Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,985 --> 00:00:04,922
�����������
2
00:00:06,274 --> 00:00:07,393
���.
3
00:00:09,859 --> 00:00:12,589
A� est� voc�.
4
00:00:12,762 --> 00:00:16,630
Senhores, eu tenho uma certa
hist�ria fant�stica para voc�s.
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,792
Realmente, Sir Robert?
Discut�amos o casamento.
6
00:00:19,969 --> 00:00:22,460
Uma bela realidade,
n�o uma est�ria.
7
00:00:22,639 --> 00:00:26,632
Por favor, senhores, preciso
contar-lhes esta aventura bizarra.
8
00:00:26,810 --> 00:00:29,244
- Escutem-me.
- N�o, outra das suas mentiras.
9
00:00:29,412 --> 00:00:32,472
- Edgar, deixe-o falar.
- Est� bem, adiante com isto.
10
00:00:32,649 --> 00:00:34,947
Muito obrigado. Bem,
antes de mais nada...
11
00:00:35,118 --> 00:00:37,678
desejo eterna felicidade
ao pr�cipe coelho.
12
00:00:37,855 --> 00:00:40,414
Espero que n�o esbanje toda
a sua fortuna no casamento.
13
00:00:40,590 --> 00:00:42,421
Que lhe reste o suficiente
para a lua de mel.
14
00:00:42,592 --> 00:00:44,992
Uma animada boa sorte a ele.
Agora, observe isto aqui.
15
00:00:45,161 --> 00:00:48,562
Esta � parte da hist�ria. Aqui �
onde tudo realmente come�ou.
16
00:00:48,732 --> 00:00:54,329
Na �frica Ocidental, em 1910.
Uma jovem e bela dama viajava...
17
00:00:54,505 --> 00:00:56,369
- Como era ela?
- O qu�?
18
00:00:57,307 --> 00:00:59,571
- Eu direi a voc�.
- Como era ela?
19
00:00:59,743 --> 00:01:02,438
- � muito importante para mim.
- Como era ela?
20
00:01:02,612 --> 00:01:05,137
Claro que � importante.
Estou de acordo com voc�.
21
00:01:05,315 --> 00:01:08,409
Ela � muito bonita.
Alta, cabelos compridos.
22
00:01:08,585 --> 00:01:10,780
Pele branca e suave.
23
00:01:10,954 --> 00:01:14,651
- E os seus olhos?
- Os seus olhos s�o azuis.
24
00:01:14,824 --> 00:01:18,521
- Mais azuis do que os lagos da Irlanda.
- Sou a favor de olhos azuis.
25
00:01:18,695 --> 00:01:21,323
Eles nos d�o sorte, n�o �?
26
00:01:21,498 --> 00:01:24,490
- Voc� se lembra do que me refiro.
- Oh, sem vergonha!
27
00:01:24,734 --> 00:01:27,225
Bom, ent�o ela � para todos
os nossos gostos, hein?
28
00:01:27,403 --> 00:01:30,133
Parece-me que estou vendo-a
agora. Bem, continue.
29
00:01:30,306 --> 00:01:32,706
Obrigado. Esta delicada figura...
30
00:01:32,876 --> 00:01:36,334
esta fr�gil, jovem coisa,
viajou milhares de milhas.
31
00:01:36,513 --> 00:01:41,007
Seu cora��o prop�s-se a encontrar
o seu pai, a quem nunca conheceu.
32
00:01:41,185 --> 00:01:43,982
- Oh, verdade?
- A valente jovem n�o tinha como...
33
00:01:44,154 --> 00:01:48,591
saber do seu estranho
destino, eu digo.
34
00:01:48,758 --> 00:01:52,387
O seu incrivelmente
estranho destino.
35
00:01:52,562 --> 00:01:56,590
Irm� Theresa. Ela disse que voc� me
levaria ao acampamento de Parker.
36
00:01:56,766 --> 00:01:59,064
- N�o, n�o.
- Ela disse que voc� o faria.
37
00:01:59,502 --> 00:02:01,402
Tenho dinheiro.
38
00:02:02,906 --> 00:02:05,101
OK? Olhe.
39
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
40
00:02:58,685 --> 00:03:10,885
TARZAN, O HOMEM MACACO
41
00:03:11,862 --> 00:03:15,588
Legendas: Gerigato
Agosto/2015
42
00:03:16,412 --> 00:03:18,880
E agora?
43
00:03:22,252 --> 00:03:23,879
Entregue na expedi��o
de Parker.
44
00:06:49,859 --> 00:06:54,694
Acorda, minha
bela rebelde.
45
00:07:03,773 --> 00:07:06,936
Holt!
Levante-se, Holt!
46
00:07:07,110 --> 00:07:08,600
Holt, ela j� chegou!
47
00:07:09,879 --> 00:07:11,972
Saia da cama, Holt!
48
00:07:12,148 --> 00:07:14,411
Vamos, levante-se!
Venha aqui!
49
00:07:14,584 --> 00:07:17,280
Vamos, vamos!
Se animem!
50
00:07:20,389 --> 00:07:24,052
Vamos, todos!
Levantem!
51
00:07:24,227 --> 00:07:26,218
Ela est� aqui!
52
00:07:26,629 --> 00:07:28,460
O barco est� aqui!
53
00:07:52,021 --> 00:07:54,421
Oh, meu Deus!
54
00:07:56,759 --> 00:08:00,126
Venham. Todo mundo!
A hora de dormir acabou!
55
00:08:00,296 --> 00:08:03,663
Ela est� aqui! Ela
est� aqui! Venham.
56
00:08:06,736 --> 00:08:08,226
Sim!
57
00:08:08,604 --> 00:08:10,401
Olhem para ela!
58
00:08:11,374 --> 00:08:14,832
- Oh, meu Deus!
- Vamos, meus beb�s!
59
00:08:15,011 --> 00:08:17,104
Vamos, meus beb�s!
60
00:08:17,747 --> 00:08:22,081
Vamos, meus lindos,
beb�s negros!
61
00:08:24,823 --> 00:08:27,153
J� tenho o maldito
canh�o e �...
62
00:08:30,126 --> 00:08:34,085
Ol�. Fez uma
boa viagem?
63
00:08:34,297 --> 00:08:37,460
Onde est� o
meu canh�o?
64
00:08:37,633 --> 00:08:40,033
Sim, onde est� o meu...
65
00:08:40,469 --> 00:08:41,959
canh�o?
66
00:08:53,049 --> 00:08:55,347
Meu Deus!
67
00:08:57,119 --> 00:08:58,848
Elizabeth?
68
00:08:59,822 --> 00:09:01,517
Sou Jane.
69
00:09:03,392 --> 00:09:06,054
Jane.
70
00:09:08,030 --> 00:09:09,998
Ei, onde est� o
meu canh�o?
71
00:09:12,735 --> 00:09:14,600
Riano!
72
00:09:14,770 --> 00:09:18,536
Encontre meu canh�o e
traga-o imediatamente!
73
00:09:19,075 --> 00:09:21,976
Pegue sua c�mera,
Sr. Hot! Por favor!
74
00:09:22,144 --> 00:09:25,636
Quero isto gravado!
75
00:09:29,685 --> 00:09:31,915
Eu sei quem voc� �.
76
00:09:34,357 --> 00:09:37,088
Riano! Eu quero
o meu canh�o...
77
00:09:37,260 --> 00:09:40,491
l� em cima! Sr. Holt!
78
00:09:40,663 --> 00:09:42,563
Sr. Holt! Ela est� aqui!
79
00:09:42,732 --> 00:09:47,897
Ela est� aqui! D� uma olhada
nela e veja como ela se ocupa!
80
00:09:48,104 --> 00:09:50,299
Sr. Holt!
81
00:09:50,640 --> 00:09:52,107
Ol�. Oi.
82
00:09:52,275 --> 00:09:56,268
Sr. Holt! Sua c�mera,
por favor!
83
00:09:57,647 --> 00:10:01,640
O canh�o � a chave de toda
esta coisa sangrenta!
84
00:10:03,152 --> 00:10:05,245
V�, v�!
Shoo! J�!
85
00:10:05,421 --> 00:10:07,855
Ol�! Como voc� est�?
86
00:10:16,365 --> 00:10:20,995
Lamento. Moises � o t�pico
touro de uma loja chinesa.
87
00:10:21,170 --> 00:10:24,333
Sou Harry Holt e estou
com a expedi��o Parker.
88
00:10:24,507 --> 00:10:28,409
- Posso ajud�-la?
- Estou bem, obrigada.
89
00:10:28,576 --> 00:10:32,104
Vi suas fotos, Sr. Holt.
