All language subtitles for Fate Chooses You (2026) Episode 27 English Sub Kisskh-Fate Chooses You (20.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,696 --> 00:00:25,016 玉米张玉玉高联合钟君艳执行郑江郑春 片芯舒制片制片元远玉 人人涛戎平冰 2 00:00:30,056 --> 00:00:30,456 张梓瑜霍卫娟 3 00:00:57,656 --> 00:00:57,896 任嘉伦 4 00:00:59,096 --> 00:00:59,336 任嘉伦 5 00:00:59,736 --> 00:00:59,976 任嘉伦 6 00:01:05,016 --> 00:01:05,256 润雾化 7 00:01:05,816 --> 00:01:06,056 王张玉华 8 00:01:11,736 --> 00:01:12,536 黄付孙张丁 汶名尚正咏 9 00:01:13,096 --> 00:01:13,336 刘学义郑 业 成 10 00:01:15,976 --> 00:01:16,216 刘海 学业 动 11 00:01:16,696 --> 00:01:16,936 刘郑 学业 人成 12 00:01:18,536 --> 00:01:18,856 张加你陈王彭黄马 溪那咛予睿山教越 13 00:01:38,616 --> 00:01:41,336 发证机关:江省文化广电和旅游厅 [Fate Chooses You] 14 00:01:42,056 --> 00:01:44,456 [Episode 37] 15 00:01:46,456 --> 00:01:47,736 When I was young, 16 00:01:49,816 --> 00:01:52,696 I also had a friend who shared life and death with me. 17 00:01:54,616 --> 00:01:55,496 Where is he now? 18 00:01:57,496 --> 00:01:59,256 I haven't seen him in a long time. 19 00:02:00,936 --> 00:02:02,456 He might have died long ago. 20 00:02:03,496 --> 00:02:04,216 Or perhaps, 21 00:02:05,976 --> 00:02:07,976 just like in this play, 22 00:02:09,016 --> 00:02:10,456 he has forgotten about me. 23 00:02:13,016 --> 00:02:13,896 I see. 24 00:03:12,856 --> 00:03:13,496 Don't move. 25 00:03:15,256 --> 00:03:17,256 Be careful not to reopen your wound. 26 00:03:19,496 --> 00:03:20,776 What exactly happened? 27 00:03:21,496 --> 00:03:22,616 You are still alive? 28 00:03:22,936 --> 00:03:24,056 Have you forgotten? 29 00:03:24,056 --> 00:03:25,016 I am a cultivator, 30 00:03:25,416 --> 00:03:27,096 so naturally I have a magical artifact to protect myself. 31 00:03:27,096 --> 00:03:28,696 Although that girl's sword aura was fierce, 32 00:03:28,696 --> 00:03:30,456 it only made me bleed and faint. 33 00:03:30,936 --> 00:03:32,696 It didn't hit any vital organs. 34 00:03:36,216 --> 00:03:37,496 What about the others? 35 00:03:37,976 --> 00:03:39,336 Are there any survivors? 36 00:03:39,896 --> 00:03:40,776 When I woke up, 37 00:03:41,496 --> 00:03:42,776 they were already dead. 38 00:03:44,456 --> 00:03:45,496 Do you still have any strength? 39 00:03:45,496 --> 00:03:47,096 We must leave here quickly. 40 00:03:47,656 --> 00:03:51,016 The people from the Central Plains immortal sects are still in the city? 41 00:03:51,016 --> 00:03:52,856 They are not from the Central Plains immortal sects. 42 00:03:52,856 --> 00:03:53,656 The cultivators from the Central Plains 43 00:03:53,656 --> 00:03:54,376 are all pawns 44 00:03:54,616 --> 00:03:56,536 in someone's scheme, just like us. 45 00:03:57,576 --> 00:03:58,536 Search the area! 46 00:04:01,976 --> 00:04:03,496 Let's go! They are coming. 47 00:04:06,456 --> 00:04:07,576 Go check over there! 48 00:04:08,136 --> 00:04:08,936 Open the door! 49 00:04:09,176 --> 00:04:10,776 Open the door! 50 00:04:11,016 --> 00:04:11,576 Hurry up! 51 00:04:11,736 --> 00:04:12,536 Open the door! 52 00:04:25,256 --> 00:04:26,536 Zhanying, be careful. 53 00:04:51,176 --> 00:04:51,896 You go first! 54 00:04:51,976 --> 00:04:53,256 We can't both die here! 55 00:04:53,896 --> 00:04:54,456 Zhanying! 56 00:05:13,096 --> 00:05:13,736 Go! 57 00:05:29,176 --> 00:05:29,976 Take them away. 58 00:05:29,976 --> 00:05:30,696 -Yes! -Yes! 59 00:05:50,296 --> 00:05:51,656 Fro If you are tired, Master, 60 00:05:51,656 --> 00:05:53,016 please go get some rest. 61 00:05:54,056 --> 00:05:55,176 How could I do that? 62 00:05:55,656 --> 00:05:56,696 You're my guest, 63 00:05:57,896 --> 00:05:59,416 and you've been helping me. 64 00:05:59,816 --> 00:06:00,856 If I leave you here 65 00:06:00,856 --> 00:06:01,576 alone, 66 00:06:01,896 --> 00:06:04,216 wouldn't that be taking advantage of you? 67 00:06:04,856 --> 00:06:05,576 Besides, 68 00:06:06,216 --> 00:06:07,336 I like staying here. 69 00:06:07,896 --> 00:06:09,896 It's comfortable and quiet. 70 00:06:11,736 --> 00:06:12,776 You are the Master. 71 00:06:12,936 --> 00:06:14,136 As long as you like it, 72 00:06:14,296 --> 00:06:16,936 anywhere can be a quiet and comfortable place. 73 00:06:17,976 --> 00:06:19,576 You are wrong about that, Lu. 74 00:06:20,536 --> 00:06:21,496 As the Master, 75 00:06:22,216 --> 00:06:24,376 I may seem to hold a high position 76 00:06:25,176 --> 00:06:26,536 and have many people 77 00:06:26,776 --> 00:06:27,656 at my disposal, 78 00:06:27,816 --> 00:06:28,456 but 79 00:06:29,576 --> 00:06:31,896 the daily chores are quite tedious and troublesome. 80 00:06:31,896 --> 00:06:33,416 Every day, people come to me 81 00:06:33,416 --> 00:06:34,616 either with requests 82 00:06:34,696 --> 00:06:37,016 or asking for approval 83 00:06:37,176 --> 00:06:38,056 to spend money. 84 00:06:40,216 --> 00:06:41,416 There's no free time. 85 00:06:47,816 --> 00:06:48,456 Lu, 86 00:06:49,576 --> 00:06:50,936 do you belong to any sect? 87 00:06:54,776 --> 00:06:56,856 Your medical skills seem quite good. 88 00:06:57,256 --> 00:06:58,376 If you are willing, 89 00:06:59,176 --> 00:07:00,856 you can join my Qinghong Sect. 90 00:07:03,256 --> 00:07:03,976 Master, 91 00:07:05,176 --> 00:07:05,976 I have a sect 92 00:07:06,776 --> 00:07:07,496 and a master. 