All language subtitles for The.Drama.2026.1080p.TELESYNC.x264-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,870 --> 00:00:34,471 Size nasıl yardım edebilirim? 2 00:00:34,571 --> 00:00:36,040 Sade bir kahve alabilir miyim? 3 00:00:36,140 --> 00:00:37,808 Elbette. 4 00:00:43,914 --> 00:00:44,914 Teşekkür ederim. 5 00:01:53,284 --> 00:01:55,252 O kitabı çok severim. Bu... 6 00:01:55,351 --> 00:01:56,511 Daha geçen hafta bitirdim. 7 00:01:56,553 --> 00:01:58,454 İnanılmaz. Bu... 8 00:01:58,555 --> 00:02:01,691 Gerçekten, gerçekten, gerçekten hayran kaldım. 9 00:02:02,126 --> 00:02:03,126 Ve... 10 00:02:07,330 --> 00:02:08,698 Ah... 11 00:02:09,900 --> 00:02:12,169 Pekala. 12 00:02:20,711 --> 00:02:22,679 Üzgünüm. Öyle demek istemedim... 13 00:02:27,785 --> 00:02:29,220 Ben... Gerçekten, 14 00:02:29,320 --> 00:02:30,462 - Kitabı gerçekten sevdim. - Ne? Üzgünüm? 15 00:02:30,486 --> 00:02:31,989 Sadece diyordum ki... 16 00:02:32,089 --> 00:02:33,858 Size yürümüyorum. Ben... 17 00:02:33,958 --> 00:02:34,958 Pardon, ne diyorsunuz? 18 00:02:34,992 --> 00:02:36,760 Aslına bakarsanız kitaba gerçekten hayranım. 19 00:02:39,196 --> 00:02:40,197 Bu taraf duymuyor. 20 00:02:40,297 --> 00:02:41,298 Sağır mısınız? 21 00:02:41,397 --> 00:02:43,934 Evet. Ama bununla duyabiliyorum... 22 00:02:46,569 --> 00:02:48,839 Ah... 23 00:02:52,076 --> 00:02:56,010 - Evet... Ahh.. - Yeniden başlamak ister misin? 24 00:02:57,815 --> 00:03:00,217 - Şey... - Tekrar deneyebilir miyiz? 25 00:03:00,317 --> 00:03:01,651 - Belki? - Denemek ister misin? 26 00:03:01,752 --> 00:03:03,553 - Tekrar mı yapsak? - Evet. Tekrar yap. 27 00:03:05,723 --> 00:03:07,091 - Tamam. - Tamam. 28 00:03:18,369 --> 00:03:20,570 "Kesinlikle tuzağa düşürüldüğümden, 29 00:03:20,670 --> 00:03:22,239 ".. kapana kısıldığımdan, 30 00:03:22,339 --> 00:03:23,774 "..ve internette viral olacağımdan, 31 00:03:23,874 --> 00:03:26,377 "kesinlikle emindim ama şimdi anlıyorum ki, 32 00:03:26,476 --> 00:03:27,978 "...beni kurtarabilecek tek şey " 33 00:03:28,078 --> 00:03:30,513 "...tek şey ancak ikinci bir, 34 00:03:30,613 --> 00:03:32,082 "... ilk izlenim olabilirdi." 35 00:03:32,182 --> 00:03:33,784 Evet. Çok komik. Harika. 36 00:03:33,884 --> 00:03:35,485 Oradan başlayıp, ilk buluşmadan, 37 00:03:35,585 --> 00:03:36,887 - devam edeceğim. - Güzel. 38 00:03:36,987 --> 00:03:38,923 Peki sonu hakkında ne düşünüyorsun? 39 00:03:39,023 --> 00:03:39,924 Sonu mu? Neyin? 40 00:03:40,024 --> 00:03:41,457 Kitabın. Yeni bitirdim. 41 00:03:41,557 --> 00:03:42,860 Oh, şey... 42 00:03:42,960 --> 00:03:46,130 Bilmiyorum. Sanki anlamamışım gibi hissediyorum, biliyorsun. 43 00:03:46,230 --> 00:03:48,464 Sanki bir şeyleri kaçırıyormuşum gibi. 44 00:03:48,564 --> 00:03:49,943 Demek istediğini biliyorum. Sanırım... 45 00:03:49,967 --> 00:03:51,567 Evet, ben de aslında. 46 00:03:51,668 --> 00:03:53,938 '-Yani kız öldü mü? - Bu... 47 00:03:54,038 --> 00:03:55,706 Mesela öyle olduğunu mu düşünüyorsun? 48 00:03:56,673 --> 00:03:58,541 Sanırım..Sanırım.. 49 00:03:59,509 --> 00:04:00,945 Ama bu hiç mantıklı değil. 50 00:04:01,544 --> 00:04:02,913 Değil mi? 51 00:04:03,013 --> 00:04:04,858 Hayır, çünkü şu ayna olayını hatırlıyor musun? 52 00:04:04,882 --> 00:04:06,850 Hm. Bir dakika, hangi ayna? 53 00:04:07,885 --> 00:04:10,586 Sonundaki aynayla ilgili her şeyi. 54 00:04:10,687 --> 00:04:13,057 Şey... 55 00:04:13,157 --> 00:04:17,127 Bunun daha çok bir tür metafor olduğunu düşündüm... 56 00:04:17,227 --> 00:04:18,762 Ah... 57 00:04:18,862 --> 00:04:21,597 Aynanın gerçek olduğunu 58 00:04:21,698 --> 00:04:24,534 Gerçekten anlamadım, yani... 59 00:04:24,634 --> 00:04:26,070 Ayna... 60 00:04:26,170 --> 00:04:27,570 Bilmiyorum bile... 61 00:04:27,670 --> 00:04:28,782 Bunu nereye götüreceğimi bile bilmiyorum. 62 00:04:28,806 --> 00:04:31,141 Kitabı okumadım. Ve... evet. 63 00:04:31,241 --> 00:04:32,776 - Ne? - Sanırım hata yaptım 64 00:04:32,876 --> 00:04:34,812 seni gördüğümde... 65 00:04:34,912 --> 00:04:36,679 sadece seninle konuşmak istemiştim.. 66 00:04:36,780 --> 00:04:39,917 Ve hiçbir şeyim yoktu, o yüzden... 67 00:04:40,951 --> 00:04:41,952 Bu çok tuhaf. 68 00:04:46,156 --> 00:04:48,058 Um, evet, ben... Üzgünüm. Ben... 69 00:04:48,158 --> 00:04:49,994 Sadece tuhaf, küçük bir ucube. 70 00:04:50,828 --> 00:04:52,495 Tuhaf, küçük İngiliz ucube. 71 00:04:52,595 --> 00:04:53,864 Öyle mi? 72 00:04:53,964 --> 00:04:56,166 Üzgünüm. Israrın ikiye fark etmemiştim. 73 00:04:56,266 --> 00:04:57,667 Evet, ne yapmam gerekiyordu? 74 00:04:57,768 --> 00:04:59,635 Kitabı okumaya ne dersin? 75 00:04:59,737 --> 00:05:02,505 İlk buluşma için mi? Bilmiyorum. Bu çok daha tuhaf, değil mi? 76 00:05:02,605 --> 00:05:04,607 Nasıl daha tuhaf? 77 00:05:04,708 --> 00:05:07,277 Bilmiyorum. Bir şekilde daha tuhaf geliyor. 78 00:05:07,378 --> 00:05:09,213 Tamam. Kabul etme, ama devam et. 79 00:05:10,447 --> 00:05:14,018 Gülüşüyle ​​ilgili şunu söylemek istiyorum. 80 00:05:14,118 --> 00:05:15,618 Bu nasıl bir şey biliyor musun... 81 00:05:15,719 --> 00:05:18,155 Çok tatlı ama aynı zamanda da... 82 00:05:21,425 --> 00:05:23,193 - ..iğrenç bile sayılır. - Evet. 83 00:05:23,293 --> 00:05:26,397 Ve sonra, eğer, eee, gülerse, o zaman ben de, 84 00:05:26,497 --> 00:05:27,874 "İşte buradaymış!" diyebilirim. 85 00:05:27,898 --> 00:05:29,575 "Herkes adamın pislik olduğunu biliyorsa, 86 00:05:29,599 --> 00:05:31,079 "o zaman neden bir retrospektif, 87 00:05:31,135 --> 00:05:32,002 ..yapıyoruz ki?" dedim 88 00:05:32,102 --> 00:05:33,904 Sanki inanılmaz derecede sorumsuz. 89 00:05:34,004 --> 00:05:35,671 Çok geç olana kadar kimseyi umursamaz. 90 00:05:35,773 --> 00:05:37,708 Ve bir de, her zaman bana ters tepiyor... 91 00:05:41,478 --> 00:05:43,113 Emma, ciddiyim. Hiç komik değil. 92 00:05:43,213 --> 00:05:46,016 Hayır, sana katılıyorum. Bu hiç de komik değil. 93 00:05:47,184 --> 00:05:48,651 Durum çok ciddi. 94 00:05:52,256 --> 00:05:53,123 Gülüyorsun. 95 00:05:53,223 --> 00:05:55,025 "Dramamı komediye dönüştürmek için, 96 00:05:55,125 --> 00:05:58,062 "...her zaman bir yol bulabilmeni seviyorum." 97 00:05:58,162 --> 00:05:59,463 Ve sonra... 98 00:05:59,562 --> 00:06:00,931 - Bilmiyorum. - Ne? 99 00:06:01,031 --> 00:06:03,133 Şey hakkında bir şeyler yazmak istiyorum... 100 00:06:06,403 --> 00:06:07,738 - Hayır. - Hayır mı? 101 00:06:07,838 --> 00:06:10,016 Neden ailenin önünde sikişten konuşmak istiyorsun? 102 00:06:10,040 --> 00:06:10,841 Ya da onun ailesinin? 103 00:06:10,941 --> 00:06:12,285 Hayır, konuşmak stemiyorum. 104 00:06:12,309 --> 00:06:14,577 Sadece bir şekilde bunu ima etmek istiyorum, 105 00:06:14,677 --> 00:06:18,715 çünkü sanırım biz bunları her zaman yaşadık. 106 00:06:18,816 --> 00:06:21,552 İnanılmaz bir kimya gibi bu sadece... Ben... 107 00:06:21,684 --> 00:06:22,920 Evet, hayır, şunu yap. 108 00:06:23,020 --> 00:06:24,521 Tam olarak bunu yap. 109 00:06:24,620 --> 00:06:26,957 - Tamam mı? - Peki ya şunu söyleseydim... 110 00:06:27,524 --> 00:06:28,591 Çapkın. 111 00:06:28,691 --> 00:06:31,228 Veya halsiz. 112 00:06:31,328 --> 00:06:32,229 Bu kısmı tamamen atla.. 113 00:06:32,329 --> 00:06:34,231 Ne yani doğrudan ağlama olayına mı geçelim? 114 00:06:41,839 --> 00:06:42,840 Biliyorsunuz, bunu ilk 115 00:06:42,940 --> 00:06:44,250 ..defa yüksek sesle söylüyorum, 116 00:06:44,274 --> 00:06:46,609 yani o gün başaracakmışım gibi hissediyorum. 117 00:06:46,710 --> 00:06:48,512 Belki de komik bir şeyle, 118 00:06:48,611 --> 00:06:50,814 ..başlamalısın, böylece hemen gözyaşlarına boğulmazsın. 119 00:06:50,914 --> 00:06:53,717 Ama biraz tatlı. Çok sevimli. 120 00:06:53,817 --> 00:06:55,119 Ama güzel görünmek istiyorsun. 121 00:06:55,219 --> 00:06:56,496 Ağlamak seni çirkin gösterir. 122 00:06:56,520 --> 00:06:58,922 - Ne? - Seni, genel olarak seni. 123 00:06:59,022 --> 00:07:00,157 Kadınlar gibi yani.. 124 00:07:00,257 --> 00:07:02,625 Peki ya ilk tanıştığınız zaman? 125 00:07:02,726 --> 00:07:04,495 Bu çok komik bir hikaye değil miydi? 126 00:07:04,595 --> 00:07:06,296 O kitabı severim. Ben sadece... 127 00:07:06,396 --> 00:07:08,499 Hayır, bunu söyleyemez. 128 00:07:08,599 --> 00:07:09,600 Neden? 129 00:07:09,699 --> 00:07:11,268 Ne hikayeler söyeyeceksin? 130 00:07:11,368 --> 00:07:12,479 Konuşmam için mi? 131 00:07:12,503 --> 00:07:13,604 Evet. 132 00:07:13,704 --> 00:07:15,572 Sadece bekleyip görmen gerekecek. 133 00:07:15,671 --> 00:07:17,307 Hayır, hayır, hayır. Yani 134 00:07:17,407 --> 00:07:20,144 aynı şeyden bahsetmiyoruz.. 135 00:07:20,244 --> 00:07:21,812 İlk tanıştığımız ânı mı kullanacaksın? 136 00:07:22,346 --> 00:07:23,480 Evet. 137 00:07:23,580 --> 00:07:24,891 Peki ya ilk buluşma? 138 00:07:24,915 --> 00:07:26,917 - Evet, elbette. - Siktir! 139 00:07:27,017 --> 00:07:29,453 Konuşma yapmana gerek yok. 140 00:07:29,553 --> 00:07:31,421 İlk öpücük? 141 00:07:31,522 --> 00:07:34,024 Bekle, yani istediğin zaman içeri girebilecek misin? 142 00:07:34,124 --> 00:07:35,204 Evet, her zaman yapıyorum. 143 00:07:35,292 --> 00:07:36,692 Yani bütün kızları buraya getirdin? 144 00:07:36,727 --> 00:07:38,128 Evet. 145 00:07:38,228 --> 00:07:39,963 - Ah. - Hayır, 146 00:07:40,063 --> 00:07:41,341 gece geç kaldığımda falan. 147 00:07:41,365 --> 00:07:42,876 Evet, geçe kaldığında falan. 148 00:07:42,900 --> 00:07:44,568 Evet. 149 00:07:44,667 --> 00:07:45,769 Tamam, bu sanki... 150 00:07:45,869 --> 00:07:47,213 Çocukluk hayali gibi gece gizlice 151 00:07:47,237 --> 00:07:51,708 bir alışveriş merkezine ya da kütüphaneye girmek gibi. Bu... 152 00:07:53,710 --> 00:07:55,879 Pekala, hayallerin gerçekleşmek üzere. 153 00:07:55,979 --> 00:07:57,814 Vay. 154 00:08:00,284 --> 00:08:01,852 Şey... 155 00:08:02,920 --> 00:08:04,087 Çalışmıyor mu? 156 00:08:04,188 --> 00:08:05,355 Hm. 157 00:08:11,461 --> 00:08:13,864 Ah, şey... 158 00:08:14,631 --> 00:08:16,733 Ah... Ah! 159 00:08:37,588 --> 00:08:39,723 Bekle, yani seni tuzağa mı düşürdü? 160 00:08:39,823 --> 00:08:42,326 Planlanmamıştı Rachel. 161 00:08:42,426 --> 00:08:44,186 Peki ya şey olduğunu düşündüğün zaman... 162 00:09:00,010 --> 00:09:01,678 - O kimdi? - Hım? 163 00:09:01,778 --> 00:09:04,815 Ah, sadece Charlie. Cüzdanımı bıraktım. 164 00:09:04,915 --> 00:09:06,283 Hm. Charlie kim? 165 00:09:06,383 --> 00:09:09,820 Erkek arkadaşım sanırım. 166 00:09:14,625 --> 00:09:15,959 İyi misin? 167 00:09:16,059 --> 00:09:18,262 Evet. Hayır, iyiyim. 168 00:09:27,739 --> 00:09:28,872 Bilmiyorum. Sadece... 169 00:09:28,972 --> 00:09:30,407 Göğsünde olduğunu söylüyor... 170 00:09:30,507 --> 00:09:31,908 kalbinde. Onun kalbi... 171 00:09:32,009 --> 00:09:33,543 Peki neydi o? 172 00:09:33,644 --> 00:09:36,113 Sadece duygular gibiydi. 173 00:09:36,213 --> 00:09:38,582 - Duygular mı? Ne demek istiyorsun? - Evet. 174 00:09:38,682 --> 00:09:39,751 Kuvvetli kelebekler gibi. 175 00:09:39,850 --> 00:09:40,850 - Hayır, anlıyorum, 176 00:09:40,917 --> 00:09:43,220 ama bu senin ilk seferin değildi ki. 177 00:09:43,320 --> 00:09:44,588 Bilmiyorum. 178 00:09:44,688 --> 00:09:47,291 Yani Charlie'nin senin için ilk şey olduğunu söylüyorsun... 179 00:09:47,391 --> 00:09:49,026 ..Aşk... Evet. 180 00:09:49,126 --> 00:09:51,528 İlk aşkın mı yoksa ilk tutkun mu? 181 00:09:53,765 --> 00:09:54,965 Her ikisi de sanırım. 182 00:09:55,832 --> 00:09:57,668 - Ne, bu delice mi? - 30'unda mı? 183 00:09:57,769 --> 00:10:00,370 Yani tanıştığımızda 28 yaşındaydım, yani... 184 00:10:00,470 --> 00:10:01,470 Hala! 185 00:10:02,673 --> 00:10:04,675 Bilmiyorum. Ben eskiden çirkindim. 186 00:10:04,776 --> 00:10:06,209 Hadi ama! 187 00:10:06,943 --> 00:10:08,345 Korkma ama, 188 00:10:08,445 --> 00:10:10,013 ..sırtından yukarıya çıkan, ve, 189 00:10:10,113 --> 00:10:12,816 neredeyse saçının içine girecek bir örümcek var. 190 00:10:12,916 --> 00:10:14,251 Panik yapma. 191 00:10:17,755 --> 00:10:18,755 Hiçbir şey mi? 192 00:10:18,790 --> 00:10:20,057 - Hayır. - Hayır. 193 00:10:20,157 --> 00:10:22,159 Sanırım daha yüksek sesle yapmalısın. 194 00:10:26,363 --> 00:10:28,332 Tamam. Şey... 195 00:10:28,432 --> 00:10:31,034 Seni o kadar çok seviyorum ki canım acıyor. 196 00:10:32,002 --> 00:10:33,503 Sensiz olamam. 197 00:10:34,838 --> 00:10:36,840 Bu korkunç çünkü hayal edemiyorum... 198 00:10:42,913 --> 00:10:46,450 Seninle evlenmek istiyorum ama sormaya bile korkuyorum. 199 00:10:49,986 --> 00:10:51,321 Sanırım bunu duydum. 200 00:10:52,790 --> 00:10:53,957 Duydun mu? 201 00:10:54,792 --> 00:10:55,959 "Kıllı bir bıçak" mı? 202 00:10:56,426 --> 00:10:57,427 Ne? 203 00:10:57,527 --> 00:10:59,447 Kıllı bıçak gibi bir şey mi söyledin? 204 00:11:00,597 --> 00:11:02,132 - Hayır. - Hayır mı? 205 00:11:03,133 --> 00:11:04,333 Yani bu aynısı değil. 206 00:11:08,238 --> 00:11:09,473 İyi misin? 207 00:11:09,573 --> 00:11:12,008 Evet. Hayır, bu iyi. 208 00:11:12,109 --> 00:11:14,153 Hadi ama, biraz daha spesifik olmalısın. 209 00:11:14,177 --> 00:11:15,278 Evet, düğün konuşması 210 00:11:15,379 --> 00:11:17,849 açısından biraz bayat ama... 211 00:11:17,948 --> 00:11:20,350 Bütün parçalar orada.. 212 00:11:20,450 --> 00:11:21,450 Sanırım onlar sende. 213 00:11:22,754 --> 00:11:23,920 Tamam, ağlayıarak berbat, 214 00:11:24,020 --> 00:11:25,522 olduğunu söyleyemezsin. 215 00:11:31,094 --> 00:11:32,963 Ve birbirimize bakıyoruz. 216 00:11:45,942 --> 00:11:47,110 Güzel. 217 00:11:52,549 --> 00:11:55,352 Kaydır... ve iki. 218 00:11:55,376 --> 00:11:58,376 DRAM 219 00:12:00,457 --> 00:12:01,457 Güzel. 220 00:12:05,061 --> 00:12:07,531 Ve öp. Harika. 221 00:12:10,100 --> 00:12:11,903 Hazır olun ve sürükle. 222 00:12:12,002 --> 00:12:13,270 Adım, adım. 223 00:12:13,838 --> 00:12:15,639 Adım, adım. Sürükle. 224 00:12:15,740 --> 00:12:16,973 Adım, adım. 225 00:12:18,041 --> 00:12:19,276 Ve altında. 226 00:12:21,344 --> 00:12:22,914 Ve kollar yukarı. 227 00:12:23,013 --> 00:12:24,181 İyi. 228 00:12:28,251 --> 00:12:29,251 Oyunlar. 229 00:12:32,656 --> 00:12:36,126 Hazır ve sol kol. 230 00:12:36,226 --> 00:12:39,563 Aşağı, yukarı, yukarı. Aşağı, yukarı, yukarı. 231 00:12:39,663 --> 00:12:40,832 Ve değiştir. 232 00:12:45,770 --> 00:12:47,137 Ah. 233 00:12:47,237 --> 00:12:48,840 Ah? 234 00:12:48,940 --> 00:12:50,574 İyi. 235 00:12:50,674 --> 00:12:54,044 Ve bu sefer de Emma, ​​tam bir daire çiz. 236 00:12:59,182 --> 00:13:00,450 Harika. 