All language subtitles for Tarzan.The.Ape.Man.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,985 --> 00:00:04,922 ����������� 2 00:00:06,274 --> 00:00:07,393 ���. 3 00:00:09,859 --> 00:00:12,589 A� est� voc�. 4 00:00:12,762 --> 00:00:16,630 Senhores, eu tenho uma certa hist�ria fant�stica para voc�s. 5 00:00:16,800 --> 00:00:19,792 Realmente, Sir Robert? Discut�amos o casamento. 6 00:00:19,969 --> 00:00:22,460 Uma bela realidade, n�o uma est�ria. 7 00:00:22,639 --> 00:00:26,632 Por favor, senhores, preciso contar-lhes esta aventura bizarra. 8 00:00:26,810 --> 00:00:29,244 - Escutem-me. - N�o, outra das suas mentiras. 9 00:00:29,412 --> 00:00:32,472 - Edgar, deixe-o falar. - Est� bem, adiante com isto. 10 00:00:32,649 --> 00:00:34,947 Muito obrigado. Bem, antes de mais nada... 11 00:00:35,118 --> 00:00:37,678 desejo eterna felicidade ao pr�cipe coelho. 12 00:00:37,855 --> 00:00:40,414 Espero que n�o esbanje toda a sua fortuna no casamento. 13 00:00:40,590 --> 00:00:42,421 Que lhe reste o suficiente para a lua de mel. 14 00:00:42,592 --> 00:00:44,992 Uma animada boa sorte a ele. Agora, observe isto aqui. 15 00:00:45,161 --> 00:00:48,562 Esta � parte da hist�ria. Aqui � onde tudo realmente come�ou. 16 00:00:48,732 --> 00:00:54,329 Na �frica Ocidental, em 1910. Uma jovem e bela dama viajava... 17 00:00:54,505 --> 00:00:56,369 - Como era ela? - O qu�? 18 00:00:57,307 --> 00:00:59,571 - Eu direi a voc�. - Como era ela? 19 00:00:59,743 --> 00:01:02,438 - � muito importante para mim. - Como era ela? 20 00:01:02,612 --> 00:01:05,137 Claro que � importante. Estou de acordo com voc�. 21 00:01:05,315 --> 00:01:08,409 Ela � muito bonita. Alta, cabelos compridos. 22 00:01:08,585 --> 00:01:10,780 Pele branca e suave. 23 00:01:10,954 --> 00:01:14,651 - E os seus olhos? - Os seus olhos s�o azuis. 24 00:01:14,824 --> 00:01:18,521 - Mais azuis do que os lagos da Irlanda. - Sou a favor de olhos azuis. 25 00:01:18,695 --> 00:01:21,323 Eles nos d�o sorte, n�o �? 26 00:01:21,498 --> 00:01:24,490 - Voc� se lembra do que me refiro. - Oh, sem vergonha! 27 00:01:24,734 --> 00:01:27,225 Bom, ent�o ela � para todos os nossos gostos, hein? 28 00:01:27,403 --> 00:01:30,133 Parece-me que estou vendo-a agora. Bem, continue. 29 00:01:30,306 --> 00:01:32,706 Obrigado. Esta delicada figura... 30 00:01:32,876 --> 00:01:36,334 esta fr�gil, jovem coisa, viajou milhares de milhas. 31 00:01:36,513 --> 00:01:41,007 Seu cora��o prop�s-se a encontrar o seu pai, a quem nunca conheceu. 32 00:01:41,185 --> 00:01:43,982 - Oh, verdade? - A valente jovem n�o tinha como... 33 00:01:44,154 --> 00:01:48,591 saber do seu estranho destino, eu digo. 34 00:01:48,758 --> 00:01:52,387 O seu incrivelmente estranho destino. 35 00:01:52,562 --> 00:01:56,590 Irm� Theresa. Ela disse que voc� me levaria ao acampamento de Parker. 36 00:01:56,766 --> 00:01:59,064 - N�o, n�o. - Ela disse que voc� o faria. 37 00:01:59,502 --> 00:02:01,402 Tenho dinheiro. 38 00:02:02,906 --> 00:02:05,101 OK? Olhe. 39 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 40 00:02:58,685 --> 00:03:10,885 TARZAN, O HOMEM MACACO 41 00:03:11,862 --> 00:03:15,588 Legendas: Gerigato Agosto/2015 42 00:03:16,412 --> 00:03:18,880 E agora? 43 00:03:22,252 --> 00:03:23,879 Entregue na expedi��o de Parker. 44 00:06:49,859 --> 00:06:54,694 Acorda, minha bela rebelde. 45 00:07:03,773 --> 00:07:06,936 Holt! Levante-se, Holt! 46 00:07:07,110 --> 00:07:08,600 Holt, ela j� chegou! 47 00:07:09,879 --> 00:07:11,972 Saia da cama, Holt! 48 00:07:12,148 --> 00:07:14,411 Vamos, levante-se! Venha aqui! 49 00:07:14,584 --> 00:07:17,280 Vamos, vamos! Se animem! 50 00:07:20,389 --> 00:07:24,052 Vamos, todos! Levantem! 51 00:07:24,227 --> 00:07:26,218 Ela est� aqui! 52 00:07:26,629 --> 00:07:28,460 O barco est� aqui! 53 00:07:52,021 --> 00:07:54,421 Oh, meu Deus! 54 00:07:56,759 --> 00:08:00,126 Venham. Todo mundo! A hora de dormir acabou! 55 00:08:00,296 --> 00:08:03,663 Ela est� aqui! Ela est� aqui! Venham. 56 00:08:06,736 --> 00:08:08,226 Sim! 57 00:08:08,604 --> 00:08:10,401 Olhem para ela! 58 00:08:11,374 --> 00:08:14,832 - Oh, meu Deus! - Vamos, meus beb�s! 59 00:08:15,011 --> 00:08:17,104 Vamos, meus beb�s! 60 00:08:17,747 --> 00:08:22,081 Vamos, meus lindos, beb�s negros! 61 00:08:24,823 --> 00:08:27,153 J� tenho o maldito canh�o e �... 62 00:08:30,126 --> 00:08:34,085 Ol�. Fez uma boa viagem? 63 00:08:34,297 --> 00:08:37,460 Onde est� o meu canh�o? 64 00:08:37,633 --> 00:08:40,033 Sim, onde est� o meu... 65 00:08:40,469 --> 00:08:41,959 canh�o? 66 00:08:53,049 --> 00:08:55,347 Meu Deus! 67 00:08:57,119 --> 00:08:58,848 Elizabeth? 68 00:08:59,822 --> 00:09:01,517 Sou Jane. 69 00:09:03,392 --> 00:09:06,054 Jane. 70 00:09:08,030 --> 00:09:09,998 Ei, onde est� o meu canh�o? 71 00:09:12,735 --> 00:09:14,600 Riano! 72 00:09:14,770 --> 00:09:18,536 Encontre meu canh�o e traga-o imediatamente! 73 00:09:19,075 --> 00:09:21,976 Pegue sua c�mera, Sr. Hot! Por favor! 74 00:09:22,144 --> 00:09:25,636 Quero isto gravado! 75 00:09:29,685 --> 00:09:31,915 Eu sei quem voc� �. 76 00:09:34,357 --> 00:09:37,088 Riano! Eu quero o meu canh�o... 77 00:09:37,260 --> 00:09:40,491 l� em cima! Sr. Holt! 78 00:09:40,663 --> 00:09:42,563 Sr. Holt! Ela est� aqui! 79 00:09:42,732 --> 00:09:47,897 Ela est� aqui! D� uma olhada nela e veja como ela se ocupa! 80 00:09:48,104 --> 00:09:50,299 Sr. Holt! 81 00:09:50,640 --> 00:09:52,107 Ol�. Oi. 82 00:09:52,275 --> 00:09:56,268 Sr. Holt! Sua c�mera, por favor! 83 00:09:57,647 --> 00:10:01,640 O canh�o � a chave de toda esta coisa sangrenta! 84 00:10:03,152 --> 00:10:05,245 V�, v�! Shoo! J�! 85 00:10:05,421 --> 00:10:07,855 Ol�! Como voc� est�? 86 00:10:16,365 --> 00:10:20,995 Lamento. Moises � o t�pico touro de uma loja chinesa. 87 00:10:21,170 --> 00:10:24,333 Sou Harry Holt e estou com a expedi��o Parker. 88 00:10:24,507 --> 00:10:28,409 - Posso ajud�-la? - Estou bem, obrigada. 