All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,360 --> 00:01:54,850 [A Dream Within A Dream] 2 00:02:04,830 --> 00:02:07,780 [Episode 24] 3 00:02:27,240 --> 00:02:33,110 ♪ The mortal world entangles, so much sorrow and chill in the mist ♪ 4 00:02:36,120 --> 00:02:41,920 ♪ Our fates intertwine and weave into a story ♪ 5 00:02:43,980 --> 00:02:47,860 ♪ Listening to the wind whispering by my ear ♪ 6 00:02:48,760 --> 00:02:51,700 ♪ The schemes of the dark night ♪ 7 00:02:52,610 --> 00:02:56,700 ♪ Eyes guarding a single sunrise ♪ 8 00:02:55,480 --> 00:02:56,510 It really is you, 9 00:02:57,700 --> 00:03:00,610 ♪ When will there be a way home? ♪ 10 00:02:58,040 --> 00:02:58,830 Nan Heng. 11 00:03:02,080 --> 00:03:05,760 ♪ Time brings life and death, binding life but not the heart ♪ 12 00:03:06,700 --> 00:03:10,230 ♪ Stepping into the ranks of fate, each pain a prelude ♪ 13 00:03:11,570 --> 00:03:14,540 ♪ Transformed in a fleeting moment, like a dream, elusive and near ♪ 14 00:03:13,480 --> 00:03:14,980 I can explain it. I... 15 00:03:16,010 --> 00:03:19,320 ♪ How can love and hate be hidden? ♪ 16 00:03:20,010 --> 00:03:23,300 ♪ Time brings life and death, binding life but not the heart ♪ 17 00:03:22,110 --> 00:03:22,920 Fine. 18 00:03:23,980 --> 00:03:24,800 Explain it then. 19 00:03:24,600 --> 00:03:28,870 ♪ Making all moves in life cautiously, joy and sorrow already destined ♪ 20 00:03:28,040 --> 00:03:28,800 Go ahead. 21 00:03:29,320 --> 00:03:30,390 I'll hear you out. 22 00:03:29,620 --> 00:03:32,930 ♪ If one dares oppose Heaven, how can the ending be rewritten? ♪ 23 00:03:34,230 --> 00:03:41,430 ♪ So close yet still, we part ways ♪ 24 00:03:37,510 --> 00:03:39,390 You can barely say a word. 25 00:03:40,700 --> 00:03:42,570 What explanation can you give me? 26 00:03:48,040 --> 00:03:48,800 I'm sorry. 27 00:03:49,830 --> 00:03:50,640 I... 28 00:03:56,070 --> 00:03:56,980 Song Yimeng! 29 00:03:59,550 --> 00:04:01,410 You approached me with a purpose. 30 00:04:01,910 --> 00:04:02,870 You used me. 31 00:04:03,110 --> 00:04:04,670 You watched me act silly 32 00:04:04,670 --> 00:04:06,200 as you played me like a fool. 33 00:04:07,230 --> 00:04:08,510 Are you satisfied now? 34 00:04:13,080 --> 00:04:14,600 I really am a fool. 35 00:04:16,800 --> 00:04:18,880 I thought I was the reason 36 00:04:20,040 --> 00:04:21,480 for all your suffering. 37 00:04:24,320 --> 00:04:25,980 I was constantly worried 38 00:04:27,230 --> 00:04:29,040 that Nan Heng would hurt you. 39 00:04:30,110 --> 00:04:32,300 I was worried about you the entire time. 40 00:04:32,360 --> 00:04:33,230 But meanwhile, 41 00:04:34,620 --> 00:04:35,480 what did you do? 42 00:04:37,180 --> 00:04:38,980 You never stopped lying to me. 43 00:04:39,850 --> 00:04:41,480 You never stopped using me. 44 00:04:42,360 --> 00:04:43,160 No. 45 00:04:43,400 --> 00:04:44,450 Please hear me out. 46 00:04:44,520 --> 00:04:45,400 Stop it. 47 00:04:48,480 --> 00:04:50,410 Don't bother telling me anything. 48 00:04:52,060 --> 00:04:52,860 Nan Heng, 49 00:04:55,110 --> 00:04:57,620 you had so many chances to tell me the truth, 50 00:04:59,110 --> 00:05:01,420 but you seized none of them. 51 00:05:03,170 --> 00:05:04,800 Not even one. 52 00:05:07,920 --> 00:05:09,300 It wasn't like that. 53 00:05:09,610 --> 00:05:10,980 I didn't mean to lie to you. 54 00:05:10,980 --> 00:05:11,840 Can you believe me? 55 00:05:11,840 --> 00:05:12,720 Can you just believe me once? 56 00:05:12,720 --> 00:05:14,040 What should I believe? 57 00:05:16,060 --> 00:05:17,470 That you're not Nan Heng? 58 00:05:19,720 --> 00:05:21,040 Or that Li Shiliu 59 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 has never lied to me? 60 00:05:24,720 --> 00:05:30,280 ♪ I leave the book aside, though I haven't finished reading it ♪ 61 00:05:32,300 --> 00:05:33,570 Say something. 62 00:05:33,660 --> 00:05:39,400 ♪ I know one day I can have a glimpse of the ending ♪ 63 00:05:39,400 --> 00:05:40,670 Say something now! 64 00:05:42,570 --> 00:05:46,660 ♪ Life is unpredictable ♪ 65 00:05:47,540 --> 00:05:50,520 ♪ Who can get rid of perplexity ♪ 66 00:05:50,480 --> 00:05:51,160 Song Yimeng, I... 67 00:05:51,160 --> 00:05:51,600 Let go of me. 68 00:05:51,320 --> 00:05:55,920 ♪ And find the answer he yearns for? ♪ 69 00:05:51,600 --> 00:05:52,300 Song Yimeng, 70 00:05:52,300 --> 00:05:53,360 what do I have to do to have your forgiveness? 71 00:05:53,360 --> 00:05:54,680 I told you to let go of me! 72 00:05:56,400 --> 00:05:57,530 I asked you to let go. 73 00:05:58,860 --> 00:05:59,860 Did you hear that? 74 00:06:00,060 --> 00:06:03,220 ♪ Let the wind flip through the past chapters of my life ♪ 75 00:06:02,160 --> 00:06:02,950 Fine. 76 00:06:04,060 --> 00:06:05,180 You won't let go, will you? 77 00:06:04,630 --> 00:06:07,680 ♪ Let brush and ink depict my adventures ♪ 78 00:06:08,980 --> 00:06:15,550 ♪ Let's see how many ways fate can shape my life in ♪ 79 00:06:18,060 --> 00:06:21,500 ♪ Let moonlight shine on the lines about love and hate ♪ 80 00:06:22,500 --> 00:06:26,060 ♪ Let me bang my head against a brick wall ♪ 81 00:06:26,920 --> 00:06:27,720 Nan Heng, 82 00:06:27,060 --> 00:06:33,380 ♪ If this is my destiny, I'll accept it ♪ 83 00:06:29,110 --> 00:06:30,670 I'll say this one last time. 84 00:06:32,420 --> 00:06:33,840 I'm done being a fool. 85 00:06:34,550 --> 00:06:35,860 Stop acting 86 00:06:36,600 --> 00:06:38,040 like you love me dearly. 87 00:06:38,550 --> 00:06:39,840 That will only make me 88 00:06:40,980 --> 00:06:42,480 hate you more. 89 00:06:43,600 --> 00:06:44,670 Do you understand? 90 00:06:49,560 --> 00:06:52,900 ♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪ 91 00:06:54,020 --> 00:06:57,480 ♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪ 92 00:06:58,360 --> 00:07:04,920 ♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪ 93 00:07:21,000 --> 00:07:24,480 ♪ Wind, be with me in the quest for an ideal ♪ 94 00:07:25,540 --> 00:07:28,550 ♪ Brush and ink, stand with me on the cliff ♪ 95 00:07:29,820 --> 00:07:36,480 ♪ My heart measures the waves I've cleaved ♪ 96 00:07:38,820 --> 00:07:42,160 ♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪ 97 00:07:43,300 --> 00:07:47,860 ♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪ 98 00:07:44,610 --> 00:07:45,620 Did you find them? 99 00:07:45,980 --> 00:07:46,720 General, 100 00:07:46,720 --> 00:07:48,980 we searched this place, but found no one. 101 00:07:49,400 --> 00:07:50,720 Search the lower floors with me. 102 00:07:50,000 --> 00:07:58,150 ♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪ 103 00:07:50,720 --> 00:07:51,520 -Yes! -Yes! 104 00:08:07,410 --> 00:08:08,350 Miss Song? 105 00:08:10,000 --> 00:08:11,060 Where is Li Shiliu? 