All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,330 --> 00:01:54,730 [A Dream Within A Dream] 2 00:02:04,730 --> 00:02:07,600 [Episode 21] 3 00:02:07,700 --> 00:02:08,400 I know that 4 00:02:08,400 --> 00:02:09,450 this method of weapon forging 5 00:02:09,450 --> 00:02:10,570 involves your identity as a prince 6 00:02:10,570 --> 00:02:11,430 and must not be leaked. 7 00:02:11,430 --> 00:02:12,930 But she's a young lady after all, 8 00:02:12,930 --> 00:02:14,260 and such a good one at that. 9 00:02:14,260 --> 00:02:15,350 Do you really expect me to torture her 10 00:02:15,350 --> 00:02:16,380 or silence her by killing? 11 00:02:16,380 --> 00:02:16,930 What I meant is that... 12 00:02:16,930 --> 00:02:17,570 No, don't talk yet. 13 00:02:17,570 --> 00:02:18,330 Listen to me. 14 00:02:18,350 --> 00:02:19,480 You know who Song Yiting is. 15 00:02:19,480 --> 00:02:21,030 Song Yiting is Song Yimeng's younger sister. 16 00:02:21,030 --> 00:02:22,320 If Song Yimeng's sister dies, 17 00:02:22,320 --> 00:02:23,410 do you think she won't investigate? 18 00:02:23,410 --> 00:02:25,010 And do you think she won't find out it's you, Li Shiliu, behind it? 19 00:02:25,010 --> 00:02:25,410 I... 20 00:02:25,410 --> 00:02:27,160 So I think the top priority now 21 00:02:27,160 --> 00:02:28,420 is to get the blade back 22 00:02:28,420 --> 00:02:29,820 instead of assigning blame. 23 00:02:29,820 --> 00:02:32,100 Tomorrow is the last day of the three-day deadline. 24 00:02:32,100 --> 00:02:35,630 Do you really have to get someone killed at this critical point? 25 00:02:41,330 --> 00:02:42,130 Are you done? 26 00:02:45,360 --> 00:02:46,890 When did I ever say 27 00:02:47,570 --> 00:02:49,200 I wanted to kill Song Yiting? 28 00:02:50,540 --> 00:02:51,480 Or in your eyes, 29 00:02:51,510 --> 00:02:52,970 am I just someone who takes lives lightly, 30 00:02:52,970 --> 00:02:53,910 commits all kinds of evil, 31 00:02:53,910 --> 00:02:55,250 and is beyond redemption? 32 00:02:55,250 --> 00:02:56,010 No, it's just 33 00:02:56,040 --> 00:02:57,310 I've heard Song Yimeng say those things about you 34 00:02:57,310 --> 00:02:58,130 so many times that I got influenced. 35 00:02:58,130 --> 00:02:59,520 That's not what I meant. 36 00:03:01,670 --> 00:03:02,700 Let me tell you, 37 00:03:03,330 --> 00:03:04,750 I'll be blunt upfront. 38 00:03:05,130 --> 00:03:06,100 If you get the blade back 39 00:03:06,100 --> 00:03:07,440 and handle the aftermath properly, 40 00:03:07,440 --> 00:03:09,230 we can put this matter behind us. 41 00:03:09,450 --> 00:03:11,310 But if you can't get the blade back 42 00:03:11,630 --> 00:03:13,420 and cause me any more trouble, 43 00:03:15,000 --> 00:03:17,100 I won't lay a hand on Song Yiting, 44 00:03:17,760 --> 00:03:20,200 but I make no promises about not dealing with you. 45 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 Understand? 46 00:03:21,730 --> 00:03:22,700 I understand. 47 00:03:22,730 --> 00:03:23,940 You can get me out of jail, 48 00:03:23,940 --> 00:03:25,470 and you can throw me back in. 49 00:03:25,630 --> 00:03:26,570 Don't worry. 50 00:03:26,570 --> 00:03:27,790 I've already angered her today. 51 00:03:27,790 --> 00:03:29,600 I won't go see her tomorrow, either. 52 00:03:29,600 --> 00:03:30,850 The moment the three-day deadline is up, 53 00:03:30,850 --> 00:03:31,600 I'll go collect it immediately. 54 00:03:31,600 --> 00:03:32,600 Why wait for three days? 55 00:03:32,600 --> 00:03:33,480 Go tomorrow. 56 00:03:39,230 --> 00:03:40,200 Understood. 57 00:03:50,480 --> 00:03:52,070 Wait, since when did you 58 00:03:52,420 --> 00:03:55,010 start caring so much about a woman? 59 00:03:55,130 --> 00:03:55,910 I... I... 60 00:03:57,850 --> 00:03:58,820 I... 61 00:03:59,760 --> 00:04:01,760 You're not in love with her, are you? 62 00:04:02,360 --> 00:04:03,760 Of... Of course not. 63 00:04:08,350 --> 00:04:09,480 That's for the best. 64 00:04:11,580 --> 00:04:13,010 As your older brother, 65 00:04:13,480 --> 00:04:14,940 let me tell you something. 66 00:04:15,030 --> 00:04:16,700 This is the folly of love... 67 00:04:16,720 --> 00:04:18,330 The weakness of heroes. 68 00:04:21,070 --> 00:04:22,540 Good that you understand. 69 00:04:25,510 --> 00:04:27,000 But for a worthless man like me, 70 00:04:27,000 --> 00:04:28,390 my spirit's even weaker. 71 00:04:46,350 --> 00:04:47,380 My Lady. 72 00:04:47,440 --> 00:04:48,510 Please take a rest. 73 00:04:50,030 --> 00:04:52,170 No matter how many paintings you make, 74 00:04:52,640 --> 00:04:54,940 you can't change Mr. Li's mind. 75 00:04:56,920 --> 00:04:58,440 I'm not painting these 76 00:04:58,640 --> 00:04:59,920 for him, 77 00:05:00,880 --> 00:05:02,630 but to remind myself 78 00:05:03,560 --> 00:05:04,840 how foolish I've been. 79 00:05:06,100 --> 00:05:08,570 I thought if I put my sincere heart out there, 80 00:05:08,960 --> 00:05:11,170 it would definitely lead to something. 81 00:05:16,490 --> 00:05:18,710 The way he saved me that day 82 00:05:19,560 --> 00:05:21,760 keeps lingering in my mind. 83 00:05:23,240 --> 00:05:24,610 Every time I think of it, 84 00:05:25,760 --> 00:05:27,210 I make a painting. 85 00:05:28,460 --> 00:05:29,860 73 paintings. 86 00:05:32,170 --> 00:05:33,200 I thought 87 00:05:34,470 --> 00:05:36,260 I had truly fallen for him. 88 00:05:47,350 --> 00:05:48,170 My Lady! 89 00:05:49,350 --> 00:05:50,840 However many paintings I used to think of him, 90 00:05:50,840 --> 00:05:52,840 I'll need just as many to forget him. 91 00:05:52,880 --> 00:05:54,060 If one isn't enough, 92 00:05:54,120 --> 00:05:55,570 then I'll tear up another! 93 00:05:56,520 --> 00:05:57,320 My Lady! 94 00:05:57,520 --> 00:05:58,320 My Lady! 95 00:05:58,600 --> 00:05:59,590 My Lady. 96 00:06:00,080 --> 00:06:00,880 These... 97 00:06:00,990 --> 00:06:03,100 These are all your hard work! 98 00:06:03,320 --> 00:06:04,640 Stop tearing them up. 99 00:06:04,800 --> 00:06:06,080 Please stop. 100 00:06:06,960 --> 00:06:09,030 He's just an ordinary man. 101 00:06:09,470 --> 00:06:10,720 What makes him any different 102 00:06:10,720 --> 00:06:12,090 from the others? 103 00:06:13,520 --> 00:06:16,710 I, Song Yiting, will never be trapped by love. 104 00:06:17,200 --> 00:06:19,200 There are thousands of rivers in this world, 105 00:06:19,200 --> 00:06:21,010 so why settle for just one ladle? 106 00:06:34,700 --> 00:06:36,130 [Seventh Prince's Mansion] 107 00:06:48,100 --> 00:06:50,370 He's had two bowls already this morning. 108 00:06:52,530 --> 00:06:54,700 Good appetite suggests good mood. 109 00:06:55,710 --> 00:06:57,320 If he's in such a good mood, 110 00:06:57,550 --> 00:06:59,220 could it be because of Yiting? 111 00:07:01,880 --> 00:07:03,190 This dish is too salty. 