Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,696 --> 00:00:25,016
玉米张玉玉高联合钟君艳执行郑江郑春
片芯舒制片制片元远玉
人人涛戎平冰
2
00:00:30,056 --> 00:00:30,456
张梓瑜霍卫娟
3
00:00:57,656 --> 00:00:57,896
任嘉伦
4
00:00:59,096 --> 00:00:59,336
任嘉伦
5
00:00:59,736 --> 00:00:59,976
任嘉伦
6
00:01:05,016 --> 00:01:05,256
润雾化
7
00:01:05,816 --> 00:01:06,056
王张玉华
8
00:01:11,736 --> 00:01:12,536
黄付孙张丁
汶名尚正咏
9
00:01:13,096 --> 00:01:13,336
刘学义郑
业
成
10
00:01:15,976 --> 00:01:16,216
刘海
学业
动
11
00:01:16,696 --> 00:01:16,936
刘郑
学业
人成
12
00:01:18,536 --> 00:01:18,856
张加你陈王彭黄马
溪那咛予睿山教越
13
00:01:38,616 --> 00:01:41,336
发证机关:江省文化广电和旅游厅
[Fate Chooses You]
14
00:01:42,056 --> 00:01:44,456
[Episode 37]
15
00:01:46,456 --> 00:01:47,736
When I was young,
16
00:01:49,816 --> 00:01:52,696
I also had a friend
who shared life and death with me.
17
00:01:54,616 --> 00:01:55,496
Where is he now?
18
00:01:57,496 --> 00:01:59,256
I haven't seen him in a long time.
19
00:02:00,936 --> 00:02:02,456
He might have died long ago.
20
00:02:03,496 --> 00:02:04,216
Or perhaps,
21
00:02:05,976 --> 00:02:07,976
just like in this play,
22
00:02:09,016 --> 00:02:10,456
he has forgotten about me.
23
00:02:13,016 --> 00:02:13,896
I see.
24
00:03:12,856 --> 00:03:13,496
Don't move.
25
00:03:15,256 --> 00:03:17,256
Be careful not to reopen your wound.
26
00:03:19,496 --> 00:03:20,776
What exactly happened?
27
00:03:21,496 --> 00:03:22,616
You are still alive?
28
00:03:22,936 --> 00:03:24,056
Have you forgotten?
29
00:03:24,056 --> 00:03:25,016
I am a cultivator,
30
00:03:25,416 --> 00:03:27,096
so naturally I have a magical artifact
to protect myself.
31
00:03:27,096 --> 00:03:28,696
Although that girl's sword aura
was fierce,
32
00:03:28,696 --> 00:03:30,456
it only made me bleed and faint.
33
00:03:30,936 --> 00:03:32,696
It didn't hit any vital organs.
34
00:03:36,216 --> 00:03:37,496
What about the others?
35
00:03:37,976 --> 00:03:39,336
Are there any survivors?
36
00:03:39,896 --> 00:03:40,776
When I woke up,
37
00:03:41,496 --> 00:03:42,776
they were already dead.
38
00:03:44,456 --> 00:03:45,496
Do you still have any strength?
39
00:03:45,496 --> 00:03:47,096
We must leave here quickly.
40
00:03:47,656 --> 00:03:51,016
The people from the Central Plains
immortal sects are still in the city?
41
00:03:51,016 --> 00:03:52,856
They are not from
the Central Plains immortal sects.
42
00:03:52,856 --> 00:03:53,656
The cultivators from the Central Plains
43
00:03:53,656 --> 00:03:54,376
are all pawns
44
00:03:54,616 --> 00:03:56,536
in someone's scheme, just like us.
45
00:03:57,576 --> 00:03:58,536
Search the area!
46
00:04:01,976 --> 00:04:03,496
Let's go! They are coming.
47
00:04:06,456 --> 00:04:07,576
Go check over there!
48
00:04:08,136 --> 00:04:08,936
Open the door!
49
00:04:09,176 --> 00:04:10,776
Open the door!
50
00:04:11,016 --> 00:04:11,576
Hurry up!
51
00:04:11,736 --> 00:04:12,536
Open the door!
52
00:04:25,256 --> 00:04:26,536
Zhanying, be careful.
53
00:04:51,176 --> 00:04:51,896
You go first!
54
00:04:51,976 --> 00:04:53,256
We can't both die here!
55
00:04:53,896 --> 00:04:54,456
Zhanying!
56
00:05:13,096 --> 00:05:13,736
Go!
57
00:05:29,176 --> 00:05:29,976
Take them away.
58
00:05:29,976 --> 00:05:30,696
-Yes!
-Yes!
59
00:05:50,296 --> 00:05:51,656
Fro
If you are tired, Master,
60
00:05:51,656 --> 00:05:53,016
please go get some rest.
61
00:05:54,056 --> 00:05:55,176
How could I do that?
62
00:05:55,656 --> 00:05:56,696
You're my guest,
63
00:05:57,896 --> 00:05:59,416
and you've been helping me.
64
00:05:59,816 --> 00:06:00,856
If I leave you here
65
00:06:00,856 --> 00:06:01,576
alone,
66
00:06:01,896 --> 00:06:04,216
wouldn't that be taking advantage of you?
67
00:06:04,856 --> 00:06:05,576
Besides,
68
00:06:06,216 --> 00:06:07,336
I like staying here.
69
00:06:07,896 --> 00:06:09,896
It's comfortable and quiet.
70
00:06:11,736 --> 00:06:12,776
You are the Master.
71
00:06:12,936 --> 00:06:14,136
As long as you like it,
72
00:06:14,296 --> 00:06:16,936
anywhere can be
a quiet and comfortable place.
73
00:06:17,976 --> 00:06:19,576
You are wrong about that, Lu.
74
00:06:20,536 --> 00:06:21,496
As the Master,
75
00:06:22,216 --> 00:06:24,376
I may seem to hold a high position
76
00:06:25,176 --> 00:06:26,536
and have many people
77
00:06:26,776 --> 00:06:27,656
at my disposal,
78
00:06:27,816 --> 00:06:28,456
but
79
00:06:29,576 --> 00:06:31,896
the daily chores
are quite tedious and troublesome.
80
00:06:31,896 --> 00:06:33,416
Every day, people come to me
81
00:06:33,416 --> 00:06:34,616
either with requests
82
00:06:34,696 --> 00:06:37,016
or asking for approval
83
00:06:37,176 --> 00:06:38,056
to spend money.
84
00:06:40,216 --> 00:06:41,416
There's no free time.
85
00:06:47,816 --> 00:06:48,456
Lu,
86
00:06:49,576 --> 00:06:50,936
do you belong to any sect?
87
00:06:54,776 --> 00:06:56,856
Your medical skills seem quite good.
88
00:06:57,256 --> 00:06:58,376
If you are willing,
89
00:06:59,176 --> 00:07:00,856
you can join my Qinghong Sect.
