Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,900 --> 00:01:54,930
[A Dream Within A Dream]
2
00:02:27,130 --> 00:02:30,080
[Episode 8]
3
00:02:31,250 --> 00:02:33,610
Before I can devise a plan,
4
00:02:33,640 --> 00:02:35,640
Song Yimeng has said so many things.
5
00:02:36,580 --> 00:02:38,940
Are she and Chu Guihong
causing a disturbance
6
00:02:38,940 --> 00:02:40,460
and trying to frame me for that,
7
00:02:40,460 --> 00:02:43,710
so Chu can score political points?
8
00:02:43,750 --> 00:02:44,710
Mr. Li,
9
00:02:45,530 --> 00:02:46,660
think about it.
10
00:02:47,220 --> 00:02:48,720
Nan Hang has done much evil
11
00:02:48,850 --> 00:02:50,440
over these years, hasn't he?
12
00:02:52,170 --> 00:02:53,290
If you're dreaded
13
00:02:53,460 --> 00:02:55,130
by his noble status
14
00:02:55,500 --> 00:02:57,280
and the thought of fighting him,
15
00:02:57,280 --> 00:02:59,410
I can have Chu Guihong join us.
16
00:03:00,460 --> 00:03:01,660
The three of us will take
17
00:03:01,660 --> 00:03:02,850
Nan Heng down together.
18
00:03:02,850 --> 00:03:03,660
No need.
19
00:03:04,250 --> 00:03:05,620
You are a daughter
20
00:03:05,620 --> 00:03:07,070
of an important official.
21
00:03:07,100 --> 00:03:09,380
Chu is a military officer
favored by the Emperor.
22
00:03:09,380 --> 00:03:10,170
By contrast,
23
00:03:10,970 --> 00:03:12,340
I'm just a nobody
24
00:03:12,340 --> 00:03:13,660
unworthy of attention.
25
00:03:15,000 --> 00:03:16,810
The Waning River Crescent can't
26
00:03:16,870 --> 00:03:18,410
afford to offend powerful figures.
27
00:03:18,410 --> 00:03:19,540
Don't worry.
28
00:03:19,570 --> 00:03:21,000
If anything happens,
29
00:03:21,030 --> 00:03:22,840
I'll take full responsibility.
30
00:03:23,220 --> 00:03:24,170
What's more,
31
00:03:24,170 --> 00:03:25,660
I assure you that Chu Guihong
32
00:03:25,660 --> 00:03:28,100
is a loyal and upstanding man.
33
00:03:32,680 --> 00:03:34,380
Yimeng trusts me.
34
00:03:34,530 --> 00:03:36,870
It is wrong of me to
ever suspect that she is
35
00:03:37,130 --> 00:03:38,530
involved with Li Shiliu.
36
00:03:41,690 --> 00:03:43,380
Chu Guihong is my fiancé.
37
00:03:43,720 --> 00:03:45,760
As long as you join us
38
00:03:45,850 --> 00:03:47,410
in this great cause,
39
00:03:47,530 --> 00:03:48,320
I promise
40
00:03:48,350 --> 00:03:49,750
he will keep you safe.
41
00:03:52,820 --> 00:03:54,590
He will keep me safe?
42
00:03:56,380 --> 00:03:57,810
Why do you trust him?
43
00:03:57,900 --> 00:03:59,220
Because I know him well.
44
00:04:00,010 --> 00:04:01,540
Just like me,
45
00:04:01,720 --> 00:04:03,630
he hates Nan Heng's guts.
46
00:04:04,100 --> 00:04:06,130
We won't let Nan Heng
47
00:04:06,150 --> 00:04:07,810
take one more life.
48
00:04:22,220 --> 00:04:23,810
Mr. Li, do you know about
49
00:04:23,810 --> 00:04:25,280
the autumn royal hunting
50
00:04:26,410 --> 00:04:27,940
that happened 19 years ago?
51
00:04:32,130 --> 00:04:33,560
You know something
52
00:04:34,250 --> 00:04:35,710
about that too, Miss Song?
53
00:04:36,130 --> 00:04:36,940
Yes,
54
00:04:37,720 --> 00:04:39,130
But that's not the point.
55
00:04:39,470 --> 00:04:40,690
The point is,
56
00:04:41,960 --> 00:04:43,680
the late Empress, Chu Yurong,
57
00:04:44,130 --> 00:04:45,810
died in an assassination
58
00:04:46,100 --> 00:04:48,700
related to Nan Heng.
59
00:04:54,410 --> 00:04:59,970
♪ I leave the book aside,
though I haven't finished reading it ♪
60
00:05:00,870 --> 00:05:02,730
[Young Nan Heng]
61
00:05:00,930 --> 00:05:02,990
This path doesn't lead to the palace.
62
00:05:03,100 --> 00:05:04,140
You lied!
63
00:05:03,350 --> 00:05:09,100
♪ I know one day I can have
a glimpse of the ending ♪
64
00:05:12,170 --> 00:05:16,290
♪ Life is unpredictable ♪
65
00:05:12,740 --> 00:05:15,170
[Young Chu Guihong]
66
00:05:13,920 --> 00:05:15,720
She was Chu Guihong's aunt,
67
00:05:15,820 --> 00:05:17,280
who loved him most
68
00:05:17,230 --> 00:05:20,160
♪ Who can get rid of perplexity ♪
69
00:05:17,470 --> 00:05:19,140
after his mother's passing.
70
00:05:19,360 --> 00:05:21,040
He would hate to see anyone die
71
00:05:21,030 --> 00:05:25,620
♪ And find the answer he yearns for? ♪
72
00:05:21,040 --> 00:05:22,300
before his eyes again,
73
00:05:23,160 --> 00:05:24,410
so he started
74
00:05:24,580 --> 00:05:26,030
practicing martial arts.
75
00:05:26,120 --> 00:05:28,360
Neither the cold in winter
or the heat in summer
76
00:05:28,360 --> 00:05:30,100
could make him rest for one day.
77
00:05:30,780 --> 00:05:31,820
Years later,
78
00:05:32,530 --> 00:05:34,510
he became a guard for
the borders and the citizens.
79
00:05:34,510 --> 00:05:35,920
He was wounded numerous times
80
00:05:35,920 --> 00:05:37,390
and saw a lot of bloodshed.
81
00:05:37,960 --> 00:05:40,960
His life was endangered
on countless occasions.
82
00:05:41,900 --> 00:05:43,760
He never flinched simply because
83
00:05:44,460 --> 00:05:47,660
he made an oath before
the late Empress's memorial tablet
84
00:05:47,820 --> 00:05:49,040
at eight years old
85
00:05:48,470 --> 00:05:54,040
♪ People's demeanor varies
in this world of hustle and bustle ♪
86
00:05:49,360 --> 00:05:50,660
to study martial arts
87
00:05:50,660 --> 00:05:52,210
and to become strong by all means.
88
00:05:52,210 --> 00:05:53,530
He knows only in that way
89
00:05:53,580 --> 00:05:55,700
can he protect those he cares about
90
00:05:55,840 --> 00:05:58,110
and prevent innocent lives
91
00:05:57,530 --> 00:06:03,930
♪ Are they all bound by
destiny at the same time? ♪
92
00:05:58,160 --> 00:06:00,040
from being taken in his presence.
93
00:06:01,290 --> 00:06:03,040
But Nan Heng is different.
94
00:06:04,100 --> 00:06:05,360
Get in there!
95
00:06:05,480 --> 00:06:06,820
After causing the late Empress's death,
96
00:06:06,740 --> 00:06:10,600
♪ A simple move can lead to
multiple major changes ♪
97
00:06:06,850 --> 00:06:08,140
instead of pondering his mistake,
98
00:06:08,140 --> 00:06:09,020
he degenerated even more
99
00:06:09,020 --> 00:06:09,950
Eat it or starve!
100
00:06:10,460 --> 00:06:11,920
and turned into a heartless killer
101
00:06:11,280 --> 00:06:14,750
♪ Who can find out the truth? ♪
102
00:06:11,970 --> 00:06:13,340
of innocent people.
103
00:06:14,100 --> 00:06:16,970
The nation's wellbeing
means nothing to him.
