Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,330 --> 00:01:54,730
[A Dream Within A Dream]
2
00:02:04,730 --> 00:02:07,600
[Episode 21]
3
00:02:07,700 --> 00:02:08,400
I know that
4
00:02:08,400 --> 00:02:09,450
this method of weapon forging
5
00:02:09,450 --> 00:02:10,570
involves your identity as a prince
6
00:02:10,570 --> 00:02:11,430
and must not be leaked.
7
00:02:11,430 --> 00:02:12,930
But she's a young lady after all,
8
00:02:12,930 --> 00:02:14,260
and such a good one at that.
9
00:02:14,260 --> 00:02:15,350
Do you really expect me to torture her
10
00:02:15,350 --> 00:02:16,380
or silence her by killing?
11
00:02:16,380 --> 00:02:16,930
What I meant is that...
12
00:02:16,930 --> 00:02:17,570
No, don't talk yet.
13
00:02:17,570 --> 00:02:18,330
Listen to me.
14
00:02:18,350 --> 00:02:19,480
You know who Song Yiting is.
15
00:02:19,480 --> 00:02:21,030
Song Yiting is Song Yimeng's
younger sister.
16
00:02:21,030 --> 00:02:22,320
If Song Yimeng's sister dies,
17
00:02:22,320 --> 00:02:23,410
do you think she won't investigate?
18
00:02:23,410 --> 00:02:25,010
And do you think she won't find out
it's you, Li Shiliu, behind it?
19
00:02:25,010 --> 00:02:25,410
I...
20
00:02:25,410 --> 00:02:27,160
So I think the top priority now
21
00:02:27,160 --> 00:02:28,420
is to get the blade back
22
00:02:28,420 --> 00:02:29,820
instead of assigning blame.
23
00:02:29,820 --> 00:02:32,100
Tomorrow is the last day of the
three-day deadline.
24
00:02:32,100 --> 00:02:35,630
Do you really have to get someone killed
at this critical point?
25
00:02:41,330 --> 00:02:42,130
Are you done?
26
00:02:45,360 --> 00:02:46,890
When did I ever say
27
00:02:47,570 --> 00:02:49,200
I wanted to kill Song Yiting?
28
00:02:50,540 --> 00:02:51,480
Or in your eyes,
29
00:02:51,510 --> 00:02:52,970
am I just someone who takes lives lightly,
30
00:02:52,970 --> 00:02:53,910
commits all kinds of evil,
31
00:02:53,910 --> 00:02:55,250
and is beyond redemption?
32
00:02:55,250 --> 00:02:56,010
No, it's just
33
00:02:56,040 --> 00:02:57,310
I've heard Song Yimeng say those things
about you
34
00:02:57,310 --> 00:02:58,130
so many times that I got influenced.
35
00:02:58,130 --> 00:02:59,520
That's not what I meant.
36
00:03:01,670 --> 00:03:02,700
Let me tell you,
37
00:03:03,330 --> 00:03:04,750
I'll be blunt upfront.
38
00:03:05,130 --> 00:03:06,100
If you get the blade back
39
00:03:06,100 --> 00:03:07,440
and handle the aftermath properly,
40
00:03:07,440 --> 00:03:09,230
we can put this matter behind us.
41
00:03:09,450 --> 00:03:11,310
But if you can't get the blade back
42
00:03:11,630 --> 00:03:13,420
and cause me any more trouble,
43
00:03:15,000 --> 00:03:17,100
I won't lay a hand on Song Yiting,
44
00:03:17,760 --> 00:03:20,200
but I make no promises about
not dealing with you.
45
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
Understand?
46
00:03:21,730 --> 00:03:22,700
I understand.
47
00:03:22,730 --> 00:03:23,940
You can get me out of jail,
48
00:03:23,940 --> 00:03:25,470
and you can throw me back in.
49
00:03:25,630 --> 00:03:26,570
Don't worry.
50
00:03:26,570 --> 00:03:27,790
I've already angered her today.
51
00:03:27,790 --> 00:03:29,600
I won't go see her tomorrow, either.
52
00:03:29,600 --> 00:03:30,850
The moment the three-day deadline is up,
53
00:03:30,850 --> 00:03:31,600
I'll go collect it immediately.
54
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Why wait for three days?
55
00:03:32,600 --> 00:03:33,480
Go tomorrow.
56
00:03:39,230 --> 00:03:40,200
Understood.
57
00:03:50,480 --> 00:03:52,070
Wait, since when did you
58
00:03:52,420 --> 00:03:55,010
start caring so much about a woman?
59
00:03:55,130 --> 00:03:55,910
I... I...
60
00:03:57,850 --> 00:03:58,820
I...
61
00:03:59,760 --> 00:04:01,760
You're not in love with her, are you?
62
00:04:02,360 --> 00:04:03,760
Of... Of course not.
63
00:04:08,350 --> 00:04:09,480
That's for the best.
64
00:04:11,580 --> 00:04:13,010
As your older brother,
65
00:04:13,480 --> 00:04:14,940
let me tell you something.
66
00:04:15,030 --> 00:04:16,700
This is the folly of love...
67
00:04:16,720 --> 00:04:18,330
The weakness of heroes.
68
00:04:21,070 --> 00:04:22,540
Good that you understand.
69
00:04:25,510 --> 00:04:27,000
But for a worthless man like me,
70
00:04:27,000 --> 00:04:28,390
my spirit's even weaker.
71
00:04:46,350 --> 00:04:47,380
My Lady.
72
00:04:47,440 --> 00:04:48,510
Please take a rest.
73
00:04:50,030 --> 00:04:52,170
No matter how many paintings you make,
74
00:04:52,640 --> 00:04:54,940
you can't change Mr. Li's mind.
75
00:04:56,920 --> 00:04:58,440
I'm not painting these
76
00:04:58,640 --> 00:04:59,920
for him,
77
00:05:00,880 --> 00:05:02,630
but to remind myself
78
00:05:03,560 --> 00:05:04,840
how foolish I've been.
79
00:05:06,100 --> 00:05:08,570
I thought if I put my sincere heart
out there,
80
00:05:08,960 --> 00:05:11,170
it would definitely lead to something.
81
00:05:16,490 --> 00:05:18,710
The way he saved me that day
82
00:05:19,560 --> 00:05:21,760
keeps lingering in my mind.
83
00:05:23,240 --> 00:05:24,610
Every time I think of it,
84
00:05:25,760 --> 00:05:27,210
I make a painting.
85
00:05:28,460 --> 00:05:29,860
73 paintings.
86
00:05:32,170 --> 00:05:33,200
I thought
87
00:05:34,470 --> 00:05:36,260
I had truly fallen for him.
88
00:05:47,350 --> 00:05:48,170
My Lady!
89
00:05:49,350 --> 00:05:50,840
However many paintings I used
to think of him,
90
00:05:50,840 --> 00:05:52,840
I'll need just as many to forget him.
91
00:05:52,880 --> 00:05:54,060
If one isn't enough,
92
00:05:54,120 --> 00:05:55,570
then I'll tear up another!
93
00:05:56,520 --> 00:05:57,320
My Lady!
94
00:05:57,520 --> 00:05:58,320
My Lady!
95
00:05:58,600 --> 00:05:59,590
My Lady.
96
00:06:00,080 --> 00:06:00,880
These...
97
00:06:00,990 --> 00:06:03,100
These are all your hard work!
98
00:06:03,320 --> 00:06:04,640
Stop tearing them up.
99
00:06:04,800 --> 00:06:06,080
Please stop.
100
00:06:06,960 --> 00:06:09,030
He's just an ordinary man.
101
00:06:09,470 --> 00:06:10,720
What makes him any different
102
00:06:10,720 --> 00:06:12,090
from the others?
103
00:06:13,520 --> 00:06:16,710
I, Song Yiting, will never be
trapped by love.
104
00:06:17,200 --> 00:06:19,200
There are thousands of rivers
in this world,
105
00:06:19,200 --> 00:06:21,010
so why settle for just one ladle?
106
00:06:34,700 --> 00:06:36,130
[Seventh Prince's Mansion]
107
00:06:48,100 --> 00:06:50,370
He's had two bowls already this morning.
108
00:06:52,530 --> 00:06:54,700
Good appetite suggests good mood.
109
00:06:55,710 --> 00:06:57,320
If he's in such a good mood,
110
00:06:57,550 --> 00:06:59,220
could it be because of Yiting?
111
00:07:01,880 --> 00:07:03,190
This dish is too salty.
112
00:07:04,170 --> 00:07:06,320
Pickled vegetables are supposed
to be salty, okay?