89 00:10:28,576 --> 00:10:32,104 Vi suas fotos, Sr. Holt. S�o muito boas. 90 00:10:32,281 --> 00:10:35,250 Mas � isso. James Parker s� teria o melhor. 91 00:10:35,418 --> 00:10:37,716 Ele gosta de ser fotografado, n�o? 92 00:10:37,887 --> 00:10:41,050 Bem, acho que todos grandes homens, sentem ter uma esp�cie de... 93 00:10:41,524 --> 00:10:43,685 certa obriga��o com a hist�ria. 94 00:10:45,094 --> 00:10:47,619 Talvez o meu pai apenas aprecie a sua imagem. 95 00:10:47,797 --> 00:10:50,288 N�o � assim. N�o mais que... 96 00:10:52,802 --> 00:10:54,326 Ele � seu pai? 97 00:10:54,503 --> 00:10:56,266 Sou Jane Parker. 98 00:10:58,307 --> 00:11:02,437 Eu n�o sabia. Ele n�o disse que voc� viria. 99 00:11:03,646 --> 00:11:06,513 Eu nem sabia que ele tinha uma filha. 100 00:11:06,816 --> 00:11:09,011 Nem ele. 101 00:11:09,185 --> 00:11:10,413 Ele sabia. 102 00:11:11,821 --> 00:11:16,417 Sra. Parker, esta � Nambia. � da tribo dos Masai. 103 00:11:16,726 --> 00:11:19,991 O seu pai chama-a de �frica. 104 00:11:20,162 --> 00:11:21,493 A minha m�e... 105 00:11:24,834 --> 00:11:27,098 Precisamos tirar voc� daqui. 106 00:11:30,773 --> 00:11:33,970 - Use a minha tenda. - Oh, n�o, n�o posso. 107 00:11:34,143 --> 00:11:36,441 - Deve aceitar, eu insisto. - E como ficar� voc�? 108 00:11:36,612 --> 00:11:39,206 Eu utilizarei outra e... N�o se preocupe, por favor. 109 00:11:39,382 --> 00:11:42,943 Estarei bem. Agora, vamos instal�-la. 110 00:12:04,907 --> 00:12:08,365 Ent�o, este filho da puta me olha com uma apar�ncia selvagem nos olhos... 111 00:12:08,544 --> 00:12:11,274 e diz: a �nica coisa a fazer � subir. 112 00:12:11,447 --> 00:12:13,210 Subir, subir, ele dizia. 113 00:12:13,382 --> 00:12:15,717 Ele sabia que t�nhamos de nos manter em movimento... 114 00:12:15,717 --> 00:12:17,631 ou congelar�amos l� at� a morte e ent�o... 115 00:12:17,631 --> 00:12:19,577 e esse seria o nosso fim. 116 00:12:19,755 --> 00:12:24,158 Ent�o eu tomei este conselho e gritei aos rapazes: Subamos. 117 00:12:24,326 --> 00:12:27,318 Todos me julgaram louco, mas eu n�o estava. 118 00:12:27,496 --> 00:12:29,430 Este filho da puta estava louco. 119 00:12:29,632 --> 00:12:30,860 Ele estava louco, voc�s sabem. 120 00:12:31,033 --> 00:12:35,163 Se n�o fosse voc�, estar�amos l� ainda, enterrados em algum t�mulo gelado. 121 00:12:35,337 --> 00:12:37,032 N�o sabia... 122 00:12:38,941 --> 00:12:42,672 Cavalheiros, a nossa convidada chegou. 123 00:12:42,845 --> 00:12:45,245 Jane. 124 00:12:45,648 --> 00:12:47,582 Jane. 125 00:12:58,794 --> 00:13:00,318 Sim... 126 00:13:00,496 --> 00:13:02,360 Cavalheiros... 127 00:13:02,531 --> 00:13:06,900 permitam-me que lhes apresente a Senhorita Jane Parker. 128 00:13:08,103 --> 00:13:12,301 A sua m�e e eu separamo-nos... 129 00:13:12,475 --> 00:13:15,638 quando ela era muito pequena. 130 00:13:15,811 --> 00:13:19,508 Isso � mentira. Ele deixou minha m�e... 131 00:13:20,316 --> 00:13:23,285 um ano depois que eu nasci. 132 00:13:23,452 --> 00:13:26,444 Seis mil milhas para me dizer o quanto bastardo eu sou. 133 00:13:26,622 --> 00:13:30,353 O que sua m�e disse ao saber que voc� vinha para a �frica? 134 00:13:30,526 --> 00:13:32,391 Nada. 135 00:13:33,429 --> 00:13:36,421 Ela estava morta quando decidi vir. 136 00:13:38,667 --> 00:13:40,861 Oh, meu Deus. 137 00:13:41,036 --> 00:13:43,937 Ela teve um belo funeral. 138 00:13:45,774 --> 00:13:47,435 Todos os seus entes queridos estavam l�. 139 00:13:50,079 --> 00:13:52,707 Eu parti uma semana mais tarde. 140 00:14:12,668 --> 00:14:14,295 Cavalheiros... 141 00:14:14,470 --> 00:14:17,667 Cavalheiros, eu... 142 00:14:17,840 --> 00:14:21,207 Creio que o jantar terminou. 143 00:14:22,945 --> 00:14:25,607 - Foi algo que eu disse? - Duvido. 144 00:14:30,286 --> 00:14:33,153 Senhorita Parker? O seu pai precisa ficar sozinho... 145 00:14:33,322 --> 00:14:37,019 Por Deus, Holt! Saia e deixe-a aqui! 146 00:14:37,192 --> 00:14:38,489 Obrigada. 147 00:14:52,408 --> 00:14:56,037 - Lamento. - Isto � tudo? 148 00:14:56,345 --> 00:15:01,112 - N�o tem mais nada a dizer? - N�o, n�o � tudo o que tenho a dizer. 149 00:15:01,283 --> 00:15:04,047 H� um milh�o, trilh�o de coisas que quero dizer. 150 00:15:04,219 --> 00:15:08,417 Mas tudo que posso dizer � que eu a amava tanto. 151 00:15:10,960 --> 00:15:12,928 Eu entendo. 152 00:15:13,095 --> 00:15:15,689 Essa � uma raz�o muito boa para ter partido. 153 00:15:18,467 --> 00:15:22,369 Voc� n�o tem uma vis�o muito boa de mim, n�o �? 154 00:15:24,840 --> 00:15:28,105 N�o tenho nenhuma vis�o boa de voc�. 155 00:15:28,677 --> 00:15:32,113 Por causa de voc� eu nasci. 156 00:15:32,281 --> 00:15:35,375 S� tinha noticias suas atrav�s dos jornais... 157 00:15:35,551 --> 00:15:40,716 que falavam dos seus projetos e indo para mais uma grande aventura. 158 00:15:41,890 --> 00:15:46,384 As propriedades de minha m�e me fizeram muito, muito rica. 159 00:15:47,496 --> 00:15:50,431 Poderia comprar tudo o que quisesse possuir. 160 00:15:50,766 --> 00:15:52,461 E n�o poderia fazer nada. 161 00:15:52,635 --> 00:15:55,297 Com quem diabos voc� pensa que est� falando? 162 00:15:55,537 --> 00:15:57,471 James Parker. 163 00:15:57,640 --> 00:15:59,198 Voc� � James Parker? 164 00:16:02,111 --> 00:16:03,703 N�o h� outro. 165 00:16:06,715 --> 00:16:11,948 Como um trof�u, voc� posou com a m�e e a filha... 166 00:16:12,121 --> 00:16:13,986 e ent�o foi embora. 167 00:16:15,024 --> 00:16:18,391 Agora, isso n�o faz voc� um bastardo de primeira classe? 168 00:16:18,560 --> 00:16:20,551 Mas eu ainda guardo esse mesmo retrato. 169 00:16:21,296 --> 00:16:23,787 N�o passou um �nico dia em minha vida... 170 00:16:23,966 --> 00:16:28,164 em que n�o tenha carregado esse retrato. 171 00:16:30,773 --> 00:16:33,264 Ela era t�o fr�gil. 172 00:16:34,909 --> 00:16:38,505 Quero dizer, sua gravidez quase a matou. 173 00:16:40,015 --> 00:16:42,575 N�o entende isto? 174 00:16:50,259 --> 00:16:53,456 Se a tivesse abra�ado muito... 