Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,860 --> 00:00:11,780
[ October 5th, 9:45 PM ]
2
00:00:16,260 --> 00:00:17,180
Excuse me.
3
00:00:27,190 --> 00:00:28,820
Come on, drop the act.
4
00:00:29,650 --> 00:00:31,030
What act?
5
00:00:31,570 --> 00:00:33,900
We'll find out as soon as we look into it.
6
00:00:33,900 --> 00:00:36,060
We won't get mad even if you lie,
7
00:00:36,060 --> 00:00:37,930
and it won't make things worse for you.
8
00:00:37,930 --> 00:00:39,290
Well, it won't make things better either.
9
00:00:39,290 --> 00:00:43,020
Oh, um... N-No...
Detective, you've got it wrong. Um...
10
00:00:43,020 --> 00:00:47,790
People doubt me a lot,
but my name really is Suzuki.
11
00:00:48,500 --> 00:00:52,780
Certified genuine, Suzuki Tagosaku.
12
00:00:52,780 --> 00:00:55,360
( Suzuki Tagosaku )
13
00:00:55,970 --> 00:00:57,050
Well, whatever.
14
00:00:57,680 --> 00:01:00,850
So, Suzuki-san, why were you drunk today?
15
00:01:00,850 --> 00:01:03,830
Um, I drank three canned chu-hais at home.
16
00:01:03,830 --> 00:01:05,500
I'm a massive Dragons fan, you see.
17
00:01:05,500 --> 00:01:08,700
It was a crucial game at the Dome.
18
00:01:08,700 --> 00:01:11,090
But they lost big time, 5 to 1.
19
00:01:11,090 --> 00:01:14,010
I mean, even if losing was inevitable,
20
00:01:14,010 --> 00:01:16,260
getting 6 hits and only scoring 1 run—
21
00:01:16,260 --> 00:01:17,180
Suzuki-san.
22
00:01:17,910 --> 00:01:20,850
Oh, sorry... I'm sorry. Sorry, right.
23
00:01:20,850 --> 00:01:23,020
So, because of that, I was so frustrated.
24
00:01:23,020 --> 00:01:26,350
I felt like convenience store chu-hais
just weren't going to cut it anymore.
25
00:01:26,350 --> 00:01:28,900
Um... I was so mad,
I thought I'd buy some fine liquor.
26
00:01:28,900 --> 00:01:31,190
So, um... I went to the liquor store.
27
00:01:31,190 --> 00:01:34,070
And that's when I realized
I didn't have any money on me.
28
00:01:34,070 --> 00:01:35,610
I had no money in my wallet.
29
00:01:35,610 --> 00:01:38,570
Not a single 1,000-yen bill,
not even a 100-yen coin.
30
00:01:38,570 --> 00:01:40,910
And then, I just couldn't take
it anymore, so I accidentally...
31
00:01:44,780 --> 00:01:46,000
What are you doing?!
32
00:01:47,210 --> 00:01:49,170
What the hell are you doing?!
33
00:01:52,300 --> 00:01:53,210
Oh, Officer.
34
00:01:53,210 --> 00:01:56,380
You accidentally kicked the vending machine,
35
00:01:56,380 --> 00:01:58,600
and punched the owner who came to stop you.
36
00:01:58,600 --> 00:01:59,980
Is that correct?
37
00:01:59,980 --> 00:02:01,720
I do feel bad about it.
38
00:02:01,720 --> 00:02:06,270
But come on, everyone loses
it sometimes, don't they?
39
00:02:06,270 --> 00:02:09,020
Maybe so, but most people don't
actually go and punch someone.
40
00:02:09,020 --> 00:02:11,020
R-R-R-Right...
41
00:02:11,020 --> 00:02:12,980
I see. You're absolutely right.
42
00:02:13,800 --> 00:02:16,710
The store owner said
if you just pay for the repairs
43
00:02:16,710 --> 00:02:19,200
and his medical bills,
he won't make a fuss about it.
44
00:02:20,600 --> 00:02:24,220
Um, about how much do
you think it would cost?
45
00:02:24,220 --> 00:02:25,830
Who knows.
46
00:02:25,830 --> 00:02:28,210
Well, if you hand over 100,000 yen,
it should cover it.
47
00:02:28,810 --> 00:02:31,560
100,000, huh...
48
00:02:31,560 --> 00:02:34,710
100,000 yen is flat-out impossible.
49
00:02:34,710 --> 00:02:36,550
How much can you manage?
50
00:02:36,550 --> 00:02:39,260
Hmm, how much indeed...
51
00:02:39,260 --> 00:02:42,050
Um... Detective, could you lend it to me?
52
00:02:42,050 --> 00:02:44,760
Don't ask so casually.
I'm on a measly salary myself.
53
00:02:45,450 --> 00:02:49,290
I haven't had a paycheck in years.
54
00:02:49,290 --> 00:02:50,980
Might as well be dead.
55
00:02:54,290 --> 00:02:55,940
Then, how about this?
56
00:02:55,940 --> 00:02:58,670
I'll be of use to you, Detective.
57
00:02:58,670 --> 00:03:03,300
In exchange, could you somehow,
um... persuade the victim for me?
58
00:03:03,300 --> 00:03:05,160
You'll be of use?
59
00:03:05,160 --> 00:03:07,600
What, are you going to direct traffic for me?
60
00:03:07,600 --> 00:03:11,620
Um, since a long time ago...
61
00:03:11,620 --> 00:03:14,210
I've always been a bit
confident in my sixth sense.
62
00:03:14,210 --> 00:03:15,550
Your sixth sense?
63
00:03:15,550 --> 00:03:17,590
So, like...
64
00:03:17,590 --> 00:03:20,260
I might be able to predict
an incident before it happens,
65
00:03:20,260 --> 00:03:23,010
and then, um, tell you about it.
66
00:03:23,010 --> 00:03:24,600
Do you have a lead on something?
67
00:03:24,600 --> 00:03:26,900
Did you hear about a theft plan somewhere,
68
00:03:26,900 --> 00:03:28,270
or a drug deal?
69
00:03:28,270 --> 00:03:29,850
Oh no, no, no.
70
00:03:29,850 --> 00:03:33,150
I couldn't possibly get mixed
up in something that frightening.
71
00:03:33,150 --> 00:03:36,440
But, like...
By the way, what time is it now?
72
00:03:40,420 --> 00:03:41,780
It's 9:55.
73
00:03:41,780 --> 00:03:43,820
I see.
74
00:03:43,820 --> 00:03:46,380
Hmm. I feel like, um...
75
00:03:46,380 --> 00:03:48,930
an inspiration is about to hit me.
76
00:03:51,350 --> 00:03:52,700
What could it be?
77
00:03:52,700 --> 00:03:54,380
I sense an incident about to happen.
78
00:03:56,960 --> 00:04:01,050
I wonder where this is...
79
00:04:01,050 --> 00:04:04,010
Maybe somewhere around Akihabara.
80
00:04:12,540 --> 00:04:16,110
I don't think it'll be anything
too horrific though...
81
00:04:16,110 --> 00:04:19,320
Hey. What are you talking about?
82
00:04:21,010 --> 00:04:24,320
At exactly 10:00, over in Akihabara.
83
00:04:24,320 --> 00:04:26,470
I'm sure something will happen.
84
00:04:36,190 --> 00:04:38,630
Give me a break.
That's not even worth calling a joke.
85
00:04:39,340 --> 00:04:40,090
Scary, scary.
86
00:04:46,660 --> 00:04:49,890
What's your real name?
87
00:04:51,700 --> 00:04:54,190
I've been telling you, it's Tagosaku.
88
00:04:57,630 --> 00:05:00,530
Tagosaku the Completely Useless.
89
00:05:01,150 --> 00:05:03,240
What are you
90
00:05:03,240 --> 00:05:04,780
trying to pull here?
91
00:05:37,370 --> 00:05:38,310
Detective.
92
00:05:39,890 --> 00:05:41,860
I've taken a liking to you.
93
00:05:41,860 --> 00:05:46,220
I don't want to talk to anyone but you.
94
00:05:46,220 --> 00:05:50,060
Hmm. According to my sixth sense,
95
00:05:50,060 --> 00:05:51,530
there will be three more.
96
00:05:51,530 --> 00:05:54,790
The next one will explode in one hour.
97
00:06:06,880 --> 00:06:14,140
Subtitles: HPriest
98
00:06:15,370 --> 00:06:16,980
No fatalities reported so far,
99
00:06:16,980 --> 00:06:19,520
but we're still assessing the damage.
100
00:06:19,520 --> 00:06:22,190
Based on the situation,
the possibility of an accident is low.
101
00:06:22,190 --> 00:06:25,400
From the items left behind,
we believe it was a time bomb.
102
00:06:25,940 --> 00:06:28,450
Our only lead is the guy
who predicted the explosion—
103
00:06:28,450 --> 00:06:30,300
That drunkard named Suzuki?
104
00:06:32,720 --> 00:06:34,620
Todoroki, what about his belongings?
105
00:06:34,620 --> 00:06:36,300
Just an empty wallet.
106
00:06:36,300 --> 00:06:37,960
He doesn't have a cell phone either.
107
00:06:37,960 --> 00:06:39,620
You can't even get his address out of him?
108
00:06:39,620 --> 00:06:41,290
He keeps insisting he "forgot."
109
00:06:41,290 --> 00:06:44,340
Do you think pathetic
excuses like that will fly?
110
00:06:44,340 --> 00:06:45,960
Whether they fly or not,
111
00:06:45,960 --> 00:06:48,650
he won't crack, so there's nothing I can do.
112
00:06:50,740 --> 00:06:53,470
Making them crack is a detective's job!
113
00:06:53,470 --> 00:06:54,180
Chief.
114
00:06:54,180 --> 00:06:57,220
The investigators from Manseibashi
Station are heading this way.
115
00:06:57,750 --> 00:07:00,420
Not just Mansei, Headquarters too, right?
116
00:07:03,040 --> 00:07:05,570
So, we're absolutely clueless.
117
00:07:05,570 --> 00:07:09,510
Are you telling me to bow my head
and say that to the guys from Mansei and HQ?
118
00:07:09,510 --> 00:07:13,010
I'll do my best not to embarrass you, Chief.
119
00:07:16,760 --> 00:07:18,020
Suzuki-san.
120
00:07:19,390 --> 00:07:21,600
It happened. The explosion.
121
00:07:25,860 --> 00:07:28,460
Apparently a girl caught in the blast
122
00:07:28,460 --> 00:07:30,010
is not going to make it.
123
00:07:30,010 --> 00:07:32,010
Oh, that's terrible for her.
124
00:07:33,570 --> 00:07:35,560
I definitely can't lend you 100,000 yen.
125
00:07:35,560 --> 00:07:37,520
Huh? Why not?
126
00:07:37,520 --> 00:07:39,850
Because monsters don't pay back their debts.