93 00:07:10,136 --> 00:07:11,576 Which great master is it? 94 00:07:13,496 --> 00:07:14,856 Her name is Duan Xianyin. 95 00:07:15,416 --> 00:07:17,336 She's the Master of Liubo Temple. 96 00:07:20,296 --> 00:07:21,336 Liubo Temple? 97 00:07:23,336 --> 00:07:25,096 I've never heard of this place. 98 00:07:27,176 --> 00:07:28,536 My master is a hermit 99 00:07:28,856 --> 00:07:30,456 and doesn't like to come out. 100 00:07:30,456 --> 00:07:31,256 It is normal 101 00:07:31,336 --> 00:07:33,096 that you don't know this place. 102 00:07:36,056 --> 00:07:37,096 Is she good to you? 103 00:07:40,296 --> 00:07:42,136 Before, because of my identity, 104 00:07:42,616 --> 00:07:44,056 I was rejected by both 105 00:07:44,056 --> 00:07:45,496 the War Demons and humans. 106 00:07:45,576 --> 00:07:47,416 Only my master didn't despise me. 107 00:07:47,736 --> 00:07:49,176 She brought me back to Liubo Temple 108 00:07:49,176 --> 00:07:50,536 and took good care of me. 109 00:07:51,096 --> 00:07:52,216 All my magic skills 110 00:07:52,456 --> 00:07:53,576 were taught by her. 111 00:07:55,016 --> 00:07:55,976 Your master 112 00:07:57,096 --> 00:07:58,296 is really good to you. 113 00:08:00,296 --> 00:08:02,056 The former master of Qinghong Sect, 114 00:08:02,056 --> 00:08:02,616 Yu Jiang, 115 00:08:03,336 --> 00:08:05,656 is also quite prestigious in the Central Plains. 116 00:08:05,656 --> 00:08:07,976 You were his student? 117 00:08:08,456 --> 00:08:09,576 He's not my master. 118 00:08:12,856 --> 00:08:13,816 I have no master. 119 00:08:16,616 --> 00:08:17,576 When I was young, 120 00:08:18,056 --> 00:08:19,416 a vicious woman 121 00:08:19,736 --> 00:08:21,016 brought me to her home. 122 00:08:21,416 --> 00:08:22,936 She never smiled at me 123 00:08:24,696 --> 00:08:26,776 and didn't teach me any magic skills. 124 00:08:27,096 --> 00:08:29,096 She beat and scolded me all day 125 00:08:30,056 --> 00:08:31,496 and made me do heavy work. 126 00:08:32,136 --> 00:08:34,056 When I was tired, I had to sleep on a hard bed. 127 00:08:34,056 --> 00:08:36,856 When I was hungry, I ate her spoiled leftovers. 128 00:08:40,456 --> 00:08:41,656 One day, 129 00:08:41,656 --> 00:08:42,696 I left her place 130 00:08:43,976 --> 00:08:45,496 and joined Qinghong Sect. 131 00:08:46,376 --> 00:08:47,096 After leaving 132 00:08:47,096 --> 00:08:48,056 her place, 133 00:08:48,296 --> 00:08:49,656 I secretly swore 134 00:08:50,216 --> 00:08:51,416 to gain the power 135 00:08:52,696 --> 00:08:54,296 to protect myself 136 00:08:55,656 --> 00:08:57,336 and never be like I was before. 137 00:09:00,056 --> 00:09:00,936 Fortunately, 138 00:09:01,496 --> 00:09:02,856 the hard times are over now. 139 00:09:02,856 --> 00:09:04,136 Yes, 140 00:09:04,776 --> 00:09:06,456 the hard times are over. 141 00:09:12,296 --> 00:09:12,856 Master, 142 00:09:13,416 --> 00:09:15,096 something happened to Xin Mei. 143 00:09:38,616 --> 00:09:40,456 Didn't we include rootless fruit in the prescription? 144 00:09:40,456 --> 00:09:41,736 Why is there no effect? 145 00:09:49,976 --> 00:09:50,936 Why is it so cold? 146 00:09:52,536 --> 00:09:53,096 Yingying, 147 00:09:53,416 --> 00:09:54,296 pass on my order. 148 00:09:54,536 --> 00:09:57,176 In the future, use boiling water to brew the medicine. 149 00:09:57,176 --> 00:09:59,656 Once it has cooled to a warm temperature, 150 00:09:59,896 --> 00:10:01,096 T give it to Miss Xin. 151 00:10:02,536 --> 00:10:03,016 Yes. 152 00:10:05,336 --> 00:10:06,536 Don't worry, Lu. 153 00:10:06,776 --> 00:10:08,776 Within half a month, 154 00:10:09,096 --> 00:10:10,696 Miss Xin will recover. 155 00:10:34,456 --> 00:10:35,096 Don't run! 156 00:10:48,216 --> 00:10:50,376 Xin Xie Manor failed to teach you well, 157 00:10:50,376 --> 00:10:51,736 so I will deal with you 158 00:10:51,736 --> 00:10:53,096 on behalf of your master. 159 00:10:53,096 --> 00:10:54,456 Who do you think you are? 160 00:11:14,616 --> 00:11:16,376 You think I can't kill you? 161 00:11:27,416 --> 00:11:28,296 There's no one? 162 00:11:28,856 --> 00:11:29,576 It's a trap! 163 00:11:31,816 --> 00:11:32,696 Where are they? 164 00:11:44,456 --> 00:11:45,096 Xu Feng! 165 00:11:45,896 --> 00:11:47,016 What are you doing? 166 00:11:55,416 --> 00:11:55,976 Retreat! 167 00:12:25,496 --> 00:12:26,456 I'm not playing anymore. 168 00:12:26,456 --> 00:12:27,896 It's boring to always win. 169 00:12:41,896 --> 00:12:43,896 You have been sitting here all day. 170 00:12:43,976 --> 00:12:45,736 Come and play with me for a while. 171 00:12:50,936 --> 00:12:51,816 Young man. 172 00:12:52,456 --> 00:12:53,336 Do you remember 173 00:12:53,656 --> 00:12:54,536 the deal 174 00:12:54,536 --> 00:12:55,656 we made before? 175 00:13:01,496 --> 00:13:03,256 The thing you are looking for... 176 00:13:07,096 --> 00:13:07,736 Miss, sir, 177 00:13:07,896 --> 00:13:09,496 the Master asked to see you. 178 00:13:23,816 --> 00:13:24,296 Master. 