113
00:07:06,320 --> 00:07:07,850
Being so picky,
114
00:07:08,120 --> 00:07:11,620
could it be he had a fight with Yiting?
115
00:07:15,030 --> 00:07:16,090
You're not eating?
116
00:07:16,650 --> 00:07:17,920
Is it not to your taste?
117
00:07:19,280 --> 00:07:20,120
Or is it because
118
00:07:20,120 --> 00:07:21,470
you fed me medicine yesterday,
119
00:07:21,470 --> 00:07:24,130
you're expecting me to feed you
today in return?
120
00:07:25,000 --> 00:07:26,320
I'd rather not,
121
00:07:26,360 --> 00:07:29,210
lest I soil Your Highness's clothes again.
122
00:07:34,080 --> 00:07:37,400
You've been in the palace for 10 days now
since Mother brought you in.
123
00:07:37,400 --> 00:07:39,080
Now that you've finally come out,
124
00:07:39,080 --> 00:07:40,550
why not visit your family?
125
00:07:40,560 --> 00:07:41,690
Don't you miss them?
126
00:07:43,200 --> 00:07:44,870
Trying to get rid of me so soon,
127
00:07:45,560 --> 00:07:48,600
can't wait to see Yiting, huh?
128
00:07:50,680 --> 00:07:51,960
What's with that face?
129
00:07:53,880 --> 00:07:55,570
I was just wondering
130
00:07:55,930 --> 00:07:56,930
why Your Highness
131
00:07:56,960 --> 00:07:59,300
suddenly started caring about my family.
132
00:08:01,030 --> 00:08:02,760
After we get married,
133
00:08:03,340 --> 00:08:04,340
your family
134
00:08:04,800 --> 00:08:06,390
will be my family too, right?
135
00:08:10,490 --> 00:08:11,830
I knew it,
136
00:08:12,000 --> 00:08:13,320
you're up to something.
137
00:08:16,570 --> 00:08:17,420
By the way,
138
00:08:17,770 --> 00:08:20,030
does your sister have someone she likes?
139
00:08:20,520 --> 00:08:22,140
I heard she's quite picky,
140
00:08:22,510 --> 00:08:24,420
and hasn't settled on an engagement yet.
141
00:08:24,420 --> 00:08:26,070
What kind of man does she like?
142
00:08:27,950 --> 00:08:30,440
You scumbag,
143
00:08:30,680 --> 00:08:32,330
already trying to make a move?
144
00:08:41,710 --> 00:08:43,110
Why did you slam the bowl?
145
00:08:43,930 --> 00:08:44,980
What's wrong?
146
00:08:49,590 --> 00:08:51,090
Well, Your Highness.
147
00:08:51,720 --> 00:08:55,070
I-I suddenly have a stomachache.
148
00:08:55,570 --> 00:08:57,220
You're having a stomachache?
149
00:08:58,290 --> 00:08:59,200
I can't take it anymore.
150
00:08:59,200 --> 00:09:00,690
My stomach hurts too much.
151
00:09:00,690 --> 00:09:01,550
Your Highness.
152
00:09:01,600 --> 00:09:03,450
Please enjoy your meal without me.
153
00:09:03,450 --> 00:09:04,650
I'll head back first.
154
00:09:07,840 --> 00:09:10,180
Get an imperial physician to check on you.
155
00:09:11,710 --> 00:09:12,930
Have you heard?
156
00:09:13,470 --> 00:09:16,810
Song Yimeng has moved into the
Seventh Prince's Residence.
157
00:09:18,030 --> 00:09:19,570
They haven't even gotten married yet,
158
00:09:19,570 --> 00:09:21,230
and she's already moved into
his residence.
159
00:09:21,230 --> 00:09:22,400
How inappropriate.
160
00:09:22,700 --> 00:09:23,610
That one
161
00:09:23,650 --> 00:09:25,110
always acts outrageously.
162
00:09:25,110 --> 00:09:27,370
When has she ever cared about propriety?
163
00:09:28,470 --> 00:09:29,700
I also heard that
164
00:09:29,720 --> 00:09:30,840
she once went to a pharmacy
165
00:09:30,840 --> 00:09:33,700
to buy that kind of medicine for
the Seventh Prince.
166
00:09:34,210 --> 00:09:35,520
Really?
167
00:09:35,600 --> 00:09:37,820
She really has no shame at all.
168
00:09:38,330 --> 00:09:39,650
Yiting. Yiting.
169
00:09:39,680 --> 00:09:41,410
You know the inside story best.
170
00:09:41,530 --> 00:09:42,530
Tell us,
171
00:09:42,560 --> 00:09:44,050
how far have they gotten?
172
00:09:46,960 --> 00:09:47,750
Yiting?
173
00:09:53,160 --> 00:09:54,180
Yiting.
174
00:09:55,470 --> 00:09:56,370
What's wrong?
175
00:09:57,290 --> 00:09:58,570
You seem distracted.
176
00:09:59,150 --> 00:10:00,700
Are you in a bad mood?
177
00:10:03,950 --> 00:10:05,830
You missed the gathering
178
00:10:05,930 --> 00:10:07,150
the other day as well.
179
00:10:07,600 --> 00:10:08,860
Did something happen?
180
00:10:10,350 --> 00:10:11,720
Are you feeling unwell?
181
00:10:12,350 --> 00:10:13,750
You're not sick, are you?
182
00:10:14,890 --> 00:10:16,180
I know!
183
00:10:17,110 --> 00:10:18,400
Not seeing me for days
184
00:10:18,690 --> 00:10:20,050
has made her lovesick.
185
00:10:20,700 --> 00:10:22,290
As for Miss Yiting's ailment,
186
00:10:22,290 --> 00:10:23,080
I
187
00:10:22,440 --> 00:10:24,770
[Bamboo Mist, Rippling Moon]
188
00:10:23,280 --> 00:10:24,850
understand it best.
189
00:10:25,570 --> 00:10:26,350
Your Highness.
190
00:10:26,350 --> 00:10:28,210
Please, no need for formalities.
191
00:10:31,450 --> 00:10:33,520
What brings you here, Your Highness?
192
00:10:39,090 --> 00:10:39,910
I'm here
193
00:10:40,050 --> 00:10:42,360
to court you, Miss Yiting.
194
00:10:42,910 --> 00:10:43,700
Yiting.
195
00:10:44,200 --> 00:10:46,590
His Highness is here for you.
196
00:10:46,620 --> 00:10:47,390
Yiting.
197
00:10:47,820 --> 00:10:49,160
As for the question you asked me before,
198
00:10:49,160 --> 00:10:50,460
I now have a new answer.
199
00:10:50,460 --> 00:10:51,340
I've come today
200
00:10:51,340 --> 00:10:52,950
to tell you in person.
201
00:10:54,440 --> 00:10:55,430
Your Highness.
202
00:10:55,430 --> 00:10:56,750
What answer do you have?
203
00:10:57,980 --> 00:10:59,170
I believe that
204
00:10:59,400 --> 00:11:01,700
marriages should be based on
mutual affection
205
00:11:01,700 --> 00:11:02,750
and natural attraction.
206
00:11:02,750 --> 00:11:04,700
Miss Yiting's talents and beauty
207
00:11:04,990 --> 00:11:06,400
are merely external qualities.
208
00:11:06,400 --> 00:11:07,920
What I truly love
209
00:11:08,520 --> 00:11:09,640
is your heart.
210
00:11:14,310 --> 00:11:15,910
Then tell me, Your Highness,
211
00:11:16,040 --> 00:11:17,110
in your eyes,
212
00:11:17,400 --> 00:11:19,640
what is my heart like?
213
00:11:21,310 --> 00:11:23,460
You refuse to be bound by
conventional etiquette
214
00:11:23,460 --> 00:11:25,940
or commit yourself carelessly
to marriage.
215
00:11:26,160 --> 00:11:27,990
You resent being controlled
by your parents,
216
00:11:27,990 --> 00:11:30,640
and wish to escape what others call fate.
217
00:11:30,750 --> 00:11:32,520
You reject others' advances
218
00:11:32,520 --> 00:11:33,110
because you feel that
219
00:11:33,110 --> 00:11:34,520
they only love your appearance,
220
00:11:34,520 --> 00:11:36,460
and no one has ever asked
221
00:11:37,310 --> 00:11:38,640
who you really are.
222
00:11:39,990 --> 00:11:41,490
But Yiting,
223
00:11:41,820 --> 00:11:43,350
I am different from others.
224
00:11:44,620 --> 00:11:46,220
The reason I like you
225
00:11:47,640 --> 00:11:49,300
is simply because you are you.
