All language subtitles for The.Drama.2026.1080p.TELESYNC.x264-SyncUP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,870 --> 00:00:34,471
Size nasıl yardım edebilirim?
2
00:00:34,571 --> 00:00:36,040
Sade bir kahve alabilir miyim?
3
00:00:36,140 --> 00:00:37,808
Elbette.
4
00:00:43,914 --> 00:00:44,914
Teşekkür ederim.
5
00:01:53,284 --> 00:01:55,252
O kitabı çok severim. Bu...
6
00:01:55,351 --> 00:01:56,511
Daha geçen hafta bitirdim.
7
00:01:56,553 --> 00:01:58,454
İnanılmaz. Bu...
8
00:01:58,555 --> 00:02:01,691
Gerçekten, gerçekten,
gerçekten hayran kaldım.
9
00:02:02,126 --> 00:02:03,126
Ve...
10
00:02:07,330 --> 00:02:08,698
Ah...
11
00:02:09,900 --> 00:02:12,169
Pekala.
12
00:02:20,711 --> 00:02:22,679
Üzgünüm. Öyle demek istemedim...
13
00:02:27,785 --> 00:02:29,220
Ben... Gerçekten,
14
00:02:29,320 --> 00:02:30,462
- Kitabı gerçekten sevdim.
- Ne? Üzgünüm?
15
00:02:30,486 --> 00:02:31,989
Sadece diyordum ki...
16
00:02:32,089 --> 00:02:33,858
Size yürümüyorum. Ben...
17
00:02:33,958 --> 00:02:34,958
Pardon, ne diyorsunuz?
18
00:02:34,992 --> 00:02:36,760
Aslına bakarsanız kitaba
gerçekten hayranım.
19
00:02:39,196 --> 00:02:40,197
Bu taraf duymuyor.
20
00:02:40,297 --> 00:02:41,298
Sağır mısınız?
21
00:02:41,397 --> 00:02:43,934
Evet. Ama bununla duyabiliyorum...
22
00:02:46,569 --> 00:02:48,839
Ah...
23
00:02:52,076 --> 00:02:56,010
- Evet... Ahh..
- Yeniden başlamak ister misin?
24
00:02:57,815 --> 00:03:00,217
- Şey...
- Tekrar deneyebilir miyiz?
25
00:03:00,317 --> 00:03:01,651
- Belki?
- Denemek ister misin?
26
00:03:01,752 --> 00:03:03,553
- Tekrar mı yapsak?
- Evet. Tekrar yap.
27
00:03:05,723 --> 00:03:07,091
- Tamam.
- Tamam.
28
00:03:18,369 --> 00:03:20,570
"Kesinlikle tuzağa düşürüldüğümden,
29
00:03:20,670 --> 00:03:22,239
".. kapana kısıldığımdan,
30
00:03:22,339 --> 00:03:23,774
"..ve internette viral olacağımdan,
31
00:03:23,874 --> 00:03:26,377
"kesinlikle emindim ama şimdi anlıyorum ki,
32
00:03:26,476 --> 00:03:27,978
"...beni kurtarabilecek tek şey
"
33
00:03:28,078 --> 00:03:30,513
"...tek şey ancak ikinci bir,
34
00:03:30,613 --> 00:03:32,082
"... ilk izlenim olabilirdi."
35
00:03:32,182 --> 00:03:33,784
Evet. Çok komik. Harika.
36
00:03:33,884 --> 00:03:35,485
Oradan başlayıp, ilk buluşmadan,
37
00:03:35,585 --> 00:03:36,887
- devam edeceğim.
- Güzel.
38
00:03:36,987 --> 00:03:38,923
Peki sonu hakkında
ne düşünüyorsun?
39
00:03:39,023 --> 00:03:39,924
Sonu mu? Neyin?
40
00:03:40,024 --> 00:03:41,457
Kitabın. Yeni bitirdim.
41
00:03:41,557 --> 00:03:42,860
Oh, şey...
42
00:03:42,960 --> 00:03:46,130
Bilmiyorum. Sanki anlamamışım
gibi hissediyorum, biliyorsun.
43
00:03:46,230 --> 00:03:48,464
Sanki bir şeyleri kaçırıyormuşum gibi.
44
00:03:48,564 --> 00:03:49,943
Demek istediğini biliyorum.
Sanırım...
45
00:03:49,967 --> 00:03:51,567
Evet, ben de aslında.
46
00:03:51,668 --> 00:03:53,938
'-Yani kız öldü mü?
- Bu...
47
00:03:54,038 --> 00:03:55,706
Mesela öyle olduğunu mu düşünüyorsun?
48
00:03:56,673 --> 00:03:58,541
Sanırım..Sanırım..
49
00:03:59,509 --> 00:04:00,945
Ama bu hiç mantıklı değil.
50
00:04:01,544 --> 00:04:02,913
Değil mi?
51
00:04:03,013 --> 00:04:04,858
Hayır, çünkü şu ayna
olayını hatırlıyor musun?
52
00:04:04,882 --> 00:04:06,850
Hm. Bir dakika, hangi ayna?
53
00:04:07,885 --> 00:04:10,586
Sonundaki aynayla ilgili her şeyi.
54
00:04:10,687 --> 00:04:13,057
Şey...
55
00:04:13,157 --> 00:04:17,127
Bunun daha çok bir tür
metafor olduğunu düşündüm...
56
00:04:17,227 --> 00:04:18,762
Ah...
57
00:04:18,862 --> 00:04:21,597
Aynanın gerçek olduğunu
58
00:04:21,698 --> 00:04:24,534
Gerçekten anlamadım, yani...
59
00:04:24,634 --> 00:04:26,070
Ayna...
60
00:04:26,170 --> 00:04:27,570
Bilmiyorum bile...
61
00:04:27,670 --> 00:04:28,782
Bunu nereye götüreceğimi
bile bilmiyorum.
62
00:04:28,806 --> 00:04:31,141
Kitabı okumadım. Ve... evet.
63
00:04:31,241 --> 00:04:32,776
- Ne?
- Sanırım hata yaptım
64
00:04:32,876 --> 00:04:34,812
seni gördüğümde...
65
00:04:34,912 --> 00:04:36,679
sadece seninle
konuşmak istemiştim..
66
00:04:36,780 --> 00:04:39,917
Ve hiçbir şeyim
yoktu, o yüzden...
67
00:04:40,951 --> 00:04:41,952
Bu çok tuhaf.
68
00:04:46,156 --> 00:04:48,058
Um, evet, ben...
Üzgünüm. Ben...
69
00:04:48,158 --> 00:04:49,994
Sadece tuhaf, küçük bir ucube.
70
00:04:50,828 --> 00:04:52,495
Tuhaf, küçük İngiliz ucube.
71
00:04:52,595 --> 00:04:53,864
Öyle mi?
72
00:04:53,964 --> 00:04:56,166
Üzgünüm. Israrın ikiye
fark etmemiştim.
73
00:04:56,266 --> 00:04:57,667
Evet, ne yapmam gerekiyordu?
74
00:04:57,768 --> 00:04:59,635
Kitabı okumaya ne dersin?
75
00:04:59,737 --> 00:05:02,505
İlk buluşma için mi? Bilmiyorum.
Bu çok daha tuhaf, değil mi?
76
00:05:02,605 --> 00:05:04,607
Nasıl daha tuhaf?
77
00:05:04,708 --> 00:05:07,277
Bilmiyorum.
Bir şekilde daha tuhaf geliyor.
78
00:05:07,378 --> 00:05:09,213
Tamam. Kabul etme, ama devam et.
79
00:05:10,447 --> 00:05:14,018
Gülüşüyle ilgili şunu
söylemek istiyorum.
80
00:05:14,118 --> 00:05:15,618
Bu nasıl bir şey
biliyor musun...
81
00:05:15,719 --> 00:05:18,155
Çok tatlı ama aynı zamanda da...
82
00:05:21,425 --> 00:05:23,193
- ..iğrenç bile sayılır.
- Evet.
83
00:05:23,293 --> 00:05:26,397
Ve sonra, eğer, eee, gülerse,
o zaman ben de,
84
00:05:26,497 --> 00:05:27,874
"İşte buradaymış!" diyebilirim.
85
00:05:27,898 --> 00:05:29,575
"Herkes adamın pislik olduğunu biliyorsa,
86
00:05:29,599 --> 00:05:31,079
"o zaman neden bir retrospektif,
87
00:05:31,135 --> 00:05:32,002
..yapıyoruz ki?" dedim
88
00:05:32,102 --> 00:05:33,904
Sanki inanılmaz
derecede sorumsuz.
89
00:05:34,004 --> 00:05:35,671
Çok geç olana kadar
kimseyi umursamaz.
90
00:05:35,773 --> 00:05:37,708
Ve bir de, her zaman
bana ters tepiyor...
91
00:05:41,478 --> 00:05:43,113
Emma, ciddiyim.
Hiç komik değil.
92
00:05:43,213 --> 00:05:46,016
Hayır, sana katılıyorum.
Bu hiç de komik değil.
93
00:05:47,184 --> 00:05:48,651
Durum çok ciddi.
94
00:05:52,256 --> 00:05:53,123
Gülüyorsun.
95
00:05:53,223 --> 00:05:55,025
"Dramamı komediye dönüştürmek için,
96
00:05:55,125 --> 00:05:58,062
"...her zaman bir yol
bulabilmeni seviyorum."
97
00:05:58,162 --> 00:05:59,463
Ve sonra...
98
00:05:59,562 --> 00:06:00,931
- Bilmiyorum.
- Ne?
99
00:06:01,031 --> 00:06:03,133
Şey hakkında bir
şeyler yazmak istiyorum...
100
00:06:06,403 --> 00:06:07,738
- Hayır.
- Hayır mı?
101
00:06:07,838 --> 00:06:10,016
Neden ailenin önünde sikişten
konuşmak istiyorsun?
102
00:06:10,040 --> 00:06:10,841
Ya da onun ailesinin?
103
00:06:10,941 --> 00:06:12,285
Hayır, konuşmak stemiyorum.
104
00:06:12,309 --> 00:06:14,577
Sadece bir şekilde
bunu ima etmek istiyorum,
105
00:06:14,677 --> 00:06:18,715
çünkü sanırım biz bunları
her zaman yaşadık.
106
00:06:18,816 --> 00:06:21,552
İnanılmaz bir kimya
gibi bu sadece... Ben...
107
00:06:21,684 --> 00:06:22,920
Evet, hayır, şunu yap.
108
00:06:23,020 --> 00:06:24,521
Tam olarak bunu yap.
109
00:06:24,620 --> 00:06:26,957
- Tamam mı?
- Peki ya şunu söyleseydim...
110
00:06:27,524 --> 00:06:28,591
Çapkın.
111
00:06:28,691 --> 00:06:31,228
Veya halsiz.
112
00:06:31,328 --> 00:06:32,229
Bu kısmı tamamen atla..
113
00:06:32,329 --> 00:06:34,231
Ne yani doğrudan
ağlama olayına mı geçelim?
114
00:06:41,839 --> 00:06:42,840
Biliyorsunuz, bunu ilk
115
00:06:42,940 --> 00:06:44,250
..defa yüksek sesle söylüyorum,
116
00:06:44,274 --> 00:06:46,609
yani o gün başaracakmışım
gibi hissediyorum.
117
00:06:46,710 --> 00:06:48,512
Belki de komik bir şeyle,
118
00:06:48,611 --> 00:06:50,814
..başlamalısın, böylece hemen
gözyaşlarına boğulmazsın.
119
00:06:50,914 --> 00:06:53,717
Ama biraz tatlı. Çok sevimli.
120
00:06:53,817 --> 00:06:55,119
Ama güzel görünmek istiyorsun.
121
00:06:55,219 --> 00:06:56,496
Ağlamak seni çirkin gösterir.
122
00:06:56,520 --> 00:06:58,922
- Ne?
- Seni, genel olarak seni.
123
00:06:59,022 --> 00:07:00,157
Kadınlar gibi yani..
124
00:07:00,257 --> 00:07:02,625
Peki ya ilk tanıştığınız zaman?
125
00:07:02,726 --> 00:07:04,495
Bu çok komik bir
hikaye değil miydi?
126
00:07:04,595 --> 00:07:06,296
O kitabı severim. Ben sadece...
127
00:07:06,396 --> 00:07:08,499
Hayır, bunu söyleyemez.
128
00:07:08,599 --> 00:07:09,600
Neden?
129
00:07:09,699 --> 00:07:11,268
Ne hikayeler söyeyeceksin?
130
00:07:11,368 --> 00:07:12,479
Konuşmam için mi?
131
00:07:12,503 --> 00:07:13,604
Evet.
132
00:07:13,704 --> 00:07:15,572
Sadece bekleyip
görmen gerekecek.
133
00:07:15,671 --> 00:07:17,307
Hayır, hayır, hayır. Yani
134
00:07:17,407 --> 00:07:20,144
aynı şeyden bahsetmiyoruz..
135
00:07:20,244 --> 00:07:21,812
İlk tanıştığımız ânı
mı kullanacaksın?
136
00:07:22,346 --> 00:07:23,480
Evet.
137
00:07:23,580 --> 00:07:24,891
Peki ya ilk buluşma?
138
00:07:24,915 --> 00:07:26,917
- Evet, elbette.
- Siktir!
139
00:07:27,017 --> 00:07:29,453
Konuşma yapmana gerek yok.
140
00:07:29,553 --> 00:07:31,421
İlk öpücük?
141
00:07:31,522 --> 00:07:34,024
Bekle, yani istediğin zaman
içeri girebilecek misin?
142
00:07:34,124 --> 00:07:35,204
Evet, her zaman yapıyorum.
143
00:07:35,292 --> 00:07:36,692
Yani bütün kızları
buraya getirdin?
144
00:07:36,727 --> 00:07:38,128
Evet.
145
00:07:38,228 --> 00:07:39,963
- Ah.
- Hayır,
146
00:07:40,063 --> 00:07:41,341
gece geç kaldığımda falan.
147
00:07:41,365 --> 00:07:42,876
Evet, geçe kaldığında falan.
148
00:07:42,900 --> 00:07:44,568
Evet.
149
00:07:44,667 --> 00:07:45,769
Tamam, bu sanki...
150
00:07:45,869 --> 00:07:47,213
Çocukluk hayali gibi gece gizlice
151
00:07:47,237 --> 00:07:51,708
bir alışveriş merkezine ya da
kütüphaneye girmek gibi. Bu...
152
00:07:53,710 --> 00:07:55,879
Pekala, hayallerin
gerçekleşmek üzere.
153
00:07:55,979 --> 00:07:57,814
Vay.
154
00:08:00,284 --> 00:08:01,852
Şey...
155
00:08:02,920 --> 00:08:04,087
Çalışmıyor mu?
156
00:08:04,188 --> 00:08:05,355
Hm.
157
00:08:11,461 --> 00:08:13,864
Ah, şey...
158
00:08:14,631 --> 00:08:16,733
Ah... Ah!
159
00:08:37,588 --> 00:08:39,723
Bekle, yani seni tuzağa mı düşürdü?
160
00:08:39,823 --> 00:08:42,326
Planlanmamıştı Rachel.
161
00:08:42,426 --> 00:08:44,186
Peki ya şey olduğunu
düşündüğün zaman...
162
00:09:00,010 --> 00:09:01,678
- O kimdi?
- Hım?
163
00:09:01,778 --> 00:09:04,815
Ah, sadece Charlie.
Cüzdanımı bıraktım.
164
00:09:04,915 --> 00:09:06,283
Hm. Charlie kim?
165
00:09:06,383 --> 00:09:09,820
Erkek arkadaşım sanırım.
166
00:09:14,625 --> 00:09:15,959
İyi misin?
167
00:09:16,059 --> 00:09:18,262
Evet. Hayır, iyiyim.
168
00:09:27,739 --> 00:09:28,872
Bilmiyorum. Sadece...
169
00:09:28,972 --> 00:09:30,407
Göğsünde olduğunu söylüyor...
170
00:09:30,507 --> 00:09:31,908
kalbinde. Onun kalbi...
171
00:09:32,009 --> 00:09:33,543
Peki neydi o?
172
00:09:33,644 --> 00:09:36,113
Sadece duygular gibiydi.
173
00:09:36,213 --> 00:09:38,582
- Duygular mı? Ne demek istiyorsun?
- Evet.
174
00:09:38,682 --> 00:09:39,751
Kuvvetli kelebekler gibi.
175
00:09:39,850 --> 00:09:40,850
- Hayır, anlıyorum,
176
00:09:40,917 --> 00:09:43,220
ama bu senin ilk seferin değildi ki.
177
00:09:43,320 --> 00:09:44,588
Bilmiyorum.
178
00:09:44,688 --> 00:09:47,291
Yani Charlie'nin senin için
ilk şey olduğunu söylüyorsun...
179
00:09:47,391 --> 00:09:49,026
..Aşk... Evet.
180
00:09:49,126 --> 00:09:51,528
İlk aşkın mı yoksa ilk tutkun mu?
181
00:09:53,765 --> 00:09:54,965
Her ikisi de sanırım.
182
00:09:55,832 --> 00:09:57,668
- Ne, bu delice mi?
- 30'unda mı?
183
00:09:57,769 --> 00:10:00,370
Yani tanıştığımızda
28 yaşındaydım, yani...
184
00:10:00,470 --> 00:10:01,470
Hala!
185
00:10:02,673 --> 00:10:04,675
Bilmiyorum. Ben eskiden çirkindim.
186
00:10:04,776 --> 00:10:06,209
Hadi ama!
187
00:10:06,943 --> 00:10:08,345
Korkma ama,
188
00:10:08,445 --> 00:10:10,013
..sırtından yukarıya çıkan,
ve,
189
00:10:10,113 --> 00:10:12,816
neredeyse saçının içine
girecek bir örümcek var.
190
00:10:12,916 --> 00:10:14,251
Panik yapma.
191
00:10:17,755 --> 00:10:18,755
Hiçbir şey mi?
192
00:10:18,790 --> 00:10:20,057
- Hayır.
- Hayır.
193
00:10:20,157 --> 00:10:22,159
Sanırım daha yüksek sesle
yapmalısın.
194
00:10:26,363 --> 00:10:28,332
Tamam. Şey...
195
00:10:28,432 --> 00:10:31,034
Seni o kadar çok seviyorum ki canım acıyor.
196
00:10:32,002 --> 00:10:33,503
Sensiz olamam.
197
00:10:34,838 --> 00:10:36,840
Bu korkunç çünkü
hayal edemiyorum...
198
00:10:42,913 --> 00:10:46,450
Seninle evlenmek istiyorum
ama sormaya bile korkuyorum.
199
00:10:49,986 --> 00:10:51,321
Sanırım bunu duydum.
200
00:10:52,790 --> 00:10:53,957
Duydun mu?
201
00:10:54,792 --> 00:10:55,959
"Kıllı bir bıçak" mı?
202
00:10:56,426 --> 00:10:57,427
Ne?
203
00:10:57,527 --> 00:10:59,447
Kıllı bıçak gibi bir
şey mi söyledin?
204
00:11:00,597 --> 00:11:02,132
- Hayır.
- Hayır mı?
205
00:11:03,133 --> 00:11:04,333
Yani bu aynısı değil.
206
00:11:08,238 --> 00:11:09,473
İyi misin?
207
00:11:09,573 --> 00:11:12,008
Evet. Hayır, bu iyi.
208
00:11:12,109 --> 00:11:14,153
Hadi ama, biraz
daha spesifik olmalısın.
209
00:11:14,177 --> 00:11:15,278
Evet, düğün konuşması
210
00:11:15,379 --> 00:11:17,849
açısından biraz bayat ama...
211
00:11:17,948 --> 00:11:20,350
Bütün parçalar orada..
212
00:11:20,450 --> 00:11:21,450
Sanırım onlar sende.
213
00:11:22,754 --> 00:11:23,920
Tamam, ağlayıarak berbat,
214
00:11:24,020 --> 00:11:25,522
olduğunu söyleyemezsin.
215
00:11:31,094 --> 00:11:32,963
Ve birbirimize bakıyoruz.
216
00:11:45,942 --> 00:11:47,110
Güzel.
217
00:11:52,549 --> 00:11:55,352
Kaydır... ve iki.
218
00:11:55,376 --> 00:11:58,376
DRAM
219
00:12:00,457 --> 00:12:01,457
Güzel.
220
00:12:05,061 --> 00:12:07,531
Ve öp. Harika.
221
00:12:10,100 --> 00:12:11,903
Hazır olun ve sürükle.
222
00:12:12,002 --> 00:12:13,270
Adım, adım.
223
00:12:13,838 --> 00:12:15,639
Adım, adım. Sürükle.
224
00:12:15,740 --> 00:12:16,973
Adım, adım.
225
00:12:18,041 --> 00:12:19,276
Ve altında.
226
00:12:21,344 --> 00:12:22,914
Ve kollar yukarı.
227
00:12:23,013 --> 00:12:24,181
İyi.
228
00:12:28,251 --> 00:12:29,251
Oyunlar.
229
00:12:32,656 --> 00:12:36,126
Hazır ve sol kol.
230
00:12:36,226 --> 00:12:39,563
Aşağı, yukarı, yukarı.
Aşağı, yukarı, yukarı.
231
00:12:39,663 --> 00:12:40,832
Ve değiştir.
232
00:12:45,770 --> 00:12:47,137
Ah.
233
00:12:47,237 --> 00:12:48,840
Ah?
234
00:12:48,940 --> 00:12:50,574
İyi.
235
00:12:50,674 --> 00:12:54,044
Ve bu sefer de Emma,
tam bir daire çiz.
236
00:12:59,182 --> 00:13:00,450
Harika.
237
00:13:00,550 --> 00:13:03,019
Hazır ol, adım at.
238
00:13:03,921 --> 00:13:05,155
Ve dön.
