All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,250 --> 00:01:54,750 [A Dream Within A Dream] 2 00:01:59,730 --> 00:02:02,600 [Episode 18] 3 00:02:05,100 --> 00:02:06,490 I've thought it through. 4 00:02:07,290 --> 00:02:08,760 Song Yimeng is my legitimate wife, 5 00:02:08,760 --> 00:02:10,820 whom I went to great lengths to marry. 6 00:02:11,260 --> 00:02:12,320 That makes Mr. Song 7 00:02:12,540 --> 00:02:13,700 my father-in-law. 8 00:02:14,130 --> 00:02:15,820 It is only right that I take punishment 9 00:02:15,820 --> 00:02:17,540 on behalf of my father-in-law. 10 00:02:19,160 --> 00:02:20,130 In that case, 11 00:02:21,540 --> 00:02:23,220 I'll grant your wish. 12 00:02:27,730 --> 00:02:28,600 Eunuch Liu. 13 00:02:29,570 --> 00:02:31,020 Carry out the punishment. 14 00:02:44,610 --> 00:02:50,170 ♪ I leave the book aside, though I haven't finished reading it ♪ 15 00:02:53,560 --> 00:02:59,290 ♪ I know one day I can have a glimpse of the ending ♪ 16 00:03:02,380 --> 00:03:06,380 ♪ Life is unpredictable ♪ 17 00:03:07,440 --> 00:03:10,260 ♪ Who can get rid of perplexity ♪ 18 00:03:09,700 --> 00:03:11,060 I want to make a bet with you. 19 00:03:09,750 --> 00:03:13,450 [One hour ago] 20 00:03:11,230 --> 00:03:15,820 ♪ And find the answer he yearns for? ♪ 21 00:03:12,540 --> 00:03:13,820 Don't you want to know 22 00:03:14,730 --> 00:03:17,880 how much Heng truly cares about Song Yimeng? 23 00:03:19,970 --> 00:03:23,110 ♪ I let the wind stir my pages of the past ♪ 24 00:03:24,540 --> 00:03:27,510 ♪ Let brush and ink depict my adventures ♪ 25 00:03:28,880 --> 00:03:35,450 ♪ Let's see how many ways fate can shape my life in ♪ 26 00:03:37,970 --> 00:03:41,410 ♪ Let the moonlight shine on the lines about love and hate ♪ 27 00:03:42,410 --> 00:03:45,970 ♪ Let me bang my head against a brick wall ♪ 28 00:03:46,750 --> 00:03:52,980 ♪ If this is my destiny, I'll accept it ♪ 29 00:03:59,600 --> 00:04:00,410 Your Majesty, 30 00:04:00,600 --> 00:04:02,700 the thirty lashes are complete. 31 00:04:09,230 --> 00:04:12,500 ♪ Wind, be with me in the quest for an ideal ♪ 32 00:04:13,510 --> 00:04:16,560 ♪ Brush and ink, stand with me on the cliff ♪ 33 00:04:17,980 --> 00:04:24,360 ♪ My heart measures the waves I've cleaved ♪ 34 00:04:19,730 --> 00:04:20,930 Didn't you say 35 00:04:21,650 --> 00:04:24,000 my birthday is in ten days and that no blood 36 00:04:24,260 --> 00:04:25,920 should be spilled until then? 37 00:04:26,890 --> 00:04:30,340 ♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪ 38 00:04:31,340 --> 00:04:35,670 ♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪ 39 00:04:38,190 --> 00:04:46,280 ♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪ 40 00:04:38,260 --> 00:04:39,210 But now 41 00:04:39,760 --> 00:04:41,380 there's blood. 42 00:04:47,500 --> 00:04:49,300 What punishment do you deserve? 43 00:05:00,630 --> 00:05:05,020 [Never Tired of Learning] 44 00:05:10,320 --> 00:05:11,300 So you're saying 45 00:05:11,960 --> 00:05:14,820 His Majesty did this to take your military command? 46 00:05:15,620 --> 00:05:17,180 It's just a marriage. 47 00:05:17,620 --> 00:05:19,270 He would never bear the charge 48 00:05:19,320 --> 00:05:21,180 of killing a minister over this. 49 00:05:22,010 --> 00:05:23,740 But how did you figure that out? 50 00:05:25,640 --> 00:05:27,700 If you'd lived under someone's thumb 51 00:05:27,740 --> 00:05:29,500 since the age of nine, 52 00:05:30,960 --> 00:05:32,430 you'd understand him too. 53 00:05:33,080 --> 00:05:33,950 Your Highness. 54 00:05:35,940 --> 00:05:37,130 Be careful. It's hot. 55 00:05:38,880 --> 00:05:40,500 You saved Mr. Song today. 56 00:05:40,760 --> 00:05:42,940 I'm sure he'll agree to this marriage. 57 00:05:43,300 --> 00:05:44,590 In this case, 58 00:05:44,640 --> 00:05:46,420 not only will you have to go to your fief, 59 00:05:46,420 --> 00:05:48,760 but also deploy 10,000 soldiers to the east. 60 00:05:48,760 --> 00:05:50,820 Your power will be greatly weakened. 61 00:05:57,260 --> 00:05:59,150 Go and get Li Shiliu's clothes. 62 00:05:59,880 --> 00:06:00,620 Your Highness, 63 00:06:00,620 --> 00:06:01,640 you're badly injured. 64 00:06:01,640 --> 00:06:02,770 Where are you going? 65 00:06:03,740 --> 00:06:05,940 Isn't someone on a hunger strike to resist the imperial order? 66 00:06:05,940 --> 00:06:06,940 I need to go and see 67 00:06:07,300 --> 00:06:08,880 what she's up to. 68 00:06:27,630 --> 00:06:30,890 Aren't you on a hunger strike to resist the imperial order? 69 00:06:31,520 --> 00:06:32,570 Mr. Li? 70 00:06:35,520 --> 00:06:36,530 Mr. Li, 71 00:06:36,700 --> 00:06:37,620 I knew 72 00:06:37,820 --> 00:06:39,850 you still consider me a good friend. 73 00:06:39,850 --> 00:06:40,520 Right? 74 00:06:41,380 --> 00:06:42,320 How have you been? 75 00:06:42,320 --> 00:06:42,960 Well, 76 00:06:42,960 --> 00:06:44,760 did Nan Heng give you a hard time? 77 00:06:48,960 --> 00:06:49,760 I see. 78 00:06:54,260 --> 00:06:55,060 No. 79 00:06:55,850 --> 00:06:57,780 Nan Heng didn't give me a hard time. 80 00:06:57,960 --> 00:06:59,320 He knows our Waning River Crescent 81 00:06:59,320 --> 00:07:00,700 is searching for the method of weapon forging. 82 00:07:00,700 --> 00:07:01,500 So, 83 00:07:01,960 --> 00:07:03,890 he just wants to cooperate with me. 84 00:07:04,130 --> 00:07:05,140 That's good. 85 00:07:13,130 --> 00:07:14,500 Mr. Li, don't just stand there. 86 00:07:14,500 --> 00:07:15,300 Come, have a seat. 87 00:07:15,300 --> 00:07:16,420 Here, sit down. 88 00:07:39,260 --> 00:07:39,820 Mr. Li, 89 00:07:39,820 --> 00:07:41,380 your clothes look great. 