106 00:08:11,860 --> 00:08:12,840 I have nothing 107 00:08:13,180 --> 00:08:14,040 to do with him. 108 00:08:14,860 --> 00:08:15,670 Miss Song. 109 00:08:16,550 --> 00:08:17,870 What do you mean by this? 110 00:08:17,980 --> 00:08:19,520 Can the capital prefecture's office arrest 111 00:08:19,520 --> 00:08:22,280 innocent civilians when it carries out its duties? 112 00:08:22,280 --> 00:08:24,160 You'll have to excuse me, Miss Song. 113 00:08:24,160 --> 00:08:25,960 This matter is about a major criminal. 114 00:08:25,960 --> 00:08:26,800 You should 115 00:08:27,180 --> 00:08:29,050 explain to General Chu in person. 116 00:09:20,520 --> 00:09:21,300 Fugui. 117 00:09:23,120 --> 00:09:25,250 Song Yimeng was taken away by Rong Hua. 118 00:09:25,920 --> 00:09:27,940 I need you to go to Chu Guihong's residence 119 00:09:27,940 --> 00:09:29,750 and keep an eye on the situation there. 120 00:09:29,750 --> 00:09:31,600 Report to me if anything happens. 121 00:09:33,460 --> 00:09:34,670 Did you not hear... 122 00:09:44,340 --> 00:09:47,280 Your Highness, when do you plan to tell me the truth? 123 00:09:52,580 --> 00:09:53,510 Uncle, 124 00:09:53,670 --> 00:09:55,670 are you here to denounce me? 125 00:09:56,520 --> 00:09:58,060 You're a counsellor of mine. 126 00:09:58,060 --> 00:09:59,060 I don't owe you any 127 00:09:59,820 --> 00:10:01,290 explanation on anything. 128 00:10:06,550 --> 00:10:07,700 You sheltered 129 00:10:07,700 --> 00:10:10,880 Shangguan Baihe for three years. 130 00:10:11,400 --> 00:10:12,280 Don't you owe me 131 00:10:13,180 --> 00:10:15,280 an explanation on this matter? 132 00:10:16,940 --> 00:10:19,550 When you embezzled disaster relief funds years ago, 133 00:10:19,550 --> 00:10:22,040 I already informed you of its severity. 134 00:10:22,580 --> 00:10:24,340 For the sake of my mother, 135 00:10:24,340 --> 00:10:26,410 I cut you some slack for one last time. 136 00:10:32,130 --> 00:10:34,680 Even the most ignorant peasants 137 00:10:36,190 --> 00:10:39,300 know to protect their families. 138 00:10:40,690 --> 00:10:43,440 Your Highness, are you going to thrust your own uncle 139 00:10:43,440 --> 00:10:44,490 into adversity? 140 00:10:44,510 --> 00:10:45,830 Your Highness, are you 141 00:10:47,160 --> 00:10:48,820 really a heartless man? 142 00:10:53,460 --> 00:10:55,040 Heartless? 143 00:10:57,130 --> 00:10:58,880 You call me "heartless"? 144 00:10:59,550 --> 00:11:02,340 I've always turned a blind eye to all the evil deeds 145 00:11:02,420 --> 00:11:04,820 you've done over these years. 146 00:11:05,940 --> 00:11:07,670 Our kinship is the only reason 147 00:11:08,400 --> 00:11:10,460 that I haven't disclosed your illegal acts. 148 00:11:10,460 --> 00:11:13,060 You should've been executed a thousand times! 149 00:11:15,370 --> 00:11:17,080 Now that we're being honest, 150 00:11:19,160 --> 00:11:20,240 you might as well 151 00:11:20,760 --> 00:11:22,420 answer my question candidly. 152 00:11:24,340 --> 00:11:26,150 When Pingrong Battle happened, 153 00:11:28,700 --> 00:11:30,560 did you do anything out of bounds? 154 00:11:42,390 --> 00:11:43,960 Absolutely not. 155 00:11:52,330 --> 00:11:53,070 Okay. 156 00:11:56,130 --> 00:11:57,650 I'll believe you then. 157 00:11:59,800 --> 00:12:01,340 However, if one day 158 00:12:01,700 --> 00:12:05,000 I find out you've committed treason, 159 00:12:05,550 --> 00:12:07,200 I won't let you get away with it 160 00:12:08,280 --> 00:12:10,340 even though you're my uncle. 161 00:12:13,930 --> 00:12:15,680 I get it now. 162 00:12:17,120 --> 00:12:18,460 Your Highness thinks I'm old 163 00:12:18,460 --> 00:12:19,680 and useless. 164 00:12:19,800 --> 00:12:21,670 You can't wait to get rid of me. 165 00:12:22,420 --> 00:12:24,160 I don't want to talk about that. 166 00:12:24,340 --> 00:12:27,120 Chu Guihong is targeting the Waning River Crescent now. 167 00:12:27,120 --> 00:12:29,440 He'll discover the truth sooner or later. 168 00:12:29,880 --> 00:12:31,700 You have to kill Shangguan Baihe, 169 00:12:31,700 --> 00:12:33,040 or your life, 170 00:12:33,040 --> 00:12:33,760 my life, 171 00:12:33,880 --> 00:12:34,930 your mother's life 172 00:12:35,340 --> 00:12:38,010 and all the lives of the Gao family will be taken! 173 00:12:38,880 --> 00:12:40,700 The one dragging the Gao family down 174 00:12:40,700 --> 00:12:41,580 is not me, 175 00:12:43,340 --> 00:12:44,280 but you. 176 00:12:52,550 --> 00:13:00,400 [A long journey starts from the vicinity] 177 00:13:00,490 --> 00:13:03,390 [Qianyu Mansion] 178 00:13:07,940 --> 00:13:08,760 General. 179 00:13:12,800 --> 00:13:13,640 Yimeng, 180 00:13:14,640 --> 00:13:16,920 Li Shiliu is a key offender of Shangguan He's case. 181 00:13:16,920 --> 00:13:18,240 Why did you go meet him? 182 00:13:18,870 --> 00:13:20,400 What did you two talk about? 183 00:13:22,280 --> 00:13:23,060 Chu Guihong, 184 00:13:24,000 --> 00:13:25,660 Shangguan He might be guilty, 185 00:13:26,180 --> 00:13:28,520 but the other Nightwalkers are innocent. 186 00:13:30,520 --> 00:13:31,920 Don't try to defend them. 187 00:13:32,550 --> 00:13:33,880 They're all on Nan Heng's side. 188 00:13:33,880 --> 00:13:35,330 None of them are innocent. 189 00:13:36,300 --> 00:13:37,430 What are you saying? 190 00:13:38,640 --> 00:13:40,370 When have you become like this? 191 00:13:43,540 --> 00:13:44,930 You made an oath 192 00:13:45,300 --> 00:13:47,700 before your aunt's memorial tablet in childhood. 193 00:13:47,700 --> 00:13:48,800 Have you forgotten it? 194 00:13:48,800 --> 00:13:50,260 I have never forgotten it. 195 00:13:51,880 --> 00:13:54,150 I made a vow to prevent innocent people 196 00:13:54,580 --> 00:13:56,000 from being wrongfully killed. 197 00:13:56,000 --> 00:13:58,050 It's a principle I've always upheld. 198 00:13:58,880 --> 00:14:00,200 Everything I've done is 199 00:14:00,280 --> 00:14:01,300 in accordance with the law, 200 00:14:01,300 --> 00:14:02,430 fair and square. 201 00:14:02,580 --> 00:14:04,030 But by shutting down the Waning River Crescent 202 00:14:04,030 --> 00:14:05,640 and going after the Nightwalkers, 203 00:14:05,640 --> 00:14:07,690 you're embroiling innocent people. 