239
00:13:05,723 --> 00:13:06,724
Ve adım.
240
00:13:07,491 --> 00:13:08,826
Ve dön.
241
00:13:08,926 --> 00:13:10,293
Ve adım.
242
00:13:11,896 --> 00:13:16,266
Hazır ol ve sürükle, adım at, adım at.
243
00:13:16,934 --> 00:13:18,235
Şimdi çık.
244
00:13:19,536 --> 00:13:20,537
İyi.
245
00:13:30,380 --> 00:13:31,214
Ah.
246
00:13:31,314 --> 00:13:33,216
Neredeyse oldu.
247
00:13:33,316 --> 00:13:34,852
- Tamam, fena değil.
- Tamam.
248
00:13:34,952 --> 00:13:36,686
Fena değil.
249
00:13:36,787 --> 00:13:38,756
Orta kısımda hala biraz sıkıntı var,
250
00:13:38,856 --> 00:13:40,190
ama genel olarak çok daha iyi.
251
00:13:40,290 --> 00:13:41,558
- Evet.
- Teşekkürler.
252
00:13:41,658 --> 00:13:42,927
Tekrar yapalım mı?
253
00:13:43,026 --> 00:13:44,461
- Tamam.
- Tamam.
254
00:13:45,028 --> 00:13:46,196
Ne?
255
00:13:47,932 --> 00:13:49,165
Ben sadece... bilmiyorum.
256
00:13:49,266 --> 00:13:50,643
Normal dans etsek olmaz mı?
257
00:13:50,667 --> 00:13:51,702
Ne demek istiyorsun?
258
00:13:51,802 --> 00:13:53,603
Şeyy, sadece...
259
00:13:53,704 --> 00:13:56,473
Bilmiyorum, biraz
performans hissi veriyor.
260
00:13:56,573 --> 00:13:59,075
Bu bir düğün.
Doğası gereği performansa dayalı olacak.
261
00:13:59,175 --> 00:14:00,878
Evet. Bence eğer
bunu birkaç kez,
262
00:14:00,978 --> 00:14:02,279
birkaç kez daha yaparsak,
263
00:14:02,379 --> 00:14:03,781
..mükemmel yapacağım,
yemin ederim.
264
00:14:03,881 --> 00:14:05,883
Yeni koreografiyi
hemen hazırlayamam.
265
00:14:05,983 --> 00:14:07,217
Evet.
266
00:14:07,317 --> 00:14:09,787
Tamam, o zaman bana uy.
267
00:14:09,887 --> 00:14:11,597
- Bana uy Lütfen.
- Hayır Emma. Lütfen.
268
00:14:11,621 --> 00:14:13,925
- Lütfen, lütfen, lütfen.
- Emma.
269
00:14:20,630 --> 00:14:22,566
Bu nedir?
270
00:14:22,666 --> 00:14:24,835
Moralim kötü
olduğunda sırf benimle,
271
00:14:24,936 --> 00:14:26,336
dalga geçmek için bunu çalıyor.
272
00:14:29,539 --> 00:14:32,075
Bu şarkıyı beğendin.
Sevdin.
273
00:14:32,175 --> 00:14:34,277
- Dans ediyorsun.
- Hayır.
274
00:14:34,377 --> 00:14:35,679
Dans et benimle.
275
00:14:35,780 --> 00:14:36,847
- Hadi.
- Hayır.
276
00:14:36,948 --> 00:14:39,149
Evet, çok tatlı. Evet.
277
00:14:40,350 --> 00:14:42,152
Hey, dalga geçmeyi bırakabilir miyiz?
278
00:14:42,252 --> 00:14:43,754
O da neydi öyle?
279
00:14:44,922 --> 00:14:46,556
Neden kendini bu kadar önemsiyor ki?
280
00:14:47,657 --> 00:14:49,791
Onu yeterince ciddiye,
almamandan hoşlanmıyor.
281
00:14:49,827 --> 00:14:52,162
Kapa çeneni. Ne demek
istediğimi biliyorsun!
282
00:14:52,262 --> 00:14:54,999
Biliyor musun, aşırı yoğunlaşmış.
283
00:14:55,098 --> 00:14:56,418
- Hı-hı.
- Ve gülümsemiyor.
284
00:14:56,499 --> 00:14:59,469
Mesela onun gerçekten
gülümsediğini hiç görmedim.
285
00:14:59,569 --> 00:15:01,571
"Doğası gereği performansa dayalıdır."
286
00:15:03,573 --> 00:15:04,574
Ne?
287
00:15:06,376 --> 00:15:07,745
Sanırım o Pauline'di.
288
00:15:08,511 --> 00:15:09,512
Ah, nerede?
289
00:15:09,613 --> 00:15:11,181
Şey...
290
00:15:11,281 --> 00:15:14,184
Eroin içiyor gibi
köşede duruyor.
291
00:15:15,019 --> 00:15:17,654
Bekle. Ciddi misin?
292
00:15:18,588 --> 00:15:19,322
Evet.
293
00:15:19,422 --> 00:15:20,791
Bekle, bizim Pauline'mi yani?
294
00:15:20,891 --> 00:15:21,892
Hı-hı.
295
00:15:22,860 --> 00:15:25,562
Hayır. Yani, muhtemelen değildir.
296
00:15:26,329 --> 00:15:28,866
- Bu o. Ah...
- Tamam.
297
00:15:28,966 --> 00:15:30,367
- Bak.. Git bak.
- Tamam.
298
00:15:39,810 --> 00:15:42,113
Oydu. Lanet düğün DJ'iydi.
299
00:15:42,212 --> 00:15:44,347
- Şaka yapıyorsun!
- Eroin olduğundan emin misin?
300
00:15:44,447 --> 00:15:46,083
Eroin olduğunu kanıtlayamayız.
301
00:15:46,182 --> 00:15:47,785
Sanki bir parça folyodan,
302
00:15:47,885 --> 00:15:49,887
bir şey içiyormuş gibiydi.
303
00:15:49,987 --> 00:15:51,122
Evet, evet.
304
00:15:51,221 --> 00:15:52,733
Yani, başka ne olabilir ki?
305
00:15:52,757 --> 00:15:53,490
Konuştun mu?
306
00:15:53,590 --> 00:15:54,959
Hayır, hayır. Bizi görmedi.
307
00:15:55,059 --> 00:15:56,426
Şimdi, ne yapacaksınız?
308
00:15:56,526 --> 00:15:58,404
Bilmiyorum. Sanırım
başka birini bulmalıyız.
309
00:15:58,428 --> 00:15:59,864
Düğün bu cumartesi.
310
00:15:59,964 --> 00:16:01,674
Bir çalma listemiz falan var, değil mi?
311
00:16:01,698 --> 00:16:03,700
Hayır.
Bir DJ'e lazım size, güven bana.
312
00:16:03,801 --> 00:16:04,801
Sizinkinde kim çalmıştı?
313
00:16:04,835 --> 00:16:06,436
Hiç kimse. Ve rezalet olmuştu.
314
00:16:06,536 --> 00:16:08,115
Başkasını bulamayacağından
mı korkuyorsun?
315
00:16:08,139 --> 00:16:10,349
Hayır, ben... Bilmiyorum.
Bu bir ihlâl değil, değil mi?
316
00:16:10,373 --> 00:16:12,777
İnsanlar uyuşturucu kullanıyor. Bu...
317
00:16:12,877 --> 00:16:15,578
Bebeğim, uyuşturucu
var, bir de eroin var.
318
00:16:16,047 --> 00:16:17,380
Çizgi bu mu?
319
00:16:17,480 --> 00:16:20,718
Beyin ameliyatı yapmıyor.
O... O bir DJ.
320
00:16:20,818 --> 00:16:22,252
Ama daha çok bunu sokakta,
321
00:16:22,352 --> 00:16:23,864
yaptığı gerçeği var değil mi?
322
00:16:23,888 --> 00:16:26,088
Hayatta nerede olduğu
hakkında bir şeyler söylemiyor mu?
323
00:16:26,123 --> 00:16:28,159
Tamam, "sokakta" değildi.
324
00:16:28,258 --> 00:16:29,626
Sanki...
325
00:16:29,727 --> 00:16:31,661
Bir partiye ya da ona
benzer bir şeye benziyordu.
326
00:16:31,762 --> 00:16:33,439
Daha bir sürü çatlak vardı.
327
00:16:33,463 --> 00:16:35,665
Neden birdenbire onun
halkla ilişkileri oluverdin?
328
00:16:35,766 --> 00:16:37,343
Bilmiyorum.
Tek bir şey yüzünden,
329
00:16:37,367 --> 00:16:38,544
kovmak istemiyorum.
330
00:16:38,568 --> 00:16:41,972
Kontrol ediyordum.
Mantarlı risotto nasıldı?
331
00:16:42,073 --> 00:16:43,913
- Çok iyiydi.
- Gerçekten çok iyiydi.
332
00:16:43,941 --> 00:16:45,109
- Evet.
- Evet?
333
00:16:45,208 --> 00:16:47,477
Düşünmek için zamana ihtiyacınız
var mı yoksa kesin mi?
334
00:16:47,577 --> 00:16:49,097
- İster misin..Kesin diyelim.
- Evet.
335
00:16:49,180 --> 00:16:50,881
Ah.
336
00:16:50,981 --> 00:16:52,348
Evet, bunu taahhüt ediyoruz.
337
00:16:52,449 --> 00:16:53,559
- Taahhüt edeceğiz.
338
00:16:53,583 --> 00:16:56,821
- Bilin diye söylüyorum, bu sefer kesin karar
olması gerekiyor gibi görünüyor o yüzden...
339
00:16:56,921 --> 00:16:59,056
Ah, evet, tamamen
anladık. Teşekkür ederiz.
340
00:16:59,156 --> 00:17:00,499
Cilt temasıyla yapılan içecekten,
341
00:17:00,523 --> 00:17:02,559
bir kadeh daha alma imkanımız var mı?
342
00:17:02,659 --> 00:17:05,796
Çünkü henüz şarap
konusunda kararımı vermedim.
343
00:17:05,896 --> 00:17:07,898
- Tamam.
- Evet, aslında ben de. Üzgünüm.
344
00:17:07,998 --> 00:17:09,699
Mike.
345
00:17:14,304 --> 00:17:15,304
Biz bar değiliz.
346
00:17:15,371 --> 00:17:16,707
Şerefe!
347
00:17:16,807 --> 00:17:19,375
Sizi seviyorum çocuklar.
348
00:17:19,476 --> 00:17:21,476
Düğünümüzde yemeğe
neredeyse hiç dokunmadım.
349
00:17:21,544 --> 00:17:23,114
- Çok fazla adrenalin.
- Evet.
350
00:17:23,214 --> 00:17:24,490
Daha sonra gece
saat 2.00'de,
351
00:17:24,514 --> 00:17:26,483
..bir dilim pizza arıyorsun.
352
00:17:27,650 --> 00:17:29,252
Lokantaya gitmeliyiz.
353
00:17:29,352 --> 00:17:31,654
- Ne, Andy'ninkine mi?
- Evet. Evet.
354
00:17:31,756 --> 00:17:33,166
Evet, geç saatlere
kadar açıklar.
355
00:17:33,190 --> 00:17:35,092
Düğün gecemizde mi?
356
00:17:35,192 --> 00:17:36,426
- Andy'nin yerine mi?
- Evet. Eğlenceli olur.
357
00:17:36,526 --> 00:17:38,328
Tıpkı oyuncuların Oscar'ı
kazanıp,
358
00:17:38,428 --> 00:17:39,706
.. smokinlerini giymeleri ve,
359
00:17:39,730 --> 00:17:41,564
o haldeyken hamburger
sipariş etmeleri gibi.
360
00:17:41,664 --> 00:17:42,664
- Tatlı.
- Harika.
361
00:17:42,733 --> 00:17:44,735
Evet. Yani, sanki...
Evet. Belki.
362
00:17:45,903 --> 00:17:47,246
Orada crack satmıyorlar mı?
363
00:17:47,270 --> 00:17:48,338
Evet. Bu bana DJ dozaşımı,
364
00:17:48,438 --> 00:17:50,941
ne yaparız sorusunu hatırlattı.
365
00:17:51,041 --> 00:17:52,275
- Kötü niyetli olma.
- Hayır.
366
00:17:52,375 --> 00:17:54,410
Başkasını bulun.
O kadar da zor olamaz.
367
00:17:54,511 --> 00:17:55,856
Eğer onu bugün tesadüfen,
368
00:17:55,880 --> 00:17:57,680
görmeseydik, bu
konuşma yapılmazdı bile.
369
00:17:57,782 --> 00:18:00,583
Evet ama gördük ve şimdi
buna odaklanacağım.
370
00:18:00,683 --> 00:18:02,585
Tamam ama bu yine
de senin sorunun.
371
00:18:02,685 --> 00:18:04,521
Peki ya pedofili olsaydı?
372
00:18:04,621 --> 00:18:06,523
- Ne?
- Mike!
373
00:18:06,623 --> 00:18:07,758
Ne?
374
00:18:07,858 --> 00:18:10,293
Onu kovman için ne gerekir yani?
375
00:18:10,393 --> 00:18:12,263
- Tamam.
- Gerçekten çok farklı.
376
00:18:12,362 --> 00:18:15,800
Uyuşturucu kullanıyormuşum
gibi hissediyorum, değil mi?
377
00:18:15,900 --> 00:18:17,768
- Mesela bu...
- Mike, herkes bilir ki,
378
00:18:17,868 --> 00:18:19,669
bir pedofiliyi düğüne
379
00:18:19,770 --> 00:18:20,670
..getirirsen kötü,
380
00:18:20,771 --> 00:18:22,015
- enerjiye yol açar.
- Her yerde kötü enerji var.
381
00:18:22,039 --> 00:18:23,717
Doğru. Ama bu
bir eroin bağımlısı...
382
00:18:23,741 --> 00:18:25,508
Bu harika enerji olabilir.
383
00:18:25,608 --> 00:18:27,410
- Çünkü bu parti havası.
- Parti titreşimleri.
384
00:18:27,510 --> 00:18:29,013
- Kesinlikle.
- Biraz eğlenceli olabilir!
385
00:18:29,113 --> 00:18:32,883
Bildiğimiz kadarıyla, onu en kötü
gününde yakalamış olabiliriz.
386
00:18:32,983 --> 00:18:34,919
Evet ama onu yakaladınız.
Olay da bu değil mi?
387
00:18:35,019 --> 00:18:37,221
Neden hiç kötü bir şey
yapmamış gibi davranıyorsun?
388
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Bu kadar kötü değildi ki.
389
00:18:38,388 --> 00:18:39,656
Peki ya köpek hikayesi?
390
00:18:39,757 --> 00:18:40,757
Yapma.
391
00:18:42,760 --> 00:18:43,526
Ne?
392
00:18:43,626 --> 00:18:45,996
Vay, tamam.
Köpek hikayesi nedir?
393
00:18:47,198 --> 00:18:48,531
Hiçbir şey değil.
394
00:18:48,631 --> 00:18:50,134
Anlat hadi şu hikayeyi..
395
00:18:50,234 --> 00:18:52,502
Hayır, ben... Rachel, lütfen.
396
00:18:52,602 --> 00:18:54,004
Evlenmeden önce birbirimize,
397
00:18:54,104 --> 00:18:55,648
o güne kadar yaptığımız en
kötü şeyleri söyledik.
398
00:18:55,672 --> 00:18:58,341
Evet, sonra da bu konuyu bir
daha konuşmayacağımızı söyledik.
399
00:18:59,276 --> 00:19:00,476
- Dalga mı geçiyorsun?
- Ah.
400
00:19:01,178 --> 00:19:03,346
Sadece...
401
00:19:04,014 --> 00:19:05,049
Sorun değil.
402
00:19:06,516 --> 00:19:07,556
Söylememi ister misin?
403
00:19:07,584 --> 00:19:08,695
Hayır, kimsenin
söylemesini istemiyorum.
404
00:19:08,719 --> 00:19:10,221
Bir dakika...
405
00:19:10,321 --> 00:19:11,688
köpek mi siktin?
406
00:19:11,789 --> 00:19:13,023
Köpek sikmedim, Charlie.
407
00:19:13,123 --> 00:19:14,600
Ben de bunu
söylemeni bekliyordum.
408
00:19:14,624 --> 00:19:16,260
Hadi ama. Ben de benimkini söyleyeceğim.
409
00:19:17,527 --> 00:19:18,896
Lanet olsun dostum.
410
00:19:20,530 --> 00:19:23,433
Tamam, hepimiz yaparsak
ben de benimkini söylerim.
411
00:19:23,533 --> 00:19:24,601
- Harika.
- Elbette.
412
00:19:24,702 --> 00:19:26,303
- Evet? Söz?
- Hmm.hmm.
413
00:19:26,402 --> 00:19:28,305
Söz.
414
00:19:28,404 --> 00:19:30,406
- Tamam. Ne?
- Tamam.
415
00:19:31,674 --> 00:19:33,352
Üniversitedeyken çıktığım eski
kız,
416
00:19:33,376 --> 00:19:34,377
arkadaşımla ilgili.
417
00:19:34,477 --> 00:19:35,713
Kim, Tessa mı?
418
00:19:35,813 --> 00:19:36,579
Evet.
419
00:19:36,679 --> 00:19:38,883
Yani, yaklaşık bir yıldır
çıkıyorduk ve doğum,
420
00:19:38,983 --> 00:19:40,351
günüydü, kutlamak için,
421
00:19:40,450 --> 00:19:42,585
Meksika'ya gittik ve bakın,
onun öfke sorunları,
422
00:19:42,685 --> 00:19:44,822
vardı ve gezi için,
423
00:19:44,922 --> 00:19:47,124
pek minnettar görünmüyordu,
424
00:19:47,224 --> 00:19:48,424
ve çok tartıştık.
425
00:19:48,524 --> 00:19:50,502
- Gerçekten çok yorucuydu...
- Ballandırma.
426
00:19:50,526 --> 00:19:51,762
Tamam, sadece diyorum ki,
427
00:19:51,862 --> 00:19:54,832
enerji zaten
kesilmişti, tamam mı?
428
00:19:54,932 --> 00:19:55,966
Pekala, tamam, her neyse,
429
00:19:56,066 --> 00:19:58,235
bir gece bir bardan çıkmış
eve yürüyorduk.
430
00:19:58,335 --> 00:20:00,004
Bu aslında onun doğum günüydü.
431
00:20:00,104 --> 00:20:02,572
Evet, ve...
432
00:20:02,672 --> 00:20:05,475
Evimize gitmek için bu arka
sokaktan geçiyorduk,
433
00:20:05,575 --> 00:20:10,480
ve birdenbire bir köpek ortaya
çıkıp, havlamaya başladı.
434
00:20:10,580 --> 00:20:14,718
Görünürde sahibi yoktu. Sadece vahşi,
çılgın bir sokak köpeği vardı.
435
00:20:14,818 --> 00:20:16,387
Ve...
436
00:20:16,519 --> 00:20:19,455
İçgüdüsel olarak, tekme atmaya
başladı, bu da köpeği daha da,
437
00:20:19,555 --> 00:20:21,892
Agresif hale getirdi ve köpek gerçekten de,
438
00:20:21,992 --> 00:20:22,726
Doğru.
439
00:20:22,826 --> 00:20:25,095
Onu ısırmaya başladı.
440
00:20:25,195 --> 00:20:26,864
Peki sen ne yaptın?
441
00:20:26,964 --> 00:20:29,599
Şey...
442
00:20:29,699 --> 00:20:31,019
Bir nevi arkaya geçtim...
443
00:20:31,068 --> 00:20:33,070
- Onu canlı kalkan olarak kullanmış.
- Hayır! Ben...
444
00:20:33,170 --> 00:20:33,971
Öyle demiştin.
445
00:20:34,071 --> 00:20:35,873
Isırılmamak için onu önünde,
446
00:20:35,973 --> 00:20:38,441
Tuttuğunu söylemiştin.
447
00:20:38,541 --> 00:20:40,277
Evet, tamam. Canlı
kalkan olarak kullandım.
448
00:20:40,377 --> 00:20:41,378
- İyi.
- Teşekkür ederim.
449
00:20:41,477 --> 00:20:42,913
Doğum gününde. Vay.
450
00:20:43,013 --> 00:20:44,490
Yani gerçekten bir fark
yaratmış gibi.
451
00:20:44,514 --> 00:20:46,516
Ne kadar korkunç
bir pislikmişsin.
452
00:20:46,616 --> 00:20:47,785
Hayır, hâlâ öyle.
453
00:20:47,885 --> 00:20:50,087
Evet, tamam.
O halde seninkini dinleyelim.
454
00:20:50,187 --> 00:20:51,621
Hayır, pişmanım.
455
00:20:51,722 --> 00:20:53,290
Hayır Rachel, bunu yapmak zorundasın.
456
00:20:54,058 --> 00:20:56,126
Yapamam! Hayır, yapamam.
Üzgünüm, yapamam.
457
00:20:56,226 --> 00:20:57,094
Eğer onlara söylemezsen,
458
00:20:57,194 --> 00:20:59,163
Ben söylerim ve bunu çok
daha kötü hale getiririm.
459
00:20:59,263 --> 00:21:01,365
Tamam, bir saniye o zaman..
460
00:21:01,464 --> 00:21:03,499
Biraz zamana ihtiyacım var.
461
00:21:05,302 --> 00:21:06,303
Tamam, o...
462
00:21:06,403 --> 00:21:08,571
Bir çocuğu dolaba kilitledim.
463
00:21:08,671 --> 00:21:10,506
- Tamam.
- Hayır, hadi, hikayenin tamamı.
464
00:21:10,606 --> 00:21:12,042
Peki, yani...
465
00:21:12,142 --> 00:21:15,846
Çocukken çok tuhaf
bir komşumuz vardı.
466
00:21:15,946 --> 00:21:18,382
Benden birkaç yaş küçüktü.