175 00:16:53,629 --> 00:16:56,723 se a tivesse amado muito. 176 00:17:03,005 --> 00:17:05,303 Era t�o delicada... 177 00:17:05,774 --> 00:17:08,709 t�o fr�gil... 178 00:17:13,415 --> 00:17:15,906 Deus, como te amei! 179 00:17:18,520 --> 00:17:20,044 A ela... 180 00:17:20,723 --> 00:17:22,714 Voc� a amava? 181 00:17:23,692 --> 00:17:25,159 Sim... 182 00:17:25,327 --> 00:17:27,659 ela. 183 00:17:28,063 --> 00:17:30,531 Mas voc� � ela. 184 00:17:31,266 --> 00:17:32,631 Eu n�o sou. 185 00:17:34,002 --> 00:17:36,527 Quanto voc� me odeia? 186 00:17:38,674 --> 00:17:42,201 Creio que muito, muit�ssimo. 187 00:17:57,292 --> 00:17:59,692 �dio... 188 00:17:59,896 --> 00:18:01,624 � uma emo��o muito forte. 189 00:18:01,830 --> 00:18:03,798 Pode cansar uma pessoa. 190 00:18:07,469 --> 00:18:09,266 Eu sei. 191 00:18:33,195 --> 00:18:35,891 Quero que voc� seja forte. 192 00:18:48,510 --> 00:18:51,240 Ela n�o me achou bem apresent�vel. 193 00:18:51,413 --> 00:18:55,179 E eu me vesti para a ocasi�o. 194 00:18:55,784 --> 00:18:58,116 Acha que me enfeitei em excesso? 195 00:19:08,964 --> 00:19:12,627 Boa noite, Jane Parker! 196 00:19:18,307 --> 00:19:21,970 Durma bem, Jane Parker! 197 00:19:38,060 --> 00:19:41,655 Bom dia. Incomodei voc�? 198 00:19:42,264 --> 00:19:43,993 De modo algum. 199 00:19:44,867 --> 00:19:47,529 Isto deve interessar-lhe. 200 00:19:48,303 --> 00:19:50,168 O que �? 201 00:19:50,339 --> 00:19:54,969 � uma escarpa. Em algum lugar l� em cima, os elefantes v�o para morrer. 202 00:19:57,145 --> 00:19:58,442 Isto � uma lenda. 203 00:19:59,882 --> 00:20:01,873 Acredita nisso? 204 00:20:02,184 --> 00:20:05,984 Investi muita coisa para unir-me ao seu pai nesta viagem. 205 00:20:06,154 --> 00:20:09,020 Ele est� obcecado em encontrar isto. 206 00:20:09,925 --> 00:20:11,984 Olhe para esse olhos. 207 00:20:12,227 --> 00:20:13,888 Ele � o �ltimo de uma ra�a. 208 00:20:14,630 --> 00:20:17,690 H� tantos lugares nesta Terra para serem explorados... 209 00:20:17,866 --> 00:20:20,130 e t�o poucos homens suficientemente grandes para ir atr�s deles. 210 00:20:20,736 --> 00:20:23,000 Seu pai. Acho que ele � grande o suficiente. 211 00:20:23,272 --> 00:20:27,402 Acha que � estranho arriscar sua vida para ver o que h� ao virar a esquina? 212 00:20:28,176 --> 00:20:30,667 � a fascina��o do desconhecido. 213 00:20:30,946 --> 00:20:33,346 � mais emocionante. 214 00:20:34,516 --> 00:20:37,041 Eu sei. 215 00:20:38,787 --> 00:20:42,120 � isso que me estimula a seguir. 216 00:20:42,391 --> 00:20:44,621 Adeus! 217 00:20:47,230 --> 00:20:49,925 Obrigada! Adeus! 218 00:20:57,105 --> 00:20:58,732 Bom dia, James Parker. 219 00:20:59,074 --> 00:21:00,837 Dormi bem, obrigado. 220 00:21:02,411 --> 00:21:04,743 Eu desejei isto. 221 00:21:05,047 --> 00:21:07,038 - Estive pensando... - Eu tamb�m. 222 00:21:07,716 --> 00:21:09,081 Vou com voc�. 223 00:21:09,251 --> 00:21:11,344 Espere s� um minuto! 224 00:21:11,520 --> 00:21:14,785 N�o ir� a lugar nenhum, a n�o ser que eu diga! 225 00:21:18,593 --> 00:21:21,528 � minha expedi��o. N�o, n�o, n�o. 226 00:21:21,697 --> 00:21:26,134 Qualquer expedi��o neste continente n�o � lugar para uma mulher. 227 00:21:27,803 --> 00:21:30,795 Este par de pistolas me foi dado... 228 00:21:30,973 --> 00:21:34,567 pelo grande B�falo Bill, ele mesmo! 229 00:21:34,743 --> 00:21:37,211 - Ele mesmo? - Ele mesmo? 230 00:21:37,379 --> 00:21:39,745 Gostaria de partilh�-las com voc�. 231 00:21:41,850 --> 00:21:44,318 � outra de suas mentiras? 232 00:21:44,486 --> 00:21:46,511 S� uma pequena. 233 00:21:46,922 --> 00:21:48,150 Sr. Holt! 234 00:21:59,234 --> 00:22:01,498 Adiante! 235 00:22:01,670 --> 00:22:03,297 Fant�stico! 236 00:22:04,639 --> 00:22:06,504 A hist�ria deve ser registrada, minha querida. 237 00:22:08,110 --> 00:22:12,101 Companhia, em frente! 238 00:23:27,422 --> 00:23:28,787 Quanto falta ainda? 239 00:23:58,086 --> 00:24:02,716 Tirei boas fotografias hoje. Tamb�m de voc�. 240 00:24:03,425 --> 00:24:05,859 Voc� � muito bonita... 241 00:24:06,595 --> 00:24:08,392 e muito h�bil tamb�m. 242 00:24:09,531 --> 00:24:11,192 Obrigada. 243 00:24:11,366 --> 00:24:13,095 Voar num bal�o sobre os Alpes. 244 00:24:13,435 --> 00:24:16,529 Voc� poderia viver uma emo��o como aquela por muito tempo. 245 00:24:16,738 --> 00:24:20,401 - Gostaria de ter feito essa viagem. - Incomoda-o que eu o tenha feito? 246 00:24:21,743 --> 00:24:25,372 - Desculpe. N�o compreendo. - Claro. 247 00:24:25,547 --> 00:24:30,746 � um mundo de homens. As mulheres n�o t�m permiss�o para participar. 248 00:24:32,154 --> 00:24:34,588 Estamos aqui para o seu prazer. N�o para o nosso. 249 00:24:35,924 --> 00:24:38,791 Isto soa como se voc� n�o gostasse muito de n�s. 250 00:24:38,960 --> 00:24:42,418 N�o me desagradam os homens. Eu os invejo. 251 00:24:43,031 --> 00:24:47,627 Invejo a sua liberdade. Lamento n�o a ter. 252 00:25:00,282 --> 00:25:02,876 Cuidado com o meu canh�o! N�o o deixe afundar! 253 00:25:03,051 --> 00:25:04,575 Ele � muito importante. 254 00:25:06,354 --> 00:25:09,846 Vamos! N�o perca o meu canh�o! 255 00:25:10,825 --> 00:25:13,521 Vamos! Vamos, todos voc�s! 256 00:25:32,347 --> 00:25:35,714 Vamos. meninos! Agora podemos esticar as pernas! 257 00:26:50,325 --> 00:26:52,793 Esperem. 258 00:27:17,786 --> 00:27:21,051 - � um elefante explorador? - �. 259 00:27:21,423 --> 00:27:25,382 - Mas n�o � suposto ser perigoso? - Ele �. 260 00:28:46,574 --> 00:28:49,475 Espere! Espere. Espere. Olhe... 261 00:28:50,612 --> 00:28:53,172 Feche os olhos. Feche os olhos! 262 00:28:53,348 --> 00:28:57,216 Vamos. Jogaremos um jogo. Coloque sua cabe�a para baixo. Cabe�a baixa. 263 00:28:57,485 --> 00:28:58,747 Abaixe a cabe�a. Agora... 264 00:29:00,789 --> 00:29:02,154 N�o olhe. 265 00:29:02,457 --> 00:29:06,086 Vamos jogar um joguinho agora que n�o jogamos quando voc� era crian�a. 266 00:29:06,261 --> 00:29:08,161 Abaixe a cabe�a, j� disse! 