127
00:07:39,850 --> 00:07:41,770
Monsters?
128
00:07:41,770 --> 00:07:45,860
Sure, I'm a bit of a tub,
but I'm still a human being.
129
00:07:45,860 --> 00:07:49,900
I don't call someone a human being if they
can hurt others and act like nothing happened.
130
00:07:50,550 --> 00:07:51,570
Me?
131
00:07:52,470 --> 00:07:53,860
Come on, stop that.
132
00:07:53,860 --> 00:07:56,200
I'm not the one who caused the explosion.
133
00:07:56,200 --> 00:08:00,160
My sixth sense just went
beep-beep-beep and picked it up.
134
00:08:00,890 --> 00:08:02,980
For now...
135
00:08:02,980 --> 00:08:05,750
just tell me where the next explosion will be.
136
00:08:06,400 --> 00:08:11,940
Hmm. But who cares if it explodes?
137
00:08:11,940 --> 00:08:13,380
What did you say?
138
00:08:13,380 --> 00:08:16,430
Someone will die, and someone
will be sad about it, sure.
139
00:08:16,430 --> 00:08:20,580
But it's not like that person
is going to lend me 100,000 yen.
140
00:08:20,580 --> 00:08:24,290
And if I died, they wouldn't be sad either.
141
00:08:28,090 --> 00:08:30,450
Actually I lied.
142
00:08:30,450 --> 00:08:32,800
About the girl dying, I mean.
143
00:08:32,800 --> 00:08:35,510
All the victims only sustained minor injuries.
144
00:08:35,510 --> 00:08:38,410
Oh, is that so?
145
00:08:38,410 --> 00:08:41,580
You're not a murderer yet.
146
00:08:41,580 --> 00:08:43,390
There's still time to stop this.
147
00:08:44,600 --> 00:08:46,330
You don't know the next location?
148
00:08:47,440 --> 00:08:50,550
Well, it is a sixth sense, after all.
149
00:08:50,550 --> 00:08:54,510
Um, but, maybe, um...
150
00:08:54,510 --> 00:08:57,040
If I got various kinds of stimuli,
151
00:08:57,040 --> 00:09:00,010
inspiration might strike me again.
152
00:09:00,010 --> 00:09:01,220
Like watching TV.
153
00:09:01,220 --> 00:09:02,890
Where's your own smartphone?
154
00:09:02,890 --> 00:09:04,940
It seems I lost it somewhere.
155
00:09:04,940 --> 00:09:06,690
Because I was drunk.
156
00:09:10,250 --> 00:09:12,000
Is the TV a no-go?
157
00:09:13,260 --> 00:09:17,160
Pro baseball news.
That's my only joy in life.
158
00:09:17,160 --> 00:09:18,470
No.
159
00:09:19,260 --> 00:09:22,750
Hmm. I really think having some
stimulation would be better, though.
160
00:09:29,440 --> 00:09:31,400
It's past 11:00.
161
00:09:31,400 --> 00:09:33,210
Looks like your prediction was off.
162
00:09:36,680 --> 00:09:37,840
( Breaking News )
163
00:09:39,350 --> 00:09:40,660
Todoroki-san!
164
00:09:46,600 --> 00:09:48,730
( Explosion near Tokyo Dome )
165
00:10:00,530 --> 00:10:04,040
This is Rescue 06.
Confirming two injured.
166
00:10:07,980 --> 00:10:10,290
See, I told you.
167
00:10:22,010 --> 00:10:23,990
Three, two...
168
00:10:25,660 --> 00:10:27,180
I'm here in front of the MPD.
169
00:10:27,180 --> 00:10:28,730
Regarding the explosions
170
00:10:28,730 --> 00:10:31,230
that occurred in succession
at two locations in Tokyo,
171
00:10:31,230 --> 00:10:34,280
Akihabara and near Tokyo Dome City,
172
00:10:34,280 --> 00:10:36,690
the police have established
a task force inside the—
173
00:10:39,380 --> 00:10:41,570
The victims are a married couple who were jogging.
174
00:10:42,090 --> 00:10:45,080
The wife took the brunt of the blast
and is unconscious in critical condition.
175
00:10:45,080 --> 00:10:46,580
Any progress on Akihabara?
176
00:10:46,580 --> 00:10:48,540
Also, what about Suzuki's route
leading up to the liquor store?
177
00:10:50,690 --> 00:10:53,040
You're awfully eager.
178
00:10:53,040 --> 00:10:54,840
Now that there's a serious
injury, you're fired up?
179
00:10:59,220 --> 00:11:00,650
Wagatsuma.
180
00:11:00,650 --> 00:11:01,430
Yes?
181
00:11:01,430 --> 00:11:03,470
Where's the written report?
182
00:11:10,160 --> 00:11:11,460
Hello, sir.
183
00:11:15,630 --> 00:11:17,050
Hello, sir.
184
00:11:27,080 --> 00:11:29,080
Are you Chief Tsuruku?
185
00:11:29,080 --> 00:11:32,630
I'm Kiyomiya, First Investigation
Division, Violent Crimes Unit.
186
00:11:32,630 --> 00:11:33,940
I'm Ruike.
187
00:11:35,440 --> 00:11:37,250
How is the suspect's interrogation going?
188
00:11:37,250 --> 00:11:38,300
He's handling it.
189
00:11:40,280 --> 00:11:42,180
Are you Todoroki-kun?
190
00:11:42,730 --> 00:11:43,390
Yes.
191
00:11:43,390 --> 00:11:45,550
I'll ask you straight:
Is Suzuki guilty?
192
00:11:45,550 --> 00:11:47,720
It's impossible for him
to be unrelated to the bombs.
193
00:11:47,720 --> 00:11:48,640
Based on what?
194
00:11:48,640 --> 00:11:51,610
Both times, right before
the explosion occurred,
195
00:11:51,610 --> 00:11:54,040
he hinted at the location.
196
00:11:54,040 --> 00:11:56,520
The first time, he clearly said "Akihabara,"
197
00:11:56,520 --> 00:11:58,330
and for Tokyo Dome City,
198
00:11:58,330 --> 00:12:00,530
he brought up baseball right beforehand.
199
00:12:00,530 --> 00:12:01,490
Is he acting alone?
200
00:12:03,510 --> 00:12:04,590
Probably.
201
00:12:05,760 --> 00:12:09,640
I just can't picture him
consulting with someone else
202
00:12:09,640 --> 00:12:10,910
to formulate a plan.
203
00:12:10,910 --> 00:12:11,710
His motive?
204
00:12:15,860 --> 00:12:17,290
Thanks for your hard work.
205
00:12:17,290 --> 00:12:20,310
Leave the rest to us, and focus
on the surrounding area investigation.
206
00:12:20,310 --> 00:12:22,800
Suzuki says he won't talk
to anyone but me, though.
207
00:12:22,800 --> 00:12:24,300
Yeah. Good work.
208
00:12:24,300 --> 00:12:27,950
Todoroki. You're on security camera duty.
209
00:12:39,500 --> 00:12:40,920
Hey, Todoroki-san.
210
00:12:42,040 --> 00:12:45,790
Does that mean you could
picture Suzuki planning this
211
00:12:45,790 --> 00:12:47,370
and building the bombs all alone?
212
00:12:48,350 --> 00:12:50,290
No, that's not it either.
213
00:12:51,250 --> 00:12:52,370
What do you mean?
214
00:12:52,870 --> 00:12:55,620
It's easy to slot him into a familiar story.
215
00:12:56,070 --> 00:13:00,430
A broke, dissolute middle-aged man
with a dead conscience.
216
00:13:01,940 --> 00:13:04,290
But I feel like there's more to it than that.
217
00:13:06,140 --> 00:13:08,330
I can't quite put it into words, but...
218
00:13:10,540 --> 00:13:11,770
Innocence?
219
00:13:15,260 --> 00:13:17,730
No, it's just a thought.
220
00:13:17,730 --> 00:13:19,320
Please confirm it for yourselves.
221
00:13:19,820 --> 00:13:21,780
You must be pretty annoyed.
222
00:13:21,780 --> 00:13:24,610
It's not that we want to disregard you either.
223
00:13:24,610 --> 00:13:27,910
We're simply following the roles
the organization has assigned us.
224
00:13:27,910 --> 00:13:31,540
Our Kiyomiya is quite particular
about those kinds of formalities.
225
00:13:31,540 --> 00:13:33,370
I don't mind. Excuse me.
226
00:13:33,960 --> 00:13:35,120
Todoroki-san.
227
00:13:35,120 --> 00:13:38,790
Make sure you stay reachable
until this case is settled.
228
00:13:38,790 --> 00:13:42,840
We don't know when Suzuki might
demand your presence again.
229
00:13:44,030 --> 00:13:45,670
Give this number one ring.
230
00:13:45,670 --> 00:13:47,380
Contact me if anything happens.
231
00:13:47,380 --> 00:13:49,970
Since it's an emergency, we've gotten
permission to bring our phones in.
232
00:13:50,640 --> 00:13:53,770
I can take that as an order, right?
233
00:13:54,290 --> 00:13:58,120
Todoroki-san, this is a promise between men.
234
00:13:58,120 --> 00:13:59,440
I'm counting on you.
235
00:14:22,860 --> 00:14:24,170
Hey, Detective.
236
00:14:24,850 --> 00:14:25,880
What?
237
00:14:25,880 --> 00:14:28,510
Did you go to college, Detective?
238
00:14:29,670 --> 00:14:30,300
Yeah.
239
00:14:30,300 --> 00:14:31,350
Liberal arts, maybe?
240
00:14:33,780 --> 00:14:34,430
Something like that.
241
00:14:37,130 --> 00:14:40,480
Hmm, you know, about entrance exams...
242
00:14:40,480 --> 00:14:43,920
Why do they always schedule them in winter?
243
00:14:45,090 --> 00:14:48,570
Doing it during a season
when there might be heavy snow.
244
00:14:48,570 --> 00:14:51,780
If you try to go by car, getting
stuck in traffic is completely normal.
245
00:14:56,050 --> 00:14:57,910
Were you born in Tohoku?
246
00:14:58,600 --> 00:15:00,040
What makes you say that?
247
00:15:00,040 --> 00:15:03,460
Because snow brings up bad
memories for you, doesn't it?
248
00:15:05,130 --> 00:15:06,710
You can at least tell me that much.
249
00:15:06,710 --> 00:15:10,930
In that case, please tell me
your name first, Detective.
250
00:15:11,640 --> 00:15:12,430
Why?
251
00:15:12,430 --> 00:15:15,660
Because I'm going to tell you
a private story now.
252
00:15:16,620 --> 00:15:19,560
You have to become
a private acquaintance of mine.
253
00:15:24,590 --> 00:15:25,400
It's Ise.
254
00:15:27,290 --> 00:15:29,490
I'm Suzuki Tagosaku.