226
00:11:52,500 --> 00:11:54,310
If you love poetry and painting,
227
00:11:54,310 --> 00:11:55,450
I like you.
228
00:11:55,740 --> 00:11:57,220
If you love splendor and prosperity,
229
00:11:57,220 --> 00:11:58,110
I like you.
230
00:11:58,110 --> 00:11:59,430
Even if you're from
231
00:11:59,430 --> 00:12:00,070
every walk of life
232
00:12:00,070 --> 00:12:01,580
or a mere commoner,
233
00:12:02,580 --> 00:12:03,400
I still
234
00:12:04,340 --> 00:12:05,310
like you.
235
00:12:10,070 --> 00:12:10,870
Yiting.
236
00:12:12,070 --> 00:12:13,280
I want to marry you.
237
00:12:15,520 --> 00:12:16,870
From now on,
238
00:12:16,910 --> 00:12:18,360
I'll be the one to like you,
239
00:12:18,370 --> 00:12:19,270
and you
240
00:12:20,580 --> 00:12:22,460
just need to be yourself.
241
00:12:26,550 --> 00:12:28,340
His Highness is...
242
00:12:29,040 --> 00:12:30,190
Proposing to you?
243
00:12:31,100 --> 00:12:31,970
Yiting,
244
00:12:32,430 --> 00:12:33,430
isn't this
245
00:12:33,430 --> 00:12:35,820
exactly what you've always wanted to hear?
246
00:12:39,640 --> 00:12:40,800
Your Highness,
247
00:12:41,070 --> 00:12:42,220
please come with me.
248
00:12:56,700 --> 00:12:57,520
Tell me,
249
00:12:57,640 --> 00:12:58,990
who taught you to say that?
250
00:12:58,990 --> 00:12:59,870
No, I...
251
00:13:00,070 --> 00:13:01,190
No, I...
252
00:13:02,050 --> 00:13:03,070
No one taught him.
253
00:13:03,430 --> 00:13:05,950
Those were all His Highness's
sincere words.
254
00:13:06,800 --> 00:13:07,580
Yiting.
255
00:13:08,070 --> 00:13:09,950
I've liked you for so long after all,
256
00:13:09,950 --> 00:13:12,110
so I should've picked up some insights
by now, right?
257
00:13:12,110 --> 00:13:12,700
Besides,
258
00:13:12,700 --> 00:13:14,820
today I was just overcome with emotion,
259
00:13:14,820 --> 00:13:16,820
so I poured everything out at once.
260
00:13:16,820 --> 00:13:18,280
Seeing you doubt me like this,
261
00:13:18,280 --> 00:13:19,870
it kind of hurts my feelings.
262
00:13:19,870 --> 00:13:20,680
Really?
263
00:13:27,640 --> 00:13:28,460
I'm sorry.
264
00:13:28,950 --> 00:13:30,070
I was overthinking.
265
00:13:31,960 --> 00:13:32,770
It's alright.
266
00:13:46,870 --> 00:13:47,640
Yiting! Yiting!
267
00:13:47,640 --> 00:13:48,070
Don't. Don't!
268
00:13:48,070 --> 00:13:48,920
Wait, what are you doing?
269
00:13:48,920 --> 00:13:49,710
Yiting, stop!
270
00:13:50,800 --> 00:13:51,700
Wait, Yiting!
271
00:13:52,950 --> 00:13:53,750
Yiting.
272
00:13:53,790 --> 00:13:56,230
Can I... Can I still explain myself?
273
00:13:56,400 --> 00:13:57,190
Let go.
274
00:14:02,160 --> 00:14:03,310
It's over, Jixiang.
275
00:14:11,430 --> 00:14:12,690
I'm done for, Jixiang.
276
00:14:14,750 --> 00:14:15,700
It's all over.
277
00:14:20,800 --> 00:14:21,640
Liu Huaiyi.
278
00:14:21,750 --> 00:14:23,090
What do you mean by that?
279
00:14:23,520 --> 00:14:24,910
Am I wrong?
280
00:14:25,460 --> 00:14:26,590
Song Yiting
281
00:14:26,640 --> 00:14:28,960
clearly wants to be the prince's consort.
282
00:14:29,110 --> 00:14:31,020
But she has to play hard to get,
283
00:14:31,520 --> 00:14:34,520
making the Eighteenth Prince
beg for her attention.
284
00:14:34,700 --> 00:14:36,950
When it comes to playing hard to get
the way she does,
285
00:14:36,950 --> 00:14:38,970
no one else can compare.
286
00:14:39,310 --> 00:14:40,950
Yiting is not that kind of person.
287
00:14:40,950 --> 00:14:42,680
That's because she's good at pretending,
288
00:14:42,680 --> 00:14:44,990
acting all innocent and unworldly.
289
00:14:45,520 --> 00:14:48,190
But among all the unmarried ladies
in the capital,
290
00:14:48,190 --> 00:14:49,360
she's the one
291
00:14:49,700 --> 00:14:52,400
who knows best how to catch
men's attention.
292
00:14:52,540 --> 00:14:55,640
Why else would the Eighteenth Prince
notice her?
293
00:14:55,820 --> 00:14:56,860
Liu Huaiyi.
294
00:14:57,110 --> 00:14:58,400
Talking behind her back,
295
00:14:58,400 --> 00:14:59,750
what kind of friend are you?
296
00:14:59,750 --> 00:15:00,860
Alright, alright.
297
00:15:01,310 --> 00:15:02,220
Stop arguing.
298
00:15:02,950 --> 00:15:04,800
We've been friends for so many years.
299
00:15:04,800 --> 00:15:06,640
It's not worth ruining our friendship
300
00:15:06,640 --> 00:15:07,640
over something so trivial.
301
00:15:07,640 --> 00:15:09,640
We may consider Song Yiting our friend,
302
00:15:09,640 --> 00:15:11,460
but she might not feel the same way.
303
00:15:11,460 --> 00:15:12,640
All these years,
304
00:15:12,700 --> 00:15:14,540
she's been looking down on us.
305
00:15:14,640 --> 00:15:16,930
Has she ever truly respected any of us?
306
00:15:16,990 --> 00:15:18,250
I'll tear your mouth apart!
307
00:15:18,250 --> 00:15:18,780
You...
308
00:15:18,800 --> 00:15:19,400
Alright, calm down, Ruru.
309
00:15:19,400 --> 00:15:20,310
You're angry at me?
310
00:15:20,310 --> 00:15:22,220
You're the most pathetic one, Jia Ruru,
311
00:15:22,220 --> 00:15:24,220
following Song Yiting around all day
312
00:15:24,220 --> 00:15:25,460
like some echo,
313
00:15:25,460 --> 00:15:26,920
yet understanding nothing.
314
00:15:26,920 --> 00:15:27,990
This whole scene today
315
00:15:27,990 --> 00:15:30,590
was clearly planned by Song Yiting
in advance!
316
00:15:34,700 --> 00:15:36,570
All sweet and sisterly in public,
317
00:15:36,640 --> 00:15:38,450
but backstabbing in private.
318
00:15:38,750 --> 00:15:39,900
Miss Liu, you truly
319
00:15:40,070 --> 00:15:42,400
live up to your reputation as
a noble lady.
320
00:15:43,280 --> 00:15:44,070
Who is it?
321
00:15:44,640 --> 00:15:46,190
This is between us friends.
322
00:15:46,190 --> 00:15:47,640
Who are you to lecture me?
323
00:15:48,190 --> 00:15:49,400
Matters between friends
324
00:15:49,400 --> 00:15:51,680
are indeed not my place to comment on.
325
00:15:51,920 --> 00:15:53,110
However, I believe
326
00:15:53,310 --> 00:15:54,550
that in relationships,
327
00:15:54,550 --> 00:15:56,150
sincerity is most valuable.
328
00:15:56,550 --> 00:15:58,280
She prepared new clothes and new jewelry
329
00:15:58,280 --> 00:16:00,360
just for today's gathering.
330
00:16:00,460 --> 00:16:01,690
Even if you cannot repay this friendship
331
00:16:01,690 --> 00:16:03,910
in kind, you shouldn't treat
332
00:16:03,990 --> 00:16:06,400
sincere feelings like they're worthless.
333
00:16:07,950 --> 00:16:09,640
Now I get it.
334
00:16:09,800 --> 00:16:11,670
Just another one defending her.
335
00:16:11,750 --> 00:16:13,040
One's a prince,
336
00:16:13,430 --> 00:16:16,020
the other's a charlatan like you.
