All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,470 --> 00:01:54,980 [A Dream Within A Dream] 2 00:02:04,730 --> 00:02:07,570 [Episode 12] 3 00:02:15,130 --> 00:02:16,130 Hold it straight. 4 00:02:16,260 --> 00:02:17,040 Understood. 5 00:02:17,980 --> 00:02:20,500 You, a wanderer with a mysterious past, 6 00:02:20,780 --> 00:02:23,290 have meddled in court affairs time and again. 7 00:02:23,290 --> 00:02:24,820 What exactly are you after? 8 00:02:25,160 --> 00:02:26,480 What do you think 9 00:02:26,660 --> 00:02:28,450 my intentions are, General Chu? 10 00:02:30,940 --> 00:02:31,880 I don't know. 11 00:02:32,540 --> 00:02:33,500 But if 12 00:02:33,880 --> 00:02:35,540 Yimeng is also your target... 13 00:02:38,920 --> 00:02:40,070 I advise you 14 00:02:40,140 --> 00:02:42,080 to give up that idea right now. 15 00:02:44,160 --> 00:02:46,450 You, the mighty Lieutenant General of the Qianyu Army, 16 00:02:46,450 --> 00:02:48,770 think about things like that all day long. 17 00:02:51,850 --> 00:02:54,510 No wonder Miss Song keeps her distance from you. 18 00:02:55,820 --> 00:02:57,230 My relationship with Yimeng 19 00:02:57,230 --> 00:02:58,770 is none of your concern. 20 00:03:00,100 --> 00:03:01,130 I have no interest 21 00:03:01,130 --> 00:03:02,600 in your personal affairs. 22 00:03:03,160 --> 00:03:04,540 But let me remind you. 23 00:03:05,060 --> 00:03:07,260 What Miss Song cares about most right now 24 00:03:07,260 --> 00:03:09,010 is the South City renovation 25 00:03:09,320 --> 00:03:11,850 and addressing the people's pressing needs. 26 00:03:13,600 --> 00:03:14,660 That's why you're putting on 27 00:03:14,660 --> 00:03:16,080 a hero's act 28 00:03:16,110 --> 00:03:17,720 to help with the renovation? 29 00:03:19,730 --> 00:03:20,750 Dealing with Nan Heng 30 00:03:20,750 --> 00:03:22,570 and getting involved in the assassination 31 00:03:22,570 --> 00:03:24,760 are just your tricks to win Yimeng over. 32 00:03:32,690 --> 00:03:34,480 So that's what you think. 33 00:03:35,820 --> 00:03:36,820 Then why don't we 34 00:03:37,290 --> 00:03:38,410 make a bet? 35 00:03:38,980 --> 00:03:39,910 Let's see 36 00:03:39,940 --> 00:03:41,600 who can restore the South City 37 00:03:41,610 --> 00:03:42,820 better and faster. 38 00:03:43,660 --> 00:03:45,010 But if you lose, 39 00:03:45,450 --> 00:03:47,040 you call off the engagement. 40 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 This is ridiculous. 41 00:03:49,760 --> 00:03:51,420 Marriage is a union between two families. 42 00:03:51,420 --> 00:03:52,820 Why should I bet with you? 43 00:03:54,380 --> 00:03:55,410 Because 44 00:03:55,880 --> 00:03:58,100 there are 61 damaged houses 45 00:03:58,160 --> 00:04:00,290 and 347 displaced people in South City. 46 00:04:00,290 --> 00:04:02,260 Though the court has allocated funds 47 00:04:02,260 --> 00:04:04,880 to finish repairs before the Beginning of Spring, 48 00:04:04,880 --> 00:04:06,600 both the money and manpower 49 00:04:06,630 --> 00:04:07,570 fall far short. 50 00:04:08,070 --> 00:04:10,790 You'll need help from the Waning River Crescent. 51 00:04:12,730 --> 00:04:13,540 Otherwise, 52 00:04:14,100 --> 00:04:16,380 when Nan Heng uses this against you, 53 00:04:17,260 --> 00:04:19,320 what will you do then? 54 00:04:33,200 --> 00:04:34,460 As for the renovation, 55 00:04:34,580 --> 00:04:36,820 I'm willing to let the Waning River Crescent take part. 56 00:04:36,820 --> 00:04:38,260 But I hope you understand 57 00:04:38,880 --> 00:04:41,640 that this renovation affects the lives of people in the capital. 58 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 It's not something you can bluff your way through 59 00:04:42,640 --> 00:04:44,940 with cheap tricks from the martial arts world. 60 00:04:44,940 --> 00:04:47,760 If I find out you have ulterior motives, 61 00:04:48,060 --> 00:04:48,850 you won't 62 00:04:49,260 --> 00:04:50,880 get off so easily this time. 63 00:04:53,260 --> 00:04:54,060 Also, 64 00:04:55,260 --> 00:04:56,940 no matter what happens, 65 00:04:57,550 --> 00:05:00,020 I will never use my marriage with Yimeng 66 00:05:00,370 --> 00:05:01,570 as a bargaining chip. 67 00:05:11,380 --> 00:05:12,130 Miss Song, 68 00:05:12,130 --> 00:05:13,570 please calm down. 69 00:05:18,340 --> 00:05:19,750 Look at you, 70 00:05:19,760 --> 00:05:23,500 waving around some worthless thing like it's supposed to scare me. 71 00:05:24,520 --> 00:05:26,020 Your master 72 00:05:26,320 --> 00:05:28,320 already tried threatening me with a knife to force some half-baked romance, 73 00:05:28,320 --> 00:05:30,130 and now you're pulling the same trick. 74 00:05:30,130 --> 00:05:31,420 Since when did we even have a romance storyline? 75 00:05:31,420 --> 00:05:32,880 Who gave you the right to just make stuff up? 76 00:05:32,880 --> 00:05:34,200 No, Miss Song, 77 00:05:34,760 --> 00:05:35,570 I'm just... 78 00:05:35,580 --> 00:05:37,200 I'm begging you, alright? 79 00:05:37,200 --> 00:05:38,880 I finally landed the job. 80 00:05:38,880 --> 00:05:39,570 Can you please explain 81 00:05:39,570 --> 00:05:40,860 what all those strange terms 82 00:05:40,860 --> 00:05:42,130 actually mean? 83 00:05:42,130 --> 00:05:43,450 Please, I'm begging you. 84 00:05:43,450 --> 00:05:44,570 Please. 85 00:05:46,500 --> 00:05:48,630 We're all just trying to make a living. 86 00:05:49,060 --> 00:05:50,450 You've got it tough too. 87 00:05:50,570 --> 00:05:52,170 Go back and tell your master. 88 00:05:52,380 --> 00:05:54,300 If he has questions, he can come ask me himself. 89 00:05:54,300 --> 00:05:56,130 Stop giving the supporting cast a hard time. 90 00:05:56,130 --> 00:05:57,380 No, Miss Song, 91 00:05:57,390 --> 00:05:59,060 I was so foolish. 92 00:05:59,450 --> 00:06:01,570 I didn't realize how kind and beautiful you truly are. 93 00:06:01,570 --> 00:06:02,450 Can you just tell me 94 00:06:02,450 --> 00:06:04,420 who's really behind all this? 95 00:06:05,950 --> 00:06:07,320 Are you trying to sweet-talk me? 96 00:06:07,320 --> 00:06:08,130 No. 97 00:06:08,140 --> 00:06:09,260 Sweet talk won't work on me. 98 00:06:09,260 --> 00:06:11,140 I've already told your master 99 00:06:11,180 --> 00:06:12,960 that the assassination was my doing alone. 100 00:06:12,960 --> 00:06:14,370 No one else was involved. 101 00:06:14,380 --> 00:06:16,380 This isn't about the assassination. 102 00:06:16,380 --> 00:06:17,510 It's about the fire. 103 00:06:18,500 --> 00:06:20,300 What's the real story behind it? 104 00:06:20,380 --> 00:06:21,450 Tell me, please. 105 00:06:24,760 --> 00:06:25,640 Well... 106 00:06:25,740 --> 00:06:27,200 If you really want to know, 107 00:06:27,420 --> 00:06:28,420 I'll tell you. 108 00:06:30,080 --> 00:06:31,220 It was honestly a coincidence, 109 00:06:31,220 --> 00:06:32,200 part of the plot. 110 00:06:32,260 --> 00:06:33,200 I'm not lying to you. 111 00:06:33,200 --> 00:06:33,960 Really. 