S�o muito boas.
90
00:10:32,281 --> 00:10:35,250
Mas � isso. James Parker
s� teria o melhor.
91
00:10:35,418 --> 00:10:37,716
Ele gosta de ser
fotografado, n�o?
92
00:10:37,887 --> 00:10:41,050
Bem, acho que todos grandes homens,
sentem ter uma esp�cie de...
93
00:10:41,524 --> 00:10:43,685
certa obriga��o
com a hist�ria.
94
00:10:45,094 --> 00:10:47,619
Talvez o meu pai apenas
aprecie a sua imagem.
95
00:10:47,797 --> 00:10:50,288
N�o � assim. N�o mais que...
96
00:10:52,802 --> 00:10:54,326
Ele � seu pai?
97
00:10:54,503 --> 00:10:56,266
Sou Jane Parker.
98
00:10:58,307 --> 00:11:02,437
Eu n�o sabia. Ele n�o
disse que voc� viria.
99
00:11:03,646 --> 00:11:06,513
Eu nem sabia que
ele tinha uma filha.
100
00:11:06,816 --> 00:11:09,011
Nem ele.
101
00:11:09,185 --> 00:11:10,413
Ele sabia.
102
00:11:11,821 --> 00:11:16,417
Sra. Parker, esta � Nambia.
� da tribo dos Masai.
103
00:11:16,726 --> 00:11:19,991
O seu pai chama-a de �frica.
104
00:11:20,162 --> 00:11:21,493
A minha m�e...
105
00:11:24,834 --> 00:11:27,098
Precisamos tirar
voc� daqui.
106
00:11:30,773 --> 00:11:33,970
- Use a minha tenda.
- Oh, n�o, n�o posso.
107
00:11:34,143 --> 00:11:36,441
- Deve aceitar, eu insisto.
- E como ficar� voc�?
108
00:11:36,612 --> 00:11:39,206
Eu utilizarei outra e...
N�o se preocupe, por favor.
109
00:11:39,382 --> 00:11:42,943
Estarei bem. Agora,
vamos instal�-la.
110
00:12:04,907 --> 00:12:08,365
Ent�o, este filho da puta me olha com
uma apar�ncia selvagem nos olhos...
111
00:12:08,544 --> 00:12:11,274
e diz: a �nica coisa
a fazer � subir.
112
00:12:11,447 --> 00:12:13,210
Subir, subir, ele dizia.
113
00:12:13,382 --> 00:12:15,717
Ele sabia que t�nhamos de
nos manter em movimento...
114
00:12:15,717 --> 00:12:17,631
ou congelar�amos l�
at� a morte e ent�o...
115
00:12:17,631 --> 00:12:19,577
e esse seria o nosso fim.
116
00:12:19,755 --> 00:12:24,158
Ent�o eu tomei este conselho e
gritei aos rapazes: Subamos.
117
00:12:24,326 --> 00:12:27,318
Todos me julgaram louco,
mas eu n�o estava.
118
00:12:27,496 --> 00:12:29,430
Este filho da puta
estava louco.
119
00:12:29,632 --> 00:12:30,860
Ele estava louco,
voc�s sabem.
120
00:12:31,033 --> 00:12:35,163
Se n�o fosse voc�, estar�amos l� ainda,
enterrados em algum t�mulo gelado.
121
00:12:35,337 --> 00:12:37,032
N�o sabia...
122
00:12:38,941 --> 00:12:42,672
Cavalheiros, a nossa
convidada chegou.
123
00:12:42,845 --> 00:12:45,245
Jane.
124
00:12:45,648 --> 00:12:47,582
Jane.
125
00:12:58,794 --> 00:13:00,318
Sim...
126
00:13:00,496 --> 00:13:02,360
Cavalheiros...
127
00:13:02,531 --> 00:13:06,900
permitam-me que lhes apresente
a Senhorita Jane Parker.
128
00:13:08,103 --> 00:13:12,301
A sua m�e e eu
separamo-nos...
129
00:13:12,475 --> 00:13:15,638
quando ela era
muito pequena.
130
00:13:15,811 --> 00:13:19,508
Isso � mentira. Ele
deixou minha m�e...
131
00:13:20,316 --> 00:13:23,285
um ano depois
que eu nasci.
132
00:13:23,452 --> 00:13:26,444
Seis mil milhas para me dizer
o quanto bastardo eu sou.
133
00:13:26,622 --> 00:13:30,353
O que sua m�e disse ao saber
que voc� vinha para a �frica?
134
00:13:30,526 --> 00:13:32,391
Nada.
135
00:13:33,429 --> 00:13:36,421
Ela estava morta
quando decidi vir.
136
00:13:38,667 --> 00:13:40,861
Oh, meu Deus.
137
00:13:41,036 --> 00:13:43,937
Ela teve um
belo funeral.
138
00:13:45,774 --> 00:13:47,435
Todos os seus entes
queridos estavam l�.
139
00:13:50,079 --> 00:13:52,707
Eu parti uma semana
mais tarde.
140
00:14:12,668 --> 00:14:14,295
Cavalheiros...
141
00:14:14,470 --> 00:14:17,667
Cavalheiros, eu...
142
00:14:17,840 --> 00:14:21,207
Creio que o jantar
terminou.
143
00:14:22,945 --> 00:14:25,607
- Foi algo que eu disse?
- Duvido.
144
00:14:30,286 --> 00:14:33,153
Senhorita Parker? O seu pai
precisa ficar sozinho...
145
00:14:33,322 --> 00:14:37,019
Por Deus, Holt!
Saia e deixe-a aqui!
146
00:14:37,192 --> 00:14:38,489
Obrigada.
147
00:14:52,408 --> 00:14:56,037
- Lamento.
- Isto � tudo?
148
00:14:56,345 --> 00:15:01,112
- N�o tem mais nada a dizer?
- N�o, n�o � tudo o que tenho a dizer.
149
00:15:01,283 --> 00:15:04,047
H� um milh�o, trilh�o de
coisas que quero dizer.
150
00:15:04,219 --> 00:15:08,417
Mas tudo que posso dizer
� que eu a amava tanto.
151
00:15:10,960 --> 00:15:12,928
Eu entendo.
152
00:15:13,095 --> 00:15:15,689
Essa � uma raz�o muito
boa para ter partido.
153
00:15:18,467 --> 00:15:22,369
Voc� n�o tem uma vis�o
muito boa de mim, n�o �?
154
00:15:24,840 --> 00:15:28,105
N�o tenho nenhuma
vis�o boa de voc�.
155
00:15:28,677 --> 00:15:32,113
Por causa de
voc� eu nasci.
156
00:15:32,281 --> 00:15:35,375
S� tinha noticias suas
atrav�s dos jornais...
157
00:15:35,551 --> 00:15:40,716
que falavam dos seus projetos e
indo para mais uma grande aventura.
158
00:15:41,890 --> 00:15:46,384
As propriedades de minha m�e
me fizeram muito, muito rica.
159
00:15:47,496 --> 00:15:50,431
Poderia comprar tudo o
que quisesse possuir.
160
00:15:50,766 --> 00:15:52,461
E n�o poderia fazer nada.
161
00:15:52,635 --> 00:15:55,297
Com quem diabos voc� pensa
que est� falando?
162
00:15:55,537 --> 00:15:57,471
James Parker.
163
00:15:57,640 --> 00:15:59,198
Voc� � James Parker?
164
00:16:02,111 --> 00:16:03,703
N�o h� outro.
165
00:16:06,715 --> 00:16:11,948
Como um trof�u, voc� posou
com a m�e e a filha...
166
00:16:12,121 --> 00:16:13,986
e ent�o foi embora.
167
00:16:15,024 --> 00:16:18,391
Agora, isso n�o faz voc� um
bastardo de primeira classe?
168
00:16:18,560 --> 00:16:20,551
Mas eu ainda guardo
esse mesmo retrato.
169
00:16:21,296 --> 00:16:23,787
N�o passou um �nico
dia em minha vida...
170
00:16:23,966 --> 00:16:28,164
em que n�o tenha carregado
esse retrato.
171
00:16:30,773 --> 00:16:33,264
Ela era t�o fr�gil.
172
00:16:34,909 --> 00:16:38,505
Quero dizer, sua gravidez
quase a matou.
173
00:16:40,015 --> 00:16:42,575
N�o entende isto?
174
00:16:50,259 --> 00:16:53,456
Se a tivesse abra�ado muito...
175
00:16:53,629 --> 00:16:56,723
se a tivesse amado muito.
176
00:17:03,005 --> 00:17:05,303
Era t�o delicada...