255
00:15:29,490 --> 00:15:31,730
Um, please be friendly with me.
256
00:15:33,360 --> 00:15:36,490
So, about my troubles with the snow...
257
00:15:36,490 --> 00:15:39,750
There was a girl I liked.
A classmate in middle school.
258
00:15:39,750 --> 00:15:42,590
Of course, someone like me
didn't stand a chance.
259
00:15:42,590 --> 00:15:45,710
But dreaming is free, isn't it?
260
00:15:45,710 --> 00:15:48,410
I'd follow her home
261
00:15:48,410 --> 00:15:50,590
and just watch her walk ahead of me.
262
00:15:51,670 --> 00:15:53,590
You're a full-blown stalker.
263
00:15:54,190 --> 00:15:55,810
I'm ashamed to admit it.
264
00:15:55,810 --> 00:15:58,940
Her name was Minori-chan.
265
00:15:58,940 --> 00:16:00,430
She was murdered, though.
266
00:16:02,280 --> 00:16:02,980
Huh?
267
00:16:02,980 --> 00:16:05,810
She was murdered.
268
00:16:05,810 --> 00:16:08,130
On a day with heavy snow.
269
00:16:08,130 --> 00:16:12,440
The culprit was a teacher at our school.
270
00:16:14,550 --> 00:16:18,130
He kidnapped Minori-chan on her way home...
271
00:16:19,080 --> 00:16:21,660
violated her as much as he wanted...
272
00:16:21,660 --> 00:16:25,100
and pushed her face into the snow
273
00:16:25,100 --> 00:16:27,630
to suffocate her.
274
00:16:30,170 --> 00:16:32,950
I was suspected.
275
00:16:32,950 --> 00:16:35,770
Apparently, a lot of people had seen me
276
00:16:35,770 --> 00:16:38,810
following Minori-chan every single day.
277
00:16:38,810 --> 00:16:40,790
You reap what you sow.
278
00:16:40,790 --> 00:16:42,850
I can't argue with that.
279
00:16:42,850 --> 00:16:45,600
But false accusations are tough.
280
00:16:45,600 --> 00:16:49,480
Being blamed for something
you have no memory of doing...
281
00:16:49,480 --> 00:16:51,180
I thought,
282
00:16:51,180 --> 00:16:53,780
"I should have just done it myself."
283
00:16:56,100 --> 00:16:57,030
What was that?
284
00:16:58,260 --> 00:17:00,950
I should have just done it myself.
285
00:17:00,950 --> 00:17:04,180
You've had those thoughts too,
haven't you, Ise-san?
286
00:17:04,180 --> 00:17:04,790
Huh?
287
00:17:04,790 --> 00:17:09,800
Are you going to tell the other
detectives about Minori-chan?
288
00:17:11,320 --> 00:17:13,090
Even though
289
00:17:13,090 --> 00:17:16,720
I only told you, Ise-san.
290
00:17:24,960 --> 00:17:27,830
I'm Kiyomiya from the First
Investigation Division.
291
00:17:29,040 --> 00:17:31,710
I'm terribly sorry to bother you
when you're tired,
292
00:17:31,710 --> 00:17:33,500
but given the situation,
293
00:17:33,500 --> 00:17:35,880
please allow me to continue
the interrogation like this.
294
00:17:35,880 --> 00:17:38,410
What happened to the detective from earlier?
295
00:17:38,410 --> 00:17:40,950
Todoroki-kun has returned to his own duties.
296
00:17:40,950 --> 00:17:43,540
Oh, yes, yes.
It was Todoroki-san.
297
00:17:43,540 --> 00:17:47,540
Listening to people is my specialty,
298
00:17:47,540 --> 00:17:50,340
and I've been given the authority
to accommodate your requests.
299
00:17:51,400 --> 00:17:54,400
We will be recording from here on.
300
00:17:54,400 --> 00:17:58,890
Hmm, but, I really took a liking to him.
301
00:17:58,890 --> 00:18:03,370
Could you please bring him back?
Todoroki-san, I mean.
302
00:18:03,370 --> 00:18:06,000
I'm sorry, but please give up on that.
303
00:18:06,710 --> 00:18:13,000
Please understand that we consider you
an incredibly important informant.
304
00:18:14,590 --> 00:18:16,500
The first explosion was at 10:00.
305
00:18:16,500 --> 00:18:17,920
The next at 11:00.
306
00:18:17,920 --> 00:18:21,070
If the next one is at midnight,
we're running out of time.
307
00:18:21,640 --> 00:18:26,810
Suzuki-san, I believe you are
the only one who can do this.
308
00:18:26,810 --> 00:18:29,810
The only one who can stop
these atrocious crimes.
309
00:18:29,810 --> 00:18:31,420
Only me?
310
00:18:32,100 --> 00:18:35,330
Finding a bomb somewhere in this city
311
00:18:35,330 --> 00:18:38,320
without anything to go on is impossible.
312
00:18:38,320 --> 00:18:40,090
I'm terribly sorry,
313
00:18:40,090 --> 00:18:43,830
but my sixth sense just
hasn't been cooperating at all.
314
00:18:44,990 --> 00:18:46,760
If your sixth sense is off,
315
00:18:46,760 --> 00:18:49,750
maybe we can do something
to get it going again.
316
00:18:49,750 --> 00:18:51,860
How about we change locations?
317
00:18:51,860 --> 00:18:53,270
Oh, that's no good.
318
00:18:53,960 --> 00:18:57,320
Here is good.
It has to be here.
319
00:18:57,320 --> 00:18:59,530
I just have a feeling about it.
320
00:18:59,530 --> 00:19:03,200
You replaced Todoroki-san,
and I'm still cooperating, right?
321
00:19:03,200 --> 00:19:06,540
I think a little selfishness should be allowed.
322
00:19:07,230 --> 00:19:08,370
That's certainly true.
323
00:19:09,490 --> 00:19:11,460
Hey, Detective.
324
00:19:11,460 --> 00:19:15,300
What shape do you think a human's heart is?
325
00:19:16,780 --> 00:19:19,130
Who knows, I haven't the slightest idea.
326
00:19:19,130 --> 00:19:23,010
Well, do you know the game "Nine Tails"?
327
00:19:23,570 --> 00:19:25,180
No, never heard of it.
328
00:19:25,180 --> 00:19:27,680
I'm going to ask you nine questions now.
329
00:19:27,680 --> 00:19:30,330
You just have to answer them for me.
330
00:19:30,330 --> 00:19:31,480
And then, at the end,
331
00:19:31,480 --> 00:19:36,070
I'll guess the shape of your heart, Detective.
332
00:19:37,630 --> 00:19:38,860
My heart?
333
00:19:38,860 --> 00:19:43,160
That's right. The shape of your heart.
334
00:19:44,750 --> 00:19:45,530
Sounds interesting.
335
00:19:45,530 --> 00:19:46,700
Really?
336
00:19:46,700 --> 00:19:50,500
This game might be just the thing
to get your sixth sense going.
337
00:19:50,500 --> 00:19:52,420
Exactly. That's exactly right!
338
00:19:52,420 --> 00:19:53,330
Let's begin.
339
00:19:54,230 --> 00:19:56,250
Alright, the first question.
340
00:19:56,250 --> 00:19:58,460
You're in elementary school, Detective.
341
00:19:58,460 --> 00:20:03,680
And you're walking up a bright,
gently sloping road.
342
00:20:04,570 --> 00:20:05,970
Oh, by the way, Detective,
343
00:20:05,970 --> 00:20:08,890
were you ever bitten by a dog as a child?
344
00:20:11,410 --> 00:20:13,940
Is that the first question?
345
00:20:14,360 --> 00:20:15,230
Huh?
346
00:20:15,230 --> 00:20:17,820
Yes, that'll do.
347
00:20:17,820 --> 00:20:20,110
In that case, yes.
348
00:20:20,110 --> 00:20:22,030
It was a stray dog living in a nearby empty lot.
349
00:20:22,030 --> 00:20:23,760
Oh, me too.
350
00:20:23,760 --> 00:20:24,700
When I was a kid, stray dogs were—
351
00:20:24,700 --> 00:20:26,330
What's the second question?
352
00:20:26,330 --> 00:20:29,410
Oh... sorry. I got sidetracked.
353
00:20:29,410 --> 00:20:31,000
Here is the second question.
354
00:20:31,000 --> 00:20:35,290
Before you know it,
you're about middle school age.
355
00:20:35,290 --> 00:20:38,000
And... right in front of you,
356
00:20:38,000 --> 00:20:42,550
there's a large, beautiful, magnificent building.
357
00:20:42,550 --> 00:20:45,760
Now, what do you do in there, Detective?
358
00:20:45,760 --> 00:20:47,300
Target practice.
359
00:20:47,300 --> 00:20:49,920
I'm aiming at a large prey with a hunting rifle
360
00:20:49,920 --> 00:20:51,100
loaded with live ammo.
361
00:20:51,100 --> 00:20:53,890
Like a bear, for instance.
362
00:20:55,170 --> 00:20:58,770
You mean there's a forest inside the building?
363
00:20:58,770 --> 00:21:01,190
Interesting...
364
00:21:01,190 --> 00:21:04,360
Well then, may I proceed to the third question?
365
00:21:04,360 --> 00:21:05,280
Of course.
366
00:21:05,280 --> 00:21:07,570
Though I'd appreciate it
if you kept it a little shorter.
367
00:21:07,570 --> 00:21:09,450
Yes. The third question.
368
00:21:09,450 --> 00:21:13,120
You're a college student attending
a prestigious university.
369
00:21:13,120 --> 00:21:17,040
Then, a smiling woman walks towards you.
370
00:21:17,040 --> 00:21:19,380
Who is she?
371
00:21:19,810 --> 00:21:20,880
My mother.
372
00:21:22,210 --> 00:21:23,550
That's my answer.
373
00:21:23,550 --> 00:21:26,430
If you want to know why,
save it for question four.
374
00:21:27,740 --> 00:21:29,390
Well then, the fourth question.
375
00:21:29,390 --> 00:21:33,430
You're a full-grown adult now,
and a police officer.
376
00:21:33,430 --> 00:21:40,150
But the gentle slope keeps going.
377
00:21:43,860 --> 00:21:44,740
And there—
378
00:21:46,250 --> 00:21:49,320
you're holding someone's hand as you walk.
379
00:21:49,320 --> 00:21:51,010
Who is that person...?
380
00:21:56,370 --> 00:22:00,000
Is that person Hasebe Yukou-san?
381
00:22:06,340 --> 00:22:07,260
Man.
382
00:22:07,260 --> 00:22:09,970
Running into a suspect in a case this big.
That almost never happens.
383
00:22:09,970 --> 00:22:12,760
And they just processed it like a routine call.
384
00:22:12,760 --> 00:22:14,850
Plus, what was with that report earlier?