267 00:29:08,329 --> 00:29:10,194 Venha e n�o olhe para cima. 268 00:29:10,365 --> 00:29:13,698 Tenho uma surpresa. 269 00:29:13,868 --> 00:29:16,393 - N�o abra os olhos. - Est� bem. 270 00:29:16,571 --> 00:29:19,369 Abaixe a cabe�a e n�o olhe! 271 00:29:19,541 --> 00:29:20,906 Abaixe a cabe�a! 272 00:29:22,143 --> 00:29:24,077 - Abaixe a cabe�a, j� disse. - Est� bem 273 00:29:24,312 --> 00:29:25,904 Feche os olhos! 274 00:29:28,650 --> 00:29:31,244 Agora vou mostrar uma coisa a voc�. 275 00:29:31,553 --> 00:29:32,918 - N�o olhe ainda! - Est� bem. 276 00:29:33,087 --> 00:29:35,715 Abra seus olhos. Agora, levante-os. 277 00:29:35,890 --> 00:29:37,221 Agora. 278 00:29:44,266 --> 00:29:46,460 Oh, meu Deus! 279 00:29:48,102 --> 00:29:53,438 Eu te disse! Eu disse que era uma rocha enorme! 280 00:29:54,776 --> 00:29:56,869 Oh, meu Deus! 281 00:30:00,949 --> 00:30:03,679 - N�o se pode contornar? - N�o h� como. 282 00:30:03,852 --> 00:30:07,515 Ela continua para sempre e sempre e sempre e sempre. 283 00:30:08,957 --> 00:30:13,724 - Nada � para sempre. - Errada. Voc� pode e eu tamb�m. 284 00:30:15,096 --> 00:30:19,465 Acamparemos ao p� do monte. 285 00:30:20,568 --> 00:30:24,334 Jane, voltar� ao acampamento com os melhores carregadores. 286 00:30:24,506 --> 00:30:27,475 e relatar� a Sir Alan o nosso progresso. 287 00:30:27,642 --> 00:30:32,375 Nosso not�vel progresso. Junto com meu caloroso abra�o. 288 00:30:32,547 --> 00:30:34,310 Vou ver. 289 00:30:39,153 --> 00:30:43,283 - Que foi isso? - Isso, penso, querida... 290 00:30:43,458 --> 00:30:45,688 que � o Tarzan. 291 00:30:46,060 --> 00:30:47,687 O que �? 292 00:30:48,396 --> 00:30:52,594 J� te disse, creio que � Tarzan. 293 00:30:52,967 --> 00:30:55,527 N�o sei o que � o Tarzan. 294 00:30:55,703 --> 00:30:59,434 � um macaco branco, que se sup�e que mede 3 metros. 295 00:30:59,606 --> 00:31:04,977 Um grande homem branco, supostamente de 30 metros de altura. 296 00:31:05,146 --> 00:31:08,547 Enfim, � uma lenda. Metade homem, metade animal. 297 00:31:08,716 --> 00:31:11,116 � gigantesco! � branco. 298 00:31:11,286 --> 00:31:12,776 Idiotice! 299 00:31:16,324 --> 00:31:19,384 - Eles o escutaram. - N�s tamb�m. 300 00:31:19,561 --> 00:31:21,620 Est�o muito assustados. 301 00:31:21,930 --> 00:31:25,798 Eles ir�o. Fale com eles e ofere�a-lhes mais dinheiro. Eles ir�o. 302 00:31:27,802 --> 00:31:32,432 - Eles n�o precisam tanto de dinheiro. - Todos necessitam muito de dinheiro. 303 00:31:32,607 --> 00:31:37,237 Parker, ningu�m nunca voltou da escarpa. Nunca. 304 00:31:38,479 --> 00:31:40,344 Por causa dessa coisa que chorou? 305 00:31:40,515 --> 00:31:46,681 Oh, n�o esque�a que essa coisa mede 30 metros... 306 00:31:46,854 --> 00:31:50,813 Talvez 60 metros de altura. 307 00:31:51,559 --> 00:31:55,394 - Voc� est� com medo? - H� muito a temer. 308 00:31:55,563 --> 00:31:59,499 - Est� com medo, Sr. Holt? - Claro que est� com medo! 309 00:31:59,901 --> 00:32:02,734 Ele tem que estar com medo. � a� que est� a danada da divers�o! 310 00:32:02,904 --> 00:32:04,633 Voc� est� com medo, n�o est�, Holt? 311 00:32:04,938 --> 00:32:09,569 Voc� tem medo, Holt, n�o �? Voc� tem medo. Sim, voc� tem medo e est� vivo. 312 00:32:10,278 --> 00:32:13,213 O seu sangue corre nas suas veias. 313 00:32:13,381 --> 00:32:17,044 O seu cora��o palpita no peito com a ideia de subir l�. 314 00:32:17,218 --> 00:32:21,883 E voc� est� mais vivo neste momento do que j� esteve em sua vida inteira! 315 00:32:22,056 --> 00:32:24,183 Porque voc� est� com medo. 316 00:32:24,359 --> 00:32:27,624 Sim, Holt, porque voc� est� com medo. 317 00:32:28,262 --> 00:32:31,527 O medo � intoxicante. 318 00:32:32,667 --> 00:32:35,431 Medo do escuro, da morte. 319 00:32:36,004 --> 00:32:38,097 Medo do desconhecido... 320 00:32:38,673 --> 00:32:44,578 Medo de um monstro branco que mede 150 metros. 321 00:32:47,081 --> 00:32:51,984 Foi o medo que primeiro trouxe os deuses a este mundo. 322 00:32:58,092 --> 00:32:59,389 Voc� tem medo? 323 00:33:01,263 --> 00:33:03,230 O seu cora��o est� batendo? 324 00:33:03,398 --> 00:33:06,458 O sangue corre nas suas veias? 325 00:33:07,235 --> 00:33:09,567 - Isso � bom? - � bom. 326 00:33:09,737 --> 00:33:11,898 Esta � minha filha! 327 00:33:12,807 --> 00:33:14,399 Estou vendo. 328 00:33:15,710 --> 00:33:19,976 Perdemos 40. Mas 10 podem ir. 329 00:33:20,148 --> 00:33:23,140 Este � o seu l�der, Jahmay. 330 00:33:23,651 --> 00:33:25,949 Porque ir�o estes 10 e n�o os outros? 331 00:33:26,120 --> 00:33:30,147 Por orgulho. Esses n�o s�o supersticiosos como os outros. 332 00:33:30,324 --> 00:33:31,757 Eles gostam de dinheiro. 333 00:33:33,027 --> 00:33:35,587 Ent�o lhes pague 10 vezes mais. 334 00:33:40,435 --> 00:33:43,996 Oh. Cale a boca. Seu filho da puta chato! 335 00:33:44,338 --> 00:33:47,774 Parker, eles acreditam no Tarzan. 336 00:33:47,941 --> 00:33:50,968 Pois que encontrem um deus mais poderoso! 337 00:33:51,846 --> 00:33:54,815 Venha, Riano. Vamos falar com eles, de novo. 338 00:33:56,484 --> 00:33:58,213 �frica... 339 00:33:59,087 --> 00:34:01,351 preciso de carregadores. 340 00:34:06,394 --> 00:34:08,692 Voc� ir� at� o topo? 341 00:34:11,299 --> 00:34:13,324 Irei, Parker. 342 00:34:13,901 --> 00:34:16,028 Esta � minha garota. 343 00:34:16,370 --> 00:34:21,034 Agora, v� l� fora e envergonhe aqueles bastardos. 344 00:34:21,209 --> 00:34:23,507 Parker, eu... 345 00:34:37,425 --> 00:34:40,690 - Voc� � um desgra�ado! - Sim, eu sou. 346 00:34:40,862 --> 00:34:42,728 Isso e muito mais. 347 00:34:42,897 --> 00:34:45,866 Eu chafurdo em mim. 348 00:34:47,401 --> 00:34:52,839 Desfruto cada s�laba que pronuncio e cada gesto que fa�o. 349 00:34:53,307 --> 00:34:57,266 Eu me entrego a mim mesmo num total de 100 por cento. 350 00:34:58,913 --> 00:35:03,441 Aceite o meu conselho, querida Jane, fa�a o mesmo... 351 00:35:03,618 --> 00:35:07,748 e desfrute sua beleza enquanto estiver na Terra. 