467
00:21:18,481 --> 00:21:20,417
Biraz yavaştı.
468
00:21:20,516 --> 00:21:23,686
Ve bir gün ormanda
bulduğu terk edilmiş,
469
00:21:23,787 --> 00:21:25,521
bir karavanı bana göstermek,
470
00:21:25,621 --> 00:21:27,758
için evimize gelmişti.
471
00:21:27,858 --> 00:21:29,769
Ve bilmiyorum, o gün çok sıkılmış,
472
00:21:29,793 --> 00:21:31,962
olmalıyım çünkü öylece gittim.
473
00:21:32,062 --> 00:21:34,298
Ve gerçekten de
yolun dışındaydı.
474
00:21:34,398 --> 00:21:36,033
Yani ormanın derinliklerinde.
475
00:21:36,133 --> 00:21:38,902
Ve oraya vardığımızda iğrençti.
476
00:21:39,003 --> 00:21:40,003
Kokuyordu ve her yerde
477
00:21:40,037 --> 00:21:43,841
bira şişeleri ve porno vardı.
478
00:21:43,941 --> 00:21:45,743
Burası Mike'la tanıştığın yer.
479
00:21:45,843 --> 00:21:47,610
Siktir git.
480
00:21:47,711 --> 00:21:51,482
İlk başta "Neden
buradayım?" diye düşündüm.
481
00:21:51,581 --> 00:21:56,720
Sonra bu boş
dolabı fark ettim ve
482
00:21:56,820 --> 00:21:58,989
..onu içeri girmeye
cesaretlendirdim.
483
00:21:59,857 --> 00:22:01,792
Ve bana ne oldu bilmiyorum,
484
00:22:01,892 --> 00:22:04,660
...ama kapıyı
kapadım ve kilitledim.
485
00:22:04,762 --> 00:22:07,898
Çocuk hemen çığlık atmaya başladı.
486
00:22:07,998 --> 00:22:11,201
Ve ne yapacağımı
bilemedim, o yüzden kaçtım.
487
00:22:11,301 --> 00:22:13,804
Evet.
488
00:22:13,904 --> 00:22:15,706
Bekle, neden açmadın?
489
00:22:15,806 --> 00:22:18,409
Adeta delirmek üzereydi
490
00:22:18,509 --> 00:22:20,643
Ve bu beni korkuttu.
491
00:22:20,744 --> 00:22:23,013
Bu yüzden eve koştum
ve hiçbir şey söylemedim.
492
00:22:23,113 --> 00:22:24,647
- Ne?
- Ve...
493
00:22:24,748 --> 00:22:27,184
Bekle, ne... Ona ne oldu?
494
00:22:27,284 --> 00:22:28,551
Bilmiyorum.
495
00:22:28,651 --> 00:22:31,188
Bekle, ne demek istiyorsun?
496
00:22:31,288 --> 00:22:32,768
- Hatırlıyorum...
- Bu çok karanlık, Rachel!
497
00:22:32,823 --> 00:22:36,727
O gün babasının
geldiğini hatırlıyorum.
498
00:22:36,827 --> 00:22:41,198
Bana neler olduğunu ve oğlunun
nerede olduğunu bilip bilmediğimi sordu.
499
00:22:41,298 --> 00:22:44,101
Başımın belaya gireceğinden o
500
00:22:44,201 --> 00:22:45,903
...kadar korktum ki ona söylemedim.
501
00:22:46,003 --> 00:22:47,538
Ertesi sabah uyandığımda,
502
00:22:47,637 --> 00:22:49,773
...kapsamlı bir arama
çalışmasına başlamışlardı.
503
00:22:49,873 --> 00:22:52,242
- Onu gece boyunca orada mı bıraktın?
- Evet.
504
00:22:52,342 --> 00:22:54,378
Ama onu buldular.
Onu buldular. Üzülmeyin.
505
00:22:54,478 --> 00:22:56,847
Yaşıyor! O yaşıyor.
506
00:22:56,947 --> 00:22:58,482
Ama hiç kimse bana
bunu sormadı ve bir,
507
00:22:58,581 --> 00:23:00,126
nedenden dolayı
olay bana hiç dönmedi..
508
00:23:00,150 --> 00:23:02,319
Evet, çünkü belli ki
senden korkmuştu.
509
00:23:02,419 --> 00:23:03,686
Evet. Belki.
510
00:23:03,787 --> 00:23:06,622
Peki onu bulamasalardı
ne yapardın?
511
00:23:06,723 --> 00:23:08,525
Ah, mutlaka bir şey söylerdim.
512
00:23:08,624 --> 00:23:09,904
Sanki yapmazmışsın gibi geliyor.
513
00:23:09,993 --> 00:23:12,005
Onu bulmuşlardı.
Hiçbir şey söylememe gerek yoktu.
514
00:23:12,029 --> 00:23:14,597
- Peki seninki ne Charlie?
- Evet, hadi Charlie.
515
00:23:14,697 --> 00:23:15,866
Ah, ımm...
516
00:23:16,900 --> 00:23:18,311
Yaptığım en kötü şey nedir?
517
00:23:18,335 --> 00:23:20,971
Ve yalan söyleme, dostum.
En kötüsü olacak.
518
00:23:21,071 --> 00:23:22,306
- Bizi kafaya alma..
519
00:23:22,806 --> 00:23:23,907
Ben...
520
00:23:24,007 --> 00:23:27,811
Kahretsin. Ben...
bilmiyorum. Bilmiyorum.
521
00:23:27,911 --> 00:23:29,880
Bilmiyorum.
Gerçekten bilmiyorum.
522
00:23:29,980 --> 00:23:31,915
Hayır, siktir et şunu.
Bir şey söylemelisin.
523
00:23:32,015 --> 00:23:33,717
Şey...
524
00:23:33,817 --> 00:23:36,720
Um... Okuldayken birine çok,
525
00:23:36,820 --> 00:23:38,388
...fena siber zorbalık yapmıştım.
526
00:23:38,489 --> 00:23:40,224
Hmm.hmm. Hmm.hmm.
527
00:23:41,657 --> 00:23:43,961
- Ne zaman?
- Şey...
528
00:23:44,061 --> 00:23:46,830
- Sanırım 14 yaşındaydım.
- Bu lanet herif, dostum.
529
00:23:46,930 --> 00:23:48,799
Evet ama nasıl bir
kötülüktü?
530
00:23:48,899 --> 00:23:51,935
Hayır, çok kötüydü. O taşındı.
Ailecek taşındılar.
531
00:23:52,035 --> 00:23:53,470
Zorbalık yüzünden mi?
532
00:23:53,570 --> 00:23:56,006
Evet. Evet. Evet sanki..
533
00:23:56,106 --> 00:23:57,808
Ama şimdi düşündüğümde bu bir,
534
00:23:57,908 --> 00:24:00,010
...tesadüf de olabilirmiş.
535
00:24:00,110 --> 00:24:01,278
- Eksik oldu.
- Hadi.
536
00:24:01,378 --> 00:24:02,880
Ama taşınmışlardı.
Ve ağlıyordu!
537
00:24:02,980 --> 00:24:04,314
Onu defalarca ağlattım.
538
00:24:04,414 --> 00:24:06,216
14 yaşındaydın! Kimin umurunda?
539
00:24:06,316 --> 00:24:08,852
Beynin 25 yaşına kadar
tam olarak gelişmiyor bile.
540
00:24:08,952 --> 00:24:10,454
Ya seninki oraya hiç ulaşamadı mı?
541
00:24:10,554 --> 00:24:12,189
Neden bugün hepiniz
bana saldırıyorsunuz?
542
00:24:12,289 --> 00:24:14,000
- Ben bir şey söylemedim.
- Evet, bu doğru.
543
00:24:14,024 --> 00:24:16,302
- Teşekkür ederim Emma. Çok tatlısın.
- Peki sen Emma?
544
00:24:16,326 --> 00:24:19,062
Öyle demek istemedim...
Hayır, sanırım sen hâlâ...
545
00:24:19,163 --> 00:24:20,597
Hayır, hayır.
O diskalifiye edildi.
546
00:24:20,696 --> 00:24:21,732
Devam ediyoruz. Hadi.
547
00:24:21,832 --> 00:24:23,209
Evet, hadi, güzel bir şey anlat.
548
00:24:23,233 --> 00:24:26,003
Bize değişik bir şey ver Emma.
549
00:24:29,139 --> 00:24:30,140
Hm.
550
00:24:36,547 --> 00:24:38,048
Sen ne olduğunu biliyor musun?
551
00:24:38,148 --> 00:24:39,550
Ah, bilmiyorum.
552
00:24:39,650 --> 00:24:40,918
Ne olduğunu biliyor muyum?
553
00:24:42,386 --> 00:24:43,754
Hadi.
554
00:24:45,522 --> 00:24:46,689
Hadi.
555
00:24:47,624 --> 00:24:48,691
Şimdi bizi kızdırma.
556
00:24:48,792 --> 00:24:50,294
Tamam. Ben...
557
00:24:51,828 --> 00:24:53,397
Ben...
558
00:24:54,131 --> 00:24:56,300
...neredeyse toplu bir silahlı
saldırı yapacaktım.
559
00:24:58,802 --> 00:25:01,371
Hayır, ne demek istiyorsun?
Ne demek istiyorsun?
560
00:25:01,471 --> 00:25:03,207
Ah...
561
00:25:03,307 --> 00:25:05,676
Yani, ben 15 yaşımdayken,
562
00:25:05,776 --> 00:25:07,678
...o zamanlar gerçekten
berbat durumdaydım,
563
00:25:07,778 --> 00:25:10,180
..ve evet,
564
00:25:10,280 --> 00:25:14,885
..okula silah getirmeyi planlamıştım.
565
00:25:14,985 --> 00:25:16,987
Yani okulda silahlı saldırı yapmak gibi mi?
566
00:25:21,191 --> 00:25:22,226
Ne?
567
00:25:22,326 --> 00:25:24,962
Evet, sanırım bunu
gerçekten yapacaktım.
568
00:25:25,062 --> 00:25:26,463
Sanırım neredeyse yapıyordum.
569
00:25:26,563 --> 00:25:27,864
Hadi ama.
570
00:25:27,965 --> 00:25:29,933
Şaka yapıyorsun.
Sanki bunun hayalini kurmuş gibisin.
571
00:25:30,033 --> 00:25:32,536
Hayır, yani bir silahım,
572
00:25:32,636 --> 00:25:36,273
...vardı ve onu
okula getirdim ki...
573
00:25:37,241 --> 00:25:38,241
Evet.
574
00:25:39,711 --> 00:25:40,811
Ne silahı?
575
00:25:40,911 --> 00:25:42,012
Babamın tüfeğiydi.
576
00:25:42,112 --> 00:25:44,047
Hayır. Hayır, buna bir
an bile inanamam.
577
00:25:44,147 --> 00:25:46,550
Hayır, bu doğru. Yani aslında
sağır olmamın nedeni de bu.
578
00:25:46,650 --> 00:25:50,053
Ormanda antrenman yapıyordum
ve silahı çok yakınımda tutmuştum..
579
00:25:51,388 --> 00:25:53,357
Ne?
580
00:25:54,224 --> 00:25:55,225
Evet.
581
00:25:56,260 --> 00:25:57,894
Doğuştan olduğunu söylemiştin.
582
00:25:57,995 --> 00:25:59,196
Sen nesin?
583
00:25:59,296 --> 00:26:03,133
Aslında söylemek
istemezdim ama...
584
00:26:03,233 --> 00:26:04,701
Evet.
585
00:26:04,801 --> 00:26:07,137
Tutuyordum ve
sonra kulağım patladı.
586
00:26:07,237 --> 00:26:09,940
Her yerde kan vardı
587
00:26:10,040 --> 00:26:13,944
Ve evet, hepsi bu. Evet.
588
00:26:16,079 --> 00:26:17,948
Ama yapmadım...
589
00:26:18,048 --> 00:26:19,049
Hiçbir şey yapmadım.
590
00:26:19,149 --> 00:26:21,018
Aslında hiçbir şey yapmadım.
591
00:26:21,118 --> 00:26:23,820
Böyle bir fikre sahip olmanın çılgınca,
592
00:26:23,920 --> 00:26:25,088
olduğunu biliyorum
ama ben...
593
00:26:26,123 --> 00:26:30,093
..ben... Evet, aslında
hiçbir şey yapmadım.
594
00:26:36,033 --> 00:26:39,036
Ah.
595
00:26:39,136 --> 00:26:40,705
Kuzenimin silahlı saldırı nedeniyle,
596
00:26:40,804 --> 00:26:42,506
.. tekerlekli sandalyede olduğunu
biliyorsun, değil mi?
597
00:26:47,944 --> 00:26:50,380
Ben... Bunu bilmiyordum, hayır.
598
00:26:51,882 --> 00:26:53,884
Sen ciddi misin AQ?
599
00:26:55,385 --> 00:26:57,421
Bekle... Bekle, sen...
600
00:26:57,521 --> 00:27:01,291
Bu konuda ciddi misin...
Bu gerçek bir şey mi? Yani...
601
00:27:01,391 --> 00:27:02,459
Bu...
602
00:27:03,761 --> 00:27:05,162
çok rahatsız edici,
603
00:27:05,262 --> 00:27:07,264
Buna nasıl cevap
vereceğimi bile bilmiyorum.
604
00:27:07,364 --> 00:27:10,901
Ben... Üzgünüm.
Hiçbir şey söylememeliydim.
605
00:27:11,001 --> 00:27:12,369
Okulda saldırı mı planladın?
606
00:27:12,469 --> 00:27:14,480
- Yani 15 yaşındaydım.
- Rachel. Rachel. Yapma...
607
00:27:14,504 --> 00:27:16,708
15 yaşında mıydın? Bu
sorun olmadığını mı gösteriyor?
608
00:27:16,808 --> 00:27:18,075
15 yaşında mıydın?
609
00:27:18,175 --> 00:27:20,577
Hayır, söylediğim bu değil.
Ben sadece...
610
00:27:20,677 --> 00:27:23,213
- Üzgünüm. Sarhoşum.
- Ah, sarhoşsun peki,
611
00:27:23,313 --> 00:27:24,848
..bu ne anlama geliyor?
Yalan mı söylüyorsun?
612
00:27:24,948 --> 00:27:26,492
Rachel, ona
bağırmayı bırak. Ne...
613
00:27:26,516 --> 00:27:27,417
Bağırmayı kesmek mi?
614
00:27:27,517 --> 00:27:29,953
Ne var biliyor musun? Siktir et şunu.
Gidiyoruz. Mike!
615
00:27:30,053 --> 00:27:32,197
Rachel, kulağa çılgınca
geldiğini biliyorum.
616
00:27:32,289 --> 00:27:33,690
Aynen öyle o zamanlar,
617
00:27:33,791 --> 00:27:34,967
...depresyondaydım ve ben...
618
00:27:34,991 --> 00:27:37,694
Hey, bak Rach, bir
Uber çağıracağım.
619
00:27:37,795 --> 00:27:39,162
Bir saniye sakinleşebilir miyiz?
620
00:27:39,262 --> 00:27:42,332
Sam aslında bu yüzden felç oldu.
621
00:27:42,432 --> 00:27:43,166
Sam kim?
622
00:27:43,266 --> 00:27:44,426
Kuzenim. Lanet kuzenim.
623
00:27:44,501 --> 00:27:46,112
Üzgünüm, adını bilmiyordum.
624
00:27:46,136 --> 00:27:47,671
Samantha.
Sana ondan bahsetmiştim.
625
00:27:47,772 --> 00:27:50,842
- Her şey yolunda mı?
- Evet, biraz su alabilir miyiz?
626
00:27:50,941 --> 00:27:52,309
- Aman Tanrım.
- Kahretsin.
627
00:28:04,488 --> 00:28:05,489
Yedi dakika.
628
00:28:07,491 --> 00:28:08,901
Anahtarlar sende.
Çantanda.
629
00:28:08,925 --> 00:28:11,027
Charlie, anahtar bende değil.
Kontrol ettim.
630
00:28:11,128 --> 00:28:12,362
Baktım yok. Buraya gelirken,
631
00:28:12,462 --> 00:28:14,097
..zaten kontrol etmiştim.
632
00:28:14,197 --> 00:28:15,632
- Orada yok.
- Ben...
633
00:28:18,001 --> 00:28:20,170
Gördün mü?
634
00:28:20,270 --> 00:28:22,272
- Onları duyabiliyorum.
- Zaten bakmıştım.
635
00:28:22,807 --> 00:28:23,974
Ah.
636
00:28:31,816 --> 00:28:33,550
- Charlie, öyle demek istemedim...
- Emma.
637
00:28:33,650 --> 00:28:34,650
Bu gece için...
638
00:28:34,719 --> 00:28:35,829
- Öyle demek istemedim...
- Ben...
639
00:28:35,853 --> 00:28:37,421
Bunu sabah konuşalım.
640
00:28:38,121 --> 00:28:39,132
Emin misin? Çünkü...
641
00:28:39,156 --> 00:28:40,223
Evet, sarhoşsun.
642
00:28:40,323 --> 00:28:41,367
Şu anda konuşmak
istemiyorum. Bu yüzden...
643
00:28:41,391 --> 00:28:43,527
- Sarhoş değilim.
- Öylesin.
644
00:28:43,627 --> 00:28:44,628
Hadi yatalım.
645
00:28:46,663 --> 00:28:47,664
Tamam.
646
00:28:49,366 --> 00:28:50,667
Nasıl bu kadar sarhoş oldun?
647
00:30:10,748 --> 00:30:13,216
- Sen misin?
- Evet.
648
00:30:13,316 --> 00:30:15,418
Ne? Ne zaman gözlük takıyordun?
649
00:30:17,053 --> 00:30:19,724
- Bunu bana gönderebilir misin?
- Hayır, hayır olmaz.
650
00:30:19,824 --> 00:30:21,358
- Neden?
- Çünkü deli gibi görünüyorum.
651
00:30:46,583 --> 00:30:47,583
Kahretsin!
652
00:31:02,566 --> 00:31:03,566
Charlie.
653
00:31:06,904 --> 00:31:08,071
Charlie.
654
00:31:36,466 --> 00:31:38,201
Yani, o biraz deli.
Deli, değil mi?
655
00:31:38,301 --> 00:31:39,713
Evet, yani,
açıkçası o,
656
00:31:39,737 --> 00:31:40,537
..sandığınız kişi değil.
657
00:31:40,637 --> 00:31:42,037
Lanet düğün bu hafta sonu.
658
00:31:42,105 --> 00:31:43,440
Ailem cuma günü uçuyor.
659
00:31:43,540 --> 00:31:45,408
Ve o kadar çok para harcadım ki.
660
00:31:45,508 --> 00:31:47,644
Hayır, bu konuları sonra
düşünürüz, tamam mı?
661
00:31:47,745 --> 00:31:49,312
Bir deliyle evlenmeyeceksin, değil mi?
662
00:31:51,448 --> 00:31:53,149
Londra'ya geri dön.
Şu anda bırak git..
663
00:31:53,249 --> 00:31:54,649
Daireye geri dönme bile.
664
00:31:54,719 --> 00:31:57,621
Olabildiğince hızlı uzaklaş.
Ben ilgilenirim.
665
00:31:57,722 --> 00:31:58,789
Polisi ararım.
666
00:32:00,423 --> 00:32:01,959
Onu döverim. Ne istersen...
667
00:32:12,870 --> 00:32:13,871
Teşekkür ederim.
668
00:32:45,368 --> 00:32:47,805
Dün gece için gerçekten üzgünüm.
669
00:32:48,638 --> 00:32:49,406
Şey...
670
00:32:49,506 --> 00:32:54,377
Evet. Hayır. Bu...
671
00:32:55,311 --> 00:32:57,180
Benden nefret mi ediyorsun?
672
00:32:57,882 --> 00:32:58,882
Hayır.
673
00:33:02,153 --> 00:33:03,687
- Sadece...
- Ne?
674
00:33:06,157 --> 00:33:07,490
Yani bu doğru muydu?
675
00:33:10,193 --> 00:33:11,796
Ben sadece...
676
00:33:13,363 --> 00:33:15,866
Hiçbir yolu yok. Yani...
677
00:33:15,966 --> 00:33:17,711
Gerçekten inanmakta
güçlük çekiyorum...
678
00:33:17,735 --> 00:33:20,971
Neden böyle bir şey
uydurayım ki? Bu...
679
00:33:22,073 --> 00:33:23,874
Yani bana hiç
söylemeyecek miydin?
680
00:33:26,744 --> 00:33:27,744
Belki.
681
00:33:30,313 --> 00:33:32,983
O zaman neden bunu
herkesin önünde söylüyorsun?
682
00:33:33,084 --> 00:33:35,019
Bunu planlamamıştım,
biliyor musun?
683
00:33:35,119 --> 00:33:37,722
Sadece... Sarhoştum. Yani...
684
00:33:38,823 --> 00:33:39,824
Hm.
685
00:33:42,258 --> 00:33:43,426
Yani sen...
686
00:33:43,526 --> 00:33:45,228
Bunu unutabilir miyiz?
687
00:33:46,563 --> 00:33:47,998
Yani, konuyu açmayacağım.
688
00:33:48,099 --> 00:33:49,241
Sen de gündeme getirmezsin,
689
00:33:49,265 --> 00:33:51,902
...ve biz de bunu
unuturuz. Biz sadece...
690
00:33:52,002 --> 00:33:53,704
Bilmem gerektiğini düşünüyorum,
691
00:33:55,039 --> 00:33:56,974
..çünkü...
692
00:33:57,074 --> 00:34:02,146
...diğer türlü, senin bir psikopat
gibi olduğunu varsayacağım.
693
00:34:03,814 --> 00:34:04,814
Yani...
694
00:34:07,417 --> 00:34:09,086
Yani, neden...