177
00:17:05,774 --> 00:17:08,709
t�o fr�gil...
178
00:17:13,415 --> 00:17:15,906
Deus, como te amei!
179
00:17:18,520 --> 00:17:20,044
A ela...
180
00:17:20,723 --> 00:17:22,714
Voc� a amava?
181
00:17:23,692 --> 00:17:25,159
Sim...
182
00:17:25,327 --> 00:17:27,659
ela.
183
00:17:28,063 --> 00:17:30,531
Mas voc� � ela.
184
00:17:31,266 --> 00:17:32,631
Eu n�o sou.
185
00:17:34,002 --> 00:17:36,527
Quanto voc� me odeia?
186
00:17:38,674 --> 00:17:42,201
Creio que muito, muit�ssimo.
187
00:17:57,292 --> 00:17:59,692
�dio...
188
00:17:59,896 --> 00:18:01,624
� uma emo��o
muito forte.
189
00:18:01,830 --> 00:18:03,798
Pode cansar uma pessoa.
190
00:18:07,469 --> 00:18:09,266
Eu sei.
191
00:18:33,195 --> 00:18:35,891
Quero que voc�
seja forte.
192
00:18:48,510 --> 00:18:51,240
Ela n�o me achou
bem apresent�vel.
193
00:18:51,413 --> 00:18:55,179
E eu me vesti para a ocasi�o.
194
00:18:55,784 --> 00:18:58,116
Acha que me enfeitei
em excesso?
195
00:19:08,964 --> 00:19:12,627
Boa noite, Jane Parker!
196
00:19:18,307 --> 00:19:21,970
Durma bem, Jane Parker!
197
00:19:38,060 --> 00:19:41,655
Bom dia. Incomodei voc�?
198
00:19:42,264 --> 00:19:43,993
De modo algum.
199
00:19:44,867 --> 00:19:47,529
Isto deve interessar-lhe.
200
00:19:48,303 --> 00:19:50,168
O que �?
201
00:19:50,339 --> 00:19:54,969
� uma escarpa. Em algum lugar l� em
cima, os elefantes v�o para morrer.
202
00:19:57,145 --> 00:19:58,442
Isto � uma lenda.
203
00:19:59,882 --> 00:20:01,873
Acredita nisso?
204
00:20:02,184 --> 00:20:05,984
Investi muita coisa para unir-me
ao seu pai nesta viagem.
205
00:20:06,154 --> 00:20:09,020
Ele est� obcecado
em encontrar isto.
206
00:20:09,925 --> 00:20:11,984
Olhe para esse olhos.
207
00:20:12,227 --> 00:20:13,888
Ele � o �ltimo
de uma ra�a.
208
00:20:14,630 --> 00:20:17,690
H� tantos lugares nesta Terra
para serem explorados...
209
00:20:17,866 --> 00:20:20,130
e t�o poucos homens suficientemente
grandes para ir atr�s deles.
210
00:20:20,736 --> 00:20:23,000
Seu pai. Acho que ele
� grande o suficiente.
211
00:20:23,272 --> 00:20:27,402
Acha que � estranho arriscar sua vida
para ver o que h� ao virar a esquina?
212
00:20:28,176 --> 00:20:30,667
� a fascina��o
do desconhecido.
213
00:20:30,946 --> 00:20:33,346
� mais emocionante.
214
00:20:34,516 --> 00:20:37,041
Eu sei.
215
00:20:38,787 --> 00:20:42,120
� isso que me
estimula a seguir.
216
00:20:42,391 --> 00:20:44,621
Adeus!
217
00:20:47,230 --> 00:20:49,925
Obrigada! Adeus!
218
00:20:57,105 --> 00:20:58,732
Bom dia, James Parker.
219
00:20:59,074 --> 00:21:00,837
Dormi bem, obrigado.
220
00:21:02,411 --> 00:21:04,743
Eu desejei isto.
221
00:21:05,047 --> 00:21:07,038
- Estive pensando...
- Eu tamb�m.
222
00:21:07,716 --> 00:21:09,081
Vou com voc�.
223
00:21:09,251 --> 00:21:11,344
Espere s� um minuto!
224
00:21:11,520 --> 00:21:14,785
N�o ir� a lugar nenhum,
a n�o ser que eu diga!
225
00:21:18,593 --> 00:21:21,528
� minha expedi��o.
N�o, n�o, n�o.
226
00:21:21,697 --> 00:21:26,134
Qualquer expedi��o neste continente
n�o � lugar para uma mulher.
227
00:21:27,803 --> 00:21:30,795
Este par de pistolas
me foi dado...
228
00:21:30,973 --> 00:21:34,567
pelo grande B�falo
Bill, ele mesmo!
229
00:21:34,743 --> 00:21:37,211
- Ele mesmo?
- Ele mesmo?
230
00:21:37,379 --> 00:21:39,745
Gostaria de partilh�-las
com voc�.
231
00:21:41,850 --> 00:21:44,318
� outra de
suas mentiras?
232
00:21:44,486 --> 00:21:46,511
S� uma pequena.
233
00:21:46,922 --> 00:21:48,150
Sr. Holt!
234
00:21:59,234 --> 00:22:01,498
Adiante!
235
00:22:01,670 --> 00:22:03,297
Fant�stico!
236
00:22:04,639 --> 00:22:06,504
A hist�ria deve ser
registrada, minha querida.
237
00:22:08,110 --> 00:22:12,101
Companhia, em frente!
238
00:23:27,422 --> 00:23:28,787
Quanto falta ainda?
239
00:23:58,086 --> 00:24:02,716
Tirei boas fotografias hoje.
Tamb�m de voc�.
240
00:24:03,425 --> 00:24:05,859
Voc� � muito bonita...
241
00:24:06,595 --> 00:24:08,392
e muito h�bil tamb�m.
242
00:24:09,531 --> 00:24:11,192
Obrigada.
243
00:24:11,366 --> 00:24:13,095
Voar num bal�o
sobre os Alpes.
244
00:24:13,435 --> 00:24:16,529
Voc� poderia viver uma emo��o
como aquela por muito tempo.
245
00:24:16,738 --> 00:24:20,401
- Gostaria de ter feito essa viagem.
- Incomoda-o que eu o tenha feito?
246
00:24:21,743 --> 00:24:25,372
- Desculpe. N�o compreendo.
- Claro.
247
00:24:25,547 --> 00:24:30,746
� um mundo de homens. As mulheres
n�o t�m permiss�o para participar.
248
00:24:32,154 --> 00:24:34,588
Estamos aqui para o seu
prazer. N�o para o nosso.
249
00:24:35,924 --> 00:24:38,791
Isto soa como se voc� n�o
gostasse muito de n�s.
250
00:24:38,960 --> 00:24:42,418
N�o me desagradam os
homens. Eu os invejo.
251
00:24:43,031 --> 00:24:47,627
Invejo a sua liberdade.
Lamento n�o a ter.
252
00:25:00,282 --> 00:25:02,876
Cuidado com o meu canh�o!
N�o o deixe afundar!
253
00:25:03,051 --> 00:25:04,575
Ele � muito importante.
254
00:25:06,354 --> 00:25:09,846
Vamos! N�o perca
o meu canh�o!
255
00:25:10,825 --> 00:25:13,521
Vamos! Vamos,
todos voc�s!
256
00:25:32,347 --> 00:25:35,714
Vamos. meninos! Agora
podemos esticar as pernas!
257
00:26:50,325 --> 00:26:52,793
Esperem.
258
00:27:17,786 --> 00:27:21,051
- � um elefante explorador?
- �.
259
00:27:21,423 --> 00:27:25,382
- Mas n�o � suposto ser perigoso?
- Ele �.
260
00:28:46,574 --> 00:28:49,475
Espere! Espere.
Espere. Olhe...
261
00:28:50,612 --> 00:28:53,172
Feche os olhos.
Feche os olhos!
262
00:28:53,348 --> 00:28:57,216
Vamos. Jogaremos um jogo. Coloque
sua cabe�a para baixo. Cabe�a baixa.
263
00:28:57,485 --> 00:28:58,747
Abaixe a cabe�a.
Agora...
264
00:29:00,789 --> 00:29:02,154
N�o olhe.
265
00:29:02,457 --> 00:29:06,086
Vamos jogar um joguinho agora que
n�o jogamos quando voc� era crian�a.
266
00:29:06,261 --> 00:29:08,161
Abaixe a cabe�a, j� disse!
267
00:29:08,329 --> 00:29:10,194
Venha e n�o
olhe para cima.
268
00:29:10,365 --> 00:29:13,698
Tenho uma surpresa.
269
00:29:13,868 --> 00:29:16,393
- N�o abra os olhos.
