All language subtitles for Detective.Conan.The.Time.Bombed.Skyscraper.1997.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,460 --> 00:00:22,623 "Kurokawa Mansion" 4 00:00:23,163 --> 00:00:26,300 As Mr. Kurokawa sat at his word processor, having a drink, 5 00:00:26,300 --> 00:00:27,368 "Kurokawa Daizo (62) - Kurokawa Hospital Director" As Mr. Kurokawa sat at his word processor, having a drink, 6 00:00:27,368 --> 00:00:30,304 "Kurokawa Daizo (62) - Kurokawa Hospital Director" someone hit and killed him from behind. 7 00:00:30,304 --> 00:00:30,971 Someone hit and killed him from behind. 8 00:00:30,971 --> 00:00:35,342 The weapon was undoubtedly the bronze statue lying next to him. 9 00:00:35,342 --> 00:00:37,845 But this is what I don't understand. 10 00:00:37,845 --> 00:00:42,475 While it appears to be a dying message, what does "JUN" mean? 11 00:00:44,218 --> 00:00:47,021 It identifies the culprit, loud and clear. 12 00:00:47,021 --> 00:00:48,455 Say what?! 13 00:00:48,455 --> 00:00:51,652 What's more, the killer is one of those three! 14 00:00:52,659 --> 00:00:54,328 He's on the ball for once! 15 00:00:54,328 --> 00:00:55,095 "Kurokawa Mina (32) - Daizo's Second Wife" 16 00:00:55,095 --> 00:00:57,431 "Kurokawa Mina (32) - Daizo's Second Wife" His wife, Kurokawa Mina-san, 17 00:00:57,431 --> 00:01:00,334 "Kurokawa Daisuke (36) - Eldest Son - Physician" his oldest son, Kurokawa Daisuke-san, 18 00:01:00,334 --> 00:01:04,171 "Nakazawa Manami (27) - Housekeeper" and his housekeeper, Nakazawa Manami-san. One of these is the killer. 19 00:01:04,171 --> 00:01:08,075 Great, Mori-kun! So, who is it?! 20 00:01:08,075 --> 00:01:11,011 The person who killed Kurokawa Taizo is... 21 00:01:11,011 --> 00:01:12,444 ...you! 22 00:01:12,813 --> 00:01:14,440 H-his wife?! 23 00:01:15,649 --> 00:01:19,520 The letters "JUN" that Mr. Kurokawa left behind 24 00:01:19,520 --> 00:01:23,657 correspond to the English word for the six month of the year: June. 25 00:01:23,657 --> 00:01:27,961 This month can also be called "Minazuki" in Japanese. 26 00:01:27,961 --> 00:01:31,398 In other words, "Mina-san". What's more, you- 27 00:01:31,398 --> 00:01:35,736 So what if I was born in June?! So what if "Mina" is in "Minazuki"?! 28 00:01:35,736 --> 00:01:38,772 You're gonna pin this on me with some lousy pun?! 29 00:01:38,772 --> 00:01:42,543 No, no, this is a logical deduction based on- 30 00:01:42,543 --> 00:01:47,214 Would someone on the verge of death do something so roundabout? 31 00:01:47,214 --> 00:01:50,217 If it was me, I'd just type the killer's name straight out. 32 00:01:50,217 --> 00:01:52,686 Not you, too, Inspector? 33 00:01:52,686 --> 00:01:56,323 That's the extent of his logic? Oh well... 34 00:01:56,323 --> 00:01:59,560 Is making innocent people out to be guilty what detectives do?! 35 00:01:59,560 --> 00:02:02,796 I'll do it like always and use this Anesthetic Watch Gun 36 00:02:02,796 --> 00:02:05,128 to have the old man sleep again! 37 00:02:07,768 --> 00:02:09,303 Here it comes! 38 00:02:09,303 --> 00:02:11,396 Really?! I've been waiting! 39 00:02:14,374 --> 00:02:19,213 Yes. I was merely joking when I said you were the killer. 40 00:02:19,213 --> 00:02:20,414 Joking? 41 00:02:20,414 --> 00:02:23,440 Inspector Megure. Take a close look at the body. 42 00:02:24,485 --> 00:02:29,723 Mr. Kurokawa's right pinky is the only finger with blood on it. 43 00:02:29,723 --> 00:02:31,024 Indeed it is. 44 00:02:31,024 --> 00:02:35,162 So, which parts of the keyboard have blood on them? 45 00:02:35,162 --> 00:02:40,300 "Ke", "mu", "ro", and the uppercase English key on the left side. 46 00:02:40,300 --> 00:02:44,838 The blood on the "ke", "mu", and "ro" keys came from his pinky 47 00:02:44,838 --> 00:02:50,677 when Mr. Kurokawa typed "JUN" with his index finger, 48 00:02:50,677 --> 00:02:56,309 but no one presses keys on the very left side with their right pinky. 49 00:02:57,551 --> 00:03:01,321 Then where did the blood on that left key come from? 50 00:03:01,321 --> 00:03:07,161 Most likely, Mr. Kurokawa was hit from behind by the stealthy culprit, 51 00:03:07,161 --> 00:03:09,429 upon which he put his right hand to his head. 52 00:03:09,429 --> 00:03:12,132 This is probably where the blood on his pinky came from. 53 00:03:12,132 --> 00:03:14,902 Then, when he looked back, he was hit again, 54 00:03:14,902 --> 00:03:19,506 and he knocked over the keyboard with his pinky as he fell. 55 00:03:19,506 --> 00:03:23,911 In other words, the English uppercase key on the very left 56 00:03:23,911 --> 00:03:27,347 was not pressed of Mr. Kurokawa's will at the time of the crime, 57 00:03:27,347 --> 00:03:31,251 but just happened to be pressed as he fell instead. 58 00:03:31,251 --> 00:03:38,058 Then, after the killer left, Mr. Kurokawa used the last of his strength 59 00:03:38,058 --> 00:03:40,390 to press the keys in front of him... 60 00:03:42,696 --> 00:03:44,865 ...thinking he was typing in Japanese kana. 61 00:03:44,865 --> 00:03:48,961 Then what would "JUN" have been in kana?! 62 00:03:49,636 --> 00:03:52,406 "Manami"! 63 00:03:52,406 --> 00:03:56,076 Yes. The housewife, Nakazawa Manami-san... 64 00:03:56,076 --> 00:03:57,978 You did it! 65 00:03:57,978 --> 00:04:03,150 Y-you're joking, right, Detective? There's no proof, after all... 66 00:04:03,150 --> 00:04:05,886 Oh, but there is proof. 67 00:04:05,886 --> 00:04:09,982 You removed your slippers at the time of the crime, did you not? 68 00:04:11,458 --> 00:04:15,095 Because the slippers would have made noise on the wood flooring, 69 00:04:15,095 --> 00:04:20,267 making it impossible for you to sneak up on Mr. Kurokawa unnoticed. 70 00:04:20,267 --> 00:04:22,258 Unbeknownst to you... 71 00:04:24,504 --> 00:04:27,941 ...you actually stepped in some of the blood on the ground. 72 00:04:27,941 --> 00:04:33,814 The inexplicably missing bit of blood in Exhibit A proves this. 73 00:04:33,814 --> 00:04:38,444 There should be blood on the bottom of your white sock! 74 00:04:43,190 --> 00:04:50,097 You also said in your statement that you hadn't gotten near the body. 75 00:04:50,097 --> 00:04:54,625 May I ask that we be allowed to examine the blood on your foot? 76 00:04:55,736 --> 00:05:00,469 Kurokawa killed my husband one year ago. 77 00:05:01,975 --> 00:05:06,313 You mean the patient my old man did heart surgery on?! 78 00:05:06,313 --> 00:05:07,614 That's right! 79 00:05:07,614 --> 00:05:11,885 I'm the wife of the patient who died after he operated on him drunk! 80 00:05:11,885 --> 00:05:16,123 The fact no one noticed the simple changes to my hair and name 81 00:05:16,123 --> 00:05:21,425 means the incident wasn't big enough for any of you to remember it. 82 00:05:22,429 --> 00:05:27,467 I tried to get testimonies from the hospital staff so I could accuse him, 83 00:05:27,467 --> 00:05:30,437 but not a single person would help me! 84 00:05:30,437 --> 00:05:33,099 They were all afraid of Kurokawa! 85 00:05:34,708 --> 00:05:37,911 So you decided to avenge your husband... 86 00:05:37,911 --> 00:05:41,114 Today was the anniversary of his death... 87 00:05:41,114 --> 00:05:43,183 I regret nothing! 88 00:05:43,183 --> 00:05:45,947 I managed to get revenge for him! 89 00:05:58,932 --> 00:06:00,263 Let's go. 90 00:06:07,808 --> 00:06:10,971 Wound up giving him all the credit again... 91 00:06:14,514 --> 00:06:19,247 "Detective Conan - The Clockwork Skyscraper" 92 00:06:23,489 --> 00:06:27,126 I'm high school detective Kudo Shinichi. 93 00:06:27,126 --> 00:06:31,497 I went with old friend and classmate, Mori Ran, to an amusement park 94 00:06:31,497 --> 00:06:35,263 where I witnessed a suspicious deal with a man dressed in black. 95 00:06:36,836 --> 00:06:39,138 I was so absorbed with watching the deal 96 00:06:39,138 --> 00:06:42,437 that I didn't notice a second man sneak up from behind me! 97 00:06:44,243 --> 00:06:48,381 He forced me to take a poison, and when I woke up... 98 00:06:48,381 --> 00:06:51,284 ...my body had shrunk! 99 00:06:51,284 --> 00:06:55,087 If they learned Kudo Shinichi was alive, they might go after me again, 100 00:06:55,087 --> 00:06:57,723 putting all the people around me in danger! 101 00:06:57,723 --> 00:07:01,494 Per Dr. Agasa's advice, I decided to conceal my identity. 102 00:07:01,494 --> 00:07:05,631 When Ran asked my name, I quickly answered, "Edogawa Conan." 103 00:07:05,631 --> 00:07:07,400 To get information on the men, 104 00:07:07,400 --> 00:07:10,970 I wound up living with Ran and her detective father. 105 00:07:10,970 --> 00:07:14,740 But the old guy's such a bonehead detective... 106 00:07:14,740 --> 00:07:17,210 Unable to stand by and watch, I took his place 107 00:07:17,210 --> 00:07:20,907 and used my powers of deduction to solve tough case after tough case. 108 00:07:22,248 --> 00:07:26,852 As a result, the old man's now a prominent and famous detective, 109 00:07:26,852 --> 00:07:30,423 while I'm stuck doing grade school all over again. 110 00:07:30,423 --> 00:07:32,992 I even wound up in a "Junior Detective League" 111 00:07:32,992 --> 00:07:36,086 with my classmates Ayumi, Genta, and Mitsuhiko. 112 00:07:39,365 --> 00:07:43,169 Now let me introduce the gadgets the doctor has built for me! 113 00:07:43,169 --> 00:07:45,504 First is the Anesthetic Watch Gun! 114 00:07:45,504 --> 00:07:48,407 Pressing the button while using the aiming device on the cover 115 00:07:48,407 --> 00:07:52,912 will launch an anesthetic needle that can knock a person out instantly. 116 00:07:52,912 --> 00:07:55,715 Next is the Voice-Altering Bow Tie! 117 00:07:55,715 --> 00:07:57,950 By adjusting the dials on the back, 118 00:07:57,950 --> 00:08:01,621 I can produce all types of voices, from children to adult! 119 00:08:01,621 --> 00:08:04,624 For offensive items, I have the Power Kick Shoes! 120 00:08:04,624 --> 00:08:06,859 They use electricity and magnetic fields 121 00:08:06,859 --> 00:08:10,263 to stimulate my feet muscles and maximize my kick power! 122 00:08:10,263 --> 00:08:13,426 To chase down criminals, I have the Turbo-Engine Skateboard! 123 00:08:14,634 --> 00:08:21,240 But as it's solar-powered, it can only be used when the sun is out. 124 00:08:21,240 --> 00:08:23,009 Whoops, can't forget this one! 125 00:08:23,009 --> 00:08:26,912 The Junior Detective League's badges contain miniature transceivers 126 00:08:26,912 --> 00:08:29,904 as well as transmitters! 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,419 There are plenty of others, 128 00:08:33,419 --> 00:08:36,822 but my main weapon is undoubtedly this! 129 00:08:36,822 --> 00:08:40,526 Even when I'm small, my mind remains that of a sharp detective! 130 00:08:40,526 --> 00:08:42,756 There is always only one truth! 131 00:08:43,262 --> 00:08:46,098 "Dr. Agasa's House - April 28th (Saturday)" 132 00:08:46,098 --> 00:08:49,602 "To Kudo Yusaku..." "To Mr. Yusaku Kudo..." 133 00:08:49,602 --> 00:08:52,271 "Edogawa Conan (Kudo Shinichi)" They're all to Dad... 134 00:08:52,271 --> 00:08:53,272 "Edogawa Conan (Kudo Shinichi)" Probably all fan letters anyway... 135 00:08:53,272 --> 00:08:55,908 Probably all fan letters anyway... 136 00:08:55,908 --> 00:09:00,413 Come to think of it, I hear your father's latest Night Baron book 137 00:09:00,413 --> 00:09:03,249 was a huge best seller in America, too! 138 00:09:03,249 --> 00:09:06,152 Yeah. But he's in Switzerland now. 139 00:09:06,152 --> 00:09:08,688 It's gotta be a pain sending him fan letters 140 00:09:08,688 --> 00:09:12,325 when he's constantly traveling all over the world. 141 00:09:12,325 --> 00:09:16,162 Well, the important thing is that he's getting to do what he wants. 142 00:09:16,162 --> 00:09:17,630 Yeah, yeah. 143 00:09:17,630 --> 00:09:20,399 Incidentally Doc, what're you making? 144 00:09:20,399 --> 00:09:22,268 A new gadget for me? 145 00:09:22,268 --> 00:09:25,371 Sorry, but it's nothing that paltry. 146 00:09:25,371 --> 00:09:29,809 Humankind studied the birds in the sky to create airplanes! 147 00:09:29,809 --> 00:09:35,715 But no one has yet duplicated the wing-flapping mechanism of insects! 148 00:09:35,715 --> 00:09:40,119 If I can create the very first one and sell it as a toy, 149 00:09:40,119 --> 00:09:44,123 I'll capture the interest of children the world over! 150 00:09:44,123 --> 00:09:49,083 And then I'll get oodles of money and become a billionaire! 151 00:09:52,231 --> 00:09:54,500 And Just when is that gonna be reality? 152 00:09:54,500 --> 00:09:58,270 I've been hearing him say that since I was a kid... 153 00:09:58,270 --> 00:10:02,441 Still, the fact I never get fan letters anymore must mean 154 00:10:02,441 --> 00:10:05,077 that society has completely forgotten- 155 00:10:05,077 --> 00:10:06,045 "To Kudo Shinichi" 156 00:10:06,045 --> 00:10:07,713 "To Kudo Shinichi" It's to me. 157 00:10:07,713 --> 00:10:09,476 "Moriya Teiji"? 158 00:10:11,150 --> 00:10:13,452 The Moriya Teiji? 