204 00:14:09,420 --> 00:14:11,020 The Nightwalkers once saved my life 205 00:14:11,020 --> 00:14:12,240 and lent a helping hand 206 00:14:12,240 --> 00:14:13,570 to you and Qianyu Army. 207 00:14:13,670 --> 00:14:14,800 But now, you are 208 00:14:14,940 --> 00:14:17,060 driving them into a corner. 209 00:14:41,060 --> 00:14:42,530 You're just feeling sorry 210 00:14:43,590 --> 00:14:45,050 for Li Shiliu, aren't you? 211 00:14:47,060 --> 00:14:47,880 Yimeng, 212 00:14:48,340 --> 00:14:49,800 I'm not suffocating them. 213 00:14:49,810 --> 00:14:51,290 You are suffocating me! 214 00:14:53,920 --> 00:14:55,120 I'm suffocating you? 215 00:14:56,180 --> 00:14:57,180 How come? 216 00:14:57,550 --> 00:15:00,070 You're turning me into someone like Nan Heng! 217 00:15:00,890 --> 00:15:02,530 He's a villain in your eyes, 218 00:15:03,160 --> 00:15:04,700 so you're not surprised when he tricks 219 00:15:04,700 --> 00:15:05,800 and deceives you. 220 00:15:06,870 --> 00:15:07,840 By contrast, 221 00:15:08,800 --> 00:15:10,000 you consider me as 222 00:15:10,000 --> 00:15:11,590 a good person from Qianyu Army. 223 00:15:11,590 --> 00:15:14,460 You question me when I take slightly harsh measures. 224 00:15:14,460 --> 00:15:15,430 Why? 225 00:15:16,400 --> 00:15:17,160 Why does a good person 226 00:15:17,160 --> 00:15:18,760 have to lose to a bad person? 227 00:15:18,760 --> 00:15:20,160 Why can't a good person do something 228 00:15:20,160 --> 00:15:21,060 as he watches the girl he likes 229 00:15:21,060 --> 00:15:22,590 being drawn to a bad person? 230 00:15:23,190 --> 00:15:25,920 Just in order to prove himself to be a good person? 231 00:15:27,640 --> 00:15:28,740 Chu Guihong, 232 00:15:29,550 --> 00:15:30,620 being a good person 233 00:15:30,800 --> 00:15:33,050 isn't about proving anything to others, 234 00:15:33,880 --> 00:15:36,010 but about keeping a clear conscience. 235 00:15:37,700 --> 00:15:40,300 Your father spent 20-odd years nurturing you. 236 00:15:40,520 --> 00:15:42,400 If he saw what you're doing now... 237 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 If I hadn't chosen to be a good person years ago, 238 00:15:45,200 --> 00:15:47,330 perhaps my father wouldn't have died. 239 00:15:48,420 --> 00:15:49,800 If being a good person means 240 00:15:49,800 --> 00:15:50,940 not to fight back 241 00:15:50,940 --> 00:15:52,550 when his next of kin dies, 242 00:15:52,550 --> 00:15:55,670 or to lose the love of his life to someone else again and again, 243 00:15:55,670 --> 00:15:56,670 then I'd rather be 244 00:15:58,740 --> 00:16:00,540 a more brutal and despicable man 245 00:16:01,550 --> 00:16:02,340 than Nan Heng. 246 00:16:20,180 --> 00:16:24,580 Long live Your Majesty! 247 00:16:23,010 --> 00:16:28,070 [Calm, Respectful, and Sincere] 248 00:16:24,800 --> 00:16:25,960 All rise. 249 00:16:26,940 --> 00:16:28,400 Thank Your Majesty. 250 00:16:34,550 --> 00:16:35,550 Your Majesty, 251 00:16:35,800 --> 00:16:37,670 I have a report to make. 252 00:16:38,940 --> 00:16:40,800 The capital prefecture's office 253 00:16:40,940 --> 00:16:43,010 is said to be making big moves lately. 254 00:16:43,940 --> 00:16:44,760 Speak up. 255 00:16:46,120 --> 00:16:46,920 Recently, 256 00:16:47,190 --> 00:16:49,120 I've caught a man from the martial arts world, 257 00:16:49,120 --> 00:16:50,520 named Shangguan Baihe. 258 00:16:51,030 --> 00:16:52,240 Investigation results 259 00:16:52,240 --> 00:16:53,460 prove him to be the absconding culprit 260 00:16:53,460 --> 00:16:55,540 of the theft case in Jiangnan Province three years ago. 261 00:16:55,540 --> 00:16:57,160 Now, he has adopted a new identity 262 00:16:57,160 --> 00:16:59,800 as the second master of the Nightwalkers, an organization in the martial arts world. 263 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 The theft case in Jiangnan Province... 264 00:17:03,120 --> 00:17:06,330 It was handled by Heng, wasn't it? 265 00:17:07,060 --> 00:17:08,370 I remember 266 00:17:08,670 --> 00:17:11,280 all the offenders were executed at that time. 267 00:17:13,460 --> 00:17:14,860 Your Majesty is correct. 268 00:17:15,620 --> 00:17:16,480 I suspect 269 00:17:16,760 --> 00:17:18,480 that the Seventh Prince proceeded with 270 00:17:18,480 --> 00:17:19,540 the case unjustly, 271 00:17:19,760 --> 00:17:22,150 and that he is now in collusion with the Nightwalkers. 272 00:17:22,150 --> 00:17:23,580 I humbly request Your Majesty's 273 00:17:23,580 --> 00:17:25,340 authorization for me to lead Qianyu Army 274 00:17:25,340 --> 00:17:26,520 to search and seize his residence 275 00:17:26,520 --> 00:17:27,800 for an investigation. 276 00:17:28,440 --> 00:17:29,830 In view of your concerns, 277 00:17:30,000 --> 00:17:30,550 I hereby... 278 00:17:30,550 --> 00:17:32,070 Think twice, Your Majesty. 279 00:17:33,200 --> 00:17:35,390 General Chu has exhibited no evidence. 280 00:17:35,520 --> 00:17:37,200 If Your Majesty is to make a ruling, 281 00:17:37,200 --> 00:17:40,090 please at least hear what the Seventh Prince has to say. 282 00:17:40,090 --> 00:17:41,610 What can Heng say? 283 00:17:41,760 --> 00:17:43,000 When Guihong completes the investigation, 284 00:17:43,000 --> 00:17:44,200 he will present all the evidence 285 00:17:44,200 --> 00:17:45,720 before your eyes, Chancellor Gao. 286 00:17:45,720 --> 00:17:47,310 How can a prince's residence 287 00:17:47,960 --> 00:17:50,460 be searched and seized 288 00:17:51,000 --> 00:17:52,760 based on a false allegation? 289 00:17:54,800 --> 00:17:55,720 Minister Song, 290 00:17:56,410 --> 00:17:58,160 as head of the six ministries, 291 00:17:58,560 --> 00:17:59,370 would you care 292 00:17:59,860 --> 00:18:01,200 to share your insights? 293 00:18:08,800 --> 00:18:09,620 Mr. Song? 294 00:18:09,800 --> 00:18:10,620 Mr. Song! 295 00:18:11,560 --> 00:18:12,550 He's asking you. 296 00:18:13,450 --> 00:18:14,460 About what? 297 00:18:14,860 --> 00:18:15,800 Did you doze off? 298 00:18:16,000 --> 00:18:17,440 About Heng. 299 00:18:18,940 --> 00:18:20,060 The Seventh Prince? 300 00:18:22,240 --> 00:18:25,790 A family member of mine has connections with His Highness. 301 00:18:25,990 --> 00:18:27,680 So, it's appropriate for me to 302 00:18:27,680 --> 00:18:28,740 comment on matters 303 00:18:29,060 --> 00:18:30,530 concerning His Highness. 304 00:18:35,900 --> 00:18:37,800 It is me that General Chu finds suspicious. 305 00:18:37,800 --> 00:18:39,800 I'd like to prove my innocence on my own. 306 00:18:39,800 --> 00:18:41,530 Others shouldn't be involved. 