- Est� bem.
270
00:29:16,571 --> 00:29:19,369
Abaixe a cabe�a e n�o olhe!
271
00:29:19,541 --> 00:29:20,906
Abaixe a cabe�a!
272
00:29:22,143 --> 00:29:24,077
- Abaixe a cabe�a, j� disse.
- Est� bem
273
00:29:24,312 --> 00:29:25,904
Feche os olhos!
274
00:29:28,650 --> 00:29:31,244
Agora vou mostrar
uma coisa a voc�.
275
00:29:31,553 --> 00:29:32,918
- N�o olhe ainda!
- Est� bem.
276
00:29:33,087 --> 00:29:35,715
Abra seus olhos.
Agora, levante-os.
277
00:29:35,890 --> 00:29:37,221
Agora.
278
00:29:44,266 --> 00:29:46,460
Oh, meu Deus!
279
00:29:48,102 --> 00:29:53,438
Eu te disse! Eu disse que
era uma rocha enorme!
280
00:29:54,776 --> 00:29:56,869
Oh, meu Deus!
281
00:30:00,949 --> 00:30:03,679
- N�o se pode contornar?
- N�o h� como.
282
00:30:03,852 --> 00:30:07,515
Ela continua para sempre e
sempre e sempre e sempre.
283
00:30:08,957 --> 00:30:13,724
- Nada � para sempre.
- Errada. Voc� pode e eu tamb�m.
284
00:30:15,096 --> 00:30:19,465
Acamparemos
ao p� do monte.
285
00:30:20,568 --> 00:30:24,334
Jane, voltar� ao acampamento
com os melhores carregadores.
286
00:30:24,506 --> 00:30:27,475
e relatar� a Sir Alan
o nosso progresso.
287
00:30:27,642 --> 00:30:32,375
Nosso not�vel progresso.
Junto com meu caloroso abra�o.
288
00:30:32,547 --> 00:30:34,310
Vou ver.
289
00:30:39,153 --> 00:30:43,283
- Que foi isso?
- Isso, penso, querida...
290
00:30:43,458 --> 00:30:45,688
que � o Tarzan.
291
00:30:46,060 --> 00:30:47,687
O que �?
292
00:30:48,396 --> 00:30:52,594
J� te disse, creio
que � Tarzan.
293
00:30:52,967 --> 00:30:55,527
N�o sei o que
� o Tarzan.
294
00:30:55,703 --> 00:30:59,434
� um macaco branco, que se
sup�e que mede 3 metros.
295
00:30:59,606 --> 00:31:04,977
Um grande homem branco, supostamente
de 30 metros de altura.
296
00:31:05,146 --> 00:31:08,547
Enfim, � uma lenda. Metade
homem, metade animal.
297
00:31:08,716 --> 00:31:11,116
� gigantesco! � branco.
298
00:31:11,286 --> 00:31:12,776
Idiotice!
299
00:31:16,324 --> 00:31:19,384
- Eles o escutaram.
- N�s tamb�m.
300
00:31:19,561 --> 00:31:21,620
Est�o muito assustados.
301
00:31:21,930 --> 00:31:25,798
Eles ir�o. Fale com eles e ofere�a-lhes
mais dinheiro. Eles ir�o.
302
00:31:27,802 --> 00:31:32,432
- Eles n�o precisam tanto de dinheiro.
- Todos necessitam muito de dinheiro.
303
00:31:32,607 --> 00:31:37,237
Parker, ningu�m nunca voltou
da escarpa. Nunca.
304
00:31:38,479 --> 00:31:40,344
Por causa dessa
coisa que chorou?
305
00:31:40,515 --> 00:31:46,681
Oh, n�o esque�a que essa
coisa mede 30 metros...
306
00:31:46,854 --> 00:31:50,813
Talvez 60 metros
de altura.
307
00:31:51,559 --> 00:31:55,394
- Voc� est� com medo?
- H� muito a temer.
308
00:31:55,563 --> 00:31:59,499
- Est� com medo, Sr. Holt?
- Claro que est� com medo!
309
00:31:59,901 --> 00:32:02,734
Ele tem que estar com medo. � a�
que est� a danada da divers�o!
310
00:32:02,904 --> 00:32:04,633
Voc� est� com medo,
n�o est�, Holt?
311
00:32:04,938 --> 00:32:09,569
Voc� tem medo, Holt, n�o �? Voc� tem
medo. Sim, voc� tem medo e est� vivo.
312
00:32:10,278 --> 00:32:13,213
O seu sangue corre
nas suas veias.
313
00:32:13,381 --> 00:32:17,044
O seu cora��o palpita no peito
com a ideia de subir l�.
314
00:32:17,218 --> 00:32:21,883
E voc� est� mais vivo neste momento
do que j� esteve em sua vida inteira!
315
00:32:22,056 --> 00:32:24,183
Porque voc�
est� com medo.
316
00:32:24,359 --> 00:32:27,624
Sim, Holt, porque voc�
est� com medo.
317
00:32:28,262 --> 00:32:31,527
O medo � intoxicante.
318
00:32:32,667 --> 00:32:35,431
Medo do escuro, da morte.
319
00:32:36,004 --> 00:32:38,097
Medo do desconhecido...
320
00:32:38,673 --> 00:32:44,578
Medo de um monstro branco
que mede 150 metros.
321
00:32:47,081 --> 00:32:51,984
Foi o medo que primeiro trouxe
os deuses a este mundo.
322
00:32:58,092 --> 00:32:59,389
Voc� tem medo?
323
00:33:01,263 --> 00:33:03,230
O seu cora��o
est� batendo?
324
00:33:03,398 --> 00:33:06,458
O sangue corre
nas suas veias?
325
00:33:07,235 --> 00:33:09,567
- Isso � bom?
- � bom.
326
00:33:09,737 --> 00:33:11,898
Esta � minha filha!
327
00:33:12,807 --> 00:33:14,399
Estou vendo.
328
00:33:15,710 --> 00:33:19,976
Perdemos 40.
Mas 10 podem ir.
329
00:33:20,148 --> 00:33:23,140
Este � o seu l�der, Jahmay.
330
00:33:23,651 --> 00:33:25,949
Porque ir�o estes 10
e n�o os outros?
331
00:33:26,120 --> 00:33:30,147
Por orgulho. Esses n�o s�o
supersticiosos como os outros.
332
00:33:30,324 --> 00:33:31,757
Eles gostam de dinheiro.
333
00:33:33,027 --> 00:33:35,587
Ent�o lhes pague
10 vezes mais.
334
00:33:40,435 --> 00:33:43,996
Oh. Cale a boca. Seu filho
da puta chato!
335
00:33:44,338 --> 00:33:47,774
Parker, eles acreditam
no Tarzan.
336
00:33:47,941 --> 00:33:50,968
Pois que encontrem um
deus mais poderoso!
337
00:33:51,846 --> 00:33:54,815
Venha, Riano. Vamos
falar com eles, de novo.
338
00:33:56,484 --> 00:33:58,213
�frica...
339
00:33:59,087 --> 00:34:01,351
preciso de carregadores.
340
00:34:06,394 --> 00:34:08,692
Voc� ir� at� o topo?
341
00:34:11,299 --> 00:34:13,324
Irei, Parker.
342
00:34:13,901 --> 00:34:16,028
Esta � minha garota.
343
00:34:16,370 --> 00:34:21,034
Agora, v� l� fora e envergonhe
aqueles bastardos.
344
00:34:21,209 --> 00:34:23,507
Parker, eu...
345
00:34:37,425 --> 00:34:40,690
- Voc� � um desgra�ado!
- Sim, eu sou.
346
00:34:40,862 --> 00:34:42,728
Isso e muito mais.
347
00:34:42,897 --> 00:34:45,866
Eu chafurdo em mim.
348
00:34:47,401 --> 00:34:52,839
Desfruto cada s�laba que pronuncio
e cada gesto que fa�o.
349
00:34:53,307 --> 00:34:57,266
Eu me entrego a mim mesmo
num total de 100 por cento.
350
00:34:58,913 --> 00:35:03,441
Aceite o meu conselho, querida
Jane, fa�a o mesmo...
351
00:35:03,618 --> 00:35:07,748
e desfrute sua beleza
enquanto estiver na Terra.
352
00:35:12,326 --> 00:35:15,921
Transforme-se em um deus...
353
00:35:16,097 --> 00:35:19,396
e assim n�o ter� de
procurar outro.
354
00:35:19,567 --> 00:35:21,058
Uma deusa?
355
00:35:22,670 --> 00:35:24,069
Porque n�o?