159 00:10:13,452 --> 00:10:17,089 "Please forgive the suddenness of my letter." 160 00:10:17,089 --> 00:10:19,992 "I've heard much about your exploits as a high school detective 161 00:10:19,992 --> 00:10:23,829 in the newspapers and on television, 162 00:10:23,829 --> 00:10:28,801 and very much wanted the chance to speak with you in person." 163 00:10:28,801 --> 00:10:32,705 "Agasa Hiroshi (52) - Inventor" "As such, I would like to invite you to the afternoon tea garden party 164 00:10:32,705 --> 00:10:33,305 "As such, I would like to invite you to the afternoon tea garden party 165 00:10:33,305 --> 00:10:40,212 I am holding at my home on Tuesday, April 29, at 3:30 pm." 166 00:10:40,212 --> 00:10:42,806 "I do hope that you will attend." 167 00:10:44,216 --> 00:10:46,786 Oh, so it's a party invitation? 168 00:10:46,786 --> 00:10:49,655 Doc. You know who Moriya Teiji is, right? 169 00:10:49,655 --> 00:10:51,424 I most certainly do! 170 00:10:51,424 --> 00:10:53,759 He's an architecture professor at Toto U. 171 00:10:53,759 --> 00:10:56,362 And one of the best architects in all of Japan! 172 00:10:56,362 --> 00:11:00,099 Why would such a big shot want to invite me? 173 00:11:00,099 --> 00:11:06,005 Architecture is art, so he's probably always looking for inspiration. 174 00:11:06,005 --> 00:11:10,271 Plus, Professor Moriya is a master genius just like me! 175 00:11:15,448 --> 00:11:17,780 Master genius, indeed... 176 00:11:18,951 --> 00:11:20,286 A garden party? 177 00:11:20,286 --> 00:11:25,291 "Mori Ran - Teitan High School Junior" Yeah. I can't make it, seeing as I'm in the middle of this one case... 178 00:11:25,291 --> 00:11:27,526 "Mori Ran - Teitan High School Junior" So you want me to go in your place? 179 00:11:27,526 --> 00:11:30,729 The invitation said companions are welcome too, 180 00:11:30,729 --> 00:11:33,632 so you should go with your dad and that one kid living with you- 181 00:11:33,632 --> 00:11:35,935 - What's his name again? - Conan-kun? 182 00:11:35,935 --> 00:11:41,607 Yeah. You three should go. The invitation's in your mailbox now. 183 00:11:41,607 --> 00:11:45,878 Urgh! You hardly ever call, and when you do, it's for selfish reasons! 184 00:11:45,878 --> 00:11:48,013 Okay! But on one condition! 185 00:11:48,013 --> 00:11:49,081 Condition? 186 00:11:49,081 --> 00:11:52,785 See an all-night movie with me next Saturday! 187 00:11:52,785 --> 00:11:53,986 Eh?! 188 00:11:53,986 --> 00:11:56,622 Come on! I haven't seen you in a while! 189 00:11:56,622 --> 00:11:59,658 Meet me in the lobby of the Beika Cinema at 10:00 pm! 190 00:11:59,658 --> 00:12:03,996 W-wait! Next Saturday's no good! Maybe later on when- 191 00:12:03,996 --> 00:12:07,227 No! We have to go during May! 192 00:12:08,200 --> 00:12:11,337 Say, which do you like better, red or blue? 193 00:12:11,337 --> 00:12:14,240 Red or blue? What brought that on? 194 00:12:14,240 --> 00:12:16,242 Just answer! 195 00:12:16,242 --> 00:12:18,777 Well, red, I guess? 196 00:12:18,777 --> 00:12:23,949 Red? I should've guessed! That's what I was going to say, too! 197 00:12:23,949 --> 00:12:26,919 Well, red is your favorite color... 198 00:12:26,919 --> 00:12:27,520 "Mori Kogoro - Private Detective" 199 00:12:27,520 --> 00:12:29,488 "Mori Kogoro - Private Detective" Hey, where's dinner? 200 00:12:29,488 --> 00:12:30,389 "Mori Kogoro - Private Detective" Yes, yes, I'll get right on it. 201 00:12:30,389 --> 00:12:31,857 Yes, yes, I'll get right on it. 202 00:12:31,857 --> 00:12:35,293 Alright, Shinichi! The night of the 3rd, at 10:00! Don't forget now! 203 00:12:36,328 --> 00:12:37,863 Wait! 204 00:12:37,863 --> 00:12:38,864 Geez. 205 00:12:38,864 --> 00:12:43,494 If I could see a movie, I wouldn't have said I couldn't make a party. 206 00:12:45,604 --> 00:12:49,608 Still, why does it have to be May 3rd? 207 00:12:49,608 --> 00:12:52,077 Did something happen on that day? 208 00:12:52,077 --> 00:12:58,284 May 4th is when Holmes and Moriarty fell into the Reichenbach Falls, 209 00:12:58,284 --> 00:13:01,186 and May 5th is Children's Day... 210 00:13:01,186 --> 00:13:03,022 Hey, Conan-kun! 211 00:13:03,022 --> 00:13:06,325 - On your way home? - Inspector! On another case?! 212 00:13:06,325 --> 00:13:08,360 "Inspector Megure - Police HQ - Investigation Division" Yes, on a couple... 213 00:13:08,360 --> 00:13:10,262 "Inspector Megure - Police HQ - Investigation Division" Oh, let me introduce you. This is my newest assistant, Shiratori-kun. 214 00:13:10,262 --> 00:13:13,799 Oh, let me introduce you. This is my newest assistant, Shiratori-kun. 215 00:13:13,799 --> 00:13:18,003 "Shiratori Keiji - Police HQ - Investigation Division" My name's Shiratori. The inspector's told me about you. 216 00:13:18,003 --> 00:13:20,839 I hear you notice interesting things... 217 00:13:20,839 --> 00:13:23,433 No, it's all just coincidence! 218 00:13:24,510 --> 00:13:28,606 Yes. Multiple coincidences are common... 219 00:13:29,315 --> 00:13:30,950 Well, I'll be! 220 00:13:30,950 --> 00:13:34,620 With all these incidents, I won't get to relax during Golden Week. 221 00:13:34,620 --> 00:13:35,951 Bye! 222 00:13:38,290 --> 00:13:40,192 Golden Week? 223 00:13:40,192 --> 00:13:41,784 Oh, yeah! 224 00:13:43,395 --> 00:13:46,732 May 3rd is Constitution Memorial Day! 225 00:13:46,732 --> 00:13:49,134 And that's gotta do with what? 226 00:13:49,134 --> 00:13:50,869 Birthday? 227 00:13:50,869 --> 00:13:54,673 That's right! May 4th is Shinichi's birthday! 228 00:13:54,673 --> 00:13:57,610 My plan is to invite him to an all-night movie on May 3rd, 229 00:13:57,610 --> 00:14:01,847 and then surprise him by handing him a red polo shirt for a present 230 00:14:01,847 --> 00:14:03,849 when the clock strikes midnight! 231 00:14:03,849 --> 00:14:07,319 Oh, yeah! May 4th is my birthday! 232 00:14:07,319 --> 00:14:08,954 I totally forgot... 233 00:14:08,954 --> 00:14:11,790 So what movie are you seein'? 234 00:14:11,790 --> 00:14:13,325 "Legend of the Red Thread". 235 00:14:13,325 --> 00:14:14,860 Red thread? 236 00:14:14,860 --> 00:14:16,595 Oh, you never heard of it? 237 00:14:16,595 --> 00:14:19,898 It's a romantic movie based on a story about a man and a woman 238 00:14:19,898 --> 00:14:26,071 whose pinkies were connected by a red thread of destiny since birth! 239 00:14:26,071 --> 00:14:28,374 Ick! That's so girly... 240 00:14:28,374 --> 00:14:33,245 And look! Both Shinichi and I have red as our lucky color for May! 241 00:14:33,245 --> 00:14:36,048 So I decided that we gotta see this! 242 00:14:36,048 --> 00:14:40,451 That's nice, but there's no way I can see it with you... 243 00:14:41,620 --> 00:14:46,125 Hold on! Didn't you say this was an all-night movie?! 244 00:14:46,125 --> 00:14:47,159 That's right... 245 00:14:47,159 --> 00:14:49,628 Forget it! I forbid it! 246 00:14:49,628 --> 00:14:54,166 A young man and woman getting all cozy in the dark, late at night- 247 00:14:54,166 --> 00:14:57,736 It's not like that! Don't be creepy! 248 00:14:57,736 --> 00:15:01,640 Shinichi always forgets his birthday! 249 00:15:01,640 --> 00:15:04,743 I have to remind him every year! 250 00:15:04,743 --> 00:15:07,303 Otherwise he'd just get older and older! 251 00:15:08,514 --> 00:15:10,516 Though I'm actually smaller now... 252 00:15:10,516 --> 00:15:14,486 Yeah, but... He's still in high school- 253 00:15:14,486 --> 00:15:15,988 Oh, yeah! 254 00:15:15,988 --> 00:15:19,558 Dad! Let's go to Moriya Teiji's garden party! 255 00:15:19,558 --> 00:15:21,927 W-what brought that on? 256 00:15:21,927 --> 00:15:26,131 Shinichi was actually the one invited, but he can't make it... 257 00:15:26,131 --> 00:15:29,935 - Wanna come too, Conan-kun? - Yeah! I do! 258 00:15:29,935 --> 00:15:33,605 Like we can really go, using an invitation for Shinichi! 259 00:15:33,605 --> 00:15:36,942 Moriya Teiji is a famous architect, right? 260 00:15:36,942 --> 00:15:40,639 It'd be a historical meeting between great detective and great architect! 261 00:15:42,381 --> 00:15:45,282 Great detective and great architect, huh?! 262 00:15:46,952 --> 00:15:50,115 He is so easy to manipulate... 263 00:15:50,589 --> 00:15:54,286 "Moriya Mansion - April 29th (Tuesday)" 264 00:15:56,628 --> 00:15:59,529 Conan-kun! Wait! We need the invitation! 265 00:16:05,337 --> 00:16:06,998 - Enjoy yourselves! - Thanks! 266 00:16:12,644 --> 00:16:14,546 Wow! 267 00:16:14,546 --> 00:16:19,711 Truly a building from 17th century England's House of Stewart era! 268 00:16:21,553 --> 00:16:23,889 You know a lot about architecture, Dad! 269 00:16:23,889 --> 00:16:27,559 Yes, I was once known as the Walking Library! 270 00:16:27,559 --> 00:16:30,585 More importantly, look closely at the left and right sides. 271 00:16:36,001 --> 00:16:36,902 Hey, look! 272 00:16:36,902 --> 00:16:40,706 When you stand in the middle, the left and right sides look the same! 273 00:16:40,706 --> 00:16:42,908 The garden and the building! 274 00:16:42,908 --> 00:16:47,246 This is what they call "symmetry"! 275 00:16:47,246 --> 00:16:50,983 Professor Moriya lived in England until high school, 276 00:16:50,983 --> 00:16:55,387 so he is quite fond of English-style architecture. In particular- 277 00:16:55,387 --> 00:16:58,290 In particular, uhh... 278 00:16:58,290 --> 00:17:02,294 His keenness for classical-style symmetry is remarkable! 279 00:17:02,294 --> 00:17:05,197 A cheat sheet... 280 00:17:05,197 --> 00:17:10,636 He even changed how he writes "Teiji" to give his name symmetry! 281 00:17:10,636 --> 00:17:12,938 Almost sounds like a disease... 282 00:17:12,938 --> 00:17:16,308 This is the first time I've seen such a wonderful garden! 283 00:17:16,308 --> 00:17:17,075 I thank you for your kind praise! 284 00:17:17,075 --> 00:17:18,944 "Moriya Teiji (47) - Architect" I thank you for your kind praise! 285 00:17:18,944 --> 00:17:20,813 "Moriya Teiji (47) - Architect" Hello, I am Moriya Teiji. 286 00:17:20,813 --> 00:17:25,217 I- I'm Mori Ran! This is my father, and Edogawa Conan-kun. 287 00:17:25,217 --> 00:17:29,221 Shinichi- I mean, Kudo-kun- couldn't make it today, 288 00:17:29,221 --> 00:17:30,916 so we came in his place! 289 00:17:32,558 --> 00:17:36,028 I see. So Kudo-kun couldn't come... 290 00:17:36,028 --> 00:17:39,598 But this man's a famous detective, too! 291 00:17:39,598 --> 00:17:42,260 Hey! Whadya mean, "too"?! 292 00:17:45,971 --> 00:17:47,606 I'm Mori Kogoro. 293 00:17:47,606 --> 00:17:51,599 Oh! You're that famous detective! Pleasure to meet you! 294 00:17:54,513 --> 00:17:57,846 Right this way. The party is in the rear garden. 295 00:17:59,284 --> 00:18:02,087 The rear garden is just as wonderful! 296 00:18:02,087 --> 00:18:04,957 Just what I'd expect from a famous architect's party; 297 00:18:04,957 --> 00:18:10,762 musicians, models, corporate execs, critics, and celebrities... 298 00:18:10,762 --> 00:18:14,166 All famous people from TV... 299 00:18:14,166 --> 00:18:17,829 Please, make yourselves at home this afternoon! 300 00:18:19,571 --> 00:18:22,941 How pretty! Are these all homemade? 301 00:18:22,941 --> 00:18:28,347 But of course. It's only proper to serve homemade food at a tea party. 302 00:18:28,347 --> 00:18:30,015 Please, have some. 303 00:18:30,015 --> 00:18:31,277 Thank you! 304 00:18:32,918 --> 00:18:35,387 How does it taste? 305 00:18:35,387 --> 00:18:37,356 These cookies are delicious! 306 00:18:37,356 --> 00:18:39,558 I'm glad to hear it! 307 00:18:39,558 --> 00:18:42,928 Spending all night making them was worth it! 308 00:18:42,928 --> 00:18:46,265 Oh, Professor! You cook?! 309 00:18:46,265 --> 00:18:48,901 I might not look it, but I am single. 310 00:18:48,901 --> 00:18:54,940 All the food here- the scones, sandwiches, cookies- I made it all. 311 00:18:54,940 --> 00:18:58,377 I'm the type who isn't satisfied unless I do everything myself... 312 00:18:58,377 --> 00:19:03,916 I see! That's the mentality that produces all those beautiful buildings? 313 00:19:03,916 --> 00:19:08,086 I do not consider something architecture if it is not beautiful! 314 00:19:08,086 --> 00:19:11,857 Most young architects these days lack artistic sense! 315 00:19:11,857 --> 00:19:15,850 They need to feel much more responsibility for their works! 316 00:19:17,996 --> 00:19:22,401 Incidentally, Mori-san. Would you mind if I posed a quiz? 317 00:19:22,401 --> 00:19:24,136 A quiz? 318 00:19:24,136 --> 00:19:27,739 Yes. The goal is to deduce the password to a computer 319 00:19:27,739 --> 00:19:30,575 that three men use for their business, 320 00:19:30,575 --> 00:19:36,081 though I'm sure it will take the great Mori Kogoro-san no time at all. 321 00:19:36,081 --> 00:19:38,917 - He's the famous Mori Kogoro-san! - This'll be great! 322 00:19:38,917 --> 00:19:40,552 Certainly! 323 00:19:40,552 --> 00:19:41,553 Go ahead! 324 00:19:41,553 --> 00:19:43,355 Hey, now. You gonna be alright? 325 00:19:43,355 --> 00:19:46,892 Well, then, here is the data on those three people. 