179 00:13:30,856 --> 00:13:31,576 You're here? 180 00:13:37,896 --> 00:13:38,696 These are... 181 00:13:40,776 --> 00:13:42,776 the woodblocks of the Unparalleled Secret Magic? 182 00:13:42,776 --> 00:13:43,416 Yes. 183 00:13:44,056 --> 00:13:44,856 These 184 00:13:45,016 --> 00:13:46,136 are all misprinted. 185 00:13:46,376 --> 00:13:47,656 It was already not easy 186 00:13:47,736 --> 00:13:49,176 to find them. 187 00:13:55,016 --> 00:13:56,216 Are these all of them? 188 00:13:57,416 --> 00:13:59,016 And they're all misprinted. 189 00:13:59,736 --> 00:14:00,456 Look here. 190 00:14:00,936 --> 00:14:03,496 The character "white" was carved as "right." 191 00:14:04,456 --> 00:14:05,096 Therefore, 192 00:14:05,496 --> 00:14:07,656 this woodblock is useless. 193 00:14:08,456 --> 00:14:09,336 And here. 194 00:14:09,976 --> 00:14:12,296 39 The spacing between these 3 lines is too tight. 195 00:14:12,296 --> 00:14:13,576 Overall, it looks 196 00:14:13,976 --> 00:14:15,416 very uncoordinated. 197 00:14:17,096 --> 00:14:17,736 And here. 198 00:14:18,936 --> 00:14:20,776 This is Volume 5. 199 00:14:21,176 --> 00:14:22,376 They carved it twice, 200 00:14:22,696 --> 00:14:24,296 and both times it was wrong. 201 00:14:24,616 --> 00:14:25,496 And here. 202 00:14:26,536 --> 00:14:27,656 It's badly damaged, 203 00:14:27,816 --> 00:14:29,816 and the characters are hard to read. 204 00:14:29,896 --> 00:14:30,776 To restore them, 205 00:14:31,256 --> 00:14:32,696 it will take some effort. 206 00:15:16,536 --> 00:15:18,056 You've been busy all night. 207 00:15:18,296 --> 00:15:19,176 Talk to me. 208 00:15:19,496 --> 00:15:20,296 Fu Tian said 209 00:15:20,536 --> 00:15:21,416 there are a few more 210 00:15:21,416 --> 00:15:23,016 unfound woodblocks in the warehouse. 211 00:15:23,016 --> 00:15:24,456 Can you help me find them? 212 00:15:25,736 --> 00:15:27,016 Come on, Sir Lu. 213 00:15:27,656 --> 00:15:29,256 Are you really that idle 214 00:15:29,256 --> 00:15:30,296 and ignorant? 215 00:15:31,016 --> 00:15:32,456 I am the head of the Eight Vajras 216 00:15:32,456 --> 00:15:33,976 of Qinghong Sect after all. 217 00:15:34,136 --> 00:15:35,096 What's in it for me 218 00:15:36,136 --> 00:15:37,896 if you order me around like this? 219 00:15:44,936 --> 00:15:45,416 Here. 220 00:15:46,216 --> 00:15:47,016 What's this? 221 00:15:48,136 --> 00:15:48,936 Your benefit. 222 00:16:06,376 --> 00:16:07,016 This is... 223 00:16:09,096 --> 00:16:09,896 my hometown? 224 00:16:11,736 --> 00:16:13,896 You said your hometown has seas of flowers. 225 00:16:13,896 --> 00:16:14,776 But there's 226 00:16:14,856 --> 00:16:16,456 no such place in North Xiang. 227 00:16:16,456 --> 00:16:17,496 There are only mountains, 228 00:16:17,496 --> 00:16:18,936 endless high mountains. 229 00:16:19,576 --> 00:16:21,336 Mountains stretch on in layers, 230 00:16:21,336 --> 00:16:22,456 and sand pours down 231 00:16:22,456 --> 00:16:23,656 like a waterfall. 232 00:16:24,856 --> 00:16:25,816 I know a place. 233 00:16:26,616 --> 00:16:27,896 Every May, 234 00:16:28,296 --> 00:16:29,736 thorny roses bloom there, 235 00:16:29,896 --> 00:16:31,976 covering the ground in a deep crimson. 236 00:16:33,976 --> 00:16:35,176 If you trust me, 237 00:16:35,816 --> 00:16:38,136 you can follow the Pansuo Ancient Trail to look for it. 238 00:16:38,136 --> 00:16:38,776 Perhaps, 239 00:16:39,256 --> 00:16:40,136 you can find it. 240 00:17:00,216 --> 00:17:00,936 Lu Qianqiao. 241 00:17:02,136 --> 00:17:04,456 You said earlier that you wanted the Sunblock. 242 00:17:04,456 --> 00:17:05,736 What do you need it for? 243 00:17:07,096 --> 00:17:08,376 I need it for something. 244 00:17:10,536 --> 00:17:11,416 Can you find it? 245 00:17:12,536 --> 00:17:13,416 Not now. 246 00:17:14,056 --> 00:17:15,256 But if I find it later, 247 00:17:15,736 --> 00:17:16,856 I'll bring it to you. 248 00:17:18,696 --> 00:17:19,176 Thanks. 249 00:17:26,776 --> 00:17:27,736 You'd better take Xin Mei 250 00:17:27,736 --> 00:17:28,616 and leave here. 251 00:17:33,736 --> 00:17:34,296 Why? 252 00:17:35,896 --> 00:17:37,256 Because the moon here 253 00:17:37,736 --> 00:17:38,936 isn't bright enough. 254 00:19:21,976 --> 00:19:23,336 Lu Zhanying's machete? 255 00:19:24,136 --> 00:19:24,856 Didn't they say 256 00:19:24,856 --> 00:19:26,696 the machete was buried in the tomb? 257 00:19:26,696 --> 00:19:27,736 Why is it here? 258 00:19:31,176 --> 00:19:31,816 Xin Mei... 259 00:20:19,096 --> 00:20:20,136 Did I wake you up? 260 00:20:24,056 --> 00:20:25,656 You shouldn't have drunk so much wine. 261 00:20:25,656 --> 00:20:27,256 It will give you a headache. 262 00:20:28,376 --> 00:20:31,416 Yuan. 263 00:20:31,416 --> 00:20:32,376 Do you miss home? 264 00:20:39,096 --> 00:20:39,656 Oh, right. 265 00:20:40,696 --> 00:20:41,816 You grew up with me 266 00:20:41,816 --> 00:20:43,096 in Qinghong Sect. 267 00:20:43,896 --> 00:20:45,096 You don't have a home. 268 00:20:54,136 --> 00:20:55,736 But I still remember my home. 269 00:20:59,016 --> 00:21:00,136 I still remember it. 270 00:21:15,016 --> 00:21:15,896 Lu, 271 00:21:16,776 --> 00:21:19,096 Gold corners, silver sides, grass belly. 