Nasıl öyle olabildin ki...
695
00:34:09,186 --> 00:34:11,387
Okuluna neden
saldırmak istedin?
696
00:34:11,488 --> 00:34:13,767
- Tanrım, böyle söyleme.
- Şey..Bunu sen söyledin.
697
00:34:13,791 --> 00:34:15,035
- Okula silahlı saldırı,
698
00:34:15,059 --> 00:34:17,059
- ...planladığını söyledin.
- Tamam anladım.
699
00:34:19,529 --> 00:34:21,397
Lütfen.
700
00:34:22,298 --> 00:34:23,642
Buna takılıp kalmanı istemiyorum.
701
00:34:23,666 --> 00:34:25,444
- Nasılsın biliyorsun. Biliyorsun.
- Ne sikim
702
00:34:25,468 --> 00:34:26,913
- Bazı şeylere takılıp kalıyorsun
703
00:34:26,937 --> 00:34:29,157
- ..ve düşünmeden edemiyorsun.
- Daha iyi olacağını düşün...
704
00:34:31,142 --> 00:34:32,575
Bunu daha sonra yapmalıyız.
705
00:34:33,878 --> 00:34:35,112
Neden?
706
00:34:35,212 --> 00:34:36,255
Kendimi bok
gibi hissediyorum
707
00:34:36,279 --> 00:34:37,639
ve Frances'la buluşmalıyız.
708
00:34:37,715 --> 00:34:39,282
- Tamam, Frances'ı iptal et.
- Yani...
709
00:34:39,382 --> 00:34:40,483
Hayır, edemeyiz.
710
00:34:40,583 --> 00:34:42,820
Demek istediğim, başka boş vakti yok.
711
00:34:45,622 --> 00:34:47,490
Bilirsin, eğer artık buna,
712
00:34:47,590 --> 00:34:48,993
...devam etmek istemiyorsan.
713
00:34:54,430 --> 00:34:56,867
Evlenmek istemiyor musun?
714
00:34:56,967 --> 00:35:00,637
Emma, tabii ki
evlenmek istiyorum.
715
00:35:00,738 --> 00:35:04,474
Ben sadece... sadece seninle bunun
hakkında konuşabilmek istiyorum.
716
00:35:05,910 --> 00:35:08,030
Şunun gibi... Bu ne zaman oldu?
Lisede miydi?
717
00:35:11,381 --> 00:35:12,950
Sonra ben 7 yaşındayken,
718
00:35:13,050 --> 00:35:14,785
... oraya bir çeşit yerleştik.
719
00:35:14,885 --> 00:35:18,756
O zamanlar iyiydim sanırım.
Arkadaşlarım falan vardı.
720
00:35:19,957 --> 00:35:21,158
Şey...
721
00:35:22,092 --> 00:35:24,728
Sonra ben 14
yaşındayken tekrar taşındık.
722
00:35:26,063 --> 00:35:27,063
Nereye?
723
00:35:27,131 --> 00:35:28,531
- Louisiana'ya.
- Doğru.
724
00:35:28,631 --> 00:35:30,134
Evet, ben sadece...
725
00:35:30,234 --> 00:35:32,236
Hiç yeni arkadaş edinemedim,
726
00:35:32,335 --> 00:35:35,005
...herkesin benden nefret
ettiğini sanıyordum ve ben...
727
00:35:46,116 --> 00:35:47,517
Üzgünüm.
728
00:35:48,451 --> 00:35:49,686
Siktir git!
729
00:35:57,527 --> 00:35:58,829
- Bu muydu?
- Hayır, hayır...
730
00:35:58,929 --> 00:36:01,298
Demek istediğim,
başka şeyler de vardı...
731
00:36:01,397 --> 00:36:02,933
Ben sadece... Bu bir örnekti.
732
00:36:04,101 --> 00:36:05,602
Deodorant diye bir şey duydun mu?
733
00:36:06,469 --> 00:36:07,469
Orospu.
734
00:36:07,537 --> 00:36:09,505
Bilirsin, bunun gibi saçmalıklar.
735
00:36:11,742 --> 00:36:14,178
Peki oradan şeye nasıl gittin?
736
00:36:14,278 --> 00:36:17,314
Bir çocuk bu fikri nasıl edinir?
737
00:36:17,413 --> 00:36:18,681
Yani, orjinal bir,
738
00:36:20,050 --> 00:36:21,551
...fikir değildi aslında.
739
00:36:21,651 --> 00:36:24,021
Yani sürekli silahlı
saldırılar oluyordu.
740
00:36:24,955 --> 00:36:26,891
Sanırım sadece ilgimi çekti.
741
00:36:27,858 --> 00:36:28,893
İlgini mi çekti?
742
00:36:30,027 --> 00:36:31,028
Evet.
743
00:36:32,062 --> 00:36:33,529
Neyi ile?
744
00:36:33,630 --> 00:36:36,033
Mesela estetiği.
745
00:36:37,433 --> 00:36:38,601
Neyin?
746
00:36:39,370 --> 00:36:40,704
Vurulmaların.
747
00:36:40,804 --> 00:36:43,673
Bu tamamen online
bir şeydi ve ben sadece...
748
00:36:43,774 --> 00:36:45,508
Sanırım sadece havalı
göründüğünü düşündüm.
749
00:37:19,843 --> 00:37:21,412
Bilmiyorum. Sadece,
750
00:37:21,511 --> 00:37:23,814
... oynadığım bu karaktere
inanmaya başladım.
751
00:37:23,914 --> 00:37:25,816
Sanırım kız olduğum için,
752
00:37:25,916 --> 00:37:27,684
... bu çok ilgi çekmemi sağladı.
753
00:37:28,518 --> 00:37:30,220
-Kahretsin.
-Ne oldu?
754
00:37:30,321 --> 00:37:32,588
Gitmeliyiz.
755
00:37:32,689 --> 00:37:34,425
Önce seni çekeceğim..
756
00:37:34,524 --> 00:37:35,658
Sonra aileni, sonra da,
757
00:37:35,759 --> 00:37:37,828
...seni ve aileni çekeceğim..
758
00:37:37,928 --> 00:37:40,264
Sonra hizmetçiyi, büyükanne
ve büyükbabayı...
759
00:37:40,364 --> 00:37:41,573
Hiç kardeşin yok, değil mi?
760
00:37:41,597 --> 00:37:42,597
- Hayır.
- Tamam.
761
00:37:42,665 --> 00:37:45,135
O zaman yüzüğü taşıyacak kişiyi çekeriz.
762
00:37:45,235 --> 00:37:48,339
Sonra elbisenin arkasını
duvaklı olarak tam boy alacağım.
763
00:37:48,439 --> 00:37:49,439
Sonra da seni çekerim..
764
00:37:49,505 --> 00:37:51,507
Ebeveynli de,
ebeveynsiz de aynı şey.
765
00:37:51,607 --> 00:37:54,445
Önce sağdıçla, sonra
büyükanne ve büyükbabayla.
766
00:37:54,544 --> 00:37:55,789
Bunu yapabileceklerini sanmıyorum.
767
00:37:55,813 --> 00:37:58,449
Gelmiyorlar mı?
768
00:37:58,548 --> 00:38:00,718
Yolculuk biraz yorucu olabilir.
769
00:38:00,818 --> 00:38:02,886
Tamam, büyükanne ve
büyükbabaya sonra bakıyoruz.
770
00:38:02,987 --> 00:38:05,289
Ah, ama sonra boydan
fotoğrafınızı alacağım ve ,
771
00:38:05,389 --> 00:38:07,458
...sonra da yüzüklerin
yakın çekimini yapacağız.
772
00:38:07,557 --> 00:38:09,727
Sertifikanın imzalanması.
İlk dans.
773
00:38:09,827 --> 00:38:11,195
Pasta kesimi. Buket fırlatma.
774
00:38:11,295 --> 00:38:14,131
Sonra da bir sürü doğal fotoğraf çekeceğim.
775
00:38:14,231 --> 00:38:17,134
Evet? Bu her şeyi
kapsıyormuş gibi geliyor mu?
776
00:38:17,234 --> 00:38:18,268
Hmm.hmm.
777
00:38:18,369 --> 00:38:19,409
- Evet, sanırım öyle.
778
00:38:19,436 --> 00:38:20,714
Tamam listeyi göndereceğim,
779
00:38:20,738 --> 00:38:22,618
...eklemek istediğiniz
bir şey varsa bildirirsiniz.
780
00:38:22,706 --> 00:38:23,874
- Güzel.
- Evet.
781
00:38:23,974 --> 00:38:24,975
Tamam.
782
00:38:27,878 --> 00:38:30,180
Biraz gerginlik mi seziyorum?
783
00:38:30,280 --> 00:38:33,150
Biraz kameradan utangaçlığı mı?
784
00:38:33,250 --> 00:38:35,886
- Neden...
- Sanırım...
785
00:38:35,986 --> 00:38:38,789
Neden biz...Ahh..
Hadi biraz ısınalım...
786
00:38:38,889 --> 00:38:40,632
Hadi biraz ısınalım canlanmış ve,
787
00:38:40,656 --> 00:38:43,927
...rahatmış gibi hissederiz. Tamam mı?
788
00:38:44,395 --> 00:38:45,496
Elbette. Hadi deneyelim.
789
00:38:45,595 --> 00:38:47,140
Biraz ısınalım hadi kalkın.
790
00:38:47,164 --> 00:38:51,135
Tamam. Paltolarınızı
orada bırakın ve...
791
00:38:51,235 --> 00:38:52,812
..evet, orada dur. Tamam.
792
00:38:52,836 --> 00:38:54,604
Doğru. Sadece işareti ortala..
793
00:38:54,705 --> 00:38:57,875
Tamam. Bakalım nasıl görünecek.
794
00:38:57,975 --> 00:39:00,044
Tamam Charlie...
795
00:39:00,144 --> 00:39:02,012
Hayatının aşkına
biraz daha yaklaşı lütfen.
796
00:39:02,112 --> 00:39:03,180
İşte başlıyoruz.
797
00:39:03,280 --> 00:39:07,851
Pekala, ne ifade etmek
istediğinizi bir düşünün.
798
00:39:07,951 --> 00:39:10,220
Partnerinizle ilgili neyi
sevdiğinizi düşünün.
799
00:39:10,320 --> 00:39:12,320
Emma, Charlie'yle
ilgili en sevdiğin şey nedir?
800
00:39:12,956 --> 00:39:14,358
Şey...
801
00:39:14,458 --> 00:39:17,294
Onun çok akıllı
olmasını seviyorum.
802
00:39:17,394 --> 00:39:18,962
Şey...
803
00:39:19,063 --> 00:39:25,202
Çok ilgili, açık
fikirli ve anlayışlı.
804
00:39:25,302 --> 00:39:29,572
Ve, ımm, ve yakışıklı...
açıkçası, yani...
805
00:39:29,672 --> 00:39:30,774
Ah...
806
00:39:30,874 --> 00:39:31,975
Tamam, güzel. İyi, güzel.
807
00:39:32,076 --> 00:39:34,411
Tamam, o zaman bunları
aklında tut. Tamam mı?
808
00:39:34,511 --> 00:39:35,813
- Charlie.
- Hım?
809
00:39:35,913 --> 00:39:37,815
Emma'nın en
sevdiğin özelliği ne?
810
00:39:39,349 --> 00:39:41,785
- Şey...
- Şey...
811
00:39:41,885 --> 00:39:47,524
O, nazik ve anlayışlı ve...
812
00:39:49,993 --> 00:39:51,361
Komik.
813
00:39:51,462 --> 00:39:56,300
O çok güzel. Ve empatik.
814
00:39:56,400 --> 00:39:58,135
Çifte empati. Çok iyi.
815
00:39:58,235 --> 00:40:00,003
Tamam, o halde bunu düşün, tamam mı?
816
00:40:00,104 --> 00:40:02,706
Ve onları kameraya gönderin.
817
00:40:02,806 --> 00:40:04,842
Gülümsemeyi unutmayın.
818
00:40:06,642 --> 00:40:08,178
Gerçekten gülümsemeyi.
819
00:40:11,115 --> 00:40:12,416
Tamam. Evet.
820
00:40:12,516 --> 00:40:13,817
Doğal bir şekilde gülümseyin.
821
00:40:17,488 --> 00:40:20,858
Evet, tıpkı... Mm.
822
00:40:20,958 --> 00:40:23,760
Evet Charlie, tamamen
doğal bir gülümseme.
823
00:40:25,996 --> 00:40:28,265
Evet. Normalde nasıl,
824
00:40:28,365 --> 00:40:30,334
...gülümsüyorsanız öyle.
825
00:40:30,434 --> 00:40:32,136
Tamam. Hımm,
826
00:40:32,236 --> 00:40:34,438
Haydi...haydi,
biraz müzik dinleyelim.
827
00:40:34,538 --> 00:40:35,606
Biraz heyecan katalım.
828
00:40:35,706 --> 00:40:38,809
Tamam mı?
İşleri biraz kaynaştıralım.Tamam mı?
829
00:40:38,909 --> 00:40:39,910
Tamamdır. İyi, güzel.
830
00:40:40,010 --> 00:40:41,145
Bu gerçek bir gülümseme.
831
00:40:41,245 --> 00:40:43,313
Bu gerçekti.
Aradığım şey buydu.
832
00:40:43,413 --> 00:40:44,613
Tamam, elini göğsüne koy.
833
00:40:45,582 --> 00:40:46,783
Tamam. Ah, Blingg!
834
00:40:46,884 --> 00:40:48,819
İşte başlıyoruz. Bunu sevdim. Evet.
835
00:40:49,586 --> 00:40:50,787
Tamam.
836
00:40:50,888 --> 00:40:54,124
Ve... Ve unutmayın,
birbirinizi çok iyi tanıyorsunuz.
837
00:40:54,224 --> 00:40:56,994
Birlikte tamamen rahatsınız.
838
00:40:57,728 --> 00:40:58,929
Tamam.
839
00:40:59,596 --> 00:41:00,597
Evet.
840
00:41:00,696 --> 00:41:03,600
Emma, onun içine düş.
Yaslan ve...
841
00:41:03,699 --> 00:41:08,005
Aşığız..
Bunu dünyaya göstermek istiyoruz.
842
00:41:08,105 --> 00:41:12,109
Sonsuza kadar sahip
olacağımız aşkı bulduk.
843
00:41:12,209 --> 00:41:14,278
Tamam. Charlie,
hâlâ burada mısın?
844
00:41:14,378 --> 00:41:16,780
Bu güzel kadınla
birlikte olacaksın.
845
00:41:16,880 --> 00:41:19,183
Empatik kadınla. Bunu biliyorsun.
846
00:41:19,283 --> 00:41:23,987
Güzel..Güzel gülümsemeler.
İyi gülümsemeler. Güzel, siz ikiniz.
847
00:41:24,087 --> 00:41:26,557
Tamam, bu güzel.
Harika görünüyorsunuz.
848
00:41:40,304 --> 00:41:41,305
Şey...
849
00:41:43,073 --> 00:41:46,310
Tamam. Bilirsiniz, sanırım...
850
00:41:46,410 --> 00:41:47,878
Biz...Biz..
851
00:41:47,978 --> 00:41:50,047
- O gün buna ulaşırız.
- Evet.
852
00:41:50,147 --> 00:41:51,147
Tamam.
853
00:41:53,684 --> 00:41:54,684
- Tamam. Tamam.
- Pekala..
854
00:41:55,852 --> 00:41:57,120
- Teşekkür ederim.
- Tamam.
855
00:41:59,122 --> 00:42:02,326
Tanrım kahrolası...
Şaka mı yapıyorsun benimle?
856
00:42:08,665 --> 00:42:09,842
- Yaya geçidi!
- Emma, hadi.
857
00:42:09,866 --> 00:42:10,910
- İnsanlar geçiyor!
858
00:42:10,934 --> 00:42:12,011
- Kız arkadaşını kontrol et.
- Emma.
859
00:42:12,035 --> 00:42:13,179
- "Kız arkadaşını kontrol et" mi?
- Emma.
860
00:42:13,203 --> 00:42:14,280
Lanet olsun yoldan çekilin!
861
00:42:14,304 --> 00:42:15,815
Lanet yoldan çekilmiyorum.
862
00:42:15,839 --> 00:42:16,849
- Seni çılgın kaltak.
- Bu bir yaya geçidi, salak.
863
00:42:16,873 --> 00:42:17,873
İsa aşkına.
864
00:42:27,884 --> 00:42:29,119
Kahretsin.
865
00:42:29,219 --> 00:42:31,088
Ah, özür dilerim.
866
00:42:31,188 --> 00:42:33,156
Ne yapıyorsun sen?
867
00:42:33,257 --> 00:42:35,959
Bunu bir daha yapmam..
868
00:42:36,059 --> 00:42:37,961
Sadece tokat atılmasından
pek hoşlanmıyorum.
869
00:42:41,898 --> 00:42:43,700
Beklediğiniz için teşekkürler.
870
00:42:43,800 --> 00:42:45,002
Pekala işler nasıl gidiyor?
871
00:42:47,037 --> 00:42:48,939
Pardon. Herhangi bir şeyi mi böldüm?
872
00:42:49,039 --> 00:42:50,574
Sadece... Hayır, harika. Evet.
873
00:42:50,674 --> 00:42:52,376
Tamam. Güzel.
Uzun bir gece miydi?
874
00:42:52,476 --> 00:42:53,243
- Evet.
- Evet.
875
00:42:53,343 --> 00:42:54,978
Evet biliyorum. Benimki de.
876
00:42:55,078 --> 00:42:56,118
Bir kontrol etsek mi...
877
00:42:56,213 --> 00:42:57,223
...konuştuğumuzu?
878
00:42:57,247 --> 00:42:58,415
- Evet.
- Güzel. Tamam.
879
00:42:58,515 --> 00:42:59,583
Bunlar yeni geldi.
880
00:42:59,683 --> 00:43:01,883
Muhtemelen fark etmişsinizdir.
Biraz kabalar ama...
881
00:43:07,958 --> 00:43:09,826
Zambakları beğendin mi?
882
00:43:11,763 --> 00:43:13,397
Çünkü eğer aramazsan
ben arayabilirim.
883
00:43:14,998 --> 00:43:17,467
- Hayır, sorun değil. Evet.
- Tamam.
884
00:43:18,869 --> 00:43:20,037
İyi misin?
885
00:43:23,308 --> 00:43:24,575
Ne kadar yaklaştın?
886
00:43:24,675 --> 00:43:26,510
Muhtemelen nedenini bilmek istersin.
887
00:43:28,445 --> 00:43:29,647
"Bunu neden yaptı?
888
00:43:30,447 --> 00:43:31,782
"Onun nesi var?"
889
00:43:37,322 --> 00:43:38,589
Ne sikim.
890
00:43:47,998 --> 00:43:49,166
Hey, sikik.
891
00:43:50,034 --> 00:43:51,568
Hey, sikik.
892
00:43:51,669 --> 00:43:53,637
Ölmek mi istiyorsun?
893
00:44:02,012 --> 00:44:03,013
Merhaba.
894
00:44:03,814 --> 00:44:04,814
Bunu gördüğünüzde,
895
00:44:04,882 --> 00:44:06,984
...büyük ihtimalle
çoktan gitmiş olacağım.
896
00:44:08,585 --> 00:44:10,187
Ve şimdi nedenini merak ediyorsunuz.
897
00:44:11,323 --> 00:44:12,556
"Neden o..."
898
00:44:13,691 --> 00:44:14,858
Kahretsin.
899
00:44:22,499 --> 00:44:23,968
Aman Tanrım.
Bir silahlı saldırı var.
900
00:44:24,068 --> 00:44:25,936
- Ne?
- Evet, alışveriş merkezinde.
901
00:44:28,005 --> 00:44:29,350
İnsanlar pencerelerden
atlıyor..
902
00:44:29,374 --> 00:44:30,374
Ne? Şu anda mı?
903
00:44:30,442 --> 00:44:32,310
Aman Tanrım. Az önce oradaydım.
904
00:44:32,410 --> 00:44:33,544
Ne oluyor lan?
905
00:44:33,644 --> 00:44:35,012
Başka bir silahlı saldırı mı oldu?
906
00:44:35,112 --> 00:44:37,181
Teknik olarak toplu silahlı
saldırı deği ama evet.
907
00:44:38,215 --> 00:44:39,483
Ne demek istiyorsun?
908
00:44:39,583 --> 00:44:42,619
Sadece üç kişi öldü.
Dört veya daha fazla olması gerekiyor.
909
00:44:43,455 --> 00:44:46,391
Tamam. Ah...
910
00:44:47,224 --> 00:44:49,660
Peki bunu yapmamanın
nedeni bu mu?
911
00:44:49,760 --> 00:44:51,729
Çünkü başka biri...
912
00:44:51,829 --> 00:44:54,098
Bunu yapmamanın
nedeni buydu, çünkü...
913
00:44:54,999 --> 00:44:56,359
..oraya ilk önce
başkası ulaşmıştı?
914
00:44:58,702 --> 00:45:02,340
Az önce Marcus'un
başaramadığı haberini aldım.
915
00:45:02,440 --> 00:45:03,475
Ne?
916
00:45:03,574 --> 00:45:05,109
Bugün erken saatlerde hastanede,
917
00:45:05,209 --> 00:45:07,244
... vefat etti.
918
00:45:10,614 --> 00:45:12,094
Kim böyle bir şey yapar ki?
919
00:45:12,182 --> 00:45:16,053
Yani senin sorunun ne?
Ne demek istediğimi anladın mı?
920
00:45:16,153 --> 00:45:17,521
Evet.
921
00:45:20,392 --> 00:45:22,626
Evet. Sanki...
922
00:45:23,461 --> 00:45:25,829
..birisi nasıl...
923
00:45:26,830 --> 00:45:28,699
- Fikri anladın mı?
- Evet.