104
00:06:15,460 --> 00:06:20,300
♪ Is it a bluff or a real match? ♪
105
00:06:17,570 --> 00:06:18,850
To gain more power,
106
00:06:18,910 --> 00:06:20,970
he even harmed an old friend.
107
00:06:22,340 --> 00:06:24,030
General Chu defended
the borders heroically.
108
00:06:23,720 --> 00:06:27,580
♪ Wind, be with me
in the quest for an ideal ♪
109
00:06:24,300 --> 00:06:27,140
But now he's trapped by a vile official.
110
00:06:27,600 --> 00:06:29,100
Colluding with the enemy
111
00:06:28,390 --> 00:06:31,490
♪ Brush and ink,
stand with me on the cliff ♪
112
00:06:29,160 --> 00:06:30,390
is unforgivable.
113
00:06:30,850 --> 00:06:32,100
He should be executed.
114
00:06:32,850 --> 00:06:39,330
♪ My heart measures
the waves I've cleaved ♪
115
00:06:32,920 --> 00:06:33,720
Yes.
116
00:06:34,720 --> 00:06:35,820
Mr. Li,
117
00:06:36,280 --> 00:06:38,850
despite your different origins
from Chu Guihong's,
118
00:06:38,850 --> 00:06:40,090
I can tell
119
00:06:40,720 --> 00:06:42,600
that deep down, both of you
120
00:06:41,890 --> 00:06:45,280
♪ Setting sun, help me
weather through the big snow ♪
121
00:06:42,670 --> 00:06:44,480
are righteous men
122
00:06:44,660 --> 00:06:46,260
who share a sense of justice.
123
00:06:46,770 --> 00:06:49,960
♪ I'll wait till the next chapter
to get sorrowful ♪
124
00:06:47,890 --> 00:06:49,030
I know
125
00:06:49,340 --> 00:06:50,530
you treat Yunlong and Shanhu
126
00:06:50,530 --> 00:06:51,900
like your own brothers.
127
00:06:50,990 --> 00:06:57,220
♪ Every word resonates with me
like dancing notes on the paper ♪
128
00:06:52,260 --> 00:06:55,100
You would lend a helping
hand to innocent people.
129
00:06:55,220 --> 00:06:56,900
Isn't he the same?
130
00:06:58,660 --> 00:07:00,820
What a shame that his beloved aunt
131
00:07:00,840 --> 00:07:02,230
and father both left him.
132
00:07:03,090 --> 00:07:05,120
20 thousand of his fellow Qianyu soldiers
133
00:07:05,120 --> 00:07:06,660
all died on the battlefield.
134
00:07:06,660 --> 00:07:08,850
That brief four-word report, saying
135
00:07:09,100 --> 00:07:11,550
"Pingrong Battle is lost," can't summarize
136
00:07:11,580 --> 00:07:13,030
what he went through.
137
00:07:13,300 --> 00:07:14,970
He did everything in his capacity
138
00:07:14,970 --> 00:07:16,750
and even risked his life
139
00:07:17,020 --> 00:07:18,920
to clear the names
of those dead warriors.
140
00:07:18,920 --> 00:07:19,580
Mr. Li,
141
00:07:19,580 --> 00:07:21,250
isn't it enough to make you trust him?
142
00:07:21,250 --> 00:07:21,780
Stop it!
143
00:07:21,780 --> 00:07:22,410
I...
144
00:07:23,650 --> 00:07:24,720
Mr. Li,
145
00:07:25,720 --> 00:07:27,360
did I say anything wrong?
146
00:07:27,360 --> 00:07:28,360
Now I understand.
147
00:07:29,050 --> 00:07:30,620
In your heart,
148
00:07:30,970 --> 00:07:32,700
though Nan Heng and Chu Guihong
149
00:07:32,890 --> 00:07:34,140
are both military commanders
150
00:07:34,140 --> 00:07:35,730
and martial practitioners,
151
00:07:36,580 --> 00:07:38,280
the former harms people and strives
152
00:07:38,280 --> 00:07:39,660
for selfish gain, while the latter
153
00:07:39,660 --> 00:07:41,360
saves lives and devotes
himself to the country.
154
00:07:41,360 --> 00:07:43,160
-I...
-With all due respect,
155
00:07:43,180 --> 00:07:44,300
Miss Song,
156
00:07:44,480 --> 00:07:46,610
you're not a good partner to work with.
157
00:07:47,320 --> 00:07:48,260
Why?
158
00:07:48,260 --> 00:07:49,340
Because you are blinded by love
159
00:07:49,340 --> 00:07:51,340
and unable to tell right from wrong!
160
00:07:51,400 --> 00:07:53,360
Mr. Li, I'm not blinded by love.
161
00:07:53,360 --> 00:07:54,530
I'm not lovestruck at all.
162
00:07:54,530 --> 00:07:56,100
I mean, Chu Guihong is...
163
00:07:56,100 --> 00:07:57,710
He is not worthy of me
164
00:07:58,140 --> 00:07:59,260
putting myself through
165
00:07:59,260 --> 00:08:01,480
this life-threatening shenanigan with you.
166
00:08:01,480 --> 00:08:02,280
Goodbye.
167
00:08:02,820 --> 00:08:04,460
Mr. Li, what's the matter with you?
168
00:08:04,460 --> 00:08:06,200
I really need you now.
169
00:08:29,530 --> 00:08:31,360
Gosh. Two Li Shilius. How come?
170
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
[Big Fortune]
171
00:08:40,340 --> 00:08:41,260
Li Shiliu?
172
00:08:41,350 --> 00:08:43,280
[Big Fortune]
173
00:08:46,220 --> 00:08:47,680
Why are there two Chiefs?
174
00:08:48,020 --> 00:08:49,280
Which one is real?
175
00:08:49,820 --> 00:08:50,760
This one.
176
00:08:50,900 --> 00:08:51,580
This one?
177
00:08:52,520 --> 00:08:53,400
That one.
178
00:08:53,670 --> 00:08:54,600
That one?
179
00:08:55,090 --> 00:08:57,090
Which one? I can't tell them apart.
180
00:09:16,360 --> 00:09:17,180
Shanhu!
181
00:09:17,940 --> 00:09:19,890
W-Which one is the real Li Shiliu?
182
00:09:21,060 --> 00:09:22,230
We can't tell either.
183
00:09:22,230 --> 00:09:24,380
Good heavens!
184
00:09:24,700 --> 00:09:26,830
H-How am I supposed to tell them apart?
185
00:09:30,300 --> 00:09:31,600
W-Which one is the real...
186
00:09:31,600 --> 00:09:32,760
Isn't it obvious?
187
00:09:33,390 --> 00:09:35,460
The better fighter is, of course.
188
00:09:36,000 --> 00:09:37,470
Who's the better fighter?
189
00:09:39,470 --> 00:09:42,110
[Clear Clouds & Autumn Moon]
190
00:09:40,970 --> 00:09:42,310
This is bad. Really bad.
191
00:09:42,500 --> 00:09:44,590
What if they realize
one of them is Guihong?
192
00:09:44,590 --> 00:09:46,150
Junior General is
an extraordinary fighter.
193
00:09:46,150 --> 00:09:47,420
Don't worry about him.
194
00:09:48,580 --> 00:09:49,380
What a mess.
195
00:10:05,430 --> 00:10:06,440
Chu Guihong?
196
00:10:07,480 --> 00:10:09,010
"Extraordinary fighter"?
197
00:10:14,630 --> 00:10:16,600
H-He's the commander of Qianyu Army!
198
00:10:16,600 --> 00:10:18,000
He came here in
the disguise of Chief Master.
199
00:10:18,000 --> 00:10:19,260
I bet he is up to no good!
200
00:10:19,420 --> 00:10:21,080
General Chu, catch the sword.
201
00:10:32,460 --> 00:10:33,520
Stop!
202
00:11:01,100 --> 00:11:01,880
Yimeng,
203
00:11:01,900 --> 00:11:02,960
are you okay?
204
00:11:03,340 --> 00:11:04,870
I'm perfectly fine.