90 00:07:41,380 --> 00:07:42,320 Where did you get them made? 91 00:07:42,320 --> 00:07:43,780 Take me with you next time. 92 00:07:44,850 --> 00:07:46,320 Shangguan He had someone make them. 93 00:07:46,320 --> 00:07:48,130 If you like them... 94 00:07:48,740 --> 00:07:49,520 No need. 95 00:07:51,420 --> 00:07:52,200 No need. 96 00:07:53,450 --> 00:07:54,520 Let me explain. 97 00:07:54,640 --> 00:07:55,450 Mr. Li, 98 00:07:56,010 --> 00:07:57,740 you don't need to explain to me. 99 00:07:58,180 --> 00:08:00,130 Didn't I tell you last time? 100 00:08:00,880 --> 00:08:01,700 I understand. 101 00:08:01,850 --> 00:08:02,880 I understand everything. 102 00:08:02,880 --> 00:08:04,130 What do you understand? 103 00:08:04,130 --> 00:08:04,700 Shangguan He and I... 104 00:08:04,700 --> 00:08:05,080 Let the past 105 00:08:05,080 --> 00:08:06,320 be the past, 106 00:08:06,320 --> 00:08:08,650 alright? Let's not talk about it anymore. 107 00:08:17,610 --> 00:08:18,420 Mr. Li, 108 00:08:19,130 --> 00:08:20,380 there's actually 109 00:08:21,060 --> 00:08:22,080 something very important 110 00:08:22,080 --> 00:08:23,550 I want to discuss with you. 111 00:08:39,190 --> 00:08:41,980 [The 4th day of Pingrong Battle] 112 00:08:39,240 --> 00:08:40,450 But, Junior General, 113 00:08:40,720 --> 00:08:42,420 you've already sent out so many carrier pigeons. 114 00:08:42,420 --> 00:08:43,780 If Seventh Prince were willing to send troops, 115 00:08:42,670 --> 00:08:45,920 [Scout of Qianyu Army] 116 00:08:43,780 --> 00:08:44,600 they would have come by now. 117 00:08:44,600 --> 00:08:46,330 How could it still be like this? 118 00:08:46,960 --> 00:08:48,300 What happened back then 119 00:08:48,660 --> 00:08:49,660 was my fault. 120 00:08:50,720 --> 00:08:52,320 I shouldn't have doubted him 121 00:08:52,900 --> 00:08:54,950 and left him alone in the cold palace. 122 00:08:56,570 --> 00:08:58,430 As long as he can help me this once, 123 00:08:58,720 --> 00:09:00,080 I'm willing to atone 124 00:09:00,080 --> 00:09:01,290 for my past mistakes, 125 00:09:01,780 --> 00:09:03,720 no matter the cost. 126 00:09:04,660 --> 00:09:05,450 I'm... 127 00:09:07,840 --> 00:09:09,140 begging him. 128 00:09:09,970 --> 00:09:12,850 [The 6th day of Pingrong Battle] 129 00:09:13,570 --> 00:09:14,480 Is it the Junior General's fault 130 00:09:14,480 --> 00:09:16,020 that he refused to help? 131 00:09:17,140 --> 00:09:19,200 If he hadn't pinned his hopes on that God of Death, 132 00:09:19,200 --> 00:09:20,960 we could have tried other tactics long ago! 133 00:09:20,960 --> 00:09:23,300 We wouldn't have been besieged like this! 134 00:09:26,180 --> 00:09:26,940 Chu Guihong, 135 00:09:27,660 --> 00:09:28,960 the Song family is in trouble today. 136 00:09:28,960 --> 00:09:31,040 Why don't we put aside our old grudges 137 00:09:31,180 --> 00:09:32,540 and deal with this together? 138 00:09:32,540 --> 00:09:33,400 What do you say? 139 00:09:34,820 --> 00:09:36,210 I've thought it through. 140 00:09:37,060 --> 00:09:38,570 Song Yimeng is my legitimate wife, 141 00:09:38,570 --> 00:09:40,750 whom I went to great lengths to marry. 142 00:09:40,900 --> 00:09:41,950 That makes Mr. Song 143 00:09:42,140 --> 00:09:43,240 my father-in-law. 144 00:09:43,790 --> 00:09:45,540 It is only right that I take punishment 145 00:09:45,540 --> 00:09:47,270 on behalf of my father-in-law. 146 00:10:02,840 --> 00:10:03,660 What? 147 00:10:05,080 --> 00:10:06,820 Even you are laughing at me now? 148 00:10:16,140 --> 00:10:17,540 What did I teach you? 149 00:10:19,720 --> 00:10:20,570 Horses 150 00:10:20,990 --> 00:10:22,080 are meant to be ridden 151 00:10:22,080 --> 00:10:23,200 and used by people. 152 00:10:23,570 --> 00:10:24,350 Get up! 153 00:10:26,660 --> 00:10:27,450 Father? 154 00:10:32,420 --> 00:10:33,200 Father! 155 00:10:55,540 --> 00:10:56,700 Foolish boy, 156 00:10:56,780 --> 00:10:58,600 life is long. 157 00:10:56,970 --> 00:10:59,910 [Years ago on a battlefield at the frontier] 158 00:10:58,720 --> 00:11:01,660 A single success or failure doesn't make or break a hero. 159 00:11:01,660 --> 00:11:02,450 Look. 160 00:11:02,820 --> 00:11:04,300 These are all your soldiers, 161 00:11:04,300 --> 00:11:05,570 your backbone. 162 00:11:06,600 --> 00:11:07,560 Sooner or later, 163 00:11:07,820 --> 00:11:09,570 I'll hand Yulong and Qianyu Army 164 00:11:09,570 --> 00:11:11,280 over to you. 165 00:11:11,320 --> 00:11:12,420 The battlefield in the capital 166 00:11:12,420 --> 00:11:13,870 is much tougher than this. 167 00:11:14,060 --> 00:11:16,200 In the future, when you assist Rui in dealing with Nan Heng, 168 00:11:16,200 --> 00:11:17,670 you must completely let go 169 00:11:17,820 --> 00:11:19,210 of your past friendship. 170 00:11:25,700 --> 00:11:26,610 You're 171 00:11:26,780 --> 00:11:27,970 loyal and righteous, 172 00:11:28,540 --> 00:11:31,320 but your loyalty and righteousness are holding you back. 173 00:11:31,320 --> 00:11:32,790 Do you remember that book? 174 00:11:33,360 --> 00:11:34,180 Father, 175 00:11:34,570 --> 00:11:35,450 Nan Heng said 176 00:11:35,480 --> 00:11:37,170 he already burned the Qianyu Military Manual. 177 00:11:37,170 --> 00:11:39,020 Didn't you also send people to search for it? 178 00:11:39,020 --> 00:11:40,420 Why don't you believe it? 179 00:11:42,570 --> 00:11:43,360 Promise me, 180 00:11:44,020 --> 00:11:45,080 if one day 181 00:11:45,080 --> 00:11:47,210 you find Nan Heng still has that thing, 182 00:11:47,700 --> 00:11:49,420 you must destroy it completely. 183 00:11:49,420 --> 00:11:51,740 It contains the method of weapon forging. 