924
00:45:28,799 --> 00:45:31,403
Böyle bir anda burada birlikte olmak,
925
00:45:31,503 --> 00:45:32,803
...birbirimizi gerçekten görmek,
926
00:45:32,903 --> 00:45:35,306
...ve birbirimizi gerçekten duymak,
927
00:45:35,407 --> 00:45:36,640
...birbirimizi hissetmek.
928
00:45:38,609 --> 00:45:40,110
Bazılarımız korkmuş olabilir.
929
00:45:41,245 --> 00:45:43,147
Bazılarımız kızabilir.
930
00:45:43,247 --> 00:45:45,682
Eminim bugün bazılarımızın
kafası karışmıştır, değil mi?
931
00:45:47,217 --> 00:45:48,952
Bu sorun değil.
932
00:45:49,053 --> 00:45:51,255
Bugün bu duygulardan
kaçmayacağız.
933
00:45:52,790 --> 00:45:53,690
Yapacağımız şey şu.
934
00:45:53,791 --> 00:45:55,326
Hepinizle bir egzersiz
denemek istiyorum.
935
00:45:55,427 --> 00:45:58,562
Pekala, herkes
hızlıca ayağa kalksın.
936
00:45:59,696 --> 00:46:00,696
Sizden yapmanızı istediğim,
937
00:46:00,764 --> 00:46:03,100
....yavaş yavaş dolaşmaya başlamanız.
938
00:46:05,202 --> 00:46:07,037
Güzel.
939
00:46:07,137 --> 00:46:11,275
Şimdi, bir süre sonra
durmanızı istiyorum.
940
00:46:11,376 --> 00:46:14,912
Tamam, tam karşınızda
duran kişiye bakın.
941
00:46:16,146 --> 00:46:16,980
Şu anda,
942
00:46:17,081 --> 00:46:19,883
...neler yaşadıklarını hissedip
hissedemediğinize bakın.
943
00:46:19,983 --> 00:46:22,252
Evet, tamam.
Başka düşünceniz var mı?
944
00:46:22,353 --> 00:46:24,522
Bilmiyorum. Bunun
özellikle erkeklere özgü
945
00:46:24,621 --> 00:46:26,690
bir sorun olduğunu
düşünüyorum, değil mi?
946
00:46:26,790 --> 00:46:29,226
Sanki her zaman kızgın,
çılgın biriymiş gibi.
947
00:46:29,893 --> 00:46:32,296
- Emma?
- Hım?
948
00:46:32,397 --> 00:46:33,730
Katılmıyor musun?
949
00:46:33,831 --> 00:46:35,299
Hayır, birkaç tane olmuştu.
950
00:46:35,732 --> 00:46:36,934
Birkaç tane ne?
951
00:46:37,634 --> 00:46:40,070
Kadınların toplu katliamları.
952
00:46:40,170 --> 00:46:41,972
Şeyy..Amerika'da değil.
953
00:46:42,072 --> 00:46:43,640
Evet, yani o şarkı bile var.
954
00:46:43,740 --> 00:46:45,376
- Pazartesi günlerini sevmiyorum.
- Ne?
955
00:46:45,477 --> 00:46:46,544
Penceresinden bir grup,
956
00:46:46,643 --> 00:46:47,821
...insanı vuran bir kadın hakkında.
957
00:46:47,845 --> 00:46:49,514
Çünkü pazartesilerden nefret ediyormuş.
958
00:46:49,613 --> 00:46:52,950
Sadece erkekler değil
ve hepsi deli değil.
959
00:46:53,050 --> 00:46:55,152
Birçoğu şaşırtıcı
derecede normal.
960
00:46:55,252 --> 00:46:56,286
Normal mi?
961
00:46:56,387 --> 00:46:58,389
Yani sen neden bahsediyorsun?
962
00:46:58,490 --> 00:47:00,592
Onların gözlerine bakın.
963
00:47:00,691 --> 00:47:03,227
Onları kabul edin. Onlarla birlikte olun.
964
00:47:03,328 --> 00:47:04,328
Onlardan haberdar olun.
965
00:47:06,564 --> 00:47:08,265
Duygusalsanız sorun yok.
966
00:47:10,767 --> 00:47:14,138
Tamam, bunu yapmaya devam edelim.
Yürümeye devam et. Devam edin.
967
00:47:14,238 --> 00:47:17,040
Ben de bana katılmak
ister misin diye soracaktım,
968
00:47:17,141 --> 00:47:19,776
..ve bilirsin, bir
şeyler yapmaya çalışmak için.
969
00:47:21,312 --> 00:47:22,312
Ne hakkında?
970
00:47:22,347 --> 00:47:23,714
Silah şiddeti.
971
00:47:24,214 --> 00:47:24,982
Ah.
972
00:47:25,082 --> 00:47:26,417
Çünkü küçük bir şeyi organize,
973
00:47:26,518 --> 00:47:27,784
...etmeye çalışıyorum.
974
00:47:27,885 --> 00:47:30,555
Tabii silahları
falan sevmiyorsan.
975
00:47:30,654 --> 00:47:32,789
Evet, hayır.
976
00:47:32,890 --> 00:47:34,858
Bir nevi Louis Malle
filmine benziyor.
977
00:47:35,593 --> 00:47:36,827
Ne?
978
00:47:36,927 --> 00:47:38,927
Fransız Direnişine katılmak isteyen ama,
979
00:47:38,962 --> 00:47:40,365
...reddedilen, bu yüzden Nazilere,
980
00:47:40,465 --> 00:47:43,434
...katılan adamla ilgili
fıkrayı biliyor musun?
981
00:47:45,135 --> 00:47:46,770
Ama durum tam tersi gibi.
982
00:47:48,672 --> 00:47:50,073
Bunu görmemiştim.
983
00:47:50,174 --> 00:47:52,142
Bilmiyorum, gönüllü
olmak isteyen var mı?
984
00:47:53,145 --> 00:47:54,512
Peki sen Emma?
985
00:47:55,147 --> 00:47:56,480
- Ben?
- Evet.
986
00:47:56,580 --> 00:47:58,883
Yani, iyi bir konuşmacı
olacağını düşünüyorum.
987
00:47:58,984 --> 00:47:59,884
Neden?
988
00:47:59,985 --> 00:48:02,887
Bilmiyorum.
Demek istediğim, mantıklı.
989
00:48:02,988 --> 00:48:04,588
Yani, okunaklı
gibisin ve bunun,
990
00:48:04,688 --> 00:48:06,688
...için en iyi yüz
olduğunu hissediyorum.
991
00:48:08,927 --> 00:48:10,494
Tamam. Evet Emma öyle.
992
00:48:22,007 --> 00:48:23,007
Tamam.
993
00:48:23,041 --> 00:48:24,775
Dünyayı daha iyi bir
yer yapalım, değil mi?
994
00:48:25,776 --> 00:48:28,746
Artık silah yok!
Artık silah yok!
995
00:48:32,284 --> 00:48:33,818
Kendini sahtekar
gibi hissetmedin mi?
996
00:48:34,885 --> 00:48:35,885
Hayır.
997
00:48:35,954 --> 00:48:38,556
Sonunda kötü bir rüyadan
uyanmış gibi hissettim.
998
00:48:40,292 --> 00:48:41,492
Aynen öyle mi?
999
00:48:42,160 --> 00:48:43,460
Yani sanırım.
1000
00:48:45,863 --> 00:48:46,864
Tamam.
1001
00:48:48,499 --> 00:48:51,635
Bir daha bu sorunları
hiç yaşamadın mı?
1002
00:48:51,735 --> 00:48:53,437
Ne gibi? Ne demek istiyorsun?
1003
00:48:54,105 --> 00:48:55,106
Mesela...
1004
00:48:56,141 --> 00:48:58,043
..şiddetli dürtüler.
1005
00:48:58,143 --> 00:48:59,343
Tanrım, hayır. Hayır.
1006
00:48:59,443 --> 00:49:00,845
Tamam.
1007
00:49:02,613 --> 00:49:03,614
Ama ne zaman...
1008
00:49:03,714 --> 00:49:05,416
Charlie, bunu konuşmayı bırakabilir miyiz?
1009
00:49:07,551 --> 00:49:09,187
Sadece...Düğün sonrasına kadar?
1010
00:49:09,287 --> 00:49:12,556
Çünkü... Ben sadece... İstemiyorum...
Her şeyi mahvetmek istemiyorum.
1011
00:49:12,656 --> 00:49:15,026
Ve bana farklı
bakmanı da istemiyorum.
1012
00:49:15,126 --> 00:49:17,996
Ben sadece... seni seviyorum.
Seni çok seviyorum.
1013
00:49:23,367 --> 00:49:24,535
Ben de seni seviyorum.
1014
00:49:29,341 --> 00:49:30,875
Rachel cevap vermiyor.
1015
00:49:31,542 --> 00:49:32,944
Oldukça geç.
1016
00:49:33,044 --> 00:49:36,580
Evet, e-postalarıma
da cevap vermiyor.
1017
00:49:36,680 --> 00:49:38,049
Ona neden e-posta gönderiyorsun?
1018
00:49:38,149 --> 00:49:40,718
Çünkü salak gibi Alice'in
onu işe almasını sağladım.
1019
00:49:41,418 --> 00:49:42,729
Sabah Mike'ı arayacağım.
1020
00:49:42,753 --> 00:49:44,388
İkisi de benden nefret ediyordur.
1021
00:49:46,523 --> 00:49:47,625
Senden nefret etmiyorlar.
1022
00:49:47,725 --> 00:49:49,560
Her şey düzelecek,
söz veriyorum.
1023
00:49:49,660 --> 00:49:51,229
Nereden biliyorsun?
1024
00:49:51,329 --> 00:49:52,830
Çünkü Rachel.
O sadece...
1025
00:49:52,931 --> 00:49:56,134
Her zaman olduğu
gibi aşırı tepki veriyor.
1026
00:50:10,814 --> 00:50:11,814
Biliyorsun...
1027
00:50:12,317 --> 00:50:13,517
-Ne?
1028
00:50:17,289 --> 00:50:19,590
Freud, "Konuşmadığımız
duygular diri diri gömülür ve,
1029
00:50:19,690 --> 00:50:23,194
...sonradan daha çirkin
şekillerde ortaya çıkar",
1030
00:50:23,295 --> 00:50:25,696
... diye bir şey söylemiştir.
1031
00:50:28,632 --> 00:50:30,936
Şu anda hissettiğin şey bu mu?
1032
00:50:33,071 --> 00:50:36,640
Hayır, sadece konuşmanın
önemli olduğunu düşünüyorum.
1033
00:50:37,242 --> 00:50:38,242
Evet.
1034
00:50:39,911 --> 00:50:41,012
Ve biz de konuştuk.
1035
00:50:43,747 --> 00:50:44,950
Evet yaptık.
1036
00:50:47,185 --> 00:50:49,020
Ve iyiyiz, değil mi?
1037
00:50:51,722 --> 00:50:53,258
Evet.
1038
00:51:49,948 --> 00:51:51,449
Günaydın.
1039
00:51:51,548 --> 00:51:53,251
Günaydın. Nasıl uyudun?
1040
00:51:53,351 --> 00:51:54,551
Harika değildi.
1041
00:51:55,954 --> 00:51:58,089
Ne... Ne yapıyorsun?
1042
00:51:58,189 --> 00:52:01,126
Konuşmam üzerinde çalışıyorum.
1043
00:52:04,963 --> 00:52:06,864
- Ben duş alacağım.
- Tamam.
1044
00:52:08,199 --> 00:52:10,001
- Hey.
- Hım?
1045
00:52:10,101 --> 00:52:11,101
Öpücük.
1046
00:52:46,837 --> 00:52:48,106
Hey, Charlie, sen...
1047
00:52:49,606 --> 00:52:51,608
Tanrım, beni korkuttun.
1048
00:52:51,708 --> 00:52:53,211
Smoothie yapıyordum.
1049
00:52:55,547 --> 00:52:57,215
Neden bana öyle bakıyorsun?
1050
00:52:57,315 --> 00:52:58,316
Ne gibi?
1051
00:52:59,484 --> 00:53:01,119
Benden korktuyormuşsun gibi.
1052
00:53:01,219 --> 00:53:03,254
O şeydi ya...
Öylesine bir refleksti.
1053
00:53:05,823 --> 00:53:08,093
Buraya seni bıçaklamaya
geldiğimi mi düşünüyorsun?
1054
00:53:09,527 --> 00:53:12,629
Hayır. Ne? Tabii ki değil. Ben...
1055
00:53:13,231 --> 00:53:14,299
Ne sormuştun?
1056
00:53:27,579 --> 00:53:28,745
Çok komik.
1057
00:53:33,884 --> 00:53:36,187
Ölen bir arkadaşın
olduğunu söylememiş miydin?
1058
00:53:36,287 --> 00:53:37,088
Ne?
1059
00:53:37,188 --> 00:53:38,655
Yani sen küçükken.
1060
00:53:38,755 --> 00:53:40,724
Araba kazasında falan mıydı?
1061
00:53:43,328 --> 00:53:45,196
Ha evet. Komşum.
1062
00:53:46,498 --> 00:53:47,731
Yakın mıydınız?
1063
00:53:47,831 --> 00:53:50,901
Hayır, pek değildik. Benden
birkaç yaş büyüktü.
1064
00:53:52,036 --> 00:53:54,272
Peki bu olay olduğunda
kaç yaşındaydı?
1065
00:53:54,372 --> 00:53:55,372
12 yaşındaydı.
1066
00:53:55,406 --> 00:53:57,674
Hadi be. Vay.
1067
00:53:57,774 --> 00:53:59,752
O yaşta buna tanık olmak,
1068
00:53:59,776 --> 00:54:01,412
...gerçekten çılgınca
bir şey olsa gerek.
1069
00:54:01,513 --> 00:54:04,015
Aslında şahit olmadım.
1070
00:54:04,115 --> 00:54:07,651
Hayır ama yine de. Hiç
terapi falan görmedin mi?
1071
00:54:07,751 --> 00:54:09,187
10 yaşındaydım.
1072
00:54:09,287 --> 00:54:11,923
Evet ama 10 yaş
çok hassas bir yaş...
1073
00:54:12,023 --> 00:54:13,625
- Tamam Charlie, lütfen.
- Ne?
1074
00:54:13,757 --> 00:54:14,969
Ne söylemeye çalıştığını,
1075
00:54:14,993 --> 00:54:17,529
...biliyorum ve bunun alakalı
olduğunu sanmıyorum.
1076
00:54:17,629 --> 00:54:18,872
Analiz etmediysen konuyla,
1077
00:54:18,896 --> 00:54:20,298
...alakasız olduğunu nereden bileceksin?
1078
00:54:22,833 --> 00:54:24,269
- Tabii ki.
- Değil mi?
1079
00:54:25,869 --> 00:54:27,205
O zaman saat üçte mi?
1080
00:54:28,573 --> 00:54:29,474
- Ne?
- Belediye,
1081
00:54:29,574 --> 00:54:31,409
...binası evlilik ruhsatı için.
1082
00:54:31,509 --> 00:54:33,211
Ah evet. Evet.
1083
00:55:22,893 --> 00:55:24,229
Lanet olsun. Üzgünüm.
1084
00:55:24,329 --> 00:55:25,530
Üzgünüm. Üzgünüm.
1085
00:55:25,630 --> 00:55:26,931
- Tanrım.
- Şey...
1086
00:55:27,031 --> 00:55:27,764
Merhaba.
1087
00:55:27,864 --> 00:55:29,300
Rachel'la konuştun mu?
1088
00:55:30,335 --> 00:55:31,835
Hayır, konuşmadım.
1089
00:55:31,936 --> 00:55:33,770
Onu bir yoklayabilir misin?
1090
00:55:33,870 --> 00:55:35,273
Kendisinden haber alamadım da.
1091
00:55:37,175 --> 00:55:39,577
Mişa, bu nedir?
1092
00:55:39,677 --> 00:55:40,945
Bunu masama sen mi koydun?
1093
00:55:41,446 --> 00:55:42,447
Hayır.
1094
00:55:43,314 --> 00:55:44,582
Kim koydu biliyor musun?
1095
00:55:44,682 --> 00:55:45,917
Hayır.
1096
00:55:47,018 --> 00:55:49,053
Postayla gelmemiş mi?
1097
00:55:50,188 --> 00:55:50,955
İyi misin?
1098
00:55:51,055 --> 00:55:52,856
Evet. Pardon, ne istemiştin?
1099
00:55:52,957 --> 00:55:55,759
Sadece bir güncelleme.
Rachel yanıt vermiyor gibi.
1100
00:55:57,228 --> 00:56:00,231
Sanırım...Bu aralar çok meşgul.
1101
00:56:00,331 --> 00:56:01,699
Şu anda meşgul olmamalı.
1102
00:56:01,798 --> 00:56:03,701
Evet. Ama o her zaman meşguldur.
1103
00:56:03,800 --> 00:56:06,271
Birsürü şeyle hokkabazlık yapıyor gibi.
1104
00:56:06,371 --> 00:56:08,805
Bu ne anlama geliyor?
Güncellemeyecek mi?
1105
00:56:08,906 --> 00:56:12,744
Yani... muhtemelen hayır.
1106
00:56:12,843 --> 00:56:15,213
Ama bu senin fikrindi.
1107
00:56:15,313 --> 00:56:18,349
Evet ama beni bu konuda
ikna etti, biliyor musun?
1108
00:56:18,449 --> 00:56:20,485
Pazarlamada çalışıyor.
Bu konuda çok iyi.
1109
00:56:20,585 --> 00:56:22,553
Evet.
1110
00:56:22,654 --> 00:56:25,423
Tamam. Peki ne yapmalıyız?
1111
00:56:27,791 --> 00:56:29,360
Yani açıkçası
başka biriyle devam,
1112
00:56:29,460 --> 00:56:32,530
...etmemiz gerektiğini
düşünüyorum çünkü,
1113
00:56:33,231 --> 00:56:34,408
...o harikadır, yanlış anlamayın.
1114
00:56:34,432 --> 00:56:36,934
Sadece zaman yönetimi
konusunda berbat.
1115
00:56:37,369 --> 00:56:38,369
Tamam.
1116
00:56:38,435 --> 00:56:40,739
- Üzgünüm.
- O senin arkadaşın.
1117
00:57:43,702 --> 00:57:45,704
Her şey yolunda mı?
1118
00:57:47,038 --> 00:57:48,039
Evet, ben sadece...
1119
00:57:49,541 --> 00:57:50,709
Ne?
1120
00:57:52,177 --> 00:57:54,746
- Hiç birşey.
- Tamam.
1121
00:57:56,715 --> 00:57:59,417
Biraz yardıma
ihtiyacın var mı? Veya...
1122
00:57:59,517 --> 00:58:00,986
Hayır, sadece...
1123
00:58:03,388 --> 00:58:04,556
Tamam.
1124
00:58:13,231 --> 00:58:14,231
Hm...
1125
00:58:22,807 --> 00:58:26,311
Charlie, eğer istemiyorsan
yapmak zorunda değiliz.
1126
00:58:26,411 --> 00:58:29,047
Hayır, istiyorum. Evet. Evet. Sadece...
1127
00:58:29,147 --> 00:58:30,515
Bana bir saniye ver.
1128
00:58:30,615 --> 00:58:31,783
Tamam.
1129
00:58:36,755 --> 00:58:40,759
Tamam. Sanki...
Bunu düşünmeyi bırakmalısın.
1130
00:58:40,859 --> 00:58:41,926
Hey hadi ama.
1131
00:58:42,027 --> 00:58:43,404
"Bunu düşünmeyi
bırak" diyemezsin.
1132
00:58:43,428 --> 00:58:44,505
Peki düşünüyor musun?
1133
00:58:44,529 --> 00:58:45,797
Düşünmüyorum.
1134
00:58:48,066 --> 00:58:50,301
Allah aşkına, şimdi
düşünmeye başladım işte.
1135
00:58:52,103 --> 00:58:53,538
Hadi baştan başlayalım.
1136
00:59:22,167 --> 00:59:23,334
O koltuk dolu mu?
1137
00:59:26,304 --> 00:59:27,572
Buyur otur.
1138
00:59:37,215 --> 00:59:38,650
Buralarda mı yaşıyorsun?
1139
00:59:40,151 --> 00:59:41,686
Ne?
1140
00:59:41,786 --> 00:59:43,721
Sadece tanıdık geliyorsun.
1141
00:59:45,690 --> 00:59:48,793
Evet. Ben...
1142
00:59:48,893 --> 00:59:50,295
Evet, buraya yakın oturuyorum.
1143
00:59:50,395 --> 00:59:51,596
Harika.
1144
00:59:51,964 --> 00:59:53,265
Bu arada ben Emma.
1145
00:59:54,033 --> 00:59:55,233
Adın ne?
1146
00:59:57,603 --> 01:00:00,238
- Bunun şey olacağını sanmıyorum...
- Özür dilerim, adın neydi?
1147
01:00:04,209 --> 01:00:06,578
- Charlie.
- Charlie.
1148
01:00:07,813 --> 01:00:08,813
Senin gibi,
1149
01:00:09,715 --> 01:00:12,384
...seksi bir adam
tek başına dışarıda mı geziyor?
1150
01:00:14,053 --> 01:00:15,153
Emma, bak...
1151
01:00:15,253 --> 01:00:18,624
Aksanın mı var?
Neresi? Avustralya mı?
1152
01:00:18,724 --> 01:00:19,725
Bu işe yaramayacak.
1153
01:00:19,825 --> 01:00:21,493
Ne işe yaramayacak?
1154
01:00:21,593 --> 01:00:23,128
Bak, bunu yapmayalım.
1155
01:00:23,228 --> 01:00:24,997
- Ne yapmayalım?
- Sadece dur. Dur..
1156
01:00:25,098 --> 01:00:26,098
Bu çok aptalca.