205
00:11:05,150 --> 00:11:06,480
No matter how this happened,
206
00:11:06,480 --> 00:11:08,740
I can't let them turn against each other.
207
00:11:10,000 --> 00:11:11,460
May I have your attention?
208
00:11:11,460 --> 00:11:12,240
I think
209
00:11:12,640 --> 00:11:14,700
this is just a misunderstanding.
210
00:11:15,540 --> 00:11:17,120
General Chu Guihong
211
00:11:17,120 --> 00:11:19,000
might have been tricked by rumors
212
00:11:19,020 --> 00:11:20,720
and mistaken the Nightwalkers
213
00:11:20,720 --> 00:11:22,220
for a group of
214
00:11:22,300 --> 00:11:24,560
mobsters hiding in the capital.
215
00:11:24,720 --> 00:11:26,990
That's why he disguised
as Mr. Li and came here
216
00:11:26,990 --> 00:11:28,720
What are "mobsters"?
217
00:11:28,720 --> 00:11:29,980
for an investigation.
218
00:11:30,120 --> 00:11:32,120
"Mop holders" for short, I suppose.
219
00:11:33,430 --> 00:11:35,220
This is where we stand now.
220
00:11:35,490 --> 00:11:36,630
M-Miss Song,
221
00:11:36,970 --> 00:11:38,580
this rude guy accused our chief
222
00:11:38,580 --> 00:11:39,940
of stealing Qianyu Army's weapons.
223
00:11:39,940 --> 00:11:41,240
Who are you talking about?
224
00:11:41,240 --> 00:11:42,460
Despicable schemer.
225
00:11:42,460 --> 00:11:42,880
Indeed!
226
00:11:42,880 --> 00:11:44,540
Watch your tongue!
227
00:11:49,370 --> 00:11:51,700
How come I don't know about the theft
228
00:11:51,720 --> 00:11:52,850
of weapons?
229
00:12:07,540 --> 00:12:08,720
I completely understand.
230
00:12:08,720 --> 00:12:09,690
I've got the gist.
231
00:12:09,690 --> 00:12:11,240
Just now, General Chu told me
232
00:12:11,240 --> 00:12:13,120
the whole story.
233
00:12:13,120 --> 00:12:14,770
The theft of weapons is
234
00:12:14,970 --> 00:12:16,600
also a misunderstanding.
235
00:12:20,230 --> 00:12:21,120
Miss Song,
236
00:12:21,220 --> 00:12:21,940
I saw everything.
237
00:12:21,940 --> 00:12:23,060
He didn't utter a word at all.
238
00:12:23,060 --> 00:12:23,880
Shut up!
239
00:12:24,300 --> 00:12:25,720
We're ventriloquists.
240
00:12:25,720 --> 00:12:26,820
What do you know?
241
00:12:27,820 --> 00:12:28,460
Alright.
242
00:12:28,880 --> 00:12:30,690
We've made things clear.
243
00:12:30,880 --> 00:12:33,630
Why not turn hostility into hospitality?
244
00:12:33,700 --> 00:12:34,580
Shake hands and
245
00:12:34,700 --> 00:12:36,020
make friends, will you?
246
00:12:37,000 --> 00:12:37,720
Guys,
247
00:12:37,720 --> 00:12:38,600
let's shake hands
248
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
and make friends!
249
00:12:54,400 --> 00:12:56,990
Why are you still standing
here like a cutout?
250
00:12:57,360 --> 00:12:58,720
Make a friendly gesture now
251
00:12:58,720 --> 00:12:59,540
to end this mess
252
00:12:59,540 --> 00:13:00,540
and defuse the tension.
253
00:13:00,540 --> 00:13:01,850
Just get it over with.
254
00:13:01,850 --> 00:13:03,300
I'm so embarrassed.
255
00:13:15,340 --> 00:13:16,120
Mr. Li,
256
00:13:16,850 --> 00:13:17,700
how about
257
00:13:17,940 --> 00:13:19,240
you take the initiative?
258
00:13:19,240 --> 00:13:20,000
Okay?
259
00:13:20,340 --> 00:13:21,180
Please make nice
260
00:13:21,180 --> 00:13:22,430
so I can wrap this up.
261
00:13:22,550 --> 00:13:24,340
Look, everyone is staring at me.
262
00:13:24,340 --> 00:13:25,640
I'm so embarrassed.
263
00:13:25,640 --> 00:13:26,820
What a day.
264
00:13:26,820 --> 00:13:28,590
I'm mortally embarrassed.
265
00:13:29,060 --> 00:13:29,850
Please.
266
00:13:29,850 --> 00:13:31,770
Make a friendly gesture, will you?
267
00:13:36,300 --> 00:13:37,490
This is infuriating.
268
00:13:37,880 --> 00:13:40,110
You two stubborn guys.
269
00:13:38,370 --> 00:13:43,450
[Big Fortune]
270
00:13:40,220 --> 00:13:41,150
Come with me.
271
00:13:41,600 --> 00:13:42,540
How annoying!
272
00:14:01,480 --> 00:14:03,180
The three of us are about to team up
273
00:14:03,180 --> 00:14:04,600
against Nan Heng.
274
00:14:04,720 --> 00:14:06,640
Why are you so hostile to each other?
275
00:14:06,640 --> 00:14:08,580
I didn't agree to partner with him.
276
00:14:09,340 --> 00:14:10,700
A vulgar ruffian.
277
00:14:10,720 --> 00:14:11,950
How self-conceited.
278
00:14:13,180 --> 00:14:15,360
You disturbed
the Nightwalkers without cause.
279
00:14:15,360 --> 00:14:16,890
Don't you owe me an apology?
280
00:14:18,960 --> 00:14:20,520
At least I should know who
281
00:14:20,700 --> 00:14:22,700
I'll apologize to, don't you think?
282
00:14:22,760 --> 00:14:24,360
Why should I tell you who I am?
283
00:14:24,600 --> 00:14:25,420
Alright.
284
00:14:25,940 --> 00:14:26,720
Mr. Li,
285
00:14:26,990 --> 00:14:29,120
please take off your mask
and show him your face
286
00:14:29,120 --> 00:14:30,520
as a gesture of good will.
287
00:14:37,600 --> 00:14:39,540
I got a scar on the face in childhood.
288
00:14:39,540 --> 00:14:41,070
I'd rather keep it covered.
289
00:14:42,850 --> 00:14:43,820
Did you hear that?
290
00:14:43,820 --> 00:14:45,350
He has a solid reason for...
291
00:14:45,700 --> 00:14:47,350
Nan Heng is in the hall as well.
292
00:14:47,360 --> 00:14:49,320
If you agree to go meet him with me...
293
00:14:49,320 --> 00:14:50,640
Today you caused a scene here
294
00:14:50,640 --> 00:14:53,060
just to prove that I have a
connection with Nan Heng?
295
00:14:53,060 --> 00:14:54,700
Mr. Li can't be working for Nan Heng.
296
00:14:54,700 --> 00:14:56,420
He just cursed him with me the other day.
297
00:14:56,420 --> 00:14:57,480
Then, Mr. Li, I'm cordially
298
00:14:57,480 --> 00:14:59,000
inviting you to meet Nan Heng with me,
299
00:14:59,000 --> 00:15:00,220
so you can prove your innocence.
300
00:15:00,220 --> 00:15:01,350
Why should I do that?
301
00:15:01,940 --> 00:15:02,700
Plus,
302
00:15:02,700 --> 00:15:03,480
Nan Heng is a prince.
303
00:15:03,480 --> 00:15:05,550
Offending a prince can lead
to serious consequences.
304
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
That makes sense.
305
00:15:06,940 --> 00:15:08,120
Wise civilians know not
to irritate the authorities.
306
00:15:08,120 --> 00:15:09,350
Don't force him, alright?
307
00:15:09,350 --> 00:15:11,820
You keep declining to
prove your innocence.
308
00:15:12,060 --> 00:15:13,100
How about I take you
309
00:15:13,100 --> 00:15:15,340
back to the capital prefecture's office
310
00:15:15,340 --> 00:15:16,180
for an interrogation?
311
00:15:16,180 --> 00:15:16,940
This is enough.
312
00:15:16,940 --> 00:15:17,860
Stop it, you two.