90
00:07:03,256 --> 00:07:03,976
Master,
91
00:07:05,176 --> 00:07:05,976
I have a sect
92
00:07:06,776 --> 00:07:07,496
and a master.
93
00:07:10,136 --> 00:07:11,576
Which great master is it?
94
00:07:13,496 --> 00:07:14,856
Her name is Duan Xianyin.
95
00:07:15,416 --> 00:07:17,336
She's the Master of Liubo Temple.
96
00:07:20,296 --> 00:07:21,336
Liubo Temple?
97
00:07:23,336 --> 00:07:25,096
I've never heard of this place.
98
00:07:27,176 --> 00:07:28,536
My master is a hermit
99
00:07:28,856 --> 00:07:30,456
and doesn't like to come out.
100
00:07:30,456 --> 00:07:31,256
It is normal
101
00:07:31,336 --> 00:07:33,096
that you don't know this place.
102
00:07:36,056 --> 00:07:37,096
Is she good to you?
103
00:07:40,296 --> 00:07:42,136
Before, because of my identity,
104
00:07:42,616 --> 00:07:44,056
I was rejected by both
105
00:07:44,056 --> 00:07:45,496
the War Demons and humans.
106
00:07:45,576 --> 00:07:47,416
Only my master didn't despise me.
107
00:07:47,736 --> 00:07:49,176
She brought me back to Liubo Temple
108
00:07:49,176 --> 00:07:50,536
and took good care of me.
109
00:07:51,096 --> 00:07:52,216
All my magic skills
110
00:07:52,456 --> 00:07:53,576
were taught by her.
111
00:07:55,016 --> 00:07:55,976
Your master
112
00:07:57,096 --> 00:07:58,296
is really good to you.
113
00:08:00,296 --> 00:08:02,056
The former master of Qinghong Sect,
114
00:08:02,056 --> 00:08:02,616
Yu Jiang,
115
00:08:03,336 --> 00:08:05,656
is also quite prestigious
in the Central Plains.
116
00:08:05,656 --> 00:08:07,976
You were his student?
117
00:08:08,456 --> 00:08:09,576
He's not my master.
118
00:08:12,856 --> 00:08:13,816
I have no master.
119
00:08:16,616 --> 00:08:17,576
When I was young,
120
00:08:18,056 --> 00:08:19,416
a vicious woman
121
00:08:19,736 --> 00:08:21,016
brought me to her home.
122
00:08:21,416 --> 00:08:22,936
She never smiled at me
123
00:08:24,696 --> 00:08:26,776
and didn't teach me any magic skills.
124
00:08:27,096 --> 00:08:29,096
She beat and scolded me all day
125
00:08:30,056 --> 00:08:31,496
and made me do heavy work.
126
00:08:32,136 --> 00:08:34,056
When I was tired,
I had to sleep on a hard bed.
127
00:08:34,056 --> 00:08:36,856
When I was hungry,
I ate her spoiled leftovers.
128
00:08:40,456 --> 00:08:41,656
One day,
129
00:08:41,656 --> 00:08:42,696
I left her place
130
00:08:43,976 --> 00:08:45,496
and joined Qinghong Sect.
131
00:08:46,376 --> 00:08:47,096
After leaving
132
00:08:47,096 --> 00:08:48,056
her place,
133
00:08:48,296 --> 00:08:49,656
I secretly swore
134
00:08:50,216 --> 00:08:51,416
to gain the power
135
00:08:52,696 --> 00:08:54,296
to protect myself
136
00:08:55,656 --> 00:08:57,336
and never be like I was before.
137
00:09:00,056 --> 00:09:00,936
Fortunately,
138
00:09:01,496 --> 00:09:02,856
the hard times are over now.
139
00:09:02,856 --> 00:09:04,136
Yes,
140
00:09:04,776 --> 00:09:06,456
the hard times are over.
141
00:09:12,296 --> 00:09:12,856
Master,
142
00:09:13,416 --> 00:09:15,096
something happened to Xin Mei.
143
00:09:38,616 --> 00:09:40,456
Didn't we include rootless fruit
in the prescription?
144
00:09:40,456 --> 00:09:41,736
Why is there no effect?
145
00:09:49,976 --> 00:09:50,936
Why is it so cold?
146
00:09:52,536 --> 00:09:53,096
Yingying,
147
00:09:53,416 --> 00:09:54,296
pass on my order.
148
00:09:54,536 --> 00:09:57,176
In the future,
use boiling water to brew the medicine.
149
00:09:57,176 --> 00:09:59,656
Once it has cooled to a warm temperature,
150
00:09:59,896 --> 00:10:01,096
T give it to Miss Xin.
151
00:10:02,536 --> 00:10:03,016
Yes.
152
00:10:05,336 --> 00:10:06,536
Don't worry, Lu.
153
00:10:06,776 --> 00:10:08,776
Within half a month,
154
00:10:09,096 --> 00:10:10,696
Miss Xin will recover.
155
00:10:34,456 --> 00:10:35,096
Don't run!
156
00:10:48,216 --> 00:10:50,376
Xin Xie Manor failed to teach you well,
157
00:10:50,376 --> 00:10:51,736
so I will deal with you
158
00:10:51,736 --> 00:10:53,096
on behalf of your master.
159
00:10:53,096 --> 00:10:54,456
Who do you think you are?
160
00:11:14,616 --> 00:11:16,376
You think I can't kill you?
161
00:11:27,416 --> 00:11:28,296
There's no one?
162
00:11:28,856 --> 00:11:29,576
It's a trap!
163
00:11:31,816 --> 00:11:32,696
Where are they?
164
00:11:44,456 --> 00:11:45,096
Xu Feng!
165
00:11:45,896 --> 00:11:47,016
What are you doing?
166
00:11:55,416 --> 00:11:55,976
Retreat!
167
00:12:25,496 --> 00:12:26,456
I'm not playing anymore.
168
00:12:26,456 --> 00:12:27,896
It's boring to always win.
169
00:12:41,896 --> 00:12:43,896
You have been sitting here all day.
170
00:12:43,976 --> 00:12:45,736
Come and play with me for a while.
171
00:12:50,936 --> 00:12:51,816
Young man.
172
00:12:52,456 --> 00:12:53,336
Do you remember
173
00:12:53,656 --> 00:12:54,536
the deal
174
00:12:54,536 --> 00:12:55,656
we made before?
175
00:13:01,496 --> 00:13:03,256
The thing you are looking for...
176
00:13:07,096 --> 00:13:07,736
Miss, sir,
177
00:13:07,896 --> 00:13:09,496
the Master asked to see you.
178
00:13:23,816 --> 00:13:24,296
Master.
179
00:13:30,856 --> 00:13:31,576
You're here?
180
00:13:37,896 --> 00:13:38,696
These are...
181
00:13:40,776 --> 00:13:42,776
the woodblocks
of the Unparalleled Secret Magic?
182
00:13:42,776 --> 00:13:43,416
Yes.