326 00:19:46,892 --> 00:19:51,730 The password is a five-character word based on their commonalities. 327 00:19:51,730 --> 00:19:53,755 Would you like to try too, Ran-san? 328 00:19:55,167 --> 00:20:00,230 You have three minutes to solve it. Please think it over, everyone. 329 00:20:05,911 --> 00:20:08,209 Ready, begin! 330 00:20:09,848 --> 00:20:12,951 Their names have no common characters... 331 00:20:12,951 --> 00:20:17,823 Their birthdates and blood types are all different, as are their hobbies. 332 00:20:17,823 --> 00:20:20,383 This is harder than I thought... 333 00:20:21,293 --> 00:20:24,456 What could it be? Do you suppose they have something in common? 334 00:20:42,080 --> 00:20:46,151 I give up. I think I'll wait for the pro's answer. 335 00:20:46,151 --> 00:20:47,482 Same here... 336 00:20:50,756 --> 00:20:53,281 Do you think Dad'll be all right? 337 00:20:54,326 --> 00:20:57,887 Wait, these three people were each born a year apart... 338 00:21:01,299 --> 00:21:03,035 I got it! 339 00:21:03,035 --> 00:21:05,670 It's "Momotaro"! (famous folk tale hero) 340 00:21:05,670 --> 00:21:07,572 M- Momotaro?! 341 00:21:07,572 --> 00:21:09,808 It's their Chinese zodiac signs! 342 00:21:09,808 --> 00:21:12,511 The years of the monkey, the rooster, and the dog... 343 00:21:12,511 --> 00:21:17,107 A monkey, a bird, and a dog were all Momotaro's retainers! 344 00:21:18,250 --> 00:21:21,617 Correct, little boy! Most impressive! 345 00:21:24,956 --> 00:21:28,016 Gotta have embarrassments sometimes too, old man! 346 00:21:29,194 --> 00:21:31,263 Seeing as you've solved the puzzle, 347 00:21:31,263 --> 00:21:35,600 I'll give you a special tour of my gallery, Conan-kun! 348 00:21:35,600 --> 00:21:37,135 You may come too, Ran-san! 349 00:21:37,135 --> 00:21:37,999 Okay! 350 00:21:40,005 --> 00:21:42,132 Please feel free to look around! 351 00:21:53,318 --> 00:21:56,981 Huh? Ran-neechan! Isn't this that one house? 352 00:21:58,824 --> 00:21:59,991 Oh, it is! 353 00:21:59,991 --> 00:22:01,693 It's Kurokawa-san's mansion! 354 00:22:01,693 --> 00:22:05,230 Speaking of which, wasn't Kurokawa-san murdered? 355 00:22:05,230 --> 00:22:06,565 Yes... 356 00:22:06,565 --> 00:22:10,769 I designed this house very shortly after I struck out on my own. 357 00:22:10,769 --> 00:22:14,432 Everything beyond it is from my 30s. 358 00:22:16,341 --> 00:22:20,300 I was still inept in my youth. Please don't pay them much attention... 359 00:22:21,146 --> 00:22:23,381 He's even designed a bridge... 360 00:22:23,381 --> 00:22:27,619 Incidentally, Ran-san. Are you and Kudo-kun very close? 361 00:22:27,619 --> 00:22:29,254 Yes, I suppose! 362 00:22:29,254 --> 00:22:32,591 We grew up together, and we go to the same high school! 363 00:22:32,591 --> 00:22:35,116 Though I haven't seen him at all recently... 364 00:22:36,528 --> 00:22:38,964 But this Sunday, Shinichi- 365 00:22:38,964 --> 00:22:43,969 No, he and I have a date to see a movie on his birthday! 366 00:22:43,969 --> 00:22:46,872 Oh, that sounds like fun! 367 00:22:46,872 --> 00:22:49,541 I take it you've already gotten him a present? 368 00:22:49,541 --> 00:22:51,910 No, on Saturday I'm going to- 369 00:22:51,910 --> 00:22:55,447 He and I both like the color red! 370 00:22:55,447 --> 00:22:58,850 And we both have red as our lucky color for May! 371 00:22:58,850 --> 00:23:02,183 So I was thinking of giving him a red polo shirt! 372 00:23:03,388 --> 00:23:07,726 That sounds like a marvelous present! I'm sure Kudo-kun will love it! 373 00:23:07,726 --> 00:23:08,894 Thanks! 374 00:23:08,894 --> 00:23:13,231 Crap! I haven't figured out what to do on my birthday! 375 00:23:13,231 --> 00:23:17,102 Oh? Isn't this the Beika City Building? 376 00:23:17,102 --> 00:23:18,870 That's right. 377 00:23:18,870 --> 00:23:22,207 We're seeing the movie in this building, in Beika Cinema 1! 378 00:23:22,207 --> 00:23:24,843 We're meeting in the lobby at 10:00 on the night of the 3rd! 379 00:23:24,843 --> 00:23:29,414 Is that so? This building is one of my best works... 380 00:23:29,414 --> 00:23:35,053 There's no better place for a young couple to celebrate a birthday at! 381 00:23:35,053 --> 00:23:37,578 W-what am I gonna do? 382 00:23:38,790 --> 00:23:41,293 "May 3rd (Saturday)" 383 00:23:41,293 --> 00:23:44,229 Well, order something for dinner, okay? 384 00:23:44,229 --> 00:23:45,664 Okay... 385 00:23:45,664 --> 00:23:48,200 Ten hours until 10:00 at night... 386 00:23:48,200 --> 00:23:49,861 I am so screwed... 387 00:23:53,972 --> 00:23:55,874 See you later! 388 00:23:55,874 --> 00:23:58,577 What am I hiding for? 389 00:23:58,577 --> 00:24:01,680 I told you to turn her down earlier! 390 00:24:01,680 --> 00:24:03,415 I couldn't help it! 391 00:24:03,415 --> 00:24:06,851 I couldn't turn Ran down after seeing her check her calendar 392 00:24:06,851 --> 00:24:09,421 so happily everyday! 393 00:24:09,421 --> 00:24:12,524 Doc, build me a fancy Shinichi robot! 394 00:24:12,524 --> 00:24:16,628 I'm afraid that's not possible, even for a genius like me! 395 00:24:16,628 --> 00:24:18,263 Didn't think so... 396 00:24:18,263 --> 00:24:20,832 Two days ago, a large amount of explosives, 397 00:24:20,832 --> 00:24:24,169 containing octogen, was stolen from a Toyo Munitions warehouse. 398 00:24:24,169 --> 00:24:28,406 The police have mobilized over 100 officers for the investigation, 399 00:24:28,406 --> 00:24:30,308 but no clues have been found yet. 400 00:24:30,308 --> 00:24:33,144 Talk about scary... 401 00:24:33,144 --> 00:24:37,849 Yeah. Octogen molded together with plastic makes plastic explosives. 402 00:24:37,849 --> 00:24:42,454 - Kurokawa mansion burned down, including several nearby houses. 403 00:24:42,454 --> 00:24:44,856 That's the Kurokawa house from the other day! 404 00:24:44,856 --> 00:24:47,659 Yes, where that murder took place... 405 00:24:47,659 --> 00:24:50,562 There sure have been a lot of arsons lately... 406 00:24:50,562 --> 00:24:55,465 - the police believe the same person is responsible for this fire- 407 00:24:56,968 --> 00:24:58,837 Yes, hello? 408 00:24:58,837 --> 00:25:00,839 Is Kudo Shinichi there? 409 00:25:00,839 --> 00:25:02,874 Just a minute. 410 00:25:02,874 --> 00:25:04,776 It's for you, Shinichi. 411 00:25:04,776 --> 00:25:06,511 How do they know I'm here?! 412 00:25:06,511 --> 00:25:13,747 Don't be silly! You know all calls to your house get routed here now! 413 00:25:14,486 --> 00:25:16,955 Oh, right! My bad... 414 00:25:16,955 --> 00:25:21,693 But I never get calls anymore, so I completely forgot. 415 00:25:21,693 --> 00:25:26,130 He sounds odd, as if he's using a voice changer too! 416 00:25:26,965 --> 00:25:28,133 Hello? 417 00:25:28,133 --> 00:25:30,201 - Kudo Shinichi? - Yes. 418 00:25:30,201 --> 00:25:34,239 You catch the news? I stole the explosives from Toyo Munitions! 419 00:25:34,239 --> 00:25:35,640 What?! 420 00:25:35,640 --> 00:25:39,477 Think you could give me your cell phone number? 421 00:25:39,477 --> 00:25:42,180 I have no obligation to give it to you! 422 00:25:42,180 --> 00:25:46,844 Oh, so you don't care if your only contact with me gets cut? 423 00:25:48,887 --> 00:25:50,445 Alright. The number is- 424 00:25:54,025 --> 00:25:58,797 Alright. Now take your phone and come to Green Park on the Teimuzu River. 425 00:25:58,797 --> 00:26:01,433 I have something interesting to show you! 426 00:26:01,433 --> 00:26:02,734 Green Park?! 427 00:26:02,734 --> 00:26:04,636 Better hurry before some kids die! 428 00:26:04,636 --> 00:26:05,625 What?! 429 00:26:06,871 --> 00:26:07,739 Shinichi! 430 00:26:07,739 --> 00:26:09,274 I gotta check it out! 431 00:26:09,274 --> 00:26:10,909 You sure it's not just a prank call? 432 00:26:10,909 --> 00:26:14,279 Using a voice changer is too much to be a prank! 433 00:26:14,279 --> 00:26:16,181 Contact Inspector Megure, Doc! 434 00:26:16,181 --> 00:26:17,782 Right! Be careful, now! 435 00:26:17,782 --> 00:26:18,908 Yeah, yeah! 436 00:26:42,340 --> 00:26:46,037 "Teimuzu River Green Park" 437 00:26:50,115 --> 00:26:50,515 "Ayumi" "Genta" "Mitsuhiko" 438 00:26:50,515 --> 00:26:52,717 "Ayumi" "Genta" "Mitsuhiko" C'mon, Mitsuhiko! Lemme fly it now! 439 00:26:52,717 --> 00:26:54,052 "Ayumi" "Genta" "Mitsuhiko" I want to try, too! 440 00:26:54,052 --> 00:26:55,954 Hold on a minute. 441 00:26:55,954 --> 00:26:59,491 Piloting a remote-control plane is quite tough... 442 00:26:59,491 --> 00:27:02,394 Hey, Mitsuhiko! Where'd you get that plane?! 443 00:27:02,394 --> 00:27:03,361 Conan-kun! 444 00:27:03,361 --> 00:27:05,864 A man with a beard gave it to us! 445 00:27:05,864 --> 00:27:08,533 He said it was a bomber plane! 446 00:27:08,533 --> 00:27:10,435 A bomber plane?! 447 00:27:10,435 --> 00:27:13,371 That thing beneath its fuselage... 448 00:27:13,371 --> 00:27:14,606 ...could it be a bomb?! 449 00:27:14,606 --> 00:27:18,676 - Gimme that, Mitsuhiko! - What?! It's my turn next! 450 00:27:18,676 --> 00:27:20,405 There's a bomb on that plane! 451 00:27:22,247 --> 00:27:23,481 You idiots! 452 00:27:23,481 --> 00:27:24,749 Oh no! 453 00:27:24,749 --> 00:27:26,217 The antenna broke off! 454 00:27:26,217 --> 00:27:27,741 Conan-kun! The plane! 455 00:27:29,888 --> 00:27:31,913 It's no use! Everyone, run! 456 00:27:33,158 --> 00:27:34,955 You idiots! Not that way! 457 00:27:36,394 --> 00:27:37,962 Conan! Do something! 458 00:27:37,962 --> 00:27:38,929 Damn it! 459 00:27:46,037 --> 00:27:47,095 Not good! 460 00:27:49,140 --> 00:27:50,437 Go! 461 00:27:59,717 --> 00:28:01,719 - What blew up? - Fireworks? 462 00:28:01,719 --> 00:28:03,448 It was a plane! 463 00:28:05,156 --> 00:28:08,182 An orange flash! Plastic explosives! 464 00:28:13,398 --> 00:28:14,866 What's the big idea?! 465 00:28:14,866 --> 00:28:16,201 Where's Kudo? 466 00:28:16,201 --> 00:28:17,302 Crap! 467 00:28:17,302 --> 00:28:22,006 Ah, so he's saying a brat like you is enough to handle me... 468 00:28:22,006 --> 00:28:23,341 "Like you"? 469 00:28:23,341 --> 00:28:25,332 Is he watching me from somewhere?! 470 00:28:28,346 --> 00:28:29,581 Alright, listen up! 471 00:28:29,581 --> 00:28:32,684 In exactly one hour, another bomb will explode! 472 00:28:32,684 --> 00:28:34,652 Exactly one hour?! 473 00:28:34,652 --> 00:28:36,921 In the plaza in front of Beika Station! 474 00:28:36,921 --> 00:28:40,258 If Kudo won't come, then you find it! 475 00:28:40,258 --> 00:28:44,162 Wait! I'm just a kid; I can't find it that easy! 476 00:28:44,162 --> 00:28:45,754 Gimme a hint or something! 477 00:28:46,464 --> 00:28:48,032 Hello? 478 00:28:48,032 --> 00:28:51,936 Beneath a tree. But it's not exactly buried beneath one. 479 00:28:51,936 --> 00:28:55,633 You better hurry, or someone might wind up taking it! 480 00:28:58,209 --> 00:28:59,611 Damn it! 481 00:28:59,611 --> 00:29:00,645 Conan-kun! 482 00:29:00,645 --> 00:29:03,045 Hey, Conan! Where are you going?! 483 00:29:21,499 --> 00:29:22,830 Ten to 1:00! 484 00:29:31,442 --> 00:29:33,410 No luck! Can't find anything! 485 00:29:43,688 --> 00:29:44,848 Welcome! 486 00:29:50,495 --> 00:29:52,931 What does "under a tree" mean?! 487 00:29:52,931 --> 00:29:55,161 And what does he mean that someone'll take it?! 488 00:30:00,738 --> 00:30:03,400 "Please, someone take her." 489 00:30:06,544 --> 00:30:09,747 Did someone abandon you? You poor thing... 490 00:30:09,747 --> 00:30:13,683 Don't worry! I'll take care of you! 491 00:30:16,254 --> 00:30:19,857 Roots (nekko) are beneath a tree... 492 00:30:19,857 --> 00:30:20,949 A cat (neko)?! 493 00:30:24,162 --> 00:30:25,597 Thank you! 494 00:30:25,597 --> 00:30:26,461 Huh? 495 00:30:29,534 --> 00:30:31,593 Wait, old lady! 496 00:30:32,837 --> 00:30:35,306 You idiot! Can't you see the stoplight?! 497 00:30:35,306 --> 00:30:36,637 S-sorry! 498 00:30:39,410 --> 00:30:41,179 Oh no! 499 00:30:41,179 --> 00:30:42,647 Five minutes to 1:00! 500 00:30:42,647 --> 00:30:43,636 Dammit! 501 00:30:59,564 --> 00:31:01,327 Four minutes to 1:00! 502 00:31:04,636 --> 00:31:07,705 Alright! She's caught in traffic! 503 00:31:07,705 --> 00:31:10,241 What's going on?! The sun is still high up... 504 00:31:10,241 --> 00:31:14,268 Oh, yeah! It must've broken somewhere when it went flying! 505 00:31:20,585 --> 00:31:22,954 I'm borrowin' your bike, kid! 506 00:31:22,954 --> 00:31:23,784 Wait! 507 00:31:25,523 --> 00:31:28,890 Huh? "Kid"? I'm younger than him?! 508 00:31:32,630 --> 00:31:34,766 Oh no! It's starting to move! 509 00:31:34,766 --> 00:31:36,267 Three minutes to 1:00! 510 00:31:36,267 --> 00:31:40,260 Hey, yeah! This road makes a big curve to the left! 511 00:31:53,851 --> 00:31:55,653 A-are you alright, kid?! 512 00:31:55,653 --> 00:31:57,314 Gimme this case, old lady! 513 00:32:00,558 --> 00:32:01,993 25 seconds left! 514 00:32:01,993 --> 00:32:03,761 Hey, kid! Are you alright?! 515 00:32:03,761 --> 00:32:04,662 Yeah... 516 00:32:04,662 --> 00:32:05,697 Damn! 517 00:32:05,697 --> 00:32:08,495 I can't let it detonate here! What do I do?! 518 00:32:11,402 --> 00:32:13,302 It stopped?! Alright! 