112 00:06:33,960 --> 00:06:34,760 I get it. 113 00:06:35,060 --> 00:06:36,450 We're not that close yet, 114 00:06:36,520 --> 00:06:37,650 so you can't open up. 115 00:06:38,450 --> 00:06:39,260 Alright then, 116 00:06:39,260 --> 00:06:40,860 if I badmouth the Seventh Prince, 117 00:06:40,860 --> 00:06:42,570 does that earn me a spot on your side? 118 00:06:42,570 --> 00:06:43,630 Listen carefully. 119 00:06:43,740 --> 00:06:44,450 The Seventh Prince 120 00:06:44,450 --> 00:06:45,960 brings ruin upon men of loyalty and virtue. 121 00:06:45,960 --> 00:06:46,640 He's 122 00:06:46,640 --> 00:06:47,840 cold and ruthless. 123 00:06:47,940 --> 00:06:49,760 Honestly, he's a complete idiot. 124 00:06:49,760 --> 00:06:51,020 The Seventh Prince is— 125 00:06:55,130 --> 00:06:57,780 Isn't that Fugui, the one who works for Nan Heng? 126 00:06:58,400 --> 00:06:59,380 Let's beat him up first. 127 00:06:59,380 --> 00:07:00,140 Mr. Li. 128 00:07:00,180 --> 00:07:00,970 Mr. Li. 129 00:07:01,700 --> 00:07:03,700 Everyone around Nan Heng is scheming. 130 00:07:03,700 --> 00:07:04,700 You should leave now. 131 00:07:04,700 --> 00:07:06,350 Don't get involved with them. 132 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 Go back and keep your mouth shut. 133 00:07:09,820 --> 00:07:11,820 Don't tell Nan Heng you saw him here. 134 00:07:12,380 --> 00:07:13,260 Otherwise, I'll spread every word 135 00:07:13,260 --> 00:07:14,700 you just said 136 00:07:14,700 --> 00:07:15,900 about the Seventh Prince. 137 00:07:15,900 --> 00:07:17,020 If we die, we die together. 138 00:07:17,020 --> 00:07:18,360 No one gets to walk away. 139 00:07:26,180 --> 00:07:26,960 Come on. 140 00:07:28,250 --> 00:07:29,240 [The Nightwalkers vs Qianyu Army] [0:0] 141 00:07:29,240 --> 00:07:30,610 [The Nightwalkers vs Qianyu Army] [1:0] 142 00:07:31,060 --> 00:07:33,260 Bravo! 143 00:07:33,270 --> 00:07:35,180 Bravo! 144 00:07:37,740 --> 00:07:38,670 Here, take this. 145 00:07:45,700 --> 00:07:46,590 [The Nightwalkers vs Qianyu Army] [1:0] 146 00:07:46,590 --> 00:07:47,520 [The Nightwalkers vs Qianyu Army] [1:2] 147 00:07:47,130 --> 00:07:50,650 Bravo! 148 00:07:53,890 --> 00:07:55,120 Use some strength. 149 00:08:04,990 --> 00:08:05,130 [The Nightwalkers vs Qianyu Army] [1:2] 150 00:08:05,170 --> 00:08:05,940 [The Nightwalkers vs Qianyu Army] [4:2] 151 00:08:05,950 --> 00:08:06,380 [The Nightwalkers] 152 00:08:06,200 --> 00:08:09,060 Bravo! 153 00:08:09,260 --> 00:08:11,750 Awesome! 154 00:08:12,820 --> 00:08:15,200 Bravo! 155 00:08:15,200 --> 00:08:17,260 Mr. Li. 156 00:08:17,520 --> 00:08:19,060 I've sent Shangguan back. 157 00:08:19,070 --> 00:08:21,260 I noticed he washes his hands after every task. 158 00:08:21,260 --> 00:08:23,080 His skin's practically rubbed raw. 159 00:08:23,080 --> 00:08:24,420 So I let him go. 160 00:08:24,570 --> 00:08:25,180 Alright. 161 00:08:25,880 --> 00:08:27,210 Thank you for your help. 162 00:08:30,180 --> 00:08:31,440 What's wrong with you? 163 00:08:31,880 --> 00:08:33,010 Are you in a bad mood? 164 00:08:34,520 --> 00:08:35,990 Did Chu Guihong bully you? 165 00:08:38,180 --> 00:08:39,200 He bullied me? 166 00:08:40,820 --> 00:08:42,840 Do you really see me as that weak? 167 00:08:43,720 --> 00:08:46,140 When it was Nan Heng, you tried to protect me. 168 00:08:46,140 --> 00:08:47,180 When it was Chu Guihong, 169 00:08:47,180 --> 00:08:48,540 you did the same. 170 00:08:48,560 --> 00:08:49,820 Even with Fugui just now, 171 00:08:49,820 --> 00:08:51,140 you still stepped in for me. 172 00:08:51,140 --> 00:08:51,900 I... 173 00:08:57,210 --> 00:08:58,140 You... 174 00:08:58,140 --> 00:08:59,620 You might be a hero, 175 00:08:59,900 --> 00:09:02,220 but you're still a supporting character. 176 00:09:02,410 --> 00:09:04,320 I've got plot armor, 177 00:09:04,320 --> 00:09:06,390 so I should be the one protecting you. 178 00:09:07,720 --> 00:09:08,840 Plot armor? 179 00:09:11,140 --> 00:09:11,940 What's that? 180 00:09:13,420 --> 00:09:14,240 It's... 181 00:09:14,960 --> 00:09:15,780 This thing. 182 00:09:16,780 --> 00:09:17,570 This. 183 00:09:21,960 --> 00:09:22,780 There you go. 184 00:09:23,140 --> 00:09:24,400 Now you've got one too. 185 00:09:27,020 --> 00:09:28,720 Thank you all for your hard work. 186 00:09:28,720 --> 00:09:30,420 Come on, food's ready. 187 00:09:30,440 --> 00:09:31,720 Thank you so much. 188 00:09:31,720 --> 00:09:32,780 Be careful. 189 00:09:32,780 --> 00:09:33,840 Thank you so much. 190 00:09:33,840 --> 00:09:35,840 Come and get it. 191 00:09:35,890 --> 00:09:37,020 Take more, please. 192 00:09:37,020 --> 00:09:38,080 Sure thing! 193 00:09:40,720 --> 00:09:42,790 Look at these people from South City. 194 00:09:43,870 --> 00:09:45,580 They probably don't even 195 00:09:46,240 --> 00:09:48,240 get to live a full life in this world. 196 00:09:48,660 --> 00:09:49,900 That day, the fire 197 00:09:50,480 --> 00:09:52,570 was burning for real. 198 00:09:53,320 --> 00:09:54,970 If it weren't for you, Mr. Li, 199 00:09:55,270 --> 00:09:57,270 they might have died just like that. 200 00:09:58,780 --> 00:10:00,830 However, a protagonist like Nan Heng 201 00:10:01,710 --> 00:10:03,420 only cares about power and schemes. 202 00:10:03,420 --> 00:10:05,610 The people's lives mean nothing to him. 203 00:10:06,300 --> 00:10:09,100 All he wants is to outmatch Nan Rui, 204 00:10:09,280 --> 00:10:12,470 even if it means sacrificing everything the people have, 205 00:10:12,840 --> 00:10:14,180 including their lives. 206 00:10:14,930 --> 00:10:16,070 Is that fair? 207 00:10:21,450 --> 00:10:22,930 So that's why you hate 208 00:10:23,020 --> 00:10:24,410 Nan Heng? 209 00:10:25,020 --> 00:10:27,020 Just because he's the protagonist? 210 00:10:35,570 --> 00:10:37,640 You keep talking about protagonists 211 00:10:38,100 --> 00:10:39,700 and supporting characters, 212 00:10:40,540 --> 00:10:42,590 but I still don't get what that means. 213 00:10:46,940 --> 00:10:48,600 I want to help you change everything 214 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 and stand with you against Nan Heng. 215 00:10:50,600 --> 00:10:51,820 But I can't do that 216 00:10:51,820 --> 00:10:53,820 if I don't even understand what you're saying. 217 00:10:53,820 --> 00:10:54,700 So, Miss Song, 218 00:10:56,060 --> 00:10:57,520 could you explain it to me? 219 00:11:00,210 --> 00:11:01,390 I... 220 00:11:03,940 --> 00:11:04,720 I... 221 00:11:07,080 --> 00:11:07,900 I... 222 00:11:10,020 --> 00:11:10,820 I understand. 223 00:11:12,140 --> 00:11:13,860 When we're not that close, 224 00:11:13,940 --> 00:11:15,670 some secrets are hard to share. 225 00:11:15,960 --> 00:11:17,140 Miss Song, it seems 226 00:11:17,700 --> 00:11:19,090 you still don't trust me. 227 00:11:20,290 --> 00:11:21,610 That's not true, Mr. Li. 228 00:11:22,730 --> 00:11:23,820 I do trust you. 229 00:11:24,780 --> 00:11:25,570 It's just that 230 00:11:26,730 --> 00:11:28,790 if I really told you everything, 231 00:11:29,650 --> 00:11:31,090 you would be afraid of me. 232 00:11:37,180 --> 00:11:38,020 Mr. Li. 233 00:11:39,040 --> 00:11:40,900 You're the most important friend 234 00:11:41,060 --> 00:11:42,590 I have in this world. 