307 00:18:42,520 --> 00:18:43,800 What a coincidence. 308 00:18:44,470 --> 00:18:46,320 I also have a report to make today. 309 00:18:48,910 --> 00:18:50,120 Your Majesty, 310 00:18:50,720 --> 00:18:51,870 the one colluding 311 00:18:51,960 --> 00:18:54,080 with those from the martial arts world 312 00:18:54,100 --> 00:18:56,510 and stirring up trouble non-stop recently 313 00:18:56,960 --> 00:18:58,550 is not me, but the general of Qianyu Army 314 00:18:58,550 --> 00:19:01,200 and the capital prefect who is falsely accusing me, 315 00:19:01,200 --> 00:19:02,460 Chu Guihong. 316 00:19:02,690 --> 00:19:04,140 Nonsense! 317 00:19:04,510 --> 00:19:06,140 This is slander! 318 00:19:06,620 --> 00:19:07,640 Heng, 319 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 anyone who falsely charges against an official 320 00:19:10,680 --> 00:19:13,400 will be punished for inciting factional fights. 321 00:19:13,830 --> 00:19:15,380 Your Majesty is right. 322 00:19:16,300 --> 00:19:17,350 But the fact is, 323 00:19:17,620 --> 00:19:19,320 despite the heavy protection 324 00:19:19,400 --> 00:19:21,280 provided by General Chu's Qianyu Army, 325 00:19:21,280 --> 00:19:22,740 I was nearly assassinated 326 00:19:22,900 --> 00:19:25,000 at the Lantern Festival. 327 00:19:25,590 --> 00:19:26,800 Now that I think of it, 328 00:19:27,380 --> 00:19:28,790 I still feel frightened. 329 00:19:29,060 --> 00:19:30,410 Today, General Chu 330 00:19:30,530 --> 00:19:31,860 is confusing the officials 331 00:19:31,860 --> 00:19:33,930 and fabricating charges against me. 332 00:19:34,140 --> 00:19:35,240 So, I feel the need 333 00:19:35,760 --> 00:19:37,060 to make a statement. 334 00:19:37,760 --> 00:19:39,200 Go ahead. 335 00:19:42,550 --> 00:19:44,870 That assassination case has been closed. 336 00:19:45,400 --> 00:19:49,550 Some people from the martial arts world attacked me in the disguise of Nightwalkers. 337 00:19:49,550 --> 00:19:51,070 But I'm puzzled 338 00:19:51,200 --> 00:19:52,000 by two things. 339 00:19:52,820 --> 00:19:53,740 First, 340 00:19:53,900 --> 00:19:56,080 the security arrangements for the festival 341 00:19:56,080 --> 00:19:57,480 were made by Qianyu Army. 342 00:19:57,480 --> 00:19:59,570 Yet an injured man from the martial arts world 343 00:19:59,570 --> 00:20:02,850 managed to escape in the presence of General Chu 344 00:20:02,880 --> 00:20:04,610 and dozens of Qianyu soldiers. 345 00:20:04,900 --> 00:20:06,440 Something must've gone wrong. 346 00:20:06,440 --> 00:20:07,700 I contend that this man 347 00:20:07,740 --> 00:20:09,940 was assisted by someone in Qianyu Army. 348 00:20:09,960 --> 00:20:10,900 Second, 349 00:20:11,280 --> 00:20:12,790 the assassin showed up 350 00:20:12,900 --> 00:20:14,560 and retreated without cause. 351 00:20:14,680 --> 00:20:16,740 Besides, he was instructed by no one. 352 00:20:16,760 --> 00:20:19,860 At that time, I already had many doubts. 353 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 But Your Majesty didn't want to pursue the matter further, 354 00:20:22,040 --> 00:20:24,800 so, to maintain political stability, 355 00:20:24,800 --> 00:20:26,140 I had to set it aside. 356 00:20:26,520 --> 00:20:27,480 A few days ago, 357 00:20:27,500 --> 00:20:29,860 General Chu made me go to the capital prefecture's prison 358 00:20:29,860 --> 00:20:32,260 for Shangguan Baihe's case. 359 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 Coincidentally, 360 00:20:33,680 --> 00:20:35,690 some thugs broke in, trying to rescue the prisoner. 361 00:20:35,690 --> 00:20:37,220 I was wounded in the course. 362 00:20:38,300 --> 00:20:39,680 What bewilders me is 363 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 that General Chu 364 00:20:41,000 --> 00:20:43,020 shifted all the blame to the Nightwalkers 365 00:20:43,020 --> 00:20:44,300 before catching 366 00:20:44,380 --> 00:20:46,770 the mastermind. 367 00:20:46,990 --> 00:20:48,240 Are you saying 368 00:20:49,020 --> 00:20:50,480 that neither the assassin 369 00:20:50,680 --> 00:20:52,280 nor the prisoner's rescuers 370 00:20:52,520 --> 00:20:54,840 are members of the Waning River Crescent? 371 00:20:56,620 --> 00:20:58,100 Yes. It is wise of Your Majesty. 372 00:20:58,100 --> 00:20:59,060 I suspect 373 00:20:59,080 --> 00:21:01,760 that General Chu hired people from the martial arts world 374 00:21:01,760 --> 00:21:03,860 to assassinate me and rescue the prisoner. 375 00:21:03,860 --> 00:21:07,060 Then, he framed the Waning River Crescent for the crimes. 376 00:21:07,080 --> 00:21:08,250 Your Highness, 377 00:21:08,680 --> 00:21:11,070 if a man can be convicted without proof, 378 00:21:11,480 --> 00:21:13,260 then what is the use of the law? 379 00:21:13,380 --> 00:21:15,140 Did you hear that, Heng? 380 00:21:15,380 --> 00:21:17,620 Convictions can't be made without proof. 381 00:21:17,620 --> 00:21:19,860 If you're just venturing a speculation... 382 00:21:19,860 --> 00:21:20,900 I have proof. 383 00:21:23,270 --> 00:21:23,930 Bring it in. 384 00:21:24,310 --> 00:21:26,470 [Calm, Respectful, and Sincere] 385 00:21:26,900 --> 00:21:28,340 Bring it in! 386 00:21:48,340 --> 00:21:50,340 Mr. Chu, do you recognize this mask? 387 00:22:05,200 --> 00:22:07,090 If Mr. Chu can't recall, 388 00:22:07,480 --> 00:22:09,140 I believe the Eighteen Prince 389 00:22:09,160 --> 00:22:11,140 must know the origins of this mask. 390 00:22:11,450 --> 00:22:11,990 I... 391 00:22:12,010 --> 00:22:12,960 Heng, 392 00:22:13,410 --> 00:22:15,070 don't keep me in suspense. 393 00:22:15,480 --> 00:22:16,860 Just tell the truth. 394 00:22:17,800 --> 00:22:18,860 Your Majesty, 395 00:22:19,240 --> 00:22:20,550 several days before I was attacked 396 00:22:20,550 --> 00:22:21,950 at the Lantern Festival, 397 00:22:22,820 --> 00:22:25,300 General Chu caused a disturbance 398 00:22:25,400 --> 00:22:27,800 in the Waning River Crescent with this mask on, 399 00:22:27,800 --> 00:22:29,780 and antagonized the Nightwalkers. 400 00:22:29,780 --> 00:22:31,980 There were many witnesses at the scene, 401 00:22:32,900 --> 00:22:34,830 including the Eighteenth Prince. 402 00:22:41,200 --> 00:22:43,460 What else do you have to say, General Chu? 403 00:22:47,040 --> 00:22:48,020 Chu Guihong, 404 00:22:49,200 --> 00:22:50,620 how do you explain this? 405 00:22:52,300 --> 00:22:53,620 I impersonated Li Shiliu 406 00:22:53,620 --> 00:22:55,300 only to figure out if the Seventh Prince was 407 00:22:55,300 --> 00:22:57,140 in collusion with the Nightwalkers. 