272 00:21:19,176 --> 00:21:20,776 Judging from your Go skills, 273 00:21:21,096 --> 00:21:22,936 you don't seem to know how to play. 274 00:21:25,976 --> 00:21:27,496 Since you're so confident, 275 00:21:28,056 --> 00:21:29,336 why don't we make a bet? 276 00:21:31,656 --> 00:21:32,936 What are we betting on? 277 00:21:33,976 --> 00:21:35,816 You own Qinghong Sect, 278 00:21:36,136 --> 00:21:37,416 which has tens of thousands of fertile fields 279 00:21:37,416 --> 00:21:39,016 and thousands of buildings. 280 00:21:39,016 --> 00:21:41,096 Half of the people in North Xiang are your believers. 281 00:21:41,096 --> 00:21:42,456 You don't lack 282 00:21:42,696 --> 00:21:43,816 power or money. 283 00:21:44,936 --> 00:21:45,976 I don't have anything 284 00:21:45,976 --> 00:21:46,856 that you 285 00:21:46,856 --> 00:21:47,736 would fancy. 286 00:21:48,376 --> 00:21:49,096 Why don't we 287 00:21:49,736 --> 00:21:51,016 make a bet on an answer? 288 00:21:52,936 --> 00:21:53,896 What answer? 289 00:21:56,056 --> 00:21:57,176 You ask, I answer. 290 00:21:57,736 --> 00:21:59,656 No reservations, no deception. 291 00:22:01,256 --> 00:22:02,216 Interesting. 292 00:22:10,136 --> 00:22:11,656 When I started learning Go, 293 00:22:12,216 --> 00:22:13,416 I heard a saying. 294 00:22:13,976 --> 00:22:15,016 Playing Go 295 00:22:15,656 --> 00:22:17,336 is like a spider spinning a web. 296 00:22:17,576 --> 00:22:19,416 You have to carefully weave a dense net 297 00:22:19,416 --> 00:22:21,016 under your opponent's watch 298 00:22:21,176 --> 00:22:22,536 without being noticed. 299 00:22:23,496 --> 00:22:25,736 Until the opponent crashes into the net 300 00:22:25,896 --> 00:22:28,136 and realizes they've fallen into a trap. 301 00:22:29,576 --> 00:22:30,856 Why do you think 302 00:22:31,576 --> 00:22:32,856 I'm not weaving a net? 303 00:22:38,056 --> 00:22:39,496 I underestimated you. 304 00:22:40,056 --> 00:22:41,016 What question? 305 00:22:41,976 --> 00:22:42,616 Go ahead. 306 00:22:44,856 --> 00:22:45,976 Why 307 00:22:45,976 --> 00:22:46,856 did you build 308 00:22:46,856 --> 00:22:47,736 Sihe Library? 309 00:22:49,416 --> 00:22:50,856 I told you before. 310 00:22:51,256 --> 00:22:53,656 It's for the continuation of civilization 311 00:22:53,976 --> 00:22:55,736 and the future of the Human Race. 312 00:23:06,536 --> 00:23:07,736 My turn to ask. 313 00:23:09,096 --> 00:23:12,136 Did you travel all the way from the Central Plains 314 00:23:12,856 --> 00:23:14,216 just to escort 315 00:23:14,696 --> 00:23:16,536 the people of Wushuang Society 316 00:23:17,096 --> 00:23:19,096 to copy and borrow books? 317 00:23:21,736 --> 00:23:23,416 I came here for my own business 318 00:23:23,576 --> 00:23:25,256 and to visit my master. 319 00:23:27,416 --> 00:23:30,616 Is it for the Master of Liubo Temple? 320 00:23:32,136 --> 00:23:33,736 That's the second question. 321 00:23:35,416 --> 00:23:36,056 Okay. 322 00:23:42,776 --> 00:23:44,776 G Since Sihe Library is so important, 323 00:23:45,336 --> 00:23:46,696 why didn't a single person 324 00:23:46,696 --> 00:23:48,296 from Qinghong Sect appear 325 00:23:48,856 --> 00:23:49,576 when the fire burned 326 00:23:49,576 --> 00:23:50,856 for half a day? 327 00:23:52,296 --> 00:23:53,176 That day, 328 00:23:53,576 --> 00:23:56,136 you had a conflict with the people from the immortal sects, 329 00:23:56,136 --> 00:23:58,536 which caused chaos among the civilians in the city. 330 00:23:58,536 --> 00:23:59,816 The roads were crowded, 331 00:24:00,136 --> 00:24:01,736 and there was no way forward. 332 00:24:14,776 --> 00:24:16,216 You've been 333 00:24:16,296 --> 00:24:17,416 in the Central Plains for so many years. 334 00:24:17,416 --> 00:24:20,376 Have you contacted your master? 335 00:24:22,136 --> 00:24:22,616 No. 336 00:24:29,736 --> 00:24:30,936 If it's so important, 337 00:24:31,256 --> 00:24:33,096 why was there no one guarding it? 338 00:24:33,896 --> 00:24:35,336 Even if there had been just one capable Vajra 339 00:24:35,336 --> 00:24:36,456 like Zuo Yingying, 340 00:24:36,776 --> 00:24:37,496 it wouldn't have 341 00:24:37,496 --> 00:24:38,536 ended up like this. 342 00:24:40,856 --> 00:24:42,536 I told you this a long time ago. 343 00:24:43,016 --> 00:24:44,536 Half of the people in North Xiang 344 00:24:44,536 --> 00:24:47,256 are followers of our Qinghong Sect. 345 00:24:48,936 --> 00:24:51,016 There was no need for defenses. 346 00:25:02,696 --> 00:25:05,416 No defenses, but there's a restriction on entry. 347 00:25:06,136 --> 00:25:07,576 It opens once every 5 years 348 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 and stays open for only 10 days each time. 349 00:25:09,896 --> 00:25:11,176 Without exchanging 350 00:25:11,176 --> 00:25:12,536 calligraphy, painting, or books of equal value, 351 00:25:12,536 --> 00:25:13,496 one cannot enter. 