337
00:16:16,160 --> 00:16:18,020
Song Yiting really is something.
338
00:16:18,110 --> 00:16:20,340
There's no man she can't seduce.
339
00:16:28,430 --> 00:16:29,350
Are you alright?
340
00:16:30,220 --> 00:16:31,610
Who exactly are you?
341
00:16:32,340 --> 00:16:35,700
Just a stranger who couldn't stand by
and watch injustice.
342
00:16:35,800 --> 00:16:36,580
You...
343
00:16:36,580 --> 00:16:37,430
Well done!
344
00:16:37,430 --> 00:16:38,040
Beautifully done!
345
00:16:38,040 --> 00:16:39,390
Good job!
346
00:16:39,950 --> 00:16:40,750
Mister.
347
00:16:40,820 --> 00:16:42,190
Would you like to come in for some tea
348
00:16:42,190 --> 00:16:43,360
and rest for a while?
349
00:17:09,950 --> 00:17:11,680
Why did you come anyway, Mr. Li?
350
00:17:15,550 --> 00:17:16,640
Just passing by.
351
00:17:18,640 --> 00:17:20,870
Out of the entire wide capital,
352
00:17:20,980 --> 00:17:22,780
you just so happened to "pass by"
right here?
353
00:17:22,780 --> 00:17:24,310
If you were just passing by,
354
00:17:24,430 --> 00:17:25,600
why did you bother
355
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
getting involved and defending me?
356
00:17:27,680 --> 00:17:29,260
After all, we've known each other
for some time,
357
00:17:29,260 --> 00:17:30,980
so it's only right that I
defend you a bit.
358
00:17:30,980 --> 00:17:32,600
Besides, it's really unfair of them
359
00:17:32,600 --> 00:17:34,700
to say such things about you
behind your back.
360
00:17:34,700 --> 00:17:37,110
I was talking about the Eighteenth Prince.
361
00:17:40,360 --> 00:17:42,460
Those things the Eighteenth Prince said,
362
00:17:42,460 --> 00:17:44,600
you taught him to say them, didn't you?
363
00:17:47,600 --> 00:17:49,470
You clearly know me well,
364
00:17:49,640 --> 00:17:51,160
yet you deliberately anger me
365
00:17:51,160 --> 00:17:52,350
and push me away.
366
00:17:52,460 --> 00:17:53,430
Why?
367
00:17:55,020 --> 00:17:57,150
Knowing you and liking you
368
00:17:57,260 --> 00:17:58,670
are two separate things.
369
00:17:59,220 --> 00:18:01,040
You're the most special
370
00:18:01,190 --> 00:18:02,790
and wonderful girl I've ever met.
371
00:18:02,790 --> 00:18:04,260
Even if I don't have feelings for you,
372
00:18:04,260 --> 00:18:05,750
you still deserve to be appreciated
373
00:18:05,750 --> 00:18:06,740
and treated well.
374
00:18:06,740 --> 00:18:07,640
You're lying.
375
00:18:08,680 --> 00:18:09,970
You just said
376
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
that in relationships,
377
00:18:11,160 --> 00:18:12,680
sincerity is most valuable.
378
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
Then, Li Shiliu,
379
00:18:13,700 --> 00:18:15,220
please honestly tell me,
380
00:18:15,980 --> 00:18:18,740
have you ever had feelings for me?
381
00:18:22,500 --> 00:18:24,250
If even half a word is a lie,
382
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
may heaven strike you down.
383
00:18:25,360 --> 00:18:26,080
I,
384
00:18:30,780 --> 00:18:31,940
Li Shiliu,
385
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
have never had feelings for you.
386
00:18:35,210 --> 00:18:36,480
Say it again.
387
00:18:36,500 --> 00:18:38,600
No matter how many times I say it,
it won't change.
388
00:18:38,600 --> 00:18:39,630
Li Shiliu
389
00:18:39,740 --> 00:18:40,920
has never had feelings for you.
390
00:18:40,920 --> 00:18:43,080
So you pushed me toward the
Eighteenth Prince,
391
00:18:43,080 --> 00:18:44,880
taking advantage of when you discarded me
392
00:18:44,880 --> 00:18:46,450
to let him approach me?
393
00:18:47,400 --> 00:18:48,680
You've misjudged me.
394
00:18:48,780 --> 00:18:51,850
I, Song Yiting, am not someone
who can't accept defeat.
395
00:18:52,190 --> 00:18:54,080
I just felt that I hurt you,
396
00:18:54,080 --> 00:18:55,640
and if there could be someone who
truly cared for you
397
00:18:55,640 --> 00:18:56,400
by your side,
398
00:18:56,400 --> 00:18:57,360
you might feel better.
399
00:18:57,360 --> 00:18:58,840
Stop deceiving yourself.
400
00:18:59,120 --> 00:19:01,650
You just wanted to make yourself
feel better.
401
00:19:02,020 --> 00:19:03,780
In your eyes, I'm nothing more than
402
00:19:03,780 --> 00:19:05,390
a piece of clothing
403
00:19:05,500 --> 00:19:06,700
or a piece of jewelry.
404
00:19:07,400 --> 00:19:09,040
But even if you don't like me,
405
00:19:09,160 --> 00:19:11,700
what right do you have to push me
onto someone else?
406
00:19:11,700 --> 00:19:13,460
I never thought of you that way.
407
00:19:13,840 --> 00:19:14,680
Li Shiliu.
408
00:19:15,550 --> 00:19:17,090
You love to lecture others,
409
00:19:17,400 --> 00:19:18,690
but you're not worthy.
410
00:19:19,550 --> 00:19:20,870
You teach others that
411
00:19:20,980 --> 00:19:22,160
marriages are about mutual affection and
412
00:19:22,160 --> 00:19:23,360
natural attraction,
413
00:19:24,190 --> 00:19:27,190
but you yourself don't understand
what love is at all.
414
00:19:28,220 --> 00:19:29,360
You tell others
415
00:19:29,840 --> 00:19:31,640
not to disregard true feelings,
416
00:19:32,360 --> 00:19:34,120
yet you have no heart at all.
417
00:19:36,980 --> 00:19:38,430
I used to like you
418
00:19:39,260 --> 00:19:42,060
because I thought you were different
from others.
419
00:19:42,310 --> 00:19:43,220
But from now on,
420
00:19:43,880 --> 00:19:45,450
I won't like you anymore,
421
00:19:46,840 --> 00:19:48,260
because I despise you
422
00:19:49,120 --> 00:19:50,650
even more than anyone else.
423
00:19:54,460 --> 00:19:55,260
I'm sorry.
424
00:19:57,950 --> 00:19:58,740
Don't bother.
425
00:19:59,950 --> 00:20:01,180
Tomorrow at noon,
426
00:20:01,430 --> 00:20:03,430
at Zijin Pavilion outside the city,
427
00:20:03,780 --> 00:20:05,510
I'll return what you asked for.
428
00:20:06,400 --> 00:20:07,330
Please kindly
429
00:20:07,750 --> 00:20:09,750
bring back my paintings too, Mr. Li.
430
00:20:10,360 --> 00:20:11,810
Don't soil my belongings.
431
00:20:21,260 --> 00:20:22,330
She... He... He...
432
00:20:22,330 --> 00:20:23,350
They...
433
00:20:24,260 --> 00:20:26,060
They're a real couple?
434
00:20:27,380 --> 00:20:28,440
What about me?
435
00:20:28,880 --> 00:20:30,040
What am I to her?
436
00:20:31,710 --> 00:20:33,500
Probably just a laughingstock
who copied Mr. Li's love lines
437
00:20:33,500 --> 00:20:35,230
yet failed in your confession.
438
00:20:36,080 --> 00:20:37,190
Nonsense!
439
00:20:37,260 --> 00:20:38,460
It must be that Li Shiliu.
440
00:20:38,460 --> 00:20:40,140
He... He must have deliberately
played me,
441
00:20:40,140 --> 00:20:41,540
making me look foolish in front of Yiting
442
00:20:41,540 --> 00:20:43,270
and paving the way for himself.
443
00:20:43,700 --> 00:20:45,260
I'm the auspicious sign of the Great Jing.
444
00:20:45,260 --> 00:20:47,200
How could I be treated so unjustly?
445
00:20:48,000 --> 00:20:48,960
Just you wait.
446
00:20:48,990 --> 00:20:50,470
I must prove to Yiting
447
00:20:50,490 --> 00:20:51,200
that Li Shiliu,
448
00:20:51,200 --> 00:20:53,450
he... He's not such a good person either.
449
00:20:55,880 --> 00:20:56,680
Either?