385
00:22:14,850 --> 00:22:17,690
"Flat, stubbly hair, kind of pudgy,
and kept going 'heh heh heh'."
386
00:22:17,690 --> 00:22:19,270
Is your vocabulary level
that of a grade schooler?
387
00:22:19,270 --> 00:22:20,940
There has to be a better way.
388
00:22:20,940 --> 00:22:22,980
What about you, Yabuki-kun?
You were there with me.
389
00:22:23,980 --> 00:22:25,290
Oh, there it is.
390
00:22:29,590 --> 00:22:31,580
- Oh, Officer.
- Are you alright?
391
00:22:31,580 --> 00:22:32,620
It's this guy.
392
00:22:32,620 --> 00:22:33,880
Ah, thank you.
393
00:22:34,490 --> 00:22:37,370
"I'll handle interrogating the suspect,
you take care of the victim."
394
00:22:37,370 --> 00:22:38,370
You're the one who took charge, Salad.
395
00:22:38,370 --> 00:22:41,170
Well, he was a drunk,
so I was ready for a fight,
396
00:22:41,170 --> 00:22:43,440
but he was surprisingly meek,
so I just rolled with it.
397
00:22:43,440 --> 00:22:45,820
What do you mean "rolled with it," you idiot.
398
00:22:45,820 --> 00:22:47,920
Your preaching tone has been
super annoying for a while now.
399
00:22:47,920 --> 00:22:49,240
Deal with it.
400
00:22:49,240 --> 00:22:51,750
It's better than being
looked down on by the HQ guys.
401
00:22:51,750 --> 00:22:52,510
True.
402
00:22:52,510 --> 00:22:55,350
They completely gave off an
"Oh, just local cops" vibe.
403
00:22:55,350 --> 00:22:57,760
Well, with your poorly phrased
report, I don't blame them.
404
00:22:57,760 --> 00:22:58,940
Drop it already.
405
00:22:59,980 --> 00:23:01,980
Those guys were totally looking
down on you, weren't they?
406
00:23:01,980 --> 00:23:04,320
Like those guys patting my shoulders
in that weird, condescending way.
407
00:23:04,320 --> 00:23:05,570
Seriously, I wished they'd drop dead.
408
00:23:05,570 --> 00:23:08,050
Then you should've just given them
a look that said "drop dead."
409
00:23:09,380 --> 00:23:11,160
Wait a minute...
410
00:23:11,160 --> 00:23:12,620
Don't tell me...
411
00:23:12,620 --> 00:23:13,950
What?
412
00:23:13,950 --> 00:23:16,040
Are you jealous, Yabuki-kun?
413
00:23:16,040 --> 00:23:18,120
Wanna pat? Want to try patting
these delicate shoulders?
414
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
Are you stupid?
415
00:23:19,120 --> 00:23:21,420
And will you quit calling your superior "kun"?
416
00:23:21,420 --> 00:23:24,050
And you should stop calling
your junior by a nickname.
417
00:23:24,050 --> 00:23:26,030
It's not like we're in an old detective drama.
418
00:23:28,030 --> 00:23:29,630
I'm not a detective yet.
419
00:23:35,740 --> 00:23:37,890
Ise-san was there earlier, right?
420
00:23:40,150 --> 00:23:41,600
Hey, Salad.
421
00:23:41,600 --> 00:23:44,060
I'm going all out tonight.
422
00:23:44,060 --> 00:23:46,570
It might sound inappropriate,
but I'm not letting this chance slip.
423
00:23:47,920 --> 00:23:50,840
I won't steal your credit.
424
00:23:50,840 --> 00:23:54,410
If anything, I'll even give you my credit.
As your excellent little sister figure.
425
00:23:54,410 --> 00:23:57,210
I don't need it. It's probably
just a false lead anyway.
426
00:23:58,140 --> 00:24:00,660
I, Officer Koda Sara,
427
00:24:00,660 --> 00:24:04,010
am prepared to lay down my life
in service to Senior Officer Yabuki!
428
00:24:05,700 --> 00:24:08,090
Your devotion is noted, idiot.
Just start the car already.
429
00:24:16,050 --> 00:24:17,440
Uh, Team 2,
430
00:24:17,440 --> 00:24:21,270
gather witness info around Akihabara
to see if anyone saw Suzuki.
431
00:24:21,270 --> 00:24:23,730
Team 3 will handle the Tokyo Dome—
432
00:24:23,730 --> 00:24:26,570
An incident this big is a first
for Nogata Station.
433
00:24:26,570 --> 00:24:28,480
Except for that one scandal, of course.
434
00:24:28,480 --> 00:24:30,320
Oh, the "embarrassing scandal."
435
00:24:30,320 --> 00:24:31,420
Yeah.
436
00:24:32,880 --> 00:24:36,090
I'm going to expose Suzuki's
true identity no matter what.
437
00:24:38,510 --> 00:24:41,450
I'm not letting Ise walk away with all the credit.
438
00:24:43,020 --> 00:24:44,100
Are you listening?
439
00:24:45,850 --> 00:24:47,570
When you think about it,
440
00:24:47,570 --> 00:24:51,070
I'm basically the one
who made him a detective.
441
00:24:51,070 --> 00:24:53,340
I mean, the intel I got—
442
00:24:53,340 --> 00:24:54,680
You're so whiny and annoying.
443
00:24:54,680 --> 00:24:57,050
Just don't get too fired up
and cause trouble for us.
444
00:24:57,050 --> 00:24:58,470
Who's causing trouble for who?
445
00:24:58,470 --> 00:25:00,930
If Suzuki's home is near that liquor store,
446
00:25:00,930 --> 00:25:03,770
there's a high chance
a bomb could be planted there, too.
447
00:25:03,770 --> 00:25:07,650
Chief, shouldn't we evacuate
the nearby residents first?
448
00:25:07,650 --> 00:25:09,210
I agree.
449
00:25:11,050 --> 00:25:14,650
And what if you're completely off the mark?
450
00:25:15,880 --> 00:25:19,300
What if we evacuate them
unnecessarily and cause a panic?
451
00:25:19,300 --> 00:25:21,530
Worse yet, what if an explosion happens
452
00:25:21,530 --> 00:25:24,430
at the evacuation site?
453
00:25:24,430 --> 00:25:25,920
Who's going to take responsibility?!
454
00:25:25,920 --> 00:25:27,580
You are!
455
00:25:27,580 --> 00:25:29,700
Leave the thinking to us.
456
00:25:31,020 --> 00:25:33,780
You guys just keep your
mouths shut and use your legs.
457
00:25:36,380 --> 00:25:38,600
( "Is that person Hasebe Yukou-san?" )
458
00:25:43,230 --> 00:25:45,040
Is something wrong?
459
00:25:45,040 --> 00:25:46,280
No...
460
00:25:48,230 --> 00:25:49,860
Alright, all teams, move out!
461
00:25:49,860 --> 00:25:51,920
Yes, sir!
462
00:26:02,160 --> 00:26:03,470
No good.
463
00:26:03,470 --> 00:26:06,000
He's captured on the security
cameras around the liquor store,
464
00:26:06,000 --> 00:26:08,330
but so far, his movements
before that are completely...
465
00:26:08,770 --> 00:26:10,860
He either meticulously avoided them,
466
00:26:10,860 --> 00:26:13,230
or he's incredibly lucky.
467
00:26:13,230 --> 00:26:14,560
We have no choice
468
00:26:14,560 --> 00:26:17,360
but to continue analyzing
the cameras in Numabukuro.
469
00:26:17,360 --> 00:26:19,070
Are you telling us to do it without backup?
470
00:26:19,070 --> 00:26:22,560
Well, let's just do as Izutsu says for now.
471
00:26:22,560 --> 00:26:27,480
Though Todoroki-kun might need someone
to actually die before he gets motivated...
472
00:26:28,890 --> 00:26:29,350
Stop it.
473
00:26:30,290 --> 00:26:32,270
Don't ever say anything that stupid again.
474
00:26:34,420 --> 00:26:36,190
HQ's SSBC is currently
475
00:26:36,190 --> 00:26:39,420
swamped with analyzing the cameras
in Akihabara and at the Dome.
476
00:26:47,710 --> 00:26:50,880
( Ruike: Suzuki just brought up
the name Hasebe Yukou )
477
00:26:55,440 --> 00:26:57,260
I apologize for keeping you waiting.
478
00:26:57,260 --> 00:26:58,530
Not at all.
479
00:27:02,660 --> 00:27:05,970
I just need to answer yes or no
to the earlier question, right?
480
00:27:05,970 --> 00:27:08,140
That's perfectly fine.
481
00:27:08,140 --> 00:27:09,480
The answer is no.
482
00:27:09,480 --> 00:27:10,330
I see.
483
00:27:11,790 --> 00:27:13,630
Were you acquainted with Hasebe Yukou-san?
484
00:27:13,630 --> 00:27:15,980
I don't know the details myself.
485
00:27:15,980 --> 00:27:19,010
But I have read the article
that made him famous.
486
00:27:19,010 --> 00:27:24,030
Do you read those kinds of gossip
magazines too, Detective?
487
00:27:24,030 --> 00:27:25,540
Yes, I do.
488
00:27:26,290 --> 00:27:29,530
And that concludes the fifth question.
489
00:27:31,080 --> 00:27:33,920
It seems you've gotten the better of me there.
490
00:27:33,920 --> 00:27:35,500
Suzuki-san.
491
00:27:35,500 --> 00:27:38,700
Would you mind answering
our questions as well?
492
00:27:38,700 --> 00:27:39,170
Huh?
493
00:27:39,170 --> 00:27:42,060
It's unfair if I'm the only one answering.
494
00:27:42,060 --> 00:27:43,470
What do you say?
495
00:27:46,120 --> 00:27:48,100
That sounds interesting.
496
00:27:49,160 --> 00:27:52,790
He was someone who'd even been
approached about a transfer to HQ.
497
00:27:52,790 --> 00:27:55,690
Despite that, he had no
interest in climbing the ranks.
498
00:27:55,690 --> 00:28:00,070
Rather, his purpose in life seemed
to be lifting up his juniors.
499
00:28:00,070 --> 00:28:01,950
Excuse me for asking,
but you too, Chief Tsuruku?
500
00:28:01,950 --> 00:28:05,390
Yes. Thanks to his support.
501
00:28:06,490 --> 00:28:07,390
( Veteran Detective — Shameful Misconduct )
502
00:28:07,390 --> 00:28:10,500
That's exactly why I felt betrayed.
( Veteran Detective — Shameful Misconduct )
503
00:28:11,140 --> 00:28:12,710
I condemned him more than anyone else.
504
00:28:12,710 --> 00:28:16,960
And three months later, he jumped
in front of a train at Asagaya Station.
505
00:28:16,960 --> 00:28:18,940
What about Hasebe-san's family?
506
00:28:19,900 --> 00:28:21,630
I heard they divorced.