313
00:15:17,940 --> 00:15:19,340
No more bickering, okay?
314
00:15:22,210 --> 00:15:23,810
Let me reiterate this again.
315
00:15:23,820 --> 00:15:25,340
We're gathered here today
316
00:15:25,340 --> 00:15:26,580
to fight against Nan Heng,
317
00:15:26,580 --> 00:15:28,420
not to argue, gentlemen.
318
00:15:34,390 --> 00:15:35,470
You see,
319
00:15:35,720 --> 00:15:38,100
Mr. Li chose not to hold you accountable
320
00:15:38,100 --> 00:15:39,760
for messing up this place.
321
00:15:39,760 --> 00:15:40,940
Why are you still scowling?
322
00:15:40,940 --> 00:15:41,480
I...
323
00:15:41,480 --> 00:15:43,420
So what if you command Qianyu Army?
324
00:15:47,850 --> 00:15:49,140
And you, Mr. Li,
325
00:15:49,180 --> 00:15:50,970
do you think the world
of yourself just because
326
00:15:50,970 --> 00:15:52,060
you rule the Waning River Crescent
327
00:15:52,060 --> 00:15:53,320
and the Nightwalkers?
328
00:15:58,180 --> 00:15:58,760
Fine.
329
00:15:58,760 --> 00:16:00,340
Since you two consider
yourselves no ordinary men,
330
00:16:00,340 --> 00:16:02,460
why not go mess with Nan Heng
331
00:16:02,480 --> 00:16:04,120
who's also here today?
332
00:16:04,210 --> 00:16:06,470
What's the point of fighting each other?
333
00:16:22,060 --> 00:16:22,850
Answer me.
334
00:16:23,720 --> 00:16:24,540
Can we
335
00:16:24,820 --> 00:16:26,480
form an alliance today?
336
00:16:33,220 --> 00:16:34,040
Fine.
337
00:16:35,100 --> 00:16:36,960
You both refuse to join me, right?
338
00:16:37,100 --> 00:16:37,940
I'll do it myself then.
339
00:16:37,940 --> 00:16:38,640
Yimeng!
340
00:16:46,600 --> 00:16:47,670
If you believe him,
341
00:16:48,120 --> 00:16:49,380
then I'll believe him.
342
00:17:06,050 --> 00:17:08,240
Among all the crap Mr. Li has said today,
343
00:17:08,340 --> 00:17:09,640
one thing is correct.
344
00:17:09,760 --> 00:17:11,900
I'm an incompetent man who doesn't
345
00:17:12,060 --> 00:17:14,620
deserve Yimeng's trust and affection.
346
00:17:14,850 --> 00:17:16,540
She has done so much for me.
347
00:17:16,700 --> 00:17:18,560
I must repay her with all my heart.
348
00:17:22,460 --> 00:17:23,880
Nan Heng will stay here till nighttime.
349
00:17:23,880 --> 00:17:25,090
I'll go and stall him.
350
00:17:29,060 --> 00:17:30,080
It means
351
00:17:30,100 --> 00:17:32,220
we're allies now, right?
352
00:17:32,300 --> 00:17:33,100
Chief Master!
353
00:17:34,180 --> 00:17:34,970
Chief Master.
354
00:17:39,510 --> 00:17:41,310
A guest is asking to meet you now.
355
00:17:41,310 --> 00:17:42,630
Please go see him.
356
00:17:44,000 --> 00:17:45,100
Miss Song,
357
00:17:45,160 --> 00:17:46,120
I need to go now.
358
00:17:46,300 --> 00:17:47,120
Make yourself at home.
359
00:17:47,120 --> 00:17:48,060
You go ahead, Mr. Li.
360
00:17:48,060 --> 00:17:49,210
See you later.
361
00:17:51,300 --> 00:17:52,100
Terrific!
362
00:17:54,200 --> 00:17:55,780
Hurry up. Chu Guihong has set off.
363
00:17:55,780 --> 00:17:57,060
I'm working on it.
364
00:17:57,060 --> 00:17:57,680
I...
365
00:17:57,820 --> 00:17:59,060
Easy! Easy!
366
00:18:02,340 --> 00:18:03,200
Why so grumpy?
367
00:18:03,200 --> 00:18:04,850
You're not the only one with a temper.
368
00:18:04,850 --> 00:18:05,640
Hurry.
369
00:18:14,640 --> 00:18:15,940
When this is over,
370
00:18:15,980 --> 00:18:17,060
you should take a break.
371
00:18:17,060 --> 00:18:17,850
Not after
372
00:18:17,850 --> 00:18:19,100
I pick a bone with you.
373
00:18:19,100 --> 00:18:20,890
I'm showing care for you, but...
374
00:18:21,920 --> 00:18:23,540
Please quickly remove me from the position
375
00:18:23,540 --> 00:18:24,160
of Second Master.
376
00:18:24,160 --> 00:18:25,580
I've been wanting to quit.
377
00:18:25,580 --> 00:18:26,400
Stop nagging,
378
00:18:26,400 --> 00:18:27,860
or I'll make you the chief.
379
00:18:28,820 --> 00:18:30,350
Hurry. Go get me my clothes.
380
00:18:32,200 --> 00:18:33,020
Guihong,
381
00:18:33,260 --> 00:18:34,360
you'll partner with Li Shiliu?
382
00:18:34,360 --> 00:18:36,160
Why did you suddenly change your mind?
383
00:18:36,160 --> 00:18:37,260
I didn't.
384
00:18:37,780 --> 00:18:40,780
I still think Li Shiliu is
colluding with Nan Heng.
385
00:18:41,600 --> 00:18:43,910
Then why did you grant
Song Yimeng's request?
386
00:18:43,910 --> 00:18:44,870
This is a setup.
387
00:18:45,760 --> 00:18:47,920
It's like drawing a snake out of its hole.
388
00:18:47,920 --> 00:18:49,650
Drawing a snake out of its hole?
389
00:18:51,120 --> 00:18:52,060
Who's the snake?
390
00:18:52,340 --> 00:18:53,120
Song Yimeng?
391
00:18:53,700 --> 00:18:54,850
A beautiful snake?
392
00:19:01,160 --> 00:19:03,120
Please stop asking, Your Highness.
393
00:19:03,120 --> 00:19:04,920
Wait. Why can't I ask questions?
394
00:19:05,540 --> 00:19:08,070
Given Your Highness's performance today...
395
00:19:13,730 --> 00:19:15,410
The less Your Highness know,
396
00:19:15,500 --> 00:19:16,790
the safer we will be.
397
00:19:19,130 --> 00:19:20,340
Here come the guests.
398
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
General Chu, you've put yourself
399
00:19:30,000 --> 00:19:31,390
through so much trouble.
400
00:19:31,850 --> 00:19:32,870
Are you here to
401
00:19:33,200 --> 00:19:34,950
show support for Rui?
402
00:19:35,030 --> 00:19:37,120
The Eighteenth Prince has a gentle soul.
403
00:19:37,120 --> 00:19:38,640
Blessings befall His Highness.
404
00:19:38,640 --> 00:19:40,310
He needs no extra assistance.
405
00:19:40,440 --> 00:19:43,250
How shameless of you
for making that silly remark.
406
00:19:43,540 --> 00:19:44,980
You're pretty cheeky,
407
00:19:45,100 --> 00:19:46,600
General Chu.
408
00:19:46,610 --> 00:19:47,540
Nan Heng!
409
00:19:49,100 --> 00:19:50,230
Gentlemen,
410
00:19:50,260 --> 00:19:52,590
a feast is served. Please enjoy.
411
00:19:53,810 --> 00:19:56,170
[Excellence and Distinction]
412
00:19:54,560 --> 00:19:55,360
Have a seat.
413
00:20:06,020 --> 00:20:07,340
Why not dine with me?
414
00:20:08,180 --> 00:20:10,100
If you're scared of me,
415
00:20:10,550 --> 00:20:11,580
then just leave.
416
00:20:12,160 --> 00:20:13,820
Don't spoil my mood.
417
00:20:21,580 --> 00:20:22,500
I...
418
00:20:59,200 --> 00:21:00,060
What a surprise.