112 00:07:04,170 --> 00:07:06,320 Pickled vegetables are supposed to be salty, okay? 113 00:07:06,320 --> 00:07:07,850 Being so picky, 114 00:07:08,120 --> 00:07:11,620 could it be he had a fight with Yiting? 115 00:07:15,030 --> 00:07:16,090 You're not eating? 116 00:07:16,650 --> 00:07:17,920 Is it not to your taste? 117 00:07:19,280 --> 00:07:20,120 Or is it because 118 00:07:20,120 --> 00:07:21,470 you fed me medicine yesterday, 119 00:07:21,470 --> 00:07:24,130 you're expecting me to feed you today in return? 120 00:07:25,000 --> 00:07:26,320 I'd rather not, 121 00:07:26,360 --> 00:07:29,210 lest I soil Your Highness's clothes again. 122 00:07:34,080 --> 00:07:37,400 You've been in the palace for 10 days now since Mother brought you in. 123 00:07:37,400 --> 00:07:39,080 Now that you've finally come out, 124 00:07:39,080 --> 00:07:40,550 why not visit your family? 125 00:07:40,560 --> 00:07:41,690 Don't you miss them? 126 00:07:43,200 --> 00:07:44,870 Trying to get rid of me so soon, 127 00:07:45,560 --> 00:07:48,600 can't wait to see Yiting, huh? 128 00:07:50,680 --> 00:07:51,960 What's with that face? 129 00:07:53,880 --> 00:07:55,570 I was just wondering 130 00:07:55,930 --> 00:07:56,930 why Your Highness 131 00:07:56,960 --> 00:07:59,300 suddenly started caring about my family. 132 00:08:01,030 --> 00:08:02,760 After we get married, 133 00:08:03,340 --> 00:08:04,340 your family 134 00:08:04,800 --> 00:08:06,390 will be my family too, right? 135 00:08:10,490 --> 00:08:11,830 I knew it, 136 00:08:12,000 --> 00:08:13,320 you're up to something. 137 00:08:16,570 --> 00:08:17,420 By the way, 138 00:08:17,770 --> 00:08:20,030 does your sister have someone she likes? 139 00:08:20,520 --> 00:08:22,140 I heard she's quite picky, 140 00:08:22,510 --> 00:08:24,420 and hasn't settled on an engagement yet. 141 00:08:24,420 --> 00:08:26,070 What kind of man does she like? 142 00:08:27,950 --> 00:08:30,440 You scumbag, 143 00:08:30,680 --> 00:08:32,330 already trying to make a move? 144 00:08:41,710 --> 00:08:43,110 Why did you slam the bowl? 145 00:08:43,930 --> 00:08:44,980 What's wrong? 146 00:08:49,590 --> 00:08:51,090 Well, Your Highness. 147 00:08:51,720 --> 00:08:55,070 I-I suddenly have a stomachache. 148 00:08:55,570 --> 00:08:57,220 You're having a stomachache? 149 00:08:58,290 --> 00:08:59,200 I can't take it anymore. 150 00:08:59,200 --> 00:09:00,690 My stomach hurts too much. 151 00:09:00,690 --> 00:09:01,550 Your Highness. 152 00:09:01,600 --> 00:09:03,450 Please enjoy your meal without me. 153 00:09:03,450 --> 00:09:04,650 I'll head back first. 154 00:09:07,840 --> 00:09:10,180 Get an imperial physician to check on you. 155 00:09:11,710 --> 00:09:12,930 Have you heard? 156 00:09:13,470 --> 00:09:16,810 Song Yimeng has moved into the Seventh Prince's Residence. 157 00:09:18,030 --> 00:09:19,570 They haven't even gotten married yet, 158 00:09:19,570 --> 00:09:21,230 and she's already moved into his residence. 159 00:09:21,230 --> 00:09:22,400 How inappropriate. 160 00:09:22,700 --> 00:09:23,610 That one 161 00:09:23,650 --> 00:09:25,110 always acts outrageously. 162 00:09:25,110 --> 00:09:27,370 When has she ever cared about propriety? 163 00:09:28,470 --> 00:09:29,700 I also heard that 164 00:09:29,720 --> 00:09:30,840 she once went to a pharmacy 165 00:09:30,840 --> 00:09:33,700 to buy that kind of medicine for the Seventh Prince. 166 00:09:34,210 --> 00:09:35,520 Really? 167 00:09:35,600 --> 00:09:37,820 She really has no shame at all. 168 00:09:38,330 --> 00:09:39,650 Yiting. Yiting. 169 00:09:39,680 --> 00:09:41,410 You know the inside story best. 170 00:09:41,530 --> 00:09:42,530 Tell us, 171 00:09:42,560 --> 00:09:44,050 how far have they gotten? 172 00:09:46,960 --> 00:09:47,750 Yiting? 173 00:09:53,160 --> 00:09:54,180 Yiting. 174 00:09:55,470 --> 00:09:56,370 What's wrong? 175 00:09:57,290 --> 00:09:58,570 You seem distracted. 176 00:09:59,150 --> 00:10:00,700 Are you in a bad mood? 177 00:10:03,950 --> 00:10:05,830 You missed the gathering 178 00:10:05,930 --> 00:10:07,150 the other day as well. 179 00:10:07,600 --> 00:10:08,860 Did something happen? 180 00:10:10,350 --> 00:10:11,720 Are you feeling unwell? 181 00:10:12,350 --> 00:10:13,750 You're not sick, are you? 182 00:10:14,890 --> 00:10:16,180 I know! 183 00:10:17,110 --> 00:10:18,400 Not seeing me for days 184 00:10:18,690 --> 00:10:20,050 has made her lovesick. 185 00:10:20,700 --> 00:10:22,290 As for Miss Yiting's ailment, 186 00:10:22,290 --> 00:10:23,080 I 187 00:10:22,440 --> 00:10:24,770 [Bamboo Mist, Rippling Moon] 188 00:10:23,280 --> 00:10:24,850 understand it best. 189 00:10:25,570 --> 00:10:26,350 Your Highness. 190 00:10:26,350 --> 00:10:28,210 Please, no need for formalities. 191 00:10:31,450 --> 00:10:33,520 What brings you here, Your Highness? 192 00:10:39,090 --> 00:10:39,910 I'm here 193 00:10:40,050 --> 00:10:42,360 to court you, Miss Yiting. 194 00:10:42,910 --> 00:10:43,700 Yiting. 195 00:10:44,200 --> 00:10:46,590 His Highness is here for you. 196 00:10:46,620 --> 00:10:47,390 Yiting. 197 00:10:47,820 --> 00:10:49,160 As for the question you asked me before, 198 00:10:49,160 --> 00:10:50,460 I now have a new answer. 199 00:10:50,460 --> 00:10:51,340 I've come today 200 00:10:51,340 --> 00:10:52,950 to tell you in person. 201 00:10:54,440 --> 00:10:55,430 Your Highness. 202 00:10:55,430 --> 00:10:56,750 What answer do you have? 203 00:10:57,980 --> 00:10:59,170 I believe that 204 00:10:59,400 --> 00:11:01,700 marriages should be based on mutual affection 205 00:11:01,700 --> 00:11:02,750 and natural attraction. 206 00:11:02,750 --> 00:11:04,700 Miss Yiting's talents and beauty 207 00:11:04,990 --> 00:11:06,400 are merely external qualities. 208 00:11:06,400 --> 00:11:07,920 What I truly love 209 00:11:08,520 --> 00:11:09,640 is your heart. 210 00:11:14,310 --> 00:11:15,910 Then tell me, Your Highness, 211 00:11:16,040 --> 00:11:17,110 in your eyes, 212 00:11:17,400 --> 00:11:19,640 what is my heart like? 213 00:11:21,310 --> 00:11:23,460 You refuse to be bound by conventional etiquette 214 00:11:23,460 --> 00:11:25,940 or commit yourself carelessly to marriage. 215 00:11:26,160 --> 00:11:27,990 You resent being controlled by your parents, 216 00:11:27,990 --> 00:11:30,640 and wish to escape what others call fate. 217 00:11:30,750 --> 00:11:32,520 You reject others' advances 218 00:11:32,520 --> 00:11:33,110 because you feel that 219 00:11:33,110 --> 00:11:34,520 they only love your appearance, 220 00:11:34,520 --> 00:11:36,460 and no one has ever asked 221 00:11:37,310 --> 00:11:38,640 who you really are. 222 00:11:39,990 --> 00:11:41,490 But Yiting, 223 00:11:41,820 --> 00:11:43,350 I am different from others. 