507
00:28:21,630 --> 00:28:23,430
A wife and two children.
508
00:28:23,430 --> 00:28:25,760
Just in case, please look into them as well.
509
00:28:26,410 --> 00:28:28,170
Ruike-san...
510
00:28:29,170 --> 00:28:31,060
We are short-handed here.
511
00:28:31,060 --> 00:28:32,850
Do you really believe there's
a connection to Suzuki there?
512
00:28:32,850 --> 00:28:35,610
As long as the possibility exists,
we must follow up on it.
513
00:28:35,610 --> 00:28:39,030
You and Kiyomiya-san have been holed up
with Suzuki for almost an hour.
514
00:28:39,030 --> 00:28:40,650
Are you making any headway?
515
00:28:40,650 --> 00:28:44,550
For the time being, we're succeeding
in maintaining a quiet night.
516
00:28:44,550 --> 00:28:47,580
I don't know if it's a game
or a psychological test,
517
00:28:47,580 --> 00:28:49,870
but how long do you plan
to keep playing around?
518
00:28:49,870 --> 00:28:52,460
If you guys can't make him talk,
519
00:28:52,460 --> 00:28:53,710
I can take over for you.
520
00:28:54,770 --> 00:28:58,840
The priority is to ascertain
his personal details.
521
00:28:58,840 --> 00:29:04,090
To grasp the full scope of this case,
we need to find out who he is.
522
00:29:05,820 --> 00:29:07,450
I wonder about that.
523
00:29:09,030 --> 00:29:10,440
Come to think of it,
524
00:29:10,440 --> 00:29:12,230
Hasebe was also a Dragons fan.
525
00:29:12,230 --> 00:29:13,980
Oh? Was he known for that?
526
00:29:13,980 --> 00:29:17,810
The only ones who knew were me,
and probably Todoroki.
527
00:29:17,810 --> 00:29:20,570
Todoroki was Hasebe's partner.
528
00:29:20,570 --> 00:29:22,490
Their families were close.
529
00:29:22,490 --> 00:29:25,280
Todoroki-san was also
involved in that scandal?
530
00:29:26,820 --> 00:29:29,780
Chief Tsuruku, please
have Todoroki-san stand by.
531
00:29:29,780 --> 00:29:31,350
Todoroki?
532
00:29:32,810 --> 00:29:34,410
Hate to say it,
533
00:29:34,410 --> 00:29:36,290
but as an investigator, he's third-rate.
534
00:29:36,290 --> 00:29:40,000
Ah, yes, that doesn't really
matter either way. Just in case.
535
00:29:40,380 --> 00:29:43,900
Then please let me ask you this first.
536
00:29:43,900 --> 00:29:46,130
You bought canned chu-hais,
537
00:29:46,130 --> 00:29:48,430
and you live in a place where you
can watch baseball broadcasts.
538
00:29:48,960 --> 00:29:50,050
Where did you get the money?
539
00:29:51,160 --> 00:29:52,810
I don't remember at all.
540
00:29:52,810 --> 00:29:54,760
Just like my address,
541
00:29:54,760 --> 00:29:56,770
I can't remember a single thing.
542
00:29:57,350 --> 00:29:58,730
I see.
543
00:29:58,730 --> 00:30:01,820
Is your home in Numabukuro, then?
544
00:30:02,590 --> 00:30:05,150
Normally, if one goes to a liquor store,
they go to one nearby, right?
545
00:30:10,620 --> 00:30:14,040
( Wife of the couple injured in the
Tokyo Dome explosion confirmed dead )
546
00:30:16,350 --> 00:30:19,770
Oh, dear...
547
00:30:20,860 --> 00:30:22,380
Could it be...
548
00:30:24,570 --> 00:30:27,080
The victim who got caught in it...
549
00:30:27,080 --> 00:30:29,110
Did they pass away?
550
00:30:33,280 --> 00:30:36,300
Is that your sixth question?
551
00:30:36,300 --> 00:30:37,730
Yes, it is, it is.
552
00:30:39,710 --> 00:30:41,560
Very well.
553
00:30:41,560 --> 00:30:43,130
You are correct.
554
00:30:44,130 --> 00:30:48,740
The wife of the couple caught
in the explosion near the Dome...
555
00:30:48,740 --> 00:30:50,560
She just passed away.
556
00:30:52,140 --> 00:30:55,870
I knew it!
I thought that might be the case.
557
00:30:55,870 --> 00:31:00,460
Because, Detective,
it suddenly got more intense.
558
00:31:02,940 --> 00:31:03,840
What did?
559
00:31:03,840 --> 00:31:06,280
Your hatred towards me.
560
00:31:07,280 --> 00:31:09,220
I can tell, you see.
561
00:31:09,220 --> 00:31:12,050
Ever since I was born,
I've lived my life terrified,
562
00:31:12,050 --> 00:31:15,330
always trying to read the expressions
of those around me.
563
00:31:15,330 --> 00:31:19,710
So, I can read you like
an open book, too, Detective.
564
00:31:25,040 --> 00:31:27,130
My turn, then.
565
00:31:27,920 --> 00:31:28,950
Do you have a family?
566
00:31:31,630 --> 00:31:33,350
I don't have any family.
567
00:31:33,350 --> 00:31:35,580
It's useless to look for them.
568
00:31:35,580 --> 00:31:38,330
Even if you broadcast this stupid face on TV,
569
00:31:38,330 --> 00:31:41,390
I'm sure no one would come forward.
570
00:31:41,390 --> 00:31:43,880
But once you become a topic of conversation,
571
00:31:43,880 --> 00:31:45,800
people will suddenly
crawl out of the woodwork
572
00:31:45,800 --> 00:31:48,590
to talk about what kind of child you were,
573
00:31:48,590 --> 00:31:52,240
or what kind of personality you had.
574
00:31:52,240 --> 00:31:55,260
Even though they don't know the real me.
575
00:31:57,290 --> 00:32:01,350
But unlike me, you're so
put together, Detective,
576
00:32:01,350 --> 00:32:04,420
I'm sure you've always been popular.
577
00:32:06,710 --> 00:32:10,590
I'm just glossing over my boring insides.
578
00:32:10,590 --> 00:32:12,700
I always wear the same kind of shirts.
579
00:32:12,700 --> 00:32:15,990
I can't calm down unless my tie pin
is exactly 15 cm from my collar.
580
00:32:15,990 --> 00:32:17,990
I go to the salon once every two weeks.
581
00:32:17,990 --> 00:32:20,830
It's all just the flip side
of an inferiority complex.
582
00:32:26,900 --> 00:32:28,380
Did you just get a haircut?
583
00:32:38,640 --> 00:32:39,330
( He shows no reaction to the question
"Did you just get a haircut?" )
584
00:32:39,330 --> 00:32:41,200
An obsession with personal grooming
( He shows no reaction to the question
"Did you just get a haircut?" )
585
00:32:41,200 --> 00:32:44,080
often projects onto others.
586
00:32:44,080 --> 00:32:45,940
I have one subordinate.
587
00:32:45,940 --> 00:32:50,130
He's excellent, but he wears
inappropriate sneakers to work.
588
00:32:50,130 --> 00:32:52,370
That alone is unforgivable to me.
589
00:32:53,510 --> 00:32:54,690
No matter how many times I tell him,
590
00:32:54,690 --> 00:32:57,660
it's like talking to a brick wall.
Kids these days...
591
00:33:00,260 --> 00:33:02,150
Suzuki-san, your hair.
592
00:33:02,150 --> 00:33:04,690
The tips are trimmed perfectly even.
593
00:33:05,850 --> 00:33:07,460
Did you have a professional do it for you?
594
00:33:07,460 --> 00:33:08,930
So what if I did?
595
00:33:08,930 --> 00:33:11,030
Is there something strange about that?
596
00:33:11,030 --> 00:33:13,180
No, not at all.
597
00:33:14,490 --> 00:33:17,600
I just thought that maybe today
598
00:33:17,600 --> 00:33:20,680
was a special day for you, Suzuki-san.
599
00:33:20,680 --> 00:33:22,370
That's all.
600
00:33:24,580 --> 00:33:26,600
Please, the seventh question.
601
00:33:27,670 --> 00:33:29,520
Can I...
602
00:33:30,540 --> 00:33:33,130
go to the bathroom first?
603
00:33:33,130 --> 00:33:36,320
Practically speaking, what
is his intention for the next bomb?
604
00:33:36,320 --> 00:33:38,850
Is it possible it goes boom right
in the middle of your chat?
605
00:33:38,850 --> 00:33:40,240
Impossible.
606
00:33:40,240 --> 00:33:43,790
His goal isn't the act of destruction itself.
607
00:33:43,790 --> 00:33:47,020
His goal is self-assertion to the world.
608
00:33:47,020 --> 00:33:48,440
A proof of his capabilities.
609
00:33:48,440 --> 00:33:49,460
I see.
610
00:33:50,690 --> 00:33:54,380
Abandoning a fair fight would mean defeat,
611
00:33:54,380 --> 00:33:55,930
that's what he must be thinking.
612
00:33:55,930 --> 00:33:58,070
Just so you know...
613
00:33:58,070 --> 00:33:59,560
No matter how thorough I search,
614
00:33:59,560 --> 00:34:02,390
a game called "Nine Tails"
doesn't show up anywhere.
615
00:34:10,110 --> 00:34:12,070
Does he look familiar to you?
616
00:34:13,500 --> 00:34:15,780
Do I get something if he does?
A reward or whatever?
617
00:34:15,780 --> 00:34:18,820
Oh, no, I'm terribly sorry.
We can't do things like that.
618
00:34:19,390 --> 00:34:20,970
What? Lame.
619
00:34:24,350 --> 00:34:26,790
Excuse me. Could you
please stop recording?
620
00:34:27,730 --> 00:34:31,420
I'm pretty sure you're allowed to film
police officers while they're working, no?
621
00:34:35,150 --> 00:34:36,720
Hey, buddy. Knock it off.
622
00:34:37,230 --> 00:34:41,030
Is that how you talk to an upstanding citizen?
623
00:34:41,030 --> 00:34:42,930
Uhm, the video you were just recording.
624
00:34:42,930 --> 00:34:44,850
This photo was captured in it, too, right?
625
00:34:44,850 --> 00:34:46,100
That's actually going to be a problem.
626
00:34:46,830 --> 00:34:51,210
We'll have to go through proper formal
procedures to have you delete it.
627
00:34:51,210 --> 00:34:52,290
What a drag.
628
00:34:55,630 --> 00:34:57,220
Fine, I deleted it.
629
00:34:57,970 --> 00:34:59,820
So, do you recognize this person?
630
00:34:59,820 --> 00:35:01,160
If I did, I would've said so.
631
00:35:01,160 --> 00:35:02,970
Hurry up and go ask someone else.
632
00:35:08,140 --> 00:35:10,330
I wish the toilet in his room would explode.