519 00:32:14,539 --> 00:32:16,769 I'm pretty sure there's an empty lot past the freeway! 520 00:32:20,578 --> 00:32:22,102 You don't need this? 521 00:32:26,184 --> 00:32:27,617 It's ticking again! 522 00:33:02,320 --> 00:33:04,555 "Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior" Yeah, this is the one! 523 00:33:04,555 --> 00:33:06,257 "Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior" - Ooh, how flashy! - But this color is- 524 00:33:06,257 --> 00:33:07,024 - Ooh, how flashy! - But this color is- 525 00:33:07,024 --> 00:33:11,763 After being injured trying to distance the device from people's homes, 526 00:33:11,763 --> 00:33:15,426 the boy was rushed to the police hospital, where he is being treated. 527 00:33:33,818 --> 00:33:35,319 Conan-kun! You're awake! 528 00:33:35,319 --> 00:33:37,344 Conan! You okay?! 529 00:33:38,723 --> 00:33:40,892 - Where am I? - The hospital! 530 00:33:40,892 --> 00:33:43,561 Conan! What the hell were you doing?! 531 00:33:43,561 --> 00:33:46,164 - Now, now... - Explain so I can understand! 532 00:33:46,164 --> 00:33:48,633 Your questions can wait! Go get the doctor! 533 00:33:48,633 --> 00:33:51,295 - Conan! - I'll get him! 534 00:34:00,211 --> 00:34:01,179 Right. 535 00:34:01,179 --> 00:34:03,014 Nothing to worry about now. 536 00:34:03,014 --> 00:34:07,285 His brain waves were just fine when we checked earlier, 537 00:34:07,285 --> 00:34:09,520 so he can probably leave tomorrow. 538 00:34:09,520 --> 00:34:11,147 Thank you... 539 00:34:12,690 --> 00:34:15,420 - Take care. - Take care of yourself. 540 00:34:18,196 --> 00:34:22,266 Sorry to be sudden, Conan-kun, but can you tell us what happened?! 541 00:34:22,266 --> 00:34:23,426 Yeah! 542 00:34:26,804 --> 00:34:27,939 I see... 543 00:34:27,939 --> 00:34:33,144 So you rode the bike to protect others from the explosion? 544 00:34:33,144 --> 00:34:33,978 Yeah... 545 00:34:33,978 --> 00:34:36,113 Oh, Inspector! 546 00:34:36,113 --> 00:34:41,152 The culprit makes contact by calling Shinichi-niichan's cell phone! 547 00:34:41,152 --> 00:34:44,155 But you can't use cell phones in hospitals... 548 00:34:44,155 --> 00:34:46,057 Oh, there's no need to worry. 549 00:34:46,057 --> 00:34:49,093 We're isolated from that ward there, 550 00:34:49,093 --> 00:34:52,396 and there are no electronic medical devices here, 551 00:34:52,396 --> 00:34:56,167 so cell phones can be used here! 552 00:34:56,167 --> 00:35:00,504 Dr. Agasa explained the situation, which is why we brought you here! 553 00:35:00,504 --> 00:35:01,839 That's a relief... 554 00:35:01,839 --> 00:35:05,343 Also, I ruined that bicycle... 555 00:35:05,343 --> 00:35:08,079 Could you pay for it later, mister? 556 00:35:08,079 --> 00:35:12,183 Never mind that- why did you do something so reckless?! 557 00:35:12,183 --> 00:35:14,886 You nearly died, you know! 558 00:35:14,886 --> 00:35:16,087 Sorry... 559 00:35:16,087 --> 00:35:22,059 Anyways, where is Shinichi?! The guy's trying to call him, right?! 560 00:35:22,059 --> 00:35:24,695 As I said, Shinichi-kun is busy with something else, 561 00:35:24,695 --> 00:35:27,431 so he asked Conan-kun to handle this... 562 00:35:27,431 --> 00:35:31,936 What a lowlife! I'll teach him a lesson next time I see him! 563 00:35:31,936 --> 00:35:35,428 Definitely can't tell him I'm Kudo Shinichi... 564 00:35:37,074 --> 00:35:40,378 Anyway, Inspector! Did you find out what kind of bombs they were?! 565 00:35:40,378 --> 00:35:41,379 Yes. 566 00:35:41,379 --> 00:35:47,249 Both the plane and the carrying case bombs used plastic explosives. 567 00:35:47,852 --> 00:35:49,285 Just as I thought... 568 00:35:55,526 --> 00:35:59,895 A blue-tinged, orange flash is the telltale sign of a plastic explosive! 569 00:36:01,399 --> 00:36:05,403 They were most likely explosives stolen from Toyo Munitions. 570 00:36:05,403 --> 00:36:10,174 The plane had a concussion bomb with a detonator cap attached, 571 00:36:10,174 --> 00:36:15,646 while the carrying case had a time bomb connected to a timer. 572 00:36:15,646 --> 00:36:21,218 But the fact it temporarily stopped 16 seconds before 1:00 bugs me... 573 00:36:21,218 --> 00:36:23,154 About that... 574 00:36:23,154 --> 00:36:26,958 The only possibilities are that the timer stopped due to a malfunction, 575 00:36:26,958 --> 00:36:34,765 or that the culprit stopped it remotely for whatever reason... 576 00:36:34,765 --> 00:36:38,402 From the fact that the culprit went out of his way to phone Kudo-kun, 577 00:36:38,402 --> 00:36:43,708 he either wanted to challenge the famous high school detective, 578 00:36:43,708 --> 00:36:47,278 or he's someone with a personal grudge against him. 579 00:36:47,278 --> 00:36:49,180 From what I've looked into, 580 00:36:49,180 --> 00:36:52,183 all the criminals from cases solved by Kudo Shinichi-kun 581 00:36:52,183 --> 00:36:55,152 are currently serving out their prison sentences. 582 00:36:55,152 --> 00:36:58,189 Meaning it must be a relative or lover... 583 00:36:58,189 --> 00:37:03,961 In any case, we're out looking for the man from the sketch they drew. 584 00:37:03,961 --> 00:37:06,530 He means this, Conan! It looks just like him! 585 00:37:06,530 --> 00:37:09,590 - It's a work of art! - We all drew it together! 586 00:37:11,969 --> 00:37:14,205 You really got his main features! 587 00:37:14,205 --> 00:37:16,841 But it doesn't ring any bells... 588 00:37:16,841 --> 00:37:19,469 He used a voice changer to alter his voice! 589 00:37:20,711 --> 00:37:24,248 It could be someone I know! 590 00:37:24,248 --> 00:37:28,219 Inspector. Out of all of Shinichi-kun's cases so far, 591 00:37:28,219 --> 00:37:31,950 which one received the most public attention? 592 00:37:34,258 --> 00:37:40,561 That'd be the one involving Mayor Okamoto of West Tama City... 593 00:37:41,932 --> 00:37:45,403 A 25 year old female office worker living in West Tama City died 594 00:37:45,403 --> 00:37:50,102 when she was hit by a car the mayor's son was driving. 595 00:38:04,822 --> 00:38:07,124 The mayor had been in the passenger seat 596 00:38:07,124 --> 00:38:11,529 during what at first seemed to be a regular accident... 597 00:38:11,529 --> 00:38:14,965 "Kudo Shinichi - Teitan High School Junior" ...but Kudo-kun was skeptical about it. 598 00:38:17,068 --> 00:38:20,128 "Okamoto Shicho (52) -" Okamoto Kohei (21) - West Tama City Mayor"Shicho's Son" 599 00:38:30,247 --> 00:38:35,553 This cigarette butt was found lying directly next to the victim. 600 00:38:35,553 --> 00:38:38,055 The son's saliva was found on it. 601 00:38:38,055 --> 00:38:41,292 - So you tossed this away? - Y-yes. 602 00:38:41,292 --> 00:38:45,696 After I hit her, I rushed out of the driver's seat and over to her. 603 00:38:45,696 --> 00:38:48,756 I probably unconsciously threw it away then. 604 00:38:51,368 --> 00:38:52,703 I see. 605 00:38:52,703 --> 00:38:57,308 Judging from its length, it hadn't been lit for very long at all. 606 00:38:57,308 --> 00:38:59,810 Yes, it happened just after I lit it. 607 00:38:59,810 --> 00:39:01,579 - With a lighter? - Yes. 608 00:39:01,579 --> 00:39:04,148 What lighter did you use? 609 00:39:04,148 --> 00:39:05,945 The car's cigarette lighter. 610 00:39:07,184 --> 00:39:11,553 Then please get in the driver's seat and try lighting a cigarette! 611 00:39:16,727 --> 00:39:18,388 You need only go through the actions. 612 00:39:21,532 --> 00:39:24,668 But... with your seatbelt on, please. 613 00:39:24,668 --> 00:39:25,657 Okay. 614 00:39:28,439 --> 00:39:30,274 Here... 615 00:39:30,274 --> 00:39:32,910 Use one of these. 616 00:39:32,910 --> 00:39:36,280 They're the same kind as the one found at the scene. 617 00:39:36,280 --> 00:39:37,474 Alright... 618 00:39:46,223 --> 00:39:48,125 Stop! 619 00:39:48,125 --> 00:39:49,026 Yes... 620 00:39:49,026 --> 00:39:54,365 The only way to reach it from the driver's seat is with your left hand. 621 00:39:54,365 --> 00:39:59,904 But that lighter only had fingerprints from your right hand on it. 622 00:39:59,904 --> 00:40:02,840 How do you explain that, Kohei-san? 623 00:40:02,840 --> 00:40:04,942 I must've used my own lighter to- 624 00:40:04,942 --> 00:40:06,170 Nope. 625 00:40:07,611 --> 00:40:12,082 You accidentally left this lighter where you had just been. 626 00:40:12,082 --> 00:40:15,176 And your father doesn't smoke... 627 00:40:18,088 --> 00:40:23,928 You unquestionably used this car's lighter from the passenger seat... 628 00:40:23,928 --> 00:40:26,761 ...as your father sat next to you, driving! 629 00:40:28,165 --> 00:40:31,969 All other fingerprints were craftily replaced... 630 00:40:31,969 --> 00:40:35,806 Even the seat positions and mirror angles were perfect... 631 00:40:35,806 --> 00:40:42,644 But it seems you overlooked the cigarette lighter, Mayor Okamoto... 632 00:40:47,551 --> 00:40:55,322 My son, Kohei, volunteered to take my place to save my position... 633 00:40:56,660 --> 00:41:00,664 I was really the one driving! 634 00:41:00,664 --> 00:41:02,655 I'm so very sorry! 635 00:41:05,603 --> 00:41:06,729 Dad... 636 00:41:09,974 --> 00:41:13,844 As a result of that incident, Mayor Okamoto lost his position, 637 00:41:13,844 --> 00:41:19,976 and his plans for a revitalized West Tama City were scrapped. 638 00:41:22,720 --> 00:41:27,282 Inspector. Do you suppose his son holds a grudge for what happened? 639 00:41:28,325 --> 00:41:33,831 Come to think of it, he was an electrical engineering student... 640 00:41:33,831 --> 00:41:35,093 I'll look into it! 641 00:41:38,168 --> 00:41:42,339 Do you remember anything else about the culprit? 642 00:41:42,339 --> 00:41:44,000 Anything at all... 643 00:41:46,677 --> 00:41:48,736 Hmm... 644 00:41:51,081 --> 00:41:52,343 A smell... 645 00:41:53,651 --> 00:41:58,789 There was this sweet smell when he gave Mitsuhiko-kun the plane... 646 00:41:58,789 --> 00:42:02,226 There was? I didn't notice anything! 647 00:42:02,226 --> 00:42:03,861 Me neither... 648 00:42:03,861 --> 00:42:07,231 Could the sweet smell have been from cosmetics or something? 649 00:42:07,231 --> 00:42:12,430 I don't know. But it seemed different from perfume... 650 00:42:13,170 --> 00:42:15,339 A sweet smell? 651 00:42:15,339 --> 00:42:19,443 Alright. If you remember anything, let me know. 652 00:42:19,443 --> 00:42:21,578 We will! 653 00:42:21,578 --> 00:42:24,748 Well, we should probably get going... 654 00:42:24,748 --> 00:42:28,115 Yeah. Conan is all better now... 655 00:42:29,853 --> 00:42:33,090 If anything bad happens, I'll rush straight here! 656 00:42:33,090 --> 00:42:35,292 Y-yeah, thanks... 657 00:42:35,292 --> 00:42:36,827 He's so lucky... 658 00:42:36,827 --> 00:42:39,396 We should get hospitalized, too! 659 00:42:39,396 --> 00:42:43,799 You certainly are popular with the girls, lover-boy! 660 00:42:45,102 --> 00:42:47,771 He has no idea how to read people... 661 00:42:47,771 --> 00:42:50,941 - Well, bye! - See ya, Conan! 662 00:42:50,941 --> 00:42:52,643 Thanks! 663 00:42:52,643 --> 00:42:57,603 Still, where could Kudo-kun have gone at such an important time?! 664 00:43:05,289 --> 00:43:06,490 Wait, Conan! 665 00:43:06,490 --> 00:43:09,357 Listen. If it's the bomber, I'll handle him! 666 00:43:11,462 --> 00:43:12,529 Hello? 667 00:43:12,529 --> 00:43:15,866 I'm impressed you found the bombs. Well done. 668 00:43:15,866 --> 00:43:19,632 But children's time is over. Put Kudo on! 669 00:43:21,705 --> 00:43:24,908 Yes, now it's adult time! 670 00:43:24,908 --> 00:43:27,378 Who's this?! Where's Kudo?! 671 00:43:27,378 --> 00:43:32,049 Kudo isn't here! Now you're dealing with me! 672 00:43:32,049 --> 00:43:35,416 The great detective, Mori Kogoro! 673 00:43:36,487 --> 00:43:40,524 Fine. Now listen close; I'll only say this once! 674 00:43:40,524 --> 00:43:43,652 I've planted five bombs on the Toto Loop Line! 675 00:43:44,828 --> 00:43:46,163 Five- 676 00:43:46,163 --> 00:43:47,323 - bombs?! 677 00:43:51,335 --> 00:43:58,509 If any trains travel below 60 kph after 4:00 pm, the bombs'll blow. 678 00:43:58,509 --> 00:44:04,214 They're also set to explode if not dismantled by sundown. 679 00:44:04,214 --> 00:44:05,943 I'll give you just one hint... 680 00:44:08,118 --> 00:44:13,757 The bombs are planted "X the X" on the Toto Loop Line. 681 00:44:13,757 --> 00:44:16,760 In each "X" goes one word. 682 00:44:16,760 --> 00:44:20,423 Well, good luck, Great Detective Mori. 683 00:44:25,035 --> 00:44:29,506 H-he's just bluffing! Planting bombs on the Loop... 684 00:44:29,506 --> 00:44:31,809 No, he means business. 685 00:44:31,809 --> 00:44:36,146 He most likely has the detonators set for 4:00 pm, 686 00:44:36,146 --> 00:44:42,176 and if the trains fall below 60 kph after that... they'll explode. 687 00:44:44,721 --> 00:44:48,157 In any case, I need to contact HQ... 688 00:44:50,761 --> 00:44:52,629 It's Megure... 689 00:44:52,629 --> 00:44:55,359 I agree with Inspector Megure... 