184 00:11:53,020 --> 00:11:54,140 Do you hear me? 185 00:12:00,900 --> 00:12:01,890 Chu Guihong, 186 00:12:01,940 --> 00:12:03,480 if anyone dares bully you in the future, 187 00:12:03,480 --> 00:12:04,360 just tell me. 188 00:12:04,360 --> 00:12:06,030 I'll take care of them for you. 189 00:12:07,480 --> 00:12:08,700 You're just bragging. 190 00:12:08,700 --> 00:12:11,750 I'm the one who's been dealing with the eunuchs for you. 191 00:12:28,820 --> 00:12:30,150 Killing Nan Heng again? 192 00:12:30,700 --> 00:12:31,660 Mr. Li, 193 00:12:31,660 --> 00:12:32,820 calm down. 194 00:12:32,900 --> 00:12:33,820 We're not killing him— 195 00:12:33,820 --> 00:12:34,950 we're exposing him. 196 00:12:36,320 --> 00:12:37,200 You see, 197 00:12:37,300 --> 00:12:40,240 Nan Heng wants to search for the method of weapon forging with you. 198 00:12:40,240 --> 00:12:43,140 You must have evidence that he has been secretly researching the forbidden method. 199 00:12:43,140 --> 00:12:44,960 If we hand this evidence 200 00:12:44,960 --> 00:12:46,420 to His Majesty, 201 00:12:46,660 --> 00:12:48,060 his rebellious ambition 202 00:12:48,060 --> 00:12:49,320 will be fully revealed. 203 00:12:49,320 --> 00:12:51,140 By then, we won't even need to act— 204 00:12:51,140 --> 00:12:52,200 he'll be doomed. 205 00:12:52,320 --> 00:12:53,140 Our engagement 206 00:12:53,140 --> 00:12:54,540 will collapse on its own. 207 00:12:57,320 --> 00:12:58,580 Rebellious ambition? 208 00:12:59,980 --> 00:13:00,940 Even now, 209 00:13:00,940 --> 00:13:01,900 your opinion of Nan Heng 210 00:13:01,900 --> 00:13:03,160 hasn't changed at all? 211 00:13:14,900 --> 00:13:15,700 It has. 212 00:13:17,360 --> 00:13:18,180 I know 213 00:13:20,020 --> 00:13:22,340 he's not just a one-dimensional villain. 214 00:13:24,940 --> 00:13:26,570 He's a living person. 215 00:13:32,300 --> 00:13:33,570 Also, his suspicion, 216 00:13:34,060 --> 00:13:34,840 cunning, 217 00:13:35,180 --> 00:13:35,960 and ruthlessness 218 00:13:35,960 --> 00:13:37,620 all have reasons behind them. 219 00:13:38,420 --> 00:13:39,700 Since I was nine, 220 00:13:39,960 --> 00:13:41,820 I was banished to the cold palace, 221 00:13:42,080 --> 00:13:43,140 bullied, 222 00:13:43,140 --> 00:13:43,900 and left hungry. 223 00:13:43,900 --> 00:13:45,200 If it weren't for being trapped 224 00:13:45,200 --> 00:13:47,140 in the cold palace all those years, 225 00:13:47,180 --> 00:13:49,360 and for every time he fought desperately 226 00:13:49,360 --> 00:13:50,840 on the battlefield 227 00:13:50,840 --> 00:13:53,050 only to be treated unfairly afterward, 228 00:13:55,720 --> 00:13:58,850 he wouldn't have become the Nan Heng he is today, I think. 229 00:14:01,080 --> 00:14:02,820 Since you understand all this, 230 00:14:03,240 --> 00:14:05,050 why do you still want to harm him? 231 00:14:07,080 --> 00:14:08,600 How is that harming him? 232 00:14:08,960 --> 00:14:10,700 He's the one who wants to find the method of weapon forging. 233 00:14:10,700 --> 00:14:13,060 And rebellion is something he will definitely attempt in the future. 234 00:14:13,060 --> 00:14:15,200 It's true that I want to expose him early 235 00:14:15,200 --> 00:14:17,140 to save my own life, 236 00:14:17,360 --> 00:14:18,360 but I also want to prevent 237 00:14:18,360 --> 00:14:20,240 more people from getting hurt. 238 00:14:20,240 --> 00:14:21,360 Why can't you understand, 239 00:14:21,360 --> 00:14:22,180 Mr. Li? 240 00:14:29,940 --> 00:14:32,320 You'd rather believe in vague fate 241 00:14:32,320 --> 00:14:34,020 than trust a living, breathing person. 242 00:14:34,020 --> 00:14:35,420 How do you expect me to understand? 243 00:14:35,420 --> 00:14:37,070 Besides, from what I've seen, 244 00:14:37,480 --> 00:14:38,600 Nan Heng has been sincere with you. 245 00:14:38,600 --> 00:14:40,330 How could he possibly kill you? 246 00:14:42,660 --> 00:14:45,060 Mr. Li, why are you acting so strange today? 247 00:14:45,140 --> 00:14:47,020 Why do you keep defending him? 248 00:14:50,660 --> 00:14:51,940 Am I wrong? 249 00:14:54,840 --> 00:14:56,650 Maybe he doesn't want to kill me, 250 00:14:57,080 --> 00:14:59,340 but I will definitely die because of him. 251 00:14:59,660 --> 00:15:00,570 This is the rule. 252 00:15:00,570 --> 00:15:01,360 It's fate. 253 00:15:01,780 --> 00:15:02,820 Then break the rule 254 00:15:02,820 --> 00:15:03,960 and destroy fate. 255 00:15:04,060 --> 00:15:05,320 You don't understand. 256 00:15:05,420 --> 00:15:07,360 This fate can't be destroyed. 257 00:15:07,360 --> 00:15:09,300 The iconic scene will inevitably happen. 258 00:15:09,300 --> 00:15:10,140 Right now, 259 00:15:10,140 --> 00:15:11,360 we can only use the rule 260 00:15:11,360 --> 00:15:12,810 and strike first. 261 00:15:18,940 --> 00:15:20,730 But have you thought about this— 262 00:15:21,300 --> 00:15:24,170 if his search for the method of weapon forging becomes public, 263 00:15:24,170 --> 00:15:25,770 His Majesty will be enraged, 264 00:15:26,700 --> 00:15:27,900 and Nan Heng will die. 265 00:15:31,660 --> 00:15:32,710 Or do you simply... 266 00:15:35,080 --> 00:15:36,950 not care whether he lives or dies? 267 00:15:38,570 --> 00:15:39,360 I... 268 00:15:40,720 --> 00:15:41,720 Not really. 