235 00:11:43,570 --> 00:11:45,700 You're also the only one who understands me 236 00:11:45,700 --> 00:11:46,930 and trusts me. 237 00:11:48,360 --> 00:11:49,480 Perhaps... 238 00:11:51,450 --> 00:11:52,700 Perhaps you could even 239 00:11:52,960 --> 00:11:54,420 change my fate. 240 00:12:01,550 --> 00:12:02,450 So, 241 00:12:04,700 --> 00:12:06,180 I really can't lose you. 242 00:12:07,190 --> 00:12:08,720 I'm afraid to lose you. 243 00:12:12,810 --> 00:12:14,810 Please let me keep this secret. 244 00:12:15,090 --> 00:12:16,310 Just this one secret, 245 00:12:17,020 --> 00:12:17,820 can you? 246 00:12:19,070 --> 00:12:23,020 ♪ Drifting with fleeting light into a haze ♪ 247 00:12:24,800 --> 00:12:29,620 ♪ In the depths of passing time, who's still waiting ♪ 248 00:12:30,660 --> 00:12:33,100 ♪ A single glance back ♪ 249 00:12:34,330 --> 00:12:35,870 ♪ Even if the road ahead is veiled ♪ 250 00:12:37,310 --> 00:12:39,180 ♪ And the rest of our story fades unfinished ♪ 251 00:12:37,360 --> 00:12:38,080 Sure. 252 00:12:40,140 --> 00:12:45,540 ♪ I'll still choose to meet you ♪ 253 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 Sir. 254 00:12:45,320 --> 00:12:47,480 Thank you for helping us build houses. 255 00:12:47,480 --> 00:12:48,320 Please have some. 256 00:12:48,320 --> 00:12:49,450 Alright, thank you. 257 00:12:50,540 --> 00:12:52,060 Did you wash your hands? 258 00:12:53,780 --> 00:12:55,040 Thank you, little one. 259 00:12:55,080 --> 00:12:56,360 What's your name? 260 00:12:56,660 --> 00:12:58,020 I don't have a name. 261 00:12:58,180 --> 00:12:59,310 That's impossible. 262 00:12:59,320 --> 00:13:00,420 Grandma says 263 00:13:00,450 --> 00:13:02,340 those of us who live in South City 264 00:13:02,480 --> 00:13:03,940 are all lower-class people. 265 00:13:03,940 --> 00:13:06,320 Lower-class people don't need names. 266 00:13:07,080 --> 00:13:07,820 If you don't have a name, 267 00:13:07,820 --> 00:13:10,340 how are you registered with the authorities? 268 00:13:12,060 --> 00:13:13,060 Well, little one. 269 00:13:13,300 --> 00:13:14,360 Tell me, 270 00:13:14,720 --> 00:13:15,960 what's your father's name? 271 00:13:15,960 --> 00:13:17,700 His name is Passerby A. 272 00:13:18,840 --> 00:13:19,700 Passerby A? 273 00:13:20,960 --> 00:13:21,780 Pass— 274 00:13:24,080 --> 00:13:24,900 Sir. 275 00:13:25,280 --> 00:13:26,450 I'd like to ask, 276 00:13:26,600 --> 00:13:28,020 what's your name? 277 00:13:28,060 --> 00:13:29,250 My name is Passerby B. 278 00:13:30,080 --> 00:13:30,960 Passerby B? 279 00:13:31,820 --> 00:13:32,720 Why? 280 00:13:33,080 --> 00:13:34,070 What do you mean by "why"? 281 00:13:34,070 --> 00:13:35,940 Don't you have your own name? 282 00:13:37,360 --> 00:13:39,060 Passerby B is my name. 283 00:13:39,600 --> 00:13:41,270 You seriously have a problem. 284 00:13:43,300 --> 00:13:44,080 I... 285 00:13:45,540 --> 00:13:46,330 What's wrong? 286 00:13:47,700 --> 00:13:48,660 Nothing. 287 00:13:49,320 --> 00:13:50,820 So all these common people 288 00:13:51,060 --> 00:13:52,700 don't have their own names. 289 00:13:53,600 --> 00:13:55,080 I didn't know "Passerby" 290 00:13:55,300 --> 00:13:56,060 was such a common surname 291 00:13:56,060 --> 00:13:57,900 in the capital. 292 00:13:59,020 --> 00:14:00,870 Quite an elegant surname indeed. 293 00:14:10,820 --> 00:14:11,600 Little one. 294 00:14:12,840 --> 00:14:14,420 Since your father's surname 295 00:14:14,420 --> 00:14:15,320 is Passerby, 296 00:14:16,160 --> 00:14:17,280 from now on, 297 00:14:17,480 --> 00:14:18,550 you shall be called 298 00:14:18,780 --> 00:14:19,720 Passerby Pancake. 299 00:14:19,720 --> 00:14:20,600 How's that? 300 00:14:21,140 --> 00:14:22,300 Thank you, Sir. 301 00:14:22,480 --> 00:14:23,300 Here, 302 00:14:23,300 --> 00:14:23,960 have this pancake. 303 00:14:23,960 --> 00:14:24,830 Take a big bite. 304 00:14:26,020 --> 00:14:28,870 Passerby C. ["C" sounds like "pancake" in Chinese] 305 00:14:34,180 --> 00:14:35,830 It's as if everything is stuck 306 00:14:35,840 --> 00:14:38,320 inside a fabricated, prewritten world. 307 00:14:42,660 --> 00:14:43,940 So handsome! 308 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 Mr. Li's skills are truly extraordinary. 309 00:14:45,720 --> 00:14:47,720 My Lady, he's the one, definitely the one! 310 00:14:47,720 --> 00:14:48,600 Just days ago, 311 00:14:48,600 --> 00:14:50,600 weren't you speaking highly of General Chu? 312 00:14:50,600 --> 00:14:52,180 Now you've switched sides. 313 00:14:52,570 --> 00:14:54,570 Before, I was just inexperienced, 314 00:14:54,660 --> 00:14:55,900 thinking that of all men in the world, 315 00:14:55,900 --> 00:14:57,320 only General Chu was the best. 316 00:14:57,320 --> 00:14:59,300 But now, after hearing Miss's stories every day, 317 00:14:59,300 --> 00:15:01,820 I think Mr. Li is even better than General Chu. 318 00:15:01,840 --> 00:15:03,840 You two are what we call daily followers, 319 00:15:03,840 --> 00:15:05,970 switching fandoms at the drop of a hat. 320 00:15:06,720 --> 00:15:07,820 Switching... 321 00:15:07,940 --> 00:15:08,900 But My Lady, 322 00:15:09,300 --> 00:15:10,940 what are your feelings 323 00:15:10,960 --> 00:15:12,060 toward Mr. Li now? 324 00:15:12,450 --> 00:15:13,960 If you like him, 325 00:15:14,200 --> 00:15:17,330 why not break off your engagement and marry him instead? 326 00:15:18,410 --> 00:15:19,940 What are you talking about? 327 00:15:21,080 --> 00:15:21,960 Besides, 328 00:15:22,360 --> 00:15:23,840 the broken engagement plot 329 00:15:23,840 --> 00:15:25,100 is still a long way off. 330 00:15:25,180 --> 00:15:26,360 For now, I'd be counting my blessings 331 00:15:26,360 --> 00:15:28,450 if I could just slip out of 332 00:15:29,060 --> 00:15:30,940 Nan Heng's clutches safely. 333 00:15:31,240 --> 00:15:34,540 -My Lady. -My Lady, please tell us more. 334 00:15:34,890 --> 00:15:35,930 Stop gossiping. 335 00:15:35,520 --> 00:15:40,420 [Slacker Escape Plan] 336 00:15:40,420 --> 00:15:46,900 [Li Shiliu] 337 00:16:00,420 --> 00:16:02,450 From what I know about Nan Heng, 338 00:16:02,450 --> 00:16:04,450 he's just an ambitious, 339 00:16:04,450 --> 00:16:05,570 ruthless, 340 00:16:05,570 --> 00:16:06,600 and heartless man. 341 00:16:06,600 --> 00:16:07,570 He commits all kinds of wicked deeds, 342 00:16:07,570 --> 00:16:08,600 falsely accuses loyal officials, 343 00:16:08,600 --> 00:16:09,570 and inflicts suffering upon women. 344 00:16:09,570 --> 00:16:10,940 He's a bad guy, you know? 345 00:16:10,950 --> 00:16:12,320 He kills without even blinking. 346 00:16:12,320 --> 00:16:13,840 Nan Heng has committed plenty of 347 00:16:13,840 --> 00:16:15,590 wicked deeds over the years, hasn't he? 348 00:16:15,590 --> 00:16:17,640 Nan Heng is a sinister villain. 