690 00:44:57,534 --> 00:45:04,303 But what exactly is the bomber after?! Why do something like this?! 691 00:45:17,855 --> 00:45:19,590 Just made it! 692 00:45:19,590 --> 00:45:21,319 Today's our lucky day! 693 00:45:24,027 --> 00:45:25,963 "Toto Railway Terminal Station" 694 00:45:25,963 --> 00:45:26,930 "Toto Railway Terminal Station" Bombs on the Loop?! 695 00:45:26,930 --> 00:45:27,431 "Toto Railway Traffic Control Room" Bombs on the Loop?! 696 00:45:27,431 --> 00:45:30,634 "Toto Railway Traffic Control Room" We just received emergency contact from the police department! 697 00:45:30,634 --> 00:45:33,036 Understood! I'll stop all trains at once and have them inspected! 698 00:45:33,036 --> 00:45:33,704 "Traffic Dept. Head -" Command Chief - Sakaguchi (52)"Kusunoki (45)" Understood! I'll stop all trains at once and have them inspected! 699 00:45:33,704 --> 00:45:36,373 "Traffic Dept. Head -" Command Chief - Sakaguchi (52)"Kusunoki (45)" No! We can't stop them! 700 00:45:36,373 --> 00:45:40,444 "Traffic Dept. Head -" Command Chief - Sakaguchi (52)"Kusunoki (45)" The bombs'll explode if the trains go below 60 kph after 4:00 pm! 701 00:45:40,444 --> 00:45:44,107 The bombs'll explode if the trains go below 60 kph after 4:00 pm! 702 00:45:45,182 --> 00:45:46,513 Say what?! 703 00:45:48,352 --> 00:45:50,754 There's only three minutes until 4:00! 704 00:45:50,754 --> 00:45:58,295 Order all trains on the Loop to travel above 60, no, 70 kph! 705 00:45:58,295 --> 00:46:00,397 What about the trains stopped at stations?! 706 00:46:00,397 --> 00:46:01,798 Get them moving immediately! 707 00:46:01,798 --> 00:46:03,500 What about trains about to stop? 708 00:46:03,500 --> 00:46:04,868 Send them through! 709 00:46:04,868 --> 00:46:07,504 All we can do is keep all the trains running nonstop 710 00:46:07,504 --> 00:46:09,940 until the bombs are found! 711 00:46:09,940 --> 00:46:10,874 Kusunoki-kun! 712 00:46:10,874 --> 00:46:12,171 U-understood! 713 00:46:13,877 --> 00:46:16,413 Emergency orders! Emergency orders! 714 00:46:16,413 --> 00:46:19,816 Attention, all trains! Someone has planted bombs! 715 00:46:19,816 --> 00:46:22,486 They'll explode if they're traveling under 60 kph! 716 00:46:22,486 --> 00:46:24,488 All trains are to stay at 70 kph! 717 00:46:24,488 --> 00:46:27,591 I repeat, someone has planted bombs! 718 00:46:27,591 --> 00:46:29,626 They'll explode if they're traveling under 60 kph! 719 00:46:29,626 --> 00:46:31,787 All trains are to stay at 70 kph! 720 00:46:34,364 --> 00:46:36,800 Hey, doesn't this train seem strange? 721 00:46:36,800 --> 00:46:38,502 How so, Genta-kun? 722 00:46:38,502 --> 00:46:43,098 We're almost to Beika Station, but we're slowly speeding up... 723 00:46:44,141 --> 00:46:45,943 Attention, passengers. 724 00:46:45,943 --> 00:46:50,607 Due to an emergency, this train will pass through Beika Station. 725 00:46:51,848 --> 00:46:54,510 Hey! What does "emergency" mean? 726 00:46:55,519 --> 00:47:02,857 Due to an emergency, the train on Line #1 will be passing through. 727 00:47:08,298 --> 00:47:11,001 I see! Alright! 728 00:47:11,001 --> 00:47:15,405 Apparently, no trains have exploded so far. 729 00:47:15,405 --> 00:47:18,008 I've got it, Inspector Megure! 730 00:47:18,008 --> 00:47:19,943 Got what? 731 00:47:19,943 --> 00:47:26,350 "X the X" means "beneath the seats", or "above the racks"! 732 00:47:26,350 --> 00:47:28,885 That's where the bombs are! 733 00:47:28,885 --> 00:47:32,522 "Under the trains" is also a possibility. 734 00:47:32,522 --> 00:47:35,225 Yes, well... 735 00:47:35,225 --> 00:47:40,030 Say, weren't Ayumi-kun and the others getting on the Loop Line 736 00:47:40,030 --> 00:47:43,591 from Midoridai Station to get back to Beika? 737 00:47:46,436 --> 00:47:51,541 Again, this train will continue to run nonstop for the time being. 738 00:47:51,541 --> 00:47:54,044 Should you find a suspicious item onboard, 739 00:47:54,044 --> 00:47:57,848 please refrain from touching it and let the conductor know. 740 00:47:57,848 --> 00:48:00,384 W-what does "suspicious item" mean?! 741 00:48:00,384 --> 00:48:02,185 He means something out of the ordinary! 742 00:48:02,185 --> 00:48:04,955 I know that! But what's "out of the ordinary"?! 743 00:48:04,955 --> 00:48:07,157 Well, that would be, uhh... 744 00:48:07,157 --> 00:48:08,725 Ayumi-chan, do you read me?! 745 00:48:08,725 --> 00:48:10,627 Conan-kun! I read you! 746 00:48:10,627 --> 00:48:12,062 Where are you right now?! 747 00:48:12,062 --> 00:48:13,723 On the Loop... 748 00:48:15,565 --> 00:48:16,600 I thought so... 749 00:48:16,600 --> 00:48:20,003 Hey, Conan! What in the world's goin' on? 750 00:48:20,003 --> 00:48:23,564 Don't tell us there's something that starts with a "b" on the train?! 751 00:48:25,442 --> 00:48:27,678 Don't worry, it's nothin'! 752 00:48:27,678 --> 00:48:32,980 Look! There's no guarantee the bombs are only inside the trains! 753 00:48:34,017 --> 00:48:36,420 - Bombs?! - I knew it! 754 00:48:36,420 --> 00:48:39,256 Does that mean we're gonna die?! 755 00:48:39,256 --> 00:48:42,248 Of course not! I will find where they're hidden! 756 00:48:43,927 --> 00:48:45,519 Conan-kun... 757 00:48:47,464 --> 00:48:50,367 Darn it! We can't leave this all to Conan-kun! 758 00:48:50,367 --> 00:48:54,604 We gotta try hard, too! This calls for the Junior Detective League! 759 00:48:54,604 --> 00:48:55,706 The Junior... 760 00:48:55,706 --> 00:48:57,105 ...Detective League? 761 00:48:58,475 --> 00:49:02,775 Y-you're right! The bombs do seem to be inside the trains! 762 00:49:04,247 --> 00:49:08,185 Alright! Let's go, Junior Detective League! 763 00:49:08,185 --> 00:49:09,252 Yeah! 764 00:49:09,252 --> 00:49:11,121 W-wait, you guys! 765 00:49:11,121 --> 00:49:13,256 They cut me off! 766 00:49:13,256 --> 00:49:15,192 They gonna be alright?! 767 00:49:15,192 --> 00:49:18,095 Alright! Got it! 768 00:49:18,095 --> 00:49:21,898 A joint task force has been assembled at HQ. 769 00:49:21,898 --> 00:49:24,735 I'm off to Toto Railways' command center. 770 00:49:24,735 --> 00:49:27,137 Will you come too? 771 00:49:27,137 --> 00:49:28,729 Yes! I will accompany you! 772 00:49:31,408 --> 00:49:33,910 It's just past 4:30! 773 00:49:33,910 --> 00:49:38,115 Look! All trains on the Toto Loop Line have continued to run nonstop 774 00:49:38,115 --> 00:49:41,482 for over half an hour! 775 00:49:46,156 --> 00:49:50,160 Both Toto Railways and the police department have only commented 776 00:49:50,160 --> 00:49:54,529 by saying that there has been an emergency situation! 777 00:49:55,932 --> 00:49:59,698 30 minutes is the most the police can keep it under wraps... 778 00:50:05,709 --> 00:50:09,941 Borrowed this from a nurse! It'd be best to watch from your room. 779 00:50:17,954 --> 00:50:23,915 Rigging them to explode if they go under 60 kph makes some sense... 780 00:50:24,795 --> 00:50:29,789 ...but having them explode if they're not dismantled before sundown? 781 00:50:30,534 --> 00:50:32,434 What's that about? 782 00:50:33,603 --> 00:50:37,407 Why would they blow up when the sun sets? 783 00:50:37,407 --> 00:50:40,137 Does it have something to do with the trains' lights? 784 00:50:48,652 --> 00:50:50,313 Here you are! 785 00:50:53,657 --> 00:50:55,056 Please enjoy! 786 00:50:56,426 --> 00:51:00,564 That outfit's pretty sweet! You look good in red! 787 00:51:00,564 --> 00:51:01,965 Thanks! 788 00:51:01,965 --> 00:51:05,162 Both Shinichi and I have red as our lucky color this month! 789 00:51:06,436 --> 00:51:10,707 Come to think of it, I haven't seen Shinichi-kun in a while either... 790 00:51:10,707 --> 00:51:13,276 Maybe I should go with you too! 791 00:51:13,276 --> 00:51:19,583 But it's going to be a boring movie, plus he's pretty boring himself... 792 00:51:19,583 --> 00:51:24,254 I'm just kidding! No one's gonna get in your guys' way! 793 00:51:24,254 --> 00:51:28,258 You get serious so easily, Ran! That's why I love teasin' ya! 794 00:51:28,258 --> 00:51:30,393 You're so silly, Sonoko... 795 00:51:30,393 --> 00:51:34,397 But I'm surprised your dad's letting you go to an all-night movie! 796 00:51:34,397 --> 00:51:37,968 He was against it, but I ignored him! 797 00:51:37,968 --> 00:51:44,464 I bet he and Conan-kun are discussing dinner right about now! 798 00:51:47,744 --> 00:51:52,048 So you couldn't find anything suspicious inside the trains?! 799 00:51:52,048 --> 00:51:53,350 That's right... 800 00:51:53,350 --> 00:51:59,089 All 21 trains were thoroughly searched by their conductors, 801 00:51:59,089 --> 00:52:01,758 but all items had owners! 802 00:52:01,758 --> 00:52:03,393 So, how about your end? 803 00:52:03,393 --> 00:52:09,933 Videos taken along the tracks showed no bombs under the train cars. 804 00:52:09,933 --> 00:52:11,234 I see... 805 00:52:11,234 --> 00:52:13,770 Then where could the bombs be?! 806 00:52:13,770 --> 00:52:16,898 Bad news, sir! The passengers are getting unruly! 807 00:52:19,442 --> 00:52:21,444 How long're you gonna keep this thing going?! 808 00:52:21,444 --> 00:52:22,746 Just stop it already! 809 00:52:22,746 --> 00:52:26,944 My child has a stomachache! Please, let us get off! 810 00:52:28,852 --> 00:52:32,522 What is this "suspicious item" anyway?! Don't tell me it's a bomb?! 811 00:52:32,522 --> 00:52:33,757 A-a bomb?! 812 00:52:33,757 --> 00:52:36,760 Screw this! I'm gettin' off! I'm jumpin' out! 813 00:52:36,760 --> 00:52:38,785 Calm down, sir! Stop! 814 00:52:40,597 --> 00:52:42,732 Chief Director! I can't keep this up! 815 00:52:42,732 --> 00:52:44,668 Hang in there a little longer! 816 00:52:44,668 --> 00:52:49,230 Mori-kun! Have you figured out any way to locate the bombs?! 817 00:52:51,875 --> 00:52:55,242 An hour and a half until sunset... 818 00:52:57,480 --> 00:53:01,017 Still, having them go off when the sun sets... 819 00:53:01,017 --> 00:53:05,555 That's like the exact opposite of my skateboard... 820 00:53:05,555 --> 00:53:11,428 You know, it's solar-powered, so it doesn't work once the sun sets. 821 00:53:11,428 --> 00:53:13,487 The sun? 822 00:53:15,432 --> 00:53:17,593 I got it! I got it, Doc! 823 00:53:26,743 --> 00:53:27,844 Megure here! 824 00:53:27,844 --> 00:53:29,179 Inspector! It's Kudo! 825 00:53:29,179 --> 00:53:32,415 Oh! Kudo-kun! I've been waiting! 826 00:53:32,415 --> 00:53:35,118 Dr. Agasa explained everything! 827 00:53:35,118 --> 00:53:39,456 The bombs are not "below the seats", 828 00:53:39,456 --> 00:53:42,619 "above the racks", or "under the trains"! 829 00:53:43,460 --> 00:53:45,628 They're "between the tracks"! 830 00:53:45,628 --> 00:53:47,297 Between the tracks?! 831 00:53:47,297 --> 00:53:52,963 The bombs are set to detonate after a dozen or so seconds of darkness! 832 00:53:54,070 --> 00:54:00,410 When the trains pass over, the cars block the light for a few seconds! 833 00:54:00,410 --> 00:54:05,181 One car is 20 meters in length; 10 cars is 200 meters long. 834 00:54:05,181 --> 00:54:08,752 60 kilometers per hour is 16.7 meters per second. 835 00:54:08,752 --> 00:54:13,223 In other words, it takes about 12 seconds to travel 200 meters! 836 00:54:13,223 --> 00:54:18,490 The bombs are rigged to explode just barely after that amount of time! 837 00:54:20,363 --> 00:54:24,134 So move the trains onto other lines immediately! 838 00:54:24,134 --> 00:54:28,138 There's no danger in stopping them as long as they're off the Loop! 839 00:54:28,138 --> 00:54:29,906 Understood! 840 00:54:29,906 --> 00:54:32,709 Mr. Sakaguchi. You heard what to do! 841 00:54:32,709 --> 00:54:34,108 Right! 842 00:54:39,883 --> 00:54:44,654 Divert Train #11 onto the Shibahama Station cargo line in 3 minutes! 843 00:54:44,654 --> 00:54:46,523 Get everything ready! 844 00:54:46,523 --> 00:54:50,193 Train #11, Train #11! Track switch in three minutes! 845 00:54:50,193 --> 00:54:52,929 Shibahama Station, circuit confirm interlock on! 846 00:54:52,929 --> 00:54:55,432 Move all cargo trains onto emergency sidetracks! 847 00:54:55,432 --> 00:54:56,966 Train #11, passing through Kawashina Station! 848 00:54:56,966 --> 00:54:57,634 "Shibahama Station" 849 00:54:57,634 --> 00:54:59,903 "Shibahama Station" Train #10, passing through Shibahama Station! 850 00:54:59,903 --> 00:55:01,200 Switching track! 851 00:55:15,418 --> 00:55:17,386 Reducing speed, now! 852 00:55:20,256 --> 00:55:23,226 68 kph... 66 kph... 853 00:55:23,226 --> 00:55:26,129 64... 63 kph... 854 00:55:26,129 --> 00:55:29,032 62... 61... 855 00:55:29,032 --> 00:55:31,167 60 kph! 856 00:55:31,167 --> 00:55:33,570 59! 58 kph! 857 00:55:33,570 --> 00:55:34,604 Everything normal?! 858 00:55:34,604 --> 00:55:36,673 Yes! All normal! 859 00:55:36,673 --> 00:55:41,077 Alright! Keep slowing and stop at the next cargo station! 