356
00:35:29,811 --> 00:35:32,371
Vou subir a
colina amanh�.
357
00:35:34,315 --> 00:35:36,715
Oh, n�o. Oh, n�o.
358
00:35:36,884 --> 00:35:40,877
N�o subir� a
colina amanh�.
359
00:35:44,258 --> 00:35:49,218
Maravilhoso! O meu
lindo, lindo canh�o!
360
00:35:49,397 --> 00:35:50,921
James Parker!
361
00:35:51,465 --> 00:35:55,526
O seu grande c�o parece um
pouco intimidado pela subida.
362
00:35:55,770 --> 00:35:59,399
Vamos. Oliver! Oliver!
363
00:36:20,428 --> 00:36:22,862
Esta � a �ltima
parte da rocha.
364
00:36:23,030 --> 00:36:27,364
Chegamos at� aqui sem
nenhum arranh�o na pele.
365
00:36:27,535 --> 00:36:29,400
Mantenham-se alertas!
366
00:36:29,604 --> 00:36:32,732
Sigam-me!
367
00:36:52,393 --> 00:36:55,760
N�o me vencer�,
maldita rocha!
368
00:36:55,931 --> 00:36:58,091
N�o vencer� o Parker!
369
00:37:10,011 --> 00:37:11,478
Assim �.
370
00:37:20,187 --> 00:37:24,749
Esta maldita rocha
� minha! � minha!
371
00:38:25,753 --> 00:38:29,189
Porque disse isso?
372
00:38:29,357 --> 00:38:31,518
Por qu�?
373
00:38:53,947 --> 00:38:56,973
Acorda. Posso entrar?
374
00:38:57,384 --> 00:39:01,684
Quero te mostrar
algo interessante.
375
00:39:03,322 --> 00:39:06,121
O mar interior... V�?
376
00:39:06,526 --> 00:39:10,155
A Oeste h� um grande
mar interior.
377
00:39:10,363 --> 00:39:12,957
Toda a sua f� baseia-se nisto?
378
00:39:13,900 --> 00:39:16,801
Nisto e no assento
das minhas cal�as.
379
00:39:18,739 --> 00:39:20,570
E onde o conseguiu?
380
00:39:21,241 --> 00:39:23,869
Num museu do Cairo.
Tem mais de mil anos.
381
00:39:24,044 --> 00:39:27,036
Uma expedi��o
eg�pcia encontrou...
382
00:39:27,247 --> 00:39:32,685
um cemit�rio cheio de marfim,
junto do grande mar interior.
383
00:39:33,386 --> 00:39:35,377
Acredita que �
verdadeiro?
384
00:39:35,856 --> 00:39:38,620
O meu amigo do
museu acredita.
385
00:39:38,792 --> 00:39:43,456
Mas tamb�m cr� nos meus
assentos das cal�as.
386
00:39:43,764 --> 00:39:45,254
Vamos?
387
00:39:46,099 --> 00:39:49,432
Vamos! Arrumem tudo!
388
00:39:51,104 --> 00:39:53,595
Vamos. Condenados!
Vamos!
389
00:39:55,809 --> 00:39:58,607
- Vamos, condenados!
- Devemos parar um pouco.
390
00:39:58,779 --> 00:40:01,646
Acomode-se e durma
uma sesta, Sr. Holt!
391
00:40:01,815 --> 00:40:03,305
Parker, precisamos descansar.
392
00:40:03,483 --> 00:40:07,544
Tamb�m precisa
descansar, Jane?
393
00:40:07,721 --> 00:40:09,313
- N�o mais do que voc�.
- Vamos parar.
394
00:40:09,489 --> 00:40:12,391
- Eu dou as ordens, Sr. Holt!
- Bem, ent�o as d�!
395
00:40:12,559 --> 00:40:16,120
Nenhum maldito fot�grafo me dir�
como conduzir a minha expedi��o.
396
00:40:16,297 --> 00:40:20,562
Com suas pernas longas, Cristo, pode
dar um passo para cada dois dos meus!
397
00:40:20,734 --> 00:40:22,998
Portanto, fa�a isso,
seu maldito idiota.
398
00:40:24,638 --> 00:40:26,162
Sil�ncio!
399
00:40:35,515 --> 00:40:36,846
Ouviu isto?
400
00:40:37,017 --> 00:40:38,985
Por Deus, eu o ouvi!
401
00:40:39,753 --> 00:40:43,883
Sabia que estaria ali!
O mar interior!
402
00:40:49,896 --> 00:40:51,659
Vamos!
403
00:40:51,832 --> 00:40:53,356
Vamos!
404
00:40:53,533 --> 00:40:57,435
Sabia que estava aqui!
Eu sabia!
405
00:40:58,205 --> 00:41:02,904
Eu sabia! Eu sabia
que estava aqui!
406
00:41:03,076 --> 00:41:06,512
Sabia que estava aqui!
407
00:41:06,680 --> 00:41:11,117
Eu sabia!
408
00:41:14,221 --> 00:41:16,348
� lindo!
409
00:41:16,857 --> 00:41:20,486
Sabia que aqui estaria!
410
00:41:21,394 --> 00:41:23,760
� lindo!
411
00:41:26,634 --> 00:41:28,794
Sabia que estaria aqui!
412
00:41:32,539 --> 00:41:35,167
Sr. Holt, maldita loucura!
413
00:41:35,342 --> 00:41:41,611
O rei me far� cavaleiro do reino
e o papa me canonizar�.
414
00:41:41,781 --> 00:41:43,408
Felicita��es.
415
00:41:45,352 --> 00:41:48,014
Tudo bem, eu gostaria
de seguir pela costa.
416
00:41:50,190 --> 00:41:52,681
Ao longo dali.
Vamos l�.
417
00:41:53,193 --> 00:41:55,684
- V�o. Irei j�.
- Jane.
418
00:41:56,029 --> 00:42:00,159
- Vou banhar-me. V�o voc�s.
- Bem, esperamos por voc�.
419
00:42:00,333 --> 00:42:04,167
Eu sou perfeitamente capaz de
tomar um banho sem assist�ncia.
420
00:42:05,639 --> 00:42:07,470
Irei j�.
421
00:42:08,174 --> 00:42:11,701
Tudo certo. Bem. Vou
at� aquela ponta ali.
422
00:42:11,878 --> 00:42:14,904
Tenho um sentimento engra�ado
de que vou encontrar o meu rio.
423
00:42:15,081 --> 00:42:16,981
E tenha um bom banho.
424
00:42:17,150 --> 00:42:19,881
- Jane, eu me sentiria melhor se...
- Sr. Holt...
425
00:42:20,053 --> 00:42:25,753
ela tomar� seu banho sem se importar
com o que voc� sinta. Vamos.
426
00:46:22,662 --> 00:46:24,095
N�o!
427
00:46:26,032 --> 00:46:27,158
N�o!
428
00:46:27,333 --> 00:46:30,700
Deixe-me ir!
N�o!
429
00:46:31,004 --> 00:46:32,665
N�o!
430
00:47:19,552 --> 00:47:21,019
N�o!
431
00:47:50,917 --> 00:47:53,613
Jane, voc� est� bem?
432
00:47:55,988 --> 00:47:59,083
Jane, voc� est� bem?
433
00:47:59,826 --> 00:48:02,795
Sr. Holt, monte o
acampamento!
434
00:48:04,632 --> 00:48:06,428
Monte o
acampamento!
435
00:48:11,104 --> 00:48:12,867
Monte o
acampamento!
436
00:48:27,186 --> 00:48:28,676
Jane...
437
00:48:28,955 --> 00:48:31,446
voc� sabe o que
o ele queria?
438
00:48:34,727 --> 00:48:37,321
O que este
macaco queria?
439
00:48:39,399 --> 00:48:41,766
Ele n�o � um macaco.
440
00:48:41,934 --> 00:48:46,735
Ele � um macaco. Vive como um
macaco. Mata como um macaco.
441
00:48:47,206 --> 00:48:48,833
Bem...
442
00:48:49,008 --> 00:48:52,102
compreende o
ele que quer?
443
00:48:54,380 --> 00:48:55,938
Voc� sempre sabe tudo...
444
00:48:59,852 --> 00:49:01,479
Bem...
445
00:49:02,155 --> 00:49:06,091
Este macaco desgra�ado...
446
00:49:06,259 --> 00:49:09,228
quer voc�.
447
00:49:10,196 --> 00:49:14,326
- Mas ele n�o me feriu.
- N�o estou dizendo isso.
448
00:49:15,134 --> 00:49:17,067
Sabe o que farei?