450
00:20:58,760 --> 00:20:59,840
Did I say "either"?
451
00:21:00,450 --> 00:21:02,750
[Gentle Breeze]
452
00:21:13,420 --> 00:21:14,210
Father?
453
00:21:15,230 --> 00:21:17,970
[Song Residence]
454
00:21:37,330 --> 00:21:38,200
Madam...
455
00:21:43,430 --> 00:21:45,100
You'd better explain to me
456
00:21:45,220 --> 00:21:46,880
what this is about.
457
00:21:47,510 --> 00:21:48,850
Whose portrait is this?
458
00:21:50,920 --> 00:21:52,520
What do you mean by that?
459
00:21:52,700 --> 00:21:54,370
What happened to Song Yiting?
460
00:21:55,020 --> 00:21:56,060
Yimeng,
461
00:21:57,190 --> 00:21:58,450
there are some matters
462
00:21:59,020 --> 00:22:01,310
I shouldn't have troubled you with,
463
00:22:01,460 --> 00:22:03,260
but I don't know what's gotten
into Yiting lately.
464
00:22:03,260 --> 00:22:05,080
Maybe it's because she's fallen
for someone,
465
00:22:05,080 --> 00:22:06,160
she wouldn't listen to her mother
466
00:22:06,160 --> 00:22:08,360
about marrying the Eighteenth Prince,
467
00:22:08,700 --> 00:22:11,280
and the whole family is in chaos
because of this.
468
00:22:11,280 --> 00:22:12,310
Oh no.
469
00:22:13,260 --> 00:22:15,400
She's already fallen in love with him.
470
00:22:17,220 --> 00:22:18,430
Father, don't worry.
471
00:22:18,800 --> 00:22:19,940
I'll see this matter
472
00:22:20,360 --> 00:22:21,600
through to the end.
473
00:22:25,020 --> 00:22:25,840
Chief.
474
00:22:26,190 --> 00:22:27,330
Miss Song is here.
475
00:22:31,120 --> 00:22:32,860
What brings you here today?
476
00:22:34,870 --> 00:22:35,660
Mr. Li.
477
00:22:35,680 --> 00:22:37,680
You really need to help me this time.
478
00:22:37,840 --> 00:22:39,150
Please.
479
00:22:42,990 --> 00:22:44,150
Spit it out!
480
00:22:44,880 --> 00:22:46,370
Who exactly is that man?
481
00:22:46,740 --> 00:22:47,550
I...
482
00:22:47,680 --> 00:22:50,450
I really don't know.
483
00:22:51,490 --> 00:22:52,250
Fine.
484
00:22:52,840 --> 00:22:54,100
If she refuses to talk,
485
00:22:54,190 --> 00:22:55,160
I won't keep
486
00:22:55,310 --> 00:22:56,500
this wretched life of hers!
487
00:22:56,500 --> 00:22:57,310
Beat her!
488
00:23:01,680 --> 00:23:02,680
Stop beating her!
489
00:23:03,880 --> 00:23:05,010
Stop it!
490
00:23:05,040 --> 00:23:06,090
My Lady.
491
00:23:06,850 --> 00:23:08,000
Stop this at once!
492
00:23:12,260 --> 00:23:13,020
Mother!
493
00:23:13,020 --> 00:23:14,190
What are you doing?
494
00:23:15,190 --> 00:23:16,660
You're asking me?
495
00:23:16,880 --> 00:23:19,140
I should be asking you what you're doing!
496
00:23:19,460 --> 00:23:20,600
I heard from the doorman
497
00:23:20,600 --> 00:23:21,700
that you've been calling for carriages
every day
498
00:23:21,700 --> 00:23:23,770
just to meet a man in secret!
499
00:23:23,790 --> 00:23:24,950
Did I raise you
500
00:23:24,970 --> 00:23:26,550
just so you could degrade yourself
501
00:23:26,550 --> 00:23:28,450
by associating with some scum?
502
00:23:29,160 --> 00:23:31,020
My relationship with him is proper
and respectful.
503
00:23:31,020 --> 00:23:33,080
And he's not some scum you make
him out to be!
504
00:23:33,080 --> 00:23:34,470
Proper relationship?
505
00:23:35,780 --> 00:23:36,840
How dare you say
506
00:23:36,840 --> 00:23:38,550
something so improper!
507
00:23:38,680 --> 00:23:40,340
Are you trying to anger me to death?
508
00:23:40,340 --> 00:23:42,340
So what do you call proper behavior?
509
00:23:42,460 --> 00:23:43,780
Dressing myself up
510
00:23:43,780 --> 00:23:45,220
to parade before sons of noble families,
511
00:23:45,220 --> 00:23:46,310
is that proper behavior?
512
00:23:46,310 --> 00:23:48,020
If it were the Eighteenth Prince today,
513
00:23:48,020 --> 00:23:49,190
forget about secret meetings,
514
00:23:49,190 --> 00:23:50,600
even if I had an improper affair with him,
515
00:23:50,600 --> 00:23:52,260
you'd still thank our ancestors
for the blessing
516
00:23:52,260 --> 00:23:54,870
and wish everyone in the capital
knew about it!
517
00:23:57,120 --> 00:23:58,980
Are you trying to anger me to death?
518
00:23:58,980 --> 00:24:00,120
You should know that
519
00:24:00,220 --> 00:24:02,640
if this ever gets out,
520
00:24:02,640 --> 00:24:03,810
your reputation
521
00:24:03,920 --> 00:24:05,450
will be completely ruined!
522
00:24:07,600 --> 00:24:09,250
Reputation is like a shackle,
523
00:24:09,400 --> 00:24:12,330
which deserves to be discarded
like tattered shoes.
524
00:24:12,950 --> 00:24:13,960
Shannai,
525
00:24:14,080 --> 00:24:14,880
let's go.
526
00:24:17,920 --> 00:24:18,680
Impossible.
527
00:24:18,680 --> 00:24:19,920
That's impossible.
528
00:24:21,190 --> 00:24:22,280
I know
529
00:24:22,460 --> 00:24:24,680
it sounds ridiculous.
530
00:24:24,780 --> 00:24:25,500
But last time
531
00:24:25,500 --> 00:24:26,780
when I predicted the fire,
532
00:24:26,780 --> 00:24:28,080
didn't it happen as I said?
533
00:24:28,080 --> 00:24:31,340
Right now, Nan Heng is really
planning to kill Song Yiting.
534
00:24:31,980 --> 00:24:32,980
Mr. Li.
535
00:24:33,120 --> 00:24:34,300
I really need you to help me.
536
00:24:34,300 --> 00:24:36,300
Otherwise, Yiting will be done for.
537
00:24:36,640 --> 00:24:38,430
Everything needs evidence.
538
00:24:39,550 --> 00:24:40,550
As far as I know,
539
00:24:40,580 --> 00:24:43,910
between Nan Heng and Song Yiting,
there's absolutely no...
540
00:24:48,160 --> 00:24:48,950
Anyway,
541
00:24:49,740 --> 00:24:51,610
this must be a misunderstanding.
542
00:24:52,780 --> 00:24:53,990
How could it be?
543
00:24:54,010 --> 00:24:55,420
When it comes to romance,
544
00:24:55,450 --> 00:24:56,750
do you think you know
more than I do?
545
00:24:56,750 --> 00:24:57,400
I...
546
00:25:00,400 --> 00:25:01,310
Mr. Li.
547
00:25:01,360 --> 00:25:03,020
Let's not argue about this right now,
548
00:25:03,020 --> 00:25:03,640
okay?
549
00:25:03,640 --> 00:25:04,840
I can tell at a glance
550
00:25:04,840 --> 00:25:05,860
if a man has ulterior motives
551
00:25:05,860 --> 00:25:07,140
toward a woman.
552
00:25:07,200 --> 00:25:08,550
For example, from the way Nan Heng
looks at Yiting,
553
00:25:08,550 --> 00:25:09,970
it's obvious he's up to no good.
554
00:25:09,970 --> 00:25:11,030
But the way you look at me
555
00:25:11,030 --> 00:25:12,790
is merely friendly, Mr. Li.
556
00:25:18,080 --> 00:25:18,880
You...
557
00:25:19,980 --> 00:25:20,780
You...
558
00:25:22,160 --> 00:25:23,980
What are you doing?
559
00:25:25,890 --> 00:25:28,040
Do you believe that I like women now?
560
00:25:30,020 --> 00:25:31,220
So,
561
00:25:32,190 --> 00:25:33,430
you were
562
00:25:33,740 --> 00:25:34,950
kissing me just now?