419
00:21:00,060 --> 00:21:02,200
The food here actually tastes
420
00:21:02,230 --> 00:21:04,580
better than that in the palace.
421
00:21:15,150 --> 00:21:16,240
Gentlemen,
422
00:21:16,310 --> 00:21:18,200
how did you like the meal?
423
00:21:18,680 --> 00:21:20,260
There are desserts
424
00:21:20,260 --> 00:21:22,400
and fruit prepared
425
00:21:22,400 --> 00:21:23,600
for you.
426
00:21:23,740 --> 00:21:25,390
They're being presented now.
427
00:21:37,020 --> 00:21:38,010
General Chu,
428
00:21:38,200 --> 00:21:39,360
you're already seated.
429
00:21:39,360 --> 00:21:40,760
Why don't you eat anything?
430
00:21:40,760 --> 00:21:42,230
With a vile person around,
431
00:21:42,420 --> 00:21:43,870
my appetite has been
432
00:21:44,020 --> 00:21:45,140
completely ruined.
433
00:21:46,020 --> 00:21:47,400
I feel the same,
434
00:21:48,410 --> 00:21:50,140
when dining with a vile person.
435
00:21:51,850 --> 00:21:53,550
General Chu, you cleverly
436
00:21:53,780 --> 00:21:55,210
impersonated Li Shiliu
437
00:21:55,250 --> 00:21:57,070
only to find out if I have
438
00:21:57,200 --> 00:21:59,580
any connection with him, right?
439
00:22:04,860 --> 00:22:06,100
So what if I say yes?
440
00:22:14,340 --> 00:22:15,740
I am a royal prince.
441
00:22:15,740 --> 00:22:17,400
How could I possibly be in collusion
442
00:22:17,400 --> 00:22:18,810
with that lowly ruffian?
443
00:22:19,020 --> 00:22:20,570
Don't push me too far.
444
00:22:36,030 --> 00:22:37,060
Sorry. I'm sorry.
445
00:22:37,060 --> 00:22:38,820
You klutz, what's wrong with you?
446
00:22:38,820 --> 00:22:39,680
Get out of here!
447
00:22:39,680 --> 00:22:40,440
Yes.
448
00:22:43,200 --> 00:22:44,400
Gentlemen,
449
00:22:44,400 --> 00:22:45,200
please don't be mad.
450
00:22:45,200 --> 00:22:46,680
I'll bring you a new plate.
451
00:22:46,680 --> 00:22:47,500
No need.
452
00:22:48,540 --> 00:22:50,190
It's a waste of time talking to
453
00:22:50,680 --> 00:22:52,490
those I don't see eye to eye with.
454
00:22:52,980 --> 00:22:53,780
Goodbye.
455
00:23:14,540 --> 00:23:15,390
Did you make it?
456
00:23:16,020 --> 00:23:17,580
Yes. I replaced
457
00:23:17,640 --> 00:23:19,370
that fake knife with a real one.
458
00:23:21,610 --> 00:23:22,410
Hold on.
459
00:23:23,300 --> 00:23:24,160
Don't forget
460
00:23:24,260 --> 00:23:26,060
that someone is waiting for you.
461
00:23:29,780 --> 00:23:30,780
Hurry up! Run!
462
00:23:42,680 --> 00:23:44,300
The whole place was in chaos today.
463
00:23:44,300 --> 00:23:45,350
Whose fault was it?
464
00:23:45,440 --> 00:23:46,370
Mine, I suppose.
465
00:23:53,400 --> 00:23:54,400
It's stuck again.
466
00:24:01,400 --> 00:24:02,200
Let me do it.
467
00:24:02,360 --> 00:24:03,160
I can do it.
468
00:24:36,880 --> 00:24:37,680
Dinner?
469
00:24:37,920 --> 00:24:39,340
I happen to be hungry now.
470
00:24:40,650 --> 00:24:42,110
Oh, right, Mr. Shangguan,
471
00:24:42,260 --> 00:24:43,380
where is your chief?
472
00:24:43,540 --> 00:24:44,740
Why isn't he here yet?
473
00:24:45,400 --> 00:24:46,200
Chief Master,
474
00:24:46,820 --> 00:24:48,410
Miss Song is eager to see you.
475
00:24:54,270 --> 00:24:55,340
Playing the flute, aren't you?
476
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
It's just dinner.
477
00:24:56,340 --> 00:24:57,440
Why a fuss?
478
00:24:57,920 --> 00:25:00,300
It's for the best effect.
479
00:25:07,160 --> 00:25:08,770
Alright. All of you, get out.
480
00:25:16,020 --> 00:25:16,820
Mr. Li,
481
00:25:17,740 --> 00:25:19,020
these friends of yours
482
00:25:19,100 --> 00:25:20,300
are so much fun.
483
00:25:21,100 --> 00:25:21,880
They just like
484
00:25:21,880 --> 00:25:24,020
horsing around. I hope you don't mind.
485
00:25:24,370 --> 00:25:25,180
Oh, right.
486
00:25:25,580 --> 00:25:27,440
You haven't opened my gift yet.
487
00:25:27,540 --> 00:25:29,300
Come on. Open it. Take a look.
488
00:25:38,500 --> 00:25:39,300
What...
489
00:25:39,300 --> 00:25:40,830
What bizarre thing is this?
490
00:25:41,640 --> 00:25:42,680
What do you think?
491
00:25:44,160 --> 00:25:45,300
It's cute, isn't it?
492
00:25:45,880 --> 00:25:47,260
I made it myself.
493
00:25:49,820 --> 00:25:51,210
Look,
494
00:25:51,340 --> 00:25:54,000
whether you'll get
involved in politics or not,
495
00:25:54,100 --> 00:25:55,500
I just want to thank you
496
00:25:56,440 --> 00:25:58,360
for saving my life last time.
497
00:26:03,100 --> 00:26:04,030
You're welcome.
498
00:26:04,300 --> 00:26:05,100
Yimeng!
499
00:26:07,510 --> 00:26:08,770
What are you doing here?
500
00:26:08,770 --> 00:26:10,690
Shouldn't you be with Nan Heng now?
501
00:26:11,100 --> 00:26:12,020
He left.
502
00:26:12,880 --> 00:26:13,580
Yimeng,
503
00:26:13,600 --> 00:26:14,500
it's getting late.
504
00:26:14,500 --> 00:26:15,620
Let me take you home.
505
00:26:15,760 --> 00:26:17,200
Dinner was just served.
506
00:26:17,200 --> 00:26:18,200
I haven't eaten it yet.
507
00:26:18,200 --> 00:26:19,600
Your father is waiting for you at home.
508
00:26:19,600 --> 00:26:20,340
Let's go.
509
00:26:20,340 --> 00:26:21,060
But...
510
00:26:21,740 --> 00:26:22,740
Mr. Li,
511
00:26:22,880 --> 00:26:23,820
talk to you later!
512
00:26:23,820 --> 00:26:24,940
I have to go home now.
513
00:26:45,260 --> 00:26:46,060
Wait!
514
00:26:48,610 --> 00:26:50,480
Have you seen the Seventh Prince?
515
00:26:52,100 --> 00:26:52,880
Fugui,
516
00:26:52,880 --> 00:26:53,980
seriously,
517
00:26:53,980 --> 00:26:56,840
aren't you embarrassed to
play with mud at this age?
518
00:26:57,150 --> 00:26:58,820
I wasn't playing with mud.
519
00:26:58,850 --> 00:27:00,340
Someone dropped
520
00:27:00,340 --> 00:27:02,060
a flower pot on my head.
521
00:27:04,110 --> 00:27:05,710
Did you see the prince or not?
522
00:27:08,780 --> 00:27:10,310
I shouldn't have asked you.
523
00:27:12,360 --> 00:27:13,230
Your Highness?
524
00:27:14,300 --> 00:27:15,150
Your Highness!
525
00:27:15,430 --> 00:27:18,760
[Seventh Prince's Mansion]
526
00:27:32,440 --> 00:27:34,430
[Humbly requested by
Yao Qian, Zhang Han, et al]
527
00:27:34,800 --> 00:27:36,610
[One hour ago]
528
00:27:36,740 --> 00:27:37,660
What did you say?