224 00:11:44,620 --> 00:11:46,220 The reason I like you 225 00:11:47,640 --> 00:11:49,300 is simply because you are you. 226 00:11:52,500 --> 00:11:54,310 If you love poetry and painting, 227 00:11:54,310 --> 00:11:55,450 I like you. 228 00:11:55,740 --> 00:11:57,220 If you love splendor and prosperity, 229 00:11:57,220 --> 00:11:58,110 I like you. 230 00:11:58,110 --> 00:11:59,430 Even if you're from 231 00:11:59,430 --> 00:12:00,070 every walk of life 232 00:12:00,070 --> 00:12:01,580 or a mere commoner, 233 00:12:02,580 --> 00:12:03,400 I still 234 00:12:04,340 --> 00:12:05,310 like you. 235 00:12:10,070 --> 00:12:10,870 Yiting. 236 00:12:12,070 --> 00:12:13,280 I want to marry you. 237 00:12:15,520 --> 00:12:16,870 From now on, 238 00:12:16,910 --> 00:12:18,360 I'll be the one to like you, 239 00:12:18,370 --> 00:12:19,270 and you 240 00:12:20,580 --> 00:12:22,460 just need to be yourself. 241 00:12:26,550 --> 00:12:28,340 His Highness is... 242 00:12:29,040 --> 00:12:30,190 Proposing to you? 243 00:12:31,100 --> 00:12:31,970 Yiting, 244 00:12:32,430 --> 00:12:33,430 isn't this 245 00:12:33,430 --> 00:12:35,820 exactly what you've always wanted to hear? 246 00:12:39,640 --> 00:12:40,800 Your Highness, 247 00:12:41,070 --> 00:12:42,220 please come with me. 248 00:12:56,700 --> 00:12:57,520 Tell me, 249 00:12:57,640 --> 00:12:58,990 who taught you to say that? 250 00:12:58,990 --> 00:12:59,870 No, I... 251 00:13:00,070 --> 00:13:01,190 No, I... 252 00:13:02,050 --> 00:13:03,070 No one taught him. 253 00:13:03,430 --> 00:13:05,950 Those were all His Highness's sincere words. 254 00:13:06,800 --> 00:13:07,580 Yiting. 255 00:13:08,070 --> 00:13:09,950 I've liked you for so long after all, 256 00:13:09,950 --> 00:13:12,110 so I should've picked up some insights by now, right? 257 00:13:12,110 --> 00:13:12,700 Besides, 258 00:13:12,700 --> 00:13:14,820 today I was just overcome with emotion, 259 00:13:14,820 --> 00:13:16,820 so I poured everything out at once. 260 00:13:16,820 --> 00:13:18,280 Seeing you doubt me like this, 261 00:13:18,280 --> 00:13:19,870 it kind of hurts my feelings. 262 00:13:19,870 --> 00:13:20,680 Really? 263 00:13:27,640 --> 00:13:28,460 I'm sorry. 264 00:13:28,950 --> 00:13:30,070 I was overthinking. 265 00:13:31,960 --> 00:13:32,770 It's alright. 266 00:13:46,870 --> 00:13:47,640 Yiting! Yiting! 267 00:13:47,640 --> 00:13:48,070 Don't. Don't! 268 00:13:48,070 --> 00:13:48,920 Wait, what are you doing? 269 00:13:48,920 --> 00:13:49,710 Yiting, stop! 270 00:13:50,800 --> 00:13:51,700 Wait, Yiting! 271 00:13:52,950 --> 00:13:53,750 Yiting. 272 00:13:53,790 --> 00:13:56,230 Can I... Can I still explain myself? 273 00:13:56,400 --> 00:13:57,190 Let go. 274 00:14:02,160 --> 00:14:03,310 It's over, Jixiang. 275 00:14:11,430 --> 00:14:12,690 I'm done for, Jixiang. 276 00:14:14,750 --> 00:14:15,700 It's all over. 277 00:14:20,800 --> 00:14:21,640 Liu Huaiyi. 278 00:14:21,750 --> 00:14:23,090 What do you mean by that? 279 00:14:23,520 --> 00:14:24,910 Am I wrong? 280 00:14:25,460 --> 00:14:26,590 Song Yiting 281 00:14:26,640 --> 00:14:28,960 clearly wants to be the prince's consort. 282 00:14:29,110 --> 00:14:31,020 But she has to play hard to get, 283 00:14:31,520 --> 00:14:34,520 making the Eighteenth Prince beg for her attention. 284 00:14:34,700 --> 00:14:36,950 When it comes to playing hard to get the way she does, 285 00:14:36,950 --> 00:14:38,970 no one else can compare. 286 00:14:39,310 --> 00:14:40,950 Yiting is not that kind of person. 287 00:14:40,950 --> 00:14:42,680 That's because she's good at pretending, 288 00:14:42,680 --> 00:14:44,990 acting all innocent and unworldly. 289 00:14:45,520 --> 00:14:48,190 But among all the unmarried ladies in the capital, 290 00:14:48,190 --> 00:14:49,360 she's the one 291 00:14:49,700 --> 00:14:52,400 who knows best how to catch men's attention. 292 00:14:52,540 --> 00:14:55,640 Why else would the Eighteenth Prince notice her? 293 00:14:55,820 --> 00:14:56,860 Liu Huaiyi. 294 00:14:57,110 --> 00:14:58,400 Talking behind her back, 295 00:14:58,400 --> 00:14:59,750 what kind of friend are you? 296 00:14:59,750 --> 00:15:00,860 Alright, alright. 297 00:15:01,310 --> 00:15:02,220 Stop arguing. 298 00:15:02,950 --> 00:15:04,800 We've been friends for so many years. 299 00:15:04,800 --> 00:15:06,640 It's not worth ruining our friendship 300 00:15:06,640 --> 00:15:07,640 over something so trivial. 301 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 We may consider Song Yiting our friend, 302 00:15:09,640 --> 00:15:11,460 but she might not feel the same way. 303 00:15:11,460 --> 00:15:12,640 All these years, 304 00:15:12,700 --> 00:15:14,540 she's been looking down on us. 305 00:15:14,640 --> 00:15:16,930 Has she ever truly respected any of us? 306 00:15:16,990 --> 00:15:18,250 I'll tear your mouth apart! 307 00:15:18,250 --> 00:15:18,780 You... 308 00:15:18,800 --> 00:15:19,400 Alright, calm down, Ruru. 309 00:15:19,400 --> 00:15:20,310 You're angry at me? 310 00:15:20,310 --> 00:15:22,220 You're the most pathetic one, Jia Ruru, 311 00:15:22,220 --> 00:15:24,220 following Song Yiting around all day 312 00:15:24,220 --> 00:15:25,460 like some echo, 313 00:15:25,460 --> 00:15:26,920 yet understanding nothing. 314 00:15:26,920 --> 00:15:27,990 This whole scene today 315 00:15:27,990 --> 00:15:30,590 was clearly planned by Song Yiting in advance! 316 00:15:34,700 --> 00:15:36,570 All sweet and sisterly in public, 317 00:15:36,640 --> 00:15:38,450 but backstabbing in private. 318 00:15:38,750 --> 00:15:39,900 Miss Liu, you truly 319 00:15:40,070 --> 00:15:42,400 live up to your reputation as a noble lady. 320 00:15:43,280 --> 00:15:44,070 Who is it? 321 00:15:44,640 --> 00:15:46,190 This is between us friends. 322 00:15:46,190 --> 00:15:47,640 Who are you to lecture me? 323 00:15:48,190 --> 00:15:49,400 Matters between friends 324 00:15:49,400 --> 00:15:51,680 are indeed not my place to comment on. 325 00:15:51,920 --> 00:15:53,110 However, I believe 326 00:15:53,310 --> 00:15:54,550 that in relationships, 327 00:15:54,550 --> 00:15:56,150 sincerity is most valuable. 328 00:15:56,550 --> 00:15:58,280 She prepared new clothes and new jewelry 329 00:15:58,280 --> 00:16:00,360 just for today's gathering. 330 00:16:00,460 --> 00:16:01,690 Even if you cannot repay this friendship 331 00:16:01,690 --> 00:16:03,910 in kind, you shouldn't treat 332 00:16:03,990 --> 00:16:06,400 sincere feelings like they're worthless. 333 00:16:07,950 --> 00:16:09,640 Now I get it. 334 00:16:09,800 --> 00:16:11,670 Just another one defending her. 335 00:16:11,750 --> 00:16:13,040 One's a prince, 336 00:16:13,430 --> 00:16:16,020 the other's a charlatan like you. 337 00:16:16,160 --> 00:16:18,020 Song Yiting really is something. 338 00:16:18,110 --> 00:16:20,340 There's no man she can't seduce. 