269 00:15:43,020 --> 00:15:43,940 I just... 270 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 It's just that... 271 00:15:47,550 --> 00:15:53,100 ♪ I leave the book aside, though I haven't finished reading it ♪ 272 00:15:49,820 --> 00:15:50,820 It's just that... 273 00:15:52,900 --> 00:15:54,020 you're even cruel 274 00:15:56,060 --> 00:15:57,180 and more ruthless than he is. 275 00:15:56,480 --> 00:16:02,090 ♪ I know one day I can have a glimpse of the ending ♪ 276 00:16:05,310 --> 00:16:09,430 ♪ Life is unpredictable ♪ 277 00:16:10,250 --> 00:16:13,200 ♪ Who can get rid of perplexity ♪ 278 00:16:14,160 --> 00:16:18,680 ♪ And find the answer he yearns for? ♪ 279 00:16:20,690 --> 00:16:21,480 Mr. Li. 280 00:16:22,750 --> 00:16:25,990 ♪ I let the wind stir my pages of the past ♪ 281 00:16:22,840 --> 00:16:23,660 Mr. Li. 282 00:16:26,700 --> 00:16:27,720 Mr. Li. 283 00:16:27,200 --> 00:16:30,470 ♪ Let brush and ink depict my adventures ♪ 284 00:16:31,650 --> 00:16:32,640 Mr. Li. 285 00:16:31,710 --> 00:16:38,210 ♪ Let's see how many ways fate can shape my life in ♪ 286 00:16:40,470 --> 00:16:43,950 ♪ Let the moonlight shine on the lines about love and hate ♪ 287 00:16:41,480 --> 00:16:42,570 If I had a choice, 288 00:16:43,320 --> 00:16:45,140 I wouldn't want anything to happen to him either. 289 00:16:45,140 --> 00:16:48,700 ♪ Let me bang my head against a brick wall ♪ 290 00:16:49,680 --> 00:16:55,980 ♪ If this is my destiny, I'll accept it ♪ 291 00:17:11,980 --> 00:17:15,790 ♪ Wind, be with me in the quest for an ideal ♪ 292 00:17:16,630 --> 00:17:19,940 ♪ Brush and ink, stand with me on the cliff ♪ 293 00:17:21,090 --> 00:17:27,720 ♪ My heart measures the waves I've cleaved ♪ 294 00:17:30,080 --> 00:17:33,580 ♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪ 295 00:17:34,390 --> 00:17:39,150 ♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪ 296 00:17:41,260 --> 00:17:49,380 ♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪ 297 00:17:42,940 --> 00:17:44,140 What are you two doing here? 298 00:17:44,140 --> 00:17:44,760 Who is it? 299 00:17:47,660 --> 00:17:49,580 Shangguan, you're finally here. 300 00:17:50,200 --> 00:17:52,240 Last night, Chief Master came back from the Song Residence 301 00:17:52,240 --> 00:17:54,380 and locked himself in all night. 302 00:17:55,420 --> 00:17:56,660 He spent the whole night sharpening his blade? 303 00:17:56,660 --> 00:17:57,450 No. 304 00:17:57,620 --> 00:17:58,960 I'd rather he did that. 305 00:17:59,100 --> 00:18:00,860 There's no sound from inside— 306 00:18:00,860 --> 00:18:01,940 it's eerily quiet. 307 00:18:02,100 --> 00:18:03,380 Yunlong and I are worried. 308 00:18:03,380 --> 00:18:05,180 Do you think Chief Master might… 309 00:18:07,760 --> 00:18:09,000 You two go and do something else. 310 00:18:09,000 --> 00:18:10,260 I'll handle this here. 311 00:18:19,960 --> 00:18:20,760 Forget it. 312 00:18:46,040 --> 00:18:48,240 Why are you sitting here without a word? 313 00:18:52,900 --> 00:18:54,480 You're injured, and you drank that much. 314 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 Do you want to die? 315 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 I see. 316 00:19:03,700 --> 00:19:05,660 You went to see someone last night, 317 00:19:05,940 --> 00:19:07,450 and she upset you again. 318 00:19:11,520 --> 00:19:13,660 She doesn't care whether I live or die. 319 00:19:16,280 --> 00:19:17,960 But that's not surprising. 320 00:19:18,520 --> 00:19:19,980 I should have expected it. 321 00:19:21,380 --> 00:19:22,860 Then why are you so down? 322 00:19:23,660 --> 00:19:25,340 I told you, 323 00:19:25,720 --> 00:19:27,140 this game of playing two roles 324 00:19:27,140 --> 00:19:28,960 will only trap you. 325 00:19:29,240 --> 00:19:30,040 See? 326 00:19:30,340 --> 00:19:31,340 Just as I thought. 327 00:19:33,760 --> 00:19:35,170 So what should you do now? 328 00:19:35,900 --> 00:19:37,280 Cut off all your feelings for her 329 00:19:37,280 --> 00:19:38,450 and get rid of her? 330 00:19:46,000 --> 00:19:47,340 Unfortunately, she can kill me, 331 00:19:47,340 --> 00:19:48,720 but I can't kill her. 332 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 I know. 333 00:19:52,720 --> 00:19:53,810 Even if you could, 334 00:19:54,280 --> 00:19:56,690 I know you couldn't bring yourself to do it. 335 00:19:58,420 --> 00:19:59,960 But I have to remind you. 336 00:20:00,180 --> 00:20:01,420 About the engagement, 337 00:20:01,420 --> 00:20:02,200 you finally seized it 338 00:20:02,200 --> 00:20:04,180 from Chu Guihong. 339 00:20:04,520 --> 00:20:06,720 If you act on impulse 340 00:20:06,720 --> 00:20:08,480 and think about giving it up now, 341 00:20:08,480 --> 00:20:10,950 everything you've done will be for nothing. 342 00:20:14,040 --> 00:20:15,650 How did you become so haggard 343 00:20:15,760 --> 00:20:17,520 after just one day apart? 344 00:20:19,650 --> 00:20:20,810 Don't mention it. 345 00:20:21,620 --> 00:20:23,340 Mr. Li's words 346 00:20:23,420 --> 00:20:24,960 nearly broke me. 347 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 I need to eat something and recover. 348 00:20:29,040 --> 00:20:30,240 Oh, Master… 349 00:20:30,240 --> 00:20:31,660 He came back from the palace last night 350 00:20:31,660 --> 00:20:32,480 with a dark face 351 00:20:32,480 --> 00:20:33,340 and refused to see anyone. 352 00:20:33,340 --> 00:20:36,060 We couldn't even get the chance to plead with him. 353 00:20:37,720 --> 00:20:38,450 My father 354 00:20:38,450 --> 00:20:39,930 is still not giving up. 355 00:20:40,100 --> 00:20:42,960 He's trying everything he can to break off the engagement. 356 00:20:42,960 --> 00:20:43,760 What a pity. 357 00:20:44,040 --> 00:20:45,500 He won't get what he wants. 