352 00:35:12,326 --> 00:35:15,921 Transforme-se em um deus... 353 00:35:16,097 --> 00:35:19,396 e assim n�o ter� de procurar outro. 354 00:35:19,567 --> 00:35:21,058 Uma deusa? 355 00:35:22,670 --> 00:35:24,069 Porque n�o? 356 00:35:29,811 --> 00:35:32,371 Vou subir a colina amanh�. 357 00:35:34,315 --> 00:35:36,715 Oh, n�o. Oh, n�o. 358 00:35:36,884 --> 00:35:40,877 N�o subir� a colina amanh�. 359 00:35:44,258 --> 00:35:49,218 Maravilhoso! O meu lindo, lindo canh�o! 360 00:35:49,397 --> 00:35:50,921 James Parker! 361 00:35:51,465 --> 00:35:55,526 O seu grande c�o parece um pouco intimidado pela subida. 362 00:35:55,770 --> 00:35:59,399 Vamos. Oliver! Oliver! 363 00:36:20,428 --> 00:36:22,862 Esta � a �ltima parte da rocha. 364 00:36:23,030 --> 00:36:27,364 Chegamos at� aqui sem nenhum arranh�o na pele. 365 00:36:27,535 --> 00:36:29,400 Mantenham-se alertas! 366 00:36:29,604 --> 00:36:32,732 Sigam-me! 367 00:36:52,393 --> 00:36:55,760 N�o me vencer�, maldita rocha! 368 00:36:55,931 --> 00:36:58,091 N�o vencer� o Parker! 369 00:37:10,011 --> 00:37:11,478 Assim �. 370 00:37:20,187 --> 00:37:24,749 Esta maldita rocha � minha! � minha! 371 00:38:25,753 --> 00:38:29,189 Porque disse isso? 372 00:38:29,357 --> 00:38:31,518 Por qu�? 373 00:38:53,947 --> 00:38:56,973 Acorda. Posso entrar? 374 00:38:57,384 --> 00:39:01,684 Quero te mostrar algo interessante. 375 00:39:03,322 --> 00:39:06,121 O mar interior... V�? 376 00:39:06,526 --> 00:39:10,155 A Oeste h� um grande mar interior. 377 00:39:10,363 --> 00:39:12,957 Toda a sua f� baseia-se nisto? 378 00:39:13,900 --> 00:39:16,801 Nisto e no assento das minhas cal�as. 379 00:39:18,739 --> 00:39:20,570 E onde o conseguiu? 380 00:39:21,241 --> 00:39:23,869 Num museu do Cairo. Tem mais de mil anos. 381 00:39:24,044 --> 00:39:27,036 Uma expedi��o eg�pcia encontrou... 382 00:39:27,247 --> 00:39:32,685 um cemit�rio cheio de marfim, junto do grande mar interior. 383 00:39:33,386 --> 00:39:35,377 Acredita que � verdadeiro? 384 00:39:35,856 --> 00:39:38,620 O meu amigo do museu acredita. 385 00:39:38,792 --> 00:39:43,456 Mas tamb�m cr� nos meus assentos das cal�as. 386 00:39:43,764 --> 00:39:45,254 Vamos? 387 00:39:46,099 --> 00:39:49,432 Vamos! Arrumem tudo! 388 00:39:51,104 --> 00:39:53,595 Vamos. Condenados! Vamos! 389 00:39:55,809 --> 00:39:58,607 - Vamos, condenados! - Devemos parar um pouco. 390 00:39:58,779 --> 00:40:01,646 Acomode-se e durma uma sesta, Sr. Holt! 391 00:40:01,815 --> 00:40:03,305 Parker, precisamos descansar. 392 00:40:03,483 --> 00:40:07,544 Tamb�m precisa descansar, Jane? 393 00:40:07,721 --> 00:40:09,313 - N�o mais do que voc�. - Vamos parar. 394 00:40:09,489 --> 00:40:12,391 - Eu dou as ordens, Sr. Holt! - Bem, ent�o as d�! 395 00:40:12,559 --> 00:40:16,120 Nenhum maldito fot�grafo me dir� como conduzir a minha expedi��o. 396 00:40:16,297 --> 00:40:20,562 Com suas pernas longas, Cristo, pode dar um passo para cada dois dos meus! 397 00:40:20,734 --> 00:40:22,998 Portanto, fa�a isso, seu maldito idiota. 398 00:40:24,638 --> 00:40:26,162 Sil�ncio! 399 00:40:35,515 --> 00:40:36,846 Ouviu isto? 400 00:40:37,017 --> 00:40:38,985 Por Deus, eu o ouvi! 401 00:40:39,753 --> 00:40:43,883 Sabia que estaria ali! O mar interior! 402 00:40:49,896 --> 00:40:51,659 Vamos! 403 00:40:51,832 --> 00:40:53,356 Vamos! 404 00:40:53,533 --> 00:40:57,435 Sabia que estava aqui! Eu sabia! 405 00:40:58,205 --> 00:41:02,904 Eu sabia! Eu sabia que estava aqui! 406 00:41:03,076 --> 00:41:06,512 Sabia que estava aqui! 407 00:41:06,680 --> 00:41:11,117 Eu sabia! 408 00:41:14,221 --> 00:41:16,348 � lindo! 409 00:41:16,857 --> 00:41:20,486 Sabia que aqui estaria! 410 00:41:21,394 --> 00:41:23,760 � lindo! 411 00:41:26,634 --> 00:41:28,794 Sabia que estaria aqui! 412 00:41:32,539 --> 00:41:35,167 Sr. Holt, maldita loucura! 413 00:41:35,342 --> 00:41:41,611 O rei me far� cavaleiro do reino e o papa me canonizar�. 414 00:41:41,781 --> 00:41:43,408 Felicita��es. 415 00:41:45,352 --> 00:41:48,014 Tudo bem, eu gostaria de seguir pela costa. 416 00:41:50,190 --> 00:41:52,681 Ao longo dali. Vamos l�. 417 00:41:53,193 --> 00:41:55,684 - V�o. Irei j�. - Jane. 418 00:41:56,029 --> 00:42:00,159 - Vou banhar-me. V�o voc�s. - Bem, esperamos por voc�. 419 00:42:00,333 --> 00:42:04,167 Eu sou perfeitamente capaz de tomar um banho sem assist�ncia. 420 00:42:05,639 --> 00:42:07,470 Irei j�. 421 00:42:08,174 --> 00:42:11,701 Tudo certo. Bem. Vou at� aquela ponta ali. 422 00:42:11,878 --> 00:42:14,904 Tenho um sentimento engra�ado de que vou encontrar o meu rio. 423 00:42:15,081 --> 00:42:16,981 E tenha um bom banho. 424 00:42:17,150 --> 00:42:19,881 - Jane, eu me sentiria melhor se... - Sr. Holt... 425 00:42:20,053 --> 00:42:25,753 ela tomar� seu banho sem se importar com o que voc� sinta. Vamos. 426 00:46:22,662 --> 00:46:24,095 N�o! 427 00:46:26,032 --> 00:46:27,158 N�o! 428 00:46:27,333 --> 00:46:30,700 Deixe-me ir! N�o! 429 00:46:31,004 --> 00:46:32,665 N�o! 430 00:47:19,552 --> 00:47:21,019 N�o! 431 00:47:50,917 --> 00:47:53,613 Jane, voc� est� bem? 432 00:47:55,988 --> 00:47:59,083 Jane, voc� est� bem? 433 00:47:59,826 --> 00:48:02,795 Sr. Holt, monte o acampamento! 434 00:48:04,632 --> 00:48:06,428 Monte o acampamento! 435 00:48:11,104 --> 00:48:12,867 Monte o acampamento! 436 00:48:27,186 --> 00:48:28,676 Jane... 437 00:48:28,955 --> 00:48:31,446 voc� sabe o que o ele queria? 438 00:48:34,727 --> 00:48:37,321 O que este macaco queria? 439 00:48:39,399 --> 00:48:41,766 Ele n�o � um macaco. 440 00:48:41,934 --> 00:48:46,735 Ele � um macaco. Vive como um macaco. Mata como um macaco. 441 00:48:47,206 --> 00:48:48,833 Bem... 442 00:48:49,008 --> 00:48:52,102 compreende o ele que quer? 443 00:48:54,380 --> 00:48:55,938 Voc� sempre sabe tudo... 444 00:48:59,852 --> 00:49:01,479 Bem... 445 00:49:02,155 --> 00:49:06,091 Este macaco desgra�ado... 446 00:49:06,259 --> 00:49:09,228 quer voc�. 