529
00:27:38,410 --> 00:27:40,060
The Lantern Festival.
530
00:27:43,440 --> 00:27:44,310
Your Highness,
531
00:27:45,090 --> 00:27:47,150
the Emperor, along with
the Eighteenth Prince,
532
00:27:47,150 --> 00:27:49,270
has planned to appoint
Chu Guihong to manage
533
00:27:49,270 --> 00:27:51,790
all affairs related to
the Lantern Festival
534
00:27:51,820 --> 00:27:54,050
in tomorrow's morning meeting.
535
00:27:54,070 --> 00:27:56,590
It means the Emperor
is intending to let Chu
536
00:27:56,610 --> 00:27:57,910
shoulder the responsibility
537
00:27:57,910 --> 00:28:00,110
of guarding the capital and the palace.
538
00:28:01,210 --> 00:28:03,140
It's really the Lantern Festival.
539
00:28:04,060 --> 00:28:07,950
I can't sleep at night.
I've been working around the clock.
540
00:28:08,000 --> 00:28:09,650
After a thorough study,
541
00:28:09,960 --> 00:28:12,890
I've come up with a plan.
542
00:28:13,260 --> 00:28:15,160
Your Highness, please allow me
543
00:28:15,160 --> 00:28:16,950
to appeal to all censors to file
544
00:28:17,400 --> 00:28:20,010
a joint petition in
tomorrow's meeting to urge
545
00:28:20,300 --> 00:28:22,060
the Emperor to withdraw
the intended appointment.
546
00:28:22,060 --> 00:28:24,540
We will turn the tables
547
00:28:25,360 --> 00:28:27,880
and attack Chu and his minions
548
00:28:27,880 --> 00:28:29,880
till they're completely defeated.
549
00:28:32,600 --> 00:28:33,460
Your Highness.
550
00:28:35,020 --> 00:28:36,260
Your Highness!
551
00:28:36,880 --> 00:28:38,980
If the Lantern Festival proceeds smoothly,
552
00:28:38,980 --> 00:28:40,640
Chu Guihong will receive more
553
00:28:40,640 --> 00:28:42,510
fame and support from the people.
554
00:28:42,920 --> 00:28:45,260
The Emperor might promote him and give him
555
00:28:45,640 --> 00:28:47,640
a chance to lead an army to fight battles
556
00:28:47,640 --> 00:28:49,040
and achieve more.
557
00:28:49,060 --> 00:28:51,500
Then he'll be a strong aide
558
00:28:51,500 --> 00:28:52,820
to the Eighteenth Prince.
559
00:28:52,820 --> 00:28:55,260
They'll probably rise to the top.
560
00:28:55,640 --> 00:28:56,580
If that happens,
561
00:28:57,860 --> 00:28:59,850
it'll be nearly impossible
562
00:28:59,850 --> 00:29:01,440
for Your Highness to achieve
563
00:29:01,650 --> 00:29:02,820
your ambitions...
564
00:29:02,820 --> 00:29:03,920
Enough. I get it.
565
00:29:03,920 --> 00:29:04,500
I...
566
00:29:04,500 --> 00:29:05,830
Without my permission,
567
00:29:05,870 --> 00:29:06,870
no one
568
00:29:07,020 --> 00:29:08,480
can take action.
569
00:29:10,300 --> 00:29:11,100
Yes.
570
00:29:21,050 --> 00:29:22,440
Look,
571
00:29:22,640 --> 00:29:25,360
whether you'll get
involved in politics or not,
572
00:29:25,880 --> 00:29:27,360
I just want to thank you
573
00:29:27,820 --> 00:29:29,890
for saving my life last time.
574
00:30:02,440 --> 00:30:04,440
Officers, if there is no objection,
575
00:30:05,160 --> 00:30:07,920
I hereby affirm that the capital
prefect will be responsible
576
00:30:07,920 --> 00:30:09,920
for managing the Lantern Festival.
577
00:30:15,160 --> 00:30:17,440
Your Majesty, I object to it!
578
00:30:28,020 --> 00:30:30,280
Uncle, why didn't you tell me about this?
579
00:30:30,560 --> 00:30:32,350
Alas!
580
00:30:32,500 --> 00:30:34,050
The Lantern Festival is about
581
00:30:34,050 --> 00:30:37,680
celebration and praying
for the nation's wellbeing.
582
00:30:37,920 --> 00:30:40,350
However, the new
capital prefect, Chu Guihong,
583
00:30:40,350 --> 00:30:41,850
though exonerated, is by no means
584
00:30:41,850 --> 00:30:44,360
a proper candidate for the job.
585
00:30:44,880 --> 00:30:45,900
Now,
586
00:30:46,130 --> 00:30:48,330
the dead warriors haven't rested in peace,
587
00:30:48,330 --> 00:30:50,500
and the borders are still
troubled by refugees.
588
00:30:50,500 --> 00:30:52,920
If such an important job is given to Chu,
589
00:30:53,060 --> 00:30:55,860
there will be serious consequences!
590
00:30:56,100 --> 00:30:58,350
I implore Your Majesty
to withdraw the edict.
591
00:30:58,350 --> 00:31:01,530
We implore Your Majesty
to withdraw the edict!
592
00:31:02,300 --> 00:31:05,120
We implore Your Majesty
to withdraw the edict!
593
00:31:20,900 --> 00:31:22,620
Silence, all of you!
594
00:31:21,310 --> 00:31:23,960
[Calm, Respectful, and Sincere]
595
00:31:23,920 --> 00:31:25,740
Calm, Your Majesty!
596
00:31:30,620 --> 00:31:31,740
The empire...
597
00:31:32,780 --> 00:31:34,820
is not solely owned by me.
598
00:31:35,550 --> 00:31:37,710
But as long as I still hold the throne,
599
00:31:38,320 --> 00:31:41,250
I will not tolerate nonsense in the court!
600
00:31:47,500 --> 00:31:48,780
This is my decision.
601
00:31:50,160 --> 00:31:52,500
The capital prefect,
Chu Guihong, will oversee
602
00:31:52,500 --> 00:31:55,030
all affairs related to
the Lantern Festival.
603
00:31:57,100 --> 00:31:58,400
Censor Yao Qian
604
00:31:58,400 --> 00:32:00,580
distorted the truth with malicious intent.
605
00:32:00,580 --> 00:32:01,340
He will be
606
00:32:01,740 --> 00:32:03,190
caned 20 times and demoted
607
00:32:03,460 --> 00:32:06,530
to be an invocator of
the Court of Imperial Sacrifices.
608
00:32:10,360 --> 00:32:11,360
A demotion?
609
00:32:12,400 --> 00:32:13,950
Doesn't Yao Qian
610
00:32:14,100 --> 00:32:15,440
work for Nan Heng?
611
00:32:18,120 --> 00:32:20,380
This is not part of the script, is it?
612
00:32:20,400 --> 00:32:22,880
Is the male lead's power
really being weakened?
613
00:32:22,880 --> 00:32:25,340
Has the story started to change?
614
00:32:25,440 --> 00:32:27,880
Will the ending be different?
615
00:32:27,900 --> 00:32:29,000
The Emperor
616
00:32:29,020 --> 00:32:32,110
is determined to weaken
Nan Heng's power in the capital.
617
00:32:32,110 --> 00:32:33,980
Nan Heng has had enough good days.
618
00:32:34,030 --> 00:32:35,560
It's time for his collapse.
619
00:32:41,850 --> 00:32:43,010
Before long,
620
00:32:43,500 --> 00:32:45,780
the Eighteenth Prince will rightfully
621
00:32:45,880 --> 00:32:47,290
become the crown prince.
622
00:32:55,340 --> 00:32:56,120
Yimeng,
623
00:32:57,840 --> 00:33:00,210
I've been busy with
military affairs these years,
624
00:33:00,210 --> 00:33:01,480
so I've neglected you.
625
00:33:02,160 --> 00:33:04,030
I didn't realize until yesterday
626
00:33:04,660 --> 00:33:06,330
that you care so much about me.
627
00:33:11,560 --> 00:33:13,210
You like the south, don't you?