633
00:35:10,330 --> 00:35:11,460
Agreed.
634
00:35:11,460 --> 00:35:14,460
Um, we were on the seventh question.
635
00:35:14,460 --> 00:35:18,090
Is the husband of said couple still alive?
636
00:35:19,950 --> 00:35:20,890
For the time being.
637
00:35:24,660 --> 00:35:26,620
Then, if I am found guilty,
638
00:35:26,620 --> 00:35:29,600
that husband will surely want to kill me.
639
00:35:29,600 --> 00:35:32,730
If not, it means he didn't really love his wife.
640
00:35:32,730 --> 00:35:34,440
It doesn't mean that at all.
641
00:35:34,440 --> 00:35:36,340
There's no such absurd logic.
642
00:35:36,960 --> 00:35:38,740
Revenge and love are not equal.
643
00:35:43,540 --> 00:35:46,910
Is that really so?
Really? Really? Really?
644
00:35:48,980 --> 00:35:54,170
If the law allowed for revenge,
645
00:35:54,170 --> 00:35:56,710
and your wife, Detective,
646
00:35:56,710 --> 00:36:01,650
was violated and brutally murdered...
647
00:36:01,650 --> 00:36:03,470
You would seek revenge, wouldn't you?
648
00:36:03,470 --> 00:36:05,430
- That's enough.
- Oh, no, no.
649
00:36:05,430 --> 00:36:06,420
Please cool down.
650
00:36:06,420 --> 00:36:08,500
If you get all huffy like that, I'll get scared
651
00:36:08,500 --> 00:36:11,110
and my sixth sense will stop working.
652
00:36:12,830 --> 00:36:14,510
What time is it now?
653
00:36:14,510 --> 00:36:16,500
Ah, this isn't the eighth question, though.
654
00:36:19,550 --> 00:36:20,530
It's almost 2:00.
655
00:36:20,960 --> 00:36:23,490
The third quarter of the hour
of the ox, as they say.
656
00:36:23,490 --> 00:36:29,330
More accurately, from 2:00
to 2:30 is called that.
657
00:36:29,330 --> 00:36:30,620
Rest assured.
658
00:36:31,180 --> 00:36:33,330
It hasn't happened "yet."
659
00:36:33,330 --> 00:36:37,340
( Twelve Earthly Branches )
660
00:36:39,380 --> 00:36:40,840
( Print )
661
00:36:40,840 --> 00:36:43,970
If you don't have a question for me, Detective,
it's finally time for the eighth question.
662
00:36:43,970 --> 00:36:46,140
We're finally entering the final stretch.
663
00:36:48,490 --> 00:36:49,870
Are you ready?
664
00:36:50,660 --> 00:36:53,100
Please listen carefully.
665
00:36:54,930 --> 00:36:58,070
You climb the slope,
look down at the town,
666
00:36:58,070 --> 00:37:01,110
and see people watching baseball.
667
00:37:01,110 --> 00:37:04,660
A Tigers game is about to start.
668
00:37:06,480 --> 00:37:08,260
Here we go.
669
00:37:08,260 --> 00:37:10,540
Speaking of pro baseball team names,
670
00:37:10,540 --> 00:37:14,210
don't you think there's a mix
of strong and weak creatures?
671
00:37:14,210 --> 00:37:17,020
Dragons sound pretty strong, though.
672
00:37:17,020 --> 00:37:17,590
Suzuki-san.
673
00:37:17,590 --> 00:37:19,300
Well, compared to Swallows or Carp.
674
00:37:19,300 --> 00:37:22,550
But wouldn't imaginary ones be better?
Like Phoenix or Pegasus.
675
00:37:22,550 --> 00:37:25,470
Or a Minotaur, wouldn't that be cooler?
676
00:37:25,470 --> 00:37:27,150
Speaking of which, Japan also has
677
00:37:27,150 --> 00:37:30,930
a monster with the body of a cow
and the face of a human.
678
00:37:30,930 --> 00:37:32,480
- Suzuki-san!
- Kiyomiya-san.
679
00:37:34,410 --> 00:37:38,350
It's said that humans have
eaten everything there is to eat,
680
00:37:38,350 --> 00:37:42,440
but I wonder what monsters
and yokai taste like.
681
00:37:42,440 --> 00:37:45,740
Which parts do you think are delicious?
682
00:37:45,740 --> 00:37:50,030
Skirt steak is good too, but personally,
683
00:37:50,030 --> 00:37:52,830
I'd love to try the tongue.
684
00:37:52,830 --> 00:37:54,600
At a yakiniku restaurant.
685
00:37:55,310 --> 00:37:57,540
In the town you're looking down upon,
686
00:37:57,540 --> 00:37:59,380
there is a yakiniku restaurant.
687
00:37:59,380 --> 00:38:02,210
Thick smoke is rising from it.
688
00:38:02,210 --> 00:38:03,490
But upon closer look,
689
00:38:03,490 --> 00:38:05,800
that isn't a yakiniku restaurant.
690
00:38:05,800 --> 00:38:09,140
Strange. It should be arriving soon.
691
00:38:09,140 --> 00:38:10,720
Then, inspiration struck you.
692
00:38:10,720 --> 00:38:15,390
Oh, I see. "God's words are only
for mother and child?"
693
00:38:15,390 --> 00:38:18,440
So that's why smoke is rising from there.
694
00:38:18,440 --> 00:38:21,650
Now then, where is the smoke rising from?
695
00:38:25,050 --> 00:38:26,320
Wait.
696
00:38:27,090 --> 00:38:29,240
Could you tell me in a bit more detail?
697
00:38:29,240 --> 00:38:32,540
Hmm, sorry, but that would be difficult.
698
00:38:35,310 --> 00:38:40,250
Heaven is always fickle, you see.
699
00:38:40,250 --> 00:38:43,420
He made the hints clear by raising his fingers.
700
00:38:43,420 --> 00:38:44,670
When did he raise the first finger?
701
00:38:44,670 --> 00:38:46,050
When he said "Tigers."
702
00:38:46,860 --> 00:38:51,220
A Tigers game is about to start.
703
00:38:52,030 --> 00:38:54,560
A Tigers game.
704
00:38:54,560 --> 00:38:56,980
Tiger. Tora...
705
00:38:56,980 --> 00:38:57,690
Toranomon?
706
00:38:57,690 --> 00:39:00,230
He said, "A Tigers game is about to start."
707
00:39:00,230 --> 00:39:02,940
The word "start" probably indicates
the time of the explosion.
708
00:39:02,940 --> 00:39:05,050
Time? Tiger?
709
00:39:05,050 --> 00:39:06,400
The twelve earthly branches.
710
00:39:06,400 --> 00:39:08,030
You mean like Dog and Monkey?
711
00:39:08,030 --> 00:39:10,070
Yes. The old timekeeping system
712
00:39:10,070 --> 00:39:12,990
that divides 24 hours into 2-hour segments,
each named after a zodiac animal.
713
00:39:12,990 --> 00:39:16,000
He rephrased 2:00 AM as the "hour of
the ox" earlier. That was likely a hint too.
714
00:39:16,000 --> 00:39:17,660
The third quarter of the hour
of the ox, as they say.
715
00:39:17,660 --> 00:39:18,750
The hour of the Tiger.
716
00:39:18,750 --> 00:39:20,460
Yes. The hour of the Tiger is
from 3:00 to 5:00 AM.
717
00:39:20,460 --> 00:39:23,460
Its exact midpoint is 4:00 AM.
That's likely the explosion time.
718
00:39:24,400 --> 00:39:26,300
When did he raise his finger next?
719
00:39:26,300 --> 00:39:27,830
Speaking of which, Japan also has
720
00:39:27,830 --> 00:39:32,550
a monster with the body of a cow
and the face of a human.
721
00:39:32,550 --> 00:39:33,970
A Kudan.
722
00:39:33,970 --> 00:39:35,640
A human face on a cow's body.
723
00:39:35,640 --> 00:39:37,850
A yokai said to predict disasters.
724
00:39:37,850 --> 00:39:39,440
He's projecting himself onto it.
725
00:39:39,440 --> 00:39:40,940
The third one is surely much simpler.
726
00:39:40,940 --> 00:39:43,560
He talked about yakiniku
and wanting to eat tongue.
727
00:39:43,560 --> 00:39:44,610
Tongue is "shita", so...
728
00:39:44,610 --> 00:39:46,450
"Kudan" and "shita".
729
00:39:46,450 --> 00:39:47,440
Kudanshita?
730
00:39:47,440 --> 00:39:48,530
Ridiculous.
731
00:39:48,530 --> 00:39:51,240
The explosion time is 4:00 AM.
The location is somewhere in Kudanshita.
732
00:39:51,240 --> 00:39:54,100
This is child's play!
733
00:39:54,100 --> 00:39:56,330
It's nothing but wordplay.
734
00:39:56,330 --> 00:39:58,120
To swallow it whole is just...
735
00:39:58,120 --> 00:39:59,040
Innocence.
736
00:40:01,600 --> 00:40:05,630
That's how Todoroki-san described Suzuki.
737
00:40:06,320 --> 00:40:09,800
Both the wordplay and his pointing
out hints with his fingers...
738
00:40:09,800 --> 00:40:11,290
It's innocence itself.
739
00:40:11,290 --> 00:40:13,730
He's mocking us,
740
00:40:13,730 --> 00:40:15,640
like a child teasing an adult.
741
00:40:15,640 --> 00:40:19,100
"With your thick heads,"
742
00:40:19,870 --> 00:40:22,020
"let's see if you can solve my little puzzle."
743
00:40:22,020 --> 00:40:24,790
Are you genuinely confident about this?
744
00:40:24,790 --> 00:40:25,730
This isn't a game.
745
00:40:25,730 --> 00:40:28,780
If you have a more reasonable
interpretation and solution,
746
00:40:28,780 --> 00:40:30,690
please, do enlighten us.
747
00:40:33,090 --> 00:40:34,490
The problem is the fourth hint.
748
00:40:34,490 --> 00:40:37,700
I still don't understand the meaning of
"God's words are only for mother and child?"
749
00:40:37,700 --> 00:40:39,970
It doesn't make sense as a sentence.
750
00:40:39,970 --> 00:40:43,420
"Kami no kotoba wa haha to ko nomi ka"
God's words are...
751
00:40:43,420 --> 00:40:46,460
Should we really just ignore the
"Heaven is always fickle" part?
752
00:40:46,460 --> 00:40:48,920
He doesn't view himself as Heaven or God.
753
00:40:48,920 --> 00:40:51,060
Self-deprecation is his rhetoric.
754
00:40:51,940 --> 00:40:52,840
Ten!
755
00:40:59,100 --> 00:40:59,970
Not Heaven (Ten), but...
756
00:40:59,970 --> 00:41:01,480
Ten... as in diacritical marks (dakuten)?