449
00:49:17,236 --> 00:49:19,431
Vou abrir um buraco
neste macaco,
450
00:49:19,605 --> 00:49:22,403
empalh�-lo e pendur�-lo
na parede do meu clube.
451
00:49:22,575 --> 00:49:24,873
Voc� n�o vai tocar nele,
452
00:49:25,411 --> 00:49:27,003
porque ele � um homem.
453
00:49:27,380 --> 00:49:33,580
Eu te digo. Vou ter este macaco
filho da puta como meu trof�u.
454
00:50:02,382 --> 00:50:03,906
Sr. Holt.
455
00:50:09,522 --> 00:50:12,252
- Algo n�o est� bem.
- O que � isso?
456
00:50:13,092 --> 00:50:15,856
N�o sei o que �, mas
algo n�o est� bem.
457
00:50:20,666 --> 00:50:22,395
Vamos.
458
00:50:26,037 --> 00:50:30,338
Acho que deveria voltar e manter-se
no final do grupo. E n�o seja t�o �bvio.
459
00:50:30,510 --> 00:50:32,034
Muito bem, Sr.
460
00:51:46,786 --> 00:51:48,549
O que aconteceu?
461
00:51:48,888 --> 00:51:51,015
Onde est� �frica?
462
00:51:51,190 --> 00:51:53,454
Fora do meu caminho! Fora do
meu caminho! O que aconteceu?
463
00:51:56,095 --> 00:51:57,357
O que aconteceu?
464
00:51:57,763 --> 00:51:59,253
Tarzan.
465
00:52:10,376 --> 00:52:12,571
Seu bastardo.
466
00:52:13,946 --> 00:52:17,609
Seu maldito bastardo!
467
00:52:23,022 --> 00:52:25,115
�frica!
468
00:52:26,158 --> 00:52:28,251
�frica!
469
00:52:31,731 --> 00:52:35,633
Homem ou macaco,
vou empalh�-lo...
470
00:52:35,801 --> 00:52:38,599
e o pendurarei na
parede do meu clube.
471
00:54:23,876 --> 00:54:27,676
- Depressa! Estamos caindo fora.
- Mas eles n�o teriam se suicidado.
472
00:54:27,847 --> 00:54:29,178
Eu n�o disse isso.
473
00:54:29,349 --> 00:54:32,442
Bem, ent�o, talvez eles levaram
�frica e n�o foi Tarzan...
474
00:54:32,618 --> 00:54:34,051
Foi ele que o fez.
475
00:54:34,220 --> 00:54:35,847
Vamos!
476
00:54:50,236 --> 00:54:52,261
Poder�amos parar, por favor?
477
00:54:52,438 --> 00:54:54,736
Queria encher
o meu cantil.
478
00:54:55,775 --> 00:54:58,369
Est� bem. Pararemos
por 15 minutos.
479
00:54:58,544 --> 00:55:02,503
Holt, mantenha os olhos nela.
Eu vou dar uma olhada por a�.
480
00:55:25,905 --> 00:55:30,171
Holt. Eu disse para manter os olhos nela
e n�o nos seus malditos carregadores.
481
00:55:53,099 --> 00:55:54,657
Jane.
482
00:55:58,404 --> 00:55:59,996
Jane!
483
00:56:00,340 --> 00:56:01,897
Jane!
484
00:56:02,475 --> 00:56:03,942
Parker!
485
00:56:04,376 --> 00:56:06,004
Jane!
486
00:56:10,583 --> 00:56:12,414
Jane!
487
00:56:13,552 --> 00:56:15,679
Jane!
488
00:56:17,723 --> 00:56:20,624
- Jane!
- Holt!
489
00:56:21,393 --> 00:56:23,122
Holt, o que aconteceu?
490
00:56:24,029 --> 00:56:25,519
O que aconteceu?
491
00:56:25,698 --> 00:56:29,156
N�o sei. Ela apenas
desapareceu.
492
00:56:54,649 --> 00:56:57,015
Espere. Pare.
493
00:56:57,185 --> 00:56:59,881
Por favor, pare.
Por favor.
494
00:57:05,927 --> 00:57:07,895
Pare. Por favor, pare.
495
00:57:08,062 --> 00:57:10,293
Oh, m�e de Deus, pare.
496
00:57:12,400 --> 00:57:15,665
Oh. N�o, espere! N�o v�.
497
00:58:38,553 --> 00:58:41,784
- Este caminho.
- N�o, este n�o.
498
00:58:43,391 --> 00:58:44,983
� por aqui.
499
00:59:36,411 --> 00:59:37,672
N�o.
500
01:04:30,138 --> 01:04:31,605
N�o, por favor.
501
01:04:45,553 --> 01:04:47,248
N�o responde.
502
01:04:48,623 --> 01:04:50,317
Talvez ela esteja
sem muni��o.
503
01:04:50,490 --> 01:04:53,426
Tudo bem. Daremos um tiro
de 15 em 15 minutos.
504
01:04:57,698 --> 01:04:59,359
Vamos.
505
01:06:11,138 --> 01:06:12,901
Venha c�.
506
01:06:13,207 --> 01:06:14,902
Venha c�.
507
01:06:15,076 --> 01:06:17,010
N�o vou te fazer mal.
508
01:06:17,512 --> 01:06:18,911
Aqui.
509
01:06:19,080 --> 01:06:20,478
Aqui.
510
01:06:20,781 --> 01:06:22,715
N�o vou te fazer mal.
511
01:06:22,884 --> 01:06:25,044
N�o vou fazer
mal a Tarzan.
512
01:06:26,521 --> 01:06:28,352
Eu n�o vou machuc�-lo.
513
01:06:43,036 --> 01:06:45,028
Eu n�o vou machuc�-lo.
514
01:06:49,810 --> 01:06:52,108
Oh, gra�as a Deus.
515
01:06:52,280 --> 01:06:54,874
O seu cora��o est�
batendo com for�a.
516
01:07:10,965 --> 01:07:14,196
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
517
01:07:23,710 --> 01:07:25,611
Voc� pode molhar isso?
518
01:07:29,449 --> 01:07:31,815
Assim.
519
01:07:31,986 --> 01:07:33,886
Vamos faz�-lo melhorar.
520
01:07:36,757 --> 01:07:38,987
Ele logo ficar� bom.
521
01:07:39,627 --> 01:07:41,857
Voc� � o Tarzan?
522
01:07:44,432 --> 01:07:47,128
Mede 30 metros de altura?
523
01:07:49,203 --> 01:07:51,694
Talvez 300?
524
01:07:51,906 --> 01:07:55,899
O grande macaco branco.
525
01:07:56,077 --> 01:07:58,204
Voc� � apenas
um homem.
526
01:08:11,425 --> 01:08:13,484
Nunca toquei num
homem antes.
527
01:08:42,590 --> 01:08:44,558
Ele est� bem.
528
01:08:48,695 --> 01:08:50,755
Ele est� muito bem.
529
01:08:52,566 --> 01:08:53,794
Jane.
530
01:08:53,968 --> 01:08:57,563
Jane, Jane, Jane.
531
01:08:58,039 --> 01:09:01,941
Ela � t�o malditamente
bonita.
532
01:09:02,977 --> 01:09:07,811
Ela � forte, Holt. Ela
� forte. Ela � forte.
533
01:09:08,649 --> 01:09:11,413
Minha menina � uma
pequena dama forte.
534
01:09:13,487 --> 01:09:14,977
Por Deus!
535
01:09:16,691 --> 01:09:22,152
Quero ver esse filho
da puta morto.
536
01:09:22,430 --> 01:09:24,694
Ainda que seja a �ltima
coisa que eu fa�a.
537
01:09:59,032 --> 01:10:02,059
Voc� � como uma
est�tua num museu.
538
01:10:04,705 --> 01:10:06,639
S� que voc� � real.
539
01:10:08,709 --> 01:10:10,609
Oh, meu Deus!
540
01:10:12,580 --> 01:10:14,741
Foi mordido por
uma serpente.
541
01:10:16,650 --> 01:10:20,176
Oh, meu Deus, voc�
me assustou.
542
01:10:22,323 --> 01:10:24,655
E eu assustei voc�.
543
01:10:35,870 --> 01:10:39,533
Voc� n�o entende nada
do que eu digo, n�o?
544
01:10:47,648 --> 01:10:49,878
Que vamos fazer?
545
01:13:10,257 --> 01:13:12,191
Est� ficando tarde.
546
01:13:12,359 --> 01:13:17,126
- Devemos montar acampamento?
- Sim. Sim. Vamos acampar.
547
01:13:17,298 --> 01:13:19,698
Sr. Holt. Acenda
uma fogueira.
548
01:13:21,735 --> 01:13:23,134
Fogo...