358 00:20:46,340 --> 00:20:47,580 How do you know? 359 00:20:48,960 --> 00:20:50,700 It's a fixed setting that Nan Heng 360 00:20:50,700 --> 00:20:53,290 wants the Song family's power, even if he dies. 361 00:20:53,720 --> 00:20:54,420 I'd better 362 00:20:54,420 --> 00:20:56,180 save my strength 363 00:20:56,180 --> 00:20:58,770 and figure out how to convince Mr. Li to help me. 364 00:21:02,480 --> 00:21:04,730 [Gentle Breeze] 365 00:21:05,700 --> 00:21:06,340 Your Highness, 366 00:21:06,340 --> 00:21:07,420 you're finally back. 367 00:21:07,420 --> 00:21:08,340 Mr. Song has been 368 00:21:08,340 --> 00:21:10,730 waiting for quite a while in the residence. 369 00:21:18,200 --> 00:21:19,180 Your Highness. 370 00:21:19,860 --> 00:21:21,480 I didn't know you were visiting. 371 00:21:21,480 --> 00:21:22,950 Sorry to keep you waiting. 372 00:21:23,000 --> 00:21:23,800 Please, sit. 373 00:21:28,580 --> 00:21:30,500 Your Highness, you're too polite. 374 00:21:30,960 --> 00:21:31,760 You... 375 00:21:32,940 --> 00:21:34,480 took the punishment for me, 376 00:21:34,660 --> 00:21:36,860 so of course I should come and thank you. 377 00:21:38,340 --> 00:21:40,620 These are some medicines I prepared 378 00:21:40,620 --> 00:21:41,900 for your lash wounds. 379 00:21:42,480 --> 00:21:44,720 Please accept them. 380 00:21:45,900 --> 00:21:46,760 Thank you. 381 00:21:57,860 --> 00:21:59,190 I assume you didn't come 382 00:21:59,760 --> 00:22:01,900 just to deliver medicine? Indeed not. 383 00:22:06,000 --> 00:22:07,800 I'm here because I have something 384 00:22:07,800 --> 00:22:10,180 I'd like to ask you, Your Highness. 385 00:22:13,660 --> 00:22:14,520 Your Highness, 386 00:22:15,340 --> 00:22:18,200 what you did outside the Imperial Study yesterday— 387 00:22:18,940 --> 00:22:20,620 how much of it was sincere, 388 00:22:21,340 --> 00:22:23,460 and how much was out of self-interest? 389 00:22:26,660 --> 00:22:27,920 You are a sensible man, 390 00:22:28,860 --> 00:22:30,590 so I won't beat around the bush. 391 00:22:33,340 --> 00:22:34,870 If I had no selfish motives, 392 00:22:35,000 --> 00:22:36,940 I wouldn't insist on marrying her. 393 00:22:37,420 --> 00:22:39,010 If I had no sincere feelings, 394 00:22:39,180 --> 00:22:41,840 I wouldn't have willingly clipped my own wings. 395 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Your Highness, 396 00:22:58,140 --> 00:22:59,660 please forgive my words, 397 00:23:00,420 --> 00:23:02,180 but the path you're on is dangerous. 398 00:23:02,180 --> 00:23:03,100 One wrong step, 399 00:23:03,100 --> 00:23:04,700 and there's no turning back. 400 00:23:05,140 --> 00:23:07,340 If one day you lose power, 401 00:23:07,900 --> 00:23:10,580 fall from a prince to a prisoner, 402 00:23:10,580 --> 00:23:12,100 are forced to live under someone's thumb, 403 00:23:12,100 --> 00:23:13,420 stripped of freedom— 404 00:23:14,040 --> 00:23:15,240 or worse, 405 00:23:16,620 --> 00:23:17,940 lose your life— 406 00:23:19,660 --> 00:23:22,340 how will you protect Yimeng? 407 00:23:26,380 --> 00:23:27,240 Your Highness. 408 00:23:29,800 --> 00:23:31,480 Yimeng lost her mother young. 409 00:23:32,450 --> 00:23:34,200 She may seem carefree, 410 00:23:34,760 --> 00:23:37,020 but she carries everything in her heart. 411 00:23:37,240 --> 00:23:39,140 In the future, if you succeed, 412 00:23:39,720 --> 00:23:41,900 she'll be trapped in the palace forever. 413 00:23:41,900 --> 00:23:42,720 If you fail, 414 00:23:44,180 --> 00:23:46,040 her life will be in danger. 415 00:23:49,620 --> 00:23:51,340 As her father, 416 00:23:52,380 --> 00:23:53,620 I can't accept her 417 00:23:53,620 --> 00:23:55,210 marrying into such a future— 418 00:23:55,380 --> 00:23:56,480 let alone 419 00:23:56,480 --> 00:23:58,140 living in constant fear 420 00:23:58,480 --> 00:23:59,810 for the rest of her life. 421 00:24:01,380 --> 00:24:02,240 Therefore, 422 00:24:02,720 --> 00:24:05,520 I beg you, Your Highness, 423 00:24:06,380 --> 00:24:07,940 please let her go. 424 00:24:08,860 --> 00:24:11,120 If you agree to break off the engagement, 425 00:24:11,900 --> 00:24:13,520 I'll owe you a great debt, 426 00:24:13,720 --> 00:24:15,000 and I will repay it. 427 00:24:27,480 --> 00:24:28,480 Please rise. 428 00:24:33,280 --> 00:24:34,240 I understand 429 00:24:34,580 --> 00:24:35,970 everything you've said. 430 00:24:36,800 --> 00:24:38,580 In fact, on my way back just now, 431 00:24:38,580 --> 00:24:39,480 I was wondering 432 00:24:40,800 --> 00:24:42,940 whether I should let go of my obsession 433 00:24:43,100 --> 00:24:43,900 and let her go. 434 00:24:51,100 --> 00:24:52,220 But I just can't. 435 00:24:54,960 --> 00:24:57,560 Everything I did before was to protect myself. 436 00:24:57,900 --> 00:24:58,900 But in the future, 437 00:24:59,380 --> 00:25:01,580 I want to clear the misunderstandings between her and me 438 00:25:01,580 --> 00:25:03,700 and even become her lifelong partner. 439 00:25:04,480 --> 00:25:05,660 I also promise you 440 00:25:06,280 --> 00:25:07,660 that I will do everything I can 441 00:25:07,660 --> 00:25:09,050 to keep her safe for life. 442 00:25:12,340 --> 00:25:13,140 Of course, 443 00:25:14,580 --> 00:25:16,180 I want to ask her opinion too. 444 00:25:17,000 --> 00:25:18,140 I want to give myself 445 00:25:18,760 --> 00:25:19,940 one last chance. 446 00:25:24,580 --> 00:25:25,900 So, I'm afraid I can't 447 00:25:30,520 --> 00:25:32,200 grant your request. 448 00:25:52,700 --> 00:25:53,950 Protect His Highness! 449 00:25:54,000 --> 00:25:55,670 Hurry, protect His Highness! 450 00:25:58,520 --> 00:25:59,860 What are you laughing at? 451 00:25:59,860 --> 00:26:01,250 What are you laughing at? 452 00:26:01,580 --> 00:26:04,420 This is the honorable Seventh Prince's Residence. 453 00:26:04,420 --> 00:26:05,200 Guarding it 454 00:26:05,620 --> 00:26:08,180 is our duty as royal guards. 455 00:26:08,450 --> 00:26:09,380 Stay alert. 