1157
01:00:26,164 --> 01:00:27,599
Ben hiçbir şeyi
fazla düşünmem.
1158
01:00:27,699 --> 01:00:30,202
Sadece stresli
bir haftaydı. Ben...
1159
01:00:30,302 --> 01:00:32,204
..artık umurumda bile değil.
1160
01:00:33,106 --> 01:00:34,673
- Değil mi?
- Hayır.
1161
01:00:35,641 --> 01:00:37,201
Peki neden fincanıı attın?
1162
01:00:37,275 --> 01:00:38,710
- Hangi fincan?
- Senin,
1163
01:00:38,810 --> 01:00:40,779
...üzerinde lanet silah olan fincanın.
1164
01:00:40,879 --> 01:00:42,914
- Atmadım.
- Evet, attın..
1165
01:00:43,016 --> 01:00:44,826
Bilmiyorum. Belki
kırılmıştır falan.
1166
01:00:44,850 --> 01:00:46,227
Neden bu konuda yalan söylüyorsun?
1167
01:00:46,251 --> 01:00:47,386
Tamam, özür dilerim.
1168
01:00:47,486 --> 01:00:49,031
Fincanın bu kadar
önemli olduğunu bilmiyordum.
1169
01:00:49,055 --> 01:00:50,188
Çöpe attığım için üzgünüm.
1170
01:00:50,288 --> 01:00:52,424
Bunun o sikik fincanla
ilgisi yok, Charlie.
1171
01:00:58,263 --> 01:00:59,631
Ah! Kahretsin.
1172
01:00:59,731 --> 01:01:01,376
- Afedersin..
- Charlie, bu neydi AQ?
1173
01:01:01,400 --> 01:01:03,335
Çok üzgünüm.
Sadece şu senin aptal şakanı,
1174
01:01:03,435 --> 01:01:04,915
- ...yapmaya çalışıyordum
- Kes şunu.
1175
01:01:04,970 --> 01:01:06,890
- İyi misin?
- Evet iyiyim. Ben sadece...
1176
01:01:08,273 --> 01:01:09,641
Kahretsin. Rachel arıyor.
1177
01:01:10,809 --> 01:01:11,809
Hey.
1178
01:01:12,811 --> 01:01:15,081
Rachel, sen nedimesin
1179
01:01:15,180 --> 01:01:16,791
ve eğer gece yarısı ararsan
1180
01:01:16,815 --> 01:01:19,551
ve düğüne gelmeyeceğini
söylersen, yani bu...
1181
01:01:19,651 --> 01:01:21,353
...sence de saldırgan
bir hareket değil mi?
1182
01:01:21,453 --> 01:01:23,255
Saat 10'u biraz geçiyordu.
1183
01:01:23,355 --> 01:01:25,524
Yine de. O perişan durumda.
1184
01:01:25,624 --> 01:01:27,492
Peki sana Alice'in
beni o projeden,
1185
01:01:27,592 --> 01:01:30,063
kovduğunu söyledi
mi? Yani ona yardım etmem,
1186
01:01:30,163 --> 01:01:31,530
...için yalvardığı projeden?
1187
01:01:31,630 --> 01:01:33,198
Hayır, hayır. Bunu neden yapsın ki?
1188
01:01:33,298 --> 01:01:34,399
Çünkü o bir deli.
1189
01:01:34,499 --> 01:01:35,600
Dur... şunu söylemeyi kes.
1190
01:01:35,701 --> 01:01:37,302
Ona nasıl güvenebilirsin?
1191
01:01:37,402 --> 01:01:39,038
Yani senin aksine o aslında,
1192
01:01:39,138 --> 01:01:40,618
hiçbir şey yapmadı, o yüzden...
1193
01:01:40,672 --> 01:01:42,941
Ben mi? Neden bahsediyorsun?
1194
01:01:43,042 --> 01:01:46,645
Evet. Zihinsel engelli bir
çocuğu dolaba kilitlemişsin.
1195
01:01:46,745 --> 01:01:48,280
- Tamam...
- Asla, zihinsel engelli,
1196
01:01:48,380 --> 01:01:49,691
- ...demedim.
- Evet, dedin..
1197
01:01:49,715 --> 01:01:51,983
Yavaş olduğunu söylemiştin.
Yavaştı demiştin..
1198
01:01:52,085 --> 01:01:54,053
Lütfen kavga etmeyelim arkadaşlar.
1199
01:01:54,153 --> 01:01:56,022
İnanılmaz derecede
ikiyüzlü davranıyorsunuz.
1200
01:01:56,122 --> 01:01:58,024
O bir dürtüydü, Charlie.
1201
01:01:58,124 --> 01:02:00,292
Soğukkanlılıkla bir
cinayet planlamadım.
1202
01:02:01,393 --> 01:02:03,995
Şey, O da...o... o..
1203
01:02:06,698 --> 01:02:09,801
Bunu kendi başına bulmadı.
1204
01:02:10,602 --> 01:02:11,903
Ne demek istiyorsun?
1205
01:02:12,003 --> 01:02:15,108
Çünkü bu ülkede her
şey böyle değil mi?
1206
01:02:15,208 --> 01:02:16,641
Yani, bir düşünsenize.
1207
01:02:16,742 --> 01:02:18,844
Neredeyse her gün bir
silahlı saldırı oluyorsa,
1208
01:02:18,944 --> 01:02:22,647
...sonrasında kaç kişinin bunun hakkında
düşünmüş olabileceğini hayal edin.
1209
01:02:22,748 --> 01:02:26,384
Veya planlanmış olanına,
yaklaşmış,
1210
01:02:26,485 --> 01:02:27,552
...ama geri adım atmış,
1211
01:02:27,652 --> 01:02:29,387
...ya da bir nedenle
fikrini değiştirmiş olanları.
1212
01:02:29,488 --> 01:02:32,624
Eminim böyle
binlerce insan vardır.
1213
01:02:32,724 --> 01:02:35,794
Bilemeyiz çünkü
kimseye söylemezler.
1214
01:02:35,894 --> 01:02:38,997
Onlar varlar, normal
hayatlar yaşıyorlar.
1215
01:02:40,233 --> 01:02:42,434
Herhangi biri olabilir.
1216
01:02:42,534 --> 01:02:45,437
Ah. İşte başlıyoruz.
Yani şimdi bu Amerika'nın hatası mı?
1217
01:02:45,537 --> 01:02:46,581
Bilmiyorum. Sanırım...
1218
01:02:46,605 --> 01:02:47,882
Kültürel bir sorun bence.
1219
01:02:47,906 --> 01:02:49,975
Lütfen. Mike'a
bak, silahlarla büyümüş ve,
1220
01:02:50,076 --> 01:02:51,309
...onlardan çok korkuyor.
1221
01:02:51,409 --> 01:02:53,045
Silahlarıla büyümedim.
1222
01:02:54,247 --> 01:02:55,389
Bir sürü silahı olan bir,
1223
01:02:55,413 --> 01:02:56,882
... amcan olduğunu söylemiştin.
1224
01:02:56,982 --> 01:02:58,062
Evet, çünkü o bir polisti.
1225
01:02:58,151 --> 01:03:00,229
Onlardan korkmuyorum.
Bunu neden söyledin ki şimdi?
1226
01:03:00,253 --> 01:03:01,329
Ne yani silahları seviyor musun?
1227
01:03:01,353 --> 01:03:04,689
Bakın. Tamamen
dürüst olabilir miyim?
1228
01:03:04,790 --> 01:03:07,059
En az sizin kadar ben de şok oldum elbette.
1229
01:03:07,160 --> 01:03:08,360
Mesela ben...
1230
01:03:09,095 --> 01:03:10,295
Ama...
1231
01:03:10,996 --> 01:03:12,364
...sonra konuştuk ve...
1232
01:03:12,464 --> 01:03:17,036
...ve geçmişinden bazı
şeyler paylaştı ki...
1233
01:03:17,136 --> 01:03:20,472
...bilmiyorum. Gerçekten benim
için bir perspektif yarattı.
1234
01:03:20,906 --> 01:03:21,907
Ne gibi?
1235
01:03:27,846 --> 01:03:30,049
Sally'e sesleniyorum,
ilk önce sen öleceksin.
1236
01:03:30,149 --> 01:03:31,316
Bu sadece...
1237
01:03:32,818 --> 01:03:33,652
Ah...
1238
01:03:33,752 --> 01:03:36,588
Arkadaşı o küçükken ölmüş.
1239
01:03:36,955 --> 01:03:37,856
Kim?
1240
01:03:37,956 --> 01:03:42,261
Son derece yakın olduğu komşusu.
1241
01:03:42,360 --> 01:03:46,731
Ve bir araba kazasında ölmüş..
1242
01:03:46,832 --> 01:03:51,970
Um, ve aslında Emma,
1243
01:03:52,071 --> 01:03:54,073
...en yakın arkadaşının
ölümüne tanık olmuş.
1244
01:03:58,044 --> 01:04:01,247
- Aman Tanrım!
- Hayır! Birisi 911'i arasın!
1245
01:04:01,346 --> 01:04:03,481
Birisi yardım etsin!
Onu oradan çıkarın!
1246
01:04:05,817 --> 01:04:08,087
Demek istediğim,
bu büyük bir olay.
1247
01:04:12,524 --> 01:04:16,028
Açıkçası bunu yaşamak
zorunda kaldığı için üzgünüm.
1248
01:04:16,795 --> 01:04:18,164
Bu onu gerçekten mahvetmiş ve,
1249
01:04:18,264 --> 01:04:19,564
hiç kimse ona bir terapi,
1250
01:04:19,664 --> 01:04:23,336
..ya da danışmanlık ya da
herhangi bir şey teklif etmemiş.
1251
01:04:23,435 --> 01:04:26,538
Ve bunu yıllarca
taşımak zorunda kalmış.
1252
01:04:31,476 --> 01:04:35,314
Bir bakıma oldukça ilginç.
1253
01:04:35,413 --> 01:04:36,915
İlginç olan ne?
1254
01:04:38,984 --> 01:04:40,019
Sadece bu...
1255
01:04:41,386 --> 01:04:43,488
Bu çok beklenmedik bir durum. Ve...
1256
01:04:44,489 --> 01:04:45,590
Bilmiyorum. sanırım
1257
01:04:45,690 --> 01:04:46,791
...bu onu benim için,
1258
01:04:46,892 --> 01:04:48,693
..biraz daha ilginç kılıyor sanırım.
1259
01:04:48,793 --> 01:04:50,395
- İlginç mi?
- Evet.
1260
01:04:50,495 --> 01:04:51,730
Gerçekten mi?
1261
01:04:51,830 --> 01:04:53,342
- Yapmaya çalıştığın...
- Seninle konuşmuyordum.
1262
01:04:53,366 --> 01:04:55,700
Sadece şu anki Emma, o kişi değil.
1263
01:04:55,800 --> 01:04:57,702
Bu ilginç değil Charlie.
1264
01:04:57,802 --> 01:04:59,372
- Bu kötü.
- Hey, özür dilerim.
1265
01:04:59,471 --> 01:05:00,511
Rachel, gelip Oatly işini,
1266
01:05:00,605 --> 01:05:02,208
...onaylayabilir misin
diye soruyorlar.
1267
01:05:02,308 --> 01:05:03,875
Onlara sorun olmadığını söyle.
1268
01:05:03,975 --> 01:05:08,180
Ama bunu doğrudan senden
duymaları gerektiğini söylediler.
1269
01:05:08,281 --> 01:05:11,350
Evet, elbette. Üzgünüm.
Orada olacağım.
1270
01:05:31,937 --> 01:05:33,239
Bu işi bitirmemiz gerekecek.
1271
01:05:33,339 --> 01:05:35,107
Öğle yemeğim var.
Sam'le buluşacağım.
1272
01:05:35,207 --> 01:05:36,574
Onunla şimdi mi buluşacaksın?
1273
01:05:36,675 --> 01:05:38,653
Evet, tüm bunlara razı
olduğunu bilmem gerekiyor.
1274
01:05:38,677 --> 01:05:40,545
Düğünümüze gelmeni
onaylaması için mi?
1275
01:05:40,645 --> 01:05:42,714
Evet. Açıkçası ona
ihanet etmek istemiyorum.
1276
01:05:49,288 --> 01:05:50,455
Sam?
1277
01:05:51,090 --> 01:05:52,490
Sam?
1278
01:05:52,590 --> 01:05:53,925
- Üzgünüm.
- Evet?
1279
01:05:55,460 --> 01:05:56,661
Rachel'ın kuzeni mi?
1280
01:05:56,761 --> 01:05:57,762
Evet.
1281
01:05:57,862 --> 01:06:00,565
Rachel ve Mike'ın arkadaşıyım.
1282
01:06:01,033 --> 01:06:01,933
Harika.
1283
01:06:02,034 --> 01:06:05,237
Ve ben... Bu arada,
bu harika bir ceket.
1284
01:06:05,338 --> 01:06:07,173
Teşekkür ederim. Bu bir Uniqlo.
1285
01:06:07,273 --> 01:06:09,874
Peki siz gerçekten yakın mısınız?
1286
01:06:10,343 --> 01:06:11,576
Yani o aileden biri.
1287
01:06:11,676 --> 01:06:12,676
- Evet.
- Yani...
1288
01:06:12,744 --> 01:06:15,014
Yani bu tam olarak
ne anlama geliyor?
1289
01:06:16,449 --> 01:06:17,782
Onun aileden biri olduğu.
1290
01:06:17,882 --> 01:06:19,584
Evet. Yani, bu sadece...
1291
01:06:19,684 --> 01:06:20,928
Daha önce senden bahsetmemişti,
1292
01:06:20,952 --> 01:06:22,364
...o yüzden sadece merak ediyordum.
1293
01:06:22,388 --> 01:06:24,489
Sana geleceğimi
söyledi mi yoksa...
1294
01:06:24,589 --> 01:06:26,558
Evet, az önce onunla
birlikteydim ve...
1295
01:06:26,658 --> 01:06:28,361
O sadece... Biraz drama var.
1296
01:06:28,461 --> 01:06:29,928
Rachel'ın nasıl olduğunu bilirsin..
1297
01:06:31,496 --> 01:06:33,565
Tamam. Adın neydi?
1298
01:06:34,966 --> 01:06:35,734
Charlie.
1299
01:06:35,834 --> 01:06:38,137
Tamam. Seninle tanıştığıma
memnun oldum Charlie.
1300
01:06:38,237 --> 01:06:39,938
- Sadece... Selam.
- Ah...
1301
01:06:40,605 --> 01:06:43,009
Ben sadece... Um... Ben...
1302
01:06:45,478 --> 01:06:46,711
Sadece düşünüyorum...
1303
01:06:46,911 --> 01:06:48,147
Şey...
1304
01:06:48,247 --> 01:06:49,358
Emma'yı seversin sanırım.
1305
01:06:49,382 --> 01:06:52,717
Tamam. Um... Biliyor musun,
aslında biraz geciktim, o yüzden...
1306
01:06:54,487 --> 01:06:57,089
"Emma, gerçek aşk
kendini feda etmektir.
1307
01:06:57,189 --> 01:07:00,393
"Kendini küçük düşürmektir.
Gerçek aşk egosuzdur.
1308
01:07:00,493 --> 01:07:01,773
"Her şeyi yapmaya
hazır olmaktır.
1309
01:07:01,860 --> 01:07:03,862
"Gerçek aşk karmaşıktır.
Gerçek aşk kabullenmektir.
1310
01:07:03,962 --> 01:07:05,797
"Gerçek aşk radikal
bir kabullenmedir.
1311
01:07:05,897 --> 01:07:07,699
"Emma, senden daha
kötü insanlar tanıyorum."
1312
01:07:07,799 --> 01:07:10,702
- Tanrım, öyle değil.
- Ben neyim...
1313
01:07:53,446 --> 01:07:54,612
Misha.
1314
01:07:55,181 --> 01:07:56,348
Hmm. hmm?
1315
01:07:57,183 --> 01:07:59,023
Şu ana kadar yaptığın
en kötü şey nedir?
1316
01:08:00,919 --> 01:08:02,620
Yaptığım en kötü şey nedir?
1317
01:08:02,720 --> 01:08:03,922
Mm...
1318
01:08:04,523 --> 01:08:05,523
Gerçekten mi?
1319
01:08:05,590 --> 01:08:07,159
Mm...
1320
01:08:08,626 --> 01:08:10,129
Aldatmak.
1321
01:08:10,229 --> 01:08:12,730
Öyle mi? Mesela yakın zamanda ya da...
1322
01:08:12,831 --> 01:08:15,034
Hayır, birkaç yıl önce falan.
1323
01:08:16,402 --> 01:08:20,106
Bunu bu kadar kötü yapan şey neydi?
Ciddi bir ilişkiniz mi vardı yoksa...
1324
01:08:20,206 --> 01:08:22,707
Aldatmanın yeterince kötü
olduğunu düşünmüyor musun?
1325
01:08:22,807 --> 01:08:25,144
Hayır, kötü gibi. Ama ne oldu?
1326
01:08:25,244 --> 01:08:29,081
Şey, ben çok hoş bir
adamla çıkıyordum.
1327
01:08:29,181 --> 01:08:31,517
Gerçekten nazikti.
1328
01:08:31,616 --> 01:08:35,254
Yaklaşık iki yıl
kadar birlikte yaşadık.
1329
01:08:35,354 --> 01:08:39,791
Ve artık onunla seks yapmaya,
1330
01:08:39,891 --> 01:08:41,560
...kendimi ikna edemiyordum.
1331
01:08:41,659 --> 01:08:44,196
Çok iyi olduğu için mi?
1332
01:08:44,296 --> 01:08:45,797
Belki evet.
1333
01:08:45,897 --> 01:08:50,668
Sonra onun bana
bok gibi davranan daha yaşlı,
1334
01:08:50,768 --> 01:08:53,606
..evli olan arkadaşıyla
yatmaya başladım, yani...
1335
01:08:53,705 --> 01:08:57,709
Peki onun sana bok gibi
davranması hoşunamı gitmişti?
1336
01:08:57,809 --> 01:09:00,546
Kesin olarak değil ama...
1337
01:09:00,645 --> 01:09:03,382
..daha iyi seks yapmıştık, evet.
1338
01:09:03,482 --> 01:09:04,682
Ve sonra...
1339
01:09:05,618 --> 01:09:06,794
...sonra herkes bunu öğrendi,
1340
01:09:06,818 --> 01:09:08,354
...ve her şey tam bir rezalet oldu.
1341
01:09:08,686 --> 01:09:09,787
Ah...
1342
01:09:09,888 --> 01:09:12,024
Peki, senin şimdiye kadar
yaptığın en kötü şey nedir?
1343
01:09:12,790 --> 01:09:14,527
Bilmiyorum. Ben sadece...
1344
01:09:14,627 --> 01:09:16,629
Nasıl seçeceğimi
bile bilmiyorum.
1345
01:09:16,728 --> 01:09:18,430
Çok fazla olduğu için mi?
1346
01:09:20,132 --> 01:09:21,132
Evet.
1347
01:09:23,502 --> 01:09:24,702
Pekala.
1348
01:09:26,138 --> 01:09:28,740
Peki erkek arkadaşının...
1349
01:09:28,840 --> 01:09:32,844
..okulda silahlı saldırı planladığını,
1350
01:09:32,944 --> 01:09:36,215
...öğrensen ne yapardın?
1351
01:09:37,349 --> 01:09:38,651
Ah. Ah...
1352
01:09:38,750 --> 01:09:41,487
Yani... Mesela bunu Blake yapsaydı gibi mi?
1353
01:09:41,587 --> 01:09:44,456
Evet. Ama gerçekte bunu yapmamış.
1354
01:09:44,557 --> 01:09:47,526
O... Neredeyse yapacakmış..
1355
01:09:47,626 --> 01:09:49,428
Mesela bir silahı,
1356
01:09:49,528 --> 01:09:51,763
...falan varmış ama yapmamış.
1357
01:09:51,863 --> 01:09:53,063
Lisede falan.
1358
01:09:53,098 --> 01:09:57,303
Ah, yani açıkçası bu
beni korkuturdu.
1359
01:09:57,403 --> 01:10:00,539
Evet ama bu onun hakkındaki
hislerini değiştirir miydi?
1360
01:10:00,639 --> 01:10:02,441
Peki neden bunu yapmamış?
1361
01:10:05,777 --> 01:10:06,978
Bilmiyorum.
1362
01:10:07,646 --> 01:10:08,846
Mesela o...
1363
01:10:09,648 --> 01:10:11,417
Onun...
1364
01:10:11,517 --> 01:10:18,023
Arabası bozulmuş ve o da
yapmamaya karar vermiş olsun.
1365
01:10:18,123 --> 01:10:21,460
Tamam. Ama aksi takdirde
yapacakmış,
1366
01:10:21,560 --> 01:10:22,760
...öyle mi diyorsun?
1367
01:10:22,860 --> 01:10:25,964
Bilmiyorum. Mesele şu
ki, o bunu yapmamış, yani...
1368
01:10:26,065 --> 01:10:27,932
Tamam, yapmamış.
1369
01:10:28,933 --> 01:10:31,803
Bilmiyorum. Sanırım...
1370
01:10:33,805 --> 01:10:34,805
...polisi arardım.
1371
01:10:36,975 --> 01:10:39,744
Ne?
1372
01:10:39,844 --> 01:10:42,281
Tamam. Yani
polisi arardın, öyle mi?
1373
01:10:42,381 --> 01:10:44,749
Sanırım öyle, evet. Değil mi?
1374
01:10:44,849 --> 01:10:47,152
Ama şimdi o hali ile aynı
kişi olmadığı çok açık.
1375
01:10:47,253 --> 01:10:49,655
Yani, ama onun
öyle olduğu gerçeği...
1376
01:10:49,754 --> 01:10:51,990
Evet. Ama onu seviyorsun, değil mi?