237 00:13:00,550 --> 00:13:03,019 Hazır ol, adım at. 238 00:13:03,921 --> 00:13:05,155 Ve dön. 239 00:13:05,723 --> 00:13:06,724 Ve adım. 240 00:13:07,491 --> 00:13:08,826 Ve dön. 241 00:13:08,926 --> 00:13:10,293 Ve adım. 242 00:13:11,896 --> 00:13:16,266 Hazır ol ve sürükle, adım at, adım at. 243 00:13:16,934 --> 00:13:18,235 Şimdi çık. 244 00:13:19,536 --> 00:13:20,537 İyi. 245 00:13:30,380 --> 00:13:31,214 Ah. 246 00:13:31,314 --> 00:13:33,216 Neredeyse oldu. 247 00:13:33,316 --> 00:13:34,852 - Tamam, fena değil. - Tamam. 248 00:13:34,952 --> 00:13:36,686 Fena değil. 249 00:13:36,787 --> 00:13:38,756 Orta kısımda hala biraz sıkıntı var, 250 00:13:38,856 --> 00:13:40,190 ama genel olarak çok daha iyi. 251 00:13:40,290 --> 00:13:41,558 - Evet. - Teşekkürler. 252 00:13:41,658 --> 00:13:42,927 Tekrar yapalım mı? 253 00:13:43,026 --> 00:13:44,461 - Tamam. - Tamam. 254 00:13:45,028 --> 00:13:46,196 Ne? 255 00:13:47,932 --> 00:13:49,165 Ben sadece... bilmiyorum. 256 00:13:49,266 --> 00:13:50,643 Normal dans etsek olmaz mı? 257 00:13:50,667 --> 00:13:51,702 Ne demek istiyorsun? 258 00:13:51,802 --> 00:13:53,603 Şeyy, sadece... 259 00:13:53,704 --> 00:13:56,473 Bilmiyorum, biraz performans hissi veriyor. 260 00:13:56,573 --> 00:13:59,075 Bu bir düğün. Doğası gereği performansa dayalı olacak. 261 00:13:59,175 --> 00:14:00,878 Evet. Bence eğer bunu birkaç kez, 262 00:14:00,978 --> 00:14:02,279 birkaç kez daha yaparsak, 263 00:14:02,379 --> 00:14:03,781 ..mükemmel yapacağım, yemin ederim. 264 00:14:03,881 --> 00:14:05,883 Yeni koreografiyi hemen hazırlayamam. 265 00:14:05,983 --> 00:14:07,217 Evet. 266 00:14:07,317 --> 00:14:09,787 Tamam, o zaman bana uy. 267 00:14:09,887 --> 00:14:11,597 - Bana uy Lütfen. - Hayır Emma. Lütfen. 268 00:14:11,621 --> 00:14:13,925 - Lütfen, lütfen, lütfen. - Emma. 269 00:14:20,630 --> 00:14:22,566 Bu nedir? 270 00:14:22,666 --> 00:14:24,835 Moralim kötü olduğunda sırf benimle, 271 00:14:24,936 --> 00:14:26,336 dalga geçmek için bunu çalıyor. 272 00:14:29,539 --> 00:14:32,075 Bu şarkıyı beğendin. Sevdin. 273 00:14:32,175 --> 00:14:34,277 - Dans ediyorsun. - Hayır. 274 00:14:34,377 --> 00:14:35,679 Dans et benimle. 275 00:14:35,780 --> 00:14:36,847 - Hadi. - Hayır. 276 00:14:36,948 --> 00:14:39,149 Evet, çok tatlı. Evet. 277 00:14:40,350 --> 00:14:42,152 Hey, dalga geçmeyi bırakabilir miyiz? 278 00:14:42,252 --> 00:14:43,754 O da neydi öyle? 279 00:14:44,922 --> 00:14:46,556 Neden kendini bu kadar önemsiyor ki? 280 00:14:47,657 --> 00:14:49,791 Onu yeterince ciddiye, almamandan hoşlanmıyor. 281 00:14:49,827 --> 00:14:52,162 Kapa çeneni. Ne demek istediğimi biliyorsun! 282 00:14:52,262 --> 00:14:54,999 Biliyor musun, aşırı yoğunlaşmış. 283 00:14:55,098 --> 00:14:56,418 - Hı-hı. - Ve gülümsemiyor. 284 00:14:56,499 --> 00:14:59,469 Mesela onun gerçekten gülümsediğini hiç görmedim. 285 00:14:59,569 --> 00:15:01,571 "Doğası gereği performansa dayalıdır." 286 00:15:03,573 --> 00:15:04,574 Ne? 287 00:15:06,376 --> 00:15:07,745 Sanırım o Pauline'di. 288 00:15:08,511 --> 00:15:09,512 Ah, nerede? 289 00:15:09,613 --> 00:15:11,181 Şey... 290 00:15:11,281 --> 00:15:14,184 Eroin içiyor gibi köşede duruyor. 291 00:15:15,019 --> 00:15:17,654 Bekle. Ciddi misin? 292 00:15:18,588 --> 00:15:19,322 Evet. 293 00:15:19,422 --> 00:15:20,791 Bekle, bizim Pauline'mi yani? 294 00:15:20,891 --> 00:15:21,892 Hı-hı. 295 00:15:22,860 --> 00:15:25,562 Hayır. Yani, muhtemelen değildir. 296 00:15:26,329 --> 00:15:28,866 - Bu o. Ah... - Tamam. 297 00:15:28,966 --> 00:15:30,367 - Bak.. Git bak. - Tamam. 298 00:15:39,810 --> 00:15:42,113 Oydu. Lanet düğün DJ'iydi. 299 00:15:42,212 --> 00:15:44,347 - Şaka yapıyorsun! - Eroin olduğundan emin misin? 300 00:15:44,447 --> 00:15:46,083 Eroin olduğunu kanıtlayamayız. 301 00:15:46,182 --> 00:15:47,785 Sanki bir parça folyodan, 302 00:15:47,885 --> 00:15:49,887 bir şey içiyormuş gibiydi. 303 00:15:49,987 --> 00:15:51,122 Evet, evet. 304 00:15:51,221 --> 00:15:52,733 Yani, başka ne olabilir ki? 305 00:15:52,757 --> 00:15:53,490 Konuştun mu? 306 00:15:53,590 --> 00:15:54,959 Hayır, hayır. Bizi görmedi. 307 00:15:55,059 --> 00:15:56,426 Şimdi, ne yapacaksınız? 308 00:15:56,526 --> 00:15:58,404 Bilmiyorum. Sanırım başka birini bulmalıyız. 309 00:15:58,428 --> 00:15:59,864 Düğün bu cumartesi. 310 00:15:59,964 --> 00:16:01,674 Bir çalma listemiz falan var, değil mi? 311 00:16:01,698 --> 00:16:03,700 Hayır. Bir DJ'e lazım size, güven bana. 312 00:16:03,801 --> 00:16:04,801 Sizinkinde kim çalmıştı? 313 00:16:04,835 --> 00:16:06,436 Hiç kimse. Ve rezalet olmuştu. 314 00:16:06,536 --> 00:16:08,115 Başkasını bulamayacağından mı korkuyorsun? 315 00:16:08,139 --> 00:16:10,349 Hayır, ben... Bilmiyorum. Bu bir ihlâl değil, değil mi? 316 00:16:10,373 --> 00:16:12,777 İnsanlar uyuşturucu kullanıyor. Bu... 317 00:16:12,877 --> 00:16:15,578 Bebeğim, uyuşturucu var, bir de eroin var. 318 00:16:16,047 --> 00:16:17,380 Çizgi bu mu? 319 00:16:17,480 --> 00:16:20,718 Beyin ameliyatı yapmıyor. O... O bir DJ. 320 00:16:20,818 --> 00:16:22,252 Ama daha çok bunu sokakta, 321 00:16:22,352 --> 00:16:23,864 yaptığı gerçeği var değil mi? 322 00:16:23,888 --> 00:16:26,088 Hayatta nerede olduğu hakkında bir şeyler söylemiyor mu? 323 00:16:26,123 --> 00:16:28,159 Tamam, "sokakta" değildi. 324 00:16:28,258 --> 00:16:29,626 Sanki... 325 00:16:29,727 --> 00:16:31,661 Bir partiye ya da ona benzer bir şeye benziyordu. 326 00:16:31,762 --> 00:16:33,439 Daha bir sürü çatlak vardı. 327 00:16:33,463 --> 00:16:35,665 Neden birdenbire onun halkla ilişkileri oluverdin? 328 00:16:35,766 --> 00:16:37,343 Bilmiyorum. Tek bir şey yüzünden, 329 00:16:37,367 --> 00:16:38,544 kovmak istemiyorum. 330 00:16:38,568 --> 00:16:41,972 Kontrol ediyordum. Mantarlı risotto nasıldı? 331 00:16:42,073 --> 00:16:43,913 - Çok iyiydi. - Gerçekten çok iyiydi. 332 00:16:43,941 --> 00:16:45,109 - Evet. - Evet? 333 00:16:45,208 --> 00:16:47,477 Düşünmek için zamana ihtiyacınız var mı yoksa kesin mi? 334 00:16:47,577 --> 00:16:49,097 - İster misin..Kesin diyelim. - Evet. 335 00:16:49,180 --> 00:16:50,881 Ah. 336 00:16:50,981 --> 00:16:52,348 Evet, bunu taahhüt ediyoruz. 337 00:16:52,449 --> 00:16:53,559 - Taahhüt edeceğiz. 338 00:16:53,583 --> 00:16:56,821 - Bilin diye söylüyorum, bu sefer kesin karar olması gerekiyor gibi görünüyor o yüzden... 339 00:16:56,921 --> 00:16:59,056 Ah, evet, tamamen anladık. Teşekkür ederiz. 340 00:16:59,156 --> 00:17:00,499 Cilt temasıyla yapılan içecekten, 341 00:17:00,523 --> 00:17:02,559 bir kadeh daha alma imkanımız var mı? 342 00:17:02,659 --> 00:17:05,796 Çünkü henüz şarap konusunda kararımı vermedim. 343 00:17:05,896 --> 00:17:07,898 - Tamam. - Evet, aslında ben de. Üzgünüm. 344 00:17:07,998 --> 00:17:09,699 Mike. 345 00:17:14,304 --> 00:17:15,304 Biz bar değiliz. 346 00:17:15,371 --> 00:17:16,707 Şerefe! 347 00:17:16,807 --> 00:17:19,375 Sizi seviyorum çocuklar. 348 00:17:19,476 --> 00:17:21,476 Düğünümüzde yemeğe neredeyse hiç dokunmadım. 349 00:17:21,544 --> 00:17:23,114 - Çok fazla adrenalin. - Evet. 350 00:17:23,214 --> 00:17:24,490 Daha sonra gece saat 2.00'de, 351 00:17:24,514 --> 00:17:26,483 ..bir dilim pizza arıyorsun. 352 00:17:27,650 --> 00:17:29,252 Lokantaya gitmeliyiz. 353 00:17:29,352 --> 00:17:31,654 - Ne, Andy'ninkine mi? - Evet. Evet. 354 00:17:31,756 --> 00:17:33,166 Evet, geç saatlere kadar açıklar. 355 00:17:33,190 --> 00:17:35,092 Düğün gecemizde mi? 356 00:17:35,192 --> 00:17:36,426 - Andy'nin yerine mi? - Evet. Eğlenceli olur. 357 00:17:36,526 --> 00:17:38,328 Tıpkı oyuncuların Oscar'ı kazanıp, 358 00:17:38,428 --> 00:17:39,706 .. smokinlerini giymeleri ve, 359 00:17:39,730 --> 00:17:41,564 o haldeyken hamburger sipariş etmeleri gibi. 360 00:17:41,664 --> 00:17:42,664 - Tatlı. - Harika. 361 00:17:42,733 --> 00:17:44,735 Evet. Yani, sanki... Evet. Belki. 362 00:17:45,903 --> 00:17:47,246 Orada crack satmıyorlar mı? 363 00:17:47,270 --> 00:17:48,338 Evet. Bu bana DJ dozaşımı, 364 00:17:48,438 --> 00:17:50,941 ne yaparız sorusunu hatırlattı. 365 00:17:51,041 --> 00:17:52,275 - Kötü niyetli olma. - Hayır. 366 00:17:52,375 --> 00:17:54,410 Başkasını bulun. O kadar da zor olamaz. 367 00:17:54,511 --> 00:17:55,856 Eğer onu bugün tesadüfen, 368 00:17:55,880 --> 00:17:57,680 görmeseydik, bu konuşma yapılmazdı bile. 369 00:17:57,782 --> 00:18:00,583 Evet ama gördük ve şimdi buna odaklanacağım. 370 00:18:00,683 --> 00:18:02,585 Tamam ama bu yine de senin sorunun. 371 00:18:02,685 --> 00:18:04,521 Peki ya pedofili olsaydı? 372 00:18:04,621 --> 00:18:06,523 - Ne? - Mike! 373 00:18:06,623 --> 00:18:07,758 Ne? 374 00:18:07,858 --> 00:18:10,293 Onu kovman için ne gerekir yani? 375 00:18:10,393 --> 00:18:12,263 - Tamam. - Gerçekten çok farklı. 376 00:18:12,362 --> 00:18:15,800 Uyuşturucu kullanıyormuşum gibi hissediyorum, değil mi? 377 00:18:15,900 --> 00:18:17,768 - Mesela bu... - Mike, herkes bilir ki, 378 00:18:17,868 --> 00:18:19,669 bir pedofiliyi düğüne 379 00:18:19,770 --> 00:18:20,670 ..getirirsen kötü, 380 00:18:20,771 --> 00:18:22,015 - enerjiye yol açar. - Her yerde kötü enerji var. 381 00:18:22,039 --> 00:18:23,717 Doğru. Ama bu bir eroin bağımlısı... 382 00:18:23,741 --> 00:18:25,508 Bu harika enerji olabilir. 383 00:18:25,608 --> 00:18:27,410 - Çünkü bu parti havası. - Parti titreşimleri. 384 00:18:27,510 --> 00:18:29,013 - Kesinlikle. - Biraz eğlenceli olabilir! 385 00:18:29,113 --> 00:18:32,883 Bildiğimiz kadarıyla, onu en kötü gününde yakalamış olabiliriz. 386 00:18:32,983 --> 00:18:34,919 Evet ama onu yakaladınız. Olay da bu değil mi? 387 00:18:35,019 --> 00:18:37,221 Neden hiç kötü bir şey yapmamış gibi davranıyorsun? 388 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 Bu kadar kötü değildi ki. 389 00:18:38,388 --> 00:18:39,656 Peki ya köpek hikayesi? 390 00:18:39,757 --> 00:18:40,757 Yapma. 391 00:18:42,760 --> 00:18:43,526 Ne? 392 00:18:43,626 --> 00:18:45,996 Vay, tamam. Köpek hikayesi nedir? 393 00:18:47,198 --> 00:18:48,531 Hiçbir şey değil. 394 00:18:48,631 --> 00:18:50,134 Anlat hadi şu hikayeyi.. 395 00:18:50,234 --> 00:18:52,502 Hayır, ben... Rachel, lütfen. 396 00:18:52,602 --> 00:18:54,004 Evlenmeden önce birbirimize, 397 00:18:54,104 --> 00:18:55,648 o güne kadar yaptığımız en kötü şeyleri söyledik. 398 00:18:55,672 --> 00:18:58,341 Evet, sonra da bu konuyu bir daha konuşmayacağımızı söyledik. 399 00:18:59,276 --> 00:19:00,476 - Dalga mı geçiyorsun? - Ah. 400 00:19:01,178 --> 00:19:03,346 Sadece... 401 00:19:04,014 --> 00:19:05,049 Sorun değil. 402 00:19:06,516 --> 00:19:07,556 Söylememi ister misin? 403 00:19:07,584 --> 00:19:08,695 Hayır, kimsenin söylemesini istemiyorum. 404 00:19:08,719 --> 00:19:10,221 Bir dakika... 405 00:19:10,321 --> 00:19:11,688 köpek mi siktin? 406 00:19:11,789 --> 00:19:13,023 Köpek sikmedim, Charlie. 407 00:19:13,123 --> 00:19:14,600 Ben de bunu söylemeni bekliyordum. 408 00:19:14,624 --> 00:19:16,260 Hadi ama. Ben de benimkini söyleyeceğim. 409 00:19:17,527 --> 00:19:18,896 Lanet olsun dostum. 410 00:19:20,530 --> 00:19:23,433 Tamam, hepimiz yaparsak ben de benimkini söylerim. 411 00:19:23,533 --> 00:19:24,601 - Harika. - Elbette. 412 00:19:24,702 --> 00:19:26,303 - Evet? Söz? - Hmm.hmm. 413 00:19:26,402 --> 00:19:28,305 Söz. 414 00:19:28,404 --> 00:19:30,406 - Tamam. Ne? - Tamam. 415 00:19:31,674 --> 00:19:33,352 Üniversitedeyken çıktığım eski kız, 416 00:19:33,376 --> 00:19:34,377 arkadaşımla ilgili. 417 00:19:34,477 --> 00:19:35,713 Kim, Tessa mı? 418 00:19:35,813 --> 00:19:36,579 Evet. 419 00:19:36,679 --> 00:19:38,883 Yani, yaklaşık bir yıldır çıkıyorduk ve doğum, 420 00:19:38,983 --> 00:19:40,351 günüydü, kutlamak için, 421 00:19:40,450 --> 00:19:42,585 Meksika'ya gittik ve bakın, onun öfke sorunları, 422 00:19:42,685 --> 00:19:44,822 vardı ve gezi için, 423 00:19:44,922 --> 00:19:47,124 pek minnettar görünmüyordu, 424 00:19:47,224 --> 00:19:48,424 ve çok tartıştık. 425 00:19:48,524 --> 00:19:50,502 - Gerçekten çok yorucuydu... - Ballandırma. 426 00:19:50,526 --> 00:19:51,762 Tamam, sadece diyorum ki, 427 00:19:51,862 --> 00:19:54,832 enerji zaten kesilmişti, tamam mı? 428 00:19:54,932 --> 00:19:55,966 Pekala, tamam, her neyse, 429 00:19:56,066 --> 00:19:58,235 bir gece bir bardan çıkmış eve yürüyorduk. 430 00:19:58,335 --> 00:20:00,004 Bu aslında onun doğum günüydü. 431 00:20:00,104 --> 00:20:02,572 Evet, ve... 432 00:20:02,672 --> 00:20:05,475 Evimize gitmek için bu arka sokaktan geçiyorduk, 433 00:20:05,575 --> 00:20:10,480 ve birdenbire bir köpek ortaya çıkıp, havlamaya başladı. 434 00:20:10,580 --> 00:20:14,718 Görünürde sahibi yoktu. Sadece vahşi, çılgın bir sokak köpeği vardı. 435 00:20:14,818 --> 00:20:16,387 Ve... 436 00:20:16,519 --> 00:20:19,455 İçgüdüsel olarak, tekme atmaya başladı, bu da köpeği daha da, 437 00:20:19,555 --> 00:20:21,892 Agresif hale getirdi ve köpek gerçekten de, 438 00:20:21,992 --> 00:20:22,726 Doğru. 439 00:20:22,826 --> 00:20:25,095 Onu ısırmaya başladı. 440 00:20:25,195 --> 00:20:26,864 Peki sen ne yaptın? 441 00:20:26,964 --> 00:20:29,599 Şey... 442 00:20:29,699 --> 00:20:31,019 Bir nevi arkaya geçtim... 443 00:20:31,068 --> 00:20:33,070 - Onu canlı kalkan olarak kullanmış. - Hayır! Ben... 444 00:20:33,170 --> 00:20:33,971 Öyle demiştin. 445 00:20:34,071 --> 00:20:35,873 Isırılmamak için onu önünde, 446 00:20:35,973 --> 00:20:38,441 Tuttuğunu söylemiştin. 447 00:20:38,541 --> 00:20:40,277 Evet, tamam. Canlı kalkan olarak kullandım. 448 00:20:40,377 --> 00:20:41,378 - İyi. - Teşekkür ederim. 449 00:20:41,477 --> 00:20:42,913 Doğum gününde. Vay. 450 00:20:43,013 --> 00:20:44,490 Yani gerçekten bir fark yaratmış gibi. 451 00:20:44,514 --> 00:20:46,516 Ne kadar korkunç bir pislikmişsin. 452 00:20:46,616 --> 00:20:47,785 Hayır, hâlâ öyle. 453 00:20:47,885 --> 00:20:50,087 Evet, tamam. O halde seninkini dinleyelim. 454 00:20:50,187 --> 00:20:51,621 Hayır, pişmanım. 455 00:20:51,722 --> 00:20:53,290 Hayır Rachel, bunu yapmak zorundasın. 456 00:20:54,058 --> 00:20:56,126 Yapamam! Hayır, yapamam. Üzgünüm, yapamam. 457 00:20:56,226 --> 00:20:57,094 Eğer onlara söylemezsen, 458 00:20:57,194 --> 00:20:59,163 Ben söylerim ve bunu çok daha kötü hale getiririm. 459 00:20:59,263 --> 00:21:01,365 Tamam, bir saniye o zaman.. 460 00:21:01,464 --> 00:21:03,499 Biraz zamana ihtiyacım var. 461 00:21:05,302 --> 00:21:06,303 Tamam, o... 462 00:21:06,403 --> 00:21:08,571 Bir çocuğu dolaba kilitledim. 463 00:21:08,671 --> 00:21:10,506 - Tamam. - Hayır, hadi, hikayenin tamamı. 464 00:21:10,606 --> 00:21:12,042 Peki, yani... 465 00:21:12,142 --> 00:21:15,846 Çocukken çok tuhaf bir komşumuz vardı. 466 00:21:15,946 --> 00:21:18,382 Benden birkaç yaş küçüktü. 467 00:21:18,481 --> 00:21:20,417 Biraz yavaştı. 