183
00:13:44,056 --> 00:13:44,856
These
184
00:13:45,016 --> 00:13:46,136
are all misprinted.
185
00:13:46,376 --> 00:13:47,656
It was already not easy
186
00:13:47,736 --> 00:13:49,176
to find them.
187
00:13:55,016 --> 00:13:56,216
Are these all of them?
188
00:13:57,416 --> 00:13:59,016
And they're all misprinted.
189
00:13:59,736 --> 00:14:00,456
Look here.
190
00:14:00,936 --> 00:14:03,496
The character "white"
was carved as "right."
191
00:14:04,456 --> 00:14:05,096
Therefore,
192
00:14:05,496 --> 00:14:07,656
this woodblock is useless.
193
00:14:08,456 --> 00:14:09,336
And here.
194
00:14:09,976 --> 00:14:12,296
39
The spacing between these 3 lines
is too tight.
195
00:14:12,296 --> 00:14:13,576
Overall, it looks
196
00:14:13,976 --> 00:14:15,416
very uncoordinated.
197
00:14:17,096 --> 00:14:17,736
And here.
198
00:14:18,936 --> 00:14:20,776
This is Volume 5.
199
00:14:21,176 --> 00:14:22,376
They carved it twice,
200
00:14:22,696 --> 00:14:24,296
and both times it was wrong.
201
00:14:24,616 --> 00:14:25,496
And here.
202
00:14:26,536 --> 00:14:27,656
It's badly damaged,
203
00:14:27,816 --> 00:14:29,816
and the characters are hard to read.
204
00:14:29,896 --> 00:14:30,776
To restore them,
205
00:14:31,256 --> 00:14:32,696
it will take some effort.
206
00:15:16,536 --> 00:15:18,056
You've been busy all night.
207
00:15:18,296 --> 00:15:19,176
Talk to me.
208
00:15:19,496 --> 00:15:20,296
Fu Tian said
209
00:15:20,536 --> 00:15:21,416
there are a few more
210
00:15:21,416 --> 00:15:23,016
unfound woodblocks in the warehouse.
211
00:15:23,016 --> 00:15:24,456
Can you help me find them?
212
00:15:25,736 --> 00:15:27,016
Come on, Sir Lu.
213
00:15:27,656 --> 00:15:29,256
Are you really that idle
214
00:15:29,256 --> 00:15:30,296
and ignorant?
215
00:15:31,016 --> 00:15:32,456
I am the head of the Eight Vajras
216
00:15:32,456 --> 00:15:33,976
of Qinghong Sect after all.
217
00:15:34,136 --> 00:15:35,096
What's in it for me
218
00:15:36,136 --> 00:15:37,896
if you order me around like this?
219
00:15:44,936 --> 00:15:45,416
Here.
220
00:15:46,216 --> 00:15:47,016
What's this?
221
00:15:48,136 --> 00:15:48,936
Your benefit.
222
00:16:06,376 --> 00:16:07,016
This is...
223
00:16:09,096 --> 00:16:09,896
my hometown?
224
00:16:11,736 --> 00:16:13,896
You said your hometown
has seas of flowers.
225
00:16:13,896 --> 00:16:14,776
But there's
226
00:16:14,856 --> 00:16:16,456
no such place in North Xiang.
227
00:16:16,456 --> 00:16:17,496
There are only mountains,
228
00:16:17,496 --> 00:16:18,936
endless high mountains.
229
00:16:19,576 --> 00:16:21,336
Mountains stretch on in layers,
230
00:16:21,336 --> 00:16:22,456
and sand pours down
231
00:16:22,456 --> 00:16:23,656
like a waterfall.
232
00:16:24,856 --> 00:16:25,816
I know a place.
233
00:16:26,616 --> 00:16:27,896
Every May,
234
00:16:28,296 --> 00:16:29,736
thorny roses bloom there,
235
00:16:29,896 --> 00:16:31,976
covering the ground in a deep crimson.
236
00:16:33,976 --> 00:16:35,176
If you trust me,
237
00:16:35,816 --> 00:16:38,136
you can follow the Pansuo Ancient Trail
to look for it.
238
00:16:38,136 --> 00:16:38,776
Perhaps,
239
00:16:39,256 --> 00:16:40,136
you can find it.
240
00:17:00,216 --> 00:17:00,936
Lu Qianqiao.
241
00:17:02,136 --> 00:17:04,456
You said earlier
that you wanted the Sunblock.
242
00:17:04,456 --> 00:17:05,736
What do you need it for?
243
00:17:07,096 --> 00:17:08,376
I need it for something.
244
00:17:10,536 --> 00:17:11,416
Can you find it?
245
00:17:12,536 --> 00:17:13,416
Not now.
246
00:17:14,056 --> 00:17:15,256
But if I find it later,
247
00:17:15,736 --> 00:17:16,856
I'll bring it to you.
248
00:17:18,696 --> 00:17:19,176
Thanks.
249
00:17:26,776 --> 00:17:27,736
You'd better take Xin Mei
250
00:17:27,736 --> 00:17:28,616
and leave here.
251
00:17:33,736 --> 00:17:34,296
Why?
252
00:17:35,896 --> 00:17:37,256
Because the moon here
253
00:17:37,736 --> 00:17:38,936
isn't bright enough.
254
00:19:21,976 --> 00:19:23,336
Lu Zhanying's machete?
255
00:19:24,136 --> 00:19:24,856
Didn't they say
256
00:19:24,856 --> 00:19:26,696
the machete was buried in the tomb?
257
00:19:26,696 --> 00:19:27,736
Why is it here?
258
00:19:31,176 --> 00:19:31,816
Xin Mei...
259
00:20:19,096 --> 00:20:20,136
Did I wake you up?
260
00:20:24,056 --> 00:20:25,656
You shouldn't have drunk so much wine.
261
00:20:25,656 --> 00:20:27,256
It will give you a headache.
262
00:20:28,376 --> 00:20:31,416
Yuan.
263
00:20:31,416 --> 00:20:32,376
Do you miss home?
264
00:20:39,096 --> 00:20:39,656
Oh, right.
265
00:20:40,696 --> 00:20:41,816
You grew up with me
266
00:20:41,816 --> 00:20:43,096
in Qinghong Sect.
267
00:20:43,896 --> 00:20:45,096
You don't have a home.
268
00:20:54,136 --> 00:20:55,736
But I still remember my home.
269
00:20:59,016 --> 00:21:00,136
I still remember it.
270
00:21:15,016 --> 00:21:15,896
Lu,
271
00:21:16,776 --> 00:21:19,096
Gold corners, silver sides, grass belly.
272
00:21:19,176 --> 00:21:20,776
Judging from your Go skills,
273
00:21:21,096 --> 00:21:22,936
you don't seem to know how to play.
274
00:21:25,976 --> 00:21:27,496
Since you're so confident,
275
00:21:28,056 --> 00:21:29,336
why don't we make a bet?
276
00:21:31,656 --> 00:21:32,936
What are we betting on?