408 00:22:57,140 --> 00:22:57,960 Collusion? 409 00:22:59,190 --> 00:23:01,340 General Chu, did you start taking me 410 00:23:01,580 --> 00:23:04,680 and the Nightwalkers as outlaws long ago? 411 00:23:05,580 --> 00:23:07,380 Anyone who falsely charges against an official 412 00:23:07,380 --> 00:23:10,110 will be punished for inciting factional fights. 413 00:23:12,550 --> 00:23:13,650 Your Majesty, 414 00:23:14,120 --> 00:23:15,180 it is my belief 415 00:23:15,210 --> 00:23:16,910 that the assassination and the attempted prison break 416 00:23:16,910 --> 00:23:19,090 were done by Chu Guihong out of spite and revenge, 417 00:23:19,090 --> 00:23:20,540 for the purposes of harming me 418 00:23:20,540 --> 00:23:22,570 and incriminating the Nightwalkers. 419 00:23:22,570 --> 00:23:24,620 As the capital prefect, Chu Guihong abused his power 420 00:23:24,620 --> 00:23:25,740 for personal vendettas 421 00:23:25,740 --> 00:23:26,860 and knowingly broke the law. 422 00:23:26,860 --> 00:23:28,320 He should be executed. 423 00:23:28,540 --> 00:23:29,560 Nan Heng, 424 00:23:29,590 --> 00:23:31,380 you're committing the crime of deceiving the sovereign 425 00:23:31,380 --> 00:23:32,460 by distorting the truth! 426 00:23:32,460 --> 00:23:33,510 Stop bickering! 427 00:23:34,440 --> 00:23:37,550 A prince and the capital prefect are hurling accusations at each other. 428 00:23:37,550 --> 00:23:38,800 What a disgrace! 429 00:23:39,800 --> 00:23:41,800 A nobody from the martial arts world 430 00:23:41,900 --> 00:23:44,260 has caused such chaos in the court. 431 00:23:44,380 --> 00:23:45,440 In my opinion, 432 00:23:45,800 --> 00:23:47,100 Shangguan Baihe 433 00:23:47,130 --> 00:23:48,470 must be killed. 434 00:23:48,820 --> 00:23:49,720 Why not 435 00:23:49,720 --> 00:23:51,720 behead him in public 436 00:23:51,720 --> 00:23:53,000 tomorrow? 437 00:23:53,000 --> 00:23:53,800 Your Majesty, 438 00:23:54,100 --> 00:23:55,580 the truth of the case is yet to be revealed. 439 00:23:55,580 --> 00:23:57,520 Please don't make a rash decision. 440 00:23:58,060 --> 00:23:59,640 Your Highness is merciful. 441 00:23:59,820 --> 00:24:00,970 I understand that. 442 00:24:01,280 --> 00:24:03,280 But this case will never be resolved 443 00:24:03,380 --> 00:24:05,550 until Shangguan Baihe is dead. 444 00:24:08,000 --> 00:24:09,690 To prove your innocence, 445 00:24:10,200 --> 00:24:12,730 Your Highness should oversee the execution. 446 00:24:13,010 --> 00:24:15,940 If the Seventh Prince truly executes that criminal, 447 00:24:16,040 --> 00:24:19,060 General Chu, you must pay for falsely accusing His Highness, 448 00:24:19,060 --> 00:24:20,280 confess that you colluded 449 00:24:20,280 --> 00:24:23,400 with outlaws to plan an assassination against a prince, 450 00:24:23,760 --> 00:24:26,550 resign from your position as the capital prefect, 451 00:24:26,680 --> 00:24:28,400 and be demoted to be a commoner. 452 00:24:28,800 --> 00:24:30,380 Don't try to intimidate anyone! 453 00:24:30,380 --> 00:24:32,280 What if Heng sides with Shangguan Baihe 454 00:24:32,280 --> 00:24:33,550 and can't bring himself 455 00:24:33,550 --> 00:24:35,000 to kill that criminal? 456 00:24:35,000 --> 00:24:35,620 If so, 457 00:24:36,240 --> 00:24:38,140 I'll take my own life in the court 458 00:24:38,380 --> 00:24:40,770 to atone for falsely accusing General Chu 459 00:24:41,060 --> 00:24:41,860 today! 460 00:24:53,640 --> 00:24:55,570 You crossed the line today, Uncle. 461 00:24:59,240 --> 00:25:00,090 Your Highness, 462 00:25:01,140 --> 00:25:02,960 you almost gave yourself away 463 00:25:03,520 --> 00:25:05,220 in the court just now. 464 00:25:05,720 --> 00:25:06,800 I thought that move was 465 00:25:06,800 --> 00:25:09,040 the last chance to deter Chu Guihong. 466 00:25:09,040 --> 00:25:10,800 Hesitation could only 467 00:25:10,800 --> 00:25:12,360 lead to a giant failure. 468 00:25:13,240 --> 00:25:14,380 What stands between 469 00:25:15,040 --> 00:25:16,520 you and success is mercy. 470 00:25:19,820 --> 00:25:20,680 Nan Heng, 471 00:25:21,800 --> 00:25:23,780 I told Shangguan He yesterday 472 00:25:23,800 --> 00:25:24,620 that trusting you 473 00:25:24,620 --> 00:25:26,000 would cost him his life. 474 00:25:26,480 --> 00:25:28,630 What you did today proves me right. 475 00:25:30,150 --> 00:25:31,030 Thank you. 476 00:25:31,740 --> 00:25:32,850 Now, 477 00:25:33,270 --> 00:25:34,860 I'm free of moral restraints 478 00:25:35,220 --> 00:25:36,840 when I do anything. 479 00:25:38,140 --> 00:25:40,580 Guihong, why even bother talking to him? 480 00:25:40,710 --> 00:25:42,150 Breathing the same air 481 00:25:42,190 --> 00:25:43,900 as a vile person like him 482 00:25:43,900 --> 00:25:45,320 really disgusts me! 483 00:25:45,720 --> 00:25:46,550 Let's go. 484 00:26:02,240 --> 00:26:03,040 My Lady! 485 00:26:03,550 --> 00:26:05,440 Please eat something. 486 00:26:05,440 --> 00:26:06,100 My Lady, 487 00:26:06,100 --> 00:26:07,340 you've locked yourself inside 488 00:26:07,340 --> 00:26:08,140 for a day and night. 489 00:26:08,140 --> 00:26:09,440 What happened to you? 490 00:26:09,440 --> 00:26:10,860 You can tell us about it! 491 00:26:10,860 --> 00:26:11,680 My Lady! 492 00:26:12,040 --> 00:26:12,800 My Lady! 493 00:26:13,300 --> 00:26:13,900 My Lady! 494 00:26:17,100 --> 00:26:17,800 Yimeng! 495 00:26:17,290 --> 00:26:20,730 [Laiyi House] 496 00:26:17,800 --> 00:26:18,520 My Lady! 497 00:26:18,550 --> 00:26:19,580 Yimeng! 498 00:26:19,720 --> 00:26:21,030 An imperial edict was made today. 499 00:26:21,030 --> 00:26:22,720 Shangguan He will be executed tomorrow. 500 00:26:22,720 --> 00:26:24,110 I beg you to save his life! 501 00:26:44,680 --> 00:26:45,540 Your Highness, 502 00:26:46,020 --> 00:26:47,620 Chancellor Gao has destroyed 503 00:26:47,620 --> 00:26:49,060 all the clothes of Li Shiliu 504 00:26:49,060 --> 00:26:49,960 in the mansion. 505 00:26:50,660 --> 00:26:51,930 As for Shangguan He... 506 00:26:52,100 --> 00:26:52,900 Now, 507 00:26:53,300 --> 00:26:54,520 the capital prefecture's prison 508 00:26:54,520 --> 00:26:56,190 is guarded by Qianyu Army 509 00:26:56,300 --> 00:26:57,100 and 510 00:26:57,140 --> 00:26:58,720 some elite calvary forces borrowed by Chancellor Gao 511 00:26:58,720 --> 00:26:59,960 from the Emperor. 