860 00:55:41,077 --> 00:55:42,278 Roger that! 861 00:55:42,278 --> 00:55:43,580 We did it! 862 00:55:43,580 --> 00:55:48,984 No, we can't rest easy yet! There are still 20 more trains on the Loop! 863 00:55:56,493 --> 00:56:11,274 I sadly watched the rain pound on you as you bent over 864 00:56:11,274 --> 00:56:13,376 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 865 00:56:13,376 --> 00:56:15,078 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you Train #9! All normal! 866 00:56:15,078 --> 00:56:17,413 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you Train #20! All normal! 867 00:56:17,413 --> 00:56:18,982 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you One train left! 868 00:56:18,982 --> 00:56:25,889 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 869 00:56:25,889 --> 00:56:31,594 I can't do anything, but I can't get drenched in your place, either 870 00:56:31,594 --> 00:56:36,799 I can't do anything, but I can't get drenched in your place, either This is Train #10! Currently at 55 kph! All normal here! 871 00:56:36,799 --> 00:56:39,267 I can't do anything, but I can't get drenched in your place, either We did it! 872 00:56:40,603 --> 00:56:43,072 I beg of you, please confess your worries to me We did it! We did it! We pulled it off! 873 00:56:43,072 --> 00:56:47,443 I beg of you, please confess your worries to me - A truly excellent display of skill! - Excellent work! 874 00:56:47,443 --> 00:56:49,779 I beg of you, please confess your worries to me Now it's our turn to handle things! 875 00:56:49,779 --> 00:56:52,145 I beg of you, please confess your worries to me 876 00:56:55,385 --> 00:56:57,620 Whew, we finally managed to get off! 877 00:56:57,620 --> 00:57:01,191 I'm never rushing onto a train last-minute again! 878 00:57:01,191 --> 00:57:03,125 Really?! That's great! 879 00:57:04,794 --> 00:57:08,765 Say, was it you who found the bombs, Conan-kun?! 880 00:57:08,765 --> 00:57:12,101 No, it was Shinichi-niichan who found them! 881 00:57:12,101 --> 00:57:15,628 Though the bombs haven't actually been found yet... 882 00:57:19,475 --> 00:57:22,545 The bombs are placed where there wouldn't be shade 883 00:57:22,545 --> 00:57:25,582 from buildings or walls after 4:00 pm! 884 00:57:25,582 --> 00:57:28,585 When searching, always be aware of the sun's location 885 00:57:28,585 --> 00:57:32,919 and be very careful not to cover the bombs with your own shadows! 886 00:57:45,735 --> 00:57:46,929 Bomb located! 887 00:57:50,640 --> 00:57:51,607 Bomb located! 888 00:57:55,945 --> 00:57:56,934 Bomb located! 889 00:57:58,948 --> 00:58:00,006 Bomb located! 890 00:58:01,918 --> 00:58:03,486 Bomb located! 891 00:58:03,486 --> 00:58:04,953 Understood! 892 00:58:06,589 --> 00:58:09,158 The five bombs have been safely collected. 893 00:58:09,158 --> 00:58:10,627 - Yes! - Alright! 894 00:58:10,627 --> 00:58:13,963 It was all as Kudo-kun deduced... 895 00:58:13,963 --> 00:58:16,733 Fifteen minutes until sunset... 896 00:58:16,733 --> 00:58:18,496 Talk about a close call... 897 00:58:21,037 --> 00:58:24,574 But it's too early to celebrate... 898 00:58:24,574 --> 00:58:28,645 The amount of explosives used so far accounts for only one-fourth 899 00:58:28,645 --> 00:58:31,214 of the stolen quantity... 900 00:58:31,214 --> 00:58:36,242 Meaning that the bomber still has the remaining three-fourths?! 901 00:58:38,888 --> 00:58:40,223 Sorry I'm late. 902 00:58:40,223 --> 00:58:41,958 So, what'd you find out? 903 00:58:41,958 --> 00:58:46,496 Well, about Mayor Okamoto's son Kohei... 904 00:58:46,496 --> 00:58:51,100 I learned that he left early this morning for the Izu area. 905 00:58:51,100 --> 00:58:53,069 Which means he's innocent... 906 00:58:53,069 --> 00:58:54,270 Yes... 907 00:58:54,270 --> 00:58:56,906 Umm, about the bombing incident... 908 00:58:56,906 --> 00:58:58,808 Solved. 909 00:58:58,808 --> 00:59:00,810 All thanks to Kudo-kun... 910 00:59:00,810 --> 00:59:04,347 The issue now is the remaining explosives and the bomber's identity. 911 00:59:04,347 --> 00:59:08,851 About all we know for sure is that the bomber doesn't live near 912 00:59:08,851 --> 00:59:13,254 any of the five spots along the Loop, right? 913 00:59:14,957 --> 00:59:21,397 Right?! If the bombs blew up, entire trains could've been sent flying! 914 00:59:21,397 --> 00:59:24,801 He wouldn't risk that near his own house- 915 00:59:24,801 --> 00:59:31,730 Could that also be why he stopped the timer in the carrying case?! 916 00:59:32,909 --> 00:59:36,813 There was a playground and an apartment building nearby... 917 00:59:36,813 --> 00:59:41,351 That's it! The bomber lives in those apartments! 918 00:59:41,351 --> 00:59:44,684 Alright! Straight to those apartments! 919 00:59:47,423 --> 00:59:48,891 Nothing at all?! 920 00:59:48,891 --> 00:59:54,230 Yes. We checked not just that building, but all other nearby houses... 921 00:59:54,230 --> 00:59:56,699 But they were all in the clear... 922 00:59:56,699 --> 00:59:58,234 Oh... 923 00:59:58,234 --> 01:00:04,240 Say, Inspector. What kind of places were the train bombs planted at? 924 01:00:04,240 --> 01:00:08,277 What kind? Just regular ol' residential areas... 925 01:00:08,277 --> 01:00:13,149 Oh, yes. There was one on a bridge, over the Sumida Canal. 926 01:00:13,149 --> 01:00:14,616 On a bridge? 927 01:00:17,053 --> 01:00:18,782 Isn't this that bridge? 928 01:00:23,926 --> 01:00:25,161 Hold on... 929 01:00:25,161 --> 01:00:28,289 Wasn't there a photo of this in Professor Moriya's gallery? 930 01:00:30,933 --> 01:00:34,892 Say, didn't Professor Moriya design this bridge? 931 01:00:35,838 --> 01:00:37,173 He did? 932 01:00:37,173 --> 01:00:38,470 That's correct. 933 01:00:39,876 --> 01:00:42,545 Moriya Teiji designed it. 934 01:00:42,545 --> 01:00:46,215 The bridge was completed in 1983, 935 01:00:46,215 --> 01:00:49,619 and the fact it was built of stone in an English style instead of iron 936 01:00:49,619 --> 01:00:51,621 was quite the topic at the time. 937 01:00:51,621 --> 01:00:53,990 With this bridge's design, Moriya Teiji won 938 01:00:53,990 --> 01:00:56,826 the Architectural Association of Japan's Newcomer Award! 939 01:00:56,826 --> 01:00:59,829 You certainly are well-informed! 940 01:00:59,829 --> 01:01:02,320 Architecture interests me... 941 01:01:05,668 --> 01:01:08,967 - the recent series of arson incidents. Police believe- 942 01:01:09,672 --> 01:01:11,340 That's enough. It's distracting. 943 01:01:11,340 --> 01:01:12,272 'Kay... 944 01:01:13,342 --> 01:01:17,246 Come to think of it, the Kurokawa mansion that was set on fire 945 01:01:17,246 --> 01:01:19,339 was also designed by Professor Moriya... 946 01:01:22,251 --> 01:01:27,655 Say, I wonder who designed all these houses that were set on fire! 947 01:01:28,925 --> 01:01:33,296 I bet we might find something interesting if we look into it! 948 01:01:33,296 --> 01:01:35,423 Interesting, indeed... 949 01:01:43,973 --> 01:01:45,508 I'll go now. 950 01:01:45,508 --> 01:01:48,211 Okay. Thanks for coming with me today! 951 01:01:48,211 --> 01:01:50,513 Better give me the details later! 952 01:01:50,513 --> 01:01:53,004 Steal at least a kiss from him! 953 01:02:05,862 --> 01:02:07,159 9:00... 954 01:02:08,898 --> 01:02:10,763 In one hour... 955 01:02:12,735 --> 01:02:16,005 Say what?! They were all designed by Mr. Moriya?! 956 01:02:16,005 --> 01:02:16,973 Yes. 957 01:02:16,973 --> 01:02:21,143 The Kurokawa, Mizushima, Yasuda, and Akutsu mansions- 958 01:02:21,143 --> 01:02:23,779 which were all burned down- 959 01:02:23,779 --> 01:02:26,771 were designed by Professor Moriya in his early 30s. 960 01:02:28,818 --> 01:02:31,254 Hard to think it's a coincidence... 961 01:02:31,254 --> 01:02:36,453 Maybe the bombs on the Loop were really meant for that bridge, too! 962 01:02:37,326 --> 01:02:38,828 That bridge?! 963 01:02:38,828 --> 01:02:39,862 It's quite possible. 964 01:02:39,862 --> 01:02:42,832 The bomber could be the arsonist, 965 01:02:42,832 --> 01:02:45,501 who's going after Professor Moriya's designs! 966 01:02:45,501 --> 01:02:48,871 Aha! That's it, Inspector! 967 01:02:48,871 --> 01:02:52,041 The culprit is someone with a grudge against Professor Moriya, 968 01:02:52,041 --> 01:02:54,443 or someone who's jealous of his success! 969 01:02:54,443 --> 01:02:58,414 His challenge to Shinichi was just camouflage! 970 01:02:58,414 --> 01:03:01,017 I see. It is highly likely... 971 01:03:01,017 --> 01:03:02,652 I agree. 972 01:03:02,652 --> 01:03:07,189 Homemade igniters were used during each arson! 973 01:03:07,189 --> 01:03:10,647 I now realize they have something in common with the bombings! 974 01:03:11,827 --> 01:03:15,631 Everything being targeted is work from his 30s... 975 01:03:15,631 --> 01:03:19,135 Alright! For now, let's go speak with Professor Moriya! 976 01:03:19,135 --> 01:03:21,103 Mori-kun! Lead the way! 977 01:03:21,103 --> 01:03:22,605 Right, where was it again? 978 01:03:22,605 --> 01:03:25,141 I remember, mister! 979 01:03:25,141 --> 01:03:26,642 I'll lead the way! 980 01:03:26,642 --> 01:03:28,611 Don't be silly! You're still not- 981 01:03:28,611 --> 01:03:30,846 I'm all better now! Come on! 982 01:03:30,846 --> 01:03:32,040 Hey, wait! 983 01:03:34,283 --> 01:03:36,217 I leave it to you, Shinichi... 984 01:03:39,922 --> 01:03:45,121 Mori-san. Just ahead is where the bomb timer temporarily stopped... 985 01:03:50,499 --> 01:03:52,735 A playground... 986 01:03:52,735 --> 01:03:57,638 Yeesh! We wasted so much time, all because of those crude bombs! 987 01:04:14,557 --> 01:04:18,427 I see. That's indeed too much to be a mere coincidence... 988 01:04:18,427 --> 01:04:22,832 Can you think of anyone who might do something like this? 989 01:04:22,832 --> 01:04:25,926 Hmm, let me think... 990 01:04:27,269 --> 01:04:31,574 That's a photograph from when I was ten, Conan-kun. 991 01:04:31,574 --> 01:04:34,304 With me are my mother and father. 992 01:04:35,177 --> 01:04:39,749 Your father must be a really great person, Professor Moriya! 993 01:04:39,749 --> 01:04:42,952 He was a world-renowned architect. 994 01:04:42,952 --> 01:04:45,588 He was particularly active in England... 995 01:04:45,588 --> 01:04:48,489 I was a big fan of his architecture... 996 01:04:49,492 --> 01:04:51,594 I believe he passed away- 997 01:04:51,594 --> 01:04:54,964 - fifteen years ago, in a fire at his villa. 998 01:04:54,964 --> 01:04:56,832 Together with my mother... 999 01:04:56,832 --> 01:05:00,290 I inherited this mansion after it happened. 1000 01:05:01,270 --> 01:05:07,140 And that's when your designs suddenly began to get the spotlight, right, Moriya-san? 1001 01:05:07,677 --> 01:05:10,346 Yes, that's right... 1002 01:05:10,346 --> 01:05:13,449 Huh?! This smell... 1003 01:05:13,449 --> 01:05:15,418 Could it be?! 1004 01:05:15,418 --> 01:05:19,221 Moriya-san. Do you have any ideas who could be behind this? 1005 01:05:19,221 --> 01:05:21,849 Oh, right... 1006 01:05:36,038 --> 01:05:39,809 This is where his works from his 30s begin! 1007 01:05:39,809 --> 01:05:41,043 The Kurokawa mansion... 1008 01:05:41,043 --> 01:05:42,478 The Mizushima mansion... 1009 01:05:42,478 --> 01:05:44,413 The Yasuda mansion and the Akutsu mansion... 1010 01:05:44,413 --> 01:05:46,005 And then the bridge... 1011 01:05:47,249 --> 01:05:49,012 Wait a minute! This bridge- 1012 01:05:51,287 --> 01:05:53,089 No doubt about it! 1013 01:05:53,089 --> 01:05:58,494 I was still inept in my youth. Please don't pay them much attention... 1014 01:05:58,494 --> 01:06:01,430 No way! Is that even plausible?! 1015 01:06:01,430 --> 01:06:03,660 But that smell... 1016 01:06:05,968 --> 01:06:08,471 Was this here last time? 1017 01:06:08,471 --> 01:06:11,907 "My Visionary New Town, West Tama City"? 1018 01:06:12,842 --> 01:06:14,376 Come to think of it... 1019 01:06:14,376 --> 01:06:17,413 As a result of that incident, Mayor Okamoto lost his position, 1020 01:06:17,413 --> 01:06:25,149 and his plans for a revitalized West Tama City were scrapped. 1021 01:06:25,588 --> 01:06:29,752 I get it! It was Professor Moriya who was planning this! 1022 01:06:45,641 --> 01:06:48,337 A new town, with perfect symmetry... 1023 01:06:52,815 --> 01:06:55,851 It's the same as the lampposts in the playground! 1024 01:06:55,851 --> 01:06:59,088 Ah! So that's why- 1025 01:06:59,088 --> 01:07:01,257 That person is the culprit, after all! 1026 01:07:01,257 --> 01:07:03,192 But there's no proof. 1027 01:07:03,192 --> 01:07:06,923 Guess I'll just have to wing it... 1028 01:07:16,205 --> 01:07:17,640 Perfect! 1029 01:07:17,640 --> 01:07:20,575 Now for some scissors, tape, and a marker... 1030 01:07:23,612 --> 01:07:25,011 A lighter? 1031 01:07:25,548 --> 01:07:28,884 I see. So you can't think of anyone... 1032 01:07:28,884 --> 01:07:31,120 I apologize for not being of use. 1033 01:07:31,120 --> 01:07:35,891 Well, if you can think of anything, please let us know. 1034 01:07:35,891 --> 01:07:37,415 Where's Conan-kun? 1035 01:07:39,028 --> 01:07:40,552 Pardon me... 1036 01:07:41,964 --> 01:07:43,365 This is Megure... 