352 00:25:14,296 --> 00:25:15,656 Once inside, you can only view, 353 00:25:15,656 --> 00:25:16,456 not copy. 354 00:25:17,176 --> 00:25:17,816 Why is that? 355 00:25:19,176 --> 00:25:21,176 If one sincerely seeks something, 356 00:25:21,176 --> 00:25:22,616 let alone such rules, 357 00:25:23,736 --> 00:25:25,736 even if it meant going through hell, 358 00:25:26,056 --> 00:25:27,336 G they would still come. 359 00:25:37,416 --> 00:25:39,096 Sihe Library was burned down. 360 00:25:39,176 --> 00:25:40,136 And Qinghong Sect 361 00:25:40,456 --> 00:25:41,816 just let those from the immortal sects go 362 00:25:41,816 --> 00:25:42,616 so easily? 363 00:25:44,456 --> 00:25:46,616 The immortal sects in the Central Plains are intricately connected 364 00:25:46,616 --> 00:25:47,976 and rely on one another. 365 00:25:48,056 --> 00:25:49,416 Qinghong Sect is weak 366 00:25:50,056 --> 00:25:52,216 and simply unable to stand up to them. 367 00:25:59,976 --> 00:26:01,416 Unable to stand up to them? 368 00:26:04,616 --> 00:26:05,656 It seems that today 369 00:26:05,896 --> 00:26:07,976 we won't be able to decide the winner. 1 370 00:26:11,416 --> 00:26:12,456 It doesn't matter. 371 00:26:12,776 --> 00:26:14,056 There's plenty of time. 372 00:26:14,056 --> 00:26:14,776 There will be 373 00:26:15,256 --> 00:26:17,496 plenty of opportunities in the future. 374 00:26:45,656 --> 00:26:47,496 Buried here is a girl. 375 00:26:47,816 --> 00:26:48,856 She was in her 20s, 376 00:26:49,256 --> 00:26:51,096 looked quite pretty. 377 00:26:51,416 --> 00:26:52,696 She used a machete. 378 00:26:53,576 --> 00:26:55,976 She was buried together with this machete. 379 00:26:57,096 --> 00:26:59,016 I just feel a connection with you. 380 00:26:59,896 --> 00:27:01,496 I want to be friends with you. 381 00:27:03,096 --> 00:27:04,376 Even if I am a War Demon? 382 00:27:04,856 --> 00:27:06,296 Even if you are a War Demon. 383 00:27:07,416 --> 00:27:08,296 You'd better take Xin Mei 384 00:27:08,296 --> 00:27:09,496 and leave this place. 385 00:27:10,216 --> 00:27:11,496 Because the moon here 386 00:27:12,136 --> 00:27:13,336 isn't bright enough. 387 00:29:18,936 --> 00:29:21,016 Her immortal perception was dug out. 388 00:29:43,016 --> 00:29:43,896 Lu? 389 00:29:44,856 --> 00:29:46,296 Did you get lost 390 00:29:46,376 --> 00:29:48,136 or accidentally break in? 391 00:29:50,696 --> 00:29:53,416 You're hunting the immortal sect cultivators. 392 00:29:54,456 --> 00:29:55,096 What? 393 00:29:55,736 --> 00:29:56,776 You found out? 394 00:29:58,376 --> 00:29:59,736 So people from the immortal sect are allowed 395 00:29:59,736 --> 00:30:01,176 to burn my Sihe Library 396 00:30:01,576 --> 00:30:02,936 and slaughter mortals, 397 00:30:03,096 --> 00:30:04,536 while I cannot fight back? 398 00:30:04,856 --> 00:30:06,136 Must we be like meat 399 00:30:06,296 --> 00:30:08,296 on a chopping block 400 00:30:08,856 --> 00:30:10,136 for them to slaughter? 401 00:30:10,296 --> 00:30:12,616 But Lu Zhanying is from the Wushuang Society. 402 00:30:12,616 --> 00:30:14,376 If you stand with the Human Race, 403 00:30:14,696 --> 00:30:16,456 you shouldn't have killed her. 404 00:30:18,216 --> 00:30:19,336 Those not of our kind 405 00:30:19,976 --> 00:30:22,136 are sure to have different loyalties. 406 00:30:23,096 --> 00:30:25,016 She already had immortal perception. 407 00:30:25,016 --> 00:30:26,776 Today she's in the Wushuang Society, 408 00:30:26,776 --> 00:30:28,056 but tomorrow she might 409 00:30:28,216 --> 00:30:29,976 defect to the immortal sects. 410 00:30:33,096 --> 00:30:34,296 Isn't Qinghong Sect 411 00:30:34,456 --> 00:30:35,496 an immortal sect? 412 00:30:35,896 --> 00:30:37,096 Qinghong Sect 413 00:30:38,936 --> 00:30:40,296 is different from them. 414 00:30:41,656 --> 00:30:42,376 Different? 415 00:30:43,816 --> 00:30:45,336 If there's any difference, 416 00:30:45,416 --> 00:30:47,736 it's that you are better at disguising yourself. 417 00:30:47,736 --> 00:30:49,816 First, you used the Unparalleled Secret Magic as bait 418 00:30:49,816 --> 00:30:51,736 to lure the Wushuang Society here. 419 00:30:51,816 --> 00:30:53,816 Then you used the Wushuang Society as bait 420 00:30:53,816 --> 00:30:55,656 to lure the immortal sects here. 421 00:30:55,736 --> 00:30:57,656 What a classic move of "the mantis stalks the cicada, 422 00:30:57,656 --> 00:30:59,416 unaware of the oriole behind." 423 00:31:16,216 --> 00:31:17,496 If my guess is correct, 424 00:31:18,616 --> 00:31:19,576 you did all this 425 00:31:19,976 --> 00:31:21,496 to seize immortal perception. 426 00:31:21,496 --> 00:31:22,056 But why 427 00:31:22,056 --> 00:31:23,256 did you leave me and Xin Mei 428 00:31:23,256 --> 00:31:24,616 alone in the paper mill? 429 00:31:25,976 --> 00:31:27,336 What was your intention? 430 00:31:29,976 --> 00:31:31,336 I did hide 431 00:31:31,336 --> 00:31:32,536 some things from you. 432 00:31:33,096 --> 00:31:34,296 But there is one thing 433 00:31:35,496 --> 00:31:36,536 I didn't lie about. 434 00:31:39,096 --> 00:31:39,976 Lu Qianqiao, 435 00:31:41,496 --> 00:31:42,456 I really want 436 00:31:42,456 --> 00:31:43,496 to be your friend. 437 00:31:48,616 --> 00:31:50,376 You want to be my friend? 438 00:31:53,576 --> 00:31:54,936 You're full of lies! 439 00:32:13,256 --> 00:32:14,376 Watch out, Master! 