456 00:26:10,040 --> 00:26:10,860 You guys, 457 00:26:10,960 --> 00:26:11,800 go check over there. 458 00:26:11,800 --> 00:26:12,450 Yes. 459 00:26:17,580 --> 00:26:18,940 I was so scared. 460 00:26:19,380 --> 00:26:20,340 What was that? 461 00:26:21,760 --> 00:26:22,620 Wait for me! 462 00:26:29,040 --> 00:26:29,900 Rong Hua, 463 00:26:29,900 --> 00:26:30,700 let's go. 464 00:26:38,370 --> 00:26:40,770 [Song Residence] 465 00:26:38,720 --> 00:26:40,890 Just let me see Miss Yiting. 466 00:26:41,960 --> 00:26:43,720 Although Mr. Song wasn't saved by me yesterday, 467 00:26:43,720 --> 00:26:44,860 I did play a part. 468 00:26:44,860 --> 00:26:46,710 Does Miss Yiting know about this? 469 00:26:47,040 --> 00:26:48,040 Just go back. 470 00:26:48,040 --> 00:26:49,450 Back where? Back where? 471 00:26:49,450 --> 00:26:50,140 Come on. Since she doesn't know, 472 00:26:50,140 --> 00:26:51,240 you have to tell her first. 473 00:26:51,240 --> 00:26:52,180 Our lady said 474 00:26:52,180 --> 00:26:54,180 it's absolutely impossible between you two. 475 00:26:54,180 --> 00:26:55,860 Please stop bothering her. 476 00:26:56,720 --> 00:26:57,450 When did I... 477 00:26:57,450 --> 00:26:58,580 How is this bothering? 478 00:26:58,580 --> 00:26:59,240 Come on. 479 00:26:59,240 --> 00:27:00,180 Open the door first. 480 00:27:00,180 --> 00:27:00,970 Open the door. 481 00:27:01,000 --> 00:27:01,460 Yiting? 482 00:27:02,140 --> 00:27:02,720 Yiting! 483 00:27:04,860 --> 00:27:05,450 It's... 484 00:27:05,860 --> 00:27:10,690 [Song Residence] 485 00:27:24,450 --> 00:27:25,720 What are you waiting for? 486 00:27:25,720 --> 00:27:27,940 Hurry up and call me Mother-in-law. 487 00:27:29,900 --> 00:27:31,180 Are you Mrs. Song? 488 00:27:31,800 --> 00:27:33,100 Greetings, Mrs. Song. 489 00:27:34,340 --> 00:27:35,100 Come on, come on. 490 00:27:35,100 --> 00:27:35,800 Here. 491 00:27:35,800 --> 00:27:36,940 Take this. 492 00:27:36,960 --> 00:27:39,940 Here is Song Yiting's full schedule for this month. 493 00:27:42,940 --> 00:27:43,760 Your Highness, 494 00:27:43,760 --> 00:27:45,760 I have high hopes for you. 495 00:27:46,380 --> 00:27:47,760 This is as far as I can help. 496 00:27:47,760 --> 00:27:48,520 From now on, 497 00:27:48,520 --> 00:27:50,520 don't let me down. 498 00:27:50,940 --> 00:27:51,700 I will... 499 00:27:51,700 --> 00:27:52,420 No. 500 00:27:53,140 --> 00:27:55,450 Thank you, Mother-in-law. 501 00:27:55,720 --> 00:27:56,480 Alright, alright. 502 00:27:56,480 --> 00:27:57,520 I'll go in now. 503 00:27:59,200 --> 00:28:00,000 Goodbye. 504 00:28:16,900 --> 00:28:17,760 Miss Yiting, 505 00:28:18,180 --> 00:28:19,860 the trendiest fabrics and dresses 506 00:28:19,860 --> 00:28:20,930 in our shop 507 00:28:21,200 --> 00:28:22,280 are all here. 508 00:28:22,580 --> 00:28:23,580 Take a look 509 00:28:23,860 --> 00:28:25,450 and see which style you like. 510 00:28:28,700 --> 00:28:30,520 I'll go with whatever you decide. 511 00:28:30,520 --> 00:28:31,800 After all, it was my mother 512 00:28:31,800 --> 00:28:33,860 who arranged for me to have these clothes made. 513 00:28:33,860 --> 00:28:36,510 There's no need to pretend to ask for my opinion. 514 00:28:36,760 --> 00:28:38,430 Madam did it for your own good. 515 00:28:39,200 --> 00:28:41,140 In the capital's noble families, every young lady 516 00:28:41,140 --> 00:28:43,870 has several proper dresses prepared in advance, 517 00:28:44,450 --> 00:28:45,660 so she's ready for the new year 518 00:28:45,660 --> 00:28:47,710 and the chance to find a good husband. 519 00:28:48,040 --> 00:28:49,420 Find a husband? 520 00:28:49,860 --> 00:28:51,140 Will a girl die 521 00:28:51,420 --> 00:28:52,340 if she doesn't? 522 00:28:55,280 --> 00:28:56,520 Now that my measurements are done, 523 00:28:56,520 --> 00:28:57,580 I'll leave now. 524 00:28:57,860 --> 00:28:58,660 Miss Yiting, 525 00:28:58,800 --> 00:28:59,660 wait. 526 00:29:00,620 --> 00:29:02,150 Here's an umbrella for you. 527 00:29:34,720 --> 00:29:35,190 Yiting, 528 00:29:35,720 --> 00:29:36,780 what a coincidence 529 00:29:36,850 --> 00:29:37,700 running into you here today. 530 00:29:37,700 --> 00:29:39,040 It must be fate. 531 00:29:39,040 --> 00:29:39,720 Perfect timing— 532 00:29:39,720 --> 00:29:41,180 I just booked a banquet at a restaurant. 533 00:29:41,180 --> 00:29:42,800 Miss Yiting, please… 534 00:29:42,800 --> 00:29:43,900 Eighteenth Prince, 535 00:29:43,900 --> 00:29:44,960 in just three days, 536 00:29:45,180 --> 00:29:47,110 we've run into each other 21 times. 537 00:29:47,340 --> 00:29:48,990 Do you think I'd believe that? 538 00:29:49,700 --> 00:29:51,720 Are... are there really that many times? 539 00:29:51,720 --> 00:29:53,180 No matter what tricks or methods 540 00:29:53,180 --> 00:29:54,180 you used, 541 00:29:54,180 --> 00:29:55,970 let me make it clear to you today. 542 00:29:56,340 --> 00:29:57,720 I don't like men like you 543 00:29:57,720 --> 00:29:59,420 who only listen to their father 544 00:29:59,420 --> 00:30:02,000 and spend their days doing nothing worthwhile. 545 00:30:02,000 --> 00:30:03,240 Stop wasting your energy. 546 00:30:03,240 --> 00:30:04,100 Yiting... 547 00:30:04,520 --> 00:30:05,340 Yiting! 548 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 Jixiang, 549 00:30:06,580 --> 00:30:07,380 stop her! 550 00:30:10,620 --> 00:30:11,580 Eighteenth Prince, 551 00:30:11,580 --> 00:30:12,620 what are you doing? 552 00:30:12,620 --> 00:30:14,180 Do you have any manners or shame? 