1037 01:07:43,365 --> 01:07:45,128 Oh! Kudo-kun! 1038 01:07:46,802 --> 01:07:50,906 Okay! Got it! I'll gather everyone in the gallery right away! 1039 01:07:50,906 --> 01:07:55,778 Moriya-san. I'm sorry to ask, but could we see your gallery? 1040 01:07:55,778 --> 01:08:00,616 Very well. But would you mind if I stopped by my study first? 1041 01:08:00,616 --> 01:08:01,776 Not at all! 1042 01:08:11,827 --> 01:08:14,227 Sorry for the delay. Right this way... 1043 01:08:16,165 --> 01:08:18,497 The gallery is on the second floor. 1044 01:08:20,669 --> 01:08:22,261 Right in here... 1045 01:08:34,250 --> 01:08:38,454 Megure here. Yes, we're in the gallery now. 1046 01:08:38,454 --> 01:08:42,358 Inspector Megure. Press the speaker button so that everyone can hear. 1047 01:08:42,358 --> 01:08:43,256 Alright... 1048 01:08:44,894 --> 01:08:49,598 Actually, I've figured out who's behind these arsons and bombings! 1049 01:08:49,598 --> 01:08:53,335 You have?! Who is it?! 1050 01:08:53,335 --> 01:08:56,270 Hold it! I've figured it out, too! 1051 01:08:57,640 --> 01:08:59,938 The culprit is you, Detective Shiratori! 1052 01:09:00,809 --> 01:09:01,969 What?! 1053 01:09:03,245 --> 01:09:06,548 As someone with deep respect for Professor Moriya's father, 1054 01:09:06,548 --> 01:09:10,519 you were suspicious about his death and began to suspect his son, 1055 01:09:10,519 --> 01:09:13,956 who had stepped into the spotlight immediately afterward! 1056 01:09:13,956 --> 01:09:17,793 You were suspicious that he had set the fire that killed him! 1057 01:09:17,793 --> 01:09:23,766 Certain of this, you set fire to each of Professor Moriya's buildings! 1058 01:09:23,766 --> 01:09:29,071 Your respect for the father became desire for revenge against the son! 1059 01:09:29,071 --> 01:09:34,343 What's more, you were always absent whenever the bomber called! 1060 01:09:34,343 --> 01:09:36,745 H-hold on, now! 1061 01:09:36,745 --> 01:09:39,748 Well, Shinichi?! Isn't that what you wanna say, too?! 1062 01:09:39,748 --> 01:09:40,549 No! 1063 01:09:40,549 --> 01:09:41,948 What?! 1064 01:09:43,218 --> 01:09:45,587 These incidents were not perpetrated by someone 1065 01:09:45,587 --> 01:09:48,490 with a grudge against Professor Moriya! 1066 01:09:48,490 --> 01:09:51,760 The one responsible is the designer of the four mansions set on fire, 1067 01:09:51,760 --> 01:09:56,026 as well as the bridge... You, Professor Moriya! 1068 01:09:58,100 --> 01:09:59,897 What?! 1069 01:10:02,604 --> 01:10:07,609 You idiot! What kind of architect destroys his own work?! 1070 01:10:07,609 --> 01:10:12,948 Early on, Professor Moriya inherited his father's architectural talent, 1071 01:10:12,948 --> 01:10:17,353 and in his early 30s, he made his unusually young debut into the architectural world. 1072 01:10:17,353 --> 01:10:19,054 Hello? 1073 01:10:19,054 --> 01:10:22,191 And with his design of the bridge on the Loop, 1074 01:10:22,191 --> 01:10:26,628 he won the Architectural Association of Japan's Newcomer Award! 1075 01:10:26,628 --> 01:10:30,933 Professor Moriya continued to produce new buildings after that, 1076 01:10:30,933 --> 01:10:35,504 when he suddenly- or maybe not so suddenly- 1077 01:10:35,504 --> 01:10:39,108 wanted to get rid of the works he created in his youth. 1078 01:10:39,108 --> 01:10:44,136 This can be surmised from the professor's words at the tea party... 1079 01:10:44,880 --> 01:10:48,951 Most young architects these days lack artistic sense! 1080 01:10:48,951 --> 01:10:53,355 They need to feel much more responsibility for their works! 1081 01:10:53,355 --> 01:10:56,358 In short, you put those words into action. 1082 01:10:56,358 --> 01:10:58,660 That does sound familiar... 1083 01:10:58,660 --> 01:11:01,830 Hold on! You weren't even at his party! How do you- 1084 01:11:01,830 --> 01:11:04,033 - Now then, everyone. - Hey... 1085 01:11:04,033 --> 01:11:06,168 Have a look at the panel photographs. 1086 01:11:06,168 --> 01:11:10,005 Look closely at the Kurokawa mansion, the Mizushima mansion, the Yasuda mansion, 1087 01:11:10,005 --> 01:11:13,609 and the Akutsu mansion, as well as the bridge. 1088 01:11:13,609 --> 01:11:17,679 They each use classic English-style architecture, 1089 01:11:17,679 --> 01:11:20,616 but do you notice anything about them? 1090 01:11:20,616 --> 01:11:24,920 They all look like splendid works of architecture to me... 1091 01:11:24,920 --> 01:11:27,189 They're not perfectly symmetrical! 1092 01:11:27,189 --> 01:11:31,627 Correct! Their left-right symmetries are slightly off. 1093 01:11:31,627 --> 01:11:34,263 Most likely, the clients ordered it that way, 1094 01:11:34,263 --> 01:11:39,601 or he had to compromise due to building laws or the like. 1095 01:11:39,601 --> 01:11:45,174 Professor Moriya, being a perfectionist, couldn't stand that. 1096 01:11:45,174 --> 01:11:48,143 Around the same time, a shadow began to creep 1097 01:11:48,143 --> 01:11:52,781 into his life as an architect, which had been smooth-sailing until then. 1098 01:11:52,781 --> 01:11:54,883 His plan for a revitalized West Tama City, 1099 01:11:54,883 --> 01:11:58,120 which he had spent a great deal of time on... 1100 01:11:58,120 --> 01:12:02,022 ...was suddenly cancelled as a result of the mayor's arrest! 1101 01:12:03,158 --> 01:12:07,029 Ah! So Professor Moriya designed this, too?! 1102 01:12:07,029 --> 01:12:10,999 By challenging me and tarnishing my name as a high school detective, 1103 01:12:10,999 --> 01:12:13,235 the professor hoped to exact revenge on me, 1104 01:12:13,235 --> 01:12:18,540 while also trying to camouflage his goal- the bridge's destruction- 1105 01:12:18,540 --> 01:12:22,101 to look unrelated to the recent string of mansion arsons! 1106 01:12:23,312 --> 01:12:27,916 And the reason he stopped the bomb timer in the carrying case... 1107 01:12:27,916 --> 01:12:31,420 ...was because of the gas lampposts in the playground! 1108 01:12:31,420 --> 01:12:35,447 They were a symbol of his new West Tama City! 1109 01:12:36,859 --> 01:12:39,328 The professor didn't want to destroy them; 1110 01:12:39,328 --> 01:12:44,633 he designed them to resemble the ones from his beloved London! 1111 01:12:44,633 --> 01:12:45,964 Am I wrong?! 1112 01:12:48,003 --> 01:12:50,539 An interesting theory, Kudo-kun... 1113 01:12:50,539 --> 01:12:54,643 But unfortunately, there is no proof. 1114 01:12:54,643 --> 01:12:57,806 Oh, but there is... Behind the model case! 1115 01:13:01,083 --> 01:13:03,552 This is the bomber's disguise! 1116 01:13:03,552 --> 01:13:05,787 Impossible! That's in my safe in the study! 1117 01:13:05,787 --> 01:13:11,894 Oh, so the bomber's disguise is actually hidden in your safe? 1118 01:13:11,894 --> 01:13:12,986 What?! 1119 01:13:14,997 --> 01:13:18,000 These are my glasses! 1120 01:13:18,000 --> 01:13:20,264 I painted them black with a marker! 1121 01:13:22,604 --> 01:13:26,441 I made the mustache and wig by cutting that helmet's decorative hair 1122 01:13:26,441 --> 01:13:28,410 and then taping it together! 1123 01:13:28,410 --> 01:13:31,277 These were all Shinichi-niichan's ideas! 1124 01:13:32,948 --> 01:13:35,439 Professor Moriya. I must ask you to come down to the- 1125 01:13:36,051 --> 01:13:37,119 Don't move! 1126 01:13:37,119 --> 01:13:40,452 Move, and I'll blow the bombs I set in this mansion! 1127 01:13:41,590 --> 01:13:43,625 They won't blow up. 1128 01:13:43,625 --> 01:13:45,928 After all, that detonator... 1129 01:13:45,928 --> 01:13:47,196 ...has no batteries! 1130 01:13:47,196 --> 01:13:48,527 Impossible! 1131 01:13:50,299 --> 01:13:51,934 W-when did you- 1132 01:13:51,934 --> 01:13:54,636 How did you know this was a detonator?! 1133 01:13:54,636 --> 01:13:57,539 Well, you don't use lighters! 1134 01:13:57,539 --> 01:14:00,303 Plus you used long matches to light your pipe... 1135 01:14:01,610 --> 01:14:06,648 ...and the sweet smell Ayumi-chan mentioned was your pipe's smell! 1136 01:14:06,648 --> 01:14:08,445 Arrest him! 1137 01:14:11,620 --> 01:14:14,957 Alright! That solves all the cases! 1138 01:14:14,957 --> 01:14:16,658 What a happy ending! 1139 01:14:16,658 --> 01:14:22,598 It's hardly happy, Mori-san! You're horrible, calling people criminals! 1140 01:14:22,598 --> 01:14:27,592 Yeah, sorry about that! Even monkeys fall from trees, as they say! 1141 01:14:28,537 --> 01:14:32,598 Though in his case, his theories fell instead... 1142 01:14:34,810 --> 01:14:38,814 You're gravely mistaken if you think you've resolved everything. 1143 01:14:38,814 --> 01:14:42,443 There is one other building I wanted to get rid of! 1144 01:14:45,721 --> 01:14:47,780 No! The Beika City Building?! 1145 01:14:49,057 --> 01:14:51,960 Don't tell me it doesn't have perfect symmetry too?! 1146 01:14:51,960 --> 01:14:54,863 All because of the absurd reason that the building budget was lost 1147 01:14:54,863 --> 01:14:57,599 due to the bubble economy's collapse! 1148 01:14:57,599 --> 01:15:00,769 It's my grandest and lousiest work of all! 1149 01:15:00,769 --> 01:15:03,805 None of you would ever understand my aesthetics! 1150 01:15:03,805 --> 01:15:07,843 Well, then. One minute to 10:00... 1151 01:15:07,843 --> 01:15:08,935 Ran... 1152 01:15:10,912 --> 01:15:14,746 "Beika City Building - Beika Cinema 1" 1153 01:15:23,825 --> 01:15:25,260 Yes, this is Mori... 1154 01:15:25,260 --> 01:15:27,490 Ran-neechan! Get out, quick! 1155 01:15:43,812 --> 01:15:45,914 Ran-neechan! Are you okay?! Ran-neechan! 1156 01:15:45,914 --> 01:15:47,182 Gimme that! 1157 01:15:47,182 --> 01:15:50,285 Hey, Ran! What happened?! Respond! Ran! 1158 01:15:50,285 --> 01:15:52,087 Damn it! 1159 01:15:52,087 --> 01:15:56,191 What the hell are you doing to my Ran?! 1160 01:15:56,191 --> 01:16:00,195 I've only blocked the lobby's entrance and emergency exits so far. 1161 01:16:00,195 --> 01:16:01,830 The best is yet to come... 1162 01:16:01,830 --> 01:16:03,131 What?! 1163 01:16:03,131 --> 01:16:06,401 Hey, Kudo! I assume you're listening from somewhere! 1164 01:16:06,401 --> 01:16:10,872 You better hurry before your beloved girlfriend winds up in scraps! 1165 01:16:10,872 --> 01:16:12,741 You'll pay for this! 1166 01:16:12,741 --> 01:16:14,072 Mori-kun! No violence! 1167 01:16:17,346 --> 01:16:18,779 What're you doing, kid?! 1168 01:16:21,149 --> 01:16:22,651 These are- 1169 01:16:22,651 --> 01:16:25,587 - What the- Bomb blueprints?! - What?! 1170 01:16:25,587 --> 01:16:28,023 I'll go give them to Shinichi-niichan! 1171 01:16:28,023 --> 01:16:29,224 Hold on! 1172 01:16:29,224 --> 01:16:32,022 I'll send the bomb disposal unit right away! 1173 01:16:38,033 --> 01:16:40,763 I can't wait for the bomb disposal unit! 1174 01:16:42,170 --> 01:16:44,039 Wait! 1175 01:16:44,039 --> 01:16:46,108 If you see Kudo, tell him this! 1176 01:16:46,108 --> 01:16:50,772 "I gave you three minutes! Enjoy it all you can!" 1177 01:16:52,981 --> 01:16:54,516 Wait, Conan-kun! 1178 01:16:54,516 --> 01:16:56,918 Shiratori-kun! Take care of Professor Moriya! 1179 01:16:56,918 --> 01:16:57,942 Right! 1180 01:17:32,888 --> 01:17:34,189 Ran! 1181 01:17:34,189 --> 01:17:36,491 Where are you, Ran?! 1182 01:17:36,491 --> 01:17:38,360 Ran! Ran! Damn it! 1183 01:17:38,360 --> 01:17:39,261 Mori-kun! 1184 01:17:39,261 --> 01:17:41,263 Ran! 1185 01:17:41,263 --> 01:17:45,267 Inspector! What are the rescue units doing?! 1186 01:17:45,267 --> 01:17:47,633 Calm down, Mori-kun! Calm down! 1187 01:17:50,839 --> 01:17:53,273 Hold on, Ran! I'm coming! 1188 01:18:13,328 --> 01:18:16,354 It's all right! Help will be here soon! 1189 01:18:22,704 --> 01:18:24,473 - Hello? - R- Ran?! 1190 01:18:24,473 --> 01:18:26,274 S- Shinichi?! 1191 01:18:26,274 --> 01:18:29,044 Lucky! Looks like the phone lines haven't been cut yet! 1192 01:18:29,044 --> 01:18:33,215 Where were you?! You're always gone at the most important times! 1193 01:18:33,215 --> 01:18:36,418 You're really always- always- 1194 01:18:36,418 --> 01:18:39,354 Do you even know what situation I'm in now?! 1195 01:18:39,354 --> 01:18:41,356 Yeah, I know. 1196 01:18:41,356 --> 01:18:45,486 I'm right in front of the emergency exit; it's blocked with debris... 1197 01:18:50,365 --> 01:18:55,170 I managed to squeeze through the rubble to get here... 1198 01:18:55,170 --> 01:18:58,373 ...but the shock from the bomb... 1199 01:18:58,373 --> 01:19:03,044 ...seems to have deformed the door, so there's no way to open it... 1200 01:19:03,044 --> 01:19:08,116 Say, is there anything weird in the lobby, like a briefcase or suitcase? 1201 01:19:08,116 --> 01:19:09,606 Weird? 1202 01:19:24,566 --> 01:19:28,136 What is this? It's really heavy and big! 1203 01:19:28,136 --> 01:19:30,906 And there's this digital clock on it... 1204 01:19:30,906 --> 01:19:33,408 Be careful! That's a bomb! 1205 01:19:33,408 --> 01:19:34,739 A bomb?! 1206 01:19:38,680 --> 01:19:42,417 Damn you, Professor! You put the biggest one here! 1207 01:19:42,417 --> 01:19:44,152 Ran! What's the timer say?! 1208 01:19:44,152 --> 01:19:45,585 Hold on! 1209 01:19:47,722 --> 01:19:50,225 42 minutes and 7 seconds... 