349 00:16:17,660 --> 00:16:19,710 However, a protagonist like Nan Heng 350 00:16:20,310 --> 00:16:22,090 only cares about power and schemes. 351 00:16:22,090 --> 00:16:24,300 The people's lives mean nothing to him. 352 00:16:24,350 --> 00:16:25,370 Anyway, 353 00:16:25,660 --> 00:16:26,920 he's not a good person. 354 00:16:45,540 --> 00:16:46,320 Fugui! 355 00:16:46,780 --> 00:16:47,570 Come in! 356 00:16:51,240 --> 00:16:52,100 Your Highness. 357 00:16:52,250 --> 00:16:53,060 Let me ask you. 358 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 Do you also think 359 00:16:54,420 --> 00:16:56,200 I am a person who only cares about power 360 00:16:56,200 --> 00:16:58,060 and ignores the lives of the people? 361 00:16:58,060 --> 00:16:59,520 What do you mean by "also"? 362 00:17:01,140 --> 00:17:03,210 No, it's impossible. 363 00:17:03,660 --> 00:17:05,410 Your Highness 364 00:17:05,600 --> 00:17:07,070 is known for your kindness 365 00:17:07,660 --> 00:17:08,780 and warmth— 366 00:17:09,270 --> 00:17:10,960 truly a gentleman 367 00:17:11,190 --> 00:17:12,790 and a great hero of the realm. 368 00:17:14,420 --> 00:17:16,470 Do you really believe your own words? 369 00:17:21,200 --> 00:17:22,960 Since you don't believe it yourself, 370 00:17:22,960 --> 00:17:25,170 she certainly won't believe it either. 371 00:17:25,340 --> 00:17:26,140 She? 372 00:17:29,180 --> 00:17:31,450 Accompany me to the Song Residence tomorrow. 373 00:17:31,450 --> 00:17:32,850 I have questions for her. 374 00:17:34,200 --> 00:17:35,340 Yes, Your Highness. 375 00:17:35,500 --> 00:17:39,200 [Song Residence] 376 00:17:40,580 --> 00:17:41,720 Twenty-five. 377 00:17:41,720 --> 00:17:43,000 Sixteen, 378 00:17:43,000 --> 00:17:43,960 seventeen. 379 00:17:45,900 --> 00:17:47,610 We're short on timber lately. 380 00:17:47,800 --> 00:17:49,170 To keep the project on schedule, 381 00:17:49,170 --> 00:17:50,760 we need to use materials sparingly. 382 00:17:50,760 --> 00:17:51,660 Remember, you two— 383 00:17:51,660 --> 00:17:53,960 everything here must be properly sorted 384 00:17:53,960 --> 00:17:55,280 and counted once a day, 385 00:17:55,280 --> 00:17:56,800 and any shortages reported right away. 386 00:17:56,800 --> 00:17:58,420 That's how we avoid mistakes. 387 00:17:58,420 --> 00:18:00,280 My Lady, you're impressive! 388 00:18:01,700 --> 00:18:03,020 I'm just helping Mr. Li. 389 00:18:03,760 --> 00:18:05,620 He's done so much for the people, 390 00:18:05,620 --> 00:18:07,140 so I should do my part too, 391 00:18:07,140 --> 00:18:07,860 right? 392 00:18:21,380 --> 00:18:22,700 What are you doing here? 393 00:18:24,800 --> 00:18:26,180 Is this how you treat 394 00:18:26,200 --> 00:18:28,620 the person who saved you 395 00:18:28,620 --> 00:18:30,880 from being charged with assassination? 396 00:18:31,550 --> 00:18:32,480 Your Highness, 397 00:18:32,480 --> 00:18:34,280 mind your gentlemanly conduct. 398 00:18:35,770 --> 00:18:37,770 I need to speak with Miss Song alone. 399 00:18:38,970 --> 00:18:40,340 Both of you, leave now. 400 00:18:41,940 --> 00:18:42,950 Your Highness, 401 00:18:42,960 --> 00:18:45,180 th-they don't know anything. 402 00:18:45,180 --> 00:18:46,490 Please don't frighten them. 403 00:18:46,490 --> 00:18:47,380 Besides, 404 00:18:47,750 --> 00:18:48,960 what is it 405 00:18:49,100 --> 00:18:50,900 that cannot be said in their presence? 406 00:18:50,900 --> 00:18:52,490 Why must we speak in private? 407 00:18:52,900 --> 00:18:53,660 Miss Song, 408 00:18:53,700 --> 00:18:55,130 His Highness suggests 409 00:18:55,280 --> 00:18:56,420 it might be a bit stuffy in here 410 00:18:56,420 --> 00:18:58,580 and perhaps the ladies would appreciate some fresh air. 411 00:18:58,580 --> 00:18:59,380 Ladies, 412 00:18:59,480 --> 00:19:00,280 please. 413 00:19:07,120 --> 00:19:08,760 It's quite stuffy in here. 414 00:19:08,760 --> 00:19:10,490 I need to get some fresh air too. 415 00:19:11,410 --> 00:19:12,460 What are you doing? 416 00:19:15,410 --> 00:19:16,450 First question: 417 00:19:18,200 --> 00:19:19,300 To you, 418 00:19:19,960 --> 00:19:21,290 what kind of person am I? 419 00:19:24,250 --> 00:19:25,860 A truly admirable person. 420 00:19:28,000 --> 00:19:29,620 I want you to tell the truth. 421 00:19:30,800 --> 00:19:32,980 How is that not the truth? 422 00:19:33,000 --> 00:19:34,860 Even though Your Highness has tried to kill me 423 00:19:34,860 --> 00:19:35,720 so many times, 424 00:19:35,720 --> 00:19:37,330 you always let me walk away. 425 00:19:37,390 --> 00:19:40,000 Such magnanimity, rare even among top celebrities, 426 00:19:40,000 --> 00:19:41,950 combined with your remarkable foresight— 427 00:19:41,950 --> 00:19:43,880 you're truly an admirable person. 428 00:19:46,660 --> 00:19:47,450 Fine. 429 00:19:48,660 --> 00:19:50,120 Then the second question: 430 00:19:51,100 --> 00:19:52,550 What is a "top celebrity"? 431 00:19:53,040 --> 00:19:54,770 What does "protagonist" mean? 432 00:19:55,240 --> 00:19:56,110 And what is this 433 00:19:56,240 --> 00:19:57,500 "script" you speak of? 434 00:20:00,290 --> 00:20:02,410 Everyone keeps asking me these questions. 435 00:20:02,410 --> 00:20:03,860 I-I really feel suffocated. 436 00:20:03,860 --> 00:20:05,380 I really need to go out and breathe 437 00:20:05,380 --> 00:20:06,760 some fresh air. 438 00:20:06,780 --> 00:20:08,900 I've searched through all the books in the Wenyuan Library 439 00:20:08,900 --> 00:20:10,380 and questioned all the scholars in the Hanlin Academy, 440 00:20:10,380 --> 00:20:12,440 yet no one knows anything about this. 441 00:20:15,060 --> 00:20:16,770 I was just saying it casually. 442 00:20:16,960 --> 00:20:18,480 Your Highness, seriously, 443 00:20:18,480 --> 00:20:21,140 why do you bother remembering such trivial things? 444 00:20:21,140 --> 00:20:22,530 Just saying it casually? 445 00:20:23,100 --> 00:20:24,000 Once is fine, 446 00:20:25,000 --> 00:20:26,200 but what about twice? 447 00:20:26,340 --> 00:20:27,040 Three times? 448 00:20:27,040 --> 00:20:28,480 Four times? Five times? 449 00:20:29,380 --> 00:20:31,380 You once said I was the protagonist. 450 00:20:31,990 --> 00:20:34,000 Now you're calling me a top celebrity. 451 00:20:34,000 --> 00:20:34,800 You also mentioned that everything 452 00:20:34,800 --> 00:20:36,200 between us is part of some script rule. 453 00:20:36,200 --> 00:20:37,800 What does all that mean? 454 00:20:43,960 --> 00:20:44,760 Did I... 455 00:20:48,220 --> 00:20:49,560 Did I say that? 456 00:20:51,200 --> 00:20:52,000 Song Yimeng. 457 00:20:53,900 --> 00:20:55,290 I'm begging you to tell me 458 00:20:57,240 --> 00:20:59,200 what you're hiding from me. 459 00:21:05,140 --> 00:21:06,200 Your Highness, 460 00:21:06,420 --> 00:21:07,940 do you have any manners at all? 461 00:21:07,940 --> 00:21:10,100 How can you be so rude to a girl? 462 00:21:17,420 --> 00:21:18,200 Fine, 463 00:21:18,360 --> 00:21:19,690 I'll tell you today. 