468 00:21:20,516 --> 00:21:23,686 Ve bir gün ormanda bulduğu terk edilmiş, 469 00:21:23,787 --> 00:21:25,521 bir karavanı bana göstermek, 470 00:21:25,621 --> 00:21:27,758 için evimize gelmişti. 471 00:21:27,858 --> 00:21:29,769 Ve bilmiyorum, o gün çok sıkılmış, 472 00:21:29,793 --> 00:21:31,962 olmalıyım çünkü öylece gittim. 473 00:21:32,062 --> 00:21:34,298 Ve gerçekten de yolun dışındaydı. 474 00:21:34,398 --> 00:21:36,033 Yani ormanın derinliklerinde. 475 00:21:36,133 --> 00:21:38,902 Ve oraya vardığımızda iğrençti. 476 00:21:39,003 --> 00:21:40,003 Kokuyordu ve her yerde 477 00:21:40,037 --> 00:21:43,841 bira şişeleri ve porno vardı. 478 00:21:43,941 --> 00:21:45,743 Burası Mike'la tanıştığın yer. 479 00:21:45,843 --> 00:21:47,610 Siktir git. 480 00:21:47,711 --> 00:21:51,482 İlk başta "Neden buradayım?" diye düşündüm. 481 00:21:51,581 --> 00:21:56,720 Sonra bu boş dolabı fark ettim ve 482 00:21:56,820 --> 00:21:58,989 ..onu içeri girmeye cesaretlendirdim. 483 00:21:59,857 --> 00:22:01,792 Ve bana ne oldu bilmiyorum, 484 00:22:01,892 --> 00:22:04,660 ...ama kapıyı kapadım ve kilitledim. 485 00:22:04,762 --> 00:22:07,898 Çocuk hemen çığlık atmaya başladı. 486 00:22:07,998 --> 00:22:11,201 Ve ne yapacağımı bilemedim, o yüzden kaçtım. 487 00:22:11,301 --> 00:22:13,804 Evet. 488 00:22:13,904 --> 00:22:15,706 Bekle, neden açmadın? 489 00:22:15,806 --> 00:22:18,409 Adeta delirmek üzereydi 490 00:22:18,509 --> 00:22:20,643 Ve bu beni korkuttu. 491 00:22:20,744 --> 00:22:23,013 Bu yüzden eve koştum ve hiçbir şey söylemedim. 492 00:22:23,113 --> 00:22:24,647 - Ne? - Ve... 493 00:22:24,748 --> 00:22:27,184 Bekle, ne... Ona ne oldu? 494 00:22:27,284 --> 00:22:28,551 Bilmiyorum. 495 00:22:28,651 --> 00:22:31,188 Bekle, ne demek istiyorsun? 496 00:22:31,288 --> 00:22:32,768 - Hatırlıyorum... - Bu çok karanlık, Rachel! 497 00:22:32,823 --> 00:22:36,727 O gün babasının geldiğini hatırlıyorum. 498 00:22:36,827 --> 00:22:41,198 Bana neler olduğunu ve oğlunun nerede olduğunu bilip bilmediğimi sordu. 499 00:22:41,298 --> 00:22:44,101 Başımın belaya gireceğinden o 500 00:22:44,201 --> 00:22:45,903 ...kadar korktum ki ona söylemedim. 501 00:22:46,003 --> 00:22:47,538 Ertesi sabah uyandığımda, 502 00:22:47,637 --> 00:22:49,773 ...kapsamlı bir arama çalışmasına başlamışlardı. 503 00:22:49,873 --> 00:22:52,242 - Onu gece boyunca orada mı bıraktın? - Evet. 504 00:22:52,342 --> 00:22:54,378 Ama onu buldular. Onu buldular. Üzülmeyin. 505 00:22:54,478 --> 00:22:56,847 Yaşıyor! O yaşıyor. 506 00:22:56,947 --> 00:22:58,482 Ama hiç kimse bana bunu sormadı ve bir, 507 00:22:58,581 --> 00:23:00,126 nedenden dolayı olay bana hiç dönmedi.. 508 00:23:00,150 --> 00:23:02,319 Evet, çünkü belli ki senden korkmuştu. 509 00:23:02,419 --> 00:23:03,686 Evet. Belki. 510 00:23:03,787 --> 00:23:06,622 Peki onu bulamasalardı ne yapardın? 511 00:23:06,723 --> 00:23:08,525 Ah, mutlaka bir şey söylerdim. 512 00:23:08,624 --> 00:23:09,904 Sanki yapmazmışsın gibi geliyor. 513 00:23:09,993 --> 00:23:12,005 Onu bulmuşlardı. Hiçbir şey söylememe gerek yoktu. 514 00:23:12,029 --> 00:23:14,597 - Peki seninki ne Charlie? - Evet, hadi Charlie. 515 00:23:14,697 --> 00:23:15,866 Ah, ımm... 516 00:23:16,900 --> 00:23:18,311 Yaptığım en kötü şey nedir? 517 00:23:18,335 --> 00:23:20,971 Ve yalan söyleme, dostum. En kötüsü olacak. 518 00:23:21,071 --> 00:23:22,306 - Bizi kafaya alma.. 519 00:23:22,806 --> 00:23:23,907 Ben... 520 00:23:24,007 --> 00:23:27,811 Kahretsin. Ben... bilmiyorum. Bilmiyorum. 521 00:23:27,911 --> 00:23:29,880 Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. 522 00:23:29,980 --> 00:23:31,915 Hayır, siktir et şunu. Bir şey söylemelisin. 523 00:23:32,015 --> 00:23:33,717 Şey... 524 00:23:33,817 --> 00:23:36,720 Um... Okuldayken birine çok, 525 00:23:36,820 --> 00:23:38,388 ...fena siber zorbalık yapmıştım. 526 00:23:38,489 --> 00:23:40,224 Hmm.hmm. Hmm.hmm. 527 00:23:41,657 --> 00:23:43,961 - Ne zaman? - Şey... 528 00:23:44,061 --> 00:23:46,830 - Sanırım 14 yaşındaydım. - Bu lanet herif, dostum. 529 00:23:46,930 --> 00:23:48,799 Evet ama nasıl bir kötülüktü? 530 00:23:48,899 --> 00:23:51,935 Hayır, çok kötüydü. O taşındı. Ailecek taşındılar. 531 00:23:52,035 --> 00:23:53,470 Zorbalık yüzünden mi? 532 00:23:53,570 --> 00:23:56,006 Evet. Evet. Evet sanki.. 533 00:23:56,106 --> 00:23:57,808 Ama şimdi düşündüğümde bu bir, 534 00:23:57,908 --> 00:24:00,010 ...tesadüf de olabilirmiş. 535 00:24:00,110 --> 00:24:01,278 - Eksik oldu. - Hadi. 536 00:24:01,378 --> 00:24:02,880 Ama taşınmışlardı. Ve ağlıyordu! 537 00:24:02,980 --> 00:24:04,314 Onu defalarca ağlattım. 538 00:24:04,414 --> 00:24:06,216 14 yaşındaydın! Kimin umurunda? 539 00:24:06,316 --> 00:24:08,852 Beynin 25 yaşına kadar tam olarak gelişmiyor bile. 540 00:24:08,952 --> 00:24:10,454 Ya seninki oraya hiç ulaşamadı mı? 541 00:24:10,554 --> 00:24:12,189 Neden bugün hepiniz bana saldırıyorsunuz? 542 00:24:12,289 --> 00:24:14,000 - Ben bir şey söylemedim. - Evet, bu doğru. 543 00:24:14,024 --> 00:24:16,302 - Teşekkür ederim Emma. Çok tatlısın. - Peki sen Emma? 544 00:24:16,326 --> 00:24:19,062 Öyle demek istemedim... Hayır, sanırım sen hâlâ... 545 00:24:19,163 --> 00:24:20,597 Hayır, hayır. O diskalifiye edildi. 546 00:24:20,696 --> 00:24:21,732 Devam ediyoruz. Hadi. 547 00:24:21,832 --> 00:24:23,209 Evet, hadi, güzel bir şey anlat. 548 00:24:23,233 --> 00:24:26,003 Bize değişik bir şey ver Emma. 549 00:24:29,139 --> 00:24:30,140 Hm. 550 00:24:36,547 --> 00:24:38,048 Sen ne olduğunu biliyor musun? 551 00:24:38,148 --> 00:24:39,550 Ah, bilmiyorum. 552 00:24:39,650 --> 00:24:40,918 Ne olduğunu biliyor muyum? 553 00:24:42,386 --> 00:24:43,754 Hadi. 554 00:24:45,522 --> 00:24:46,689 Hadi. 555 00:24:47,624 --> 00:24:48,691 Şimdi bizi kızdırma. 556 00:24:48,792 --> 00:24:50,294 Tamam. Ben... 557 00:24:51,828 --> 00:24:53,397 Ben... 558 00:24:54,131 --> 00:24:56,300 ...neredeyse toplu bir silahlı saldırı yapacaktım. 559 00:24:58,802 --> 00:25:01,371 Hayır, ne demek istiyorsun? Ne demek istiyorsun? 560 00:25:01,471 --> 00:25:03,207 Ah... 561 00:25:03,307 --> 00:25:05,676 Yani, ben 15 yaşımdayken, 562 00:25:05,776 --> 00:25:07,678 ...o zamanlar gerçekten berbat durumdaydım, 563 00:25:07,778 --> 00:25:10,180 ..ve evet, 564 00:25:10,280 --> 00:25:14,885 ..okula silah getirmeyi planlamıştım. 565 00:25:14,985 --> 00:25:16,987 Yani okulda silahlı saldırı yapmak gibi mi? 566 00:25:21,191 --> 00:25:22,226 Ne? 567 00:25:22,326 --> 00:25:24,962 Evet, sanırım bunu gerçekten yapacaktım. 568 00:25:25,062 --> 00:25:26,463 Sanırım neredeyse yapıyordum. 569 00:25:26,563 --> 00:25:27,864 Hadi ama. 570 00:25:27,965 --> 00:25:29,933 Şaka yapıyorsun. Sanki bunun hayalini kurmuş gibisin. 571 00:25:30,033 --> 00:25:32,536 Hayır, yani bir silahım, 572 00:25:32,636 --> 00:25:36,273 ...vardı ve onu okula getirdim ki... 573 00:25:37,241 --> 00:25:38,241 Evet. 574 00:25:39,711 --> 00:25:40,811 Ne silahı? 575 00:25:40,911 --> 00:25:42,012 Babamın tüfeğiydi. 576 00:25:42,112 --> 00:25:44,047 Hayır. Hayır, buna bir an bile inanamam. 577 00:25:44,147 --> 00:25:46,550 Hayır, bu doğru. Yani aslında sağır olmamın nedeni de bu. 578 00:25:46,650 --> 00:25:50,053 Ormanda antrenman yapıyordum ve silahı çok yakınımda tutmuştum.. 579 00:25:51,388 --> 00:25:53,357 Ne? 580 00:25:54,224 --> 00:25:55,225 Evet. 581 00:25:56,260 --> 00:25:57,894 Doğuştan olduğunu söylemiştin. 582 00:25:57,995 --> 00:25:59,196 Sen nesin? 583 00:25:59,296 --> 00:26:03,133 Aslında söylemek istemezdim ama... 584 00:26:03,233 --> 00:26:04,701 Evet. 585 00:26:04,801 --> 00:26:07,137 Tutuyordum ve sonra kulağım patladı. 586 00:26:07,237 --> 00:26:09,940 Her yerde kan vardı 587 00:26:10,040 --> 00:26:13,944 Ve evet, hepsi bu. Evet. 588 00:26:16,079 --> 00:26:17,948 Ama yapmadım... 589 00:26:18,048 --> 00:26:19,049 Hiçbir şey yapmadım. 590 00:26:19,149 --> 00:26:21,018 Aslında hiçbir şey yapmadım. 591 00:26:21,118 --> 00:26:23,820 Böyle bir fikre sahip olmanın çılgınca, 592 00:26:23,920 --> 00:26:25,088 olduğunu biliyorum ama ben... 593 00:26:26,123 --> 00:26:30,093 ..ben... Evet, aslında hiçbir şey yapmadım. 594 00:26:36,033 --> 00:26:39,036 Ah. 595 00:26:39,136 --> 00:26:40,705 Kuzenimin silahlı saldırı nedeniyle, 596 00:26:40,804 --> 00:26:42,506 .. tekerlekli sandalyede olduğunu biliyorsun, değil mi? 597 00:26:47,944 --> 00:26:50,380 Ben... Bunu bilmiyordum, hayır. 598 00:26:51,882 --> 00:26:53,884 Sen ciddi misin AQ? 599 00:26:55,385 --> 00:26:57,421 Bekle... Bekle, sen... 600 00:26:57,521 --> 00:27:01,291 Bu konuda ciddi misin... Bu gerçek bir şey mi? Yani... 601 00:27:01,391 --> 00:27:02,459 Bu... 602 00:27:03,761 --> 00:27:05,162 çok rahatsız edici, 603 00:27:05,262 --> 00:27:07,264 Buna nasıl cevap vereceğimi bile bilmiyorum. 604 00:27:07,364 --> 00:27:10,901 Ben... Üzgünüm. Hiçbir şey söylememeliydim. 605 00:27:11,001 --> 00:27:12,369 Okulda saldırı mı planladın? 606 00:27:12,469 --> 00:27:14,480 - Yani 15 yaşındaydım. - Rachel. Rachel. Yapma... 607 00:27:14,504 --> 00:27:16,708 15 yaşında mıydın? Bu sorun olmadığını mı gösteriyor? 608 00:27:16,808 --> 00:27:18,075 15 yaşında mıydın? 609 00:27:18,175 --> 00:27:20,577 Hayır, söylediğim bu değil. Ben sadece... 610 00:27:20,677 --> 00:27:23,213 - Üzgünüm. Sarhoşum. - Ah, sarhoşsun peki, 611 00:27:23,313 --> 00:27:24,848 ..bu ne anlama geliyor? Yalan mı söylüyorsun? 612 00:27:24,948 --> 00:27:26,492 Rachel, ona bağırmayı bırak. Ne... 613 00:27:26,516 --> 00:27:27,417 Bağırmayı kesmek mi? 614 00:27:27,517 --> 00:27:29,953 Ne var biliyor musun? Siktir et şunu. Gidiyoruz. Mike! 615 00:27:30,053 --> 00:27:32,197 Rachel, kulağa çılgınca geldiğini biliyorum. 616 00:27:32,289 --> 00:27:33,690 Aynen öyle o zamanlar, 617 00:27:33,791 --> 00:27:34,967 ...depresyondaydım ve ben... 618 00:27:34,991 --> 00:27:37,694 Hey, bak Rach, bir Uber çağıracağım. 619 00:27:37,795 --> 00:27:39,162 Bir saniye sakinleşebilir miyiz? 620 00:27:39,262 --> 00:27:42,332 Sam aslında bu yüzden felç oldu. 621 00:27:42,432 --> 00:27:43,166 Sam kim? 622 00:27:43,266 --> 00:27:44,426 Kuzenim. Lanet kuzenim. 623 00:27:44,501 --> 00:27:46,112 Üzgünüm, adını bilmiyordum. 624 00:27:46,136 --> 00:27:47,671 Samantha. Sana ondan bahsetmiştim. 625 00:27:47,772 --> 00:27:50,842 - Her şey yolunda mı? - Evet, biraz su alabilir miyiz? 626 00:27:50,941 --> 00:27:52,309 - Aman Tanrım. - Kahretsin. 627 00:28:04,488 --> 00:28:05,489 Yedi dakika. 628 00:28:07,491 --> 00:28:08,901 Anahtarlar sende. Çantanda. 629 00:28:08,925 --> 00:28:11,027 Charlie, anahtar bende değil. Kontrol ettim. 630 00:28:11,128 --> 00:28:12,362 Baktım yok. Buraya gelirken, 631 00:28:12,462 --> 00:28:14,097 ..zaten kontrol etmiştim. 632 00:28:14,197 --> 00:28:15,632 - Orada yok. - Ben... 633 00:28:18,001 --> 00:28:20,170 Gördün mü? 634 00:28:20,270 --> 00:28:22,272 - Onları duyabiliyorum. - Zaten bakmıştım. 635 00:28:22,807 --> 00:28:23,974 Ah. 636 00:28:31,816 --> 00:28:33,550 - Charlie, öyle demek istemedim... - Emma. 637 00:28:33,650 --> 00:28:34,650 Bu gece için... 638 00:28:34,719 --> 00:28:35,829 - Öyle demek istemedim... - Ben... 639 00:28:35,853 --> 00:28:37,421 Bunu sabah konuşalım. 640 00:28:38,121 --> 00:28:39,132 Emin misin? Çünkü... 641 00:28:39,156 --> 00:28:40,223 Evet, sarhoşsun. 642 00:28:40,323 --> 00:28:41,367 Şu anda konuşmak istemiyorum. Bu yüzden... 643 00:28:41,391 --> 00:28:43,527 - Sarhoş değilim. - Öylesin. 644 00:28:43,627 --> 00:28:44,628 Hadi yatalım. 645 00:28:46,663 --> 00:28:47,664 Tamam. 646 00:28:49,366 --> 00:28:50,667 Nasıl bu kadar sarhoş oldun? 647 00:30:10,748 --> 00:30:13,216 - Sen misin? - Evet. 648 00:30:13,316 --> 00:30:15,418 Ne? Ne zaman gözlük takıyordun? 649 00:30:17,053 --> 00:30:19,724 - Bunu bana gönderebilir misin? - Hayır, hayır olmaz. 650 00:30:19,824 --> 00:30:21,358 - Neden? - Çünkü deli gibi görünüyorum. 651 00:30:46,583 --> 00:30:47,583 Kahretsin! 652 00:31:02,566 --> 00:31:03,566 Charlie. 653 00:31:06,904 --> 00:31:08,071 Charlie. 654 00:31:36,466 --> 00:31:38,201 Yani, o biraz deli. Deli, değil mi? 655 00:31:38,301 --> 00:31:39,713 Evet, yani, açıkçası o, 656 00:31:39,737 --> 00:31:40,537 ..sandığınız kişi değil. 657 00:31:40,637 --> 00:31:42,037 Lanet düğün bu hafta sonu. 658 00:31:42,105 --> 00:31:43,440 Ailem cuma günü uçuyor. 659 00:31:43,540 --> 00:31:45,408 Ve o kadar çok para harcadım ki. 660 00:31:45,508 --> 00:31:47,644 Hayır, bu konuları sonra düşünürüz, tamam mı? 661 00:31:47,745 --> 00:31:49,312 Bir deliyle evlenmeyeceksin, değil mi? 662 00:31:51,448 --> 00:31:53,149 Londra'ya geri dön. Şu anda bırak git.. 663 00:31:53,249 --> 00:31:54,649 Daireye geri dönme bile. 664 00:31:54,719 --> 00:31:57,621 Olabildiğince hızlı uzaklaş. Ben ilgilenirim. 665 00:31:57,722 --> 00:31:58,789 Polisi ararım. 666 00:32:00,423 --> 00:32:01,959 Onu döverim. Ne istersen... 667 00:32:12,870 --> 00:32:13,871 Teşekkür ederim. 668 00:32:45,368 --> 00:32:47,805 Dün gece için gerçekten üzgünüm. 669 00:32:48,638 --> 00:32:49,406 Şey... 670 00:32:49,506 --> 00:32:54,377 Evet. Hayır. Bu... 671 00:32:55,311 --> 00:32:57,180 Benden nefret mi ediyorsun? 672 00:32:57,882 --> 00:32:58,882 Hayır. 673 00:33:02,153 --> 00:33:03,687 - Sadece... - Ne? 674 00:33:06,157 --> 00:33:07,490 Yani bu doğru muydu? 675 00:33:10,193 --> 00:33:11,796 Ben sadece... 676 00:33:13,363 --> 00:33:15,866 Hiçbir yolu yok. Yani... 677 00:33:15,966 --> 00:33:17,711 Gerçekten inanmakta güçlük çekiyorum... 678 00:33:17,735 --> 00:33:20,971 Neden böyle bir şey uydurayım ki? Bu... 679 00:33:22,073 --> 00:33:23,874 Yani bana hiç söylemeyecek miydin? 680 00:33:26,744 --> 00:33:27,744 Belki. 681 00:33:30,313 --> 00:33:32,983 O zaman neden bunu herkesin önünde söylüyorsun? 682 00:33:33,084 --> 00:33:35,019 Bunu planlamamıştım, biliyor musun? 683 00:33:35,119 --> 00:33:37,722 Sadece... Sarhoştum. Yani... 684 00:33:38,823 --> 00:33:39,824 Hm. 685 00:33:42,258 --> 00:33:43,426 Yani sen... 686 00:33:43,526 --> 00:33:45,228 Bunu unutabilir miyiz? 687 00:33:46,563 --> 00:33:47,998 Yani, konuyu açmayacağım. 688 00:33:48,099 --> 00:33:49,241 Sen de gündeme getirmezsin, 689 00:33:49,265 --> 00:33:51,902 ...ve biz de bunu unuturuz. Biz sadece... 690 00:33:52,002 --> 00:33:53,704 Bilmem gerektiğini düşünüyorum, 691 00:33:55,039 --> 00:33:56,974 ..çünkü... 692 00:33:57,074 --> 00:34:02,146 ...diğer türlü, senin bir psikopat gibi olduğunu varsayacağım. 693 00:34:03,814 --> 00:34:04,814 Yani... 694 00:34:07,417 --> 00:34:09,086 Yani, neden... Nasıl öyle olabildin ki... 695 00:34:09,186 --> 00:34:11,387 Okuluna neden saldırmak istedin? 