447 00:49:10,196 --> 00:49:14,326 - Mas ele n�o me feriu. - N�o estou dizendo isso. 448 00:49:15,134 --> 00:49:17,067 Sabe o que farei? 449 00:49:17,236 --> 00:49:19,431 Vou abrir um buraco neste macaco, 450 00:49:19,605 --> 00:49:22,403 empalh�-lo e pendur�-lo na parede do meu clube. 451 00:49:22,575 --> 00:49:24,873 Voc� n�o vai tocar nele, 452 00:49:25,411 --> 00:49:27,003 porque ele � um homem. 453 00:49:27,380 --> 00:49:33,580 Eu te digo. Vou ter este macaco filho da puta como meu trof�u. 454 00:50:02,382 --> 00:50:03,906 Sr. Holt. 455 00:50:09,522 --> 00:50:12,252 - Algo n�o est� bem. - O que � isso? 456 00:50:13,092 --> 00:50:15,856 N�o sei o que �, mas algo n�o est� bem. 457 00:50:20,666 --> 00:50:22,395 Vamos. 458 00:50:26,037 --> 00:50:30,338 Acho que deveria voltar e manter-se no final do grupo. E n�o seja t�o �bvio. 459 00:50:30,510 --> 00:50:32,034 Muito bem, Sr. 460 00:51:46,786 --> 00:51:48,549 O que aconteceu? 461 00:51:48,888 --> 00:51:51,015 Onde est� �frica? 462 00:51:51,190 --> 00:51:53,454 Fora do meu caminho! Fora do meu caminho! O que aconteceu? 463 00:51:56,095 --> 00:51:57,357 O que aconteceu? 464 00:51:57,763 --> 00:51:59,253 Tarzan. 465 00:52:10,376 --> 00:52:12,571 Seu bastardo. 466 00:52:13,946 --> 00:52:17,609 Seu maldito bastardo! 467 00:52:23,022 --> 00:52:25,115 �frica! 468 00:52:26,158 --> 00:52:28,251 �frica! 469 00:52:31,731 --> 00:52:35,633 Homem ou macaco, vou empalh�-lo... 470 00:52:35,801 --> 00:52:38,599 e o pendurarei na parede do meu clube. 471 00:54:23,876 --> 00:54:27,676 - Depressa! Estamos caindo fora. - Mas eles n�o teriam se suicidado. 472 00:54:27,847 --> 00:54:29,178 Eu n�o disse isso. 473 00:54:29,349 --> 00:54:32,442 Bem, ent�o, talvez eles levaram �frica e n�o foi Tarzan... 474 00:54:32,618 --> 00:54:34,051 Foi ele que o fez. 475 00:54:34,220 --> 00:54:35,847 Vamos! 476 00:54:50,236 --> 00:54:52,261 Poder�amos parar, por favor? 477 00:54:52,438 --> 00:54:54,736 Queria encher o meu cantil. 478 00:54:55,775 --> 00:54:58,369 Est� bem. Pararemos por 15 minutos. 479 00:54:58,544 --> 00:55:02,503 Holt, mantenha os olhos nela. Eu vou dar uma olhada por a�. 480 00:55:25,905 --> 00:55:30,171 Holt. Eu disse para manter os olhos nela e n�o nos seus malditos carregadores. 481 00:55:53,099 --> 00:55:54,657 Jane. 482 00:55:58,404 --> 00:55:59,996 Jane! 483 00:56:00,340 --> 00:56:01,897 Jane! 484 00:56:02,475 --> 00:56:03,942 Parker! 485 00:56:04,376 --> 00:56:06,004 Jane! 486 00:56:10,583 --> 00:56:12,414 Jane! 487 00:56:13,552 --> 00:56:15,679 Jane! 488 00:56:17,723 --> 00:56:20,624 - Jane! - Holt! 489 00:56:21,393 --> 00:56:23,122 Holt, o que aconteceu? 490 00:56:24,029 --> 00:56:25,519 O que aconteceu? 491 00:56:25,698 --> 00:56:29,156 N�o sei. Ela apenas desapareceu. 492 00:56:54,649 --> 00:56:57,015 Espere. Pare. 493 00:56:57,185 --> 00:56:59,881 Por favor, pare. Por favor. 494 00:57:05,927 --> 00:57:07,895 Pare. Por favor, pare. 495 00:57:08,062 --> 00:57:10,293 Oh, m�e de Deus, pare. 496 00:57:12,400 --> 00:57:15,665 Oh. N�o, espere! N�o v�. 497 00:58:38,553 --> 00:58:41,784 - Este caminho. - N�o, este n�o. 498 00:58:43,391 --> 00:58:44,983 � por aqui. 499 00:59:36,411 --> 00:59:37,672 N�o. 500 01:04:30,138 --> 01:04:31,605 N�o, por favor. 501 01:04:45,553 --> 01:04:47,248 N�o responde. 502 01:04:48,623 --> 01:04:50,317 Talvez ela esteja sem muni��o. 503 01:04:50,490 --> 01:04:53,426 Tudo bem. Daremos um tiro de 15 em 15 minutos. 504 01:04:57,698 --> 01:04:59,359 Vamos. 505 01:06:11,138 --> 01:06:12,901 Venha c�. 506 01:06:13,207 --> 01:06:14,902 Venha c�. 507 01:06:15,076 --> 01:06:17,010 N�o vou te fazer mal. 508 01:06:17,512 --> 01:06:18,911 Aqui. 509 01:06:19,080 --> 01:06:20,478 Aqui. 510 01:06:20,781 --> 01:06:22,715 N�o vou te fazer mal. 511 01:06:22,884 --> 01:06:25,044 N�o vou fazer mal a Tarzan. 512 01:06:26,521 --> 01:06:28,352 Eu n�o vou machuc�-lo. 513 01:06:43,036 --> 01:06:45,028 Eu n�o vou machuc�-lo. 514 01:06:49,810 --> 01:06:52,108 Oh, gra�as a Deus. 515 01:06:52,280 --> 01:06:54,874 O seu cora��o est� batendo com for�a. 516 01:07:10,965 --> 01:07:14,196 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 517 01:07:23,710 --> 01:07:25,611 Voc� pode molhar isso? 518 01:07:29,449 --> 01:07:31,815 Assim. 519 01:07:31,986 --> 01:07:33,886 Vamos faz�-lo melhorar. 520 01:07:36,757 --> 01:07:38,987 Ele logo ficar� bom. 521 01:07:39,627 --> 01:07:41,857 Voc� � o Tarzan? 522 01:07:44,432 --> 01:07:47,128 Mede 30 metros de altura? 523 01:07:49,203 --> 01:07:51,694 Talvez 300? 524 01:07:51,906 --> 01:07:55,899 O grande macaco branco. 525 01:07:56,077 --> 01:07:58,204 Voc� � apenas um homem. 526 01:08:11,425 --> 01:08:13,484 Nunca toquei num homem antes. 527 01:08:42,590 --> 01:08:44,558 Ele est� bem. 528 01:08:48,695 --> 01:08:50,755 Ele est� muito bem. 529 01:08:52,566 --> 01:08:53,794 Jane. 530 01:08:53,968 --> 01:08:57,563 Jane, Jane, Jane. 531 01:08:58,039 --> 01:09:01,941 Ela � t�o malditamente bonita. 532 01:09:02,977 --> 01:09:07,811 Ela � forte, Holt. Ela � forte. Ela � forte. 533 01:09:08,649 --> 01:09:11,413 Minha menina � uma pequena dama forte. 534 01:09:13,487 --> 01:09:14,977 Por Deus! 535 01:09:16,691 --> 01:09:22,152 Quero ver esse filho da puta morto. 536 01:09:22,430 --> 01:09:24,694 Ainda que seja a �ltima coisa que eu fa�a. 537 01:09:59,032 --> 01:10:02,059 Voc� � como uma est�tua num museu. 538 01:10:04,705 --> 01:10:06,639 S� que voc� � real. 539 01:10:08,709 --> 01:10:10,609 Oh, meu Deus! 540 01:10:12,580 --> 01:10:14,741 Foi mordido por uma serpente. 541 01:10:16,650 --> 01:10:20,176 Oh, meu Deus, voc� me assustou. 542 01:10:22,323 --> 01:10:24,655 E eu assustei voc�. 543 01:10:35,870 --> 01:10:39,533 Voc� n�o entende nada do que eu digo, n�o? 544 01:10:47,648 --> 01:10:49,878 Que vamos fazer? 545 01:13:10,257 --> 01:13:12,191 Est� ficando tarde. 