464 00:21:20,100 --> 00:21:21,580 A top celebrity is someone with top traffic, 465 00:21:21,580 --> 00:21:22,940 and a script is the foundation of a show. 466 00:21:22,940 --> 00:21:24,280 You, who only knows how to use force when facing problems, 467 00:21:24,280 --> 00:21:24,760 who hasn't even learned basic 468 00:21:24,760 --> 00:21:25,480 English vocabulary, 469 00:21:25,480 --> 00:21:26,200 do you understand? 470 00:21:26,200 --> 00:21:27,140 Do you understand? 471 00:21:27,140 --> 00:21:28,200 Do you understand? 472 00:21:30,380 --> 00:21:31,740 You don't understand. 473 00:21:31,940 --> 00:21:33,000 Not only do you not understand, 474 00:21:33,000 --> 00:21:34,100 you kill without remorse, 475 00:21:34,100 --> 00:21:34,960 you slaughter the innocent. 476 00:21:34,960 --> 00:21:35,800 You don't really want to know 477 00:21:35,800 --> 00:21:37,140 what the real script is about. 478 00:21:37,140 --> 00:21:38,620 You just think I know more than you, 479 00:21:38,620 --> 00:21:40,180 you think I'm hiding everything from you. 480 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 You want to control everyone, 481 00:21:41,180 --> 00:21:42,480 but you don't trust anyone. 482 00:21:42,480 --> 00:21:43,340 Am I right, 483 00:21:43,340 --> 00:21:44,200 Your Highness? 484 00:21:56,200 --> 00:21:58,900 Have I successfully mind-controlled him? 485 00:21:59,200 --> 00:22:00,000 Fine, 486 00:22:01,720 --> 00:22:03,520 you're right about everything. 487 00:22:03,660 --> 00:22:05,590 I did use force against you before, 488 00:22:07,700 --> 00:22:08,750 but let me tell you. 489 00:22:11,050 --> 00:22:12,640 Apart from this matter, 490 00:22:13,940 --> 00:22:15,990 I have never killed innocent people. 491 00:22:20,420 --> 00:22:21,960 I don't trust anyone, 492 00:22:22,760 --> 00:22:24,200 because no one has ever trusted me, 493 00:22:24,200 --> 00:22:25,450 not even you. 494 00:22:28,040 --> 00:22:28,860 I... 495 00:22:32,060 --> 00:22:33,200 You should know that 496 00:22:34,240 --> 00:22:35,280 things in this world 497 00:22:35,280 --> 00:22:37,910 are not what they appear to be on the surface. 498 00:22:37,930 --> 00:22:40,450 What people say isn't necessarily the truth. 499 00:22:40,690 --> 00:22:41,520 On the battlefield, 500 00:22:41,520 --> 00:22:42,960 it's kill or be killed. 501 00:22:43,200 --> 00:22:43,940 In the imperial court, 502 00:22:43,940 --> 00:22:46,150 it's even more dangerous than the frontier. 503 00:22:46,150 --> 00:22:48,410 If I don't fight desperately to survive, 504 00:22:48,410 --> 00:22:50,610 then I'll be the one driven to a dead end. 505 00:22:57,340 --> 00:22:58,200 Song Yimeng. 506 00:22:59,620 --> 00:23:00,420 If 507 00:23:01,700 --> 00:23:03,490 you truly want to understand me, 508 00:23:04,650 --> 00:23:06,140 don't use your eyes. 509 00:23:33,960 --> 00:23:35,560 Who wants to understand you? 510 00:23:45,480 --> 00:23:46,740 Everyone present here 511 00:23:47,580 --> 00:23:50,240 is an expert in weapon forging. 512 00:23:51,520 --> 00:23:53,420 Our Chief Master has gone to great lengths 513 00:23:53,420 --> 00:23:55,540 to invite you all from the Huai region, 514 00:23:55,720 --> 00:23:57,050 spending several days, 515 00:23:57,140 --> 00:23:58,790 yet there's been no progress. 516 00:24:02,520 --> 00:24:05,330 You're making it very difficult for me to explain. 517 00:24:06,400 --> 00:24:07,670 Mr. Shangguan, 518 00:24:08,180 --> 00:24:10,050 it's not that we're incompetent. 519 00:24:10,140 --> 00:24:12,580 The blades you want must be forged from fine steel, 520 00:24:12,580 --> 00:24:14,620 but nowadays all the quality iron mines 521 00:24:14,620 --> 00:24:16,240 are under imperial control. 522 00:24:16,260 --> 00:24:18,240 To forge steel blades from ordinary iron, 523 00:24:18,240 --> 00:24:20,580 that's... that's simply impossible! 524 00:24:20,580 --> 00:24:21,000 Indeed. 525 00:24:21,000 --> 00:24:22,660 So if I provide you with fine iron, 526 00:24:22,660 --> 00:24:23,980 you could forge it then? 527 00:24:28,340 --> 00:24:29,860 Sir, what you don't know is 528 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 the fine iron needs to be tempered 529 00:24:31,800 --> 00:24:33,340 before it can become steel. 530 00:24:33,450 --> 00:24:34,800 And this tempering method 531 00:24:34,800 --> 00:24:36,620 is known only to Lord Qianyu. 532 00:24:36,800 --> 00:24:38,040 In my youth, 533 00:24:38,240 --> 00:24:39,760 I was fortunate enough to apprentice in the Qianyu Army 534 00:24:39,760 --> 00:24:41,490 under a blade-forging master. 535 00:24:41,520 --> 00:24:44,040 Even though he served in the army for decades, 536 00:24:44,040 --> 00:24:46,380 he never obtained Lord Qianyu's formula. 537 00:24:46,700 --> 00:24:47,280 So... 538 00:24:47,280 --> 00:24:49,660 In the end, you still can't forge it. 539 00:24:51,580 --> 00:24:53,800 Guards! Take them away. 540 00:24:55,000 --> 00:24:55,800 Move along. 541 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 What should we do? 542 00:25:07,100 --> 00:25:09,160 We'll have to target the Qianyu Army. 543 00:25:13,760 --> 00:25:16,200 Go to the South City and tell the Chief Master 544 00:25:16,200 --> 00:25:18,000 that our mission remains unaccomplished, 545 00:25:18,000 --> 00:25:20,180 and we need to find another way through Chu Guihong. 546 00:25:20,180 --> 00:25:20,960 Yes. 547 00:25:24,200 --> 00:25:26,080 Bravo! Bravo! 548 00:25:26,110 --> 00:25:27,900 Bravo! Bravo! 549 00:25:32,180 --> 00:25:32,960 General, 550 00:25:33,450 --> 00:25:35,180 what are they doing over there? 551 00:25:35,800 --> 00:25:38,100 Are they here to help or just cause trouble? 552 00:25:38,100 --> 00:25:39,720 Chattering all day long, 553 00:25:39,760 --> 00:25:41,960 they're clearly disrupting military discipline. 554 00:25:41,960 --> 00:25:43,200 Let them do their thing, 555 00:25:43,200 --> 00:25:44,420 we'll do ours. 556 00:25:44,900 --> 00:25:46,580 Only by completing this before next month 557 00:25:46,580 --> 00:25:47,800 can we help His Majesty 558 00:25:47,800 --> 00:25:48,700 and His Highness 559 00:25:48,700 --> 00:25:50,020 put their minds at ease. 560 00:25:52,240 --> 00:25:53,040 General, 561 00:25:53,380 --> 00:25:54,280 the Waning River Crescent 562 00:25:54,280 --> 00:25:56,090 is full of riffraff. 563 00:25:56,280 --> 00:25:57,100 When it comes to speed, 564 00:25:57,100 --> 00:25:58,740 we really can't compete with them. 565 00:25:58,740 --> 00:25:59,880 When the time comes, 566 00:26:00,580 --> 00:26:04,380 you won't really break off your engagement with Miss Song, will you? 567 00:26:10,240 --> 00:26:11,910 That's none of your business. 568 00:26:11,960 --> 00:26:13,370 Focus on your own duties. 569 00:26:24,760 --> 00:26:25,340 Let's go. 570 00:26:26,450 --> 00:26:27,250 Give it to me, 571 00:26:27,540 --> 00:26:28,610 give it back! 572 00:26:29,900 --> 00:26:30,920 Over there. 