563
00:25:37,190 --> 00:25:38,710
You still don't believe me?
564
00:25:52,840 --> 00:25:59,400
♪ Look at the sky, flowers bloom
and fragrance fills the air ♪
565
00:26:00,910 --> 00:26:07,460
♪ The sound of heartbeats
resonates in the passing time ♪
566
00:26:08,310 --> 00:26:15,190
♪ Look at the way you're going,
destiny has it all planned out ♪
567
00:26:16,410 --> 00:26:26,220
♪ We lead remarkable lives
in this mundane world ♪
568
00:26:23,220 --> 00:26:24,430
Do you believe me now?
569
00:26:26,260 --> 00:26:27,330
So, I don't want
570
00:26:27,640 --> 00:26:28,960
to hear any more of that talk
571
00:26:28,960 --> 00:26:31,220
about us being friends
from you anymore.
572
00:26:32,460 --> 00:26:33,490
Didn't you say
573
00:26:33,780 --> 00:26:36,040
you understand romance better than I do?
574
00:26:37,160 --> 00:26:38,120
Then tell me,
575
00:26:38,160 --> 00:26:39,310
what does this
576
00:26:40,020 --> 00:26:40,840
make us?
577
00:26:45,620 --> 00:26:46,430
Well...
578
00:26:50,430 --> 00:26:51,470
I think...
579
00:27:06,680 --> 00:27:08,200
What we have between us isn't friendship.
580
00:27:08,200 --> 00:27:09,960
It's not friendship.
581
00:27:13,080 --> 00:27:13,960
But who
582
00:27:14,720 --> 00:27:17,040
kisses with a mask on?
583
00:27:20,520 --> 00:27:22,460
Chief really went for it.
584
00:27:22,640 --> 00:27:24,200
He actually kissed her.
585
00:27:24,260 --> 00:27:26,990
Let's see if he dares to kiss her
without the mask.
586
00:27:46,600 --> 00:27:47,400
What's wrong?
587
00:27:48,120 --> 00:27:49,770
Drowning your sorrows alone?
588
00:27:53,360 --> 00:27:54,600
Shanhu has filled me in
589
00:27:54,600 --> 00:27:56,990
on what's been going on
these past few days.
590
00:27:58,260 --> 00:27:59,080
What?
591
00:27:59,680 --> 00:28:02,340
You want to blame me for
messing things up again?
592
00:28:03,160 --> 00:28:03,950
Go ahead.
593
00:28:08,360 --> 00:28:09,280
You fell in love?
594
00:28:19,260 --> 00:28:21,110
Just days ago, I was teasing you
595
00:28:21,600 --> 00:28:24,500
about how Song Yimeng had you
completely smitten.
596
00:28:25,250 --> 00:28:27,050
Look how the tables have turned.
597
00:28:27,460 --> 00:28:28,870
It's only been a few days,
598
00:28:29,500 --> 00:28:31,160
and now you're the audience,
599
00:28:31,300 --> 00:28:32,340
while I've become
600
00:28:32,980 --> 00:28:34,160
the performer.
601
00:28:36,190 --> 00:28:37,440
Your little drama
602
00:28:37,460 --> 00:28:39,670
isn't worth my time and effort to watch.
603
00:28:41,220 --> 00:28:42,310
But the question is,
604
00:28:42,310 --> 00:28:43,700
if you like her,
605
00:28:43,730 --> 00:28:45,090
why don't you go win her back?
606
00:28:45,090 --> 00:28:46,350
Why sit here brooding?
607
00:28:47,170 --> 00:28:48,080
And then what?
608
00:28:48,650 --> 00:28:50,500
Live happily ever after with her?
609
00:28:50,790 --> 00:28:52,780
Or one day when my identity is exposed,
610
00:28:52,780 --> 00:28:54,100
I'll drag the entire Waning River Crescent
611
00:28:54,100 --> 00:28:55,860
and her into this mess?
612
00:28:57,310 --> 00:28:59,480
Don't overestimate yourself, okay?
613
00:28:59,500 --> 00:29:02,300
As if my Waning River Crescent
needs your concern.
614
00:29:05,680 --> 00:29:06,470
You're right.
615
00:29:07,600 --> 00:29:09,990
I have no right to think so
highly of myself.
616
00:29:10,360 --> 00:29:11,750
I haven't forgotten that
617
00:29:12,240 --> 00:29:13,280
you and I
618
00:29:13,630 --> 00:29:15,490
are also just part of a deal.
619
00:29:18,370 --> 00:29:19,170
That's true.
620
00:29:25,020 --> 00:29:27,280
Do you remember who I was three years ago?
621
00:29:31,450 --> 00:29:32,610
Three years ago,
622
00:29:33,700 --> 00:29:36,640
you were a famous hero in Jiangnan,
Shangguan Baihe,
623
00:29:36,650 --> 00:29:38,580
known as Mr. Shangguan.
624
00:29:39,100 --> 00:29:40,080
Within half a month,
625
00:29:40,080 --> 00:29:42,410
you committed more than 10 major thefts.
626
00:29:42,600 --> 00:29:44,790
I led 2,000 Xuanjia Army soldiers,
627
00:29:44,880 --> 00:29:47,440
mobilizing forces from three provinces
and six cities,
628
00:29:47,440 --> 00:29:49,100
yet still failed to catch you.
629
00:29:50,190 --> 00:29:51,020
But later,
630
00:29:51,020 --> 00:29:52,680
you were exposed because
631
00:29:52,880 --> 00:29:54,400
a friend betrayed you.
632
00:29:56,550 --> 00:29:58,780
Back then, I, Baihe, trusted
the wrong person
633
00:29:58,780 --> 00:30:00,020
and fell into a trap,
634
00:30:00,650 --> 00:30:01,930
with no way out.
635
00:30:02,550 --> 00:30:04,170
In the end, I had no choice but to
636
00:30:04,170 --> 00:30:05,650
break my wings to survive.
637
00:30:10,330 --> 00:30:11,610
Are you blaming me,
638
00:30:12,260 --> 00:30:13,780
for clipping your wings
639
00:30:14,030 --> 00:30:17,080
and trapping you in this small
Waning River Crescent?
640
00:30:18,920 --> 00:30:19,500
Yes.
641
00:30:20,880 --> 00:30:22,910
I hate you, the mighty Seventh Prince,
to the core
642
00:30:22,910 --> 00:30:24,460
for not letting me die.
643
00:30:27,140 --> 00:30:30,810
[Three years ago]
644
00:30:29,640 --> 00:30:32,100
The Ministry of Justice has issued
their verdict.
645
00:30:32,100 --> 00:30:34,750
You've been sentenced to
immediate execution,
646
00:30:36,180 --> 00:30:38,180
which will be carried out tomorrow.
647
00:30:39,290 --> 00:30:40,490
It's been seven days.
648
00:30:41,020 --> 00:30:42,480
You come every single day.
649
00:30:43,680 --> 00:30:46,440
Could you give a dying man
one day of peace?
650
00:30:48,270 --> 00:30:49,860
If I were you,
651
00:30:50,220 --> 00:30:52,780
I'd try my best to find a way
out of here alive
652
00:30:53,200 --> 00:30:54,880
to see what color blood runs in someone
653
00:30:54,880 --> 00:30:57,030
who would betray their companion
654
00:30:57,400 --> 00:30:58,720
for 2,000 taels of gold.
655
00:31:03,840 --> 00:31:06,660
The person you speak of
who betrayed their companion
656
00:31:06,660 --> 00:31:07,700
is both an enemy
657
00:31:08,600 --> 00:31:09,900
and a friend to me.
658
00:31:11,700 --> 00:31:13,420
Your enemy framed you,
659
00:31:13,800 --> 00:31:14,620
betrayed you,
660
00:31:14,640 --> 00:31:16,360
and kept all the riches for himself,
661
00:31:16,360 --> 00:31:18,450
yet you still consider him a friend.
662
00:31:18,740 --> 00:31:20,470
It seems you deserve your fate.
663
00:31:23,210 --> 00:31:24,940
Someone like you,
664
00:31:25,950 --> 00:31:27,150
born into privilege,
665
00:31:28,180 --> 00:31:30,950
could never understand what kind of life
666
00:31:32,680 --> 00:31:34,460
he and I lived before.
667
00:31:35,500 --> 00:31:36,840
Wrapped in horsehide upon death,
668
00:31:36,840 --> 00:31:38,640
licking blood from blade edges,
669
00:31:38,680 --> 00:31:40,640
and entrusting your back to comrades.