553 00:30:14,180 --> 00:30:14,960 Come on. 554 00:30:14,960 --> 00:30:16,700 I don't mean to offend you. 555 00:30:16,700 --> 00:30:17,450 But there's one thing 556 00:30:17,450 --> 00:30:18,620 I must tell you. 557 00:30:19,180 --> 00:30:19,900 You asked me before 558 00:30:19,900 --> 00:30:20,900 why I wanted to get married. 559 00:30:20,900 --> 00:30:21,660 I thought about it for a long time 560 00:30:21,660 --> 00:30:22,700 and finally figured it out. 561 00:30:22,700 --> 00:30:23,700 It's not because of my father, 562 00:30:23,700 --> 00:30:25,900 nor because I want to compete with Heng. 563 00:30:27,180 --> 00:30:27,960 It's because 564 00:30:43,480 --> 00:30:44,860 it was my mother's last wish. 565 00:30:44,860 --> 00:30:46,140 She was the former empress of Great Jing. 566 00:30:46,140 --> 00:30:47,580 You have to listen to her, right? 567 00:30:47,580 --> 00:30:48,180 Yiting, 568 00:30:48,180 --> 00:30:48,940 Yiting! 569 00:30:48,940 --> 00:30:49,580 Come on. 570 00:30:49,700 --> 00:30:50,660 My nanny told me 571 00:30:50,660 --> 00:30:52,000 my mother hoped that when I grew up, 572 00:30:52,000 --> 00:30:53,420 I would marry an educated woman. 573 00:30:53,420 --> 00:30:54,340 Someone I can talk to 574 00:30:54,340 --> 00:30:54,960 and connect with, 575 00:30:54,960 --> 00:30:56,340 so we can live in harmony. 576 00:30:56,340 --> 00:30:57,140 And my mother also said that 577 00:30:57,140 --> 00:30:58,180 if I marry a girl, 578 00:30:58,180 --> 00:30:59,800 I must love her with all my heart for life. 579 00:30:59,800 --> 00:31:00,260 Enough! 580 00:31:01,580 --> 00:31:02,720 Stop following me. 581 00:31:03,940 --> 00:31:04,450 Yiting! 582 00:31:04,940 --> 00:31:05,400 Yiting! 583 00:31:05,520 --> 00:31:06,380 Don't worry. 584 00:31:06,380 --> 00:31:08,200 Even if you and my mother both fell into the river, 585 00:31:08,200 --> 00:31:10,000 I'd save you first! 586 00:31:27,520 --> 00:31:28,340 Cherries! 587 00:31:29,140 --> 00:31:29,960 Cherries! 588 00:31:30,100 --> 00:31:31,280 Fresh cherries! 589 00:31:33,240 --> 00:31:34,040 Cherries! 590 00:31:34,940 --> 00:31:35,620 Sir, 591 00:31:35,620 --> 00:31:36,760 want some cherries? 592 00:31:38,280 --> 00:31:39,150 Are they sweet? 593 00:31:39,580 --> 00:31:40,660 Just try one, sir. 594 00:31:46,450 --> 00:31:47,240 How is it? 595 00:31:48,760 --> 00:31:49,580 Sweet. 596 00:31:50,180 --> 00:31:51,440 But not as sweet as you. 597 00:31:53,580 --> 00:31:54,380 Cherries! 598 00:31:54,580 --> 00:31:55,580 Cherries! 599 00:31:58,240 --> 00:31:59,180 The rain is too heavy! 600 00:31:59,180 --> 00:31:59,900 Run! 601 00:32:13,340 --> 00:32:14,420 Are you okay? 602 00:32:15,180 --> 00:32:15,960 We're fine. 603 00:32:16,720 --> 00:32:17,700 Don't get wet. 604 00:32:18,040 --> 00:32:19,100 Here. 605 00:32:19,760 --> 00:32:20,930 Thank you, sir. 606 00:32:22,940 --> 00:32:23,760 Be careful! 607 00:32:26,180 --> 00:32:26,960 Stop! 608 00:32:27,580 --> 00:32:29,380 Whose carriage is being so rude? 609 00:32:29,620 --> 00:32:31,280 My brocade robe 610 00:32:32,140 --> 00:32:33,730 is a new style from Jiangnan. 611 00:32:33,940 --> 00:32:34,720 Pay up! 612 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 You pervert! 613 00:33:01,720 --> 00:33:02,940 This Song Yiting 614 00:33:03,660 --> 00:33:04,940 is so arrogant 615 00:33:05,380 --> 00:33:06,660 and disrespectful. 616 00:33:09,580 --> 00:33:11,180 There I was, a handsome and charming man, 617 00:33:11,180 --> 00:33:12,000 standing right in front of her, 618 00:33:12,000 --> 00:33:13,700 yet she called me a pervert. 619 00:33:18,480 --> 00:33:19,420 Is there such a handsome pervert 620 00:33:19,420 --> 00:33:20,930 like me? 621 00:33:21,580 --> 00:33:22,450 Ridiculous. 622 00:33:24,180 --> 00:33:25,580 It's just a robe. 623 00:33:26,040 --> 00:33:27,240 I'll give you the money 624 00:33:27,240 --> 00:33:28,300 to buy another one. 625 00:33:28,580 --> 00:33:29,960 Is the robe important? 626 00:33:30,180 --> 00:33:31,450 What matters is my whole outfit 627 00:33:31,450 --> 00:33:33,500 and the mood of strolling in the rain. 628 00:33:37,480 --> 00:33:38,380 Just you wait. 629 00:33:39,340 --> 00:33:41,940 I'll pull her down from that pedestal. 630 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 Let me remind you, 631 00:33:44,580 --> 00:33:46,180 she's Song Yimeng's sister. 632 00:33:46,700 --> 00:33:47,860 Don't mess with her. 633 00:33:48,240 --> 00:33:49,240 She's not even your sister-in-law yet, 634 00:33:49,240 --> 00:33:50,910 and you're already meddling. 635 00:33:50,940 --> 00:33:51,960 I've already checked. 636 00:33:51,960 --> 00:33:53,860 Song Yiting was born to Mrs. Zhou 637 00:33:53,860 --> 00:33:55,800 and isn't close to your Yimeng. 638 00:33:55,960 --> 00:33:59,630 Whether they're close or not, she's still a Song family daughter. 639 00:33:59,760 --> 00:34:00,720 Don't forget, 640 00:34:01,450 --> 00:34:03,000 the matter after you saved her last time 641 00:34:03,000 --> 00:34:04,620 isn't over yet. 642 00:34:06,800 --> 00:34:08,340 Don't cause me any trouble. 643 00:34:10,280 --> 00:34:12,150 If there's nothing else, go back. 644 00:34:12,580 --> 00:34:13,580 Use the back door. 645 00:34:15,460 --> 00:34:17,660 I always use the back door. 646 00:34:18,330 --> 00:34:19,140 Also, 647 00:34:19,410 --> 00:34:21,100 am I the one causing her trouble? 648 00:34:21,100 --> 00:34:22,700 It's that woman who keeps bothering me. 649 00:34:22,700 --> 00:34:23,700 What can I do? 650 00:34:23,700 --> 00:34:25,020 Haven't I told you 651 00:34:25,100 --> 00:34:26,810 not to touch things in my study? 652 00:34:26,810 --> 00:34:27,460 You... 653 00:34:28,180 --> 00:34:30,100 Don't go too far in provoking me. 654 00:34:30,140 --> 00:34:31,100 If you really dislike me, 655 00:34:31,100 --> 00:34:32,580 fine, I'll quit being the Second Master. 