573 00:26:32,620 --> 00:26:34,210 I have no strength at all now. 574 00:26:39,720 --> 00:26:41,300 It's a five-strand hemp rope. 575 00:26:41,300 --> 00:26:42,780 Remove one strand from inside, 576 00:26:42,780 --> 00:26:44,590 and the rope loses its strength. 577 00:26:45,180 --> 00:26:46,200 From the outside, 578 00:26:46,420 --> 00:26:47,580 it's hard to notice. 579 00:26:48,340 --> 00:26:49,140 Come on, 580 00:26:49,140 --> 00:26:49,790 let's do it. 581 00:26:49,960 --> 00:26:50,760 Ronghua. 582 00:26:52,180 --> 00:26:54,300 If the General finds out about this... 583 00:26:54,450 --> 00:26:55,760 Then let him beat me. 584 00:26:56,340 --> 00:26:58,140 It's better than letting his beloved Miss Song 585 00:26:58,140 --> 00:27:00,400 be snatched away by that street ruffian. 586 00:27:00,700 --> 00:27:02,040 Haven't you noticed lately 587 00:27:02,040 --> 00:27:02,860 that Miss Song 588 00:27:02,860 --> 00:27:04,590 keeps coming to the South City? 589 00:27:04,630 --> 00:27:06,240 When has she ever come to see our General? 590 00:27:06,240 --> 00:27:06,960 Every time, 591 00:27:07,260 --> 00:27:09,260 she's only here to see that ruffian. 592 00:27:12,380 --> 00:27:13,280 Let me tell you, 593 00:27:14,010 --> 00:27:15,210 if you're my brother, 594 00:27:15,340 --> 00:27:16,600 then help me with this. 595 00:27:21,940 --> 00:27:23,530 The Second Master says so... 596 00:27:24,420 --> 00:27:25,200 Understood. 597 00:27:25,720 --> 00:27:27,330 Go back and tell Shangguan He 598 00:27:27,340 --> 00:27:28,420 not to act rashly. 599 00:27:28,480 --> 00:27:29,280 Yes, sir. 600 00:27:50,490 --> 00:27:52,700 There's something wrong with the rope. 601 00:28:10,870 --> 00:28:12,240 Someone has tampered with the rope. 602 00:28:12,240 --> 00:28:14,000 If you keep fighting me, the building will collapse. 603 00:28:14,000 --> 00:28:15,520 Don't tell me your men did this. 604 00:28:15,520 --> 00:28:16,860 I had no idea about this. 605 00:28:17,480 --> 00:28:18,700 You were sneaking around just now. 606 00:28:18,700 --> 00:28:19,860 What are you scheming this time? 607 00:28:19,860 --> 00:28:21,000 The guilty party accuses first. 608 00:28:21,000 --> 00:28:22,620 You came to South City with ulterior motives. 609 00:28:22,620 --> 00:28:23,580 If you don't explain yourself, 610 00:28:23,580 --> 00:28:24,420 I won't let you stay any longer. 611 00:28:24,420 --> 00:28:25,420 You talk about morality and righteousness, 612 00:28:25,420 --> 00:28:26,900 but your actions are despicable. 613 00:28:26,900 --> 00:28:28,830 You're the one who shouldn't stay. 614 00:29:49,480 --> 00:29:51,420 The Qianyu Army's bruise medicine 615 00:29:51,660 --> 00:29:52,510 works wonders. 616 00:29:58,860 --> 00:29:59,660 Thanks. 617 00:30:40,660 --> 00:30:42,200 Most people think this pill 618 00:30:42,240 --> 00:30:43,280 is taken orally, 619 00:30:43,480 --> 00:30:46,480 yet you know the Qianyu Army's method of application. 620 00:30:48,910 --> 00:30:50,560 What's so special about that? 621 00:30:50,800 --> 00:30:51,870 This medicine 622 00:30:52,000 --> 00:30:54,200 is sold everywhere in the black market. 623 00:30:59,020 --> 00:31:00,240 Military supplies 624 00:31:00,900 --> 00:31:03,290 have somehow leaked into the black market, 625 00:31:03,860 --> 00:31:06,700 and my subordinates have disregarded my orders. 626 00:31:08,380 --> 00:31:10,380 My family's legacy has come to this, 627 00:31:10,520 --> 00:31:11,700 how ridiculous. 628 00:31:36,380 --> 00:31:37,180 Wait, 629 00:31:38,900 --> 00:31:41,100 aren't you afraid it might be poisoned? 630 00:31:42,860 --> 00:31:43,960 You wouldn't dare. 631 00:31:44,720 --> 00:31:46,000 If I were poisoned to death, 632 00:31:46,000 --> 00:31:47,760 your entire Waning River Crescent 633 00:31:47,760 --> 00:31:48,960 would go down with me. 634 00:31:59,150 --> 00:31:59,950 It's wine? 635 00:32:00,960 --> 00:32:01,720 What, 636 00:32:03,480 --> 00:32:04,520 is carrying wine 637 00:32:04,860 --> 00:32:05,900 a crime too? 638 00:32:08,200 --> 00:32:10,180 Why are you speaking with such sarcasm? 639 00:32:10,180 --> 00:32:11,420 Look who's talking, 640 00:32:11,700 --> 00:32:13,220 you're no better yourself. 641 00:32:28,980 --> 00:32:31,450 If you weren't genuinely concerned for the people of South City, 642 00:32:31,450 --> 00:32:33,970 you wouldn't have gone to such lengths today. 643 00:32:34,530 --> 00:32:37,340 I've had many misunderstandings about you before, 644 00:32:37,340 --> 00:32:38,140 but today 645 00:32:38,580 --> 00:32:41,230 I'll tentatively believe you're a good person. 646 00:32:42,000 --> 00:32:43,380 Then I must thank you 647 00:32:44,900 --> 00:32:46,360 for your tentative trust. 648 00:32:50,190 --> 00:32:51,240 There you go again. 649 00:32:58,490 --> 00:32:59,900 About the rope incident, 650 00:33:00,240 --> 00:33:01,850 the Qianyu Army wronged you, 651 00:33:02,860 --> 00:33:03,900 I owe you a favor. 652 00:33:04,200 --> 00:33:05,610 What can I do to repay you? 653 00:33:09,940 --> 00:33:11,600 The method of weapon forging, 654 00:33:11,800 --> 00:33:12,730 can you share it? 655 00:33:14,660 --> 00:33:16,390 Coveting the method of weapon forging 656 00:33:16,390 --> 00:33:17,450 is a serious crime. 657 00:33:21,450 --> 00:33:23,540 Qianyu Army's sharp weapons 658 00:33:24,000 --> 00:33:25,800 are meant to protect Great Jing, 659 00:33:26,620 --> 00:33:27,860 but is Great Jing 660 00:33:27,880 --> 00:33:29,940 only protected by your Qianyu Army? 661 00:33:30,720 --> 00:33:32,370 I wonder if this method 662 00:33:32,860 --> 00:33:34,940 were shared among all military forces, 663 00:33:34,940 --> 00:33:37,700 how many soldiers at the border would be saved? 664 00:33:39,200 --> 00:33:40,150 Perhaps 665 00:33:40,960 --> 00:33:42,290 in the Pingrong Battle, 666 00:33:43,380 --> 00:33:45,300 many lives could have been spared. 667 00:33:51,480 --> 00:33:53,350 I understand what you're saying, 668 00:33:53,760 --> 00:33:55,060 but if this method 669 00:33:55,200 --> 00:33:57,040 falls into the wrong hands, 670 00:33:58,660 --> 00:33:59,450 then 671 00:33:59,960 --> 00:34:01,280 how many people 672 00:34:01,450 --> 00:34:03,450 would die needlessly because of it? 673 00:34:05,450 --> 00:34:07,860 The person with ulterior motives you're referring to 674 00:34:07,860 --> 00:34:08,920 is Nan Heng, right? 675 00:34:12,140 --> 00:34:12,960 In any case, 676 00:34:13,580 --> 00:34:14,840 he's not a good person. 677 00:34:15,800 --> 00:34:18,540 You needn't investigate the method of weapon forging anymore. 678 00:34:18,540 --> 00:34:19,730 My father is dead, 679 00:34:20,790 --> 00:34:21,810 and there will never be 680 00:34:21,810 --> 00:34:23,730 any truth about this secret again. 681 00:34:31,250 --> 00:34:33,140 Since we're talking about Nan Heng, 682 00:34:33,140 --> 00:34:34,810 I have a few questions 683 00:34:34,850 --> 00:34:36,210 I'd like to ask you. 684 00:34:37,540 --> 00:34:38,600 What questions? 685 00:34:39,500 --> 00:34:40,770 That first time we met, 686 00:34:41,290 --> 00:34:43,200 when I brought people to investigate the Waning River Crescent, 687 00:34:43,200 --> 00:34:44,730 why were you so prepared? 