277
00:21:33,976 --> 00:21:35,816
You own Qinghong Sect,
278
00:21:36,136 --> 00:21:37,416
which has tens of thousands
of fertile fields
279
00:21:37,416 --> 00:21:39,016
and thousands of buildings.
280
00:21:39,016 --> 00:21:41,096
Half of the people in North Xiang
are your believers.
281
00:21:41,096 --> 00:21:42,456
You don't lack
282
00:21:42,696 --> 00:21:43,816
power or money.
283
00:21:44,936 --> 00:21:45,976
I don't have anything
284
00:21:45,976 --> 00:21:46,856
that you
285
00:21:46,856 --> 00:21:47,736
would fancy.
286
00:21:48,376 --> 00:21:49,096
Why don't we
287
00:21:49,736 --> 00:21:51,016
make a bet on an answer?
288
00:21:52,936 --> 00:21:53,896
What answer?
289
00:21:56,056 --> 00:21:57,176
You ask, I answer.
290
00:21:57,736 --> 00:21:59,656
No reservations, no deception.
291
00:22:01,256 --> 00:22:02,216
Interesting.
292
00:22:10,136 --> 00:22:11,656
When I started learning Go,
293
00:22:12,216 --> 00:22:13,416
I heard a saying.
294
00:22:13,976 --> 00:22:15,016
Playing Go
295
00:22:15,656 --> 00:22:17,336
is like a spider spinning a web.
296
00:22:17,576 --> 00:22:19,416
You have to carefully weave a dense net
297
00:22:19,416 --> 00:22:21,016
under your opponent's watch
298
00:22:21,176 --> 00:22:22,536
without being noticed.
299
00:22:23,496 --> 00:22:25,736
Until the opponent crashes into the net
300
00:22:25,896 --> 00:22:28,136
and realizes they've fallen into a trap.
301
00:22:29,576 --> 00:22:30,856
Why do you think
302
00:22:31,576 --> 00:22:32,856
I'm not weaving a net?
303
00:22:38,056 --> 00:22:39,496
I underestimated you.
304
00:22:40,056 --> 00:22:41,016
What question?
305
00:22:41,976 --> 00:22:42,616
Go ahead.
306
00:22:44,856 --> 00:22:45,976
Why
307
00:22:45,976 --> 00:22:46,856
did you build
308
00:22:46,856 --> 00:22:47,736
Sihe Library?
309
00:22:49,416 --> 00:22:50,856
I told you before.
310
00:22:51,256 --> 00:22:53,656
It's for the continuation of civilization
311
00:22:53,976 --> 00:22:55,736
and the future of the Human Race.
312
00:23:06,536 --> 00:23:07,736
My turn to ask.
313
00:23:09,096 --> 00:23:12,136
Did you travel all the way
from the Central Plains
314
00:23:12,856 --> 00:23:14,216
just to escort
315
00:23:14,696 --> 00:23:16,536
the people of Wushuang Society
316
00:23:17,096 --> 00:23:19,096
to copy and borrow books?
317
00:23:21,736 --> 00:23:23,416
I came here for my own business
318
00:23:23,576 --> 00:23:25,256
and to visit my master.
319
00:23:27,416 --> 00:23:30,616
Is it for the Master of Liubo Temple?
320
00:23:32,136 --> 00:23:33,736
That's the second question.
321
00:23:35,416 --> 00:23:36,056
Okay.
322
00:23:42,776 --> 00:23:44,776
G
Since Sihe Library is so important,
323
00:23:45,336 --> 00:23:46,696
why didn't a single person
324
00:23:46,696 --> 00:23:48,296
from Qinghong Sect appear
325
00:23:48,856 --> 00:23:49,576
when the fire burned
326
00:23:49,576 --> 00:23:50,856
for half a day?
327
00:23:52,296 --> 00:23:53,176
That day,
328
00:23:53,576 --> 00:23:56,136
you had a conflict with the people
from the immortal sects,
329
00:23:56,136 --> 00:23:58,536
which caused chaos
among the civilians in the city.
330
00:23:58,536 --> 00:23:59,816
The roads were crowded,
331
00:24:00,136 --> 00:24:01,736
and there was no way forward.
332
00:24:14,776 --> 00:24:16,216
You've been
333
00:24:16,296 --> 00:24:17,416
in the Central Plains for so many years.
334
00:24:17,416 --> 00:24:20,376
Have you contacted your master?
335
00:24:22,136 --> 00:24:22,616
No.
336
00:24:29,736 --> 00:24:30,936
If it's so important,
337
00:24:31,256 --> 00:24:33,096
why was there no one guarding it?
338
00:24:33,896 --> 00:24:35,336
Even if there had been
just one capable Vajra
339
00:24:35,336 --> 00:24:36,456
like Zuo Yingying,
340
00:24:36,776 --> 00:24:37,496
it wouldn't have
341
00:24:37,496 --> 00:24:38,536
ended up like this.
342
00:24:40,856 --> 00:24:42,536
I told you this a long time ago.
343
00:24:43,016 --> 00:24:44,536
Half of the people in North Xiang
344
00:24:44,536 --> 00:24:47,256
are followers of our Qinghong Sect.
345
00:24:48,936 --> 00:24:51,016
There was no need for defenses.
346
00:25:02,696 --> 00:25:05,416
No defenses,
but there's a restriction on entry.
347
00:25:06,136 --> 00:25:07,576
It opens once every 5 years
348
00:25:07,896 --> 00:25:09,896
and stays open for only 10 days each time.
349
00:25:09,896 --> 00:25:11,176
Without exchanging
350
00:25:11,176 --> 00:25:12,536
calligraphy, painting,
or books of equal value,
351
00:25:12,536 --> 00:25:13,496
one cannot enter.
352
00:25:14,296 --> 00:25:15,656
Once inside, you can only view,
353
00:25:15,656 --> 00:25:16,456
not copy.
354
00:25:17,176 --> 00:25:17,816
Why is that?
355
00:25:19,176 --> 00:25:21,176
If one sincerely seeks something,
356
00:25:21,176 --> 00:25:22,616
let alone such rules,
357
00:25:23,736 --> 00:25:25,736
even if it meant going through hell,
358
00:25:26,056 --> 00:25:27,336
G
they would still come.
359
00:25:37,416 --> 00:25:39,096
Sihe Library was burned down.
360
00:25:39,176 --> 00:25:40,136
And Qinghong Sect
361
00:25:40,456 --> 00:25:41,816
just let those from the immortal sects go
362
00:25:41,816 --> 00:25:42,616
so easily?
363
00:25:44,456 --> 00:25:46,616
The immortal sects in the Central Plains
are intricately connected
364
00:25:46,616 --> 00:25:47,976
and rely on one another.
365
00:25:48,056 --> 00:25:49,416
Qinghong Sect is weak
366
00:25:50,056 --> 00:25:52,216
and simply unable to stand up to them.
367
00:25:59,976 --> 00:26:01,416
Unable to stand up to them?