339 00:16:28,430 --> 00:16:29,350 Are you alright? 340 00:16:30,220 --> 00:16:31,610 Who exactly are you? 341 00:16:32,340 --> 00:16:35,700 Just a stranger who couldn't stand by and watch injustice. 342 00:16:35,800 --> 00:16:36,580 You... 343 00:16:36,580 --> 00:16:37,430 Well done! 344 00:16:37,430 --> 00:16:38,040 Beautifully done! 345 00:16:38,040 --> 00:16:39,390 Good job! 346 00:16:39,950 --> 00:16:40,750 Mister. 347 00:16:40,820 --> 00:16:42,190 Would you like to come in for some tea 348 00:16:42,190 --> 00:16:43,360 and rest for a while? 349 00:17:09,950 --> 00:17:11,680 Why did you come anyway, Mr. Li? 350 00:17:15,550 --> 00:17:16,640 Just passing by. 351 00:17:18,640 --> 00:17:20,870 Out of the entire wide capital, 352 00:17:20,980 --> 00:17:22,780 you just so happened to "pass by" right here? 353 00:17:22,780 --> 00:17:24,310 If you were just passing by, 354 00:17:24,430 --> 00:17:25,600 why did you bother 355 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 getting involved and defending me? 356 00:17:27,680 --> 00:17:29,260 After all, we've known each other for some time, 357 00:17:29,260 --> 00:17:30,980 so it's only right that I defend you a bit. 358 00:17:30,980 --> 00:17:32,600 Besides, it's really unfair of them 359 00:17:32,600 --> 00:17:34,700 to say such things about you behind your back. 360 00:17:34,700 --> 00:17:37,110 I was talking about the Eighteenth Prince. 361 00:17:40,360 --> 00:17:42,460 Those things the Eighteenth Prince said, 362 00:17:42,460 --> 00:17:44,600 you taught him to say them, didn't you? 363 00:17:47,600 --> 00:17:49,470 You clearly know me well, 364 00:17:49,640 --> 00:17:51,160 yet you deliberately anger me 365 00:17:51,160 --> 00:17:52,350 and push me away. 366 00:17:52,460 --> 00:17:53,430 Why? 367 00:17:55,020 --> 00:17:57,150 Knowing you and liking you 368 00:17:57,260 --> 00:17:58,670 are two separate things. 369 00:17:59,220 --> 00:18:01,040 You're the most special 370 00:18:01,190 --> 00:18:02,790 and wonderful girl I've ever met. 371 00:18:02,790 --> 00:18:04,260 Even if I don't have feelings for you, 372 00:18:04,260 --> 00:18:05,750 you still deserve to be appreciated 373 00:18:05,750 --> 00:18:06,740 and treated well. 374 00:18:06,740 --> 00:18:07,640 You're lying. 375 00:18:08,680 --> 00:18:09,970 You just said 376 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 that in relationships, 377 00:18:11,160 --> 00:18:12,680 sincerity is most valuable. 378 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Then, Li Shiliu, 379 00:18:13,700 --> 00:18:15,220 please honestly tell me, 380 00:18:15,980 --> 00:18:18,740 have you ever had feelings for me? 381 00:18:22,500 --> 00:18:24,250 If even half a word is a lie, 382 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 may heaven strike you down. 383 00:18:25,360 --> 00:18:26,080 I, 384 00:18:30,780 --> 00:18:31,940 Li Shiliu, 385 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 have never had feelings for you. 386 00:18:35,210 --> 00:18:36,480 Say it again. 387 00:18:36,500 --> 00:18:38,600 No matter how many times I say it, it won't change. 388 00:18:38,600 --> 00:18:39,630 Li Shiliu 389 00:18:39,740 --> 00:18:40,920 has never had feelings for you. 390 00:18:40,920 --> 00:18:43,080 So you pushed me toward the Eighteenth Prince, 391 00:18:43,080 --> 00:18:44,880 taking advantage of when you discarded me 392 00:18:44,880 --> 00:18:46,450 to let him approach me? 393 00:18:47,400 --> 00:18:48,680 You've misjudged me. 394 00:18:48,780 --> 00:18:51,850 I, Song Yiting, am not someone who can't accept defeat. 395 00:18:52,190 --> 00:18:54,080 I just felt that I hurt you, 396 00:18:54,080 --> 00:18:55,640 and if there could be someone who truly cared for you 397 00:18:55,640 --> 00:18:56,400 by your side, 398 00:18:56,400 --> 00:18:57,360 you might feel better. 399 00:18:57,360 --> 00:18:58,840 Stop deceiving yourself. 400 00:18:59,120 --> 00:19:01,650 You just wanted to make yourself feel better. 401 00:19:02,020 --> 00:19:03,780 In your eyes, I'm nothing more than 402 00:19:03,780 --> 00:19:05,390 a piece of clothing 403 00:19:05,500 --> 00:19:06,700 or a piece of jewelry. 404 00:19:07,400 --> 00:19:09,040 But even if you don't like me, 405 00:19:09,160 --> 00:19:11,700 what right do you have to push me onto someone else? 406 00:19:11,700 --> 00:19:13,460 I never thought of you that way. 407 00:19:13,840 --> 00:19:14,680 Li Shiliu. 408 00:19:15,550 --> 00:19:17,090 You love to lecture others, 409 00:19:17,400 --> 00:19:18,690 but you're not worthy. 410 00:19:19,550 --> 00:19:20,870 You teach others that 411 00:19:20,980 --> 00:19:22,160 marriages are about mutual affection and 412 00:19:22,160 --> 00:19:23,360 natural attraction, 413 00:19:24,190 --> 00:19:27,190 but you yourself don't understand what love is at all. 414 00:19:28,220 --> 00:19:29,360 You tell others 415 00:19:29,840 --> 00:19:31,640 not to disregard true feelings, 416 00:19:32,360 --> 00:19:34,120 yet you have no heart at all. 417 00:19:36,980 --> 00:19:38,430 I used to like you 418 00:19:39,260 --> 00:19:42,060 because I thought you were different from others. 419 00:19:42,310 --> 00:19:43,220 But from now on, 420 00:19:43,880 --> 00:19:45,450 I won't like you anymore, 421 00:19:46,840 --> 00:19:48,260 because I despise you 422 00:19:49,120 --> 00:19:50,650 even more than anyone else. 423 00:19:54,460 --> 00:19:55,260 I'm sorry. 424 00:19:57,950 --> 00:19:58,740 Don't bother. 425 00:19:59,950 --> 00:20:01,180 Tomorrow at noon, 426 00:20:01,430 --> 00:20:03,430 at Zijin Pavilion outside the city, 427 00:20:03,780 --> 00:20:05,510 I'll return what you asked for. 428 00:20:06,400 --> 00:20:07,330 Please kindly 429 00:20:07,750 --> 00:20:09,750 bring back my paintings too, Mr. Li. 430 00:20:10,360 --> 00:20:11,810 Don't soil my belongings. 431 00:20:21,260 --> 00:20:22,330 She... He... He... 432 00:20:22,330 --> 00:20:23,350 They... 433 00:20:24,260 --> 00:20:26,060 They're a real couple? 434 00:20:27,380 --> 00:20:28,440 What about me? 435 00:20:28,880 --> 00:20:30,040 What am I to her? 436 00:20:31,710 --> 00:20:33,500 Probably just a laughingstock who copied Mr. Li's love lines 437 00:20:33,500 --> 00:20:35,230 yet failed in your confession. 438 00:20:36,080 --> 00:20:37,190 Nonsense! 439 00:20:37,260 --> 00:20:38,460 It must be that Li Shiliu. 440 00:20:38,460 --> 00:20:40,140 He... He must have deliberately played me, 441 00:20:40,140 --> 00:20:41,540 making me look foolish in front of Yiting 442 00:20:41,540 --> 00:20:43,270 and paving the way for himself. 443 00:20:43,700 --> 00:20:45,260 I'm the auspicious sign of the Great Jing. 444 00:20:45,260 --> 00:20:47,200 How could I be treated so unjustly? 