440 00:32:22,616 --> 00:32:23,416 Find him. 441 00:32:24,776 --> 00:32:25,256 Yes. 442 00:32:43,096 --> 00:32:43,816 Xin Mei! 443 00:32:50,136 --> 00:32:51,256 Search carefully. 444 00:32:51,256 --> 00:32:51,816 Yes! 445 00:32:53,896 --> 00:32:54,936 Lu! 446 00:32:56,216 --> 00:32:57,096 Why are you here? 447 00:32:57,096 --> 00:32:57,816 Come with me! 448 00:32:58,136 --> 00:32:59,096 Xin Mei is missing. 449 00:32:59,096 --> 00:32:59,816 There's no time. 450 00:32:59,816 --> 00:33:00,696 Let's go first. 451 00:33:29,176 --> 00:33:29,736 Sheng! 452 00:33:30,056 --> 00:33:30,936 You're back! 453 00:33:34,696 --> 00:33:35,496 What's wrong? 454 00:33:36,776 --> 00:33:37,496 Miss Sheng. 455 00:33:37,976 --> 00:33:38,936 You're injured? 456 00:33:39,096 --> 00:33:39,976 Are you alright? 457 00:33:40,056 --> 00:33:41,736 I'm fine. It's just a scratch. 458 00:33:41,896 --> 00:33:42,776 What about you? 459 00:33:42,936 --> 00:33:43,976 How did you get out? 460 00:33:44,136 --> 00:33:45,576 After you lured those people away, 461 00:33:45,576 --> 00:33:46,696 we followed your instructions 462 00:33:46,696 --> 00:33:47,736 and slipped out through the back door, 463 00:33:47,736 --> 00:33:48,856 taking a small path into the woods 464 00:33:48,856 --> 00:33:50,536 before reaching the official road. 465 00:33:50,536 --> 00:33:51,896 Did anyone else find you? 466 00:33:52,456 --> 00:33:53,736 There should be more than one group chasing you. 467 00:33:53,736 --> 00:33:54,616 Yes. 468 00:33:54,616 --> 00:33:56,376 There were a few people from the immortal sects. 469 00:33:56,376 --> 00:33:58,136 We couldn't fight them off at first, 470 00:33:58,136 --> 00:34:00,536 but luckily a righteous warrior helped us. 471 00:34:00,616 --> 00:34:01,896 It was a one-armed man. 472 00:34:02,696 --> 00:34:03,816 A one-armed man? 473 00:34:04,376 --> 00:34:05,416 Yes. 474 00:34:05,416 --> 00:34:07,096 They knew each other, I think. 475 00:34:07,176 --> 00:34:08,456 Because the girl from the immortal sects 476 00:34:08,456 --> 00:34:09,256 was very surprised 477 00:34:09,256 --> 00:34:10,136 to see him. 478 00:34:10,296 --> 00:34:11,656 That man was awesome. 479 00:34:11,896 --> 00:34:13,656 He beat them back in just a couple of moves. 480 00:34:13,656 --> 00:34:14,216 Oh, right. 481 00:34:14,296 --> 00:34:15,496 He also left us a horse 482 00:34:15,496 --> 00:34:16,696 and some dry rations. 483 00:34:17,336 --> 00:34:18,056 Where is he? 484 00:34:18,136 --> 00:34:18,856 He left. 485 00:34:20,776 --> 00:34:21,976 It's a bit dangerous here. 486 00:34:21,976 --> 00:34:22,776 Let's go too. 487 00:34:37,016 --> 00:34:38,216 How are you doing now? 488 00:34:39,656 --> 00:34:40,616 I won't die. 489 00:34:41,416 --> 00:34:42,216 How did you know 490 00:34:42,296 --> 00:34:44,056 there was something wrong with the master of Qinghong Sect? 491 00:34:44,056 --> 00:34:45,176 I received a letter. 492 00:34:45,736 --> 00:34:47,176 It said you fell into a trap 493 00:34:47,256 --> 00:34:48,536 and told me to save you. 494 00:34:49,576 --> 00:34:50,776 Who wrote the letter? 495 00:34:51,176 --> 00:34:51,896 I don't know. 496 00:34:53,656 --> 00:34:54,936 You're badly injured. 497 00:34:55,176 --> 00:34:56,536 Where are we going next? 498 00:34:57,656 --> 00:34:58,616 To Liubo Temple. 499 00:35:00,216 --> 00:35:01,016 Liubo Temple? 500 00:35:02,296 --> 00:35:04,216 Xin Mei is in their hands right now. 501 00:35:04,456 --> 00:35:05,976 Qinghong Sect has many people. 502 00:35:05,976 --> 00:35:06,696 Just the two of us 503 00:35:06,696 --> 00:35:07,976 are no match for them. 504 00:35:09,096 --> 00:35:10,456 Let's go to Liubo Temple 505 00:35:10,536 --> 00:35:11,576 and find my master. 506 00:35:12,616 --> 00:35:13,176 Let's go. 507 00:35:32,776 --> 00:35:33,496 Xin Mei. 508 00:35:38,776 --> 00:35:39,576 Xin Mei. 509 00:35:41,816 --> 00:35:42,536 Xin Mei. 510 00:35:47,896 --> 00:35:48,536 Xin Mei. 511 00:35:51,576 --> 00:35:52,776 Lord of Rust-Sword? 512 00:35:53,256 --> 00:35:54,136 Thank goodness. 513 00:35:54,456 --> 00:35:55,736 You're finally awake. 514 00:35:56,216 --> 00:35:57,176 Why are you here? 515 00:35:57,496 --> 00:35:59,256 I wanted to ask you the same thing. 516 00:35:59,256 --> 00:35:59,736 Ever since 517 00:35:59,736 --> 00:36:01,336 you were locked up here yesterday, 518 00:36:01,336 --> 00:36:02,536 I kept calling out to you all night, 519 00:36:02,536 --> 00:36:03,416 but you never woke up. 520 00:36:03,416 --> 00:36:04,776 I thought you were dead. 521 00:36:05,496 --> 00:36:06,456 Where are we now? 522 00:36:09,016 --> 00:36:09,896 Qinghong Sect. 523 00:36:10,216 --> 00:36:11,496 When I woke up that day, 524 00:36:11,736 --> 00:36:13,256 you two were already gone. 525 00:36:47,896 --> 00:36:49,256 Xia Xuanzi was dead too. 526 00:36:50,536 --> 00:36:51,816 I was severely injured 527 00:36:52,296 --> 00:36:53,736 and couldn't move easily. 528 00:36:54,136 --> 00:36:56,376 So I thought I could sneak into Phoenix City 529 00:36:56,376 --> 00:36:57,496 to heal 530 00:36:58,536 --> 00:37:00,136 while asking around for you. 531 00:37:02,856 --> 00:37:04,216 My injuries were too severe, 532 00:37:04,216 --> 00:37:05,816 so I ran out of strength and passed out. 533 00:37:05,816 --> 00:37:06,616 When I woke up, 534 00:37:06,936 --> 00:37:08,776 it was Zhanying who was taking care of me. 535 00:37:08,776 --> 00:37:09,496 Zhanying? 