368
00:26:04,616 --> 00:26:05,656
It seems that today
369
00:26:05,896 --> 00:26:07,976
we won't be able to decide the winner.
1
370
00:26:11,416 --> 00:26:12,456
It doesn't matter.
371
00:26:12,776 --> 00:26:14,056
There's plenty of time.
372
00:26:14,056 --> 00:26:14,776
There will be
373
00:26:15,256 --> 00:26:17,496
plenty of opportunities in the future.
374
00:26:45,656 --> 00:26:47,496
Buried here is a girl.
375
00:26:47,816 --> 00:26:48,856
She was in her 20s,
376
00:26:49,256 --> 00:26:51,096
looked quite pretty.
377
00:26:51,416 --> 00:26:52,696
She used a machete.
378
00:26:53,576 --> 00:26:55,976
She was buried together with this machete.
379
00:26:57,096 --> 00:26:59,016
I just feel a connection with you.
380
00:26:59,896 --> 00:27:01,496
I want to be friends with you.
381
00:27:03,096 --> 00:27:04,376
Even if I am a War Demon?
382
00:27:04,856 --> 00:27:06,296
Even if you are a War Demon.
383
00:27:07,416 --> 00:27:08,296
You'd better take Xin Mei
384
00:27:08,296 --> 00:27:09,496
and leave this place.
385
00:27:10,216 --> 00:27:11,496
Because the moon here
386
00:27:12,136 --> 00:27:13,336
isn't bright enough.
387
00:29:18,936 --> 00:29:21,016
Her immortal perception was dug out.
388
00:29:43,016 --> 00:29:43,896
Lu?
389
00:29:44,856 --> 00:29:46,296
Did you get lost
390
00:29:46,376 --> 00:29:48,136
or accidentally break in?
391
00:29:50,696 --> 00:29:53,416
You're hunting
the immortal sect cultivators.
392
00:29:54,456 --> 00:29:55,096
What?
393
00:29:55,736 --> 00:29:56,776
You found out?
394
00:29:58,376 --> 00:29:59,736
So people from the immortal sect
are allowed
395
00:29:59,736 --> 00:30:01,176
to burn my Sihe Library
396
00:30:01,576 --> 00:30:02,936
and slaughter mortals,
397
00:30:03,096 --> 00:30:04,536
while I cannot fight back?
398
00:30:04,856 --> 00:30:06,136
Must we be like meat
399
00:30:06,296 --> 00:30:08,296
on a chopping block
400
00:30:08,856 --> 00:30:10,136
for them to slaughter?
401
00:30:10,296 --> 00:30:12,616
But Lu Zhanying
is from the Wushuang Society.
402
00:30:12,616 --> 00:30:14,376
If you stand with the Human Race,
403
00:30:14,696 --> 00:30:16,456
you shouldn't have killed her.
404
00:30:18,216 --> 00:30:19,336
Those not of our kind
405
00:30:19,976 --> 00:30:22,136
are sure to have different loyalties.
406
00:30:23,096 --> 00:30:25,016
She already had immortal perception.
407
00:30:25,016 --> 00:30:26,776
Today she's in the Wushuang Society,
408
00:30:26,776 --> 00:30:28,056
but tomorrow she might
409
00:30:28,216 --> 00:30:29,976
defect to the immortal sects.
410
00:30:33,096 --> 00:30:34,296
Isn't Qinghong Sect
411
00:30:34,456 --> 00:30:35,496
an immortal sect?
412
00:30:35,896 --> 00:30:37,096
Qinghong Sect
413
00:30:38,936 --> 00:30:40,296
is different from them.
414
00:30:41,656 --> 00:30:42,376
Different?
415
00:30:43,816 --> 00:30:45,336
If there's any difference,
416
00:30:45,416 --> 00:30:47,736
it's that you are better
at disguising yourself.
417
00:30:47,736 --> 00:30:49,816
First, you used
the Unparalleled Secret Magic as bait
418
00:30:49,816 --> 00:30:51,736
to lure the Wushuang Society here.
419
00:30:51,816 --> 00:30:53,816
Then you used the Wushuang Society as bait
420
00:30:53,816 --> 00:30:55,656
to lure the immortal sects here.
421
00:30:55,736 --> 00:30:57,656
What a classic move of
"the mantis stalks the cicada,
422
00:30:57,656 --> 00:30:59,416
unaware of the oriole behind."
423
00:31:16,216 --> 00:31:17,496
If my guess is correct,
424
00:31:18,616 --> 00:31:19,576
you did all this
425
00:31:19,976 --> 00:31:21,496
to seize immortal perception.
426
00:31:21,496 --> 00:31:22,056
But why
427
00:31:22,056 --> 00:31:23,256
did you leave me and Xin Mei
428
00:31:23,256 --> 00:31:24,616
alone in the paper mill?
429
00:31:25,976 --> 00:31:27,336
What was your intention?
430
00:31:29,976 --> 00:31:31,336
I did hide
431
00:31:31,336 --> 00:31:32,536
some things from you.
432
00:31:33,096 --> 00:31:34,296
But there is one thing
433
00:31:35,496 --> 00:31:36,536
I didn't lie about.
434
00:31:39,096 --> 00:31:39,976
Lu Qianqiao,
435
00:31:41,496 --> 00:31:42,456
I really want
436
00:31:42,456 --> 00:31:43,496
to be your friend.
437
00:31:48,616 --> 00:31:50,376
You want to be my friend?
438
00:31:53,576 --> 00:31:54,936
You're full of lies!
439
00:32:13,256 --> 00:32:14,376
Watch out, Master!
440
00:32:22,616 --> 00:32:23,416
Find him.
441
00:32:24,776 --> 00:32:25,256
Yes.
442
00:32:43,096 --> 00:32:43,816
Xin Mei!
443
00:32:50,136 --> 00:32:51,256
Search carefully.
444
00:32:51,256 --> 00:32:51,816
Yes!
445
00:32:53,896 --> 00:32:54,936
Lu!
446
00:32:56,216 --> 00:32:57,096
Why are you here?
447
00:32:57,096 --> 00:32:57,816
Come with me!
448
00:32:58,136 --> 00:32:59,096
Xin Mei is missing.
449
00:32:59,096 --> 00:32:59,816
There's no time.
450
00:32:59,816 --> 00:33:00,696
Let's go first.
451
00:33:29,176 --> 00:33:29,736
Sheng!
452
00:33:30,056 --> 00:33:30,936
You're back!
453
00:33:34,696 --> 00:33:35,496
What's wrong?
454
00:33:36,776 --> 00:33:37,496
Miss Sheng.
455
00:33:37,976 --> 00:33:38,936
You're injured?
456
00:33:39,096 --> 00:33:39,976
Are you alright?
457
00:33:40,056 --> 00:33:41,736
I'm fine. It's just a scratch.
458
00:33:41,896 --> 00:33:42,776
What about you?
459
00:33:42,936 --> 00:33:43,976
How did you get out?