670
00:31:40,640 --> 00:31:42,840
This prince believes the past you speak of
671
00:31:42,840 --> 00:31:44,630
wasn't much harder than this.
672
00:31:44,880 --> 00:31:45,730
"This prince"?
673
00:31:47,400 --> 00:31:48,310
Who are you?
674
00:31:49,360 --> 00:31:50,700
Who I am doesn't matter.
675
00:31:51,270 --> 00:31:52,240
What matters is
676
00:31:52,430 --> 00:31:53,550
you're still alive.
677
00:31:54,020 --> 00:31:55,360
As long as we're alive,
678
00:31:55,860 --> 00:31:58,480
we should cherish every single day.
679
00:31:58,550 --> 00:32:00,270
Friends gone? So be it.
680
00:32:00,290 --> 00:32:02,360
Path blocked? Carve through mountains.
681
00:32:02,360 --> 00:32:04,170
But if your life is gone,
682
00:32:04,550 --> 00:32:06,960
that's truly the end.
683
00:32:19,740 --> 00:32:21,150
Here's to shady friends.
684
00:32:22,890 --> 00:32:23,610
Alright.
685
00:32:23,630 --> 00:32:25,220
To disreputable companion.
686
00:32:31,840 --> 00:32:33,290
Heart like wood and stone,
687
00:32:33,550 --> 00:32:35,160
utterly cold and unfeeling.
688
00:32:36,550 --> 00:32:38,550
You're not speaking from the heart.
689
00:32:39,440 --> 00:32:40,510
However, I never expected
690
00:32:40,510 --> 00:32:42,190
you'd be troubled by love.
691
00:32:42,210 --> 00:32:44,130
Like master, like man.
692
00:32:44,300 --> 00:32:45,660
When it comes to being troubled by love,
693
00:32:45,660 --> 00:32:47,660
you, Chief, are the true expert.
694
00:32:47,880 --> 00:32:49,800
I can't hold a candle to you on that.
695
00:32:52,310 --> 00:32:53,610
But the point is,
696
00:32:53,660 --> 00:32:55,120
I never pushed the person I love
697
00:32:55,120 --> 00:32:56,580
into someone else's arms.
698
00:32:56,780 --> 00:32:57,620
Besides,
699
00:32:57,640 --> 00:32:59,810
the lady doesn't even like Nan Rui,
700
00:32:59,840 --> 00:33:01,960
yet you think you're doing her a favor.
701
00:33:05,920 --> 00:33:07,400
That blabbermouth Shanhu,
702
00:33:07,400 --> 00:33:08,750
telling everything.
703
00:33:10,020 --> 00:33:11,640
What does this have to do with Shanhu?
704
00:33:11,640 --> 00:33:13,440
You have only yourself to blame.
705
00:33:13,460 --> 00:33:16,080
You not only messed it up,
706
00:33:16,080 --> 00:33:18,080
but you also broke the lady's heart.
707
00:33:28,340 --> 00:33:29,590
I was a prisoner
708
00:33:29,740 --> 00:33:31,640
who should have died long ago.
709
00:33:33,020 --> 00:33:36,190
There's no way I could fall in love with
a lady from a noble family.
710
00:33:36,190 --> 00:33:37,250
Chief,
711
00:33:38,220 --> 00:33:39,680
don't you understand?
712
00:33:40,400 --> 00:33:42,660
It doesn't matter whether I understand.
713
00:33:42,670 --> 00:33:43,910
What matters is,
714
00:33:43,940 --> 00:33:45,620
does Song Yiting understand?
715
00:33:45,640 --> 00:33:47,330
Whether she understands or not
doesn't matter,
716
00:33:47,330 --> 00:33:49,500
because the person she likes
isn't the real me.
717
00:33:49,500 --> 00:33:50,800
Then tell her
718
00:33:50,830 --> 00:33:53,160
what you're really like beneath the mask.
719
00:33:53,190 --> 00:33:54,450
So, if Song Yimeng knew
720
00:33:54,450 --> 00:33:56,080
what you're really like beneath that mask,
721
00:33:56,080 --> 00:33:57,140
how would she feel?
722
00:33:57,310 --> 00:33:57,760
I...
723
00:34:01,020 --> 00:34:01,700
See?
724
00:34:07,640 --> 00:34:09,080
This Li Shiliu's outfit
725
00:34:09,610 --> 00:34:11,870
has really caused quite a bit of trouble.
726
00:34:11,960 --> 00:34:13,830
All the frustration in your heart
727
00:34:14,050 --> 00:34:15,730
stems from Song Yiting.
728
00:34:16,100 --> 00:34:17,890
Why not just ask her out
729
00:34:18,160 --> 00:34:19,230
and tell her
730
00:34:19,250 --> 00:34:20,870
everything that's on your mind?
731
00:34:20,870 --> 00:34:21,640
This way,
732
00:34:21,850 --> 00:34:24,100
you won't have any regrets in the future.
733
00:34:29,680 --> 00:34:31,080
What if I don't want to go?
734
00:34:34,080 --> 00:34:35,250
If you don't go,
735
00:34:36,040 --> 00:34:37,640
then the crane in your heart
736
00:34:37,660 --> 00:34:39,480
will remain trapped in your mental prison,
737
00:34:39,480 --> 00:34:42,080
and you'll be left with nothing
but your title.
738
00:34:55,040 --> 00:34:56,160
Tomorrow at noon,
739
00:34:56,600 --> 00:34:57,830
let me borrow
740
00:34:58,290 --> 00:35:00,140
Li Shiliu's outfit one more time.
741
00:35:01,430 --> 00:35:02,620
That's more like it.
742
00:35:03,750 --> 00:35:04,560
Here.
743
00:35:05,120 --> 00:35:06,180
Tomorrow,
744
00:35:06,560 --> 00:35:08,370
bring both the Qianyu Moon-Cleaving Blade
745
00:35:08,370 --> 00:35:09,870
and yourself with your heart intact
746
00:35:09,870 --> 00:35:11,350
back to me.
747
00:35:11,480 --> 00:35:12,330
Understand?
748
00:35:15,000 --> 00:35:15,790
Come on.
749
00:35:17,160 --> 00:35:18,290
Success awaits you.
750
00:35:19,230 --> 00:35:22,290
[Xiyue Pavilion]
751
00:35:21,600 --> 00:35:22,390
My Lady.
752
00:35:22,790 --> 00:35:23,790
I'm sorry.
753
00:35:24,960 --> 00:35:26,950
It's all my fault for being careless
754
00:35:26,950 --> 00:35:28,710
and letting Madam find out.
755
00:35:30,770 --> 00:35:32,310
It doesn't matter anymore.
756
00:35:33,060 --> 00:35:36,100
He wouldn't be with me anyway.
757
00:35:38,210 --> 00:35:40,140
He'd rather push me to someone else
758
00:35:40,330 --> 00:35:42,180
than admit he has feelings for me.
759
00:35:42,960 --> 00:35:44,000
In his eyes,
760
00:35:44,450 --> 00:35:45,520
I'm nothing.
761
00:35:46,480 --> 00:35:48,430
If you see it so clearly,
762
00:35:48,460 --> 00:35:50,460
why do you still have to love him?
763
00:35:53,390 --> 00:35:55,100
I know exactly what I'm doing.
764
00:35:55,180 --> 00:35:57,180
I don't need others preaching to me.
765
00:35:58,080 --> 00:36:00,680
If you're here as our parents' messenger,
766
00:36:00,680 --> 00:36:01,600
please leave.
767
00:36:03,310 --> 00:36:04,160
Song Yiting,
768
00:36:04,750 --> 00:36:06,750
you've always been so strong-willed.
769
00:36:06,750 --> 00:36:09,080
Why would you fall for someone like him?
770
00:36:09,270 --> 00:36:11,040
Don't you know what kind of person he is?
771
00:36:11,040 --> 00:36:12,160
Deep and calculating,
772
00:36:12,160 --> 00:36:13,460
and secretive in his actions.
773
00:36:13,460 --> 00:36:15,480
Do you know how many dirty secrets
774
00:36:15,480 --> 00:36:16,350
he's hiding?
775
00:36:19,000 --> 00:36:20,180
Yes, he's deep and calculating,
776
00:36:20,180 --> 00:36:21,640
and secretive in his actions,
777
00:36:21,640 --> 00:36:23,080
but if he hadn't experienced
778
00:36:23,080 --> 00:36:24,430
all the hardships of life in his
early years
779
00:36:24,430 --> 00:36:25,600
and struggled to survive,
780
00:36:25,600 --> 00:36:26,930
why would he be this way?