512 00:27:03,760 --> 00:27:05,100 My uncle truly 513 00:27:05,100 --> 00:27:06,620 is a scheming man. 514 00:27:07,750 --> 00:27:09,040 He's trying to cut 515 00:27:09,050 --> 00:27:11,140 all my ties with the Nightwalkers, 516 00:27:12,300 --> 00:27:13,100 so he will be 517 00:27:13,560 --> 00:27:15,520 the only one I can rely on. 518 00:27:17,200 --> 00:27:18,050 Your Highness, 519 00:27:18,110 --> 00:27:19,120 will you really 520 00:27:19,380 --> 00:27:20,990 kill Shangguan He tomorrow? 521 00:27:24,240 --> 00:27:25,440 The Emperor is forcing 522 00:27:25,440 --> 00:27:26,970 me to depart for my fiefdom. 523 00:27:27,550 --> 00:27:30,140 Chu Guihong is forcing me to plead guilty. 524 00:27:30,620 --> 00:27:31,680 Even my uncle 525 00:27:32,440 --> 00:27:34,040 is forcing me to kill. 526 00:27:35,200 --> 00:27:36,580 Everyone is trying 527 00:27:36,580 --> 00:27:38,340 to manipulate me. 528 00:27:39,680 --> 00:27:41,680 But even if I'm in a dead end, 529 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 I'll fight my way through. 530 00:27:49,990 --> 00:27:53,370 [Laiyi House] 531 00:27:54,060 --> 00:27:55,550 There is only one way 532 00:27:55,720 --> 00:27:56,910 to save Shangguan He. 533 00:27:57,060 --> 00:27:58,130 What is it? 534 00:27:58,240 --> 00:27:59,680 To clear his name by finding out 535 00:27:59,680 --> 00:28:01,870 the truth of the case he was involved in. 536 00:28:02,580 --> 00:28:03,440 I'm afraid we can't 537 00:28:03,440 --> 00:28:04,830 make it in just one night. 538 00:28:05,440 --> 00:28:06,240 Yiting, 539 00:28:06,240 --> 00:28:07,410 don't fret. 540 00:28:07,440 --> 00:28:08,820 The situation is not desperate yet. 541 00:28:08,820 --> 00:28:10,290 We can turn things around. 542 00:28:11,140 --> 00:28:12,800 But we don't have helpers now. 543 00:28:12,800 --> 00:28:15,010 We can't turn to Nan Heng or Chu Guihong. 544 00:28:15,040 --> 00:28:16,890 Nor can we let Dad know about this. 545 00:28:16,940 --> 00:28:17,910 We can turn to 546 00:28:19,040 --> 00:28:20,350 the Nightwalkers 547 00:28:20,550 --> 00:28:22,200 and try postponing the execution. 548 00:28:22,200 --> 00:28:22,820 Shanhu! 549 00:28:23,240 --> 00:28:23,860 Shanhu! 550 00:28:25,300 --> 00:28:25,720 Shanhu! 551 00:28:25,720 --> 00:28:26,200 Spill it. 552 00:28:26,200 --> 00:28:27,330 What did you find? 553 00:28:27,620 --> 00:28:29,960 Chancellor Gao has sent 200 more elite calvary troopers 554 00:28:29,960 --> 00:28:31,280 to guard the capital prefecture's prison. 555 00:28:31,280 --> 00:28:31,960 200? 556 00:28:31,960 --> 00:28:33,000 That'll make tonight's 557 00:28:33,000 --> 00:28:34,280 rescue mission even harder. 558 00:28:34,280 --> 00:28:35,200 How can we save him? 559 00:28:35,200 --> 00:28:36,220 Yeah. 560 00:28:36,300 --> 00:28:38,040 The prison is heavily guarded. 561 00:28:40,440 --> 00:28:41,890 So what if it's difficult? 562 00:28:42,050 --> 00:28:44,650 Have we Nightwalkers been afraid of anything? 563 00:28:45,140 --> 00:28:45,900 At worst, 564 00:28:45,930 --> 00:28:47,800 we'll die before Second Master does. 565 00:28:47,800 --> 00:28:49,630 We can be brothers again in hell. 566 00:28:49,760 --> 00:28:50,900 If you're scared, 567 00:28:51,280 --> 00:28:52,480 then don't follow me! 568 00:29:00,240 --> 00:29:00,900 Yunlong, 569 00:29:01,000 --> 00:29:02,320 what do you mean by this? 570 00:29:02,380 --> 00:29:03,640 There are many guards. 571 00:29:03,820 --> 00:29:05,470 You'll all die if you go. 572 00:29:05,680 --> 00:29:06,520 Let me do it. 573 00:29:07,040 --> 00:29:07,800 If I survive, 574 00:29:08,200 --> 00:29:09,590 meet me outside the city. 575 00:29:10,100 --> 00:29:10,900 If I die, 576 00:29:12,040 --> 00:29:13,060 leave me there. 577 00:29:13,900 --> 00:29:14,660 No! 578 00:29:36,530 --> 00:29:38,040 The masters' women are here. 579 00:29:38,040 --> 00:29:38,820 Who? 580 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 The Song sisters. 581 00:29:42,150 --> 00:29:42,960 Open the door. 582 00:29:52,730 --> 00:29:54,410 Nan Heng took off his mask 583 00:29:54,800 --> 00:29:56,060 in front of you guys? 584 00:29:57,620 --> 00:29:58,440 He threatened us, 585 00:29:58,440 --> 00:29:59,860 saying that we had to leave the capital, 586 00:29:59,860 --> 00:30:00,620 or 587 00:30:01,040 --> 00:30:01,970 he would kill us. 588 00:30:09,340 --> 00:30:11,070 He addressed those harsh words 589 00:30:11,290 --> 00:30:13,690 only to persuade you not to risk your lives. 590 00:30:15,470 --> 00:30:18,120 What a model of probity at this critical moment. 591 00:30:18,580 --> 00:30:19,820 That is what Li Shiliu 592 00:30:19,820 --> 00:30:21,380 would normally say. 593 00:30:21,380 --> 00:30:22,760 But he is Nan Heng, 594 00:30:24,240 --> 00:30:26,030 Great Jing's brutal God of Death. 595 00:30:26,030 --> 00:30:28,230 What are the odds of him being our chief? 596 00:30:31,900 --> 00:30:33,900 Li Shiliu and the Seventh Prince... 597 00:30:35,340 --> 00:30:37,760 Which identity represents Nan Heng best? 598 00:30:39,850 --> 00:30:40,660 Mrs. Li, 599 00:30:41,680 --> 00:30:42,800 don't be upset. 600 00:30:42,800 --> 00:30:43,440 Nan... 601 00:30:45,100 --> 00:30:46,480 Chief really loves you. 602 00:30:46,480 --> 00:30:47,300 Though the way he treats us... 603 00:30:47,300 --> 00:30:47,900 Cut it out. 604 00:30:48,340 --> 00:30:50,240 I don't want to talk about that now. 605 00:30:50,240 --> 00:30:51,200 Li Shiliu 606 00:30:51,900 --> 00:30:53,860 on longer exists in this world. 607 00:30:54,300 --> 00:30:55,560 Chief is still with us. 608 00:30:56,040 --> 00:30:56,970 We need to rescue 609 00:30:57,380 --> 00:30:58,640 Second Master as well. 610 00:30:59,770 --> 00:31:02,160 You're planning to rescue him from prison? 611 00:31:03,900 --> 00:31:04,760 -Don't! -Don't! 612 00:31:04,760 --> 00:31:06,440 But Second Master will be executed tomorrow. 613 00:31:06,440 --> 00:31:07,000 What else 614 00:31:07,000 --> 00:31:08,300 option do we have? 615 00:31:08,380 --> 00:31:09,720 There is one, of course. 616 00:31:10,040 --> 00:31:11,280 We'll stall the execution 617 00:31:11,280 --> 00:31:12,510 and clear his name. 618 00:31:21,340 --> 00:31:22,280 Mrs. Shangguan, 619 00:31:22,860 --> 00:31:25,200 can we really save Second Master this way? 620 00:31:25,380 --> 00:31:26,380 Don't call me that, 621 00:31:26,380 --> 00:31:27,840 or I'll make you regret it. 622 00:31:31,100 --> 00:31:32,680 Shangguan He's conviction 623 00:31:32,820 --> 00:31:33,720 comes from 624 00:31:33,960 --> 00:31:35,960 stealing disaster relief funds. 625 00:31:36,820 --> 00:31:38,710 If this charge drops, 626 00:31:39,040 --> 00:31:40,520 he won't be executed. 