628
00:33:13,540 --> 00:33:14,780
When the whole thing is over,
629
00:33:14,780 --> 00:33:16,190
shall we move there?
630
00:33:20,100 --> 00:33:21,190
If...
631
00:33:23,060 --> 00:33:24,110
If you are
632
00:33:24,920 --> 00:33:27,850
given a chance to extricate
yourself from politics,
633
00:33:27,920 --> 00:33:29,920
will you drop everything and leave?
634
00:33:33,600 --> 00:33:34,400
Yimeng,
635
00:33:35,370 --> 00:33:36,370
you know me well.
636
00:33:37,710 --> 00:33:38,640
Qianyu Army...
637
00:33:39,920 --> 00:33:40,740
You told me
638
00:33:41,440 --> 00:33:43,900
you'd hate to see anyone
around you get hurt.
639
00:33:43,980 --> 00:33:45,430
But that's bound to happen
640
00:33:45,500 --> 00:33:47,690
unless you're relieved from your post.
641
00:33:50,930 --> 00:33:52,540
Why are you bringing this up?
642
00:33:56,920 --> 00:33:58,850
Yesterday, Mr. Li asked me
643
00:33:59,660 --> 00:34:01,350
about my view of Nan Heng.
644
00:34:02,920 --> 00:34:04,410
This is what I've been thinking.
645
00:34:04,410 --> 00:34:05,840
It's true that Nan Heng
646
00:34:06,260 --> 00:34:07,580
is a ruthless man
647
00:34:07,600 --> 00:34:09,450
with a mind full of conspiracies.
648
00:34:09,780 --> 00:34:11,020
But maybe...
649
00:34:12,440 --> 00:34:14,640
There's a chance to turn things around.
650
00:34:16,580 --> 00:34:18,160
My Lady! My Lady!
651
00:34:18,160 --> 00:34:18,980
Mr. Chu.
652
00:34:19,300 --> 00:34:20,600
Bad news!
653
00:34:25,880 --> 00:34:27,340
Bear with it.
654
00:34:30,120 --> 00:34:32,360
Alright, it's done.
655
00:34:35,540 --> 00:34:36,310
Rong Hua.
656
00:34:36,680 --> 00:34:37,500
You...
657
00:34:38,110 --> 00:34:39,600
Shouldn't you be catching bandits?
658
00:34:39,600 --> 00:34:40,670
Who did this to you?
659
00:34:40,980 --> 00:34:41,770
General Chu,
660
00:34:42,330 --> 00:34:43,400
the bandits
661
00:34:43,600 --> 00:34:45,290
lured us to an abandoned mine
662
00:34:45,290 --> 00:34:46,980
situated ten miles outside the city.
663
00:34:46,980 --> 00:34:48,380
Before we could see them,
664
00:34:49,610 --> 00:34:51,210
they detonated explosives,
665
00:34:52,940 --> 00:34:54,650
which injured our people.
666
00:34:55,210 --> 00:34:56,060
Which mine?
667
00:34:56,380 --> 00:34:58,080
The one in the western suburbs.
668
00:34:58,080 --> 00:34:59,850
Where Yao Qian was ditched?
669
00:35:00,330 --> 00:35:01,130
Yes.
670
00:35:02,020 --> 00:35:04,020
Nan Heng is trying to intimidate me.
671
00:35:06,400 --> 00:35:07,380
Easy, easy.
672
00:35:07,730 --> 00:35:08,540
Yimeng,
673
00:35:09,150 --> 00:35:10,610
do you still think there is
674
00:35:10,980 --> 00:35:12,710
a chance to turn things around?
675
00:35:13,420 --> 00:35:14,210
This time,
676
00:35:14,560 --> 00:35:15,980
we must think of a new way
677
00:35:16,000 --> 00:35:16,920
to stop him.
678
00:35:24,500 --> 00:35:25,580
Please don't hurt me, sir!
679
00:35:25,580 --> 00:35:27,420
I'm just a lowly eunuch.
680
00:35:27,420 --> 00:35:29,020
I really don't know anything!
681
00:35:29,020 --> 00:35:31,480
An officer of the Censorate
was caned today.
682
00:35:31,560 --> 00:35:33,610
You executed the punishment, right?
683
00:35:34,460 --> 00:35:36,350
Someone instructed you to aim for
684
00:35:36,400 --> 00:35:38,060
the most fragile body parts.
685
00:35:38,170 --> 00:35:39,330
You would receive
686
00:35:39,460 --> 00:35:41,170
handsome rewards if you could maim him
687
00:35:41,170 --> 00:35:42,650
with those 20 times of caning.
688
00:35:42,650 --> 00:35:43,460
Is it correct?
689
00:35:43,460 --> 00:35:44,210
I...
690
00:35:44,730 --> 00:35:45,210
I...
691
00:35:45,250 --> 00:35:46,060
Confess!
692
00:35:46,060 --> 00:35:47,250
Who instructed you?
693
00:35:47,250 --> 00:35:48,500
What proof do you have?
694
00:35:50,170 --> 00:35:51,130
Bad news.
695
00:35:51,150 --> 00:35:52,230
Miss Song is here.
696
00:35:59,580 --> 00:36:00,810
Is your chief around?
697
00:36:00,810 --> 00:36:02,540
This way, Miss Song.
698
00:36:04,810 --> 00:36:06,250
Yunlong, clean up this place.
699
00:36:06,250 --> 00:36:07,980
Shanhu, destroy the evidence.
700
00:36:07,980 --> 00:36:08,830
The rest of you,
701
00:36:08,980 --> 00:36:10,020
stall the enemy.
702
00:36:10,100 --> 00:36:10,900
-Yes!
-Yes!
703
00:36:15,130 --> 00:36:16,170
This way.
704
00:36:17,580 --> 00:36:18,500
Are you alright?
705
00:36:27,980 --> 00:36:28,770
Miss Song,
706
00:36:28,810 --> 00:36:29,460
take that path.
707
00:36:29,460 --> 00:36:30,610
Okay. Let's go.
708
00:36:45,500 --> 00:36:47,900
"I see a well by the river."
709
00:36:48,060 --> 00:36:50,250
"A dark mouth I discover."
710
00:36:50,250 --> 00:36:51,980
-Brilliant!
-Nice verses!
711
00:36:51,980 --> 00:36:53,880
I'm so flattered.
712
00:36:53,940 --> 00:36:54,900
Mr. Li.
713
00:36:57,100 --> 00:36:57,980
Miss Song,
714
00:36:58,060 --> 00:36:59,250
you came just in time.
715
00:36:59,690 --> 00:37:01,980
Chief is composing poems
and playing chess with us
716
00:37:01,980 --> 00:37:03,290
to nurture our minds.
717
00:37:04,940 --> 00:37:05,650
Mr. Shangguan,
718
00:37:05,650 --> 00:37:07,770
pardon me for the intrusion.
719
00:37:07,770 --> 00:37:09,560
I need a word with your chief now.
720
00:37:14,940 --> 00:37:15,940
What's so serious
721
00:37:16,060 --> 00:37:18,110
that you have to talk to me in private?
722
00:37:18,330 --> 00:37:20,210
It's a matter of life or death.
723
00:37:20,290 --> 00:37:21,290
If anything slips,
724
00:37:21,290 --> 00:37:23,060
best case—we lose some blood;
725
00:37:23,210 --> 00:37:25,400
worst case—
our families get executed.
726
00:37:26,060 --> 00:37:27,110
That serious?
727
00:37:29,460 --> 00:37:30,250
Spill it then.
728
00:37:31,020 --> 00:37:31,810
Mr. Li,
729
00:37:32,060 --> 00:37:33,250
do you dare to…
730
00:37:35,940 --> 00:37:37,190
C-Could you bend over?
731
00:37:42,880 --> 00:37:44,020
Second Master,
732
00:37:44,100 --> 00:37:45,420
are they kissing?
733
00:37:45,460 --> 00:37:47,580
What are they talking about?
734
00:37:47,730 --> 00:37:49,730
What can a man and a woman talk about?
735
00:37:49,810 --> 00:37:51,330
They must be flirting
736
00:37:51,330 --> 00:37:52,540
and giggling.