757
00:41:01,480 --> 00:41:02,600
It's a palindrome.
758
00:41:02,600 --> 00:41:04,770
"Diacritical marks are fickle."
Meaning, if we remove them...
759
00:41:04,770 --> 00:41:06,770
Then it reads the exact
same backwards as forward.
760
00:41:06,770 --> 00:41:07,610
Meaning?
761
00:41:07,610 --> 00:41:09,330
Not God (Kami), but Paper (Kami).
762
00:41:09,330 --> 00:41:12,240
The words on paper arriving
soon, and a palindrome.
763
00:41:12,240 --> 00:41:14,800
Newspaper (Shinbunshi).
764
00:41:14,800 --> 00:41:16,820
There's only one newspaper
distribution center in Kudanshita.
765
00:41:18,660 --> 00:41:21,950
[ October 6th, 3:05 AM ]
766
00:41:31,050 --> 00:41:32,010
Part-time?
767
00:41:32,010 --> 00:41:35,200
Yeah, he came for an interview.
768
00:41:35,910 --> 00:41:40,260
Well, he just walked in without
an appointment, though.
769
00:41:40,260 --> 00:41:42,140
He said he didn't have a driver's license, so...
770
00:41:42,140 --> 00:41:44,810
I'm telling you to give me an explanation—
771
00:41:47,200 --> 00:41:48,940
It's trending!
772
00:41:48,940 --> 00:41:51,150
Backup this, backup that.
773
00:41:51,150 --> 00:41:53,400
Are we going to be working forever?
774
00:41:53,400 --> 00:41:55,070
Stay alert.
775
00:41:55,070 --> 00:41:57,450
There might be traps set
besides just the time bomb.
776
00:41:57,450 --> 00:42:00,120
If we die in the line of duty,
it's a two-rank promotion.
777
00:42:00,120 --> 00:42:01,660
Your dream of climbing
the ladder will come true.
778
00:42:01,660 --> 00:42:04,540
I don't want to just climb the ladder.
I want to be a detective.
779
00:42:07,120 --> 00:42:09,350
- I'm returning to the search inside.
- Got it.
780
00:42:12,800 --> 00:42:13,760
What's wrong?
781
00:42:15,190 --> 00:42:17,930
How many delivery bikes
do they normally have?
782
00:42:19,870 --> 00:42:21,240
About 10, maybe?
783
00:42:27,230 --> 00:42:29,230
Kojimachi 3 to Field HQ.
784
00:42:29,230 --> 00:42:31,230
Found bike 3 at Location 3B.
785
00:42:31,230 --> 00:42:33,860
Delivery rider secured.
Requesting the bomb squad—
786
00:42:33,860 --> 00:42:35,950
You on the bike up ahead, please stop.
787
00:42:35,950 --> 00:42:37,490
Driver of 8122.
788
00:42:37,490 --> 00:42:39,640
Please pull over to the side and stop.
789
00:42:40,300 --> 00:42:42,700
Excuse me, could you
step away from the bike?
790
00:42:54,240 --> 00:42:54,840
Let's go!
791
00:42:54,840 --> 00:42:56,420
Roger!
792
00:43:04,910 --> 00:43:06,350
Field HQ to all units.
793
00:43:06,350 --> 00:43:09,100
From the box of bike 1 found at Location 1A,
794
00:43:09,100 --> 00:43:10,560
a black package was discovered.
795
00:43:10,560 --> 00:43:13,040
The bomb squad has
confirmed it as an explosive.
796
00:43:14,750 --> 00:43:16,570
Yes...
797
00:43:17,260 --> 00:43:20,110
Nogata 1 to Field HQ. Has contact
been made with the rider of bike 4?
798
00:43:20,110 --> 00:43:23,950
Field HQ to Nogata 1. As of now,
contact has not been made.
799
00:43:23,950 --> 00:43:26,370
There's no guarantee Suzuki
only planted a bomb on one bike.
800
00:43:26,370 --> 00:43:27,710
Understood.
801
00:43:27,710 --> 00:43:30,210
Field HQ to Nogata 1.
It's time. Pull back.
802
00:43:30,210 --> 00:43:31,310
What?
803
00:43:33,400 --> 00:43:34,940
We still have 3 minutes.
804
00:43:35,940 --> 00:43:37,550
Stop, Nogata 1!
805
00:43:37,550 --> 00:43:38,800
There it is.
806
00:43:38,800 --> 00:43:40,150
There he is!
807
00:43:41,640 --> 00:43:42,650
He's turning!
808
00:43:47,330 --> 00:43:48,810
Huh? Where'd he go?
809
00:43:50,220 --> 00:43:51,350
Stop!
810
00:43:55,320 --> 00:43:56,780
- Run!
- Yabuki-kun!
811
00:43:56,780 --> 00:43:58,650
Get away from the bike! Move!
812
00:44:01,290 --> 00:44:02,820
Salad, countdown!
813
00:44:07,890 --> 00:44:09,520
15 seconds!
814
00:44:10,990 --> 00:44:11,370
Koda?
815
00:44:11,370 --> 00:44:15,750
Ten, nine, eight, seven...
816
00:44:15,750 --> 00:44:16,670
Those idiots!
817
00:44:16,670 --> 00:44:17,500
Five...
818
00:44:19,900 --> 00:44:21,510
Three, two...
819
00:44:40,560 --> 00:44:42,010
A dud, huh?
820
00:44:42,720 --> 00:44:43,740
Ow.
821
00:44:44,640 --> 00:44:45,760
Sorry.
822
00:44:51,190 --> 00:44:51,870
Nice try.
823
00:44:54,380 --> 00:44:55,830
Shut up, you idiot.
824
00:45:10,810 --> 00:45:14,190
The composition is acetone peroxide.
The fuse used black powder.
825
00:45:14,190 --> 00:45:17,190
Basically, the stuff you find in fireworks.
826
00:45:17,190 --> 00:45:19,780
The detonator utilizes a prepaid cell phone.
827
00:45:19,780 --> 00:45:22,440
A very simple timer-based mechanism.
828
00:45:22,440 --> 00:45:24,940
You can't exactly buy it at a drugstore,
829
00:45:24,940 --> 00:45:28,030
but with the Internet and a little ingenuity,
it's easy to gather the materials.
830
00:45:28,800 --> 00:45:31,500
We recovered about 250 grams of TATP.
831
00:45:31,500 --> 00:45:35,540
How many kilograms of sugar
or salt can you store at your house?
832
00:45:35,540 --> 00:45:38,340
If you wanted to, you could
easily fit tens of kilos, right?
833
00:45:38,340 --> 00:45:41,920
Meaning it wouldn't be strange
if the culprit had that much on hand.
834
00:45:41,920 --> 00:45:45,430
The ingredients and methods are easily
researchable, and affordable enough to buy.
835
00:45:45,430 --> 00:45:47,010
After that, it's just a matter of experimenting.
836
00:45:47,010 --> 00:45:48,760
And effort pays off.
837
00:45:49,410 --> 00:45:53,270
After all, the god of science
is equal to everyone.
838
00:45:53,270 --> 00:45:56,190
Thanks for bailing us out earlier.
839
00:45:56,190 --> 00:45:58,230
We barely made it in time,
840
00:45:58,230 --> 00:46:00,150
all thanks to your sharp advice, Todoroki-san.
841
00:46:00,150 --> 00:46:01,190
No.
842
00:46:01,190 --> 00:46:04,060
Well, if the guy is only at this level,
843
00:46:04,060 --> 00:46:05,280
I'll win the next round.
844
00:46:07,530 --> 00:46:09,200
It's finally time for the press conference.
845
00:46:09,200 --> 00:46:11,370
Though, whether they
reveal Suzuki's existence
846
00:46:11,370 --> 00:46:14,290
will probably be debated
until the very last second.
847
00:46:14,290 --> 00:46:17,130
Even with a suspect in custody,
they couldn't stop the explosions.
848
00:46:17,130 --> 00:46:20,190
They'll be torn apart for incompetence,
and it could blow up into a massive scandal.
849
00:46:20,190 --> 00:46:23,090
Worse yet, if it leaks that he's
being held at Nogata Station,
850
00:46:23,090 --> 00:46:25,280
it could lead to a riot.
851
00:46:25,280 --> 00:46:27,480
It'll be an even bigger blunder
than the Hasebe-san situation.
852
00:46:30,370 --> 00:46:31,530
Todoroki-san.
853
00:46:32,160 --> 00:46:35,370
Could you please go see Hasebe-san's family?
854
00:46:36,870 --> 00:46:39,690
Hasebe— she goes
by Ishikawa Asuka-san now.
855
00:46:39,690 --> 00:46:41,590
Why me?
856
00:46:41,590 --> 00:46:45,170
She might be willing to meet
with you, wouldn't she?
857
00:46:45,920 --> 00:46:50,180
You were the only one in the force
to defend Hasebe-san.
858
00:46:50,990 --> 00:46:55,080
Your first impression of Suzuki...
I actually buy it quite a bit.
859
00:46:56,140 --> 00:46:57,410
I'm counting on you.
860
00:46:59,500 --> 00:47:01,420
Zero casualties.
861
00:47:01,420 --> 00:47:03,000
We appreciate your cooperation.
862
00:47:03,000 --> 00:47:05,670
If I was of help, I couldn't be happier.
863
00:47:05,670 --> 00:47:08,510
Why did you go to the newspaper
delivery job interview?
864
00:47:08,510 --> 00:47:11,060
Around this time yesterday, at 7:00 AM,
865
00:47:11,060 --> 00:47:13,680
you visited the newspaper
distribution center in Kudanshita.
866
00:47:13,680 --> 00:47:16,600
You interviewed for a part-time job,
and were rejected on the spot.
867
00:47:16,600 --> 00:47:18,160
Because you don't have a license.
868
00:47:18,160 --> 00:47:19,350
Is that true?
869
00:47:19,350 --> 00:47:22,980
You looked at the delivery
bikes parked outside and asked,
870
00:47:22,980 --> 00:47:24,650
"Aren't you worried they'll get stolen?"
871
00:47:25,210 --> 00:47:27,400
Was there a bomb on the bike?
872
00:47:27,400 --> 00:47:28,900
Do you think I planted it?
873
00:47:28,900 --> 00:47:30,030
Didn't you?
874
00:47:30,030 --> 00:47:32,240
Hmm, but isn't that strange?
875
00:47:32,240 --> 00:47:35,240
If I scoped it out at 7:00 AM,
when did I plant it?
876
00:47:35,240 --> 00:47:37,080
You planted it even earlier.
877
00:47:37,080 --> 00:47:40,040
Yesterday, you went there just to
confirm that it hadn't been found.
878
00:47:40,040 --> 00:47:41,810
A logical explanation.
879
00:47:41,810 --> 00:47:43,040
Indeed.
880
00:47:43,040 --> 00:47:46,460
Except for the fact
that I have zero memory of it.