460
00:33:44,136 --> 00:33:45,576
After you lured those people away,
461
00:33:45,576 --> 00:33:46,696
we followed your instructions
462
00:33:46,696 --> 00:33:47,736
and slipped out through the back door,
463
00:33:47,736 --> 00:33:48,856
taking a small path into the woods
464
00:33:48,856 --> 00:33:50,536
before reaching the official road.
465
00:33:50,536 --> 00:33:51,896
Did anyone else find you?
466
00:33:52,456 --> 00:33:53,736
There should be more than one group
chasing you.
467
00:33:53,736 --> 00:33:54,616
Yes.
468
00:33:54,616 --> 00:33:56,376
There were a few people
from the immortal sects.
469
00:33:56,376 --> 00:33:58,136
We couldn't fight them off at first,
470
00:33:58,136 --> 00:34:00,536
but luckily a righteous warrior helped us.
471
00:34:00,616 --> 00:34:01,896
It was a one-armed man.
472
00:34:02,696 --> 00:34:03,816
A one-armed man?
473
00:34:04,376 --> 00:34:05,416
Yes.
474
00:34:05,416 --> 00:34:07,096
They knew each other, I think.
475
00:34:07,176 --> 00:34:08,456
Because the girl from the immortal sects
476
00:34:08,456 --> 00:34:09,256
was very surprised
477
00:34:09,256 --> 00:34:10,136
to see him.
478
00:34:10,296 --> 00:34:11,656
That man was awesome.
479
00:34:11,896 --> 00:34:13,656
He beat them back
in just a couple of moves.
480
00:34:13,656 --> 00:34:14,216
Oh, right.
481
00:34:14,296 --> 00:34:15,496
He also left us a horse
482
00:34:15,496 --> 00:34:16,696
and some dry rations.
483
00:34:17,336 --> 00:34:18,056
Where is he?
484
00:34:18,136 --> 00:34:18,856
He left.
485
00:34:20,776 --> 00:34:21,976
It's a bit dangerous here.
486
00:34:21,976 --> 00:34:22,776
Let's go too.
487
00:34:37,016 --> 00:34:38,216
How are you doing now?
488
00:34:39,656 --> 00:34:40,616
I won't die.
489
00:34:41,416 --> 00:34:42,216
How did you know
490
00:34:42,296 --> 00:34:44,056
there was something wrong
with the master of Qinghong Sect?
491
00:34:44,056 --> 00:34:45,176
I received a letter.
492
00:34:45,736 --> 00:34:47,176
It said you fell into a trap
493
00:34:47,256 --> 00:34:48,536
and told me to save you.
494
00:34:49,576 --> 00:34:50,776
Who wrote the letter?
495
00:34:51,176 --> 00:34:51,896
I don't know.
496
00:34:53,656 --> 00:34:54,936
You're badly injured.
497
00:34:55,176 --> 00:34:56,536
Where are we going next?
498
00:34:57,656 --> 00:34:58,616
To Liubo Temple.
499
00:35:00,216 --> 00:35:01,016
Liubo Temple?
500
00:35:02,296 --> 00:35:04,216
Xin Mei is in their hands right now.
501
00:35:04,456 --> 00:35:05,976
Qinghong Sect has many people.
502
00:35:05,976 --> 00:35:06,696
Just the two of us
503
00:35:06,696 --> 00:35:07,976
are no match for them.
504
00:35:09,096 --> 00:35:10,456
Let's go to Liubo Temple
505
00:35:10,536 --> 00:35:11,576
and find my master.
506
00:35:12,616 --> 00:35:13,176
Let's go.
507
00:35:32,776 --> 00:35:33,496
Xin Mei.
508
00:35:38,776 --> 00:35:39,576
Xin Mei.
509
00:35:41,816 --> 00:35:42,536
Xin Mei.
510
00:35:47,896 --> 00:35:48,536
Xin Mei.
511
00:35:51,576 --> 00:35:52,776
Lord of Rust-Sword?
512
00:35:53,256 --> 00:35:54,136
Thank goodness.
513
00:35:54,456 --> 00:35:55,736
You're finally awake.
514
00:35:56,216 --> 00:35:57,176
Why are you here?
515
00:35:57,496 --> 00:35:59,256
I wanted to ask you the same thing.
516
00:35:59,256 --> 00:35:59,736
Ever since
517
00:35:59,736 --> 00:36:01,336
you were locked up here yesterday,
518
00:36:01,336 --> 00:36:02,536
I kept calling out to you all night,
519
00:36:02,536 --> 00:36:03,416
but you never woke up.
520
00:36:03,416 --> 00:36:04,776
I thought you were dead.
521
00:36:05,496 --> 00:36:06,456
Where are we now?
522
00:36:09,016 --> 00:36:09,896
Qinghong Sect.
523
00:36:10,216 --> 00:36:11,496
When I woke up that day,
524
00:36:11,736 --> 00:36:13,256
you two were already gone.
525
00:36:47,896 --> 00:36:49,256
Xia Xuanzi was dead too.
526
00:36:50,536 --> 00:36:51,816
I was severely injured
527
00:36:52,296 --> 00:36:53,736
and couldn't move easily.
528
00:36:54,136 --> 00:36:56,376
So I thought
I could sneak into Phoenix City
529
00:36:56,376 --> 00:36:57,496
to heal
530
00:36:58,536 --> 00:37:00,136
while asking around for you.
531
00:37:02,856 --> 00:37:04,216
My injuries were too severe,
532
00:37:04,216 --> 00:37:05,816
so I ran out of strength and passed out.
533
00:37:05,816 --> 00:37:06,616
When I woke up,
534
00:37:06,936 --> 00:37:08,776
it was Zhanying who was taking care of me.
535
00:37:08,776 --> 00:37:09,496
Zhanying?
536
00:37:10,056 --> 00:37:11,096
She is still alive?
537
00:37:13,016 --> 00:37:15,096
That day, Jiang Ji's sword
missed by a cun,
538
00:37:15,096 --> 00:37:16,776
so it didn't hurt her heart meridian.
539
00:37:16,776 --> 00:37:18,616
She had a divine artifact
to protect herself,
540
00:37:18,616 --> 00:37:20,536
so she was in better shape than me.
541
00:37:20,776 --> 00:37:21,816
After we reunited,
542
00:37:22,216 --> 00:37:23,176
Zhanying told me
543
00:37:23,976 --> 00:37:25,096
that the entire Sihe Library
544
00:37:25,096 --> 00:37:26,216
was just a Go game.
545
00:37:26,776 --> 00:37:27,416
We,
546
00:37:27,976 --> 00:37:29,256
the Wushuang Society,
547
00:37:29,576 --> 00:37:31,416
and those immortal sects
in the Central Plains
548
00:37:31,416 --> 00:37:33,176
are all pawns on the chessboard.