546 01:13:12,359 --> 01:13:17,126 - Devemos montar acampamento? - Sim. Sim. Vamos acampar. 547 01:13:17,298 --> 01:13:19,698 Sr. Holt. Acenda uma fogueira. 548 01:13:21,735 --> 01:13:23,134 Fogo... 549 01:13:24,404 --> 01:13:28,739 Por que diabos n�o pensei nisto antes? Fa�a uma fogueira! Uma grande fogueira! 550 01:13:28,909 --> 01:13:30,206 Tragam muita lenha. 551 01:13:30,377 --> 01:13:33,243 Que todo mundo possa v�-la. 552 01:16:05,332 --> 01:16:07,663 Tenho medo. 553 01:16:07,835 --> 01:16:11,931 Deus. Deus. 554 01:16:15,409 --> 01:16:16,740 Tenho tanto medo. 555 01:16:24,885 --> 01:16:26,375 Maldi��o. 556 01:16:27,788 --> 01:16:29,278 Maldi��o. 557 01:16:30,624 --> 01:16:32,114 Maldi��o. 558 01:16:55,315 --> 01:16:58,375 Vou pegar esse animal filho da puta, Sr. Holt! 559 01:16:59,386 --> 01:17:03,220 Quando chegarmos l� embaixo, vamos nos dividir, espalhar e fazer uma linha. 560 01:17:03,390 --> 01:17:06,256 Voc� vai pela direita e voc� pela esquerda, eu irei pelo centro. 561 01:17:06,425 --> 01:17:10,760 - Dispararemos a cada 15 minutos. - � um bom plano. 562 01:17:10,931 --> 01:17:13,456 - Assim espero. Movam-se. - Est� bem. 563 01:17:17,504 --> 01:17:18,994 Sr. Holt... 564 01:17:23,744 --> 01:17:26,042 Ela est� viva, Sr. Holt. 565 01:17:26,246 --> 01:17:27,907 Eu sei. 566 01:17:28,515 --> 01:17:30,881 As duas est�o vivas. 567 01:18:17,064 --> 01:18:18,325 Eu posso fazer isto. 568 01:22:36,188 --> 01:22:37,486 Obrigada. 569 01:22:43,497 --> 01:22:46,227 James Parker. Voc� estava enganado. 570 01:22:47,567 --> 01:22:49,899 Eu ainda sou virgem. 571 01:22:52,104 --> 01:22:54,937 N�o sei se � bom... 572 01:22:55,675 --> 01:22:57,267 ou ruim. 573 01:22:58,812 --> 01:23:00,575 O que voc� �? 574 01:23:01,113 --> 01:23:04,880 Tem que ser. Quero dizer, n�o h� nada. 575 01:23:08,955 --> 01:23:11,320 Tem que ser, n�o �? 576 01:23:20,800 --> 01:23:23,030 � um problema estranho. 577 01:23:31,444 --> 01:23:34,845 Se as minhas amigas me pudessem ver! 578 01:24:08,315 --> 01:24:09,976 Maldi��o! Maldi��o! 579 01:24:10,150 --> 01:24:12,710 Maldi��o! 580 01:24:18,892 --> 01:24:21,485 Sinto-me estranha... 581 01:24:21,661 --> 01:24:24,289 como se lesse isto num livro. 582 01:24:27,867 --> 01:24:31,530 Mas, n�o � assim! Eu estou aqui! 583 01:24:32,104 --> 01:24:33,629 Mas n�o posso crer! 584 01:24:38,044 --> 01:24:41,673 Eu n�o sei se rio ou choro... 585 01:24:41,847 --> 01:24:44,248 ou apenas viro a p�gina. 586 01:24:47,554 --> 01:24:49,283 Deus... 587 01:24:49,488 --> 01:24:52,253 espero que tenha um final feliz. 588 01:24:58,298 --> 01:25:00,323 Voc� n�o sabe como sorrir? 589 01:25:05,905 --> 01:25:09,204 Voc� � mais bonito que todas as mo�as que conhe�o. 590 01:25:12,144 --> 01:25:14,773 Oh, voc� � mais que isso. 591 01:25:17,450 --> 01:25:19,441 Venha, venha aqui. 592 01:25:29,963 --> 01:25:31,259 Venha. 593 01:25:32,966 --> 01:25:36,424 Aqui. Deixe-me mostrar-lhe como sorrir. 594 01:25:36,636 --> 01:25:39,298 Oh, acredita que vou te fazer mal? 595 01:25:39,472 --> 01:25:42,066 N�o h� forma de eu magoar voc�. 596 01:25:42,676 --> 01:25:44,337 Venha. 597 01:25:46,613 --> 01:25:50,014 Aqui vamos n�s. Agora. N�o me pare. 598 01:25:53,719 --> 01:25:55,209 Aqui. 599 01:25:56,022 --> 01:25:57,614 Isso � um sorriso. 600 01:26:01,561 --> 01:26:03,755 Bem. Poderia s�-lo. 601 01:26:03,930 --> 01:26:06,626 Mas deve praticar. 602 01:26:37,564 --> 01:26:39,054 Oh, Deus. 603 01:26:41,334 --> 01:26:43,199 Oh, Deus. 604 01:26:46,906 --> 01:26:48,567 Oh, Deus. 605 01:26:50,043 --> 01:26:53,137 O cap�tulo termina sempre antes desta parte. 606 01:27:07,660 --> 01:27:11,619 James Parker, pode ser que tenha raz�o. 607 01:27:14,267 --> 01:27:16,428 Talvez ele me deseje. 608 01:27:19,171 --> 01:27:21,402 Ele s� pode. 609 01:27:29,249 --> 01:27:31,479 James Parker... 610 01:27:33,286 --> 01:27:35,686 � imoral, eu sei... 611 01:27:36,722 --> 01:27:38,953 mas espero que voc� tenha raz�o. 612 01:27:55,107 --> 01:27:57,235 James Parker! 613 01:27:58,110 --> 01:28:00,238 Ele est� me procurando. 614 01:28:01,847 --> 01:28:06,615 N�o, n�o, n�o. N�o, preciso das minhas botas. As minhas botas. 615 01:28:18,932 --> 01:28:20,422 Deus... 616 01:28:21,701 --> 01:28:25,933 se voc� estiver a�... 617 01:28:29,642 --> 01:28:31,667 eu te pe�o... 618 01:28:31,845 --> 01:28:35,780 n�o, eu te rogo... 619 01:28:37,183 --> 01:28:39,777 que ela escute isto. 620 01:28:51,530 --> 01:28:53,123 Maldi��o! 621 01:28:55,301 --> 01:28:57,030 Parker! 622 01:28:58,504 --> 01:29:02,497 Esta � a segunda vez que eu n�o ouvi um segundo tiro! 623 01:29:02,675 --> 01:29:05,872 Porque n�o houve esse maldito tiro! 624 01:29:23,763 --> 01:29:26,856 James, rogo em cada passo que dou. 625 01:29:27,767 --> 01:29:30,531 Eu, particularmente, n�o acredito em preces. 626 01:29:30,703 --> 01:29:34,366 Mas, preciso confessar, eu fiz algumas hoje. 627 01:29:37,343 --> 01:29:40,038 James Parker! James Parker! 628 01:29:40,213 --> 01:29:41,646 Jane. 629 01:29:41,814 --> 01:29:44,544 Aqui! Estou aqui. 630 01:29:44,717 --> 01:29:47,743 Jane! Jane! 631 01:29:48,354 --> 01:29:50,322 Estou aqui! Estou aqui! 632 01:29:52,758 --> 01:29:54,248 D�-me essa arma! 633 01:29:55,328 --> 01:29:56,818 Bastardo! 634 01:29:57,730 --> 01:30:00,028 Jane! Saia da frente! 635 01:30:00,199 --> 01:30:04,863 N�o atire! N�o atire! N�o! 636 01:30:05,838 --> 01:30:07,669 Onde est� �frica? 637 01:30:07,840 --> 01:30:10,536 Ele n�o est� com �frica. 638 01:30:11,878 --> 01:30:14,005 N�o atire! 639 01:30:14,180 --> 01:30:18,708 Bem, se ele n�o est� com ela, com quem diabos ela est�? 640 01:30:19,752 --> 01:30:25,019 Ele nunca esteve com �frica. N�o o machuque! 641 01:33:19,131 --> 01:33:20,621 Parker! 642 01:34:53,359 --> 01:34:54,792 Pare! 643 01:35:06,072 --> 01:35:08,131 Pare! Deixe-me ir! 644 01:35:10,676 --> 01:35:13,304 Deixe-me ir. 645 01:35:15,848 --> 01:35:17,941 Deixe-me ir! 646 01:35:29,095 --> 01:35:30,585 Jane. 647 01:35:46,177 --> 01:35:48,305 V� daqui. 