549
01:13:24,404 --> 01:13:28,739
Por que diabos n�o pensei nisto antes?
Fa�a uma fogueira! Uma grande fogueira!
550
01:13:28,909 --> 01:13:30,206
Tragam muita lenha.
551
01:13:30,377 --> 01:13:33,243
Que todo mundo
possa v�-la.
552
01:16:05,332 --> 01:16:07,663
Tenho medo.
553
01:16:07,835 --> 01:16:11,931
Deus. Deus.
554
01:16:15,409 --> 01:16:16,740
Tenho tanto medo.
555
01:16:24,885 --> 01:16:26,375
Maldi��o.
556
01:16:27,788 --> 01:16:29,278
Maldi��o.
557
01:16:30,624 --> 01:16:32,114
Maldi��o.
558
01:16:55,315 --> 01:16:58,375
Vou pegar esse animal
filho da puta, Sr. Holt!
559
01:16:59,386 --> 01:17:03,220
Quando chegarmos l� embaixo, vamos
nos dividir, espalhar e fazer uma linha.
560
01:17:03,390 --> 01:17:06,256
Voc� vai pela direita e voc� pela
esquerda, eu irei pelo centro.
561
01:17:06,425 --> 01:17:10,760
- Dispararemos a cada 15 minutos.
- � um bom plano.
562
01:17:10,931 --> 01:17:13,456
- Assim espero. Movam-se.
- Est� bem.
563
01:17:17,504 --> 01:17:18,994
Sr. Holt...
564
01:17:23,744 --> 01:17:26,042
Ela est� viva, Sr. Holt.
565
01:17:26,246 --> 01:17:27,907
Eu sei.
566
01:17:28,515 --> 01:17:30,881
As duas est�o vivas.
567
01:18:17,064 --> 01:18:18,325
Eu posso fazer isto.
568
01:22:36,188 --> 01:22:37,486
Obrigada.
569
01:22:43,497 --> 01:22:46,227
James Parker. Voc�
estava enganado.
570
01:22:47,567 --> 01:22:49,899
Eu ainda sou virgem.
571
01:22:52,104 --> 01:22:54,937
N�o sei se � bom...
572
01:22:55,675 --> 01:22:57,267
ou ruim.
573
01:22:58,812 --> 01:23:00,575
O que voc� �?
574
01:23:01,113 --> 01:23:04,880
Tem que ser. Quero
dizer, n�o h� nada.
575
01:23:08,955 --> 01:23:11,320
Tem que ser, n�o �?
576
01:23:20,800 --> 01:23:23,030
� um problema estranho.
577
01:23:31,444 --> 01:23:34,845
Se as minhas amigas
me pudessem ver!
578
01:24:08,315 --> 01:24:09,976
Maldi��o!
Maldi��o!
579
01:24:10,150 --> 01:24:12,710
Maldi��o!
580
01:24:18,892 --> 01:24:21,485
Sinto-me estranha...
581
01:24:21,661 --> 01:24:24,289
como se lesse isto
num livro.
582
01:24:27,867 --> 01:24:31,530
Mas, n�o � assim!
Eu estou aqui!
583
01:24:32,104 --> 01:24:33,629
Mas n�o posso crer!
584
01:24:38,044 --> 01:24:41,673
Eu n�o sei se rio ou choro...
585
01:24:41,847 --> 01:24:44,248
ou apenas viro a p�gina.
586
01:24:47,554 --> 01:24:49,283
Deus...
587
01:24:49,488 --> 01:24:52,253
espero que tenha
um final feliz.
588
01:24:58,298 --> 01:25:00,323
Voc� n�o sabe
como sorrir?
589
01:25:05,905 --> 01:25:09,204
Voc� � mais bonito que todas
as mo�as que conhe�o.
590
01:25:12,144 --> 01:25:14,773
Oh, voc� � mais que isso.
591
01:25:17,450 --> 01:25:19,441
Venha, venha aqui.
592
01:25:29,963 --> 01:25:31,259
Venha.
593
01:25:32,966 --> 01:25:36,424
Aqui. Deixe-me mostrar-lhe
como sorrir.
594
01:25:36,636 --> 01:25:39,298
Oh, acredita que
vou te fazer mal?
595
01:25:39,472 --> 01:25:42,066
N�o h� forma de
eu magoar voc�.
596
01:25:42,676 --> 01:25:44,337
Venha.
597
01:25:46,613 --> 01:25:50,014
Aqui vamos n�s.
Agora. N�o me pare.
598
01:25:53,719 --> 01:25:55,209
Aqui.
599
01:25:56,022 --> 01:25:57,614
Isso � um sorriso.
600
01:26:01,561 --> 01:26:03,755
Bem. Poderia s�-lo.
601
01:26:03,930 --> 01:26:06,626
Mas deve praticar.
602
01:26:37,564 --> 01:26:39,054
Oh, Deus.
603
01:26:41,334 --> 01:26:43,199
Oh, Deus.
604
01:26:46,906 --> 01:26:48,567
Oh, Deus.
605
01:26:50,043 --> 01:26:53,137
O cap�tulo termina sempre
antes desta parte.
606
01:27:07,660 --> 01:27:11,619
James Parker, pode
ser que tenha raz�o.
607
01:27:14,267 --> 01:27:16,428
Talvez ele me deseje.
608
01:27:19,171 --> 01:27:21,402
Ele s� pode.
609
01:27:29,249 --> 01:27:31,479
James Parker...
610
01:27:33,286 --> 01:27:35,686
� imoral, eu sei...
611
01:27:36,722 --> 01:27:38,953
mas espero que
voc� tenha raz�o.
612
01:27:55,107 --> 01:27:57,235
James Parker!
613
01:27:58,110 --> 01:28:00,238
Ele est� me procurando.
614
01:28:01,847 --> 01:28:06,615
N�o, n�o, n�o. N�o, preciso das
minhas botas. As minhas botas.
615
01:28:18,932 --> 01:28:20,422
Deus...
616
01:28:21,701 --> 01:28:25,933
se voc� estiver a�...
617
01:28:29,642 --> 01:28:31,667
eu te pe�o...
618
01:28:31,845 --> 01:28:35,780
n�o, eu te rogo...
619
01:28:37,183 --> 01:28:39,777
que ela escute isto.
620
01:28:51,530 --> 01:28:53,123
Maldi��o!
621
01:28:55,301 --> 01:28:57,030
Parker!
622
01:28:58,504 --> 01:29:02,497
Esta � a segunda vez que eu
n�o ouvi um segundo tiro!
623
01:29:02,675 --> 01:29:05,872
Porque n�o houve
esse maldito tiro!
624
01:29:23,763 --> 01:29:26,856
James, rogo em cada
passo que dou.
625
01:29:27,767 --> 01:29:30,531
Eu, particularmente, n�o
acredito em preces.
626
01:29:30,703 --> 01:29:34,366
Mas, preciso confessar,
eu fiz algumas hoje.
627
01:29:37,343 --> 01:29:40,038
James Parker!
James Parker!
628
01:29:40,213 --> 01:29:41,646
Jane.
629
01:29:41,814 --> 01:29:44,544
Aqui! Estou aqui.
630
01:29:44,717 --> 01:29:47,743
Jane! Jane!
631
01:29:48,354 --> 01:29:50,322
Estou aqui!
Estou aqui!
632
01:29:52,758 --> 01:29:54,248
D�-me essa arma!
633
01:29:55,328 --> 01:29:56,818
Bastardo!
634
01:29:57,730 --> 01:30:00,028
Jane! Saia da frente!
635
01:30:00,199 --> 01:30:04,863
N�o atire! N�o atire! N�o!
636
01:30:05,838 --> 01:30:07,669
Onde est� �frica?
637
01:30:07,840 --> 01:30:10,536
Ele n�o est� com �frica.
638
01:30:11,878 --> 01:30:14,005
N�o atire!
639
01:30:14,180 --> 01:30:18,708
Bem, se ele n�o est� com ela,
com quem diabos ela est�?
640
01:30:19,752 --> 01:30:25,019
Ele nunca esteve com
�frica. N�o o machuque!
641
01:33:19,131 --> 01:33:20,621
Parker!
642
01:34:53,359 --> 01:34:54,792
Pare!
643
01:35:06,072 --> 01:35:08,131
Pare! Deixe-me ir!
644
01:35:10,676 --> 01:35:13,304
Deixe-me ir.
645
01:35:15,848 --> 01:35:17,941
Deixe-me ir!
646
01:35:29,095 --> 01:35:30,585
Jane.
647
01:35:46,177 --> 01:35:48,305
V� daqui.