696 00:34:11,488 --> 00:34:13,767 - Tanrım, böyle söyleme. - Şey..Bunu sen söyledin. 697 00:34:13,791 --> 00:34:15,035 - Okula silahlı saldırı, 698 00:34:15,059 --> 00:34:17,059 - ...planladığını söyledin. - Tamam anladım. 699 00:34:19,529 --> 00:34:21,397 Lütfen. 700 00:34:22,298 --> 00:34:23,642 Buna takılıp kalmanı istemiyorum. 701 00:34:23,666 --> 00:34:25,444 - Nasılsın biliyorsun. Biliyorsun. - Ne sikim 702 00:34:25,468 --> 00:34:26,913 - Bazı şeylere takılıp kalıyorsun 703 00:34:26,937 --> 00:34:29,157 - ..ve düşünmeden edemiyorsun. - Daha iyi olacağını düşün... 704 00:34:31,142 --> 00:34:32,575 Bunu daha sonra yapmalıyız. 705 00:34:33,878 --> 00:34:35,112 Neden? 706 00:34:35,212 --> 00:34:36,255 Kendimi bok gibi hissediyorum 707 00:34:36,279 --> 00:34:37,639 ve Frances'la buluşmalıyız. 708 00:34:37,715 --> 00:34:39,282 - Tamam, Frances'ı iptal et. - Yani... 709 00:34:39,382 --> 00:34:40,483 Hayır, edemeyiz. 710 00:34:40,583 --> 00:34:42,820 Demek istediğim, başka boş vakti yok. 711 00:34:45,622 --> 00:34:47,490 Bilirsin, eğer artık buna, 712 00:34:47,590 --> 00:34:48,993 ...devam etmek istemiyorsan. 713 00:34:54,430 --> 00:34:56,867 Evlenmek istemiyor musun? 714 00:34:56,967 --> 00:35:00,637 Emma, ​​tabii ki evlenmek istiyorum. 715 00:35:00,738 --> 00:35:04,474 Ben sadece... sadece seninle bunun hakkında konuşabilmek istiyorum. 716 00:35:05,910 --> 00:35:08,030 Şunun gibi... Bu ne zaman oldu? Lisede miydi? 717 00:35:11,381 --> 00:35:12,950 Sonra ben 7 yaşındayken, 718 00:35:13,050 --> 00:35:14,785 ... oraya bir çeşit yerleştik. 719 00:35:14,885 --> 00:35:18,756 O zamanlar iyiydim sanırım. Arkadaşlarım falan vardı. 720 00:35:19,957 --> 00:35:21,158 Şey... 721 00:35:22,092 --> 00:35:24,728 Sonra ben 14 yaşındayken tekrar taşındık. 722 00:35:26,063 --> 00:35:27,063 Nereye? 723 00:35:27,131 --> 00:35:28,531 - Louisiana'ya. - Doğru. 724 00:35:28,631 --> 00:35:30,134 Evet, ben sadece... 725 00:35:30,234 --> 00:35:32,236 Hiç yeni arkadaş edinemedim, 726 00:35:32,335 --> 00:35:35,005 ...herkesin benden nefret ettiğini sanıyordum ve ben... 727 00:35:46,116 --> 00:35:47,517 Üzgünüm. 728 00:35:48,451 --> 00:35:49,686 Siktir git! 729 00:35:57,527 --> 00:35:58,829 - Bu muydu? - Hayır, hayır... 730 00:35:58,929 --> 00:36:01,298 Demek istediğim, başka şeyler de vardı... 731 00:36:01,397 --> 00:36:02,933 Ben sadece... Bu bir örnekti. 732 00:36:04,101 --> 00:36:05,602 Deodorant diye bir şey duydun mu? 733 00:36:06,469 --> 00:36:07,469 Orospu. 734 00:36:07,537 --> 00:36:09,505 Bilirsin, bunun gibi saçmalıklar. 735 00:36:11,742 --> 00:36:14,178 Peki oradan şeye nasıl gittin? 736 00:36:14,278 --> 00:36:17,314 Bir çocuk bu fikri nasıl edinir? 737 00:36:17,413 --> 00:36:18,681 Yani, orjinal bir, 738 00:36:20,050 --> 00:36:21,551 ...fikir değildi aslında. 739 00:36:21,651 --> 00:36:24,021 Yani sürekli silahlı saldırılar oluyordu. 740 00:36:24,955 --> 00:36:26,891 Sanırım sadece ilgimi çekti. 741 00:36:27,858 --> 00:36:28,893 İlgini mi çekti? 742 00:36:30,027 --> 00:36:31,028 Evet. 743 00:36:32,062 --> 00:36:33,529 Neyi ile? 744 00:36:33,630 --> 00:36:36,033 Mesela estetiği. 745 00:36:37,433 --> 00:36:38,601 Neyin? 746 00:36:39,370 --> 00:36:40,704 Vurulmaların. 747 00:36:40,804 --> 00:36:43,673 Bu tamamen online bir şeydi ve ben sadece... 748 00:36:43,774 --> 00:36:45,508 Sanırım sadece havalı göründüğünü düşündüm. 749 00:37:19,843 --> 00:37:21,412 Bilmiyorum. Sadece, 750 00:37:21,511 --> 00:37:23,814 ... oynadığım bu karaktere inanmaya başladım. 751 00:37:23,914 --> 00:37:25,816 Sanırım kız olduğum için, 752 00:37:25,916 --> 00:37:27,684 ... bu çok ilgi çekmemi sağladı. 753 00:37:28,518 --> 00:37:30,220 -Kahretsin. -Ne oldu? 754 00:37:30,321 --> 00:37:32,588 Gitmeliyiz. 755 00:37:32,689 --> 00:37:34,425 Önce seni çekeceğim.. 756 00:37:34,524 --> 00:37:35,658 Sonra aileni, sonra da, 757 00:37:35,759 --> 00:37:37,828 ...seni ve aileni çekeceğim.. 758 00:37:37,928 --> 00:37:40,264 Sonra hizmetçiyi, büyükanne ve büyükbabayı... 759 00:37:40,364 --> 00:37:41,573 Hiç kardeşin yok, değil mi? 760 00:37:41,597 --> 00:37:42,597 - Hayır. - Tamam. 761 00:37:42,665 --> 00:37:45,135 O zaman yüzüğü taşıyacak kişiyi çekeriz. 762 00:37:45,235 --> 00:37:48,339 Sonra elbisenin arkasını duvaklı olarak tam boy alacağım. 763 00:37:48,439 --> 00:37:49,439 Sonra da seni çekerim.. 764 00:37:49,505 --> 00:37:51,507 Ebeveynli de, ebeveynsiz de aynı şey. 765 00:37:51,607 --> 00:37:54,445 Önce sağdıçla, sonra büyükanne ve büyükbabayla. 766 00:37:54,544 --> 00:37:55,789 Bunu yapabileceklerini sanmıyorum. 767 00:37:55,813 --> 00:37:58,449 Gelmiyorlar mı? 768 00:37:58,548 --> 00:38:00,718 Yolculuk biraz yorucu olabilir. 769 00:38:00,818 --> 00:38:02,886 Tamam, büyükanne ve büyükbabaya sonra bakıyoruz. 770 00:38:02,987 --> 00:38:05,289 Ah, ama sonra boydan fotoğrafınızı alacağım ve , 771 00:38:05,389 --> 00:38:07,458 ...sonra da yüzüklerin yakın çekimini yapacağız. 772 00:38:07,557 --> 00:38:09,727 Sertifikanın imzalanması. İlk dans. 773 00:38:09,827 --> 00:38:11,195 Pasta kesimi. Buket fırlatma. 774 00:38:11,295 --> 00:38:14,131 Sonra da bir sürü doğal fotoğraf çekeceğim. 775 00:38:14,231 --> 00:38:17,134 Evet? Bu her şeyi kapsıyormuş gibi geliyor mu? 776 00:38:17,234 --> 00:38:18,268 Hmm.hmm. 777 00:38:18,369 --> 00:38:19,409 - Evet, sanırım öyle. 778 00:38:19,436 --> 00:38:20,714 Tamam listeyi göndereceğim, 779 00:38:20,738 --> 00:38:22,618 ...eklemek istediğiniz bir şey varsa bildirirsiniz. 780 00:38:22,706 --> 00:38:23,874 - Güzel. - Evet. 781 00:38:23,974 --> 00:38:24,975 Tamam. 782 00:38:27,878 --> 00:38:30,180 Biraz gerginlik mi seziyorum? 783 00:38:30,280 --> 00:38:33,150 Biraz kameradan utangaçlığı mı? 784 00:38:33,250 --> 00:38:35,886 - Neden... - Sanırım... 785 00:38:35,986 --> 00:38:38,789 Neden biz...Ahh.. Hadi biraz ısınalım... 786 00:38:38,889 --> 00:38:40,632 Hadi biraz ısınalım canlanmış ve, 787 00:38:40,656 --> 00:38:43,927 ...rahatmış gibi hissederiz. Tamam mı? 788 00:38:44,395 --> 00:38:45,496 Elbette. Hadi deneyelim. 789 00:38:45,595 --> 00:38:47,140 Biraz ısınalım hadi kalkın. 790 00:38:47,164 --> 00:38:51,135 Tamam. Paltolarınızı orada bırakın ve... 791 00:38:51,235 --> 00:38:52,812 ..evet, orada dur. Tamam. 792 00:38:52,836 --> 00:38:54,604 Doğru. Sadece işareti ortala.. 793 00:38:54,705 --> 00:38:57,875 Tamam. Bakalım nasıl görünecek. 794 00:38:57,975 --> 00:39:00,044 Tamam Charlie... 795 00:39:00,144 --> 00:39:02,012 Hayatının aşkına biraz daha yaklaşı lütfen. 796 00:39:02,112 --> 00:39:03,180 İşte başlıyoruz. 797 00:39:03,280 --> 00:39:07,851 Pekala, ne ifade etmek istediğinizi bir düşünün. 798 00:39:07,951 --> 00:39:10,220 Partnerinizle ilgili neyi sevdiğinizi düşünün. 799 00:39:10,320 --> 00:39:12,320 Emma, ​​Charlie'yle ilgili en sevdiğin şey nedir? 800 00:39:12,956 --> 00:39:14,358 Şey... 801 00:39:14,458 --> 00:39:17,294 Onun çok akıllı olmasını seviyorum. 802 00:39:17,394 --> 00:39:18,962 Şey... 803 00:39:19,063 --> 00:39:25,202 Çok ilgili, açık fikirli ve anlayışlı. 804 00:39:25,302 --> 00:39:29,572 Ve, ımm, ve yakışıklı... açıkçası, yani... 805 00:39:29,672 --> 00:39:30,774 Ah... 806 00:39:30,874 --> 00:39:31,975 Tamam, güzel. İyi, güzel. 807 00:39:32,076 --> 00:39:34,411 Tamam, o zaman bunları aklında tut. Tamam mı? 808 00:39:34,511 --> 00:39:35,813 - Charlie. - Hım? 809 00:39:35,913 --> 00:39:37,815 Emma'nın en sevdiğin özelliği ne? 810 00:39:39,349 --> 00:39:41,785 - Şey... - Şey... 811 00:39:41,885 --> 00:39:47,524 O, nazik ve anlayışlı ve... 812 00:39:49,993 --> 00:39:51,361 Komik. 813 00:39:51,462 --> 00:39:56,300 O çok güzel. Ve empatik. 814 00:39:56,400 --> 00:39:58,135 Çifte empati. Çok iyi. 815 00:39:58,235 --> 00:40:00,003 Tamam, o halde bunu düşün, tamam mı? 816 00:40:00,104 --> 00:40:02,706 Ve onları kameraya gönderin. 817 00:40:02,806 --> 00:40:04,842 Gülümsemeyi unutmayın. 818 00:40:06,642 --> 00:40:08,178 Gerçekten gülümsemeyi. 819 00:40:11,115 --> 00:40:12,416 Tamam. Evet. 820 00:40:12,516 --> 00:40:13,817 Doğal bir şekilde gülümseyin. 821 00:40:17,488 --> 00:40:20,858 Evet, tıpkı... Mm. 822 00:40:20,958 --> 00:40:23,760 Evet Charlie, tamamen doğal bir gülümseme. 823 00:40:25,996 --> 00:40:28,265 Evet. Normalde nasıl, 824 00:40:28,365 --> 00:40:30,334 ...gülümsüyorsanız öyle. 825 00:40:30,434 --> 00:40:32,136 Tamam. Hımm, 826 00:40:32,236 --> 00:40:34,438 Haydi...haydi, biraz müzik dinleyelim. 827 00:40:34,538 --> 00:40:35,606 Biraz heyecan katalım. 828 00:40:35,706 --> 00:40:38,809 Tamam mı? İşleri biraz kaynaştıralım.Tamam mı? 829 00:40:38,909 --> 00:40:39,910 Tamamdır. İyi, güzel. 830 00:40:40,010 --> 00:40:41,145 Bu gerçek bir gülümseme. 831 00:40:41,245 --> 00:40:43,313 Bu gerçekti. Aradığım şey buydu. 832 00:40:43,413 --> 00:40:44,613 Tamam, elini göğsüne koy. 833 00:40:45,582 --> 00:40:46,783 Tamam. Ah, Blingg! 834 00:40:46,884 --> 00:40:48,819 İşte başlıyoruz. Bunu sevdim. Evet. 835 00:40:49,586 --> 00:40:50,787 Tamam. 836 00:40:50,888 --> 00:40:54,124 Ve... Ve unutmayın, birbirinizi çok iyi tanıyorsunuz. 837 00:40:54,224 --> 00:40:56,994 Birlikte tamamen rahatsınız. 838 00:40:57,728 --> 00:40:58,929 Tamam. 839 00:40:59,596 --> 00:41:00,597 Evet. 840 00:41:00,696 --> 00:41:03,600 Emma, ​​onun içine düş. Yaslan ve... 841 00:41:03,699 --> 00:41:08,005 Aşığız.. Bunu dünyaya göstermek istiyoruz. 842 00:41:08,105 --> 00:41:12,109 Sonsuza kadar sahip olacağımız aşkı bulduk. 843 00:41:12,209 --> 00:41:14,278 Tamam. Charlie, hâlâ burada mısın? 844 00:41:14,378 --> 00:41:16,780 Bu güzel kadınla birlikte olacaksın. 845 00:41:16,880 --> 00:41:19,183 Empatik kadınla. Bunu biliyorsun. 846 00:41:19,283 --> 00:41:23,987 Güzel..Güzel gülümsemeler. İyi gülümsemeler. Güzel, siz ikiniz. 847 00:41:24,087 --> 00:41:26,557 Tamam, bu güzel. Harika görünüyorsunuz. 848 00:41:40,304 --> 00:41:41,305 Şey... 849 00:41:43,073 --> 00:41:46,310 Tamam. Bilirsiniz, sanırım... 850 00:41:46,410 --> 00:41:47,878 Biz...Biz.. 851 00:41:47,978 --> 00:41:50,047 - O gün buna ulaşırız. - Evet. 852 00:41:50,147 --> 00:41:51,147 Tamam. 853 00:41:53,684 --> 00:41:54,684 - Tamam. Tamam. - Pekala.. 854 00:41:55,852 --> 00:41:57,120 - Teşekkür ederim. - Tamam. 855 00:41:59,122 --> 00:42:02,326 Tanrım kahrolası... Şaka mı yapıyorsun benimle? 856 00:42:08,665 --> 00:42:09,842 - Yaya geçidi! - Emma, ​​hadi. 857 00:42:09,866 --> 00:42:10,910 - İnsanlar geçiyor! 858 00:42:10,934 --> 00:42:12,011 - Kız arkadaşını kontrol et. - Emma. 859 00:42:12,035 --> 00:42:13,179 - "Kız arkadaşını kontrol et" mi? - Emma. 860 00:42:13,203 --> 00:42:14,280 Lanet olsun yoldan çekilin! 861 00:42:14,304 --> 00:42:15,815 Lanet yoldan çekilmiyorum. 862 00:42:15,839 --> 00:42:16,849 - Seni çılgın kaltak. - Bu bir yaya geçidi, salak. 863 00:42:16,873 --> 00:42:17,873 İsa aşkına. 864 00:42:27,884 --> 00:42:29,119 Kahretsin. 865 00:42:29,219 --> 00:42:31,088 Ah, özür dilerim. 866 00:42:31,188 --> 00:42:33,156 Ne yapıyorsun sen? 867 00:42:33,257 --> 00:42:35,959 Bunu bir daha yapmam.. 868 00:42:36,059 --> 00:42:37,961 Sadece tokat atılmasından pek hoşlanmıyorum. 869 00:42:41,898 --> 00:42:43,700 Beklediğiniz için teşekkürler. 870 00:42:43,800 --> 00:42:45,002 Pekala işler nasıl gidiyor? 871 00:42:47,037 --> 00:42:48,939 Pardon. Herhangi bir şeyi mi böldüm? 872 00:42:49,039 --> 00:42:50,574 Sadece... Hayır, harika. Evet. 873 00:42:50,674 --> 00:42:52,376 Tamam. Güzel. Uzun bir gece miydi? 874 00:42:52,476 --> 00:42:53,243 - Evet. - Evet. 875 00:42:53,343 --> 00:42:54,978 Evet biliyorum. Benimki de. 876 00:42:55,078 --> 00:42:56,118 Bir kontrol etsek mi... 877 00:42:56,213 --> 00:42:57,223 ...konuştuğumuzu? 878 00:42:57,247 --> 00:42:58,415 - Evet. - Güzel. Tamam. 879 00:42:58,515 --> 00:42:59,583 Bunlar yeni geldi. 880 00:42:59,683 --> 00:43:01,883 Muhtemelen fark etmişsinizdir. Biraz kabalar ama... 881 00:43:07,958 --> 00:43:09,826 Zambakları beğendin mi? 882 00:43:11,763 --> 00:43:13,397 Çünkü eğer aramazsan ben arayabilirim. 883 00:43:14,998 --> 00:43:17,467 - Hayır, sorun değil. Evet. - Tamam. 884 00:43:18,869 --> 00:43:20,037 İyi misin? 885 00:43:23,308 --> 00:43:24,575 Ne kadar yaklaştın? 886 00:43:24,675 --> 00:43:26,510 Muhtemelen nedenini bilmek istersin. 887 00:43:28,445 --> 00:43:29,647 "Bunu neden yaptı? 888 00:43:30,447 --> 00:43:31,782 "Onun nesi var?" 889 00:43:37,322 --> 00:43:38,589 Ne sikim. 890 00:43:47,998 --> 00:43:49,166 Hey, sikik. 891 00:43:50,034 --> 00:43:51,568 Hey, sikik. 892 00:43:51,669 --> 00:43:53,637 Ölmek mi istiyorsun? 893 00:44:02,012 --> 00:44:03,013 Merhaba. 894 00:44:03,814 --> 00:44:04,814 Bunu gördüğünüzde, 895 00:44:04,882 --> 00:44:06,984 ...büyük ihtimalle çoktan gitmiş olacağım. 896 00:44:08,585 --> 00:44:10,187 Ve şimdi nedenini merak ediyorsunuz. 897 00:44:11,323 --> 00:44:12,556 "Neden o..." 898 00:44:13,691 --> 00:44:14,858 Kahretsin. 899 00:44:22,499 --> 00:44:23,968 Aman Tanrım. Bir silahlı saldırı var. 900 00:44:24,068 --> 00:44:25,936 - Ne? - Evet, alışveriş merkezinde. 901 00:44:28,005 --> 00:44:29,350 İnsanlar pencerelerden atlıyor.. 902 00:44:29,374 --> 00:44:30,374 Ne? Şu anda mı? 903 00:44:30,442 --> 00:44:32,310 Aman Tanrım. Az önce oradaydım. 904 00:44:32,410 --> 00:44:33,544 Ne oluyor lan? 905 00:44:33,644 --> 00:44:35,012 Başka bir silahlı saldırı mı oldu? 906 00:44:35,112 --> 00:44:37,181 Teknik olarak toplu silahlı saldırı deği ama evet. 907 00:44:38,215 --> 00:44:39,483 Ne demek istiyorsun? 908 00:44:39,583 --> 00:44:42,619 Sadece üç kişi öldü. Dört veya daha fazla olması gerekiyor. 909 00:44:43,455 --> 00:44:46,391 Tamam. Ah... 910 00:44:47,224 --> 00:44:49,660 Peki bunu yapmamanın nedeni bu mu? 911 00:44:49,760 --> 00:44:51,729 Çünkü başka biri... 912 00:44:51,829 --> 00:44:54,098 Bunu yapmamanın nedeni buydu, çünkü... 913 00:44:54,999 --> 00:44:56,359 ..oraya ilk önce başkası ulaşmıştı? 914 00:44:58,702 --> 00:45:02,340 Az önce Marcus'un başaramadığı haberini aldım. 915 00:45:02,440 --> 00:45:03,475 Ne? 916 00:45:03,574 --> 00:45:05,109 Bugün erken saatlerde hastanede, 917 00:45:05,209 --> 00:45:07,244 ... vefat etti. 918 00:45:10,614 --> 00:45:12,094 Kim böyle bir şey yapar ki? 919 00:45:12,182 --> 00:45:16,053 Yani senin sorunun ne? Ne demek istediğimi anladın mı? 920 00:45:16,153 --> 00:45:17,521 Evet. 921 00:45:20,392 --> 00:45:22,626 Evet. Sanki... 922 00:45:23,461 --> 00:45:25,829 ..birisi nasıl... 