627 00:31:43,960 --> 00:31:45,560 Think it through, Yimeng. 628 00:31:46,040 --> 00:31:48,360 By revealing the truth of this theft case, 629 00:31:48,380 --> 00:31:49,280 you'll make 630 00:31:49,800 --> 00:31:51,140 an enemy of Nan Heng. 631 00:31:54,720 --> 00:31:56,570 Even Li Shiliu is a fake identity. 632 00:31:56,620 --> 00:31:58,620 You think I'd care about Nan Heng's opinion? 633 00:31:58,620 --> 00:32:00,090 I'm helping Shangguan He 634 00:32:00,300 --> 00:32:01,200 for friends 635 00:32:01,620 --> 00:32:02,630 and everyone. 636 00:32:02,800 --> 00:32:04,650 It has nothing to do with Nan Heng. 637 00:32:05,310 --> 00:32:06,680 You know you're lying. 638 00:32:09,800 --> 00:32:10,790 Mrs. Li, 639 00:32:10,860 --> 00:32:13,140 you're wrong about Chief. 640 00:32:13,240 --> 00:32:14,320 Don't call me that. 641 00:32:14,460 --> 00:32:16,720 What's between us is more complicated than you think. 642 00:32:16,720 --> 00:32:17,980 You don't understand. 643 00:32:18,380 --> 00:32:19,210 I do. 644 00:32:19,340 --> 00:32:20,380 How do I not? 645 00:32:20,790 --> 00:32:22,000 You like Li Shiliu, 646 00:32:22,000 --> 00:32:23,530 and Li Shiliu likes you too. 647 00:32:23,620 --> 00:32:25,550 You're mad because Chief lied to you. 648 00:32:25,550 --> 00:32:25,960 But 649 00:32:25,960 --> 00:32:27,550 that's just the way Chief is. 650 00:32:27,800 --> 00:32:28,900 He just can't bring himself 651 00:32:28,900 --> 00:32:30,040 to say nice things. 652 00:32:30,580 --> 00:32:31,550 Beneath that poker face of his, 653 00:32:31,550 --> 00:32:32,800 there is a warm heart. 654 00:32:33,240 --> 00:32:34,620 He is usually indifferent 655 00:32:34,620 --> 00:32:35,620 when he sees women. 656 00:32:35,620 --> 00:32:36,680 But whenever he sees you, 657 00:32:36,680 --> 00:32:38,010 he is especially happy. 658 00:32:38,780 --> 00:32:40,020 He always has a mask on. 659 00:32:40,020 --> 00:32:41,680 How do you know if he is happy or not? 660 00:32:41,680 --> 00:32:42,300 I... 661 00:32:43,000 --> 00:32:43,760 Mrs. Shangguan, 662 00:32:43,760 --> 00:32:44,380 whose side are you on? 663 00:32:44,380 --> 00:32:45,450 Don't call me that! 664 00:32:50,760 --> 00:32:52,800 Stop looking for trouble 665 00:32:53,320 --> 00:32:54,880 where none exists. 666 00:32:55,900 --> 00:32:57,280 It's not easy to find 667 00:32:57,380 --> 00:32:58,680 someone you love 668 00:32:58,860 --> 00:33:00,270 amidst so many men, is it? 669 00:33:01,380 --> 00:33:02,280 Yiting, 670 00:33:02,720 --> 00:33:04,800 if Shangguan He deceives you like this, 671 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 will you believe he loves you? 672 00:33:07,860 --> 00:33:09,800 Has he not deceived me the same way? 673 00:33:11,760 --> 00:33:12,550 Well... 674 00:33:14,580 --> 00:33:15,520 It's different. 675 00:33:18,300 --> 00:33:19,230 Yes. 676 00:33:19,260 --> 00:33:20,210 It is different. 677 00:33:20,410 --> 00:33:22,280 My situation is worse than yours. 678 00:33:22,560 --> 00:33:24,090 He runs away when he sees me. 679 00:33:24,140 --> 00:33:26,070 Even when I catch up, he runs again. 680 00:33:26,270 --> 00:33:27,470 But does it matter? 681 00:33:30,860 --> 00:33:32,540 Nan Heng did lie to you. 682 00:33:32,690 --> 00:33:34,610 But you lied to him too, didn't you? 683 00:33:37,080 --> 00:33:38,700 Aren't you clear if Nan Heng 684 00:33:38,720 --> 00:33:40,360 is in love with you or not? 685 00:33:44,880 --> 00:33:46,120 I saw something. 686 00:33:46,680 --> 00:33:48,720 Chief secretly drew portraits of you in his room. 687 00:33:48,720 --> 00:33:50,680 He stashed the files about your information 688 00:33:50,680 --> 00:33:52,540 and read them several times a day. 689 00:33:52,860 --> 00:33:53,680 Oh right, 690 00:33:53,680 --> 00:33:54,800 do you remember 691 00:33:54,800 --> 00:33:55,750 those two fish? 692 00:33:56,200 --> 00:33:57,520 When you two argue, 693 00:33:57,520 --> 00:33:58,280 Chief would 694 00:33:58,280 --> 00:33:59,940 separate them with a stick. 695 00:33:59,970 --> 00:34:01,240 Blatant abuse, isn't it? 696 00:34:01,240 --> 00:34:02,310 That's abuse. 697 00:34:07,900 --> 00:34:09,130 I don't know 698 00:34:09,380 --> 00:34:10,750 what Nan Heng is like. 699 00:34:11,240 --> 00:34:12,340 But the Nightwalkers 700 00:34:12,340 --> 00:34:13,480 all trust Li Shiliu. 701 00:34:14,070 --> 00:34:15,550 If he says he likes you, 702 00:34:15,680 --> 00:34:16,970 then he must mean it. 703 00:34:17,240 --> 00:34:18,640 We respect you as Mrs. Li. 704 00:34:18,910 --> 00:34:19,830 You have 705 00:34:20,310 --> 00:34:21,280 that respect now 706 00:34:21,810 --> 00:34:22,870 and forever. 707 00:35:01,350 --> 00:35:03,100 How magnificent. 708 00:35:03,680 --> 00:35:05,870 So many people are bidding me farewell. 709 00:35:05,950 --> 00:35:07,080 It's worth dying. 710 00:35:11,550 --> 00:35:13,490 You look sad. Why? 711 00:35:13,950 --> 00:35:15,870 Are you friends with 712 00:35:16,030 --> 00:35:17,350 Shangguan Baihe? 713 00:35:21,030 --> 00:35:22,120 Do I look sad? 714 00:35:23,430 --> 00:35:25,160 I'm bursting with impatience. 715 00:35:25,160 --> 00:35:26,080 I'm ecstatic. 716 00:35:33,310 --> 00:35:34,810 People mourn the passing 717 00:35:35,310 --> 00:35:36,640 of those of their kind. 718 00:35:51,120 --> 00:35:51,970 Your Highness. 719 00:35:55,640 --> 00:35:58,120 All the eyes of Qianyu Army are on you today. 720 00:35:59,280 --> 00:36:00,910 No slip is allowed. 721 00:36:05,560 --> 00:36:06,490 Your Highness, 722 00:36:08,680 --> 00:36:10,280 Shangguan Baihe must die, 723 00:36:10,800 --> 00:36:12,060 or I'll be the one to die 724 00:36:12,830 --> 00:36:14,620 tomorrow in the imperial court. 725 00:36:15,240 --> 00:36:16,620 Your Highness, 726 00:36:16,950 --> 00:36:18,560 sort out your priorities. 727 00:36:19,950 --> 00:36:21,330 You're an important official 728 00:36:21,330 --> 00:36:23,260 with immense power and influence. 729 00:36:23,280 --> 00:36:24,470 You must be kidding. 730 00:36:30,410 --> 00:36:34,720 [Yongde Gate] 731 00:36:37,060 --> 00:36:38,640 Shangguan Baihe, a leader of thugs, 732 00:36:38,640 --> 00:36:39,680 shall be executed for committing 733 00:36:39,680 --> 00:36:40,910 numerous atrocities. 734 00:36:40,910 --> 00:36:42,680 The Emperor has granted a written approval, 735 00:36:42,680 --> 00:36:44,200 appointing the Seventh Prince 736 00:36:44,200 --> 00:36:45,800 to supervise the execution, 737 00:36:45,910 --> 00:36:47,910 which will be carried out in no time. 738 00:36:50,830 --> 00:36:51,740 Your Highness, 739 00:36:51,760 --> 00:36:53,160 please order to proceed. 