737
00:37:52,770 --> 00:37:54,830
You think they're planning a murder?
738
00:37:56,860 --> 00:37:58,230
Killing Nan Heng?
739
00:38:00,580 --> 00:38:01,480
Me?
740
00:38:02,540 --> 00:38:03,330
No way!
741
00:38:03,770 --> 00:38:05,750
I haven't agreed to fight him yet,
742
00:38:05,900 --> 00:38:07,170
let alone kill him.
743
00:38:07,420 --> 00:38:09,170
That's why I'm asking you
744
00:38:09,290 --> 00:38:10,810
what I can do to have your consent.
745
00:38:10,810 --> 00:38:12,270
I will never consent to it!
746
00:38:15,250 --> 00:38:16,330
If you have a death wish,
747
00:38:16,330 --> 00:38:17,020
go and indulge yourself.
748
00:38:17,020 --> 00:38:18,080
Don't drag me down.
749
00:38:20,380 --> 00:38:21,380
Mr. Li, wait!
750
00:38:23,380 --> 00:38:24,810
Though he denies he likes Miss Song,
751
00:38:24,810 --> 00:38:26,380
he did stop when she told him to.
752
00:38:26,380 --> 00:38:27,170
Mr. Li,
753
00:38:27,690 --> 00:38:29,210
didn't you ask me why I chose
754
00:38:29,290 --> 00:38:30,770
to believe Chu Guihong
755
00:38:30,860 --> 00:38:31,940
and not Nan Heng?
756
00:38:32,290 --> 00:38:33,500
Mr. Li, you know what?
757
00:38:33,610 --> 00:38:35,020
Nan Heng had his people blow up a mine
758
00:38:35,020 --> 00:38:36,290
and ambush Qianyu Army.
759
00:38:36,290 --> 00:38:37,460
Any misstep in the process
760
00:38:37,460 --> 00:38:39,690
could kill or injure
many innocent civilians.
761
00:38:39,690 --> 00:38:40,980
We have to stop him now,
762
00:38:41,100 --> 00:38:42,860
or there will be more disasters.
763
00:38:42,860 --> 00:38:44,100
Blowing up a mine?
764
00:38:44,580 --> 00:38:46,060
Rong Hua saw it himself.
765
00:38:46,250 --> 00:38:48,250
Many Qianyu soldiers were injured.
766
00:38:50,980 --> 00:38:52,540
Have you done a fact check?
767
00:38:53,290 --> 00:38:54,290
Motive.
768
00:38:54,540 --> 00:38:55,290
Method.
769
00:38:55,330 --> 00:38:56,250
Eyewitnesses...
770
00:38:56,250 --> 00:38:57,250
It all checks out.
771
00:38:57,420 --> 00:38:58,860
What else do I need?
772
00:39:01,860 --> 00:39:02,580
I see.
773
00:39:04,850 --> 00:39:05,850
I understand now.
774
00:39:07,100 --> 00:39:08,100
Every
775
00:39:08,170 --> 00:39:09,100
bad deed
776
00:39:09,130 --> 00:39:10,610
must be done by Nan Heng.
777
00:39:10,650 --> 00:39:11,460
If a wench
778
00:39:11,460 --> 00:39:13,230
in the east loses an egg,
779
00:39:13,330 --> 00:39:14,920
it must be stolen by Nan Heng.
780
00:39:14,980 --> 00:39:15,940
If a widower
781
00:39:16,170 --> 00:39:18,020
in the west gets drunk and fights,
782
00:39:18,900 --> 00:39:20,330
it must be related to Nan Heng.
783
00:39:20,330 --> 00:39:21,130
Is that right?
784
00:39:22,290 --> 00:39:24,540
Who knows if he's innocent or not?
785
00:39:26,210 --> 00:39:27,860
His house is not far from
786
00:39:28,170 --> 00:39:29,310
the west of the city.
787
00:39:29,610 --> 00:39:30,860
As for the east...
788
00:39:31,170 --> 00:39:32,610
Maybe he takes a stroll there
789
00:39:32,610 --> 00:39:34,060
every now and then.
790
00:39:34,540 --> 00:39:35,980
Who knows what
791
00:39:36,020 --> 00:39:37,440
sneaky stuff or severe crimes
792
00:39:37,440 --> 00:39:38,940
he does every day?
793
00:39:43,380 --> 00:39:44,170
Mr. Li,
794
00:39:44,810 --> 00:39:45,750
actually...
795
00:39:46,380 --> 00:39:47,940
Just like you, I used
796
00:39:48,210 --> 00:39:49,460
to think none of
797
00:39:49,980 --> 00:39:51,290
these things
798
00:39:51,900 --> 00:39:53,130
could be true,
799
00:39:53,810 --> 00:39:55,900
and that all I had to do was stop Nan Heng
800
00:39:55,900 --> 00:39:57,580
and protect myself.
801
00:39:59,060 --> 00:40:00,790
But my mind changed on the night
802
00:40:01,290 --> 00:40:02,290
when that dancer
803
00:40:03,290 --> 00:40:05,210
nearly lost her life because of me.
804
00:40:08,770 --> 00:40:10,100
That wasn't your fault.
805
00:40:12,730 --> 00:40:13,810
But her life was
806
00:40:13,830 --> 00:40:15,610
endangered because of me.
807
00:40:16,580 --> 00:40:17,690
I ignorantly thought
808
00:40:17,690 --> 00:40:19,020
I could change the story
809
00:40:19,210 --> 00:40:20,580
and the world.
810
00:40:21,230 --> 00:40:22,900
That dancer, Rong Hua and some others
811
00:40:22,900 --> 00:40:24,500
got hurt for the same reason.
812
00:40:25,420 --> 00:40:26,440
If I hadn't
813
00:40:26,770 --> 00:40:28,980
interfered with the storyline,
814
00:40:30,650 --> 00:40:31,900
maybe none of those
815
00:40:32,170 --> 00:40:34,270
could have happened, right?
816
00:40:39,060 --> 00:40:39,940
That said,
817
00:40:39,940 --> 00:40:41,690
I've set off on this path already.
818
00:40:41,690 --> 00:40:43,250
I can't give up halfway.
819
00:40:46,690 --> 00:40:47,380
Mr. Li,
820
00:40:47,380 --> 00:40:48,330
maybe some of my words
821
00:40:48,330 --> 00:40:50,170
have bewildered you,
822
00:40:51,610 --> 00:40:53,100
but I'm just trying to get
823
00:40:53,100 --> 00:40:54,210
my meaning across.
824
00:40:55,230 --> 00:40:57,580
I understand all your concerns.
825
00:40:58,770 --> 00:40:59,580
Indeed,
826
00:40:59,610 --> 00:41:01,060
I'm selfishly attempting
827
00:41:01,060 --> 00:41:02,100
to use you
828
00:41:02,460 --> 00:41:04,020
to eliminate Nan Heng.
829
00:41:07,710 --> 00:41:08,670
If...
830
00:41:10,610 --> 00:41:11,670
If
831
00:41:12,310 --> 00:41:14,080
you really hate to do that...
832
00:41:15,500 --> 00:41:16,060
I'm not entirely...
833
00:41:16,060 --> 00:41:18,060
I'll report you to the authorities.
834
00:41:19,520 --> 00:41:20,690
I'll hand over the evidence
835
00:41:20,690 --> 00:41:21,980
of you committing human trafficking
836
00:41:21,980 --> 00:41:23,380
to my father and Chu Guihong.
837
00:41:23,380 --> 00:41:25,020
Then all your hard work in these years
838
00:41:25,020 --> 00:41:26,500
will go down the drain.
839
00:41:26,500 --> 00:41:27,770
But that was an accident!
840
00:41:27,770 --> 00:41:28,770
I don't care.
841
00:41:28,940 --> 00:41:29,860
It happened in
842
00:41:29,860 --> 00:41:31,500
the Waning River Crescent's Hall.
843
00:41:31,500 --> 00:41:32,960
You'll all be held liable.
844
00:41:35,100 --> 00:41:35,810
Oh, you...
845
00:41:39,420 --> 00:41:42,020
You're such a fickle woman.
54320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.