923 00:45:26,830 --> 00:45:28,699 - Fikri anladın mı? - Evet. 924 00:45:28,799 --> 00:45:31,403 Böyle bir anda burada birlikte olmak, 925 00:45:31,503 --> 00:45:32,803 ...birbirimizi gerçekten görmek, 926 00:45:32,903 --> 00:45:35,306 ...ve birbirimizi gerçekten duymak, 927 00:45:35,407 --> 00:45:36,640 ...birbirimizi hissetmek. 928 00:45:38,609 --> 00:45:40,110 Bazılarımız korkmuş olabilir. 929 00:45:41,245 --> 00:45:43,147 Bazılarımız kızabilir. 930 00:45:43,247 --> 00:45:45,682 Eminim bugün bazılarımızın kafası karışmıştır, değil mi? 931 00:45:47,217 --> 00:45:48,952 Bu sorun değil. 932 00:45:49,053 --> 00:45:51,255 Bugün bu duygulardan kaçmayacağız. 933 00:45:52,790 --> 00:45:53,690 Yapacağımız şey şu. 934 00:45:53,791 --> 00:45:55,326 Hepinizle bir egzersiz denemek istiyorum. 935 00:45:55,427 --> 00:45:58,562 Pekala, herkes hızlıca ayağa kalksın. 936 00:45:59,696 --> 00:46:00,696 Sizden yapmanızı istediğim, 937 00:46:00,764 --> 00:46:03,100 ....yavaş yavaş dolaşmaya başlamanız. 938 00:46:05,202 --> 00:46:07,037 Güzel. 939 00:46:07,137 --> 00:46:11,275 Şimdi, bir süre sonra durmanızı istiyorum. 940 00:46:11,376 --> 00:46:14,912 Tamam, tam karşınızda duran kişiye bakın. 941 00:46:16,146 --> 00:46:16,980 Şu anda, 942 00:46:17,081 --> 00:46:19,883 ...neler yaşadıklarını hissedip hissedemediğinize bakın. 943 00:46:19,983 --> 00:46:22,252 Evet, tamam. Başka düşünceniz var mı? 944 00:46:22,353 --> 00:46:24,522 Bilmiyorum. Bunun özellikle erkeklere özgü 945 00:46:24,621 --> 00:46:26,690 bir sorun olduğunu düşünüyorum, değil mi? 946 00:46:26,790 --> 00:46:29,226 Sanki her zaman kızgın, çılgın biriymiş gibi. 947 00:46:29,893 --> 00:46:32,296 - Emma? - Hım? 948 00:46:32,397 --> 00:46:33,730 Katılmıyor musun? 949 00:46:33,831 --> 00:46:35,299 Hayır, birkaç tane olmuştu. 950 00:46:35,732 --> 00:46:36,934 Birkaç tane ne? 951 00:46:37,634 --> 00:46:40,070 Kadınların toplu katliamları. 952 00:46:40,170 --> 00:46:41,972 Şeyy..Amerika'da değil. 953 00:46:42,072 --> 00:46:43,640 Evet, yani o şarkı bile var. 954 00:46:43,740 --> 00:46:45,376 - Pazartesi günlerini sevmiyorum. - Ne? 955 00:46:45,477 --> 00:46:46,544 Penceresinden bir grup, 956 00:46:46,643 --> 00:46:47,821 ...insanı vuran bir kadın hakkında. 957 00:46:47,845 --> 00:46:49,514 Çünkü pazartesilerden nefret ediyormuş. 958 00:46:49,613 --> 00:46:52,950 Sadece erkekler değil ve hepsi deli değil. 959 00:46:53,050 --> 00:46:55,152 Birçoğu şaşırtıcı derecede normal. 960 00:46:55,252 --> 00:46:56,286 Normal mi? 961 00:46:56,387 --> 00:46:58,389 Yani sen neden bahsediyorsun? 962 00:46:58,490 --> 00:47:00,592 Onların gözlerine bakın. 963 00:47:00,691 --> 00:47:03,227 Onları kabul edin. Onlarla birlikte olun. 964 00:47:03,328 --> 00:47:04,328 Onlardan haberdar olun. 965 00:47:06,564 --> 00:47:08,265 Duygusalsanız sorun yok. 966 00:47:10,767 --> 00:47:14,138 Tamam, bunu yapmaya devam edelim. Yürümeye devam et. Devam edin. 967 00:47:14,238 --> 00:47:17,040 Ben de bana katılmak ister misin diye soracaktım, 968 00:47:17,141 --> 00:47:19,776 ..ve bilirsin, bir şeyler yapmaya çalışmak için. 969 00:47:21,312 --> 00:47:22,312 Ne hakkında? 970 00:47:22,347 --> 00:47:23,714 Silah şiddeti. 971 00:47:24,214 --> 00:47:24,982 Ah. 972 00:47:25,082 --> 00:47:26,417 Çünkü küçük bir şeyi organize, 973 00:47:26,518 --> 00:47:27,784 ...etmeye çalışıyorum. 974 00:47:27,885 --> 00:47:30,555 Tabii silahları falan sevmiyorsan. 975 00:47:30,654 --> 00:47:32,789 Evet, hayır. 976 00:47:32,890 --> 00:47:34,858 Bir nevi Louis Malle filmine benziyor. 977 00:47:35,593 --> 00:47:36,827 Ne? 978 00:47:36,927 --> 00:47:38,927 Fransız Direnişine katılmak isteyen ama, 979 00:47:38,962 --> 00:47:40,365 ...reddedilen, bu yüzden Nazilere, 980 00:47:40,465 --> 00:47:43,434 ...katılan adamla ilgili fıkrayı biliyor musun? 981 00:47:45,135 --> 00:47:46,770 Ama durum tam tersi gibi. 982 00:47:48,672 --> 00:47:50,073 Bunu görmemiştim. 983 00:47:50,174 --> 00:47:52,142 Bilmiyorum, gönüllü olmak isteyen var mı? 984 00:47:53,145 --> 00:47:54,512 Peki sen Emma? 985 00:47:55,147 --> 00:47:56,480 - Ben? - Evet. 986 00:47:56,580 --> 00:47:58,883 Yani, iyi bir konuşmacı olacağını düşünüyorum. 987 00:47:58,984 --> 00:47:59,884 Neden? 988 00:47:59,985 --> 00:48:02,887 Bilmiyorum. Demek istediğim, mantıklı. 989 00:48:02,988 --> 00:48:04,588 Yani, okunaklı gibisin ve bunun, 990 00:48:04,688 --> 00:48:06,688 ...için en iyi yüz olduğunu hissediyorum. 991 00:48:08,927 --> 00:48:10,494 Tamam. Evet Emma öyle. 992 00:48:22,007 --> 00:48:23,007 Tamam. 993 00:48:23,041 --> 00:48:24,775 Dünyayı daha iyi bir yer yapalım, değil mi? 994 00:48:25,776 --> 00:48:28,746 Artık silah yok! Artık silah yok! 995 00:48:32,284 --> 00:48:33,818 Kendini sahtekar gibi hissetmedin mi? 996 00:48:34,885 --> 00:48:35,885 Hayır. 997 00:48:35,954 --> 00:48:38,556 Sonunda kötü bir rüyadan uyanmış gibi hissettim. 998 00:48:40,292 --> 00:48:41,492 Aynen öyle mi? 999 00:48:42,160 --> 00:48:43,460 Yani sanırım. 1000 00:48:45,863 --> 00:48:46,864 Tamam. 1001 00:48:48,499 --> 00:48:51,635 Bir daha bu sorunları hiç yaşamadın mı? 1002 00:48:51,735 --> 00:48:53,437 Ne gibi? Ne demek istiyorsun? 1003 00:48:54,105 --> 00:48:55,106 Mesela... 1004 00:48:56,141 --> 00:48:58,043 ..şiddetli dürtüler. 1005 00:48:58,143 --> 00:48:59,343 Tanrım, hayır. Hayır. 1006 00:48:59,443 --> 00:49:00,845 Tamam. 1007 00:49:02,613 --> 00:49:03,614 Ama ne zaman... 1008 00:49:03,714 --> 00:49:05,416 Charlie, bunu konuşmayı bırakabilir miyiz? 1009 00:49:07,551 --> 00:49:09,187 Sadece...Düğün sonrasına kadar? 1010 00:49:09,287 --> 00:49:12,556 Çünkü... Ben sadece... İstemiyorum... Her şeyi mahvetmek istemiyorum. 1011 00:49:12,656 --> 00:49:15,026 Ve bana farklı bakmanı da istemiyorum. 1012 00:49:15,126 --> 00:49:17,996 Ben sadece... seni seviyorum. Seni çok seviyorum. 1013 00:49:23,367 --> 00:49:24,535 Ben de seni seviyorum. 1014 00:49:29,341 --> 00:49:30,875 Rachel cevap vermiyor. 1015 00:49:31,542 --> 00:49:32,944 Oldukça geç. 1016 00:49:33,044 --> 00:49:36,580 Evet, e-postalarıma da cevap vermiyor. 1017 00:49:36,680 --> 00:49:38,049 Ona neden e-posta gönderiyorsun? 1018 00:49:38,149 --> 00:49:40,718 Çünkü salak gibi Alice'in onu işe almasını sağladım. 1019 00:49:41,418 --> 00:49:42,729 Sabah Mike'ı arayacağım. 1020 00:49:42,753 --> 00:49:44,388 İkisi de benden nefret ediyordur. 1021 00:49:46,523 --> 00:49:47,625 Senden nefret etmiyorlar. 1022 00:49:47,725 --> 00:49:49,560 Her şey düzelecek, söz veriyorum. 1023 00:49:49,660 --> 00:49:51,229 Nereden biliyorsun? 1024 00:49:51,329 --> 00:49:52,830 Çünkü Rachel. O sadece... 1025 00:49:52,931 --> 00:49:56,134 Her zaman olduğu gibi aşırı tepki veriyor. 1026 00:50:10,814 --> 00:50:11,814 Biliyorsun... 1027 00:50:12,317 --> 00:50:13,517 -Ne? 1028 00:50:17,289 --> 00:50:19,590 Freud, "Konuşmadığımız duygular diri diri gömülür ve, 1029 00:50:19,690 --> 00:50:23,194 ...sonradan daha çirkin şekillerde ortaya çıkar", 1030 00:50:23,295 --> 00:50:25,696 ... diye bir şey söylemiştir. 1031 00:50:28,632 --> 00:50:30,936 Şu anda hissettiğin şey bu mu? 1032 00:50:33,071 --> 00:50:36,640 Hayır, sadece konuşmanın önemli olduğunu düşünüyorum. 1033 00:50:37,242 --> 00:50:38,242 Evet. 1034 00:50:39,911 --> 00:50:41,012 Ve biz de konuştuk. 1035 00:50:43,747 --> 00:50:44,950 Evet yaptık. 1036 00:50:47,185 --> 00:50:49,020 Ve iyiyiz, değil mi? 1037 00:50:51,722 --> 00:50:53,258 Evet. 1038 00:51:49,948 --> 00:51:51,449 Günaydın. 1039 00:51:51,548 --> 00:51:53,251 Günaydın. Nasıl uyudun? 1040 00:51:53,351 --> 00:51:54,551 Harika değildi. 1041 00:51:55,954 --> 00:51:58,089 Ne... Ne yapıyorsun? 1042 00:51:58,189 --> 00:52:01,126 Konuşmam üzerinde çalışıyorum. 1043 00:52:04,963 --> 00:52:06,864 - Ben duş alacağım. - Tamam. 1044 00:52:08,199 --> 00:52:10,001 - Hey. - Hım? 1045 00:52:10,101 --> 00:52:11,101 Öpücük. 1046 00:52:46,837 --> 00:52:48,106 Hey, Charlie, sen... 1047 00:52:49,606 --> 00:52:51,608 Tanrım, beni korkuttun. 1048 00:52:51,708 --> 00:52:53,211 Smoothie yapıyordum. 1049 00:52:55,547 --> 00:52:57,215 Neden bana öyle bakıyorsun? 1050 00:52:57,315 --> 00:52:58,316 Ne gibi? 1051 00:52:59,484 --> 00:53:01,119 Benden korktuyormuşsun gibi. 1052 00:53:01,219 --> 00:53:03,254 O şeydi ya... Öylesine bir refleksti. 1053 00:53:05,823 --> 00:53:08,093 Buraya seni bıçaklamaya geldiğimi mi düşünüyorsun? 1054 00:53:09,527 --> 00:53:12,629 Hayır. Ne? Tabii ki değil. Ben... 1055 00:53:13,231 --> 00:53:14,299 Ne sormuştun? 1056 00:53:27,579 --> 00:53:28,745 Çok komik. 1057 00:53:33,884 --> 00:53:36,187 Ölen bir arkadaşın olduğunu söylememiş miydin? 1058 00:53:36,287 --> 00:53:37,088 Ne? 1059 00:53:37,188 --> 00:53:38,655 Yani sen küçükken. 1060 00:53:38,755 --> 00:53:40,724 Araba kazasında falan mıydı? 1061 00:53:43,328 --> 00:53:45,196 Ha evet. Komşum. 1062 00:53:46,498 --> 00:53:47,731 Yakın mıydınız? 1063 00:53:47,831 --> 00:53:50,901 Hayır, pek değildik. Benden birkaç yaş büyüktü. 1064 00:53:52,036 --> 00:53:54,272 Peki bu olay olduğunda kaç yaşındaydı? 1065 00:53:54,372 --> 00:53:55,372 12 yaşındaydı. 1066 00:53:55,406 --> 00:53:57,674 Hadi be. Vay. 1067 00:53:57,774 --> 00:53:59,752 O yaşta buna tanık olmak, 1068 00:53:59,776 --> 00:54:01,412 ...gerçekten çılgınca bir şey olsa gerek. 1069 00:54:01,513 --> 00:54:04,015 Aslında şahit olmadım. 1070 00:54:04,115 --> 00:54:07,651 Hayır ama yine de. Hiç terapi falan görmedin mi? 1071 00:54:07,751 --> 00:54:09,187 10 yaşındaydım. 1072 00:54:09,287 --> 00:54:11,923 Evet ama 10 yaş çok hassas bir yaş... 1073 00:54:12,023 --> 00:54:13,625 - Tamam Charlie, lütfen. - Ne? 1074 00:54:13,757 --> 00:54:14,969 Ne söylemeye çalıştığını, 1075 00:54:14,993 --> 00:54:17,529 ...biliyorum ve bunun alakalı olduğunu sanmıyorum. 1076 00:54:17,629 --> 00:54:18,872 Analiz etmediysen konuyla, 1077 00:54:18,896 --> 00:54:20,298 ...alakasız olduğunu nereden bileceksin? 1078 00:54:22,833 --> 00:54:24,269 - Tabii ki. - Değil mi? 1079 00:54:25,869 --> 00:54:27,205 O zaman saat üçte mi? 1080 00:54:28,573 --> 00:54:29,474 - Ne? - Belediye, 1081 00:54:29,574 --> 00:54:31,409 ...binası evlilik ruhsatı için. 1082 00:54:31,509 --> 00:54:33,211 Ah evet. Evet. 1083 00:55:22,893 --> 00:55:24,229 Lanet olsun. Üzgünüm. 1084 00:55:24,329 --> 00:55:25,530 Üzgünüm. Üzgünüm. 1085 00:55:25,630 --> 00:55:26,931 - Tanrım. - Şey... 1086 00:55:27,031 --> 00:55:27,764 Merhaba. 1087 00:55:27,864 --> 00:55:29,300 Rachel'la konuştun mu? 1088 00:55:30,335 --> 00:55:31,835 Hayır, konuşmadım. 1089 00:55:31,936 --> 00:55:33,770 Onu bir yoklayabilir misin? 1090 00:55:33,870 --> 00:55:35,273 Kendisinden haber alamadım da. 1091 00:55:37,175 --> 00:55:39,577 Mişa, bu nedir? 1092 00:55:39,677 --> 00:55:40,945 Bunu masama sen mi koydun? 1093 00:55:41,446 --> 00:55:42,447 Hayır. 1094 00:55:43,314 --> 00:55:44,582 Kim koydu biliyor musun? 1095 00:55:44,682 --> 00:55:45,917 Hayır. 1096 00:55:47,018 --> 00:55:49,053 Postayla gelmemiş mi? 1097 00:55:50,188 --> 00:55:50,955 İyi misin? 1098 00:55:51,055 --> 00:55:52,856 Evet. Pardon, ne istemiştin? 1099 00:55:52,957 --> 00:55:55,759 Sadece bir güncelleme. Rachel yanıt vermiyor gibi. 1100 00:55:57,228 --> 00:56:00,231 Sanırım...Bu aralar çok meşgul. 1101 00:56:00,331 --> 00:56:01,699 Şu anda meşgul olmamalı. 1102 00:56:01,798 --> 00:56:03,701 Evet. Ama o her zaman meşguldur. 1103 00:56:03,800 --> 00:56:06,271 Birsürü şeyle hokkabazlık yapıyor gibi. 1104 00:56:06,371 --> 00:56:08,805 Bu ne anlama geliyor? Güncellemeyecek mi? 1105 00:56:08,906 --> 00:56:12,744 Yani... muhtemelen hayır. 1106 00:56:12,843 --> 00:56:15,213 Ama bu senin fikrindi. 1107 00:56:15,313 --> 00:56:18,349 Evet ama beni bu konuda ikna etti, biliyor musun? 1108 00:56:18,449 --> 00:56:20,485 Pazarlamada çalışıyor. Bu konuda çok iyi. 1109 00:56:20,585 --> 00:56:22,553 Evet. 1110 00:56:22,654 --> 00:56:25,423 Tamam. Peki ne yapmalıyız? 1111 00:56:27,791 --> 00:56:29,360 Yani açıkçası başka biriyle devam, 1112 00:56:29,460 --> 00:56:32,530 ...etmemiz gerektiğini düşünüyorum çünkü, 1113 00:56:33,231 --> 00:56:34,408 ...o harikadır, yanlış anlamayın. 1114 00:56:34,432 --> 00:56:36,934 Sadece zaman yönetimi konusunda berbat. 1115 00:56:37,369 --> 00:56:38,369 Tamam. 1116 00:56:38,435 --> 00:56:40,739 - Üzgünüm. - O senin arkadaşın. 1117 00:57:43,702 --> 00:57:45,704 Her şey yolunda mı? 1118 00:57:47,038 --> 00:57:48,039 Evet, ben sadece... 1119 00:57:49,541 --> 00:57:50,709 Ne? 1120 00:57:52,177 --> 00:57:54,746 - Hiç birşey. - Tamam. 1121 00:57:56,715 --> 00:57:59,417 Biraz yardıma ihtiyacın var mı? Veya... 1122 00:57:59,517 --> 00:58:00,986 Hayır, sadece... 1123 00:58:03,388 --> 00:58:04,556 Tamam. 1124 00:58:13,231 --> 00:58:14,231 Hm... 1125 00:58:22,807 --> 00:58:26,311 Charlie, eğer istemiyorsan yapmak zorunda değiliz. 1126 00:58:26,411 --> 00:58:29,047 Hayır, istiyorum. Evet. Evet. Sadece... 1127 00:58:29,147 --> 00:58:30,515 Bana bir saniye ver. 1128 00:58:30,615 --> 00:58:31,783 Tamam. 1129 00:58:36,755 --> 00:58:40,759 Tamam. Sanki... Bunu düşünmeyi bırakmalısın. 1130 00:58:40,859 --> 00:58:41,926 Hey hadi ama. 1131 00:58:42,027 --> 00:58:43,404 "Bunu düşünmeyi bırak" diyemezsin. 1132 00:58:43,428 --> 00:58:44,505 Peki düşünüyor musun? 1133 00:58:44,529 --> 00:58:45,797 Düşünmüyorum. 1134 00:58:48,066 --> 00:58:50,301 Allah aşkına, şimdi düşünmeye başladım işte. 1135 00:58:52,103 --> 00:58:53,538 Hadi baştan başlayalım. 1136 00:59:22,167 --> 00:59:23,334 O koltuk dolu mu? 1137 00:59:26,304 --> 00:59:27,572 Buyur otur. 1138 00:59:37,215 --> 00:59:38,650 Buralarda mı yaşıyorsun? 1139 00:59:40,151 --> 00:59:41,686 Ne? 1140 00:59:41,786 --> 00:59:43,721 Sadece tanıdık geliyorsun. 1141 00:59:45,690 --> 00:59:48,793 Evet. Ben... 1142 00:59:48,893 --> 00:59:50,295 Evet, buraya yakın oturuyorum. 1143 00:59:50,395 --> 00:59:51,596 Harika. 1144 00:59:51,964 --> 00:59:53,265 Bu arada ben Emma. 1145 00:59:54,033 --> 00:59:55,233 Adın ne? 1146 00:59:57,603 --> 01:00:00,238 - Bunun şey olacağını sanmıyorum... - Özür dilerim, adın neydi? 1147 01:00:04,209 --> 01:00:06,578 - Charlie. - Charlie. 1148 01:00:07,813 --> 01:00:08,813 Senin gibi, 1149 01:00:09,715 --> 01:00:12,384 ...seksi bir adam tek başına dışarıda mı geziyor? 1150 01:00:14,053 --> 01:00:15,153 Emma, bak... 1151 01:00:15,253 --> 01:00:18,624 Aksanın mı var? Neresi? Avustralya mı? 1152 01:00:18,724 --> 01:00:19,725 Bu işe yaramayacak. 1153 01:00:19,825 --> 01:00:21,493 Ne işe yaramayacak? 1154 01:00:21,593 --> 01:00:23,128 Bak, bunu yapmayalım. 1155 01:00:23,228 --> 01:00:24,997 - Ne yapmayalım? - Sadece dur. Dur.. 1156 01:00:25,098 --> 01:00:26,098 Bu çok aptalca. 1157 01:00:26,164 --> 01:00:27,599 Ben hiçbir şeyi fazla düşünmem. 