445 00:20:48,000 --> 00:20:48,960 Just you wait. 446 00:20:48,990 --> 00:20:50,470 I must prove to Yiting 447 00:20:50,490 --> 00:20:51,200 that Li Shiliu, 448 00:20:51,200 --> 00:20:53,450 he... He's not such a good person either. 449 00:20:55,880 --> 00:20:56,680 Either? 450 00:20:58,760 --> 00:20:59,840 Did I say "either"? 451 00:21:00,450 --> 00:21:02,750 [Gentle Breeze] 452 00:21:13,420 --> 00:21:14,210 Father? 453 00:21:15,230 --> 00:21:17,970 [Song Residence] 454 00:21:37,330 --> 00:21:38,200 Madam... 455 00:21:43,430 --> 00:21:45,100 You'd better explain to me 456 00:21:45,220 --> 00:21:46,880 what this is about. 457 00:21:47,510 --> 00:21:48,850 Whose portrait is this? 458 00:21:50,920 --> 00:21:52,520 What do you mean by that? 459 00:21:52,700 --> 00:21:54,370 What happened to Song Yiting? 460 00:21:55,020 --> 00:21:56,060 Yimeng, 461 00:21:57,190 --> 00:21:58,450 there are some matters 462 00:21:59,020 --> 00:22:01,310 I shouldn't have troubled you with, 463 00:22:01,460 --> 00:22:03,260 but I don't know what's gotten into Yiting lately. 464 00:22:03,260 --> 00:22:05,080 Maybe it's because she's fallen for someone, 465 00:22:05,080 --> 00:22:06,160 she wouldn't listen to her mother 466 00:22:06,160 --> 00:22:08,360 about marrying the Eighteenth Prince, 467 00:22:08,700 --> 00:22:11,280 and the whole family is in chaos because of this. 468 00:22:11,280 --> 00:22:12,310 Oh no. 469 00:22:13,260 --> 00:22:15,400 She's already fallen in love with him. 470 00:22:17,220 --> 00:22:18,430 Father, don't worry. 471 00:22:18,800 --> 00:22:19,940 I'll see this matter 472 00:22:20,360 --> 00:22:21,600 through to the end. 473 00:22:25,020 --> 00:22:25,840 Chief. 474 00:22:26,190 --> 00:22:27,330 Miss Song is here. 475 00:22:31,120 --> 00:22:32,860 What brings you here today? 476 00:22:34,870 --> 00:22:35,660 Mr. Li. 477 00:22:35,680 --> 00:22:37,680 You really need to help me this time. 478 00:22:37,840 --> 00:22:39,150 Please. 479 00:22:42,990 --> 00:22:44,150 Spit it out! 480 00:22:44,880 --> 00:22:46,370 Who exactly is that man? 481 00:22:46,740 --> 00:22:47,550 I... 482 00:22:47,680 --> 00:22:50,450 I really don't know. 483 00:22:51,490 --> 00:22:52,250 Fine. 484 00:22:52,840 --> 00:22:54,100 If she refuses to talk, 485 00:22:54,190 --> 00:22:55,160 I won't keep 486 00:22:55,310 --> 00:22:56,500 this wretched life of hers! 487 00:22:56,500 --> 00:22:57,310 Beat her! 488 00:23:01,680 --> 00:23:02,680 Stop beating her! 489 00:23:03,880 --> 00:23:05,010 Stop it! 490 00:23:05,040 --> 00:23:06,090 My Lady. 491 00:23:06,850 --> 00:23:08,000 Stop this at once! 492 00:23:12,260 --> 00:23:13,020 Mother! 493 00:23:13,020 --> 00:23:14,190 What are you doing? 494 00:23:15,190 --> 00:23:16,660 You're asking me? 495 00:23:16,880 --> 00:23:19,140 I should be asking you what you're doing! 496 00:23:19,460 --> 00:23:20,600 I heard from the doorman 497 00:23:20,600 --> 00:23:21,700 that you've been calling for carriages every day 498 00:23:21,700 --> 00:23:23,770 just to meet a man in secret! 499 00:23:23,790 --> 00:23:24,950 Did I raise you 500 00:23:24,970 --> 00:23:26,550 just so you could degrade yourself 501 00:23:26,550 --> 00:23:28,450 by associating with some scum? 502 00:23:29,160 --> 00:23:31,020 My relationship with him is proper and respectful. 503 00:23:31,020 --> 00:23:33,080 And he's not some scum you make him out to be! 504 00:23:33,080 --> 00:23:34,470 Proper relationship? 505 00:23:35,780 --> 00:23:36,840 How dare you say 506 00:23:36,840 --> 00:23:38,550 something so improper! 507 00:23:38,680 --> 00:23:40,340 Are you trying to anger me to death? 508 00:23:40,340 --> 00:23:42,340 So what do you call proper behavior? 509 00:23:42,460 --> 00:23:43,780 Dressing myself up 510 00:23:43,780 --> 00:23:45,220 to parade before sons of noble families, 511 00:23:45,220 --> 00:23:46,310 is that proper behavior? 512 00:23:46,310 --> 00:23:48,020 If it were the Eighteenth Prince today, 513 00:23:48,020 --> 00:23:49,190 forget about secret meetings, 514 00:23:49,190 --> 00:23:50,600 even if I had an improper affair with him, 515 00:23:50,600 --> 00:23:52,260 you'd still thank our ancestors for the blessing 516 00:23:52,260 --> 00:23:54,870 and wish everyone in the capital knew about it! 517 00:23:57,120 --> 00:23:58,980 Are you trying to anger me to death? 518 00:23:58,980 --> 00:24:00,120 You should know that 519 00:24:00,220 --> 00:24:02,640 if this ever gets out, 520 00:24:02,640 --> 00:24:03,810 your reputation 521 00:24:03,920 --> 00:24:05,450 will be completely ruined! 522 00:24:07,600 --> 00:24:09,250 Reputation is like a shackle, 523 00:24:09,400 --> 00:24:12,330 which deserves to be discarded like tattered shoes. 524 00:24:12,950 --> 00:24:13,960 Shannai, 525 00:24:14,080 --> 00:24:14,880 let's go. 526 00:24:17,920 --> 00:24:18,680 Impossible. 527 00:24:18,680 --> 00:24:19,920 That's impossible. 528 00:24:21,190 --> 00:24:22,280 I know 529 00:24:22,460 --> 00:24:24,680 it sounds ridiculous. 530 00:24:24,780 --> 00:24:25,500 But last time 531 00:24:25,500 --> 00:24:26,780 when I predicted the fire, 532 00:24:26,780 --> 00:24:28,080 didn't it happen as I said? 533 00:24:28,080 --> 00:24:31,340 Right now, Nan Heng is really planning to kill Song Yiting. 534 00:24:31,980 --> 00:24:32,980 Mr. Li. 535 00:24:33,120 --> 00:24:34,300 I really need you to help me. 536 00:24:34,300 --> 00:24:36,300 Otherwise, Yiting will be done for. 537 00:24:36,640 --> 00:24:38,430 Everything needs evidence. 538 00:24:39,550 --> 00:24:40,550 As far as I know, 539 00:24:40,580 --> 00:24:43,910 between Nan Heng and Song Yiting, there's absolutely no... 540 00:24:48,160 --> 00:24:48,950 Anyway, 541 00:24:49,740 --> 00:24:51,610 this must be a misunderstanding. 542 00:24:52,780 --> 00:24:53,990 How could it be? 543 00:24:54,010 --> 00:24:55,420 When it comes to romance, 544 00:24:55,450 --> 00:24:56,750 do you think you know more than I do? 545 00:24:56,750 --> 00:24:57,400 I... 546 00:25:00,400 --> 00:25:01,310 Mr. Li. 547 00:25:01,360 --> 00:25:03,020 Let's not argue about this right now, 548 00:25:03,020 --> 00:25:03,640 okay? 549 00:25:03,640 --> 00:25:04,840 I can tell at a glance 550 00:25:04,840 --> 00:25:05,860 if a man has ulterior motives 551 00:25:05,860 --> 00:25:07,140 toward a woman. 552 00:25:07,200 --> 00:25:08,550 For example, from the way Nan Heng looks at Yiting, 553 00:25:08,550 --> 00:25:09,970 it's obvious he's up to no good. 554 00:25:09,970 --> 00:25:11,030 But the way you look at me 555 00:25:11,030 --> 00:25:12,790 is merely friendly, Mr. Li. 556 00:25:18,080 --> 00:25:18,880 You... 557 00:25:19,980 --> 00:25:20,780 You... 558 00:25:22,160 --> 00:25:23,980 What are you doing? 