536 00:37:10,056 --> 00:37:11,096 She is still alive? 537 00:37:13,016 --> 00:37:15,096 That day, Jiang Ji's sword missed by a cun, 538 00:37:15,096 --> 00:37:16,776 so it didn't hurt her heart meridian. 539 00:37:16,776 --> 00:37:18,616 She had a divine artifact to protect herself, 540 00:37:18,616 --> 00:37:20,536 so she was in better shape than me. 541 00:37:20,776 --> 00:37:21,816 After we reunited, 542 00:37:22,216 --> 00:37:23,176 Zhanying told me 543 00:37:23,976 --> 00:37:25,096 that the entire Sihe Library 544 00:37:25,096 --> 00:37:26,216 was just a Go game. 545 00:37:26,776 --> 00:37:27,416 We, 546 00:37:27,976 --> 00:37:29,256 the Wushuang Society, 547 00:37:29,576 --> 00:37:31,416 and those immortal sects in the Central Plains 548 00:37:31,416 --> 00:37:33,176 are all pawns on the chessboard. 549 00:37:35,896 --> 00:37:36,936 Zhanying Ying said 550 00:37:36,936 --> 00:37:37,736 after we 551 00:37:37,736 --> 00:37:39,496 evacuated from Sihe Library that day, 552 00:37:39,496 --> 00:37:41,496 many people from Qinghong Sect went there. 553 00:37:41,496 --> 00:37:43,576 They brought all the immortal sect disciples 554 00:37:43,576 --> 00:37:44,616 back here 555 00:37:44,616 --> 00:37:45,896 as if selecting goods. 556 00:37:46,296 --> 00:37:47,656 We were discovered 557 00:37:48,616 --> 00:37:49,576 and hunted down. 558 00:37:56,776 --> 00:37:58,376 After we broke out of the siege, 559 00:37:58,376 --> 00:37:59,256 we ran far away- 560 00:37:59,976 --> 00:38:01,016 from Phoenix City 561 00:38:01,656 --> 00:38:03,016 all the way to the desert. 562 00:38:03,576 --> 00:38:06,056 But they still caught us and brought us back. 563 00:38:09,096 --> 00:38:10,376 they killed Zhanying. 564 00:38:10,696 --> 00:38:11,416 What? 565 00:38:12,536 --> 00:38:13,096 Why? 566 00:38:14,376 --> 00:38:15,176 I don't know. 567 00:38:15,976 --> 00:38:16,776 Did you see 568 00:38:16,776 --> 00:38:18,616 Zhanying die with your own eyes? 569 00:38:19,256 --> 00:38:19,736 No. 570 00:38:19,736 --> 00:38:20,856 They took her away. 571 00:38:21,496 --> 00:38:23,016 I asked about her every day. 572 00:38:23,016 --> 00:38:24,616 The guards found me annoying 573 00:38:25,256 --> 00:38:27,096 and told me she was already dead. 574 00:38:28,536 --> 00:38:29,656 They said no cultivator 575 00:38:29,656 --> 00:38:31,416 can leave Qinghong Sect alive. 576 00:38:33,496 --> 00:38:34,376 What about you? 577 00:38:34,696 --> 00:38:36,376 Why were you brought here too? 578 00:38:36,616 --> 00:38:37,816 Where is Lu Qianqiao? 579 00:38:38,296 --> 00:38:39,176 I don't know. 580 00:38:39,896 --> 00:38:40,776 That day, after Xia Xuanzi 581 00:38:40,776 --> 00:38:41,576 knocked me out, 582 00:38:41,576 --> 00:38:42,936 I remained unconscious. 583 00:38:43,496 --> 00:38:44,616 I only vaguely 584 00:38:44,696 --> 00:38:45,736 heard some sounds. 585 00:38:46,296 --> 00:38:47,656 We must have been saved, 586 00:38:48,456 --> 00:38:49,656 but I have no idea 587 00:38:49,816 --> 00:38:51,096 what exactly happened 588 00:38:51,176 --> 00:38:52,056 or why I'm here. 589 00:38:52,936 --> 00:38:53,816 Lu Qianqiao... 590 00:38:54,936 --> 00:38:56,136 I can try to find him. 591 00:39:08,056 --> 00:39:09,016 Our nine apertures were sealed 592 00:39:09,016 --> 00:39:10,376 by the Nine Breaths Technique. 593 00:39:10,376 --> 00:39:11,816 I can't use my martial arts, 594 00:39:11,816 --> 00:39:13,816 and your spells aren't working either. 595 00:39:13,816 --> 00:39:15,176 Don't waste your energy. 596 00:39:49,576 --> 00:39:50,696 That is Shumen Pass. 597 00:39:51,016 --> 00:39:52,056 Once we cross there, 598 00:39:52,056 --> 00:39:54,136 we'll soon reach the Central Plains. 599 00:39:58,696 --> 00:39:59,816 I wonder 600 00:39:59,976 --> 00:40:01,176 how Master is doing. 601 00:40:02,856 --> 00:40:03,416 They 602 00:40:04,616 --> 00:40:05,416 will be fine. 603 00:40:06,696 --> 00:40:07,336 I believe 604 00:40:07,736 --> 00:40:09,336 we will definitely meet again. 605 00:40:09,336 --> 00:40:10,616 Fate takes many forms, 606 00:40:10,776 --> 00:40:13,016 but it never strays from the principle. 607 00:40:13,016 --> 00:40:15,336 Fate takes many forms, but it never strays from the principle? 608 00:40:15,336 --> 00:40:16,456 Who taught you that? 609 00:40:16,456 --> 00:40:17,896 The one-armed man said it. 610 00:40:21,096 --> 00:40:22,456 There are people coming. 611 00:40:30,216 --> 00:40:32,696 [General Qin] 612 00:40:33,336 --> 00:40:34,136 General Qin, 613 00:40:34,536 --> 00:40:35,496 you really came. 614 00:40:35,576 --> 00:40:36,616 Upon receiving your letter, 615 00:40:36,616 --> 00:40:37,496 I immediately rushed here 616 00:40:37,496 --> 00:40:38,536 with my men overnight. 617 00:40:38,536 --> 00:40:40,056 It concerns the life and death of the Human Race. 618 00:40:40,056 --> 00:40:41,256 How could I not come? 619 00:40:42,216 --> 00:40:43,336 That is Miss Sheng. 