1158 01:00:27,699 --> 01:00:30,202 Sadece stresli bir haftaydı. Ben... 1159 01:00:30,302 --> 01:00:32,204 ..artık umurumda bile değil. 1160 01:00:33,106 --> 01:00:34,673 - Değil mi? - Hayır. 1161 01:00:35,641 --> 01:00:37,201 Peki neden fincanıı attın? 1162 01:00:37,275 --> 01:00:38,710 - Hangi fincan? - Senin, 1163 01:00:38,810 --> 01:00:40,779 ...üzerinde lanet silah olan fincanın. 1164 01:00:40,879 --> 01:00:42,914 - Atmadım. - Evet, attın.. 1165 01:00:43,016 --> 01:00:44,826 Bilmiyorum. Belki kırılmıştır falan. 1166 01:00:44,850 --> 01:00:46,227 Neden bu konuda yalan söylüyorsun? 1167 01:00:46,251 --> 01:00:47,386 Tamam, özür dilerim. 1168 01:00:47,486 --> 01:00:49,031 Fincanın bu kadar önemli olduğunu bilmiyordum. 1169 01:00:49,055 --> 01:00:50,188 Çöpe attığım için üzgünüm. 1170 01:00:50,288 --> 01:00:52,424 Bunun o sikik fincanla ilgisi yok, Charlie. 1171 01:00:58,263 --> 01:00:59,631 Ah! Kahretsin. 1172 01:00:59,731 --> 01:01:01,376 - Afedersin.. - Charlie, bu neydi AQ? 1173 01:01:01,400 --> 01:01:03,335 Çok üzgünüm. Sadece şu senin aptal şakanı, 1174 01:01:03,435 --> 01:01:04,915 - ...yapmaya çalışıyordum - Kes şunu. 1175 01:01:04,970 --> 01:01:06,890 - İyi misin? - Evet iyiyim. Ben sadece... 1176 01:01:08,273 --> 01:01:09,641 Kahretsin. Rachel arıyor. 1177 01:01:10,809 --> 01:01:11,809 Hey. 1178 01:01:12,811 --> 01:01:15,081 Rachel, sen nedimesin 1179 01:01:15,180 --> 01:01:16,791 ve eğer gece yarısı ararsan 1180 01:01:16,815 --> 01:01:19,551 ve düğüne gelmeyeceğini söylersen, yani bu... 1181 01:01:19,651 --> 01:01:21,353 ...sence de saldırgan bir hareket değil mi? 1182 01:01:21,453 --> 01:01:23,255 Saat 10'u biraz geçiyordu. 1183 01:01:23,355 --> 01:01:25,524 Yine de. O perişan durumda. 1184 01:01:25,624 --> 01:01:27,492 Peki sana Alice'in beni o projeden, 1185 01:01:27,592 --> 01:01:30,063 kovduğunu söyledi mi? Yani ona yardım etmem, 1186 01:01:30,163 --> 01:01:31,530 ...için yalvardığı projeden? 1187 01:01:31,630 --> 01:01:33,198 Hayır, hayır. Bunu neden yapsın ki? 1188 01:01:33,298 --> 01:01:34,399 Çünkü o bir deli. 1189 01:01:34,499 --> 01:01:35,600 Dur... şunu söylemeyi kes. 1190 01:01:35,701 --> 01:01:37,302 Ona nasıl güvenebilirsin? 1191 01:01:37,402 --> 01:01:39,038 Yani senin aksine o aslında, 1192 01:01:39,138 --> 01:01:40,618 hiçbir şey yapmadı, o yüzden... 1193 01:01:40,672 --> 01:01:42,941 Ben mi? Neden bahsediyorsun? 1194 01:01:43,042 --> 01:01:46,645 Evet. Zihinsel engelli bir çocuğu dolaba kilitlemişsin. 1195 01:01:46,745 --> 01:01:48,280 - Tamam... - Asla, zihinsel engelli, 1196 01:01:48,380 --> 01:01:49,691 - ...demedim. - Evet, dedin.. 1197 01:01:49,715 --> 01:01:51,983 Yavaş olduğunu söylemiştin. Yavaştı demiştin.. 1198 01:01:52,085 --> 01:01:54,053 Lütfen kavga etmeyelim arkadaşlar. 1199 01:01:54,153 --> 01:01:56,022 İnanılmaz derecede ikiyüzlü davranıyorsunuz. 1200 01:01:56,122 --> 01:01:58,024 O bir dürtüydü, Charlie. 1201 01:01:58,124 --> 01:02:00,292 Soğukkanlılıkla bir cinayet planlamadım. 1202 01:02:01,393 --> 01:02:03,995 Şey, O da...o... o.. 1203 01:02:06,698 --> 01:02:09,801 Bunu kendi başına bulmadı. 1204 01:02:10,602 --> 01:02:11,903 Ne demek istiyorsun? 1205 01:02:12,003 --> 01:02:15,108 Çünkü bu ülkede her şey böyle değil mi? 1206 01:02:15,208 --> 01:02:16,641 Yani, bir düşünsenize. 1207 01:02:16,742 --> 01:02:18,844 Neredeyse her gün bir silahlı saldırı oluyorsa, 1208 01:02:18,944 --> 01:02:22,647 ...sonrasında kaç kişinin bunun hakkında düşünmüş olabileceğini hayal edin. 1209 01:02:22,748 --> 01:02:26,384 Veya planlanmış olanına, yaklaşmış, 1210 01:02:26,485 --> 01:02:27,552 ...ama geri adım atmış, 1211 01:02:27,652 --> 01:02:29,387 ...ya da bir nedenle fikrini değiştirmiş olanları. 1212 01:02:29,488 --> 01:02:32,624 Eminim böyle binlerce insan vardır. 1213 01:02:32,724 --> 01:02:35,794 Bilemeyiz çünkü kimseye söylemezler. 1214 01:02:35,894 --> 01:02:38,997 Onlar varlar, normal hayatlar yaşıyorlar. 1215 01:02:40,233 --> 01:02:42,434 Herhangi biri olabilir. 1216 01:02:42,534 --> 01:02:45,437 Ah. İşte başlıyoruz. Yani şimdi bu Amerika'nın hatası mı? 1217 01:02:45,537 --> 01:02:46,581 Bilmiyorum. Sanırım... 1218 01:02:46,605 --> 01:02:47,882 Kültürel bir sorun bence. 1219 01:02:47,906 --> 01:02:49,975 Lütfen. Mike'a bak, silahlarla büyümüş ve, 1220 01:02:50,076 --> 01:02:51,309 ...onlardan çok korkuyor. 1221 01:02:51,409 --> 01:02:53,045 Silahlarıla büyümedim. 1222 01:02:54,247 --> 01:02:55,389 Bir sürü silahı olan bir, 1223 01:02:55,413 --> 01:02:56,882 ... amcan olduğunu söylemiştin. 1224 01:02:56,982 --> 01:02:58,062 Evet, çünkü o bir polisti. 1225 01:02:58,151 --> 01:03:00,229 Onlardan korkmuyorum. Bunu neden söyledin ki şimdi? 1226 01:03:00,253 --> 01:03:01,329 Ne yani silahları seviyor musun? 1227 01:03:01,353 --> 01:03:04,689 Bakın. Tamamen dürüst olabilir miyim? 1228 01:03:04,790 --> 01:03:07,059 En az sizin kadar ben de şok oldum elbette. 1229 01:03:07,160 --> 01:03:08,360 Mesela ben... 1230 01:03:09,095 --> 01:03:10,295 Ama... 1231 01:03:10,996 --> 01:03:12,364 ...sonra konuştuk ve... 1232 01:03:12,464 --> 01:03:17,036 ...ve geçmişinden bazı şeyler paylaştı ki... 1233 01:03:17,136 --> 01:03:20,472 ...bilmiyorum. Gerçekten benim için bir perspektif yarattı. 1234 01:03:20,906 --> 01:03:21,907 Ne gibi? 1235 01:03:27,846 --> 01:03:30,049 Sally'e sesleniyorum, ilk önce sen öleceksin. 1236 01:03:30,149 --> 01:03:31,316 Bu sadece... 1237 01:03:32,818 --> 01:03:33,652 Ah... 1238 01:03:33,752 --> 01:03:36,588 Arkadaşı o küçükken ölmüş. 1239 01:03:36,955 --> 01:03:37,856 Kim? 1240 01:03:37,956 --> 01:03:42,261 Son derece yakın olduğu komşusu. 1241 01:03:42,360 --> 01:03:46,731 Ve bir araba kazasında ölmüş.. 1242 01:03:46,832 --> 01:03:51,970 Um, ve aslında Emma, 1243 01:03:52,071 --> 01:03:54,073 ...en yakın arkadaşının ölümüne tanık olmuş. 1244 01:03:58,044 --> 01:04:01,247 - Aman Tanrım! - Hayır! Birisi 911'i arasın! 1245 01:04:01,346 --> 01:04:03,481 Birisi yardım etsin! Onu oradan çıkarın! 1246 01:04:05,817 --> 01:04:08,087 Demek istediğim, bu büyük bir olay. 1247 01:04:12,524 --> 01:04:16,028 Açıkçası bunu yaşamak zorunda kaldığı için üzgünüm. 1248 01:04:16,795 --> 01:04:18,164 Bu onu gerçekten mahvetmiş ve, 1249 01:04:18,264 --> 01:04:19,564 hiç kimse ona bir terapi, 1250 01:04:19,664 --> 01:04:23,336 ..ya da danışmanlık ya da herhangi bir şey teklif etmemiş. 1251 01:04:23,435 --> 01:04:26,538 Ve bunu yıllarca taşımak zorunda kalmış. 1252 01:04:31,476 --> 01:04:35,314 Bir bakıma oldukça ilginç. 1253 01:04:35,413 --> 01:04:36,915 İlginç olan ne? 1254 01:04:38,984 --> 01:04:40,019 Sadece bu... 1255 01:04:41,386 --> 01:04:43,488 Bu çok beklenmedik bir durum. Ve... 1256 01:04:44,489 --> 01:04:45,590 Bilmiyorum. sanırım 1257 01:04:45,690 --> 01:04:46,791 ...bu onu benim için, 1258 01:04:46,892 --> 01:04:48,693 ..biraz daha ilginç kılıyor sanırım. 1259 01:04:48,793 --> 01:04:50,395 - İlginç mi? - Evet. 1260 01:04:50,495 --> 01:04:51,730 Gerçekten mi? 1261 01:04:51,830 --> 01:04:53,342 - Yapmaya çalıştığın... - Seninle konuşmuyordum. 1262 01:04:53,366 --> 01:04:55,700 Sadece şu anki Emma, o kişi değil. 1263 01:04:55,800 --> 01:04:57,702 Bu ilginç değil Charlie. 1264 01:04:57,802 --> 01:04:59,372 - Bu kötü. - Hey, özür dilerim. 1265 01:04:59,471 --> 01:05:00,511 Rachel, gelip Oatly işini, 1266 01:05:00,605 --> 01:05:02,208 ...onaylayabilir misin diye soruyorlar. 1267 01:05:02,308 --> 01:05:03,875 Onlara sorun olmadığını söyle. 1268 01:05:03,975 --> 01:05:08,180 Ama bunu doğrudan senden duymaları gerektiğini söylediler. 1269 01:05:08,281 --> 01:05:11,350 Evet, elbette. Üzgünüm. Orada olacağım. 1270 01:05:31,937 --> 01:05:33,239 Bu işi bitirmemiz gerekecek. 1271 01:05:33,339 --> 01:05:35,107 Öğle yemeğim var. Sam'le buluşacağım. 1272 01:05:35,207 --> 01:05:36,574 Onunla şimdi mi buluşacaksın? 1273 01:05:36,675 --> 01:05:38,653 Evet, tüm bunlara razı olduğunu bilmem gerekiyor. 1274 01:05:38,677 --> 01:05:40,545 Düğünümüze gelmeni onaylaması için mi? 1275 01:05:40,645 --> 01:05:42,714 Evet. Açıkçası ona ihanet etmek istemiyorum. 1276 01:05:49,288 --> 01:05:50,455 Sam? 1277 01:05:51,090 --> 01:05:52,490 Sam? 1278 01:05:52,590 --> 01:05:53,925 - Üzgünüm. - Evet? 1279 01:05:55,460 --> 01:05:56,661 Rachel'ın kuzeni mi? 1280 01:05:56,761 --> 01:05:57,762 Evet. 1281 01:05:57,862 --> 01:06:00,565 Rachel ve Mike'ın arkadaşıyım. 1282 01:06:01,033 --> 01:06:01,933 Harika. 1283 01:06:02,034 --> 01:06:05,237 Ve ben... Bu arada, bu harika bir ceket. 1284 01:06:05,338 --> 01:06:07,173 Teşekkür ederim. Bu bir Uniqlo. 1285 01:06:07,273 --> 01:06:09,874 Peki siz gerçekten yakın mısınız? 1286 01:06:10,343 --> 01:06:11,576 Yani o aileden biri. 1287 01:06:11,676 --> 01:06:12,676 - Evet. - Yani... 1288 01:06:12,744 --> 01:06:15,014 Yani bu tam olarak ne anlama geliyor? 1289 01:06:16,449 --> 01:06:17,782 Onun aileden biri olduğu. 1290 01:06:17,882 --> 01:06:19,584 Evet. Yani, bu sadece... 1291 01:06:19,684 --> 01:06:20,928 Daha önce senden bahsetmemişti, 1292 01:06:20,952 --> 01:06:22,364 ...o yüzden sadece merak ediyordum. 1293 01:06:22,388 --> 01:06:24,489 Sana geleceğimi söyledi mi yoksa... 1294 01:06:24,589 --> 01:06:26,558 Evet, az önce onunla birlikteydim ve... 1295 01:06:26,658 --> 01:06:28,361 O sadece... Biraz drama var. 1296 01:06:28,461 --> 01:06:29,928 Rachel'ın nasıl olduğunu bilirsin.. 1297 01:06:31,496 --> 01:06:33,565 Tamam. Adın neydi? 1298 01:06:34,966 --> 01:06:35,734 Charlie. 1299 01:06:35,834 --> 01:06:38,137 Tamam. Seninle tanıştığıma memnun oldum Charlie. 1300 01:06:38,237 --> 01:06:39,938 - Sadece... Selam. - Ah... 1301 01:06:40,605 --> 01:06:43,009 Ben sadece... Um... Ben... 1302 01:06:45,478 --> 01:06:46,711 Sadece düşünüyorum... 1303 01:06:46,911 --> 01:06:48,147 Şey... 1304 01:06:48,247 --> 01:06:49,358 Emma'yı seversin sanırım. 1305 01:06:49,382 --> 01:06:52,717 Tamam. Um... Biliyor musun, aslında biraz geciktim, o yüzden... 1306 01:06:54,487 --> 01:06:57,089 "Emma, gerçek aşk kendini feda etmektir. 1307 01:06:57,189 --> 01:07:00,393 "Kendini küçük düşürmektir. Gerçek aşk egosuzdur. 1308 01:07:00,493 --> 01:07:01,773 "Her şeyi yapmaya hazır olmaktır. 1309 01:07:01,860 --> 01:07:03,862 "Gerçek aşk karmaşıktır. Gerçek aşk kabullenmektir. 1310 01:07:03,962 --> 01:07:05,797 "Gerçek aşk radikal bir kabullenmedir. 1311 01:07:05,897 --> 01:07:07,699 "Emma, senden daha kötü insanlar tanıyorum." 1312 01:07:07,799 --> 01:07:10,702 - Tanrım, öyle değil. - Ben neyim... 1313 01:07:53,446 --> 01:07:54,612 Misha. 1314 01:07:55,181 --> 01:07:56,348 Hmm. hmm? 1315 01:07:57,183 --> 01:07:59,023 Şu ana kadar yaptığın en kötü şey nedir? 1316 01:08:00,919 --> 01:08:02,620 Yaptığım en kötü şey nedir? 1317 01:08:02,720 --> 01:08:03,922 Mm... 1318 01:08:04,523 --> 01:08:05,523 Gerçekten mi? 1319 01:08:05,590 --> 01:08:07,159 Mm... 1320 01:08:08,626 --> 01:08:10,129 Aldatmak. 1321 01:08:10,229 --> 01:08:12,730 Öyle mi? Mesela yakın zamanda ya da... 1322 01:08:12,831 --> 01:08:15,034 Hayır, birkaç yıl önce falan. 1323 01:08:16,402 --> 01:08:20,106 Bunu bu kadar kötü yapan şey neydi? Ciddi bir ilişkiniz mi vardı yoksa... 1324 01:08:20,206 --> 01:08:22,707 Aldatmanın yeterince kötü olduğunu düşünmüyor musun? 1325 01:08:22,807 --> 01:08:25,144 Hayır, kötü gibi. Ama ne oldu? 1326 01:08:25,244 --> 01:08:29,081 Şey, ben çok hoş bir adamla çıkıyordum. 1327 01:08:29,181 --> 01:08:31,517 Gerçekten nazikti. 1328 01:08:31,616 --> 01:08:35,254 Yaklaşık iki yıl kadar birlikte yaşadık. 1329 01:08:35,354 --> 01:08:39,791 Ve artık onunla seks yapmaya, 1330 01:08:39,891 --> 01:08:41,560 ...kendimi ikna edemiyordum. 1331 01:08:41,659 --> 01:08:44,196 Çok iyi olduğu için mi? 1332 01:08:44,296 --> 01:08:45,797 Belki evet. 1333 01:08:45,897 --> 01:08:50,668 Sonra onun bana bok gibi davranan daha yaşlı, 1334 01:08:50,768 --> 01:08:53,606 ..evli olan arkadaşıyla yatmaya başladım, yani... 1335 01:08:53,705 --> 01:08:57,709 Peki onun sana bok gibi davranması hoşunamı gitmişti? 1336 01:08:57,809 --> 01:09:00,546 Kesin olarak değil ama... 1337 01:09:00,645 --> 01:09:03,382 ..daha iyi seks yapmıştık, evet. 1338 01:09:03,482 --> 01:09:04,682 Ve sonra... 1339 01:09:05,618 --> 01:09:06,794 ...sonra herkes bunu öğrendi, 1340 01:09:06,818 --> 01:09:08,354 ...ve her şey tam bir rezalet oldu. 1341 01:09:08,686 --> 01:09:09,787 Ah... 1342 01:09:09,888 --> 01:09:12,024 Peki, senin şimdiye kadar yaptığın en kötü şey nedir? 1343 01:09:12,790 --> 01:09:14,527 Bilmiyorum. Ben sadece... 1344 01:09:14,627 --> 01:09:16,629 Nasıl seçeceğimi bile bilmiyorum. 1345 01:09:16,728 --> 01:09:18,430 Çok fazla olduğu için mi? 1346 01:09:20,132 --> 01:09:21,132 Evet. 1347 01:09:23,502 --> 01:09:24,702 Pekala. 1348 01:09:26,138 --> 01:09:28,740 Peki erkek arkadaşının... 1349 01:09:28,840 --> 01:09:32,844 ..okulda silahlı saldırı planladığını, 1350 01:09:32,944 --> 01:09:36,215 ...öğrensen ne yapardın? 1351 01:09:37,349 --> 01:09:38,651 Ah. Ah... 1352 01:09:38,750 --> 01:09:41,487 Yani... Mesela bunu Blake yapsaydı gibi mi? 1353 01:09:41,587 --> 01:09:44,456 Evet. Ama gerçekte bunu yapmamış. 1354 01:09:44,557 --> 01:09:47,526 O... Neredeyse yapacakmış.. 1355 01:09:47,626 --> 01:09:49,428 Mesela bir silahı, 1356 01:09:49,528 --> 01:09:51,763 ...falan varmış ama yapmamış. 1357 01:09:51,863 --> 01:09:53,063 Lisede falan. 1358 01:09:53,098 --> 01:09:57,303 Ah, yani açıkçası bu beni korkuturdu. 1359 01:09:57,403 --> 01:10:00,539 Evet ama bu onun hakkındaki hislerini değiştirir miydi? 1360 01:10:00,639 --> 01:10:02,441 Peki neden bunu yapmamış? 1361 01:10:05,777 --> 01:10:06,978 Bilmiyorum. 1362 01:10:07,646 --> 01:10:08,846 Mesela o... 1363 01:10:09,648 --> 01:10:11,417 Onun... 1364 01:10:11,517 --> 01:10:18,023 Arabası bozulmuş ve o da yapmamaya karar vermiş olsun. 1365 01:10:18,123 --> 01:10:21,460 Tamam. Ama aksi takdirde yapacakmış, 1366 01:10:21,560 --> 01:10:22,760 ...öyle mi diyorsun? 1367 01:10:22,860 --> 01:10:25,964 Bilmiyorum. Mesele şu ki, o bunu yapmamış, yani... 1368 01:10:26,065 --> 01:10:27,932 Tamam, yapmamış. 1369 01:10:28,933 --> 01:10:31,803 Bilmiyorum. Sanırım... 1370 01:10:33,805 --> 01:10:34,805 ...polisi arardım. 1371 01:10:36,975 --> 01:10:39,744 Ne? 1372 01:10:39,844 --> 01:10:42,281 Tamam. Yani polisi arardın, öyle mi? 1373 01:10:42,381 --> 01:10:44,749 Sanırım öyle, evet. Değil mi? 1374 01:10:44,849 --> 01:10:47,152 Ama şimdi o hali ile aynı kişi olmadığı çok açık. 1375 01:10:47,253 --> 01:10:49,655 Yani, ama onun öyle olduğu gerçeği... 1376 01:10:49,754 --> 01:10:51,990 Evet. Ama onu seviyorsun, değil mi? 1377 01:10:52,091 --> 01:10:55,027 Evet. Olduğunu düşündüğüm kişiyi seviyorum. 