549
00:37:35,896 --> 00:37:36,936
Zhanying Ying said
550
00:37:36,936 --> 00:37:37,736
after we
551
00:37:37,736 --> 00:37:39,496
evacuated from Sihe Library that day,
552
00:37:39,496 --> 00:37:41,496
many people from Qinghong Sect went there.
553
00:37:41,496 --> 00:37:43,576
They brought
all the immortal sect disciples
554
00:37:43,576 --> 00:37:44,616
back here
555
00:37:44,616 --> 00:37:45,896
as if selecting goods.
556
00:37:46,296 --> 00:37:47,656
We were discovered
557
00:37:48,616 --> 00:37:49,576
and hunted down.
558
00:37:56,776 --> 00:37:58,376
After we broke out of the siege,
559
00:37:58,376 --> 00:37:59,256
we ran far away-
560
00:37:59,976 --> 00:38:01,016
from Phoenix City
561
00:38:01,656 --> 00:38:03,016
all the way to the desert.
562
00:38:03,576 --> 00:38:06,056
But they still caught us
and brought us back.
563
00:38:09,096 --> 00:38:10,376
they killed Zhanying.
564
00:38:10,696 --> 00:38:11,416
What?
565
00:38:12,536 --> 00:38:13,096
Why?
566
00:38:14,376 --> 00:38:15,176
I don't know.
567
00:38:15,976 --> 00:38:16,776
Did you see
568
00:38:16,776 --> 00:38:18,616
Zhanying die with your own eyes?
569
00:38:19,256 --> 00:38:19,736
No.
570
00:38:19,736 --> 00:38:20,856
They took her away.
571
00:38:21,496 --> 00:38:23,016
I asked about her every day.
572
00:38:23,016 --> 00:38:24,616
The guards found me annoying
573
00:38:25,256 --> 00:38:27,096
and told me she was already dead.
574
00:38:28,536 --> 00:38:29,656
They said no cultivator
575
00:38:29,656 --> 00:38:31,416
can leave Qinghong Sect alive.
576
00:38:33,496 --> 00:38:34,376
What about you?
577
00:38:34,696 --> 00:38:36,376
Why were you brought here too?
578
00:38:36,616 --> 00:38:37,816
Where is Lu Qianqiao?
579
00:38:38,296 --> 00:38:39,176
I don't know.
580
00:38:39,896 --> 00:38:40,776
That day, after Xia Xuanzi
581
00:38:40,776 --> 00:38:41,576
knocked me out,
582
00:38:41,576 --> 00:38:42,936
I remained unconscious.
583
00:38:43,496 --> 00:38:44,616
I only vaguely
584
00:38:44,696 --> 00:38:45,736
heard some sounds.
585
00:38:46,296 --> 00:38:47,656
We must have been saved,
586
00:38:48,456 --> 00:38:49,656
but I have no idea
587
00:38:49,816 --> 00:38:51,096
what exactly happened
588
00:38:51,176 --> 00:38:52,056
or why I'm here.
589
00:38:52,936 --> 00:38:53,816
Lu Qianqiao...
590
00:38:54,936 --> 00:38:56,136
I can try to find him.
591
00:39:08,056 --> 00:39:09,016
Our nine apertures were sealed
592
00:39:09,016 --> 00:39:10,376
by the Nine Breaths Technique.
593
00:39:10,376 --> 00:39:11,816
I can't use my martial arts,
594
00:39:11,816 --> 00:39:13,816
and your spells aren't working either.
595
00:39:13,816 --> 00:39:15,176
Don't waste your energy.
596
00:39:49,576 --> 00:39:50,696
That is Shumen Pass.
597
00:39:51,016 --> 00:39:52,056
Once we cross there,
598
00:39:52,056 --> 00:39:54,136
we'll soon reach the Central Plains.
599
00:39:58,696 --> 00:39:59,816
I wonder
600
00:39:59,976 --> 00:40:01,176
how Master is doing.
601
00:40:02,856 --> 00:40:03,416
They
602
00:40:04,616 --> 00:40:05,416
will be fine.
603
00:40:06,696 --> 00:40:07,336
I believe
604
00:40:07,736 --> 00:40:09,336
we will definitely meet again.
605
00:40:09,336 --> 00:40:10,616
Fate takes many forms,
606
00:40:10,776 --> 00:40:13,016
but it never strays from the principle.
607
00:40:13,016 --> 00:40:15,336
Fate takes many forms,
but it never strays from the principle?
608
00:40:15,336 --> 00:40:16,456
Who taught you that?
609
00:40:16,456 --> 00:40:17,896
The one-armed man said it.
610
00:40:21,096 --> 00:40:22,456
There are people coming.
611
00:40:30,216 --> 00:40:32,696
[General Qin]
612
00:40:33,336 --> 00:40:34,136
General Qin,
613
00:40:34,536 --> 00:40:35,496
you really came.
614
00:40:35,576 --> 00:40:36,616
Upon receiving your letter,
615
00:40:36,616 --> 00:40:37,496
I immediately rushed here
616
00:40:37,496 --> 00:40:38,536
with my men overnight.
617
00:40:38,536 --> 00:40:40,056
It concerns the life and death
of the Human Race.
618
00:40:40,056 --> 00:40:41,256
How could I not come?
619
00:40:42,216 --> 00:40:43,336
That is Miss Sheng.
620
00:40:43,576 --> 00:40:44,616
Although she's a cultivator,
621
00:40:44,616 --> 00:40:45,656
she has a chivalrous heart
622
00:40:45,656 --> 00:40:47,496
and escorted us all the way here.
623
00:40:48,136 --> 00:40:49,416
Thank you, Miss Sheng.
624
00:40:49,896 --> 00:40:50,616
Miss Sheng,
625
00:40:50,696 --> 00:40:51,576
we are leaving.
626
00:40:51,656 --> 00:40:52,776
General Qin will take us
627
00:40:52,776 --> 00:40:53,656
to a safe place.
628
00:40:53,816 --> 00:40:54,536
You go ahead.
629
00:40:54,856 --> 00:40:55,896
I have things to do.
630
00:40:57,176 --> 00:40:57,656
Sheng!
631
00:40:58,216 --> 00:40:59,816
Aren't you going back with us?
632
00:40:59,976 --> 00:41:01,496
What if you run into danger?
633
00:41:23,896 --> 00:41:24,456
Kneel!
634
00:41:27,176 --> 00:41:27,896
Master.
635
00:41:28,456 --> 00:41:29,416
We split into 2 groups
636
00:41:29,416 --> 00:41:31,016
to pursue those human pills.
637
00:41:31,176 --> 00:41:32,696
With the two protectors holding the fort,
638
00:41:32,696 --> 00:41:35,176
all the Sun Moon Cavern disciples
have been captured.
639
00:41:35,176 --> 00:41:36,936
A few disciples of Lingji Mountain
and Tianyuan Sect
640
00:41:36,936 --> 00:41:38,536
are still on the run.
641
00:41:38,936 --> 00:41:39,976
I have had our men continue the pursuit.