559 00:25:25,890 --> 00:25:28,040 Do you believe that I like women now? 560 00:25:30,020 --> 00:25:31,220 So, 561 00:25:32,190 --> 00:25:33,430 you were 562 00:25:33,740 --> 00:25:34,950 kissing me just now? 563 00:25:37,190 --> 00:25:38,710 You still don't believe me? 564 00:25:52,840 --> 00:25:59,400 ♪ Look at the sky, flowers bloom and fragrance fills the air ♪ 565 00:26:00,910 --> 00:26:07,460 ♪ The sound of heartbeats resonates in the passing time ♪ 566 00:26:08,310 --> 00:26:15,190 ♪ Look at the way you're going, destiny has it all planned out ♪ 567 00:26:16,410 --> 00:26:26,220 ♪ We lead remarkable lives in this mundane world ♪ 568 00:26:23,220 --> 00:26:24,430 Do you believe me now? 569 00:26:26,260 --> 00:26:27,330 So, I don't want 570 00:26:27,640 --> 00:26:28,960 to hear any more of that talk 571 00:26:28,960 --> 00:26:31,220 about us being friends from you anymore. 572 00:26:32,460 --> 00:26:33,490 Didn't you say 573 00:26:33,780 --> 00:26:36,040 you understand romance better than I do? 574 00:26:37,160 --> 00:26:38,120 Then tell me, 575 00:26:38,160 --> 00:26:39,310 what does this 576 00:26:40,020 --> 00:26:40,840 make us? 577 00:26:45,620 --> 00:26:46,430 Well... 578 00:26:50,430 --> 00:26:51,470 I think... 579 00:27:06,680 --> 00:27:08,200 What we have between us isn't friendship. 580 00:27:08,200 --> 00:27:09,960 It's not friendship. 581 00:27:13,080 --> 00:27:13,960 But who 582 00:27:14,720 --> 00:27:17,040 kisses with a mask on? 583 00:27:20,520 --> 00:27:22,460 Chief really went for it. 584 00:27:22,640 --> 00:27:24,200 He actually kissed her. 585 00:27:24,260 --> 00:27:26,990 Let's see if he dares to kiss her without the mask. 586 00:27:46,600 --> 00:27:47,400 What's wrong? 587 00:27:48,120 --> 00:27:49,770 Drowning your sorrows alone? 588 00:27:53,360 --> 00:27:54,600 Shanhu has filled me in 589 00:27:54,600 --> 00:27:56,990 on what's been going on these past few days. 590 00:27:58,260 --> 00:27:59,080 What? 591 00:27:59,680 --> 00:28:02,340 You want to blame me for messing things up again? 592 00:28:03,160 --> 00:28:03,950 Go ahead. 593 00:28:08,360 --> 00:28:09,280 You fell in love? 594 00:28:19,260 --> 00:28:21,110 Just days ago, I was teasing you 595 00:28:21,600 --> 00:28:24,500 about how Song Yimeng had you completely smitten. 596 00:28:25,250 --> 00:28:27,050 Look how the tables have turned. 597 00:28:27,460 --> 00:28:28,870 It's only been a few days, 598 00:28:29,500 --> 00:28:31,160 and now you're the audience, 599 00:28:31,300 --> 00:28:32,340 while I've become 600 00:28:32,980 --> 00:28:34,160 the performer. 601 00:28:36,190 --> 00:28:37,440 Your little drama 602 00:28:37,460 --> 00:28:39,670 isn't worth my time and effort to watch. 603 00:28:41,220 --> 00:28:42,310 But the question is, 604 00:28:42,310 --> 00:28:43,700 if you like her, 605 00:28:43,730 --> 00:28:45,090 why don't you go win her back? 606 00:28:45,090 --> 00:28:46,350 Why sit here brooding? 607 00:28:47,170 --> 00:28:48,080 And then what? 608 00:28:48,650 --> 00:28:50,500 Live happily ever after with her? 609 00:28:50,790 --> 00:28:52,780 Or one day when my identity is exposed, 610 00:28:52,780 --> 00:28:54,100 I'll drag the entire Waning River Crescent 611 00:28:54,100 --> 00:28:55,860 and her into this mess? 612 00:28:57,310 --> 00:28:59,480 Don't overestimate yourself, okay? 613 00:28:59,500 --> 00:29:02,300 As if my Waning River Crescent needs your concern. 614 00:29:05,680 --> 00:29:06,470 You're right. 615 00:29:07,600 --> 00:29:09,990 I have no right to think so highly of myself. 616 00:29:10,360 --> 00:29:11,750 I haven't forgotten that 617 00:29:12,240 --> 00:29:13,280 you and I 618 00:29:13,630 --> 00:29:15,490 are also just part of a deal. 619 00:29:18,370 --> 00:29:19,170 That's true. 620 00:29:25,020 --> 00:29:27,280 Do you remember who I was three years ago? 621 00:29:31,450 --> 00:29:32,610 Three years ago, 622 00:29:33,700 --> 00:29:36,640 you were a famous hero in Jiangnan, Shangguan Baihe, 623 00:29:36,650 --> 00:29:38,580 known as Mr. Shangguan. 624 00:29:39,100 --> 00:29:40,080 Within half a month, 625 00:29:40,080 --> 00:29:42,410 you committed more than 10 major thefts. 626 00:29:42,600 --> 00:29:44,790 I led 2,000 Xuanjia Army soldiers, 627 00:29:44,880 --> 00:29:47,440 mobilizing forces from three provinces and six cities, 628 00:29:47,440 --> 00:29:49,100 yet still failed to catch you. 629 00:29:50,190 --> 00:29:51,020 But later, 630 00:29:51,020 --> 00:29:52,680 you were exposed because 631 00:29:52,880 --> 00:29:54,400 a friend betrayed you. 632 00:29:56,550 --> 00:29:58,780 Back then, I, Baihe, trusted the wrong person 633 00:29:58,780 --> 00:30:00,020 and fell into a trap, 634 00:30:00,650 --> 00:30:01,930 with no way out. 635 00:30:02,550 --> 00:30:04,170 In the end, I had no choice but to 636 00:30:04,170 --> 00:30:05,650 break my wings to survive. 637 00:30:10,330 --> 00:30:11,610 Are you blaming me, 638 00:30:12,260 --> 00:30:13,780 for clipping your wings 639 00:30:14,030 --> 00:30:17,080 and trapping you in this small Waning River Crescent? 640 00:30:18,920 --> 00:30:19,500 Yes. 641 00:30:20,880 --> 00:30:22,910 I hate you, the mighty Seventh Prince, to the core 642 00:30:22,910 --> 00:30:24,460 for not letting me die. 643 00:30:27,140 --> 00:30:30,810 [Three years ago] 644 00:30:29,640 --> 00:30:32,100 The Ministry of Justice has issued their verdict. 645 00:30:32,100 --> 00:30:34,750 You've been sentenced to immediate execution, 646 00:30:36,180 --> 00:30:38,180 which will be carried out tomorrow. 647 00:30:39,290 --> 00:30:40,490 It's been seven days. 648 00:30:41,020 --> 00:30:42,480 You come every single day. 649 00:30:43,680 --> 00:30:46,440 Could you give a dying man one day of peace? 650 00:30:48,270 --> 00:30:49,860 If I were you, 651 00:30:50,220 --> 00:30:52,780 I'd try my best to find a way out of here alive 652 00:30:53,200 --> 00:30:54,880 to see what color blood runs in someone 653 00:30:54,880 --> 00:30:57,030 who would betray their companion 654 00:30:57,400 --> 00:30:58,720 for 2,000 taels of gold. 655 00:31:03,840 --> 00:31:06,660 The person you speak of who betrayed their companion 656 00:31:06,660 --> 00:31:07,700 is both an enemy 657 00:31:08,600 --> 00:31:09,900 and a friend to me. 658 00:31:11,700 --> 00:31:13,420 Your enemy framed you, 659 00:31:13,800 --> 00:31:14,620 betrayed you, 660 00:31:14,640 --> 00:31:16,360 and kept all the riches for himself, 661 00:31:16,360 --> 00:31:18,450 yet you still consider him a friend. 662 00:31:18,740 --> 00:31:20,470 It seems you deserve your fate. 663 00:31:23,210 --> 00:31:24,940 Someone like you, 664 00:31:25,950 --> 00:31:27,150 born into privilege, 665 00:31:28,180 --> 00:31:30,950 could never understand what kind of life 666 00:31:32,680 --> 00:31:34,460 he and I lived before. 667 00:31:35,500 --> 00:31:36,840 Wrapped in horsehide upon death, 668 00:31:36,840 --> 00:31:38,640 licking blood from blade edges, 669 00:31:38,680 --> 00:31:40,640 and entrusting your back to comrades. 