1378 01:10:55,127 --> 01:10:57,072 Tamam, ne? Peki polisi arayacaksın ve ne olacak? 1379 01:10:57,096 --> 01:11:00,898 Peki onu tutuklatacak mısın? Yani ne için? 1380 01:11:00,999 --> 01:11:02,277 Bilmiyorum. Tehdit oluşturduğunu, 1381 01:11:02,301 --> 01:11:03,612 düşünüyorsan yapman gereken bu değil mi? 1382 01:11:03,636 --> 01:11:05,704 - 15 yaşındaymış. - Evet ama hadi ama. 1383 01:11:05,803 --> 01:11:07,306 ..bu çok büyük bir alarm. 1384 01:11:07,406 --> 01:11:09,475 Onunla iki yıl çıktıktan sonra bile mi? 1385 01:11:09,575 --> 01:11:10,775 Üç. 1386 01:11:11,776 --> 01:11:13,312 - Üç yıl. - Evet hadi ama, 1387 01:11:13,412 --> 01:11:14,446 ...Blake'i gördün. 1388 01:11:14,546 --> 01:11:17,449 Yani beni iki saniye içinde öldürebilir.. 1389 01:11:17,549 --> 01:11:24,056 Tamam. Sana karşı tamamen açık ve dürüst olsa bile mi? 1390 01:11:24,156 --> 01:11:27,226 Ve sana her şeyden pişman olduğunu söylese bile mi? 1391 01:11:27,326 --> 01:11:28,394 Hmm.hmm... 1392 01:11:28,494 --> 01:11:31,829 Ve seni şüpheye yer bırakmayacak şekilde, 1393 01:11:32,464 --> 01:11:33,532 ..değiştiğine inandırsa? 1394 01:11:37,169 --> 01:11:40,506 Yani tam olarak bir psikopatın yapacağı şey de bu değil midir? 1395 01:11:58,890 --> 01:12:00,492 Gelin masasında... 1396 01:12:09,934 --> 01:12:12,071 - Selam. - Neredeydin? Sana mesaj attım. 1397 01:12:12,171 --> 01:12:14,839 - Çalışıyordum. - Tamam. 1398 01:12:21,146 --> 01:12:23,582 - İyi görünüyor. - Evet. 1399 01:12:25,850 --> 01:12:28,487 Onunla konuşmamı ister misin yoksa... 1400 01:12:28,587 --> 01:12:31,223 Hayır, hayır, hayır... Hadi birlikte yapalım. 1401 01:12:31,690 --> 01:12:32,857 Tamam. 1402 01:12:46,571 --> 01:12:47,740 Bu da neydi öyle? 1403 01:12:49,108 --> 01:12:51,477 Bu hiçbir şey değil. Bu sadece... 1404 01:12:51,576 --> 01:12:53,145 İyi misin? 1405 01:12:53,245 --> 01:12:57,615 Evet. Ben sadece düğün falan yüzünden stresliyim. 1406 01:12:58,317 --> 01:13:01,153 Yani... Üzgünüm. 1407 01:13:05,724 --> 01:13:07,460 Peki her şey yolunda mı? 1408 01:13:07,560 --> 01:13:08,560 Evet. Her şey ayarlandı. 1409 01:13:08,626 --> 01:13:10,096 Sadece bazı kabloları değiştirmem gerekiyor. 1410 01:13:11,430 --> 01:13:12,597 Şey... 1411 01:13:13,933 --> 01:13:16,435 Orada çaldığın parça neydi? 1412 01:13:16,535 --> 01:13:18,037 Ah, aslında benimkilerden biri. 1413 01:13:18,137 --> 01:13:20,739 - Gerçekten mi? - Evet, çok eskilerden. 1414 01:13:20,840 --> 01:13:21,917 Mümkün değil. Bu... Bu çok hoş. 1415 01:13:21,941 --> 01:13:24,243 Sen... Hala müzik yapıyor musun? 1416 01:13:24,343 --> 01:13:26,212 Hayır, pek değil. 1417 01:13:26,312 --> 01:13:27,980 Ah, neden... Neden olmasın? 1418 01:13:28,080 --> 01:13:32,384 Sanırım hayatın farklı planları var. 1419 01:13:39,525 --> 01:13:40,735 - İyi misin? - Evet. Üzgünüm. 1420 01:13:40,759 --> 01:13:42,928 - Neler oluyor? - Bu sadece... O sadece... 1421 01:13:43,496 --> 01:13:44,672 Sen gerçekten yeteneklisin. 1422 01:13:44,696 --> 01:13:46,065 O yetenekli. 1423 01:13:47,366 --> 01:13:48,910 Her neyse. Evet, seninle 1424 01:13:48,934 --> 01:13:50,336 konuşmak istediğimiz bir şey vardı. 1425 01:13:50,436 --> 01:13:52,204 Tamam. 1426 01:13:52,304 --> 01:13:56,542 Geçen gün seni sokakta gördük. 1427 01:13:58,077 --> 01:13:59,645 Her şey çok güzel olacak♥ 1428 01:14:01,113 --> 01:14:03,616 Üzgünüm. Üzgünüm. 1429 01:14:03,716 --> 01:14:06,552 Derin nefes al. 1430 01:14:08,154 --> 01:14:09,956 - Üzgünüm. - Sorun değil. Tamam. 1431 01:14:10,056 --> 01:14:11,457 Tamam. Tamam. 1432 01:14:16,729 --> 01:14:17,530 Vay... 1433 01:14:17,630 --> 01:14:19,699 Eroin. Eroin içiyordun. 1434 01:14:19,799 --> 01:14:20,833 Hayır. 1435 01:14:22,034 --> 01:14:23,034 Bunu yapmıyorum. 1436 01:14:24,470 --> 01:14:26,806 Dürüst olabilirsin, kimseye söylemeyeceğiz. 1437 01:14:26,906 --> 01:14:28,708 Evet ama içmiyorum lan! 1438 01:14:44,423 --> 01:14:46,726 Tanrım, kahrolası Tanrım. 1439 01:14:55,768 --> 01:14:56,769 Şey... 1440 01:14:59,338 --> 01:15:00,349 Neden yaptım bilmiyorum. 1441 01:15:00,373 --> 01:15:01,574 - Üzgünüm. - Sorun değil. 1442 01:15:07,813 --> 01:15:08,814 Şey... 1443 01:15:10,449 --> 01:15:11,960 Bundan kimseye bahsetmesen olmaz mı? 1444 01:15:11,984 --> 01:15:13,185 Kabul et ve devam edelim. 1445 01:15:13,286 --> 01:15:14,596 - Başın belada değil. - Sanırım biz.. 1446 01:15:14,620 --> 01:15:15,998 - ...amacımızı belirttik. - Hayır. 1447 01:15:16,022 --> 01:15:19,258 Seni gördük. Arlington'da parkın yanındaydın. 1448 01:15:19,358 --> 01:15:20,526 Değil mi? 1449 01:15:21,794 --> 01:15:23,396 - Ah, belki... - Ne? 1450 01:15:23,496 --> 01:15:24,797 Yani, biraz karanlıktı. 1451 01:15:24,897 --> 01:15:26,108 Şimdi neden sorguluyorsun? 1452 01:15:26,132 --> 01:15:27,533 - Sanki... - Dürüst olabilir miyim? 1453 01:15:27,633 --> 01:15:29,478 Evet lütfen. Tam olarak istediğimiz bu. 1454 01:15:29,502 --> 01:15:31,003 Sen tam bir amcıksın. 1455 01:15:32,204 --> 01:15:33,205 - Affedersin? - Evet. 1456 01:15:33,306 --> 01:15:34,774 Vay. Tamam, kovuldun. 1457 01:15:34,874 --> 01:15:36,575 Lütfen eşyalarını al ve git. 1458 01:15:36,676 --> 01:15:38,511 - Ciddi misin? - Evet, çok ciddiyim. 1459 01:15:38,611 --> 01:15:39,845 - Lütfen. - Tamamen hazırım. 1460 01:15:39,946 --> 01:15:40,846 Boklarını al. 1461 01:15:40,947 --> 01:15:42,381 Benim için tam bir zaman kaybıydı. 1462 01:15:42,481 --> 01:15:44,684 - Teşekkür ederim. - Orospusun.. 1463 01:15:44,784 --> 01:15:46,519 Ve sen de sikik bir korkaksın. 1464 01:15:46,619 --> 01:15:48,988 Az önce gömleğimi yırttığına inanamıyorum. 1465 01:16:35,067 --> 01:16:37,269 Tamam, anne ve babayı da getirelim. 1466 01:16:39,071 --> 01:16:40,906 Evet. 1467 01:16:41,007 --> 01:16:43,542 Herkes içeri girsin. Yaklaşın. 1468 01:16:49,648 --> 01:16:53,052 Nefes alın, gülümseyin. Çok güzel bir gün. 1469 01:16:53,653 --> 01:16:55,788 Charlie, benimle kal. 1470 01:16:55,888 --> 01:16:58,291 Evet güzel. Mutluluk. 1471 01:16:58,391 --> 01:17:01,561 Sadece rahatlayın. Ve doğal gülümsemeler. 1472 01:17:01,661 --> 01:17:03,096 Bana, Charlie ve Emma'ya, o 1473 01:17:03,197 --> 01:17:06,099 kocaman, güzel gülümsemelerle. Güzel. 1474 01:17:08,835 --> 01:17:10,069 Merhaba. Selam.. 1475 01:17:10,170 --> 01:17:14,373 Herkese hoş geldiniz demek istedim ve bu özel günde, 1476 01:17:14,474 --> 01:17:17,177 ...burada olduğunuz için hepinize teşekkür ederim. 1477 01:17:17,276 --> 01:17:19,312 Ve bence gelin ve damadın 1478 01:17:19,412 --> 01:17:22,448 şerefine kadeh kaldırarak başlamalıyız. 1479 01:17:23,850 --> 01:17:24,850 Emma ve Charlie'ye. 1480 01:17:24,917 --> 01:17:28,188 Emma ve Charlie'ye. 1481 01:17:28,287 --> 01:17:29,288 Yüce İsa. 1482 01:17:35,862 --> 01:17:36,862 Şey... 1483 01:17:39,166 --> 01:17:40,833 - Hemen döneceğim. - Tamam. 1484 01:17:44,937 --> 01:17:45,937 Hey. 1485 01:17:46,005 --> 01:17:48,242 - Hey. Damat sen misin? - Hayır, ben Mike. O... 1486 01:17:48,341 --> 01:17:50,910 Merhaba. Charlie.. 1487 01:17:51,010 --> 01:17:52,512 Siktir et onu dostum. 1488 01:17:54,313 --> 01:17:56,382 - Diğer DJ'i - Ah... 1489 01:17:56,482 --> 01:17:58,327 Bu inanılmaz. DJ olmanın en 1490 01:17:58,351 --> 01:18:00,019 önemli kısmı nedir? Ne düşünüyorsun? 1491 01:18:01,221 --> 01:18:02,421 Çünkü müzik değil. 1492 01:18:03,356 --> 01:18:04,657 Ortaya çıkması. 1493 01:18:04,757 --> 01:18:06,826 Eğer gelmezsen DJlik yapamazsın, değil mi? 1494 01:18:06,926 --> 01:18:08,570 COVID'i var mıydı? Bir şeyden bahsetti mi? 1495 01:18:08,594 --> 01:18:10,164 Ben... Aslında bahsetmedi. 1496 01:18:10,264 --> 01:18:11,564 Çünkü biliyorsun, bu yasal. 1497 01:18:11,664 --> 01:18:13,466 Aile içinde ölüm de yasal. 1498 01:18:13,566 --> 01:18:14,566 Hey. Tebrikler dostum. 1499 01:18:14,634 --> 01:18:17,470 Ben Blake, Misha'nın erkek arkadaşıyım. 1500 01:18:18,404 --> 01:18:19,639 Evet. Evet elbette. 1501 01:18:19,739 --> 01:18:21,841 - Evet. Geldiğin için teşekkürler. - Evet, 1502 01:18:21,941 --> 01:18:24,076 Daha önce merhaba demeye çalıştım ama... 1503 01:18:24,178 --> 01:18:25,344 Yoğun bir gün. 1504 01:18:25,444 --> 01:18:27,079 Evet? Peki, tadını çıkar dostum. 1505 01:18:27,181 --> 01:18:28,290 - Evet, teşekkürler - Evet. 1506 01:18:28,314 --> 01:18:29,382 Sana daha önce söyledi mi, 1507 01:18:29,482 --> 01:18:31,026 ..bilmiyorum ama aslında, 1508 01:18:31,050 --> 01:18:33,153 ...daha önce sunucularından biriyle çalışmıştım. 1509 01:18:33,253 --> 01:18:35,354 - Gerçekten mi? - Bu çok komik değil mi? 1510 01:18:36,489 --> 01:18:38,168 Bu iyi bir alâmet sanırım. 1511 01:18:38,192 --> 01:18:39,826 Peki nereye kurulum yapacağım? 1512 01:18:39,926 --> 01:18:41,527 - Mike, bunu halledebilir misin? - Evet. 1513 01:18:41,627 --> 01:18:43,329 Evet, harika. 1514 01:18:44,430 --> 01:18:45,865 Ekipman delisi misin? 1515 01:18:47,066 --> 01:18:48,568 - DJ ekipmanı mı? - Evet. soruyorum, 1516 01:18:48,668 --> 01:18:51,838 ...çünkü bugün yanımda Senny kiti takılı bir EV Esense 8, 1517 01:18:51,938 --> 01:18:55,142 ...getirdim ve güç için altta bir Bluetti var. 1518 01:18:55,242 --> 01:18:56,451 Ekipman hakkında bilgin varsa, 1519 01:18:56,475 --> 01:18:58,644 - ...oldukça sıradışı bir kurulum olduğunu anlarsın. 1520 01:19:09,256 --> 01:19:10,423 Evet. 1521 01:19:26,139 --> 01:19:29,542 Millet, artık gelinin babasından, 1522 01:19:29,642 --> 01:19:31,144 ...birkaç kelime duyma zamanı geldi. 1523 01:19:31,245 --> 01:19:33,113 Ah oğlum. Teşekkür ederim. 1524 01:19:38,417 --> 01:19:39,886 Ah... 1525 01:19:39,986 --> 01:19:44,757 Emma, kızım. Bugün kesinlikle muhteşem görünüyorsun. 1526 01:19:44,857 --> 01:19:47,793 Zaman çok hızlı akıp geçti değil mi? 1527 01:19:47,894 --> 01:19:49,729 Sanki üç gün önce taşındın, 1528 01:19:49,829 --> 01:19:51,397 ...ve şimdi evleniyorsun. 1529 01:19:51,497 --> 01:19:53,032 Her zaman yaratıcı, 1530 01:19:53,133 --> 01:19:55,868 ...ve tutkulu bir kız oldun. 1531 01:19:55,968 --> 01:19:57,970 Ve bilmiyorum, bunu hatırlıyor musun, 1532 01:19:58,070 --> 01:20:01,308 ... ama gençken, kendi uydurduğun, 1533 01:20:01,407 --> 01:20:03,609 ... bir sürü karakter vardı. 1534 01:20:03,709 --> 01:20:05,279 Ve sen eskiden oturma odasını, 1535 01:20:05,379 --> 01:20:06,512 ...sahne olarak kullanarak, 1536 01:20:06,612 --> 01:20:09,649 ... annen ve benim için küçük gösteriler yapardın. 1537 01:20:10,716 --> 01:20:15,922 Sanırım en sevdiğim kör çiftçiydi. 1538 01:20:16,022 --> 01:20:17,823 Etrafta tökezliyor, bütün bu 1539 01:20:17,924 --> 01:20:21,027 ...mobilyalara çarpıyor, ve "Kahverengi ineği, 1540 01:20:21,128 --> 01:20:25,299 ...gören var mı?" diye bağırıyordu. 1541 01:20:25,399 --> 01:20:26,499 Ama ortaokuldayken, 1542 01:20:26,599 --> 01:20:28,768 ...tiyatroyla kısa bir ilişkin oldu, 1543 01:20:28,868 --> 01:20:31,103 ....ve sen gerçekten dramaya meraklıydın. 1544 01:20:31,204 --> 01:20:35,074 Ama artık kör çiftçiler yoktu. Daha ciddi olması gerekiyordu. 1545 01:20:35,741 --> 01:20:37,443 Tercihen yaşam ya da ölüm gibi. 1546 01:20:38,444 --> 01:20:40,947 Ama gençken aktivist oldun. 1547 01:20:41,047 --> 01:20:45,084 Ve silah kontrolüne karşı güçlü bir tutku geliştirdin. 1548 01:20:46,353 --> 01:20:48,298 ..ki bunu o kadar ciddiye aldın ki bir keresinde seni , 1549 01:20:48,322 --> 01:20:51,824 ...Walmart çalışanlarına yumurta attığın için karakoldan almıştım. 1550 01:20:51,924 --> 01:20:54,727 Silah sattıkları için. 1551 01:20:55,295 --> 01:20:56,662 Ah... 1552 01:20:57,264 --> 01:20:58,097 Hm... 1553 01:20:58,198 --> 01:21:02,034 Belli ki bu senin büyük yüreğinden geliyordu, ama itiraf 1554 01:21:02,135 --> 01:21:04,371 ..etmeliyim ki, bence bunun bir kısmı da babana karşı, 1555 01:21:04,470 --> 01:21:05,838 ... isyan etmenle ilgiliydi. 1556 01:21:05,938 --> 01:21:08,241 Bilirsin, orduda çalışan, 1557 01:21:08,342 --> 01:21:09,775 ...ve tüfeği olan bir baba. 1558 01:21:10,943 --> 01:21:13,413 Tam o sıralarda gizemli bir şekilde, 1559 01:21:13,512 --> 01:21:14,847 ortadan kaybolan tüfeğin aynısı. 1560 01:21:14,947 --> 01:21:16,416 Bunu hatırladın mı? 1561 01:21:16,515 --> 01:21:18,651 Bu çok çılgın bir tesadüf değil miydi? 1562 01:21:20,619 --> 01:21:22,755 Üzgünüm. Üzgünüm. 1563 01:21:23,923 --> 01:21:24,757 Üzgünüm millet. 1564 01:21:24,857 --> 01:21:27,394 Bunlar benim istediğim kablolar değil. 1565 01:21:27,493 --> 01:21:29,129 Evet... 1566 01:21:29,229 --> 01:21:31,198 Bu arada, bu planlanmamıştı. 1567 01:21:33,566 --> 01:21:35,001 Elbette. Şey... 1568 01:21:37,270 --> 01:21:41,274 Biliyor musun, bir nevi düşünce akışımı kaybettim, o yüzden... 1569 01:21:42,708 --> 01:21:46,812 Emma, Charlie, aşkınız her geçen gün daha da derinleşsin. 1570 01:21:47,680 --> 01:21:49,383 - Şerefe. - Şerefe. 1571 01:21:57,224 --> 01:21:58,224 Yani her zaman evde, 1572 01:21:58,258 --> 01:22:00,260 ...silah mı bulundururdunuz? 1573 01:22:00,360 --> 01:22:01,560 Ne? 1574 01:22:02,595 --> 01:22:03,829 Hayır, ben... 1575 01:22:03,929 --> 01:22:05,465 Hayır, harika bir konuşmaydı. 1576 01:22:05,564 --> 01:22:06,966 - Çok güzeldi. - Tamam. 1577 01:22:08,968 --> 01:22:09,968 Buradayız.... 1578 01:22:12,104 --> 01:22:13,173 Gerçekten iyi. 1579 01:22:27,820 --> 01:22:28,900 Belki biraz su içersin ve.. 1580 01:22:28,988 --> 01:22:30,323 Hayır, sıra bende. Konuşmamı yapmak istiyorum. 1581 01:22:30,424 --> 01:22:31,467 Sadece söylüyorum. 1582 01:22:31,491 --> 01:22:32,491 Bunu yapmak istiyorum. 1583 01:22:32,558 --> 01:22:33,692 Sesini alçalt, tamam mı? 1584 01:22:33,793 --> 01:22:35,505 Düğündeyiz, tamam mı? Toparla kendini.. 1585 01:22:35,529 --> 01:22:37,297 Lanet olsun. Kahretsin. 1586 01:22:39,166 --> 01:22:40,333 Herkese tekrar merhaba. 1587 01:22:40,966 --> 01:22:45,104 Evet. O halde şimdi sıra... 1588 01:22:45,205 --> 01:22:48,607 ..Baş nedimenin konuşmasını duymaya geldi, 1589 01:22:48,707 --> 01:22:50,910 Rachel. 1590 01:22:53,280 --> 01:22:58,185 Merhaba. Bugün herkesi burada görmek çok güzel. 1591 01:22:59,618 --> 01:23:03,722 Charlie'yle kocam Mike aracılığıyla tanıştım 1592 01:23:03,823 --> 01:23:07,227 Ve birkaç yıl sonra hepimiz Emma'yı tanıdık. 1593 01:23:07,327 --> 01:23:11,097 Emma benden nedimesi olmamı istediğinde, 1594 01:23:11,198 --> 01:23:13,966 ..biraz şaşırmıştım. 1595 01:23:14,066 --> 01:23:16,936 "Gerçek arkadaşların yok mu?" diye düşündüğümü hatırlıyorum. 1596 01:23:17,036 --> 01:23:20,072 Şaka yapıyorum! 1597 01:23:20,173 --> 01:23:21,674 Şaka yapıyorum! 1598 01:23:21,774 --> 01:23:25,778 Ama cidden, Emma'yı tanımak, 1599 01:23:25,878 --> 01:23:31,151 ..onun ne kadar katmanlı ve karmaşık olduğunu görmeye geldim. 