740 00:36:55,530 --> 00:36:56,760 Verify his identity. 741 00:37:00,510 --> 00:37:01,700 Verify his identity? 742 00:37:02,350 --> 00:37:04,680 Why the unnecessary move, Your Highness? 743 00:37:05,160 --> 00:37:06,850 I'd hate to give you the satisfaction 744 00:37:06,850 --> 00:37:08,660 by executing the wrong criminal 745 00:37:08,930 --> 00:37:10,870 and being punished by the Emperor. 746 00:37:17,830 --> 00:37:18,470 What are you doing? 747 00:37:18,470 --> 00:37:20,330 Does my face look like clay to you? 748 00:37:20,430 --> 00:37:21,430 Now is the wrong time 749 00:37:21,430 --> 00:37:22,410 to joke around, isn't it? 750 00:37:22,410 --> 00:37:24,200 Can't you let me have a quick death? 751 00:37:24,200 --> 00:37:25,280 What's the point of all this? 752 00:37:25,280 --> 00:37:26,120 You want to die? 753 00:37:26,120 --> 00:37:27,310 It won't be that easy. 754 00:37:28,200 --> 00:37:29,120 What do you mean? 755 00:37:43,760 --> 00:37:44,470 Execute! 756 00:37:48,700 --> 00:37:50,010 [Approved] 757 00:38:10,370 --> 00:38:11,390 There's a secret passage. 758 00:38:11,390 --> 00:38:12,560 The exit is on the right. 759 00:38:12,560 --> 00:38:13,580 To the right side! 760 00:38:39,160 --> 00:38:40,310 I've resigned myself to being killed. 761 00:38:40,310 --> 00:38:41,640 Don't take risks for me. 762 00:38:44,430 --> 00:38:45,120 Your Highness, 763 00:38:45,120 --> 00:38:46,240 the criminal's identity has been 764 00:38:46,240 --> 00:38:47,720 verified and confirmed. 765 00:38:53,830 --> 00:38:54,720 Execute! 766 00:38:59,050 --> 00:39:00,260 [Approved] 767 00:39:11,240 --> 00:39:11,800 Wait! 768 00:39:11,810 --> 00:39:12,620 Wait! 769 00:39:12,640 --> 00:39:13,970 I have something to say. 770 00:39:23,240 --> 00:39:24,350 His Highness, 771 00:39:24,580 --> 00:39:26,970 I know I committed appalling crimes. 772 00:39:27,030 --> 00:39:28,490 All I want is a quick death. 773 00:39:28,720 --> 00:39:29,640 But before that, 774 00:39:30,950 --> 00:39:32,470 I'd like to have a drink to quench 775 00:39:32,470 --> 00:39:33,720 my sudden thirst for alcohol 776 00:39:33,720 --> 00:39:34,850 and to brace myself. 777 00:39:34,990 --> 00:39:37,120 I beg for Your Highness's permission. 778 00:39:37,470 --> 00:39:38,390 You're about to die. 779 00:39:38,390 --> 00:39:39,760 Just cut the crap! 780 00:39:40,120 --> 00:39:41,310 Calm, Your Highness. 781 00:39:42,220 --> 00:39:44,220 I'll atone for my wrongs with my life 782 00:39:44,600 --> 00:39:46,200 after my one last drink. 783 00:39:50,280 --> 00:39:52,280 What if my real identity is exposed? 784 00:39:55,720 --> 00:39:58,050 Atone for your wrongs with your life then. 785 00:40:06,030 --> 00:40:07,310 It's already noon. 786 00:40:07,410 --> 00:40:08,830 The criminal must be executed now. 787 00:40:08,830 --> 00:40:10,220 I am the supervisor here. 788 00:40:10,830 --> 00:40:11,830 Chancellor Gao, 789 00:40:12,430 --> 00:40:14,560 aren't you overstepping your bounds? 790 00:40:14,870 --> 00:40:16,390 The token has been thrown out. 791 00:40:16,390 --> 00:40:18,390 Why are you delaying the execution? 792 00:40:21,280 --> 00:40:22,470 Your Highness, 793 00:40:22,600 --> 00:40:24,330 are you just stalling for time? 794 00:40:45,560 --> 00:40:46,780 If there's a change of situation, 795 00:40:46,780 --> 00:40:47,910 ignite the explosives 796 00:40:47,910 --> 00:40:48,870 create chaos, 797 00:40:48,870 --> 00:40:50,870 and seek a chance to save the target. 798 00:40:57,430 --> 00:40:58,990 Phantom dragon lurks in the black market. 799 00:40:58,990 --> 00:41:01,310 Radiant lanterns illuminate the Nightwalkers. 800 00:41:01,310 --> 00:41:03,200 [Yongde Gate] 801 00:41:01,680 --> 00:41:03,120 I'm a Nightwalker. 802 00:41:03,240 --> 00:41:04,640 Nobody can hurt this man! 803 00:41:04,850 --> 00:41:05,510 It's Shanhu. 804 00:41:05,510 --> 00:41:06,410 What are you waiting for? 805 00:41:06,410 --> 00:41:08,080 Catch the intruder now! 806 00:41:06,950 --> 00:41:09,720 ♪ Phantom dragon lurks in the black market ♪ 807 00:41:09,140 --> 00:41:10,430 Here come the Nightwalkers. 808 00:41:10,430 --> 00:41:12,080 Don't you dare hurt Shangguan Baihe! 809 00:41:11,600 --> 00:41:14,640 ♪ Radiant lanterns illuminate the Nightwalkers ♪ 810 00:41:13,120 --> 00:41:13,910 Yunlong? 811 00:41:16,430 --> 00:41:18,410 ♪ In the dark of night, pure dreams run deep and wide ♪ 812 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Nan Heng, 813 00:41:18,200 --> 00:41:19,930 now I understand why you were stalling for time. 814 00:41:19,010 --> 00:41:21,030 ♪ Who dares to join the game? This isn't child's play ♪ 815 00:41:20,160 --> 00:41:21,910 You were waiting for these outlaws 816 00:41:21,580 --> 00:41:24,010 ♪ Footsteps that shake the sky, fear refuses to fade ♪ 817 00:41:21,950 --> 00:41:23,280 to rescue the criminal. 818 00:41:23,560 --> 00:41:24,930 Now, can you still deny being 819 00:41:24,580 --> 00:41:26,970 ♪ Every punch lands hard on this wild melody ♪ 820 00:41:25,120 --> 00:41:26,680 connected to the Nightwalkers? 821 00:41:26,680 --> 00:41:28,660 [Yongde Gate] 822 00:41:27,330 --> 00:41:28,310 General Chu, 823 00:41:29,390 --> 00:41:30,830 don't you want to wipe out 824 00:41:30,830 --> 00:41:32,430 the entire Waning River Crescent? 825 00:41:32,430 --> 00:41:33,830 I suggest you carefully consider 826 00:41:33,830 --> 00:41:35,550 if you have what it takes. 827 00:41:36,950 --> 00:41:38,720 Phantom dragon lurks in the black market, 828 00:41:37,560 --> 00:41:39,100 ♪ I ride on the wind of the waning river crescent ♪ 829 00:41:38,830 --> 00:41:40,620 Radiant lanterns illuminate the Nightwalkers 830 00:41:39,990 --> 00:41:41,830 ♪ Hate the injustice in the world ♪ 831 00:41:42,430 --> 00:41:44,890 ♪ Loyalty and righteousness weigh on both sides of the scale ♪ 832 00:41:42,910 --> 00:41:44,510 We're Nightwalkers. 833 00:41:44,510 --> 00:41:46,280 Greetings, officers. 834 00:41:45,470 --> 00:41:47,530 ♪ Wield the knife to carve a rift in the hell ♪ 835 00:41:49,310 --> 00:41:52,200 ♪ Phantom dragon lurks in the black market ♪ 836 00:41:50,080 --> 00:41:52,080 The Nightwalker of Waning River Crescent, 837 00:41:52,080 --> 00:41:54,010 Greetings, officers. 838 00:41:54,870 --> 00:41:57,450 ♪ Radiant lanterns illuminate the Nightwalkers ♪ 55947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.