1210 01:19:50,225 --> 01:19:52,360 42 minutes, huh... 1211 01:19:52,360 --> 01:19:55,030 Which means it'll explode three minutes after midnight... 1212 01:19:55,030 --> 01:19:56,565 Three minutes? 1213 01:19:56,565 --> 01:20:00,365 "I gave you three minutes! Enjoy it all you can!" 1214 01:20:00,969 --> 01:20:03,096 What is this "three minutes" thing?! 1215 01:20:07,142 --> 01:20:07,742 Well?! 1216 01:20:07,742 --> 01:20:10,412 It's no use! All stairwells are buried in debris; 1217 01:20:10,412 --> 01:20:15,372 it'll take more time to reach the people trapped in the 5th floor lobby! 1218 01:20:17,218 --> 01:20:18,207 Ran... 1219 01:20:21,256 --> 01:20:22,591 18 minutes left! 1220 01:20:22,591 --> 01:20:25,627 There's no time left! We have no choice... 1221 01:20:25,627 --> 01:20:28,530 Hey, Ran! Do you got any scissors on you? 1222 01:20:28,530 --> 01:20:32,626 I have sewing kit scissors, but what are we going to do with those? 1223 01:20:34,536 --> 01:20:37,801 You're going to disarm the bomb! 1224 01:20:39,741 --> 01:20:42,644 Now listen, follow my instructions... 1225 01:20:42,644 --> 01:20:45,747 Wait! I can't do it while on the phone! 1226 01:20:45,747 --> 01:20:47,248 I'll go by you! 1227 01:20:47,248 --> 01:20:48,237 Wait! 1228 01:20:49,851 --> 01:20:53,188 Alright. There doesn't seem to be a vibration detector on it... 1229 01:20:53,188 --> 01:20:54,689 But do it gently! 1230 01:20:54,689 --> 01:20:55,781 Alright! 1231 01:21:07,035 --> 01:21:08,403 Can you hear me, Shinichi? 1232 01:21:08,403 --> 01:21:10,496 Yeah, loud and clear! 1233 01:21:13,308 --> 01:21:14,909 I'm tearing the bag now. 1234 01:21:14,909 --> 01:21:16,001 Be careful! 1235 01:21:25,487 --> 01:21:27,689 What is it Ran? Are you all right? 1236 01:21:27,689 --> 01:21:30,089 Y-yeah... I'm fine... 1237 01:21:40,502 --> 01:21:43,238 Okay! I'm ready! 1238 01:21:43,238 --> 01:21:48,643 Alright. First, let's remove the outer cover. Pull it up and off. 1239 01:21:48,643 --> 01:21:49,744 Gently, now! 1240 01:21:49,744 --> 01:21:51,075 R-right... 1241 01:21:55,016 --> 01:21:56,518 It's off, Shinichi! 1242 01:21:56,518 --> 01:22:01,156 Great! Now we're going to cut the wiring inside... 1243 01:22:01,156 --> 01:22:03,818 Mess up the order in the slightest and we're goners! 1244 01:22:06,995 --> 01:22:10,362 First, the yellow cord near the bottom... 1245 01:22:16,938 --> 01:22:18,239 I'm cutting it! 1246 01:22:18,239 --> 01:22:19,763 Okay! 1247 01:22:27,015 --> 01:22:29,217 Inspector! Don't tell me Ran is- 1248 01:22:29,217 --> 01:22:33,121 Calm down, Mori-kun! That isn't where Ran-kun is! 1249 01:22:33,121 --> 01:22:38,259 Don't worry! Your daughter still has 15 minutes until she's blown up! 1250 01:22:38,259 --> 01:22:43,665 Damn you! Talk! How do we stop the bomb?! 1251 01:22:43,665 --> 01:22:46,167 It's a special bomb, you see... 1252 01:22:46,167 --> 01:22:51,969 Even if it can be disarmed, the last wire will determine her fate! 1253 01:22:54,375 --> 01:22:58,471 Several pillars of smoke are rising from the Beika City Building- 1254 01:23:05,086 --> 01:23:06,553 It's cut. 1255 01:23:08,323 --> 01:23:11,292 Alright... It looks like we'll make it in time! 1256 01:23:11,292 --> 01:23:14,562 Once we cut the final black cord, the timer'll stop! 1257 01:23:14,562 --> 01:23:16,189 The black cord? 1258 01:23:20,802 --> 01:23:22,704 S- Shinichi... 1259 01:23:22,704 --> 01:23:26,574 I cut the black cord, but the timer isn't stopping... 1260 01:23:26,574 --> 01:23:30,044 P-plus there are still two cords left! 1261 01:23:30,044 --> 01:23:31,546 A red one and a blue one! 1262 01:23:31,546 --> 01:23:32,774 What?! 1263 01:23:36,217 --> 01:23:40,054 The path to the 4th floor stairway is finally open! 1264 01:23:40,054 --> 01:23:44,492 Hurry! There's only four minutes until it detonates! 1265 01:23:44,492 --> 01:23:46,394 Ran! Ran! I'm coming! 1266 01:23:46,394 --> 01:23:47,462 Mori-san! 1267 01:23:47,462 --> 01:23:49,497 Where are you going, Mori-san?! 1268 01:23:49,497 --> 01:23:52,834 Let go of me! I have to save Ran! 1269 01:23:52,834 --> 01:23:55,403 Please stop! The rescue team will save- 1270 01:23:55,403 --> 01:23:57,735 Ran! Ran! 1271 01:23:58,740 --> 01:24:01,810 The hapless love of a father for his daughter... 1272 01:24:01,810 --> 01:24:04,312 Architecture has no need for love... 1273 01:24:04,312 --> 01:24:05,836 Nor does life! 1274 01:24:07,415 --> 01:24:11,419 Wait, Professor! Don't tell me you purposely left out the two wires 1275 01:24:11,419 --> 01:24:13,655 to set me up?! 1276 01:24:13,655 --> 01:24:16,224 What should I do? Cut them both? 1277 01:24:16,224 --> 01:24:18,760 You idiot! One of them's a booby trap! 1278 01:24:18,760 --> 01:24:20,461 It'll blow the instant you cut it! 1279 01:24:20,461 --> 01:24:22,292 A-are you serious?! 1280 01:24:29,904 --> 01:24:32,173 Damn! Which is it?! 1281 01:24:32,173 --> 01:24:35,040 Red or blue?! Which should we cut?! 1282 01:24:50,592 --> 01:24:53,928 Midnight... Three minutes left... 1283 01:24:53,928 --> 01:24:56,931 Damn it! Which is it?! Which one?! 1284 01:24:56,931 --> 01:24:58,466 Shinichi? 1285 01:24:58,466 --> 01:24:59,398 Yeah? 1286 01:25:00,501 --> 01:25:03,334 Happy birthday, Shinichi... 1287 01:25:04,939 --> 01:25:06,975 After all... 1288 01:25:06,975 --> 01:25:11,742 I... might never get to say it again... 1289 01:25:12,580 --> 01:25:13,569 Ran... 1290 01:25:24,359 --> 01:25:30,164 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices Just bursting out 1291 01:25:30,164 --> 01:25:32,600 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices Just bursting out Cut it... 1292 01:25:32,600 --> 01:25:34,602 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices Just bursting out Cut whichever color you want... 1293 01:25:34,602 --> 01:25:37,906 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices Just bursting out But... what if I get it wrong? 1294 01:25:37,906 --> 01:25:39,574 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices Just bursting out It doesn't matter. 1295 01:25:39,574 --> 01:25:42,377 I grew a little Jealous as I was reminded that you weren't here We're goners anyway, once time is up... 1296 01:25:42,377 --> 01:25:45,280 I grew a little Jealous as I was reminded that you weren't here So choose your color... 1297 01:25:45,280 --> 01:25:46,948 I grew a little Jealous as I was reminded that you weren't here B-but... 1298 01:25:46,948 --> 01:25:49,984 I grew a little Jealous as I was reminded that you weren't here 1299 01:25:49,984 --> 01:25:54,188 I grew a little Jealous as I was reminded that you weren't here Don't worry! I'll be right here with you until you're done cutting! 1300 01:25:54,188 --> 01:25:56,357 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak Don't worry! I'll be right here with you until you're done cutting! 1301 01:25:56,357 --> 01:25:57,959 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1302 01:25:57,959 --> 01:26:00,295 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak We'll be together when we die... 1303 01:26:00,295 --> 01:26:03,164 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1304 01:26:03,164 --> 01:26:04,432 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak Shinichi... 1305 01:26:04,432 --> 01:26:10,271 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1306 01:26:10,271 --> 01:26:26,754 so, yes, I gritted my teeth and tried putting on a forced smile 1307 01:26:26,754 --> 01:26:30,058 I want to see you, right now 1308 01:26:30,058 --> 01:26:33,161 I want to see you, right now Which color do you like better, red or blue? 1309 01:26:33,161 --> 01:26:34,595 I want to see you, right now Red, I guess? 1310 01:26:34,595 --> 01:26:39,500 I want to see you And look! Both Shinichi and I have red as our lucky color for May! 1311 01:26:39,500 --> 01:26:40,835 I want to see you So I decided that we gotta see this! 1312 01:26:40,835 --> 01:26:42,496 So I decided that we gotta see this! 1313 01:26:53,581 --> 01:26:56,484 Ran! Ran! You alright?! 1314 01:26:56,484 --> 01:26:58,486 Damn! She can't hear me! 1315 01:26:58,486 --> 01:27:00,188 Oh, yeah! My cell phone! 1316 01:27:00,188 --> 01:27:01,289 It's gone! 1317 01:27:01,289 --> 01:27:03,424 Damn, did I drop it earlier?! 1318 01:27:03,424 --> 01:27:05,415 T-there's a little boy here! 1319 01:27:07,195 --> 01:27:10,198 You're safe now, little boy! Let's go! 1320 01:27:10,198 --> 01:27:15,269 W-wait! There are still people trapped inside! 1321 01:27:15,269 --> 01:27:16,600 Alright, wait here! 1322 01:27:19,407 --> 01:27:21,442 It's no use! Get the jackhammer! 1323 01:27:21,442 --> 01:27:22,272 Right! 1324 01:27:23,211 --> 01:27:25,380 Today's my wedding anniversary, 1325 01:27:25,380 --> 01:27:28,008 but it doesn't look like I'll be enjoying it much... 1326 01:27:29,550 --> 01:27:33,247 "I gave you three minutes! Enjoy it all you can!" 1327 01:27:34,122 --> 01:27:40,962 I get it! He was telling me to enjoy three minutes of my birthday! 1328 01:27:40,962 --> 01:27:43,464 Wait! Wasn't that when- 1329 01:27:43,464 --> 01:27:46,567 Oh, that sounds like fun! 1330 01:27:46,567 --> 01:27:49,370 I take it you've already gotten him a present? 1331 01:27:49,370 --> 01:27:51,572 No, on Saturday I'm going to- 1332 01:27:51,572 --> 01:27:55,243 He and I both like the color red! 1333 01:27:55,243 --> 01:27:58,269 And we both have red as our lucky color for May! 1334 01:27:58,713 --> 01:28:00,982 Lucky color? 1335 01:28:00,982 --> 01:28:02,108 Oh no! 1336 01:28:04,118 --> 01:28:06,087 Run, little boy! 1337 01:28:06,087 --> 01:28:08,523 - Little boy! - Ran! The red one's a trap! 1338 01:28:08,523 --> 01:28:10,525 Cut the blue one! Don't cut the red one! 1339 01:28:10,525 --> 01:28:12,584 Ran, where are you?! Respond! 1340 01:28:21,769 --> 01:28:24,539 Ran! Ran! Ran! 1341 01:28:24,539 --> 01:28:26,131 Ran! 1342 01:28:44,692 --> 01:28:47,728 Goodbye, Shinichi... 1343 01:28:47,728 --> 01:28:48,626 Ran! 1344 01:29:23,564 --> 01:29:25,691 L-impossible! 1345 01:29:45,520 --> 01:29:50,224 It's so wonderful that Ran-kun is all right, Mori-kun! 1346 01:29:50,224 --> 01:29:52,160 Yes! Thank you! 1347 01:29:52,160 --> 01:29:53,961 - I'm with Nichiuri TV! - Give us your thoughts! 1348 01:29:53,961 --> 01:29:55,963 What role did the great detective play?! 1349 01:29:55,963 --> 01:30:02,270 These bombings were meant to tarnish my name as a great detective 1350 01:30:02,270 --> 01:30:05,501 by leading my daughter Ran into a trap that- 1351 01:30:08,543 --> 01:30:09,532 Oh! 1352 01:30:13,181 --> 01:30:16,951 Conan-kun! You came because you were worried? 1353 01:30:16,951 --> 01:30:18,486 Yeah... 1354 01:30:18,486 --> 01:30:20,621 Where'd you get that bandage? 1355 01:30:20,621 --> 01:30:22,290 Oh, I just fell... 1356 01:30:22,290 --> 01:30:24,525 You need to be careful. 1357 01:30:24,525 --> 01:30:27,461 Say, Conan-kun. Have you seen Shinichi? 1358 01:30:27,461 --> 01:30:30,398 Huh? He was just here a minute ago... 1359 01:30:30,398 --> 01:30:33,401 Ugh! After I went and got him a present... 1360 01:30:33,401 --> 01:30:37,171 Come to think of it, Shinichi-niichan did seem puzzled! 1361 01:30:37,171 --> 01:30:40,408 He thought you'd pick the red wire for sure, 1362 01:30:40,408 --> 01:30:43,844 so he was wondering why you cut the blue one instead... 1363 01:30:43,844 --> 01:30:46,506 I didn't want to cut it. 1364 01:30:47,648 --> 01:30:48,983 "Legend of the Red Thread" 1365 01:30:48,983 --> 01:30:50,318 "Legend of the Red Thread" After all, Shinichi and I... 1366 01:30:50,318 --> 01:30:53,154 After all, Shinichi and I... 1367 01:30:53,154 --> 01:30:55,315 ...might be connected! 1368 01:31:25,953 --> 01:31:33,794 I truly feel sorry for not being able to say things well 1369 01:31:33,794 --> 01:31:41,402 I mulled it over a while, but I eventually fell asleep from exhaustion 1370 01:31:41,402 --> 01:31:49,410 On the weekends, this town's air is stuffy and makes me choke, 1371 01:31:49,410 --> 01:31:56,907 and when I sighed deeply, it was blotted out by the outdoor speakers 1372 01:31:58,185 --> 01:32:12,433 Even when I put the words together, they're never meant to be said 1373 01:32:12,433 --> 01:32:27,615 The voice I shout as loudly as I can into the sky over this bustling city 1374 01:32:27,615 --> 01:32:36,614 is my "Happy Birthday" to that person, in some other faraway city 1375 01:32:53,107 --> 01:33:08,148 The voice I shout as loudly as I can into the sky over this bustling city 1376 01:33:08,489 --> 01:33:23,838 The voice I shout as loudly as I can into the sky over this bustling city 1377 01:33:23,838 --> 01:33:33,770 is my "Happy Birthday" to that person, in some other faraway city 1378 01:34:00,074 --> 01:34:03,744 T-there's no red thread! 1379 01:34:03,744 --> 01:34:06,872 Guess that means I'm outta luck as long as I'm Conan... 104818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.