642
00:42:07,736 --> 00:42:07,976
也倘不向它是
643
00:42:07,976 --> 00:42:08,296
也做不向它会
644
00:42:08,296 --> 00:42:08,616
也伯尔向它会
645
00:42:08,616 --> 00:42:09,736
也做不向它会
646
00:42:09,896 --> 00:42:10,216
也做不向它会
647
00:42:11,576 --> 00:42:11,896
与具业风月
648
00:42:14,216 --> 00:42:14,456
!!!
不如共做与近生进退
649
00:42:15,336 --> 00:42:15,736
不如决然与苍生进退
650
00:42:15,896 --> 00:42:16,376
不如决然与奇生进退三
651
00:42:18,456 --> 00:42:19,016
刀决合生创
652
00:42:22,776 --> 00:42:23,096
增为不公中料
653
00:42:28,376 --> 00:42:29,256
也要看这世人撑起的天近一片
654
00:42:29,896 --> 00:42:30,216
也要看巡世人得起的天是一片
655
00:42:30,696 --> 00:42:30,936
也是看这世人撑起的天花一
656
00:42:31,336 --> 00:42:31,816
也要看过世人撑起的天弱一片
657
00:42:39,416 --> 00:42:39,816
你听起浪滔天。
658
00:42:40,056 --> 00:42:40,376
你听超浪蹈天
659
00:42:40,376 --> 00:42:40,616
你听過浪滔天
660
00:42:41,336 --> 00:42:41,576
你听母淡的天
661
00:42:41,656 --> 00:42:42,296
你听起浪的天
662
00:42:43,976 --> 00:42:44,296
多少聚台得以千歌
663
00:42:47,016 --> 00:42:47,256
多少人不可不做
664
00:42:48,936 --> 00:42:49,176
相关问月尔和我做产生落牌的
665
00:42:49,256 --> 00:42:49,576
相关同月尔如我做工业落脚的
666
00:42:51,256 --> 00:42:51,496
指天问月不如我做红业落脚的
667
00:42:53,176 --> 00:42:53,496
指天问月不如我做红生落脚的 اده
668
00:42:53,656 --> 00:42:53,896
相天问月不如我做红生器的
669
00:42:55,416 --> 00:42:55,656
领般一遍这周边对错正部。
670
00:42:55,656 --> 00:42:55,896
辑录一遍这周边对错正邪
671
00:42:55,896 --> 00:42:56,136
胡歌一运这周边对错正部
672
00:42:56,296 --> 00:42:56,536
摄录一道这周边对错正部
673
00:42:57,256 --> 00:42:57,496
朝这一道这周边对错正部
674
00:42:57,496 --> 00:42:57,736
领护一边这周边对错正那
675
00:42:58,216 --> 00:42:58,456
铜业一道这周边对错正非
676
00:42:58,456 --> 00:42:58,776
朝我一道这周边对循正非
677
00:42:59,496 --> 00:42:59,896
领教一遍这周边对错生命
678
00:43:00,856 --> 00:43:01,176
领教一道这周边对街正部
679
00:43:02,376 --> 00:43:02,616
天下的流思容得下权贵的卧企起
680
00:43:02,616 --> 00:43:02,936
天下为免您游得下权资的企
681
00:43:04,376 --> 00:43:04,616
天下方免您游时下权资导卦金
682
00:43:06,456 --> 00:43:06,696
天下为此您游得下权责醉卧金殿
683
00:43:06,776 --> 00:43:07,096
天下为地选游得下权责科卧金
684
00:43:09,736 --> 00:43:10,056
记忆幻灭也安国入世间时一个企
685
00:43:10,216 --> 00:43:10,616
记忆幻尺也要刚入世间时一个成政企业
686
00:43:10,616 --> 00:43:11,176
记忆幻灭也是闯入世间时一个合
687
00:43:12,616 --> 00:43:12,856
把他幻灭也是湖人世间订一个成全
688
00:43:13,816 --> 00:43:14,616
记忆幻灭也要闯入世间讨一个成全
689
00:43:24,616 --> 00:43:25,816
为道义修无情
690
00:43:28,056 --> 00:43:29,576
才算得日月同辉
691
00:43:30,136 --> 00:43:30,376
相关问月不如我做紅生活開的仙
692
00:43:31,096 --> 00:43:31,336
相天阿月不如德做知生落牌的 تمده
693
00:43:31,736 --> 00:43:32,056
拍天问月不如我做生路牌的 مد
694
00:43:32,056 --> 00:43:32,456
指天同月不如我做仁生落牌的
695
00:43:34,936 --> 00:43:35,256
指天同月不如我做红生落脚的仙
696
00:43:35,496 --> 00:43:35,736
指天同月不如我做红生洛牌的 مدهات
697
00:43:35,736 --> 00:43:36,056
指天问月不如我做红生番市的
698
00:43:37,176 --> 00:43:37,416
湖街走非個我一道开业延过片天。
699
00:43:37,576 --> 00:43:37,896
对错是非领款一遍再重走这片天
700
00:43:38,376 --> 00:43:38,616
对错走非领教一遍再重建这片天
701
00:43:38,776 --> 00:43:39,976
对错是非领教一遍再重建这片天
702
00:43:39,976 --> 00:43:40,296
对错是非领教一遍再由走这片大
703
00:43:40,296 --> 00:43:40,856
对错是非领教一边再重走这片天
704
00:43:49,736 --> 00:43:49,976
天下为之思思得下权贵时卧企
705
00:43:50,296 --> 00:43:50,536
天下为流怎容得下权贵醉卧金殿
706
00:43:51,096 --> 00:43:51,576
记忆幻灭也要闯入世湖讨一个成全,
707
00:43:53,736 --> 00:43:54,296
把他幻灭也要调入世间对一个成全
708
00:43:56,216 --> 00:43:56,536
记忆幻灭也是湖入世间过一个离合
709
00:43:57,096 --> 00:43:57,496
把他幻灭也是湖入世间对一个企业
710
00:43:57,976 --> 00:43:58,216
把他幻灭也要朗人世间时一个企
711
00:43:58,216 --> 00:43:58,696
把他幻灭也是湖入世间时一个企业
712
00:43:58,856 --> 00:43:59,096
把他幻灭也是湖人世间时一个合
713
00:44:06,936 --> 00:44:07,256
不想家罵就呼开眼。
714
00:44:09,416 --> 00:44:09,656
不想家范就等开眼
715
00:44:10,936 --> 00:44:11,736
挽救一个烟火人间
716
00:44:12,136 --> 00:44:12,616
救救一个烟火人
717
00:44:13,016 --> 00:44:13,256
抢救一个烟火人司
718
00:44:13,336 --> 00:44:13,816
这款一个烟火人间
719
00:44:14,296 --> 00:44:15,016
救救一个烟火人间
720
00:44:15,256 --> 00:44:15,576
挽救一个阔大人间
721
00:44:15,576 --> 00:44:16,296
挽救一个烟火人间
46367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.