1377
01:10:52,091 --> 01:10:55,027
Evet. Olduğunu
düşündüğüm kişiyi seviyorum.
1378
01:10:55,127 --> 01:10:57,072
Tamam, ne? Peki polisi
arayacaksın ve ne olacak?
1379
01:10:57,096 --> 01:11:00,898
Peki onu tutuklatacak mısın? Yani ne için?
1380
01:11:00,999 --> 01:11:02,277
Bilmiyorum. Tehdit oluşturduğunu,
1381
01:11:02,301 --> 01:11:03,612
düşünüyorsan yapman
gereken bu değil mi?
1382
01:11:03,636 --> 01:11:05,704
- 15 yaşındaymış.
- Evet ama hadi ama.
1383
01:11:05,803 --> 01:11:07,306
..bu çok büyük bir alarm.
1384
01:11:07,406 --> 01:11:09,475
Onunla iki yıl
çıktıktan sonra bile mi?
1385
01:11:09,575 --> 01:11:10,775
Üç.
1386
01:11:11,776 --> 01:11:13,312
- Üç yıl.
- Evet hadi ama,
1387
01:11:13,412 --> 01:11:14,446
...Blake'i gördün.
1388
01:11:14,546 --> 01:11:17,449
Yani beni iki saniye
içinde öldürebilir..
1389
01:11:17,549 --> 01:11:24,056
Tamam. Sana karşı
tamamen açık ve dürüst olsa bile mi?
1390
01:11:24,156 --> 01:11:27,226
Ve sana her şeyden
pişman olduğunu söylese bile mi?
1391
01:11:27,326 --> 01:11:28,394
Hmm.hmm...
1392
01:11:28,494 --> 01:11:31,829
Ve seni şüpheye yer
bırakmayacak şekilde,
1393
01:11:32,464 --> 01:11:33,532
..değiştiğine inandırsa?
1394
01:11:37,169 --> 01:11:40,506
Yani tam olarak bir psikopatın
yapacağı şey de bu değil midir?
1395
01:11:58,890 --> 01:12:00,492
Gelin masasında...
1396
01:12:09,934 --> 01:12:12,071
- Selam.
- Neredeydin? Sana mesaj attım.
1397
01:12:12,171 --> 01:12:14,839
- Çalışıyordum.
- Tamam.
1398
01:12:21,146 --> 01:12:23,582
- İyi görünüyor.
- Evet.
1399
01:12:25,850 --> 01:12:28,487
Onunla konuşmamı
ister misin yoksa...
1400
01:12:28,587 --> 01:12:31,223
Hayır, hayır, hayır...
Hadi birlikte yapalım.
1401
01:12:31,690 --> 01:12:32,857
Tamam.
1402
01:12:46,571 --> 01:12:47,740
Bu da neydi öyle?
1403
01:12:49,108 --> 01:12:51,477
Bu hiçbir şey değil. Bu sadece...
1404
01:12:51,576 --> 01:12:53,145
İyi misin?
1405
01:12:53,245 --> 01:12:57,615
Evet. Ben sadece düğün
falan yüzünden stresliyim.
1406
01:12:58,317 --> 01:13:01,153
Yani... Üzgünüm.
1407
01:13:05,724 --> 01:13:07,460
Peki her şey yolunda mı?
1408
01:13:07,560 --> 01:13:08,560
Evet. Her şey ayarlandı.
1409
01:13:08,626 --> 01:13:10,096
Sadece bazı kabloları
değiştirmem gerekiyor.
1410
01:13:11,430 --> 01:13:12,597
Şey...
1411
01:13:13,933 --> 01:13:16,435
Orada çaldığın parça neydi?
1412
01:13:16,535 --> 01:13:18,037
Ah, aslında benimkilerden biri.
1413
01:13:18,137 --> 01:13:20,739
- Gerçekten mi?
- Evet, çok eskilerden.
1414
01:13:20,840 --> 01:13:21,917
Mümkün değil. Bu... Bu çok hoş.
1415
01:13:21,941 --> 01:13:24,243
Sen... Hala müzik yapıyor musun?
1416
01:13:24,343 --> 01:13:26,212
Hayır, pek değil.
1417
01:13:26,312 --> 01:13:27,980
Ah, neden... Neden olmasın?
1418
01:13:28,080 --> 01:13:32,384
Sanırım hayatın
farklı planları var.
1419
01:13:39,525 --> 01:13:40,735
- İyi misin?
- Evet. Üzgünüm.
1420
01:13:40,759 --> 01:13:42,928
- Neler oluyor?
- Bu sadece... O sadece...
1421
01:13:43,496 --> 01:13:44,672
Sen gerçekten yeteneklisin.
1422
01:13:44,696 --> 01:13:46,065
O yetenekli.
1423
01:13:47,366 --> 01:13:48,910
Her neyse. Evet, seninle
1424
01:13:48,934 --> 01:13:50,336
konuşmak istediğimiz
bir şey vardı.
1425
01:13:50,436 --> 01:13:52,204
Tamam.
1426
01:13:52,304 --> 01:13:56,542
Geçen gün seni sokakta gördük.
1427
01:13:58,077 --> 01:13:59,645
Her şey çok güzel olacak♥
1428
01:14:01,113 --> 01:14:03,616
Üzgünüm. Üzgünüm.
1429
01:14:03,716 --> 01:14:06,552
Derin nefes al.
1430
01:14:08,154 --> 01:14:09,956
- Üzgünüm.
- Sorun değil. Tamam.
1431
01:14:10,056 --> 01:14:11,457
Tamam. Tamam.
1432
01:14:16,729 --> 01:14:17,530
Vay...
1433
01:14:17,630 --> 01:14:19,699
Eroin. Eroin içiyordun.
1434
01:14:19,799 --> 01:14:20,833
Hayır.
1435
01:14:22,034 --> 01:14:23,034
Bunu yapmıyorum.
1436
01:14:24,470 --> 01:14:26,806
Dürüst olabilirsin,
kimseye söylemeyeceğiz.
1437
01:14:26,906 --> 01:14:28,708
Evet ama içmiyorum lan!
1438
01:14:44,423 --> 01:14:46,726
Tanrım, kahrolası Tanrım.
1439
01:14:55,768 --> 01:14:56,769
Şey...
1440
01:14:59,338 --> 01:15:00,349
Neden yaptım bilmiyorum.
1441
01:15:00,373 --> 01:15:01,574
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
1442
01:15:07,813 --> 01:15:08,814
Şey...
1443
01:15:10,449 --> 01:15:11,960
Bundan kimseye
bahsetmesen olmaz mı?
1444
01:15:11,984 --> 01:15:13,185
Kabul et ve devam edelim.
1445
01:15:13,286 --> 01:15:14,596
- Başın belada değil.
- Sanırım biz..
1446
01:15:14,620 --> 01:15:15,998
- ...amacımızı belirttik.
- Hayır.
1447
01:15:16,022 --> 01:15:19,258
Seni gördük. Arlington'da
parkın yanındaydın.
1448
01:15:19,358 --> 01:15:20,526
Değil mi?
1449
01:15:21,794 --> 01:15:23,396
- Ah, belki...
- Ne?
1450
01:15:23,496 --> 01:15:24,797
Yani, biraz karanlıktı.
1451
01:15:24,897 --> 01:15:26,108
Şimdi neden sorguluyorsun?
1452
01:15:26,132 --> 01:15:27,533
- Sanki...
- Dürüst olabilir miyim?
1453
01:15:27,633 --> 01:15:29,478
Evet lütfen. Tam
olarak istediğimiz bu.
1454
01:15:29,502 --> 01:15:31,003
Sen tam bir amcıksın.
1455
01:15:32,204 --> 01:15:33,205
- Affedersin?
- Evet.
1456
01:15:33,306 --> 01:15:34,774
Vay. Tamam, kovuldun.
1457
01:15:34,874 --> 01:15:36,575
Lütfen eşyalarını al ve git.
1458
01:15:36,676 --> 01:15:38,511
- Ciddi misin?
- Evet, çok ciddiyim.
1459
01:15:38,611 --> 01:15:39,845
- Lütfen.
- Tamamen hazırım.
1460
01:15:39,946 --> 01:15:40,846
Boklarını al.
1461
01:15:40,947 --> 01:15:42,381
Benim için tam
bir zaman kaybıydı.
1462
01:15:42,481 --> 01:15:44,684
- Teşekkür ederim.
- Orospusun..
1463
01:15:44,784 --> 01:15:46,519
Ve sen de sikik bir korkaksın.
1464
01:15:46,619 --> 01:15:48,988
Az önce gömleğimi
yırttığına inanamıyorum.
1465
01:16:35,067 --> 01:16:37,269
Tamam, anne ve
babayı da getirelim.
1466
01:16:39,071 --> 01:16:40,906
Evet.
1467
01:16:41,007 --> 01:16:43,542
Herkes içeri girsin. Yaklaşın.
1468
01:16:49,648 --> 01:16:53,052
Nefes alın, gülümseyin.
Çok güzel bir gün.
1469
01:16:53,653 --> 01:16:55,788
Charlie, benimle kal.
1470
01:16:55,888 --> 01:16:58,291
Evet güzel. Mutluluk.
1471
01:16:58,391 --> 01:17:01,561
Sadece rahatlayın.
Ve doğal gülümsemeler.
1472
01:17:01,661 --> 01:17:03,096
Bana, Charlie ve Emma'ya, o
1473
01:17:03,197 --> 01:17:06,099
kocaman, güzel
gülümsemelerle. Güzel.
1474
01:17:08,835 --> 01:17:10,069
Merhaba. Selam..
1475
01:17:10,170 --> 01:17:14,373
Herkese hoş geldiniz demek
istedim ve bu özel günde,
1476
01:17:14,474 --> 01:17:17,177
...burada olduğunuz için
hepinize teşekkür ederim.
1477
01:17:17,276 --> 01:17:19,312
Ve bence gelin ve damadın
1478
01:17:19,412 --> 01:17:22,448
şerefine kadeh
kaldırarak başlamalıyız.
1479
01:17:23,850 --> 01:17:24,850
Emma ve Charlie'ye.
1480
01:17:24,917 --> 01:17:28,188
Emma ve Charlie'ye.
1481
01:17:28,287 --> 01:17:29,288
Yüce İsa.
1482
01:17:35,862 --> 01:17:36,862
Şey...
1483
01:17:39,166 --> 01:17:40,833
- Hemen döneceğim.
- Tamam.
1484
01:17:44,937 --> 01:17:45,937
Hey.
1485
01:17:46,005 --> 01:17:48,242
- Hey. Damat sen misin?
- Hayır, ben Mike. O...
1486
01:17:48,341 --> 01:17:50,910
Merhaba. Charlie..
1487
01:17:51,010 --> 01:17:52,512
Siktir et onu dostum.
1488
01:17:54,313 --> 01:17:56,382
- Diğer DJ'i
- Ah...
1489
01:17:56,482 --> 01:17:58,327
Bu inanılmaz. DJ olmanın en
1490
01:17:58,351 --> 01:18:00,019
önemli kısmı nedir?
Ne düşünüyorsun?
1491
01:18:01,221 --> 01:18:02,421
Çünkü müzik değil.
1492
01:18:03,356 --> 01:18:04,657
Ortaya çıkması.
1493
01:18:04,757 --> 01:18:06,826
Eğer gelmezsen DJlik
yapamazsın, değil mi?
1494
01:18:06,926 --> 01:18:08,570
COVID'i var mıydı?
Bir şeyden bahsetti mi?
1495
01:18:08,594 --> 01:18:10,164
Ben... Aslında bahsetmedi.
1496
01:18:10,264 --> 01:18:11,564
Çünkü biliyorsun, bu yasal.
1497
01:18:11,664 --> 01:18:13,466
Aile içinde ölüm de yasal.
1498
01:18:13,566 --> 01:18:14,566
Hey. Tebrikler dostum.
1499
01:18:14,634 --> 01:18:17,470
Ben Blake, Misha'nın erkek arkadaşıyım.
1500
01:18:18,404 --> 01:18:19,639
Evet. Evet elbette.
1501
01:18:19,739 --> 01:18:21,841
- Evet. Geldiğin için teşekkürler.
- Evet,
1502
01:18:21,941 --> 01:18:24,076
Daha önce merhaba
demeye çalıştım ama...
1503
01:18:24,178 --> 01:18:25,344
Yoğun bir gün.
1504
01:18:25,444 --> 01:18:27,079
Evet? Peki, tadını çıkar dostum.
1505
01:18:27,181 --> 01:18:28,290
- Evet, teşekkürler
- Evet.
1506
01:18:28,314 --> 01:18:29,382
Sana daha önce söyledi mi,
1507
01:18:29,482 --> 01:18:31,026
..bilmiyorum ama aslında,
1508
01:18:31,050 --> 01:18:33,153
...daha önce sunucularından
biriyle çalışmıştım.
1509
01:18:33,253 --> 01:18:35,354
- Gerçekten mi?
- Bu çok komik değil mi?
1510
01:18:36,489 --> 01:18:38,168
Bu iyi bir alâmet sanırım.
1511
01:18:38,192 --> 01:18:39,826
Peki nereye kurulum yapacağım?
1512
01:18:39,926 --> 01:18:41,527
- Mike, bunu halledebilir misin?
- Evet.
1513
01:18:41,627 --> 01:18:43,329
Evet, harika.
1514
01:18:44,430 --> 01:18:45,865
Ekipman delisi misin?
1515
01:18:47,066 --> 01:18:48,568
- DJ ekipmanı mı?
- Evet. soruyorum,
1516
01:18:48,668 --> 01:18:51,838
...çünkü bugün yanımda
Senny kiti takılı bir EV Esense 8,
1517
01:18:51,938 --> 01:18:55,142
...getirdim ve güç için
altta bir Bluetti var.
1518
01:18:55,242 --> 01:18:56,451
Ekipman hakkında bilgin varsa,
1519
01:18:56,475 --> 01:18:58,644
- ...oldukça sıradışı bir
kurulum olduğunu anlarsın.
1520
01:19:09,256 --> 01:19:10,423
Evet.
1521
01:19:26,139 --> 01:19:29,542
Millet, artık gelinin babasından,
1522
01:19:29,642 --> 01:19:31,144
...birkaç kelime
duyma zamanı geldi.
1523
01:19:31,245 --> 01:19:33,113
Ah oğlum. Teşekkür ederim.
1524
01:19:38,417 --> 01:19:39,886
Ah...
1525
01:19:39,986 --> 01:19:44,757
Emma, kızım. Bugün kesinlikle
muhteşem görünüyorsun.
1526
01:19:44,857 --> 01:19:47,793
Zaman çok hızlı akıp geçti değil mi?
1527
01:19:47,894 --> 01:19:49,729
Sanki üç gün önce taşındın,
1528
01:19:49,829 --> 01:19:51,397
...ve şimdi evleniyorsun.
1529
01:19:51,497 --> 01:19:53,032
Her zaman yaratıcı,
1530
01:19:53,133 --> 01:19:55,868
...ve tutkulu bir kız oldun.
1531
01:19:55,968 --> 01:19:57,970
Ve bilmiyorum, bunu hatırlıyor musun,
1532
01:19:58,070 --> 01:20:01,308
... ama gençken, kendi uydurduğun,
1533
01:20:01,407 --> 01:20:03,609
... bir sürü karakter vardı.
1534
01:20:03,709 --> 01:20:05,279
Ve sen eskiden oturma odasını,
1535
01:20:05,379 --> 01:20:06,512
...sahne olarak kullanarak,
1536
01:20:06,612 --> 01:20:09,649
... annen ve benim için küçük
gösteriler yapardın.
1537
01:20:10,716 --> 01:20:15,922
Sanırım en
sevdiğim kör çiftçiydi.
1538
01:20:16,022 --> 01:20:17,823
Etrafta tökezliyor, bütün bu
1539
01:20:17,924 --> 01:20:21,027
...mobilyalara çarpıyor, ve
"Kahverengi ineği,
1540
01:20:21,128 --> 01:20:25,299
...gören var mı?" diye bağırıyordu.
1541
01:20:25,399 --> 01:20:26,499
Ama ortaokuldayken,
1542
01:20:26,599 --> 01:20:28,768
...tiyatroyla kısa
bir ilişkin oldu,
1543
01:20:28,868 --> 01:20:31,103
....ve sen gerçekten dramaya meraklıydın.
1544
01:20:31,204 --> 01:20:35,074
Ama artık kör çiftçiler yoktu.
Daha ciddi olması gerekiyordu.
1545
01:20:35,741 --> 01:20:37,443
Tercihen yaşam ya da ölüm gibi.
1546
01:20:38,444 --> 01:20:40,947
Ama gençken aktivist oldun.
1547
01:20:41,047 --> 01:20:45,084
Ve silah kontrolüne karşı
güçlü bir tutku geliştirdin.
1548
01:20:46,353 --> 01:20:48,298
..ki bunu o kadar ciddiye aldın
ki bir keresinde seni ,
1549
01:20:48,322 --> 01:20:51,824
...Walmart çalışanlarına yumurta
attığın için karakoldan almıştım.
1550
01:20:51,924 --> 01:20:54,727
Silah sattıkları için.
1551
01:20:55,295 --> 01:20:56,662
Ah...
1552
01:20:57,264 --> 01:20:58,097
Hm...
1553
01:20:58,198 --> 01:21:02,034
Belli ki bu senin büyük
yüreğinden geliyordu, ama itiraf
1554
01:21:02,135 --> 01:21:04,371
..etmeliyim ki, bence bunun
bir kısmı da babana karşı,
1555
01:21:04,470 --> 01:21:05,838
... isyan etmenle ilgiliydi.
1556
01:21:05,938 --> 01:21:08,241
Bilirsin, orduda çalışan,
1557
01:21:08,342 --> 01:21:09,775
...ve tüfeği olan bir baba.
1558
01:21:10,943 --> 01:21:13,413
Tam o sıralarda
gizemli bir şekilde,
1559
01:21:13,512 --> 01:21:14,847
ortadan kaybolan tüfeğin aynısı.
1560
01:21:14,947 --> 01:21:16,416
Bunu hatırladın mı?
1561
01:21:16,515 --> 01:21:18,651
Bu çok çılgın bir tesadüf değil miydi?
1562
01:21:20,619 --> 01:21:22,755
Üzgünüm. Üzgünüm.
1563
01:21:23,923 --> 01:21:24,757
Üzgünüm millet.
1564
01:21:24,857 --> 01:21:27,394
Bunlar benim
istediğim kablolar değil.
1565
01:21:27,493 --> 01:21:29,129
Evet...
1566
01:21:29,229 --> 01:21:31,198
Bu arada, bu planlanmamıştı.
1567
01:21:33,566 --> 01:21:35,001
Elbette. Şey...
1568
01:21:37,270 --> 01:21:41,274
Biliyor musun, bir nevi düşünce
akışımı kaybettim, o yüzden...
1569
01:21:42,708 --> 01:21:46,812
Emma, Charlie, aşkınız her
geçen gün daha da derinleşsin.
1570
01:21:47,680 --> 01:21:49,383
- Şerefe.
- Şerefe.
1571
01:21:57,224 --> 01:21:58,224
Yani her zaman evde,
1572
01:21:58,258 --> 01:22:00,260
...silah mı bulundururdunuz?
1573
01:22:00,360 --> 01:22:01,560
Ne?
1574
01:22:02,595 --> 01:22:03,829
Hayır, ben...
1575
01:22:03,929 --> 01:22:05,465
Hayır, harika bir konuşmaydı.
1576
01:22:05,564 --> 01:22:06,966
- Çok güzeldi.
- Tamam.
1577
01:22:08,968 --> 01:22:09,968
Buradayız....
1578
01:22:12,104 --> 01:22:13,173
Gerçekten iyi.
1579
01:22:27,820 --> 01:22:28,900
Belki biraz su içersin ve..
1580
01:22:28,988 --> 01:22:30,323
Hayır, sıra bende.
Konuşmamı yapmak istiyorum.
1581
01:22:30,424 --> 01:22:31,467
Sadece söylüyorum.
1582
01:22:31,491 --> 01:22:32,491
Bunu yapmak istiyorum.
1583
01:22:32,558 --> 01:22:33,692
Sesini alçalt, tamam mı?
1584
01:22:33,793 --> 01:22:35,505
Düğündeyiz, tamam mı?
Toparla kendini..
1585
01:22:35,529 --> 01:22:37,297
Lanet olsun. Kahretsin.
1586
01:22:39,166 --> 01:22:40,333
Herkese tekrar merhaba.
1587
01:22:40,966 --> 01:22:45,104
Evet.
O halde şimdi sıra...
1588
01:22:45,205 --> 01:22:48,607
..Baş nedimenin konuşmasını
duymaya geldi,
1589
01:22:48,707 --> 01:22:50,910
Rachel.
1590
01:22:53,280 --> 01:22:58,185
Merhaba. Bugün herkesi
burada görmek çok güzel.
1591
01:22:59,618 --> 01:23:03,722
Charlie'yle kocam
Mike aracılığıyla tanıştım
1592
01:23:03,823 --> 01:23:07,227
Ve birkaç yıl sonra
hepimiz Emma'yı tanıdık.
1593
01:23:07,327 --> 01:23:11,097
Emma benden nedimesi
olmamı istediğinde,
1594
01:23:11,198 --> 01:23:13,966
..biraz şaşırmıştım.
1595
01:23:14,066 --> 01:23:16,936
"Gerçek arkadaşların yok mu?"
diye düşündüğümü hatırlıyorum.
1596
01:23:17,036 --> 01:23:20,072
Şaka yapıyorum!
1597
01:23:20,173 --> 01:23:21,674
Şaka yapıyorum!
1598
01:23:21,774 --> 01:23:25,778
Ama cidden, Emma'yı tanımak,
1599
01:23:25,878 --> 01:23:31,151
..onun ne kadar katmanlı ve
karmaşık olduğunu görmeye geldim.