670 00:31:40,640 --> 00:31:42,840 This prince believes the past you speak of 671 00:31:42,840 --> 00:31:44,630 wasn't much harder than this. 672 00:31:44,880 --> 00:31:45,730 "This prince"? 673 00:31:47,400 --> 00:31:48,310 Who are you? 674 00:31:49,360 --> 00:31:50,700 Who I am doesn't matter. 675 00:31:51,270 --> 00:31:52,240 What matters is 676 00:31:52,430 --> 00:31:53,550 you're still alive. 677 00:31:54,020 --> 00:31:55,360 As long as we're alive, 678 00:31:55,860 --> 00:31:58,480 we should cherish every single day. 679 00:31:58,550 --> 00:32:00,270 Friends gone? So be it. 680 00:32:00,290 --> 00:32:02,360 Path blocked? Carve through mountains. 681 00:32:02,360 --> 00:32:04,170 But if your life is gone, 682 00:32:04,550 --> 00:32:06,960 that's truly the end. 683 00:32:19,740 --> 00:32:21,150 Here's to shady friends. 684 00:32:22,890 --> 00:32:23,610 Alright. 685 00:32:23,630 --> 00:32:25,220 To disreputable companion. 686 00:32:31,840 --> 00:32:33,290 Heart like wood and stone, 687 00:32:33,550 --> 00:32:35,160 utterly cold and unfeeling. 688 00:32:36,550 --> 00:32:38,550 You're not speaking from the heart. 689 00:32:39,440 --> 00:32:40,510 However, I never expected 690 00:32:40,510 --> 00:32:42,190 you'd be troubled by love. 691 00:32:42,210 --> 00:32:44,130 Like master, like man. 692 00:32:44,300 --> 00:32:45,660 When it comes to being troubled by love, 693 00:32:45,660 --> 00:32:47,660 you, Chief, are the true expert. 694 00:32:47,880 --> 00:32:49,800 I can't hold a candle to you on that. 695 00:32:52,310 --> 00:32:53,610 But the point is, 696 00:32:53,660 --> 00:32:55,120 I never pushed the person I love 697 00:32:55,120 --> 00:32:56,580 into someone else's arms. 698 00:32:56,780 --> 00:32:57,620 Besides, 699 00:32:57,640 --> 00:32:59,810 the lady doesn't even like Nan Rui, 700 00:32:59,840 --> 00:33:01,960 yet you think you're doing her a favor. 701 00:33:05,920 --> 00:33:07,400 That blabbermouth Shanhu, 702 00:33:07,400 --> 00:33:08,750 telling everything. 703 00:33:10,020 --> 00:33:11,640 What does this have to do with Shanhu? 704 00:33:11,640 --> 00:33:13,440 You have only yourself to blame. 705 00:33:13,460 --> 00:33:16,080 You not only messed it up, 706 00:33:16,080 --> 00:33:18,080 but you also broke the lady's heart. 707 00:33:28,340 --> 00:33:29,590 I was a prisoner 708 00:33:29,740 --> 00:33:31,640 who should have died long ago. 709 00:33:33,020 --> 00:33:36,190 There's no way I could fall in love with a lady from a noble family. 710 00:33:36,190 --> 00:33:37,250 Chief, 711 00:33:38,220 --> 00:33:39,680 don't you understand? 712 00:33:40,400 --> 00:33:42,660 It doesn't matter whether I understand. 713 00:33:42,670 --> 00:33:43,910 What matters is, 714 00:33:43,940 --> 00:33:45,620 does Song Yiting understand? 715 00:33:45,640 --> 00:33:47,330 Whether she understands or not doesn't matter, 716 00:33:47,330 --> 00:33:49,500 because the person she likes isn't the real me. 717 00:33:49,500 --> 00:33:50,800 Then tell her 718 00:33:50,830 --> 00:33:53,160 what you're really like beneath the mask. 719 00:33:53,190 --> 00:33:54,450 So, if Song Yimeng knew 720 00:33:54,450 --> 00:33:56,080 what you're really like beneath that mask, 721 00:33:56,080 --> 00:33:57,140 how would she feel? 722 00:33:57,310 --> 00:33:57,760 I... 723 00:34:01,020 --> 00:34:01,700 See? 724 00:34:07,640 --> 00:34:09,080 This Li Shiliu's outfit 725 00:34:09,610 --> 00:34:11,870 has really caused quite a bit of trouble. 726 00:34:11,960 --> 00:34:13,830 All the frustration in your heart 727 00:34:14,050 --> 00:34:15,730 stems from Song Yiting. 728 00:34:16,100 --> 00:34:17,890 Why not just ask her out 729 00:34:18,160 --> 00:34:19,230 and tell her 730 00:34:19,250 --> 00:34:20,870 everything that's on your mind? 731 00:34:20,870 --> 00:34:21,640 This way, 732 00:34:21,850 --> 00:34:24,100 you won't have any regrets in the future. 733 00:34:29,680 --> 00:34:31,080 What if I don't want to go? 734 00:34:34,080 --> 00:34:35,250 If you don't go, 735 00:34:36,040 --> 00:34:37,640 then the crane in your heart 736 00:34:37,660 --> 00:34:39,480 will remain trapped in your mental prison, 737 00:34:39,480 --> 00:34:42,080 and you'll be left with nothing but your title. 738 00:34:55,040 --> 00:34:56,160 Tomorrow at noon, 739 00:34:56,600 --> 00:34:57,830 let me borrow 740 00:34:58,290 --> 00:35:00,140 Li Shiliu's outfit one more time. 741 00:35:01,430 --> 00:35:02,620 That's more like it. 742 00:35:03,750 --> 00:35:04,560 Here. 743 00:35:05,120 --> 00:35:06,180 Tomorrow, 744 00:35:06,560 --> 00:35:08,370 bring both the Qianyu Moon-Cleaving Blade 745 00:35:08,370 --> 00:35:09,870 and yourself with your heart intact 746 00:35:09,870 --> 00:35:11,350 back to me. 747 00:35:11,480 --> 00:35:12,330 Understand? 748 00:35:15,000 --> 00:35:15,790 Come on. 749 00:35:17,160 --> 00:35:18,290 Success awaits you. 750 00:35:19,230 --> 00:35:22,290 [Xiyue Pavilion] 751 00:35:21,600 --> 00:35:22,390 My Lady. 752 00:35:22,790 --> 00:35:23,790 I'm sorry. 753 00:35:24,960 --> 00:35:26,950 It's all my fault for being careless 754 00:35:26,950 --> 00:35:28,710 and letting Madam find out. 755 00:35:30,770 --> 00:35:32,310 It doesn't matter anymore. 756 00:35:33,060 --> 00:35:36,100 He wouldn't be with me anyway. 757 00:35:38,210 --> 00:35:40,140 He'd rather push me to someone else 758 00:35:40,330 --> 00:35:42,180 than admit he has feelings for me. 759 00:35:42,960 --> 00:35:44,000 In his eyes, 760 00:35:44,450 --> 00:35:45,520 I'm nothing. 761 00:35:46,480 --> 00:35:48,430 If you see it so clearly, 762 00:35:48,460 --> 00:35:50,460 why do you still have to love him? 763 00:35:53,390 --> 00:35:55,100 I know exactly what I'm doing. 764 00:35:55,180 --> 00:35:57,180 I don't need others preaching to me. 765 00:35:58,080 --> 00:36:00,680 If you're here as our parents' messenger, 766 00:36:00,680 --> 00:36:01,600 please leave. 767 00:36:03,310 --> 00:36:04,160 Song Yiting, 768 00:36:04,750 --> 00:36:06,750 you've always been so strong-willed. 769 00:36:06,750 --> 00:36:09,080 Why would you fall for someone like him? 770 00:36:09,270 --> 00:36:11,040 Don't you know what kind of person he is? 771 00:36:11,040 --> 00:36:12,160 Deep and calculating, 772 00:36:12,160 --> 00:36:13,460 and secretive in his actions. 773 00:36:13,460 --> 00:36:15,480 Do you know how many dirty secrets 774 00:36:15,480 --> 00:36:16,350 he's hiding? 775 00:36:19,000 --> 00:36:20,180 Yes, he's deep and calculating, 776 00:36:20,180 --> 00:36:21,640 and secretive in his actions, 777 00:36:21,640 --> 00:36:23,080 but if he hadn't experienced 778 00:36:23,080 --> 00:36:24,430 all the hardships of life in his early years 779 00:36:24,430 --> 00:36:25,600 and struggled to survive, 780 00:36:25,600 --> 00:36:26,930 why would he be this way? 781 00:36:29,180 --> 00:36:30,000 Fine. 782 00:36:30,430 --> 00:36:31,770 You can ignore all that, 783 00:36:32,430 --> 00:36:33,830 but do you know he's approaching you 784 00:36:33,830 --> 00:36:35,330 with ulterior motives? 