1600 01:23:31,251 --> 01:23:34,254 İnanamayacağınız sürprizlerle dolu. 1601 01:23:34,354 --> 01:23:35,788 Charlie de öyle! 1602 01:23:36,223 --> 01:23:37,990 Bu yüzden bu evlilikte mutluluğu, 1603 01:23:38,090 --> 01:23:41,595 ...bulacaklarını düşünüyorum. 1604 01:23:43,095 --> 01:23:44,797 Çünkü Emma, 1605 01:23:44,897 --> 01:23:49,402 Charlie'de çok açık fikirli bir partner buldun. 1606 01:23:50,669 --> 01:23:53,173 Gerçek bir amigo kız, değil mi? 1607 01:23:57,076 --> 01:23:59,513 Ah! Mike bana o bakışı atıyor. 1608 01:23:59,613 --> 01:24:01,847 Görüyorum ki sıkışık bir programımız var. 1609 01:24:01,947 --> 01:24:03,682 Ama evet. 1610 01:24:03,782 --> 01:24:06,785 Bence birbirinize çok yakışıyorsunuz. 1611 01:24:06,886 --> 01:24:09,156 Herşeyin gönlünüzce olması dileğiyle. 1612 01:24:10,390 --> 01:24:13,560 Mutlu, kaygısız çifte. 1613 01:24:46,326 --> 01:24:47,627 Okula silahlı saldırı düzenleyen biriyle, 1614 01:24:47,726 --> 01:24:48,761 ...ilgili varsayımsal sorular. 1615 01:24:48,861 --> 01:24:51,331 Yani, sanki arkadaşı için soruyordu, 1616 01:24:51,431 --> 01:24:52,465 ...anlıyor musun? 1617 01:24:52,566 --> 01:24:55,268 Sanki, okula silahlı saldırı yapmayı düşünmüş olabilirmiş gibi. 1618 01:24:55,368 --> 01:24:56,369 Hayır. 1619 01:25:03,276 --> 01:25:04,444 Biliyorum, sanki... 1620 01:25:06,580 --> 01:25:08,682 - Merhaba! - Ah. Merhaba Emma. 1621 01:25:08,781 --> 01:25:11,384 - Pardon, seni korkuttum mu? - Gelin. Çok güzel görünüyorsun. 1622 01:25:11,484 --> 01:25:12,718 Teşekkür ederim. 1623 01:25:13,719 --> 01:25:14,853 - Şey... - Şey... 1624 01:25:14,954 --> 01:25:16,456 Az önce birisiyle mi konuşuyordun? 1625 01:25:16,556 --> 01:25:17,790 - Az önce mi? - Evet. 1626 01:25:17,890 --> 01:25:20,427 - Evet. Evet. - Kim? 1627 01:25:20,660 --> 01:25:21,894 Şey... 1628 01:25:21,994 --> 01:25:24,096 - Susan. - Susan mı? 1629 01:25:24,197 --> 01:25:25,532 - Hım... - Ah. 1630 01:25:25,632 --> 01:25:26,632 Hm... 1631 01:25:26,700 --> 01:25:27,900 Neden bahsediyordunuz? 1632 01:25:28,000 --> 01:25:29,436 - Hiçbir şey. - Hiç bir şey? 1633 01:25:29,536 --> 01:25:30,903 - Hiçbir şey. Hımm... - Ah... 1634 01:25:31,003 --> 01:25:32,871 Bir şeye kulak misafiri oldum sandım. 1635 01:25:33,906 --> 01:25:36,243 Peki, senin için sorun olur mu, eğer... 1636 01:25:36,343 --> 01:25:37,977 - Ah, özür dilerim. Evet. - Acaba... 1637 01:25:38,077 --> 01:25:39,077 Teşekkür ederim. 1638 01:25:53,326 --> 01:25:54,326 Ah! 1639 01:26:05,004 --> 01:26:06,406 Seninle bir saniye konuşabilir miyim? 1640 01:26:06,506 --> 01:26:08,375 Üzgünüm. Üzgünüm. 1641 01:26:15,415 --> 01:26:18,285 Kahretsin. Kapıyı kapatır mısın lütfen? 1642 01:26:20,853 --> 01:26:21,853 Neler oluyor? 1643 01:26:21,920 --> 01:26:23,789 Rachel sikik gibi konuşuyordu. 1644 01:26:25,958 --> 01:26:27,160 Bunu sana düşündüren ne? 1645 01:26:27,260 --> 01:26:29,396 Misha'ya kulak misafiri oldum ve bir şeyler söyledi. 1646 01:26:29,496 --> 01:26:30,996 Ne... Ne dedi? 1647 01:26:31,096 --> 01:26:32,699 Bilmiyorum "Okulda silahlı saldırı", 1648 01:26:32,798 --> 01:26:34,967 ...ve "Kimseye söyleme." gibi şeyler söyledi. 1649 01:26:35,067 --> 01:26:37,203 Peki sence ona Rachel'mı söyledi? 1650 01:26:37,304 --> 01:26:39,024 Bilmiyorum Charlie. Lanet olsun bilmiyorum. 1651 01:26:39,104 --> 01:26:40,774 Eğer o biliyorsa, eğer Misha biliyorsa, 1652 01:26:40,873 --> 01:26:42,442 ...o zaman başka kimler bilebilir? 1653 01:26:42,542 --> 01:26:44,411 Ne, ailem mi? 1654 01:26:44,511 --> 01:26:46,011 Aman Tanrım, ailen. 1655 01:26:46,112 --> 01:26:47,123 Aman Tanrım, bu olamaz... 1656 01:26:47,147 --> 01:26:48,615 ...bu olamaz AQ. 1657 01:26:48,715 --> 01:26:49,815 Ne? 1658 01:26:49,915 --> 01:26:51,427 Hiç önemli değil. Önemli değil. 1659 01:26:51,451 --> 01:26:52,585 Her şey düzelecek. Tamam mı? 1660 01:26:52,686 --> 01:26:54,554 - Her şey yoluna girecek. - Tamam. Tamam. 1661 01:26:54,654 --> 01:26:56,356 Hiçbir şey söylemediğine söz verir misin? 1662 01:26:56,456 --> 01:26:59,125 Evet. Muhtemelen şu şeyden bahsediyordu... 1663 01:26:59,225 --> 01:27:01,194 Yani bir hafta önce bir tane daha olmuştu. 1664 01:27:01,294 --> 01:27:02,672 Muhtemelen bundan bahsediyordu. 1665 01:27:02,696 --> 01:27:05,298 Tamam. Gidip onu alır mısın? 1666 01:27:05,398 --> 01:27:07,567 - Kimi alayım? - Misha, böylece onunla konuşabilirim. 1667 01:27:07,667 --> 01:27:08,667 Ah... 1668 01:27:08,735 --> 01:27:10,035 Bilmiyorum. Bu konuyu abartmamız, 1669 01:27:10,136 --> 01:27:11,447 ...gerektiğini düşünmüyorum. 1670 01:27:11,471 --> 01:27:15,342 Hayır. Hayır. Ona kimin söylediğini bulmam lazım. Lütfen. 1671 01:27:16,309 --> 01:27:18,445 - Tamam, gidip onu getireyim. - Ah... 1672 01:27:18,545 --> 01:27:21,947 Emma. Emma. Siktir bana. Yüce İsa. 1673 01:27:44,571 --> 01:27:46,206 Sadece şunu söyleyebilir miyim? 1674 01:27:46,539 --> 01:27:47,674 Beni öptü ve hemen durduk ve 1675 01:27:47,774 --> 01:27:51,511 bunun gerçekten hiçbir anlamı yoktu. 1676 01:27:51,611 --> 01:27:52,911 Bekle, ne? Neler... 1677 01:27:53,011 --> 01:27:54,490 Ne diyor... Sen neden bahsediyorsun? 1678 01:27:54,514 --> 01:27:56,882 Bilmiyorum, sanki kendisi değildi. 1679 01:27:56,982 --> 01:27:58,685 Biraz rahatsızdı, 1680 01:27:58,785 --> 01:28:00,453 ağlıyordu ve ben de... 1681 01:28:00,553 --> 01:28:01,920 Neden ağlıyordu? 1682 01:28:02,020 --> 01:28:04,557 Bilmiyorum. Bana eğer, 1683 01:28:04,657 --> 01:28:07,025 ..şey olursa ne yapacağımı sordu. 1684 01:28:07,127 --> 01:28:09,295 Tökezlemiş, duvara çarpmıştım.. Çok duygusaldım. 1685 01:28:09,396 --> 01:28:11,364 Kapat lan çeneni. Sen ne diyordun? 1686 01:28:11,464 --> 01:28:16,136 Bana Blake'in okulda silahlı saldırı yapması durumunda ne yapacağımı sordu. 1687 01:28:16,236 --> 01:28:18,538 - "Planlanlı" dedim. - Tamam, evet. 1688 01:28:18,638 --> 01:28:19,773 - "Planlanlı" dedi. - Evet. 1689 01:28:19,873 --> 01:28:22,509 Sonra çok üzüldü ve ağlamaya başladı ben de, 1690 01:28:22,609 --> 01:28:25,010 ...onu teselliye çalışıyordum. 1691 01:28:25,111 --> 01:28:28,046 Ve sinyalleri yanlış okudu. 1692 01:28:28,148 --> 01:28:31,217 Ben... Hiçbir anlamı yoktu... Sadece bir kazaydı. 1693 01:28:31,317 --> 01:28:33,253 Bu bir kazaydı. Ben... 1694 01:28:33,353 --> 01:28:34,654 Kahretsin. 1695 01:28:34,754 --> 01:28:36,256 Tamam. 1696 01:28:36,356 --> 01:28:37,557 Sana söylüyorum, hiçbir şey değildi. 1697 01:28:42,229 --> 01:28:43,462 Kafam karıştı. 1698 01:28:43,562 --> 01:28:45,832 Silahlı saldırı olayı gerçek mi? 1699 01:29:06,519 --> 01:29:07,721 İyiyim. 1700 01:29:08,622 --> 01:29:09,890 İyi misin canım? 1701 01:29:11,224 --> 01:29:12,458 Evet. 1702 01:29:16,997 --> 01:29:17,798 Değerli konuklar, 1703 01:29:17,898 --> 01:29:20,033 ..artık Gelnden Damata karşı birkaç kelime, 1704 01:29:20,133 --> 01:29:21,435 ...duymanın zamanı geldi. 1705 01:29:25,038 --> 01:29:26,039 Hayır mı? 1706 01:29:27,741 --> 01:29:30,509 Üzgünüm. Aslında ilk önce, Damadımız, 1707 01:29:30,610 --> 01:29:32,312 ...konuşacak. Affedersiniz. 1708 01:29:46,460 --> 01:29:47,627 Tamam. 1709 01:29:48,328 --> 01:29:49,495 Şey... 1710 01:29:50,464 --> 01:29:52,866 Emma, ben... 1711 01:29:53,967 --> 01:29:56,803 Bir konuşmam vardı ama... 1712 01:29:59,072 --> 01:30:02,609 ...her şeyi unuttum. Yani... 1713 01:30:03,542 --> 01:30:06,179 Söyleyeceğim şey şuydu... 1714 01:30:06,279 --> 01:30:10,549 Emma'yla ilk tanıştığımda sanki bir filmden, 1715 01:30:10,650 --> 01:30:11,718 ...çıkmış gibiydi...yani, 1716 01:30:11,818 --> 01:30:15,554 Kahve dükkanındaki sevimli buluşma ve... 1717 01:30:16,189 --> 01:30:17,190 Şey... 1718 01:30:18,291 --> 01:30:19,659 ...şu kitabı okuyordu. 1719 01:30:21,527 --> 01:30:22,929 Adı neydi? 1720 01:30:23,697 --> 01:30:26,366 Önemli değil. Ama... 1721 01:30:26,466 --> 01:30:28,368 Evet, kitabı okumamıştım, 1722 01:30:28,468 --> 01:30:30,170 ...ama okumuşum gibi yaptım, 1723 01:30:30,270 --> 01:30:34,508 ...böylece onunla konuşabildim ve... 1724 01:30:34,608 --> 01:30:35,985 .. kulağı yüzünden hiçbir şey, 1725 01:30:36,009 --> 01:30:39,679 ...duyamadı ve, 1726 01:30:40,847 --> 01:30:42,249 ..gerçekten seksi ve tuhaf bir, 1727 01:30:43,250 --> 01:30:47,254 ...tatlılığı olduğunu düşündüm. 1728 01:30:47,354 --> 01:30:50,724 Ve sonra o çok belirgin kahkahasını attı ve bunun, 1729 01:30:50,824 --> 01:30:54,528 ...ne kadar itici olduğuna dair bir şeyler söylemek istedim. 1730 01:30:54,628 --> 01:30:57,664 ...ama aynı zamanda komik ve tatlıydı. 1731 01:30:57,764 --> 01:30:58,865 Çok tatlıydı ve, 1732 01:30:58,965 --> 01:31:01,201 ...duyduğum en güzel kahkahaydı. 1733 01:31:02,302 --> 01:31:03,336 Ah... 1734 01:31:03,437 --> 01:31:06,773 Tam o anda ona aşık oldum ve o, 1735 01:31:06,873 --> 01:31:10,310 ...zamandan beri bu sevgim giderek artıyor. 1736 01:31:10,410 --> 01:31:13,579 Sen benim en iyi arkadaşımsın 1737 01:31:13,680 --> 01:31:16,083 .. ve inanılmaz, muhteşem, 1738 01:31:16,183 --> 01:31:17,918 ...bir cinsel hayatımız var. 1739 01:31:18,018 --> 01:31:19,886 Ve demek istediğim... 1740 01:31:21,321 --> 01:31:22,990 Affedersiniz. Üzgünüm, her şeyi berbat ediyorum. 1741 01:31:23,090 --> 01:31:25,826 Ben... Unutun gitsin. Lanet konuşmayı unutun. 1742 01:31:25,926 --> 01:31:29,630 Seni utandırmak istemiyorum Emma. 1743 01:31:29,730 --> 01:31:32,366 Yapamam... Ben seni hak etmiyorum. 1744 01:31:33,367 --> 01:31:35,702 Ve seni maruz bıraktığım, 1745 01:31:35,803 --> 01:31:39,273 ..aptallığın seviyesine inanamıyorum. 1746 01:31:39,373 --> 01:31:40,440 Ah... 1747 01:31:40,541 --> 01:31:42,142 Lütfen... 1748 01:31:42,242 --> 01:31:44,478 Dedikodu yapmayı bırakabilir misin, tamam mı? 1749 01:31:44,578 --> 01:31:46,079 Bu bizim düğünümüz. 1750 01:31:47,714 --> 01:31:50,484 O hiçbir şey yapmadı, tamam mı? 1751 01:31:51,451 --> 01:31:52,853 Yanlış hiçbir şey yapmadı. 1752 01:31:57,691 --> 01:31:59,793 Emma, ​​sen benim hayatımın aşkısın. 1753 01:31:59,893 --> 01:32:01,728 Neden seni incitecek bir şey yaptığımı, 1754 01:32:01,829 --> 01:32:04,164 anlayamıyorum, özellikle de bu ikik Misha'ya karşı. 1755 01:32:04,264 --> 01:32:05,566 Tanrım, kahrolası sanki... 1756 01:32:05,666 --> 01:32:07,334 - Bu ne anlama geliyor? - Hiç bir şey. 1757 01:32:08,335 --> 01:32:09,913 - Onu siktin mi? - Hayır, onu sikmedim. 1758 01:32:09,937 --> 01:32:11,939 - Umurumda değil. - Hayır, beni sikmeye çalıştı. 1759 01:32:12,039 --> 01:32:14,775 Umurumda bile olmazdı. Birini öldürmüş olsan bile, 1760 01:32:14,875 --> 01:32:17,711 ...umurumda bile olmazdı. Bu sana karşı, 1761 01:32:17,811 --> 01:32:19,413 ...hislerimde hiçbir şeyi değiştirmezdi. 1762 01:32:19,513 --> 01:32:20,714 Evet, dur dedim. 1763 01:32:20,814 --> 01:32:22,225 Seni dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum ve... 1764 01:32:22,249 --> 01:32:23,329 Lütfen, dur artık. 1765 01:32:23,417 --> 01:32:24,661 Bunu hiç bilmiyordum... 1766 01:32:24,685 --> 01:32:26,220 - Biliyorum, ben sadece... - Tanrım, 1767 01:32:26,321 --> 01:32:27,988 Çeneni kapatabilir misin? 1768 01:32:28,088 --> 01:32:31,491 Blake! Sakin ol, sakin ol. 1769 01:32:31,592 --> 01:32:33,961 - Vay. Hey. Merhaba. - Hey. 1770 01:32:41,768 --> 01:32:42,769 Emma? 1771 01:33:17,537 --> 01:33:18,705 Merhaba? 1772 01:33:19,706 --> 01:33:21,909 Hayır, değil. O da burada değil. 1773 01:33:23,844 --> 01:33:25,346 Sanırım anne ve babasının yanında. 1774 01:33:25,445 --> 01:33:27,147 Babası bana mesaj attı ama... 1775 01:33:28,515 --> 01:33:30,183 Telefonlarına cevap vermiyor, o yüzden... 1776 01:33:47,768 --> 01:33:49,036 Ah! Kahretsin. 1777 01:33:49,136 --> 01:33:51,638 Hey Emma, benimle konuşmak istemediğini biliyorum. 1778 01:33:51,738 --> 01:33:55,509 Ama iyi olup olmadığını söyleyebilir misin? 1779 01:33:57,577 --> 01:33:59,479 Yani... Evet, bana mesaj at. 1780 01:34:03,116 --> 01:34:04,484 Seni seviyorum. 1781 01:34:12,793 --> 01:34:14,227 Misha'ya tacizde bulundun mu? 1782 01:34:16,163 --> 01:34:18,598 - Ne? - Evet veya hayır. 1783 01:34:18,699 --> 01:34:21,535 Onu taciz etmedim. 1784 01:34:23,036 --> 01:34:24,538 İsa! 1785 01:34:28,108 --> 01:34:29,276 Lanet olsun, Blake! 1786 01:34:29,377 --> 01:34:31,211 Sadece konuşamaz mısın? 1787 01:34:31,312 --> 01:34:32,413 İsa! 1788 01:34:32,512 --> 01:34:34,214 - Bir içki daha al! - Yapacağım! 1789 01:34:52,199 --> 01:34:53,800 - Çığlık atmayı kes! - Siktir git! 1790 01:34:53,900 --> 01:34:56,169 Yavaş! 1791 01:34:56,269 --> 01:34:58,205 - Seni öldüreceğim AQ! - Kapa çeneni! Kapa çeneni... 1792 01:34:58,305 --> 01:34:59,606 O nerede? 1793 01:35:00,107 --> 01:35:00,874 Siktir git! 1794 01:35:02,598 --> 01:35:10,598 Türkçe altyazı ve senkronizasyon; ufukbaba 1795 01:37:24,985 --> 01:37:27,654 Çizburger ve diyet kola lütfen. 1796 01:38:22,008 --> 01:38:23,009 Hey. 1797 01:38:50,404 --> 01:38:51,405 Merhaba. 1798 01:38:53,574 --> 01:38:54,774 Hey. 1799 01:38:55,809 --> 01:38:57,010 Oturabilir miyim? 1800 01:39:00,481 --> 01:39:01,915 Evet, elbette. 1801 01:39:19,766 --> 01:39:21,167 Üzgünüm. 1802 01:39:25,740 --> 01:39:27,441 Gerçekten üzgünüm Emma. 1803 01:39:34,515 --> 01:39:36,082 Buralarda mı yaşıyorsun? 1804 01:39:36,883 --> 01:39:38,051 Ne? 1805 01:39:41,955 --> 01:39:43,189 Ben de bazen buraya geliyorum ve sanki seni 1806 01:39:43,290 --> 01:39:45,792 daha önce burada görmüşüm gibi hissediyorum. 1807 01:39:52,433 --> 01:39:53,933 Bu arada ben Emma... 1808 01:39:56,771 --> 01:39:58,204 Senin adın ne? 1809 01:40:01,207 --> 01:40:02,410 Charlie. 1810 01:40:03,778 --> 01:40:05,413 Buradan iki blok ötede oturuyorum. 1811 01:40:06,614 --> 01:40:09,417 Yüzüne ne oldu? 1812 01:40:10,950 --> 01:40:13,387 Kavgayai kaıştım. Şey., 1813 01:40:15,155 --> 01:40:17,591 ...soyulan bir kadın vardı ve, 1814 01:40:17,692 --> 01:40:20,160 ...onu kurtarmaya çalıştım. 1815 01:40:23,698 --> 01:40:28,669 Evet, hırsız aslında kadının bebeğini, 1816 01:40:28,769 --> 01:40:29,969 bebek arabasından çaldı ve... 1817 01:40:33,307 --> 01:40:35,241 ...onu yiyeceğini söyledi. 1818 01:40:36,109 --> 01:40:38,945 - Ah. - Bu yüzden onu durdurmak zorunda kaldım. 1819 01:40:40,980 --> 01:40:43,116 Gece yarısı bebeğini mi gezdiriyordu? 1820 01:40:43,216 --> 01:40:45,753 Evet, ben de bunun biraz tuhaf olduğunu düşündüm. 1821 01:40:53,761 --> 01:40:55,363 Çok secuca bir hareketmiş. 1822 01:40:57,465 --> 01:40:58,466 Teşekkürler. 1823 01:41:12,078 --> 01:41:14,515 Seninle tanıştığıma sevindim Charlie. 1824 01:41:31,898 --> 01:41:33,601 Tanıştığımıza sevindim Emma. 130131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.