1600
01:23:31,251 --> 01:23:34,254
İnanamayacağınız
sürprizlerle dolu.
1601
01:23:34,354 --> 01:23:35,788
Charlie de öyle!
1602
01:23:36,223 --> 01:23:37,990
Bu yüzden bu evlilikte mutluluğu,
1603
01:23:38,090 --> 01:23:41,595
...bulacaklarını düşünüyorum.
1604
01:23:43,095 --> 01:23:44,797
Çünkü Emma,
1605
01:23:44,897 --> 01:23:49,402
Charlie'de çok açık
fikirli bir partner buldun.
1606
01:23:50,669 --> 01:23:53,173
Gerçek bir amigo kız, değil mi?
1607
01:23:57,076 --> 01:23:59,513
Ah! Mike bana o bakışı atıyor.
1608
01:23:59,613 --> 01:24:01,847
Görüyorum ki sıkışık
bir programımız var.
1609
01:24:01,947 --> 01:24:03,682
Ama evet.
1610
01:24:03,782 --> 01:24:06,785
Bence birbirinize
çok yakışıyorsunuz.
1611
01:24:06,886 --> 01:24:09,156
Herşeyin gönlünüzce olması dileğiyle.
1612
01:24:10,390 --> 01:24:13,560
Mutlu, kaygısız çifte.
1613
01:24:46,326 --> 01:24:47,627
Okula silahlı saldırı
düzenleyen biriyle,
1614
01:24:47,726 --> 01:24:48,761
...ilgili varsayımsal sorular.
1615
01:24:48,861 --> 01:24:51,331
Yani, sanki arkadaşı için soruyordu,
1616
01:24:51,431 --> 01:24:52,465
...anlıyor musun?
1617
01:24:52,566 --> 01:24:55,268
Sanki, okula silahlı saldırı
yapmayı düşünmüş olabilirmiş gibi.
1618
01:24:55,368 --> 01:24:56,369
Hayır.
1619
01:25:03,276 --> 01:25:04,444
Biliyorum, sanki...
1620
01:25:06,580 --> 01:25:08,682
- Merhaba!
- Ah. Merhaba Emma.
1621
01:25:08,781 --> 01:25:11,384
- Pardon, seni korkuttum mu?
- Gelin. Çok güzel görünüyorsun.
1622
01:25:11,484 --> 01:25:12,718
Teşekkür ederim.
1623
01:25:13,719 --> 01:25:14,853
- Şey...
- Şey...
1624
01:25:14,954 --> 01:25:16,456
Az önce birisiyle
mi konuşuyordun?
1625
01:25:16,556 --> 01:25:17,790
- Az önce mi?
- Evet.
1626
01:25:17,890 --> 01:25:20,427
- Evet. Evet.
- Kim?
1627
01:25:20,660 --> 01:25:21,894
Şey...
1628
01:25:21,994 --> 01:25:24,096
- Susan.
- Susan mı?
1629
01:25:24,197 --> 01:25:25,532
- Hım...
- Ah.
1630
01:25:25,632 --> 01:25:26,632
Hm...
1631
01:25:26,700 --> 01:25:27,900
Neden bahsediyordunuz?
1632
01:25:28,000 --> 01:25:29,436
- Hiçbir şey.
- Hiç bir şey?
1633
01:25:29,536 --> 01:25:30,903
- Hiçbir şey. Hımm...
- Ah...
1634
01:25:31,003 --> 01:25:32,871
Bir şeye kulak
misafiri oldum sandım.
1635
01:25:33,906 --> 01:25:36,243
Peki, senin için sorun olur mu, eğer...
1636
01:25:36,343 --> 01:25:37,977
- Ah, özür dilerim. Evet.
- Acaba...
1637
01:25:38,077 --> 01:25:39,077
Teşekkür ederim.
1638
01:25:53,326 --> 01:25:54,326
Ah!
1639
01:26:05,004 --> 01:26:06,406
Seninle bir saniye
konuşabilir miyim?
1640
01:26:06,506 --> 01:26:08,375
Üzgünüm. Üzgünüm.
1641
01:26:15,415 --> 01:26:18,285
Kahretsin.
Kapıyı kapatır mısın lütfen?
1642
01:26:20,853 --> 01:26:21,853
Neler oluyor?
1643
01:26:21,920 --> 01:26:23,789
Rachel sikik gibi konuşuyordu.
1644
01:26:25,958 --> 01:26:27,160
Bunu sana düşündüren ne?
1645
01:26:27,260 --> 01:26:29,396
Misha'ya kulak misafiri
oldum ve bir şeyler söyledi.
1646
01:26:29,496 --> 01:26:30,996
Ne... Ne dedi?
1647
01:26:31,096 --> 01:26:32,699
Bilmiyorum "Okulda silahlı saldırı",
1648
01:26:32,798 --> 01:26:34,967
...ve "Kimseye söyleme."
gibi şeyler söyledi.
1649
01:26:35,067 --> 01:26:37,203
Peki sence ona Rachel'mı söyledi?
1650
01:26:37,304 --> 01:26:39,024
Bilmiyorum Charlie.
Lanet olsun bilmiyorum.
1651
01:26:39,104 --> 01:26:40,774
Eğer o biliyorsa, eğer Misha biliyorsa,
1652
01:26:40,873 --> 01:26:42,442
...o zaman başka kimler bilebilir?
1653
01:26:42,542 --> 01:26:44,411
Ne, ailem mi?
1654
01:26:44,511 --> 01:26:46,011
Aman Tanrım, ailen.
1655
01:26:46,112 --> 01:26:47,123
Aman Tanrım, bu olamaz...
1656
01:26:47,147 --> 01:26:48,615
...bu olamaz AQ.
1657
01:26:48,715 --> 01:26:49,815
Ne?
1658
01:26:49,915 --> 01:26:51,427
Hiç önemli değil. Önemli değil.
1659
01:26:51,451 --> 01:26:52,585
Her şey düzelecek. Tamam mı?
1660
01:26:52,686 --> 01:26:54,554
- Her şey yoluna girecek.
- Tamam. Tamam.
1661
01:26:54,654 --> 01:26:56,356
Hiçbir şey söylemediğine
söz verir misin?
1662
01:26:56,456 --> 01:26:59,125
Evet. Muhtemelen şu
şeyden bahsediyordu...
1663
01:26:59,225 --> 01:27:01,194
Yani bir hafta önce
bir tane daha olmuştu.
1664
01:27:01,294 --> 01:27:02,672
Muhtemelen bundan bahsediyordu.
1665
01:27:02,696 --> 01:27:05,298
Tamam. Gidip onu alır mısın?
1666
01:27:05,398 --> 01:27:07,567
- Kimi alayım?
- Misha, böylece onunla konuşabilirim.
1667
01:27:07,667 --> 01:27:08,667
Ah...
1668
01:27:08,735 --> 01:27:10,035
Bilmiyorum. Bu konuyu abartmamız,
1669
01:27:10,136 --> 01:27:11,447
...gerektiğini düşünmüyorum.
1670
01:27:11,471 --> 01:27:15,342
Hayır. Hayır. Ona kimin
söylediğini bulmam lazım. Lütfen.
1671
01:27:16,309 --> 01:27:18,445
- Tamam, gidip onu getireyim.
- Ah...
1672
01:27:18,545 --> 01:27:21,947
Emma. Emma. Siktir bana. Yüce İsa.
1673
01:27:44,571 --> 01:27:46,206
Sadece şunu söyleyebilir miyim?
1674
01:27:46,539 --> 01:27:47,674
Beni öptü ve hemen durduk ve
1675
01:27:47,774 --> 01:27:51,511
bunun gerçekten
hiçbir anlamı yoktu.
1676
01:27:51,611 --> 01:27:52,911
Bekle, ne? Neler...
1677
01:27:53,011 --> 01:27:54,490
Ne diyor...
Sen neden bahsediyorsun?
1678
01:27:54,514 --> 01:27:56,882
Bilmiyorum, sanki
kendisi değildi.
1679
01:27:56,982 --> 01:27:58,685
Biraz rahatsızdı,
1680
01:27:58,785 --> 01:28:00,453
ağlıyordu ve ben de...
1681
01:28:00,553 --> 01:28:01,920
Neden ağlıyordu?
1682
01:28:02,020 --> 01:28:04,557
Bilmiyorum. Bana eğer,
1683
01:28:04,657 --> 01:28:07,025
..şey olursa ne yapacağımı sordu.
1684
01:28:07,127 --> 01:28:09,295
Tökezlemiş, duvara çarpmıştım..
Çok duygusaldım.
1685
01:28:09,396 --> 01:28:11,364
Kapat lan çeneni. Sen ne diyordun?
1686
01:28:11,464 --> 01:28:16,136
Bana Blake'in okulda silahlı saldırı
yapması durumunda ne yapacağımı sordu.
1687
01:28:16,236 --> 01:28:18,538
- "Planlanlı" dedim.
- Tamam, evet.
1688
01:28:18,638 --> 01:28:19,773
- "Planlanlı" dedi.
- Evet.
1689
01:28:19,873 --> 01:28:22,509
Sonra çok üzüldü ve
ağlamaya başladı ben de,
1690
01:28:22,609 --> 01:28:25,010
...onu teselliye çalışıyordum.
1691
01:28:25,111 --> 01:28:28,046
Ve sinyalleri yanlış okudu.
1692
01:28:28,148 --> 01:28:31,217
Ben... Hiçbir anlamı yoktu...
Sadece bir kazaydı.
1693
01:28:31,317 --> 01:28:33,253
Bu bir kazaydı. Ben...
1694
01:28:33,353 --> 01:28:34,654
Kahretsin.
1695
01:28:34,754 --> 01:28:36,256
Tamam.
1696
01:28:36,356 --> 01:28:37,557
Sana söylüyorum, hiçbir şey değildi.
1697
01:28:42,229 --> 01:28:43,462
Kafam karıştı.
1698
01:28:43,562 --> 01:28:45,832
Silahlı saldırı olayı gerçek mi?
1699
01:29:06,519 --> 01:29:07,721
İyiyim.
1700
01:29:08,622 --> 01:29:09,890
İyi misin canım?
1701
01:29:11,224 --> 01:29:12,458
Evet.
1702
01:29:16,997 --> 01:29:17,798
Değerli konuklar,
1703
01:29:17,898 --> 01:29:20,033
..artık Gelnden Damata karşı birkaç kelime,
1704
01:29:20,133 --> 01:29:21,435
...duymanın zamanı geldi.
1705
01:29:25,038 --> 01:29:26,039
Hayır mı?
1706
01:29:27,741 --> 01:29:30,509
Üzgünüm. Aslında ilk önce, Damadımız,
1707
01:29:30,610 --> 01:29:32,312
...konuşacak. Affedersiniz.
1708
01:29:46,460 --> 01:29:47,627
Tamam.
1709
01:29:48,328 --> 01:29:49,495
Şey...
1710
01:29:50,464 --> 01:29:52,866
Emma, ben...
1711
01:29:53,967 --> 01:29:56,803
Bir konuşmam vardı ama...
1712
01:29:59,072 --> 01:30:02,609
...her şeyi unuttum. Yani...
1713
01:30:03,542 --> 01:30:06,179
Söyleyeceğim şey şuydu...
1714
01:30:06,279 --> 01:30:10,549
Emma'yla ilk tanıştığımda
sanki bir filmden,
1715
01:30:10,650 --> 01:30:11,718
...çıkmış gibiydi...yani,
1716
01:30:11,818 --> 01:30:15,554
Kahve dükkanındaki
sevimli buluşma ve...
1717
01:30:16,189 --> 01:30:17,190
Şey...
1718
01:30:18,291 --> 01:30:19,659
...şu kitabı okuyordu.
1719
01:30:21,527 --> 01:30:22,929
Adı neydi?
1720
01:30:23,697 --> 01:30:26,366
Önemli değil. Ama...
1721
01:30:26,466 --> 01:30:28,368
Evet, kitabı okumamıştım,
1722
01:30:28,468 --> 01:30:30,170
...ama okumuşum gibi yaptım,
1723
01:30:30,270 --> 01:30:34,508
...böylece onunla konuşabildim ve...
1724
01:30:34,608 --> 01:30:35,985
.. kulağı yüzünden hiçbir şey,
1725
01:30:36,009 --> 01:30:39,679
...duyamadı ve,
1726
01:30:40,847 --> 01:30:42,249
..gerçekten seksi ve tuhaf bir,
1727
01:30:43,250 --> 01:30:47,254
...tatlılığı olduğunu düşündüm.
1728
01:30:47,354 --> 01:30:50,724
Ve sonra o çok belirgin
kahkahasını attı ve bunun,
1729
01:30:50,824 --> 01:30:54,528
...ne kadar itici olduğuna dair
bir şeyler söylemek istedim.
1730
01:30:54,628 --> 01:30:57,664
...ama aynı zamanda komik ve tatlıydı.
1731
01:30:57,764 --> 01:30:58,865
Çok tatlıydı ve,
1732
01:30:58,965 --> 01:31:01,201
...duyduğum en güzel kahkahaydı.
1733
01:31:02,302 --> 01:31:03,336
Ah...
1734
01:31:03,437 --> 01:31:06,773
Tam o anda ona aşık oldum ve o,
1735
01:31:06,873 --> 01:31:10,310
...zamandan beri bu
sevgim giderek artıyor.
1736
01:31:10,410 --> 01:31:13,579
Sen benim en iyi arkadaşımsın
1737
01:31:13,680 --> 01:31:16,083
.. ve inanılmaz, muhteşem,
1738
01:31:16,183 --> 01:31:17,918
...bir cinsel hayatımız var.
1739
01:31:18,018 --> 01:31:19,886
Ve demek istediğim...
1740
01:31:21,321 --> 01:31:22,990
Affedersiniz.
Üzgünüm, her şeyi berbat ediyorum.
1741
01:31:23,090 --> 01:31:25,826
Ben... Unutun gitsin.
Lanet konuşmayı unutun.
1742
01:31:25,926 --> 01:31:29,630
Seni utandırmak
istemiyorum Emma.
1743
01:31:29,730 --> 01:31:32,366
Yapamam... Ben seni hak etmiyorum.
1744
01:31:33,367 --> 01:31:35,702
Ve seni maruz bıraktığım,
1745
01:31:35,803 --> 01:31:39,273
..aptallığın seviyesine
inanamıyorum.
1746
01:31:39,373 --> 01:31:40,440
Ah...
1747
01:31:40,541 --> 01:31:42,142
Lütfen...
1748
01:31:42,242 --> 01:31:44,478
Dedikodu yapmayı
bırakabilir misin, tamam mı?
1749
01:31:44,578 --> 01:31:46,079
Bu bizim düğünümüz.
1750
01:31:47,714 --> 01:31:50,484
O hiçbir şey yapmadı, tamam mı?
1751
01:31:51,451 --> 01:31:52,853
Yanlış hiçbir şey yapmadı.
1752
01:31:57,691 --> 01:31:59,793
Emma, sen benim
hayatımın aşkısın.
1753
01:31:59,893 --> 01:32:01,728
Neden seni incitecek
bir şey yaptığımı,
1754
01:32:01,829 --> 01:32:04,164
anlayamıyorum, özellikle
de bu ikik Misha'ya karşı.
1755
01:32:04,264 --> 01:32:05,566
Tanrım, kahrolası sanki...
1756
01:32:05,666 --> 01:32:07,334
- Bu ne anlama geliyor?
- Hiç bir şey.
1757
01:32:08,335 --> 01:32:09,913
- Onu siktin mi?
- Hayır, onu sikmedim.
1758
01:32:09,937 --> 01:32:11,939
- Umurumda değil.
- Hayır, beni sikmeye çalıştı.
1759
01:32:12,039 --> 01:32:14,775
Umurumda bile olmazdı.
Birini öldürmüş olsan bile,
1760
01:32:14,875 --> 01:32:17,711
...umurumda bile
olmazdı. Bu sana karşı,
1761
01:32:17,811 --> 01:32:19,413
...hislerimde hiçbir şeyi değiştirmezdi.
1762
01:32:19,513 --> 01:32:20,714
Evet, dur dedim.
1763
01:32:20,814 --> 01:32:22,225
Seni dünyadaki her şeyden
daha çok seviyorum ve...
1764
01:32:22,249 --> 01:32:23,329
Lütfen, dur artık.
1765
01:32:23,417 --> 01:32:24,661
Bunu hiç bilmiyordum...
1766
01:32:24,685 --> 01:32:26,220
- Biliyorum, ben sadece...
- Tanrım,
1767
01:32:26,321 --> 01:32:27,988
Çeneni kapatabilir misin?
1768
01:32:28,088 --> 01:32:31,491
Blake! Sakin ol, sakin ol.
1769
01:32:31,592 --> 01:32:33,961
- Vay. Hey. Merhaba.
- Hey.
1770
01:32:41,768 --> 01:32:42,769
Emma?
1771
01:33:17,537 --> 01:33:18,705
Merhaba?
1772
01:33:19,706 --> 01:33:21,909
Hayır, değil.
O da burada değil.
1773
01:33:23,844 --> 01:33:25,346
Sanırım anne ve babasının yanında.
1774
01:33:25,445 --> 01:33:27,147
Babası bana mesaj attı ama...
1775
01:33:28,515 --> 01:33:30,183
Telefonlarına
cevap vermiyor, o yüzden...
1776
01:33:47,768 --> 01:33:49,036
Ah! Kahretsin.
1777
01:33:49,136 --> 01:33:51,638
Hey Emma, benimle
konuşmak istemediğini biliyorum.
1778
01:33:51,738 --> 01:33:55,509
Ama iyi olup olmadığını
söyleyebilir misin?
1779
01:33:57,577 --> 01:33:59,479
Yani... Evet, bana mesaj at.
1780
01:34:03,116 --> 01:34:04,484
Seni seviyorum.
1781
01:34:12,793 --> 01:34:14,227
Misha'ya tacizde bulundun mu?
1782
01:34:16,163 --> 01:34:18,598
- Ne?
- Evet veya hayır.
1783
01:34:18,699 --> 01:34:21,535
Onu taciz etmedim.
1784
01:34:23,036 --> 01:34:24,538
İsa!
1785
01:34:28,108 --> 01:34:29,276
Lanet olsun, Blake!
1786
01:34:29,377 --> 01:34:31,211
Sadece konuşamaz mısın?
1787
01:34:31,312 --> 01:34:32,413
İsa!
1788
01:34:32,512 --> 01:34:34,214
- Bir içki daha al!
- Yapacağım!
1789
01:34:52,199 --> 01:34:53,800
- Çığlık atmayı kes!
- Siktir git!
1790
01:34:53,900 --> 01:34:56,169
Yavaş!
1791
01:34:56,269 --> 01:34:58,205
- Seni öldüreceğim AQ!
- Kapa çeneni! Kapa çeneni...
1792
01:34:58,305 --> 01:34:59,606
O nerede?
1793
01:35:00,107 --> 01:35:00,874
Siktir git!
1794
01:35:02,598 --> 01:35:10,598
Türkçe altyazı ve senkronizasyon;
ufukbaba
1795
01:37:24,985 --> 01:37:27,654
Çizburger ve diyet kola lütfen.
1796
01:38:22,008 --> 01:38:23,009
Hey.
1797
01:38:50,404 --> 01:38:51,405
Merhaba.
1798
01:38:53,574 --> 01:38:54,774
Hey.
1799
01:38:55,809 --> 01:38:57,010
Oturabilir miyim?
1800
01:39:00,481 --> 01:39:01,915
Evet, elbette.
1801
01:39:19,766 --> 01:39:21,167
Üzgünüm.
1802
01:39:25,740 --> 01:39:27,441
Gerçekten üzgünüm Emma.
1803
01:39:34,515 --> 01:39:36,082
Buralarda mı yaşıyorsun?
1804
01:39:36,883 --> 01:39:38,051
Ne?
1805
01:39:41,955 --> 01:39:43,189
Ben de bazen buraya
geliyorum ve sanki seni
1806
01:39:43,290 --> 01:39:45,792
daha önce burada
görmüşüm gibi hissediyorum.
1807
01:39:52,433 --> 01:39:53,933
Bu arada ben Emma...
1808
01:39:56,771 --> 01:39:58,204
Senin adın ne?
1809
01:40:01,207 --> 01:40:02,410
Charlie.
1810
01:40:03,778 --> 01:40:05,413
Buradan iki blok
ötede oturuyorum.
1811
01:40:06,614 --> 01:40:09,417
Yüzüne ne oldu?
1812
01:40:10,950 --> 01:40:13,387
Kavgayai kaıştım.
Şey.,
1813
01:40:15,155 --> 01:40:17,591
...soyulan bir kadın vardı ve,
1814
01:40:17,692 --> 01:40:20,160
...onu kurtarmaya çalıştım.
1815
01:40:23,698 --> 01:40:28,669
Evet, hırsız aslında kadının bebeğini,
1816
01:40:28,769 --> 01:40:29,969
bebek arabasından çaldı ve...
1817
01:40:33,307 --> 01:40:35,241
...onu yiyeceğini söyledi.
1818
01:40:36,109 --> 01:40:38,945
- Ah.
- Bu yüzden onu durdurmak zorunda kaldım.
1819
01:40:40,980 --> 01:40:43,116
Gece yarısı bebeğini
mi gezdiriyordu?
1820
01:40:43,216 --> 01:40:45,753
Evet, ben de bunun biraz
tuhaf olduğunu düşündüm.
1821
01:40:53,761 --> 01:40:55,363
Çok secuca bir hareketmiş.
1822
01:40:57,465 --> 01:40:58,466
Teşekkürler.
1823
01:41:12,078 --> 01:41:14,515
Seninle tanıştığıma sevindim Charlie.
1824
01:41:31,898 --> 01:41:33,601
Tanıştığımıza sevindim Emma.
130131