648
01:35:52,151 --> 01:35:53,948
Jane?
649
01:35:54,153 --> 01:35:55,643
Jane!
650
01:35:56,554 --> 01:35:58,385
Responda-me, Jane.
651
01:35:58,556 --> 01:36:02,687
Maldi��o. Banham-me como
se eu fosse um cavalo! N�o.
652
01:36:02,862 --> 01:36:04,227
Jane.
653
01:36:04,397 --> 01:36:06,297
V� daqui!
654
01:36:07,767 --> 01:36:10,429
Vamos apenas sair daqui.
655
01:36:12,605 --> 01:36:14,732
N�o! N�o!
656
01:36:15,941 --> 01:36:17,670
V� para...
657
01:36:17,842 --> 01:36:19,834
V� para as nuvens, Jane.
658
01:36:20,413 --> 01:36:24,349
- Sim, v� para as nuvens.
- Deixe-me ir!
659
01:37:08,561 --> 01:37:10,892
Est�o me pintando!
660
01:37:11,063 --> 01:37:12,552
Jane.
661
01:37:13,733 --> 01:37:17,032
- Est�o pintando o meu cabelo.
- Jane.
662
01:37:17,802 --> 01:37:22,570
- Est�o me pintando de branco.
- Jane! Jane, escute-me!
663
01:37:26,612 --> 01:37:30,173
Jane, gosta de carross�is?
664
01:37:33,386 --> 01:37:35,581
- De carross�is?
- Sim.
665
01:37:35,755 --> 01:37:38,952
Vamos andar em um.
Eu e voc�, juntos.
666
01:37:39,859 --> 01:37:42,656
Traremos o Sr. Holt conosco.
667
01:37:42,827 --> 01:37:47,196
Sr. Holt, voc� vai fazer um passeio
com a gente em um carrossel.
668
01:37:47,366 --> 01:37:53,396
N�s vamos rodar e rodar
nos c�us dos deuses gregos.
669
01:37:54,240 --> 01:37:55,707
Jane.
670
01:37:57,143 --> 01:37:58,804
Eu vejo...
671
01:37:59,078 --> 01:38:01,307
Afrodite.
672
01:38:01,479 --> 01:38:05,883
E ela n�o tem nem metade
da beleza que voc� tem.
673
01:38:07,720 --> 01:38:09,381
Quem voc� v�, Jane?
674
01:38:10,022 --> 01:38:11,751
Quem eu vejo?
675
01:38:11,924 --> 01:38:13,515
Oh, Deus, quem eu vejo?
676
01:38:17,062 --> 01:38:18,927
Quem eu vejo?
677
01:38:19,899 --> 01:38:21,560
Eu vejo Zeus.
678
01:38:22,468 --> 01:38:24,162
Zeus.
679
01:38:24,336 --> 01:38:27,669
N�o, eu s� vejo elas me
lambuzando com pintura.
680
01:38:29,240 --> 01:38:34,008
E a esse imbecil
gigante... em mim.
681
01:38:37,917 --> 01:38:40,511
Por Deus, conte-me
uma est�ria.
682
01:38:40,686 --> 01:38:43,917
Seja um bom pai e fa�a
com que v�o embora.
683
01:38:44,290 --> 01:38:48,282
Sim, farei isto, Jane. Vou
te contar uma est�ria.
684
01:38:48,861 --> 01:38:50,351
Uma est�ria.
685
01:38:52,998 --> 01:38:54,522
Humpty Dumpty...
Humpty Dumpty...
686
01:38:54,700 --> 01:38:57,827
Humpty Dumpty
sentou num muro.
687
01:38:58,003 --> 01:39:01,336
Humpty Dumpty caiu
daquele grande muro!
688
01:39:01,507 --> 01:39:07,173
Todos os cavalos do rei e
todos os homens do rei!
689
01:39:07,346 --> 01:39:12,716
N�o poder�o colocar este maldito
Humpty Dumpty outra vez.
690
01:39:22,962 --> 01:39:25,055
Deus meu, ele est� vindo!
691
01:39:30,236 --> 01:39:31,760
Agora, Jane...
692
01:39:31,937 --> 01:39:35,532
escute-me. Escute-me bem!
693
01:39:35,708 --> 01:39:39,144
O que direi a voc� �
a pura verdade!
694
01:39:40,012 --> 01:39:43,607
Se ele te tocar, ele n�o
estar� tocando em voc�.
695
01:39:43,782 --> 01:39:47,616
Voc� n�o � a carne!
Voc� � o esp�rito!
696
01:39:47,786 --> 01:39:51,881
Por isso, deve deixar o
seu corpo agora mesmo!
697
01:39:52,057 --> 01:39:56,016
Deve deix�-lo vazio,
sem nada!
698
01:39:58,597 --> 01:40:00,360
Oh, meu Deus!
699
01:40:13,712 --> 01:40:15,475
N�o!
700
01:40:15,648 --> 01:40:16,842
N�o!
701
01:40:17,016 --> 01:40:18,710
Parker!
702
01:44:22,227 --> 01:44:26,891
E eu que pensei em empalh�-lo
e pendur�-lo na parede.
703
01:44:29,567 --> 01:44:31,398
Vamos tirar voc� daqui.
704
01:44:31,569 --> 01:44:35,802
Sair daqui? Se acabei
de chegar.
705
01:44:35,974 --> 01:44:38,067
Voc� est� bem?
706
01:44:38,977 --> 01:44:40,773
Eu estou bem.
707
01:44:43,615 --> 01:44:46,448
Bem. Eles certamente fizeram
um trabalho de pintura em voc�.
708
01:44:47,953 --> 01:44:52,754
Bom, verde irland�s.
Gosto disso.
709
01:44:52,925 --> 01:44:54,586
Jane.
710
01:44:55,694 --> 01:44:58,857
Olha o que me fizeram.
711
01:45:00,765 --> 01:45:04,566
Oh, Deus. Sabe...
712
01:45:05,604 --> 01:45:07,265
Sabe, eu pensei...
713
01:45:07,439 --> 01:45:10,636
que ia viver para sempre.
714
01:45:11,776 --> 01:45:17,306
- N�o gosto desse tipo de conversa.
- Oh, eu tamb�m n�o.
715
01:45:18,217 --> 01:45:22,051
O mar interior. O cemit�rio
de elefantes.
716
01:45:28,060 --> 01:45:29,720
Jane.
717
01:45:30,462 --> 01:45:32,794
Por favor, por favor.
718
01:45:33,832 --> 01:45:35,823
Diga...
719
01:45:36,235 --> 01:45:40,103
aos presun�osos
do meu clube...
720
01:45:41,039 --> 01:45:42,666
que eu consegui.
721
01:45:42,841 --> 01:45:45,401
N�o, diga-lhes que n�s...
722
01:45:45,577 --> 01:45:48,637
n�s conseguimos.
723
01:45:49,348 --> 01:45:51,009
Conseguimos.
724
01:45:51,416 --> 01:45:53,714
Oh, Deus...
725
01:45:53,886 --> 01:45:55,877
Eu te amo.
726
01:45:56,688 --> 01:45:58,918
Sempre te amei.
727
01:46:00,592 --> 01:46:04,790
A sua vida ser�...
728
01:46:05,631 --> 01:46:09,192
uma maravilhosa
aventura.
729
01:46:10,168 --> 01:46:13,729
Eu invejo voc�.
730
01:46:15,573 --> 01:46:17,633
Sr. Holt...
731
01:46:17,976 --> 01:46:19,841
A sua c�mera.
732
01:46:20,345 --> 01:46:22,142
Quero...
733
01:46:22,314 --> 01:46:24,839
uma fotografia de tudo...
734
01:46:25,651 --> 01:46:27,242
isto.
735
01:47:01,086 --> 01:47:03,281
Eu tamb�m te amo.
736
01:47:05,523 --> 01:47:07,719
Sempre te amei.
737
01:47:10,362 --> 01:47:13,525
E sempre te amarei.
738
01:47:34,886 --> 01:47:37,115
Tire sua fotografia.
739
01:48:13,558 --> 01:48:15,423
Pode dizer-lhes?
740
01:48:16,061 --> 01:48:17,618
Eu lhes direi.
741
01:48:21,232 --> 01:48:23,667
Jane, n�o posso
acreditar nisto.
742
01:48:29,174 --> 01:48:32,871
Sr. Holt, acredite.
743
01:49:27,666 --> 01:49:30,692
N�o posso acreditar
tampouco, Sr. Holt!
744
01:51:33,241 --> 01:51:51,250
Legendas: Gerigato
Agosto/2015
745
01:51:52,305 --> 01:52:52,535
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.