656 00:34:32,580 --> 00:34:33,580 Just send me back to prison. 657 00:34:33,580 --> 00:34:34,540 Let's go now. 658 00:34:40,540 --> 00:34:41,330 It was not you? 659 00:34:45,660 --> 00:34:46,580 There's a thief? 660 00:34:48,810 --> 00:34:52,580 [Righteousness and Virtue] 661 00:34:59,680 --> 00:35:02,270 [Three days later] 662 00:35:41,660 --> 00:35:42,850 It took you three days 663 00:35:43,020 --> 00:35:44,350 to find the secret room. 664 00:35:44,410 --> 00:35:45,290 General Chu, 665 00:35:45,620 --> 00:35:46,700 you are useless. 666 00:35:49,100 --> 00:35:49,890 Tell me, 667 00:35:50,580 --> 00:35:51,980 what are you looking for? 668 00:35:52,980 --> 00:35:53,890 Nothing. 669 00:35:54,660 --> 00:35:56,210 There are bandits in the capital. 670 00:35:56,210 --> 00:35:57,370 While chasing the bandits, 671 00:35:57,370 --> 00:35:58,540 I stumbled in here by accident. 672 00:35:58,540 --> 00:35:59,980 Even before His Majesty, 673 00:36:00,540 --> 00:36:01,540 I'll say the same. 674 00:36:02,290 --> 00:36:05,210 Chasing bandits to the Seventh Prince's Residence? 675 00:36:05,620 --> 00:36:06,330 That excuse 676 00:36:06,330 --> 00:36:07,980 is way too clumsy. 677 00:36:08,460 --> 00:36:09,460 Whatever you say. 678 00:36:10,980 --> 00:36:11,890 If you leave, 679 00:36:12,250 --> 00:36:13,330 you will never get 680 00:36:13,660 --> 00:36:15,250 what you want. 681 00:36:18,770 --> 00:36:20,290 You came here three days ago 682 00:36:21,020 --> 00:36:22,500 but you were careless 683 00:36:22,980 --> 00:36:24,140 and left a trace. 684 00:36:25,370 --> 00:36:27,180 So I had Fugui watch secretly. 685 00:36:28,540 --> 00:36:29,930 For three days straight, 686 00:36:30,500 --> 00:36:33,060 you searched my entire residence. 687 00:36:33,180 --> 00:36:34,700 But the place you came to most 688 00:36:34,700 --> 00:36:35,850 was this study. 689 00:36:37,290 --> 00:36:38,290 So I think... 690 00:36:39,580 --> 00:36:40,540 this is what... 691 00:36:42,330 --> 00:36:43,330 you're... 692 00:36:43,750 --> 00:36:46,210 [Qianyu Military Manual] 693 00:36:43,980 --> 00:36:44,770 looking for. 694 00:36:48,770 --> 00:36:49,460 Nan Heng, 695 00:36:50,080 --> 00:36:52,540 the Qianyu Military Manual belongs to the Chu family. 696 00:36:52,540 --> 00:36:53,540 Give it back to me. 697 00:36:53,580 --> 00:36:55,060 If I remember correctly, 698 00:36:56,020 --> 00:36:57,540 you personally gave it to me 699 00:36:57,700 --> 00:36:59,850 19 years ago. 700 00:37:00,020 --> 00:37:01,020 Give it back to me! 701 00:37:13,730 --> 00:37:15,390 I gave it to a friend back then. 702 00:37:16,620 --> 00:37:17,290 Now, 703 00:37:20,250 --> 00:37:22,100 you're no longer a friend of mine. 704 00:37:36,580 --> 00:37:37,850 Come to think of it, 705 00:37:38,770 --> 00:37:39,770 once you give something away, 706 00:37:39,770 --> 00:37:41,330 how can you take it back? 707 00:37:41,580 --> 00:37:42,930 And I'm curious. 708 00:37:43,290 --> 00:37:45,540 Why do you want this book so badly? 709 00:37:45,930 --> 00:37:46,770 Is there any secret 710 00:37:46,770 --> 00:37:48,020 hidden in it? 711 00:37:51,660 --> 00:37:53,180 It's none of your business. 712 00:37:53,660 --> 00:37:55,250 And you have no right to know. 713 00:37:55,460 --> 00:37:56,250 Fine. 714 00:37:57,330 --> 00:37:58,540 In that case, 715 00:37:59,460 --> 00:38:00,250 I'll just... 716 00:38:49,930 --> 00:38:50,750 Nan Heng, 717 00:38:52,370 --> 00:38:54,680 this is the only thing my father left me! 718 00:39:00,290 --> 00:39:01,250 He's dead. 719 00:39:02,930 --> 00:39:04,580 You killed him! 720 00:39:05,700 --> 00:39:08,100 You keep saying I killed him. 721 00:39:08,850 --> 00:39:10,100 Do you have any proof? 722 00:39:15,850 --> 00:39:18,100 My biggest regret in this life 723 00:39:19,540 --> 00:39:21,100 is trusting you wrongly 724 00:39:22,020 --> 00:39:24,980 and having a friend like you who abandoned me in my most critical moment! 725 00:39:24,980 --> 00:39:26,140 I abandoned you? 726 00:39:27,060 --> 00:39:29,120 When I was trapped in the cold palace, 727 00:39:29,180 --> 00:39:30,560 who abandoned me? 728 00:39:50,540 --> 00:39:56,140 ♪ I leave the book aside, though I haven't finished reading it ♪ 729 00:39:57,060 --> 00:39:58,390 I will find the evidence 730 00:39:59,480 --> 00:40:05,210 ♪ I know one day I can have a glimpse of the ending ♪ 731 00:39:59,770 --> 00:40:01,290 for the past. 732 00:40:02,660 --> 00:40:03,700 From now on, 733 00:40:05,500 --> 00:40:07,230 I will be more ruthless than you 734 00:40:07,980 --> 00:40:10,290 until the day you kneel before me begging for mercy. 735 00:40:08,270 --> 00:40:12,410 ♪ Life is unpredictable ♪ 736 00:40:11,730 --> 00:40:12,330 Fine. 737 00:40:13,350 --> 00:40:16,290 ♪ Who can get rid of perplexity ♪ 738 00:40:14,660 --> 00:40:15,930 I'd like to see 739 00:40:17,140 --> 00:40:22,140 ♪ And find the answer he yearns for? ♪ 740 00:40:17,660 --> 00:40:19,250 just how ruthless you can be. 741 00:40:26,160 --> 00:40:29,310 ♪ I let the wind stir my pages of the past ♪ 742 00:40:30,730 --> 00:40:33,700 ♪ Let brush and ink depict my adventures ♪ 743 00:40:35,080 --> 00:40:41,640 ♪ Let's see how many ways fate can shape my life in ♪ 744 00:40:44,230 --> 00:40:47,180 ♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪ 745 00:40:48,040 --> 00:40:52,410 ♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪ 746 00:40:54,870 --> 00:41:02,890 ♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪ 48646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.