781
00:36:29,180 --> 00:36:30,000
Fine.
782
00:36:30,430 --> 00:36:31,770
You can ignore all that,
783
00:36:32,430 --> 00:36:33,830
but do you know he's approaching you
784
00:36:33,830 --> 00:36:35,330
with ulterior motives?
785
00:36:36,080 --> 00:36:37,160
Of course I know.
786
00:36:37,870 --> 00:36:39,910
If it weren't for what he wants,
787
00:36:40,080 --> 00:36:42,160
he wouldn't agree to meet me.
788
00:36:42,390 --> 00:36:43,330
You know all this
789
00:36:43,350 --> 00:36:45,560
and still let him take advantage of you?
790
00:36:47,270 --> 00:36:48,680
A blade in hand
791
00:36:48,790 --> 00:36:49,870
can either kill
792
00:36:50,180 --> 00:36:51,270
or save the world.
793
00:36:52,680 --> 00:36:54,230
I trust my judgment.
794
00:36:54,450 --> 00:36:55,910
I won't be wrong about him.
795
00:36:56,160 --> 00:36:58,120
What're you talking about,
saving the world?
796
00:36:58,120 --> 00:36:59,730
Don't be fooled by his twisted logic
797
00:36:59,730 --> 00:37:00,750
and false words.
798
00:37:00,750 --> 00:37:02,080
Beneath his mask,
799
00:37:02,120 --> 00:37:04,200
he's nothing but a complete villain.
800
00:37:04,430 --> 00:37:06,770
But who's not wearing a mask
in this world?
801
00:37:07,560 --> 00:37:08,770
In the capital,
802
00:37:09,040 --> 00:37:10,270
who's not scheming
803
00:37:10,290 --> 00:37:11,960
and chasing fame and fortune?
804
00:37:12,040 --> 00:37:13,120
And who
805
00:37:13,120 --> 00:37:14,310
would ever show
806
00:37:14,350 --> 00:37:15,830
their true self to others?
807
00:37:17,270 --> 00:37:18,520
It's actually him
808
00:37:19,080 --> 00:37:20,960
who lives freely and authentically,
809
00:37:20,960 --> 00:37:22,330
without restraint.
810
00:37:26,390 --> 00:37:28,250
I really can't get through to you.
811
00:37:28,640 --> 00:37:29,750
Please, I'm begging you,
812
00:37:29,750 --> 00:37:30,620
alright?
813
00:37:30,730 --> 00:37:32,390
Don't get involved with him.
814
00:37:33,430 --> 00:37:34,870
In this world,
815
00:37:35,040 --> 00:37:36,870
you can fall for anyone,
816
00:37:36,890 --> 00:37:38,450
anyone but him.
817
00:37:39,910 --> 00:37:41,520
Why not him?
818
00:37:41,750 --> 00:37:43,540
Just because he's not
the Eighteenth Prince,
819
00:37:43,540 --> 00:37:45,270
he doesn't deserve to be loved?
820
00:37:45,700 --> 00:37:47,330
That's not what I meant.
821
00:37:47,480 --> 00:37:49,160
Then why are you trying to dissuade me?
822
00:37:49,160 --> 00:37:50,500
And what gives you the right
823
00:37:50,500 --> 00:37:51,830
to interfere in my life?
824
00:37:56,960 --> 00:37:58,060
Song Yiting.
825
00:37:58,430 --> 00:38:00,020
I really don't know
826
00:38:01,080 --> 00:38:03,750
how to explain this to you.
827
00:38:04,180 --> 00:38:05,680
But please believe me,
828
00:38:05,960 --> 00:38:07,460
being with him
829
00:38:07,560 --> 00:38:09,210
will really put you in danger.
830
00:38:10,680 --> 00:38:11,640
I'm going to bed.
831
00:38:11,660 --> 00:38:12,660
You should leave.
832
00:38:14,120 --> 00:38:14,870
Song Yiting!
833
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
You'll die!
834
00:38:21,870 --> 00:38:22,680
Guihong!
835
00:38:24,640 --> 00:38:25,430
Guihong!
836
00:38:25,810 --> 00:38:26,620
Guihong.
837
00:38:26,960 --> 00:38:27,480
Guihong.
838
00:38:27,750 --> 00:38:29,000
Something terrible has happened.
839
00:38:29,000 --> 00:38:30,180
It's a disaster!
840
00:38:30,430 --> 00:38:31,390
Your Highness, please calm down.
841
00:38:31,390 --> 00:38:31,790
Take your time and tell me slowly.
842
00:38:31,790 --> 00:38:32,480
Listen,
843
00:38:32,910 --> 00:38:33,680
yesterday, I saw
844
00:38:33,680 --> 00:38:34,830
Yiting and Li Shiliu
845
00:38:34,830 --> 00:38:35,790
together,
846
00:38:35,790 --> 00:38:37,710
and they seemed quite close.
847
00:38:37,710 --> 00:38:38,520
So I immediately
848
00:38:38,520 --> 00:38:39,790
had someone investigate
849
00:38:39,790 --> 00:38:41,310
this mysterious Li Shiliu.
850
00:38:41,310 --> 00:38:42,960
I've already investigated him.
851
00:38:42,960 --> 00:38:43,680
His background is clean,
852
00:38:43,680 --> 00:38:44,680
with nothing suspicious.
853
00:38:44,680 --> 00:38:45,120
Yes,
854
00:38:45,120 --> 00:38:46,640
that's what I just found out.
855
00:38:46,640 --> 00:38:47,750
But I wasn't convinced,
856
00:38:47,750 --> 00:38:49,750
so I looked into the people around him,
857
00:38:49,750 --> 00:38:51,000
and guess what I found?
858
00:38:53,270 --> 00:38:54,080
He...
859
00:38:55,790 --> 00:38:56,600
Come here.
860
00:38:56,870 --> 00:38:57,350
Listen,
861
00:38:58,890 --> 00:39:01,480
there's someone called Shangguan He
with him,
862
00:39:01,520 --> 00:39:04,520
who's a death-row prisoner that
escaped from prison!
863
00:39:21,600 --> 00:39:22,730
Search thoroughly!
864
00:39:22,750 --> 00:39:23,430
Yes!
865
00:39:23,850 --> 00:39:24,660
Search!
866
00:39:24,680 --> 00:39:25,390
Yes!
867
00:39:25,870 --> 00:39:26,910
Who dares!
868
00:39:50,790 --> 00:39:52,230
General Chu, you're certainly
869
00:39:52,230 --> 00:39:53,830
in a fiery mood this morning.
870
00:39:54,870 --> 00:39:57,060
Bringing the Qianyu Army here with you,
871
00:39:57,230 --> 00:39:58,750
what are you planning to do?
872
00:40:00,180 --> 00:40:02,960
I'm not here to trouble you today,
873
00:40:05,710 --> 00:40:07,230
but for him.
874
00:40:09,480 --> 00:40:10,710
May I ask, Mr. Chu,
875
00:40:10,730 --> 00:40:12,600
what business do you have with me?
876
00:40:13,640 --> 00:40:15,000
Three years ago,
877
00:40:15,120 --> 00:40:16,370
in Jiangnan Province,
878
00:40:16,710 --> 00:40:17,930
Mr. Shangguan
879
00:40:18,160 --> 00:40:19,680
was accused of a serious crime
880
00:40:19,680 --> 00:40:21,330
and faked his death to escape.
881
00:40:21,960 --> 00:40:23,500
Do I need to say more?
882
00:40:24,930 --> 00:40:25,710
Rong Hua.
883
00:40:26,310 --> 00:40:27,120
Wait!
884
00:40:28,180 --> 00:40:31,870
Though we at Waning River Crescent are
just nobodies from the martial arts world,
885
00:40:31,870 --> 00:40:33,710
you can't just take someone away
886
00:40:33,710 --> 00:40:34,960
with a few words.
887
00:40:35,270 --> 00:40:36,080
Li Shiliu.
888
00:40:36,790 --> 00:40:38,230
I'm here on official business on behalf of
the capital prefecture's office.
889
00:40:38,230 --> 00:40:39,750
How dare you obstruct me?
890
00:40:39,750 --> 00:40:42,480
So what if it's the
capital prefecture's office?
891
00:40:42,980 --> 00:40:44,460
Unless I give the word,
892
00:40:45,310 --> 00:40:46,710
you're not taking anyone away.
893
00:40:46,710 --> 00:40:49,000
What if I insist on taking him away?
894
00:40:55,310 --> 00:40:57,180
You're welcome to try.
895
00:40:59,810 --> 00:41:01,310
[Big Fortune]
58569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.