688 00:34:44,930 --> 00:34:46,500 Did you perhaps get information 689 00:34:46,500 --> 00:34:47,930 from Nan Heng in advance? 690 00:34:50,180 --> 00:34:52,520 Why would I need help from others for this? 691 00:34:52,830 --> 00:34:54,700 Everyone at Waning River Crescent is a person of the martial arts world, 692 00:34:54,700 --> 00:34:56,020 from all walks of life. 693 00:34:56,270 --> 00:34:57,290 Every day we're living with our heads 694 00:34:57,290 --> 00:34:58,850 on the chopping block. 695 00:34:59,730 --> 00:35:02,870 Don't you think I'd at least get this bit of information? 696 00:35:03,180 --> 00:35:05,100 You came marching in broad daylight 697 00:35:05,100 --> 00:35:07,160 with the Qianyu Army to investigate. 698 00:35:07,350 --> 00:35:09,310 If I couldn't get this information in advance, 699 00:35:09,310 --> 00:35:11,600 how would we Nightwalkers at Waning River Crescent 700 00:35:11,600 --> 00:35:13,160 have survived until today? 701 00:35:13,850 --> 00:35:14,660 Fine. 702 00:35:15,460 --> 00:35:17,250 Even if what you say makes sense, 703 00:35:17,730 --> 00:35:19,160 the three of us clearly agreed 704 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 to assassinate Nan Heng together. 705 00:35:21,850 --> 00:35:23,180 So why weren't you there 706 00:35:23,350 --> 00:35:24,390 that night? 707 00:35:28,560 --> 00:35:29,370 Fine. 708 00:35:30,100 --> 00:35:30,890 I admit it. 709 00:35:32,580 --> 00:35:34,040 I was scared, okay? 710 00:35:34,960 --> 00:35:36,290 You and Miss Song are both 711 00:35:36,290 --> 00:35:37,180 children of high officials. 712 00:35:37,180 --> 00:35:38,930 Me? I'm just a nobody from the martial arts world. 713 00:35:38,930 --> 00:35:39,930 Assassinating a prince is something 714 00:35:39,930 --> 00:35:41,910 that could easily cost me my head. 715 00:35:41,950 --> 00:35:43,600 Couldn't I have a backup plan? 716 00:35:44,660 --> 00:35:46,180 Besides, don't forget that 717 00:35:47,060 --> 00:35:48,830 if I hadn't been cautious, 718 00:35:48,870 --> 00:35:50,460 you, General Chu, would have 719 00:35:50,460 --> 00:35:51,660 arrested me that day. 720 00:36:01,250 --> 00:36:02,710 I finally understand now. 721 00:36:03,180 --> 00:36:03,980 You still 722 00:36:04,500 --> 00:36:05,810 don't trust me. 723 00:36:07,370 --> 00:36:08,500 But think about it. 724 00:36:09,250 --> 00:36:11,710 I'm just a nobody from the martial arts world. 725 00:36:11,710 --> 00:36:14,450 Why would a prince conspire with someone like me? 726 00:36:14,770 --> 00:36:15,580 Besides, 727 00:36:15,580 --> 00:36:17,410 if you don't trust me, General Chu, 728 00:36:17,410 --> 00:36:19,100 how could Nan Heng trust me? 729 00:36:20,710 --> 00:36:21,500 Tell me, 730 00:36:22,410 --> 00:36:23,370 could he? 731 00:36:27,210 --> 00:36:28,210 I see that you 732 00:36:28,700 --> 00:36:30,500 were born into a noble family, 733 00:36:31,330 --> 00:36:32,730 sheltered from reality. 734 00:36:33,250 --> 00:36:34,620 You think everything 735 00:36:34,850 --> 00:36:36,850 is much simpler than it actually is. 736 00:36:51,060 --> 00:36:51,850 Once, 737 00:36:53,180 --> 00:36:54,100 I had a friend who 738 00:36:54,890 --> 00:36:56,140 told me the same thing. 739 00:36:58,430 --> 00:36:59,910 He said I was naive 740 00:37:00,660 --> 00:37:02,790 and thought everything was too simple 741 00:37:04,580 --> 00:37:05,660 I didn't realize 742 00:37:06,700 --> 00:37:07,850 haste makes waste 743 00:37:08,460 --> 00:37:10,710 and true strength comes through trials. 744 00:37:12,580 --> 00:37:16,270 [19 years ago] 745 00:37:14,180 --> 00:37:14,980 Oh dear! 746 00:37:16,370 --> 00:37:17,730 Are you hurt? 747 00:37:18,060 --> 00:37:19,390 What should we do now? 748 00:37:21,540 --> 00:37:22,230 This... 749 00:37:24,580 --> 00:37:25,960 Bruise medicine. 750 00:37:26,020 --> 00:37:27,330 Gao family's secret recipe. 751 00:37:27,330 --> 00:37:28,140 Want some? 752 00:37:31,180 --> 00:37:37,040 ♪ I leave the book aside, though I haven't finished reading it ♪ 753 00:37:34,730 --> 00:37:37,660 This is for external use only, not to be taken orally. 754 00:37:40,310 --> 00:37:46,040 ♪ I know one day I can have a glimpse of the ending ♪ 755 00:37:41,540 --> 00:37:42,540 Give me your hand. 756 00:37:47,100 --> 00:37:49,230 You're that prince from the Gao family, aren't you? 757 00:37:49,230 --> 00:37:50,560 My name is Chu Guihong. 758 00:37:49,390 --> 00:37:53,430 ♪ Life is unpredictable ♪ 759 00:37:51,750 --> 00:37:53,830 I know they don't let you ride horses in the palace. 760 00:37:53,830 --> 00:37:55,710 From now on, my horse is your horse. 761 00:37:54,350 --> 00:37:57,180 ♪ Who can get rid of perplexity ♪ 762 00:37:56,640 --> 00:37:58,250 I won't ride your horse for nothing. 763 00:37:58,080 --> 00:38:02,750 ♪ And find the answer he yearns for? ♪ 764 00:37:58,370 --> 00:38:00,770 I'll tell you the secret medicine formula. 765 00:38:01,210 --> 00:38:02,290 That's great! 766 00:38:02,290 --> 00:38:03,850 I want to give it to my father, 767 00:38:03,850 --> 00:38:05,290 so the soldiers of the Qianyu Army 768 00:38:05,290 --> 00:38:06,930 can all use this miracle medicine. 769 00:38:06,730 --> 00:38:09,930 If the wind changes my past 770 00:38:09,620 --> 00:38:11,250 Your riding skills are really impressive. 771 00:38:11,250 --> 00:38:12,350 Teach me, please. 772 00:38:11,480 --> 00:38:14,620 If you write about me 773 00:38:12,500 --> 00:38:13,180 No. 774 00:38:13,180 --> 00:38:14,710 I'll call you big brother. 775 00:38:14,810 --> 00:38:15,620 Still no. 776 00:38:15,620 --> 00:38:17,140 I'll call you master. 777 00:38:15,790 --> 00:38:22,230 ♪ I’ll see how many kinds of destiny will be made for me ♪ Look 778 00:38:17,180 --> 00:38:18,020 No. 779 00:38:18,560 --> 00:38:20,810 I'll give you the Qianyu Military Manual. 780 00:38:20,810 --> 00:38:21,620 Do you want it? 781 00:38:24,770 --> 00:38:27,930 Let the moonlight see how many lines I love you 782 00:38:29,600 --> 00:38:32,730 Let me run against the south wall 783 00:38:31,790 --> 00:38:34,700 [This attack is invincible] 784 00:38:33,870 --> 00:38:40,060 Even if it's destiny, it doesn't matter to me 785 00:38:42,700 --> 00:38:43,290 Here. 786 00:38:53,370 --> 00:38:54,540 Don't ever tell anyone 787 00:38:54,540 --> 00:38:56,140 that I taught you how to ride. 788 00:38:57,000 --> 00:39:02,580 ♪ People's demeanor varies in this world of hustle and bustle ♪ 789 00:38:57,730 --> 00:38:59,930 Will I never learn to ride properly? 790 00:39:01,180 --> 00:39:02,210 One fall from a horse 791 00:39:02,210 --> 00:39:03,500 is nothing to be afraid of. 792 00:39:03,500 --> 00:39:05,290 Even those battle-hardened generals 793 00:39:05,290 --> 00:39:07,790 know that even good riders fall sometimes. 