648 01:35:52,151 --> 01:35:53,948 Jane? 649 01:35:54,153 --> 01:35:55,643 Jane! 650 01:35:56,554 --> 01:35:58,385 Responda-me, Jane. 651 01:35:58,556 --> 01:36:02,687 Maldi��o. Banham-me como se eu fosse um cavalo! N�o. 652 01:36:02,862 --> 01:36:04,227 Jane. 653 01:36:04,397 --> 01:36:06,297 V� daqui! 654 01:36:07,767 --> 01:36:10,429 Vamos apenas sair daqui. 655 01:36:12,605 --> 01:36:14,732 N�o! N�o! 656 01:36:15,941 --> 01:36:17,670 V� para... 657 01:36:17,842 --> 01:36:19,834 V� para as nuvens, Jane. 658 01:36:20,413 --> 01:36:24,349 - Sim, v� para as nuvens. - Deixe-me ir! 659 01:37:08,561 --> 01:37:10,892 Est�o me pintando! 660 01:37:11,063 --> 01:37:12,552 Jane. 661 01:37:13,733 --> 01:37:17,032 - Est�o pintando o meu cabelo. - Jane. 662 01:37:17,802 --> 01:37:22,570 - Est�o me pintando de branco. - Jane! Jane, escute-me! 663 01:37:26,612 --> 01:37:30,173 Jane, gosta de carross�is? 664 01:37:33,386 --> 01:37:35,581 - De carross�is? - Sim. 665 01:37:35,755 --> 01:37:38,952 Vamos andar em um. Eu e voc�, juntos. 666 01:37:39,859 --> 01:37:42,656 Traremos o Sr. Holt conosco. 667 01:37:42,827 --> 01:37:47,196 Sr. Holt, voc� vai fazer um passeio com a gente em um carrossel. 668 01:37:47,366 --> 01:37:53,396 N�s vamos rodar e rodar nos c�us dos deuses gregos. 669 01:37:54,240 --> 01:37:55,707 Jane. 670 01:37:57,143 --> 01:37:58,804 Eu vejo... 671 01:37:59,078 --> 01:38:01,307 Afrodite. 672 01:38:01,479 --> 01:38:05,883 E ela n�o tem nem metade da beleza que voc� tem. 673 01:38:07,720 --> 01:38:09,381 Quem voc� v�, Jane? 674 01:38:10,022 --> 01:38:11,751 Quem eu vejo? 675 01:38:11,924 --> 01:38:13,515 Oh, Deus, quem eu vejo? 676 01:38:17,062 --> 01:38:18,927 Quem eu vejo? 677 01:38:19,899 --> 01:38:21,560 Eu vejo Zeus. 678 01:38:22,468 --> 01:38:24,162 Zeus. 679 01:38:24,336 --> 01:38:27,669 N�o, eu s� vejo elas me lambuzando com pintura. 680 01:38:29,240 --> 01:38:34,008 E a esse imbecil gigante... em mim. 681 01:38:37,917 --> 01:38:40,511 Por Deus, conte-me uma est�ria. 682 01:38:40,686 --> 01:38:43,917 Seja um bom pai e fa�a com que v�o embora. 683 01:38:44,290 --> 01:38:48,282 Sim, farei isto, Jane. Vou te contar uma est�ria. 684 01:38:48,861 --> 01:38:50,351 Uma est�ria. 685 01:38:52,998 --> 01:38:54,522 Humpty Dumpty... Humpty Dumpty... 686 01:38:54,700 --> 01:38:57,827 Humpty Dumpty sentou num muro. 687 01:38:58,003 --> 01:39:01,336 Humpty Dumpty caiu daquele grande muro! 688 01:39:01,507 --> 01:39:07,173 Todos os cavalos do rei e todos os homens do rei! 689 01:39:07,346 --> 01:39:12,716 N�o poder�o colocar este maldito Humpty Dumpty outra vez. 690 01:39:22,962 --> 01:39:25,055 Deus meu, ele est� vindo! 691 01:39:30,236 --> 01:39:31,760 Agora, Jane... 692 01:39:31,937 --> 01:39:35,532 escute-me. Escute-me bem! 693 01:39:35,708 --> 01:39:39,144 O que direi a voc� � a pura verdade! 694 01:39:40,012 --> 01:39:43,607 Se ele te tocar, ele n�o estar� tocando em voc�. 695 01:39:43,782 --> 01:39:47,616 Voc� n�o � a carne! Voc� � o esp�rito! 696 01:39:47,786 --> 01:39:51,881 Por isso, deve deixar o seu corpo agora mesmo! 697 01:39:52,057 --> 01:39:56,016 Deve deix�-lo vazio, sem nada! 698 01:39:58,597 --> 01:40:00,360 Oh, meu Deus! 699 01:40:13,712 --> 01:40:15,475 N�o! 700 01:40:15,648 --> 01:40:16,842 N�o! 701 01:40:17,016 --> 01:40:18,710 Parker! 702 01:44:22,227 --> 01:44:26,891 E eu que pensei em empalh�-lo e pendur�-lo na parede. 703 01:44:29,567 --> 01:44:31,398 Vamos tirar voc� daqui. 704 01:44:31,569 --> 01:44:35,802 Sair daqui? Se acabei de chegar. 705 01:44:35,974 --> 01:44:38,067 Voc� est� bem? 706 01:44:38,977 --> 01:44:40,773 Eu estou bem. 707 01:44:43,615 --> 01:44:46,448 Bem. Eles certamente fizeram um trabalho de pintura em voc�. 708 01:44:47,953 --> 01:44:52,754 Bom, verde irland�s. Gosto disso. 709 01:44:52,925 --> 01:44:54,586 Jane. 710 01:44:55,694 --> 01:44:58,857 Olha o que me fizeram. 711 01:45:00,765 --> 01:45:04,566 Oh, Deus. Sabe... 712 01:45:05,604 --> 01:45:07,265 Sabe, eu pensei... 713 01:45:07,439 --> 01:45:10,636 que ia viver para sempre. 714 01:45:11,776 --> 01:45:17,306 - N�o gosto desse tipo de conversa. - Oh, eu tamb�m n�o. 715 01:45:18,217 --> 01:45:22,051 O mar interior. O cemit�rio de elefantes. 716 01:45:28,060 --> 01:45:29,720 Jane. 717 01:45:30,462 --> 01:45:32,794 Por favor, por favor. 718 01:45:33,832 --> 01:45:35,823 Diga... 719 01:45:36,235 --> 01:45:40,103 aos presun�osos do meu clube... 720 01:45:41,039 --> 01:45:42,666 que eu consegui. 721 01:45:42,841 --> 01:45:45,401 N�o, diga-lhes que n�s... 722 01:45:45,577 --> 01:45:48,637 n�s conseguimos. 723 01:45:49,348 --> 01:45:51,009 Conseguimos. 724 01:45:51,416 --> 01:45:53,714 Oh, Deus... 725 01:45:53,886 --> 01:45:55,877 Eu te amo. 726 01:45:56,688 --> 01:45:58,918 Sempre te amei. 727 01:46:00,592 --> 01:46:04,790 A sua vida ser�... 728 01:46:05,631 --> 01:46:09,192 uma maravilhosa aventura. 729 01:46:10,168 --> 01:46:13,729 Eu invejo voc�. 730 01:46:15,573 --> 01:46:17,633 Sr. Holt... 731 01:46:17,976 --> 01:46:19,841 A sua c�mera. 732 01:46:20,345 --> 01:46:22,142 Quero... 733 01:46:22,314 --> 01:46:24,839 uma fotografia de tudo... 734 01:46:25,651 --> 01:46:27,242 isto. 735 01:47:01,086 --> 01:47:03,281 Eu tamb�m te amo. 736 01:47:05,523 --> 01:47:07,719 Sempre te amei. 737 01:47:10,362 --> 01:47:13,525 E sempre te amarei. 738 01:47:34,886 --> 01:47:37,115 Tire sua fotografia. 739 01:48:13,558 --> 01:48:15,423 Pode dizer-lhes? 740 01:48:16,061 --> 01:48:17,618 Eu lhes direi. 741 01:48:21,232 --> 01:48:23,667 Jane, n�o posso acreditar nisto. 742 01:48:29,174 --> 01:48:32,871 Sr. Holt, acredite. 743 01:49:27,666 --> 01:49:30,692 N�o posso acreditar tampouco, Sr. Holt! 744 01:51:33,241 --> 01:51:51,250 Legendas: Gerigato Agosto/2015 745 01:51:52,305 --> 01:52:52,535 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 52656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.