620 00:40:43,576 --> 00:40:44,616 Although she's a cultivator, 621 00:40:44,616 --> 00:40:45,656 she has a chivalrous heart 622 00:40:45,656 --> 00:40:47,496 and escorted us all the way here. 623 00:40:48,136 --> 00:40:49,416 Thank you, Miss Sheng. 624 00:40:49,896 --> 00:40:50,616 Miss Sheng, 625 00:40:50,696 --> 00:40:51,576 we are leaving. 626 00:40:51,656 --> 00:40:52,776 General Qin will take us 627 00:40:52,776 --> 00:40:53,656 to a safe place. 628 00:40:53,816 --> 00:40:54,536 You go ahead. 629 00:40:54,856 --> 00:40:55,896 I have things to do. 630 00:40:57,176 --> 00:40:57,656 Sheng! 631 00:40:58,216 --> 00:40:59,816 Aren't you going back with us? 632 00:40:59,976 --> 00:41:01,496 What if you run into danger? 633 00:41:23,896 --> 00:41:24,456 Kneel! 634 00:41:27,176 --> 00:41:27,896 Master. 635 00:41:28,456 --> 00:41:29,416 We split into 2 groups 636 00:41:29,416 --> 00:41:31,016 to pursue those human pills. 637 00:41:31,176 --> 00:41:32,696 With the two protectors holding the fort, 638 00:41:32,696 --> 00:41:35,176 all the Sun Moon Cavern disciples have been captured. 639 00:41:35,176 --> 00:41:36,936 A few disciples of Lingji Mountain and Tianyuan Sect 640 00:41:36,936 --> 00:41:38,536 are still on the run. 641 00:41:38,936 --> 00:41:39,976 I have had our men continue the pursuit. 642 00:42:07,736 --> 00:42:07,976 也倘不向它是 643 00:42:07,976 --> 00:42:08,296 也做不向它会 644 00:42:08,296 --> 00:42:08,616 也伯尔向它会 645 00:42:08,616 --> 00:42:09,736 也做不向它会 646 00:42:09,896 --> 00:42:10,216 也做不向它会 647 00:42:11,576 --> 00:42:11,896 与具业风月 648 00:42:14,216 --> 00:42:14,456 !!! 不如共做与近生进退 649 00:42:15,336 --> 00:42:15,736 不如决然与苍生进退 650 00:42:15,896 --> 00:42:16,376 不如决然与奇生进退三 651 00:42:18,456 --> 00:42:19,016 刀决合生创 652 00:42:22,776 --> 00:42:23,096 增为不公中料 653 00:42:28,376 --> 00:42:29,256 也要看这世人撑起的天近一片 654 00:42:29,896 --> 00:42:30,216 也要看巡世人得起的天是一片 655 00:42:30,696 --> 00:42:30,936 也是看这世人撑起的天花一 656 00:42:31,336 --> 00:42:31,816 也要看过世人撑起的天弱一片 657 00:42:39,416 --> 00:42:39,816 你听起浪滔天。 658 00:42:40,056 --> 00:42:40,376 你听超浪蹈天 659 00:42:40,376 --> 00:42:40,616 你听過浪滔天 660 00:42:41,336 --> 00:42:41,576 你听母淡的天 661 00:42:41,656 --> 00:42:42,296 你听起浪的天 662 00:42:43,976 --> 00:42:44,296 多少聚台得以千歌 663 00:42:47,016 --> 00:42:47,256 多少人不可不做 664 00:42:48,936 --> 00:42:49,176 相关问月尔和我做产生落牌的 665 00:42:49,256 --> 00:42:49,576 相关同月尔如我做工业落脚的 666 00:42:51,256 --> 00:42:51,496 指天问月不如我做红业落脚的 667 00:42:53,176 --> 00:42:53,496 指天问月不如我做红生落脚的 اده 668 00:42:53,656 --> 00:42:53,896 相天问月不如我做红生器的 669 00:42:55,416 --> 00:42:55,656 领般一遍这周边对错正部。 670 00:42:55,656 --> 00:42:55,896 辑录一遍这周边对错正邪 671 00:42:55,896 --> 00:42:56,136 胡歌一运这周边对错正部 672 00:42:56,296 --> 00:42:56,536 摄录一道这周边对错正部 673 00:42:57,256 --> 00:42:57,496 朝这一道这周边对错正部 674 00:42:57,496 --> 00:42:57,736 领护一边这周边对错正那 675 00:42:58,216 --> 00:42:58,456 铜业一道这周边对错正非 676 00:42:58,456 --> 00:42:58,776 朝我一道这周边对循正非 677 00:42:59,496 --> 00:42:59,896 领教一遍这周边对错生命 678 00:43:00,856 --> 00:43:01,176 领教一道这周边对街正部 679 00:43:02,376 --> 00:43:02,616 天下的流思容得下权贵的卧企起 680 00:43:02,616 --> 00:43:02,936 天下为免您游得下权资的企 681 00:43:04,376 --> 00:43:04,616 天下方免您游时下权资导卦金 682 00:43:06,456 --> 00:43:06,696 天下为此您游得下权责醉卧金殿 683 00:43:06,776 --> 00:43:07,096 天下为地选游得下权责科卧金 684 00:43:09,736 --> 00:43:10,056 记忆幻灭也安国入世间时一个企 685 00:43:10,216 --> 00:43:10,616 记忆幻尺也要刚入世间时一个成政企业 686 00:43:10,616 --> 00:43:11,176 记忆幻灭也是闯入世间时一个合 687 00:43:12,616 --> 00:43:12,856 把他幻灭也是湖人世间订一个成全 688 00:43:13,816 --> 00:43:14,616 记忆幻灭也要闯入世间讨一个成全 689 00:43:24,616 --> 00:43:25,816 为道义修无情 690 00:43:28,056 --> 00:43:29,576 才算得日月同辉 691 00:43:30,136 --> 00:43:30,376 相关问月不如我做紅生活開的仙 692 00:43:31,096 --> 00:43:31,336 相天阿月不如德做知生落牌的 تمده 693 00:43:31,736 --> 00:43:32,056 拍天问月不如我做生路牌的 مد 694 00:43:32,056 --> 00:43:32,456 指天同月不如我做仁生落牌的 695 00:43:34,936 --> 00:43:35,256 指天同月不如我做红生落脚的仙 696 00:43:35,496 --> 00:43:35,736 指天同月不如我做红生洛牌的 مدهات 697 00:43:35,736 --> 00:43:36,056 指天问月不如我做红生番市的 698 00:43:37,176 --> 00:43:37,416 湖街走非個我一道开业延过片天。 699 00:43:37,576 --> 00:43:37,896 对错是非领款一遍再重走这片天 700 00:43:38,376 --> 00:43:38,616 对错走非领教一遍再重建这片天 701 00:43:38,776 --> 00:43:39,976 对错是非领教一遍再重建这片天 702 00:43:39,976 --> 00:43:40,296 对错是非领教一遍再由走这片大 703 00:43:40,296 --> 00:43:40,856 对错是非领教一边再重走这片天 704 00:43:49,736 --> 00:43:49,976 天下为之思思得下权贵时卧企 705 00:43:50,296 --> 00:43:50,536 天下为流怎容得下权贵醉卧金殿 706 00:43:51,096 --> 00:43:51,576 记忆幻灭也要闯入世湖讨一个成全, 707 00:43:53,736 --> 00:43:54,296 把他幻灭也要调入世间对一个成全 708 00:43:56,216 --> 00:43:56,536 记忆幻灭也是湖入世间过一个离合 709 00:43:57,096 --> 00:43:57,496 把他幻灭也是湖入世间对一个企业 710 00:43:57,976 --> 00:43:58,216 把他幻灭也要朗人世间时一个企 711 00:43:58,216 --> 00:43:58,696 把他幻灭也是湖入世间时一个企业 712 00:43:58,856 --> 00:43:59,096 把他幻灭也是湖人世间时一个合 713 00:44:06,936 --> 00:44:07,256 不想家罵就呼开眼。 714 00:44:09,416 --> 00:44:09,656 不想家范就等开眼 715 00:44:10,936 --> 00:44:11,736 挽救一个烟火人间 716 00:44:12,136 --> 00:44:12,616 救救一个烟火人 717 00:44:13,016 --> 00:44:13,256 抢救一个烟火人司 718 00:44:13,336 --> 00:44:13,816 这款一个烟火人间 719 00:44:14,296 --> 00:44:15,016 救救一个烟火人间 720 00:44:15,256 --> 00:44:15,576 挽救一个阔大人间 721 00:44:15,576 --> 00:44:16,296 挽救一个烟火人间 46367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.