785 00:36:36,080 --> 00:36:37,160 Of course I know. 786 00:36:37,870 --> 00:36:39,910 If it weren't for what he wants, 787 00:36:40,080 --> 00:36:42,160 he wouldn't agree to meet me. 788 00:36:42,390 --> 00:36:43,330 You know all this 789 00:36:43,350 --> 00:36:45,560 and still let him take advantage of you? 790 00:36:47,270 --> 00:36:48,680 A blade in hand 791 00:36:48,790 --> 00:36:49,870 can either kill 792 00:36:50,180 --> 00:36:51,270 or save the world. 793 00:36:52,680 --> 00:36:54,230 I trust my judgment. 794 00:36:54,450 --> 00:36:55,910 I won't be wrong about him. 795 00:36:56,160 --> 00:36:58,120 What're you talking about, saving the world? 796 00:36:58,120 --> 00:36:59,730 Don't be fooled by his twisted logic 797 00:36:59,730 --> 00:37:00,750 and false words. 798 00:37:00,750 --> 00:37:02,080 Beneath his mask, 799 00:37:02,120 --> 00:37:04,200 he's nothing but a complete villain. 800 00:37:04,430 --> 00:37:06,770 But who's not wearing a mask in this world? 801 00:37:07,560 --> 00:37:08,770 In the capital, 802 00:37:09,040 --> 00:37:10,270 who's not scheming 803 00:37:10,290 --> 00:37:11,960 and chasing fame and fortune? 804 00:37:12,040 --> 00:37:13,120 And who 805 00:37:13,120 --> 00:37:14,310 would ever show 806 00:37:14,350 --> 00:37:15,830 their true self to others? 807 00:37:17,270 --> 00:37:18,520 It's actually him 808 00:37:19,080 --> 00:37:20,960 who lives freely and authentically, 809 00:37:20,960 --> 00:37:22,330 without restraint. 810 00:37:26,390 --> 00:37:28,250 I really can't get through to you. 811 00:37:28,640 --> 00:37:29,750 Please, I'm begging you, 812 00:37:29,750 --> 00:37:30,620 alright? 813 00:37:30,730 --> 00:37:32,390 Don't get involved with him. 814 00:37:33,430 --> 00:37:34,870 In this world, 815 00:37:35,040 --> 00:37:36,870 you can fall for anyone, 816 00:37:36,890 --> 00:37:38,450 anyone but him. 817 00:37:39,910 --> 00:37:41,520 Why not him? 818 00:37:41,750 --> 00:37:43,540 Just because he's not the Eighteenth Prince, 819 00:37:43,540 --> 00:37:45,270 he doesn't deserve to be loved? 820 00:37:45,700 --> 00:37:47,330 That's not what I meant. 821 00:37:47,480 --> 00:37:49,160 Then why are you trying to dissuade me? 822 00:37:49,160 --> 00:37:50,500 And what gives you the right 823 00:37:50,500 --> 00:37:51,830 to interfere in my life? 824 00:37:56,960 --> 00:37:58,060 Song Yiting. 825 00:37:58,430 --> 00:38:00,020 I really don't know 826 00:38:01,080 --> 00:38:03,750 how to explain this to you. 827 00:38:04,180 --> 00:38:05,680 But please believe me, 828 00:38:05,960 --> 00:38:07,460 being with him 829 00:38:07,560 --> 00:38:09,210 will really put you in danger. 830 00:38:10,680 --> 00:38:11,640 I'm going to bed. 831 00:38:11,660 --> 00:38:12,660 You should leave. 832 00:38:14,120 --> 00:38:14,870 Song Yiting! 833 00:38:15,960 --> 00:38:17,160 You'll die! 834 00:38:21,870 --> 00:38:22,680 Guihong! 835 00:38:24,640 --> 00:38:25,430 Guihong! 836 00:38:25,810 --> 00:38:26,620 Guihong. 837 00:38:26,960 --> 00:38:27,480 Guihong. 838 00:38:27,750 --> 00:38:29,000 Something terrible has happened. 839 00:38:29,000 --> 00:38:30,180 It's a disaster! 840 00:38:30,430 --> 00:38:31,390 Your Highness, please calm down. 841 00:38:31,390 --> 00:38:31,790 Take your time and tell me slowly. 842 00:38:31,790 --> 00:38:32,480 Listen, 843 00:38:32,910 --> 00:38:33,680 yesterday, I saw 844 00:38:33,680 --> 00:38:34,830 Yiting and Li Shiliu 845 00:38:34,830 --> 00:38:35,790 together, 846 00:38:35,790 --> 00:38:37,710 and they seemed quite close. 847 00:38:37,710 --> 00:38:38,520 So I immediately 848 00:38:38,520 --> 00:38:39,790 had someone investigate 849 00:38:39,790 --> 00:38:41,310 this mysterious Li Shiliu. 850 00:38:41,310 --> 00:38:42,960 I've already investigated him. 851 00:38:42,960 --> 00:38:43,680 His background is clean, 852 00:38:43,680 --> 00:38:44,680 with nothing suspicious. 853 00:38:44,680 --> 00:38:45,120 Yes, 854 00:38:45,120 --> 00:38:46,640 that's what I just found out. 855 00:38:46,640 --> 00:38:47,750 But I wasn't convinced, 856 00:38:47,750 --> 00:38:49,750 so I looked into the people around him, 857 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 and guess what I found? 858 00:38:53,270 --> 00:38:54,080 He... 859 00:38:55,790 --> 00:38:56,600 Come here. 860 00:38:56,870 --> 00:38:57,350 Listen, 861 00:38:58,890 --> 00:39:01,480 there's someone called Shangguan He with him, 862 00:39:01,520 --> 00:39:04,520 who's a death-row prisoner that escaped from prison! 863 00:39:21,600 --> 00:39:22,730 Search thoroughly! 864 00:39:22,750 --> 00:39:23,430 Yes! 865 00:39:23,850 --> 00:39:24,660 Search! 866 00:39:24,680 --> 00:39:25,390 Yes! 867 00:39:25,870 --> 00:39:26,910 Who dares! 868 00:39:50,790 --> 00:39:52,230 General Chu, you're certainly 869 00:39:52,230 --> 00:39:53,830 in a fiery mood this morning. 870 00:39:54,870 --> 00:39:57,060 Bringing the Qianyu Army here with you, 871 00:39:57,230 --> 00:39:58,750 what are you planning to do? 872 00:40:00,180 --> 00:40:02,960 I'm not here to trouble you today, 873 00:40:05,710 --> 00:40:07,230 but for him. 874 00:40:09,480 --> 00:40:10,710 May I ask, Mr. Chu, 875 00:40:10,730 --> 00:40:12,600 what business do you have with me? 876 00:40:13,640 --> 00:40:15,000 Three years ago, 877 00:40:15,120 --> 00:40:16,370 in Jiangnan Province, 878 00:40:16,710 --> 00:40:17,930 Mr. Shangguan 879 00:40:18,160 --> 00:40:19,680 was accused of a serious crime 880 00:40:19,680 --> 00:40:21,330 and faked his death to escape. 881 00:40:21,960 --> 00:40:23,500 Do I need to say more? 882 00:40:24,930 --> 00:40:25,710 Rong Hua. 883 00:40:26,310 --> 00:40:27,120 Wait! 884 00:40:28,180 --> 00:40:31,870 Though we at Waning River Crescent are just nobodies from the martial arts world, 885 00:40:31,870 --> 00:40:33,710 you can't just take someone away 886 00:40:33,710 --> 00:40:34,960 with a few words. 887 00:40:35,270 --> 00:40:36,080 Li Shiliu. 888 00:40:36,790 --> 00:40:38,230 I'm here on official business on behalf of the capital prefecture's office. 889 00:40:38,230 --> 00:40:39,750 How dare you obstruct me? 890 00:40:39,750 --> 00:40:42,480 So what if it's the capital prefecture's office? 891 00:40:42,980 --> 00:40:44,460 Unless I give the word, 892 00:40:45,310 --> 00:40:46,710 you're not taking anyone away. 893 00:40:46,710 --> 00:40:49,000 What if I insist on taking him away? 894 00:40:55,310 --> 00:40:57,180 You're welcome to try. 895 00:40:59,810 --> 00:41:01,310 [Big Fortune] 58569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.