794 00:39:05,680 --> 00:39:12,040 ♪ Are they all bound by destiny at the same time? ♪ 795 00:39:09,930 --> 00:39:12,230 But I'm learning so slowly, 796 00:39:12,620 --> 00:39:14,830 you've been teaching me for almost half a month now. 797 00:39:14,790 --> 00:39:18,640 ♪ A simple move can lead to multiple major changes ♪ 798 00:39:16,290 --> 00:39:17,730 You're inexperienced, 799 00:39:17,980 --> 00:39:19,980 thinking many things are simpler than they are, 800 00:39:19,750 --> 00:39:22,730 ♪ Who can find out the truth? ♪ 801 00:39:20,790 --> 00:39:22,790 not knowing that haste makes waste. 802 00:39:22,810 --> 00:39:23,930 Steel is forged through a hundred refinements. 803 00:39:23,930 --> 00:39:28,710 ♪ Is it a bluff or a real match? ♪ 804 00:39:25,850 --> 00:39:27,230 Haste makes waste. 805 00:39:28,140 --> 00:39:30,790 Steel is forged through a hundred refinements. 806 00:39:31,790 --> 00:39:35,270 ♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪ 807 00:39:36,140 --> 00:39:37,460 Mr. Li, you're right. 808 00:39:36,330 --> 00:39:39,770 ♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪ 809 00:39:38,120 --> 00:39:40,460 I've been thoughtless about many things. 810 00:39:40,560 --> 00:39:47,390 ♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪ 811 00:39:40,890 --> 00:39:43,020 Thank you for your wise words tonight. 812 00:39:52,180 --> 00:39:52,980 Mr. Li. 813 00:39:54,330 --> 00:39:56,980 Whether you're conspiring with Nan Heng or not, 814 00:39:57,060 --> 00:39:58,560 getting entangled with him 815 00:39:58,560 --> 00:39:59,890 will never end well. 816 00:40:02,210 --> 00:40:03,020 Remember, 817 00:40:03,100 --> 00:40:07,040 ♪ Wind, be with me in the quest for an ideal ♪ 818 00:40:03,980 --> 00:40:06,580 the further away you stay from him, the better. 819 00:40:07,710 --> 00:40:10,850 ♪ Brush and ink, stand with me on the cliff ♪ 820 00:40:12,040 --> 00:40:18,710 ♪ My heart measures the waves I've cleaved ♪ 821 00:40:21,100 --> 00:40:24,680 ♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪ 822 00:40:25,750 --> 00:40:30,180 ♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪ 823 00:40:26,910 --> 00:40:29,370 [You only give it to me after drinking it all] 824 00:40:31,890 --> 00:40:33,370 [Still exactly the same as before] 825 00:40:32,290 --> 00:40:40,390 ♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪ 826 00:41:17,180 --> 00:41:18,000 Chief... 827 00:41:33,790 --> 00:41:37,480 [19 years ago] 828 00:42:09,620 --> 00:42:11,790 [Young Nan Rui] 829 00:42:28,700 --> 00:42:29,890 Rui is compassionate 830 00:42:30,540 --> 00:42:31,930 and refuses to take life, 831 00:42:32,850 --> 00:42:34,330 very good, very good. 832 00:42:40,330 --> 00:42:41,500 Guihong is brave, 833 00:42:41,700 --> 00:42:43,180 a true son of a military family, 834 00:42:43,180 --> 00:42:43,980 commendable, 835 00:42:44,100 --> 00:42:45,290 indeed commendable. 836 00:42:45,500 --> 00:42:46,890 Thank you, Your Majesty. 837 00:42:53,540 --> 00:42:54,810 Excessive killing, 838 00:42:54,890 --> 00:42:56,100 reeks of blood, 839 00:42:56,770 --> 00:42:57,540 absurd, 840 00:42:57,810 --> 00:42:58,930 absolutely absurd. 841 00:43:00,140 --> 00:43:00,930 Father. 842 00:43:01,410 --> 00:43:02,210 Rui. 843 00:43:03,730 --> 00:43:04,730 Let's go play over there, 844 00:43:04,730 --> 00:43:05,520 shall we? 845 00:43:05,700 --> 00:43:06,460 I... 846 00:43:06,460 --> 00:43:06,890 Guihong. 847 00:43:06,890 --> 00:43:08,770 Have found a really fun place. 848 00:43:09,040 --> 00:43:09,680 Father. 849 00:43:13,870 --> 00:43:16,230 [Empress Chu Yurong] 850 00:43:16,850 --> 00:43:17,810 Let me carry you. 851 00:43:20,020 --> 00:43:21,060 Let's go. 852 00:43:35,250 --> 00:43:36,500 Heng, when we return to the palace today, 853 00:43:36,500 --> 00:43:38,580 ride in my carriage. 854 00:43:47,500 --> 00:43:48,290 Come. 855 00:43:51,930 --> 00:43:52,640 Come. 856 00:43:57,460 --> 00:43:58,540 What are you doing? 857 00:44:00,480 --> 00:44:02,180 That's the right expression. 858 00:44:03,460 --> 00:44:05,250 When I was your age, 859 00:44:05,410 --> 00:44:07,330 I would constantly pester my father and brother 860 00:44:07,330 --> 00:44:08,750 to go horse racing and hunting, 861 00:44:08,750 --> 00:44:10,210 having the time of my life. 862 00:44:10,750 --> 00:44:12,640 If you carry too many worries, 863 00:44:12,700 --> 00:44:14,100 you'll age quickly, 864 00:44:14,460 --> 00:44:15,600 and once you're old, 865 00:44:16,810 --> 00:44:19,480 you can never return to your youth. 866 00:44:23,250 --> 00:44:24,710 His Majesty is 867 00:44:25,180 --> 00:44:27,750 still so childish despite his age. 868 00:44:28,480 --> 00:44:30,020 He's not ignoring you 869 00:44:30,160 --> 00:44:32,960 because he's just competing with Chancellor Gao. 870 00:44:34,790 --> 00:44:35,600 Eat up. 871 00:44:36,770 --> 00:44:37,870 When you're done, 872 00:44:38,460 --> 00:44:39,980 I'll take you hunting for 873 00:44:39,980 --> 00:44:41,230 an even bigger rabbit. 874 00:44:41,520 --> 00:44:42,910 We can make 875 00:44:42,930 --> 00:44:45,390 a warm scarf for your mother, how about that? 876 00:45:24,540 --> 00:45:26,290 This path doesn't lead to the palace. 877 00:45:26,290 --> 00:45:27,910 Mother brought me here 878 00:45:28,250 --> 00:45:29,770 to catch rabbits. 879 00:45:29,810 --> 00:45:30,730 You're lying! 880 00:45:34,930 --> 00:45:36,100 Are you going to eat or not? 881 00:45:35,430 --> 00:45:38,060 [Cold Palace] 882 00:45:36,140 --> 00:45:37,370 If not, you'll starve. 883 00:45:37,370 --> 00:45:38,180 Come out. 884 00:45:38,390 --> 00:45:39,180 Leave us. 885 00:45:40,180 --> 00:45:40,980 Yes. 886 00:45:41,410 --> 00:45:42,210 Open the door. 887 00:45:44,370 --> 00:45:46,100 Where are the things I gave you? 888 00:45:46,770 --> 00:45:47,890 Give them back to me. 889 00:45:51,020 --> 00:45:51,870 Give them back! 890 00:45:53,540 --> 00:45:54,330 I burned them. 891 00:46:11,290 --> 00:46:11,980 Wait. 892 00:46:15,460 --> 00:46:17,210 I didn't kill your aunt, 893 00:46:18,430 --> 00:46:19,430 do you believe me? 894 00:46:26,730 --> 00:46:28,580 So you and Chu Guihong 895 00:46:28,700 --> 00:46:30,410 have such a history together, 896 00:46:33,460 --> 00:46:34,980 how fascinating. 897 00:46:39,140 --> 00:46:42,430 Those who abandon me and disturb my heart 898 00:46:43,890 --> 00:46:44,950 are all obstacles, 899 00:46:47,520 --> 00:46:48,770 not to be longed for. 900 00:46:50,580 --> 00:46:51,370 Didn't you two 901 00:46:51,980 --> 00:46:53,700 just reconcile? 902 00:46:57,410 --> 00:46:58,770 What reconciliation? 903 00:47:00,020 --> 00:47:02,000 Even if we patch things up temporarily, 904 00:47:02,000 --> 00:47:03,810 we'll end up as strangers again. 905 00:47:04,730 --> 00:47:06,390 Besides, the one on the throne 906 00:47:06,850 --> 00:47:08,930 constantly reminds me: 907 00:47:09,580 --> 00:47:12,060 when two tigers fight, one must perish. 908 00:47:13,210 --> 00:47:14,290 If I don't win, 909 00:47:16,210 --> 00:47:17,620 then I can only die. 60091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.