881
00:47:46,460 --> 00:47:49,550
Your visit there is an undeniable fact.
882
00:47:49,550 --> 00:47:51,220
Hmm, that must mean...
883
00:47:51,220 --> 00:47:53,800
I felt a sudden urge to work
and tried to get a job.
884
00:47:55,120 --> 00:47:56,600
That's enough.
885
00:47:56,600 --> 00:47:58,410
I just need to answer
the eighth question, right?
886
00:47:58,410 --> 00:47:59,640
Yes, that's right.
887
00:47:59,640 --> 00:48:01,480
I asked you, didn't I?
888
00:48:01,480 --> 00:48:04,020
"Where is the smoke rising from?"
889
00:48:04,540 --> 00:48:06,070
The location is Kudan—
890
00:48:06,070 --> 00:48:06,650
No.
891
00:48:08,280 --> 00:48:09,280
Don't answer.
892
00:48:10,240 --> 00:48:12,500
We should prolong the game.
893
00:48:16,680 --> 00:48:19,620
Suzuki-san, no comment.
894
00:48:20,430 --> 00:48:22,290
Ask the eighth question again.
895
00:48:22,290 --> 00:48:24,540
Detective, you ask a question.
896
00:48:25,030 --> 00:48:28,460
The next explosion is after 9:00.
Am I right?
897
00:48:28,460 --> 00:48:31,110
What makes you think that?
898
00:48:31,110 --> 00:48:33,180
Given you've set up such elaborate traps,
899
00:48:33,180 --> 00:48:35,550
there's no way you wouldn't want to
enjoy the spectacle yourself.
900
00:48:35,550 --> 00:48:37,200
At least, that's what my subordinate says.
901
00:48:37,200 --> 00:48:41,230
Wow, I'm glad it's you, Kiyomiya-san.
902
00:48:41,230 --> 00:48:42,690
I underestimated you.
903
00:48:42,690 --> 00:48:46,190
The next explosion is probably at 11:00.
904
00:48:46,190 --> 00:48:48,710
If my sixth sense is correct.
905
00:48:49,960 --> 00:48:51,280
I'll trust you on that.
906
00:48:57,700 --> 00:49:02,370
Regarding the explosion incidents
near Akihabara Radio Kaikan,
907
00:49:02,370 --> 00:49:04,080
the east intersection of Tokyo Dome,
908
00:49:04,080 --> 00:49:06,860
and the newspaper delivery
bike in Kudanshita,
909
00:49:06,860 --> 00:49:09,340
based on the scene conditions
and items left behind,
910
00:49:09,340 --> 00:49:13,260
we are investigating these as a string
of serial bombings and murder.
911
00:49:13,260 --> 00:49:14,430
We broadly—
912
00:49:17,120 --> 00:49:18,240
Excuse me for a moment.
913
00:49:21,790 --> 00:49:23,560
The next bomb threat just came in.
914
00:49:23,560 --> 00:49:27,330
If possible, could you please
sense the location as well?
915
00:49:27,330 --> 00:49:29,780
Please don't rush so much.
916
00:49:29,780 --> 00:49:31,760
Let's talk a bit more.
917
00:49:32,880 --> 00:49:34,170
About what?
918
00:49:34,760 --> 00:49:36,960
Say, Kiyomiya-san,
919
00:49:36,960 --> 00:49:40,350
is it really true that all lives are equal?
920
00:49:40,350 --> 00:49:41,370
You don't think so?
921
00:49:41,370 --> 00:49:42,450
Of course not.
922
00:49:42,450 --> 00:49:46,380
I mean, if you compare me to the Prime
Minister, no one would think we are equal.
923
00:49:46,380 --> 00:49:48,670
Social status and the value
of a life are different.
924
00:49:48,670 --> 00:49:52,260
But you see similar things
everywhere, don't you?
925
00:49:52,260 --> 00:49:54,130
At school, at work.
926
00:49:54,130 --> 00:49:58,120
Everyone is busy ranking
the value of other people's lives.
927
00:49:59,070 --> 00:50:01,890
That's exactly why laws and systems exist.
928
00:50:01,890 --> 00:50:07,210
But the law never saved me.
929
00:50:07,210 --> 00:50:12,110
Society and its systems completely
ignored me and gave me no attention.
930
00:50:12,110 --> 00:50:15,450
Whether I died in a ditch
or became a mass murderer,
931
00:50:15,450 --> 00:50:18,340
it had nothing to do with them.
932
00:50:18,930 --> 00:50:23,200
God, Buddha, even the plants and trees...
933
00:50:23,200 --> 00:50:25,580
They all completely ignore me.
934
00:50:26,140 --> 00:50:29,400
But you know about the homeless, right?
935
00:50:30,480 --> 00:50:33,090
They are inevitably despised.
936
00:50:33,090 --> 00:50:34,980
There are various reasons,
937
00:50:34,980 --> 00:50:37,220
but basically, it's because they stink.
938
00:50:37,220 --> 00:50:41,830
And truth be told, I used to be one of them.
939
00:50:48,020 --> 00:50:49,850
"Potential" is a lovely word.
940
00:50:49,850 --> 00:50:52,480
But it's also a cruel word, isn't it?
941
00:50:52,480 --> 00:50:55,530
Because it's something
that only ever decreases.
942
00:50:55,530 --> 00:50:57,260
So, when times like that come,
943
00:50:57,260 --> 00:50:59,070
you just drink alcohol,
944
00:50:59,070 --> 00:51:03,660
and drift off into sleep.
945
00:51:03,660 --> 00:51:06,620
But lately, there's been
something bothering me.
946
00:51:06,620 --> 00:51:10,040
During the day, from outside the house...
947
00:51:10,040 --> 00:51:13,300
I started hearing energetic singing.
948
00:51:13,300 --> 00:51:16,820
A kindergarten or nursery
school must have been built.
949
00:51:18,850 --> 00:51:22,600
Even though I just wanted to sleep...
950
00:51:22,600 --> 00:51:25,560
I kept hearing the singing.
951
00:51:25,560 --> 00:51:28,810
So... So...
952
00:51:30,740 --> 00:51:33,270
Sometimes I think...
953
00:51:33,270 --> 00:51:37,070
"Hey kids, could you..."
954
00:51:38,120 --> 00:51:42,240
"please keep it quiet?"
955
00:51:44,980 --> 00:51:45,740
You bastard...
956
00:51:45,740 --> 00:51:48,670
It's true that I don't have
a shred of potential left,
957
00:51:48,670 --> 00:51:50,710
but I still have a healthy sexual appetite.
958
00:51:50,710 --> 00:51:52,710
Though, considering my age,
959
00:51:52,710 --> 00:51:57,670
lately my drive has been
noticeably decreasing.
960
00:51:57,670 --> 00:51:59,130
Even so, occasionally...
961
00:51:59,820 --> 00:52:03,300
A gentle night and a savage night...
962
00:52:03,300 --> 00:52:06,220
Two different nights come around.
963
00:52:06,220 --> 00:52:08,560
The night repeats.
964
00:52:08,560 --> 00:52:12,060
Always on Thursdays.
965
00:52:15,270 --> 00:52:19,490
Reason and instinct seem like opposites,
but they form a single entity, don't they?
966
00:52:19,490 --> 00:52:21,280
However, you cannot choose
both at the same time.
967
00:52:21,280 --> 00:52:23,480
"He who chases two hares catches neither."
968
00:52:23,480 --> 00:52:24,740
There's also the proverb,
969
00:52:24,740 --> 00:52:28,370
"The mountain has labored
and brought forth a mouse."
970
00:52:28,370 --> 00:52:31,460
But seriously, why do mice swarm like that?
971
00:52:31,460 --> 00:52:32,790
Squeak squeak, squeak squeak.
972
00:52:32,790 --> 00:52:34,420
Horses are so quiet.
973
00:52:34,420 --> 00:52:38,510
They just stand quietly at the feeding trough,
lined up neatly at the gate.
974
00:52:38,510 --> 00:52:41,320
The important thing, Kiyomiya-san,
975
00:52:41,320 --> 00:52:47,220
is whether you can properly make a choice.
976
00:52:52,830 --> 00:52:54,520
- Children.
- Kiyomiya-san.
977
00:52:54,520 --> 00:52:55,980
The targets are children.
978
00:52:55,980 --> 00:52:59,410
The bombs are planted
at a kindergarten or a nursery school?
979
00:53:00,380 --> 00:53:03,490
You're probably not wrong about that.
980
00:53:11,430 --> 00:53:13,340
Kiyomiya-san!
981
00:53:13,340 --> 00:53:15,290
Don't. Something's still missing.
982
00:53:15,290 --> 00:53:16,590
What is it?
983
00:53:16,590 --> 00:53:18,880
The puzzle is presented.
We just have to solve it.
984
00:53:19,940 --> 00:53:21,190
It's impossible.
985
00:53:21,990 --> 00:53:23,380
We'll lose like this.
986
00:53:24,700 --> 00:53:26,470
You can do it.
987
00:53:26,870 --> 00:53:29,630
Only you can do it. Solve it.
988
00:53:34,790 --> 00:53:37,150
Do you have any idea how many kindergartens
and nursery schools there are in Tokyo?
989
00:53:37,150 --> 00:53:39,080
Haven't you pinpointed the location?
990
00:53:43,260 --> 00:53:44,800
Yoyogi.
991
00:53:50,560 --> 00:53:52,680
The night repeats.
992
00:53:52,680 --> 00:53:56,690
Always on Thursdays.
993
00:54:00,800 --> 00:54:03,550
Two nights ("yo") repeating...
994
00:54:03,550 --> 00:54:04,840
Thursday ("ki").
995
00:54:04,840 --> 00:54:07,050
Issue evacuation orders
to all relevant locations!
996
00:54:07,050 --> 00:54:09,480
Secure the elementary and middle schools!
997
00:54:09,480 --> 00:54:10,950
Free schools, and daycares too!
998
00:54:10,950 --> 00:54:11,970
Yes, sir!
999
00:54:11,970 --> 00:54:13,350
You handle the free schools.
1000
00:54:13,350 --> 00:54:14,060
Okay!
1001
00:54:15,230 --> 00:54:16,460
Are you scared?
1002
00:54:17,150 --> 00:54:18,610
No, I'm not.
1003
00:54:18,610 --> 00:54:22,360
An incident like this
is a first for everyone here.
1004
00:54:22,360 --> 00:54:26,380
If we make a mistake,
innocent citizens' lives will be lost.
1005
00:54:26,380 --> 00:54:28,620
But we still have to make a decision.
1006
00:54:28,620 --> 00:54:30,830
In the worst-case scenario,
I'll take responsibility.
1007
00:54:30,830 --> 00:54:32,600
There's no need for you to worry.
1008
00:54:33,850 --> 00:54:36,670
Kiyomiya-san, that doesn't matter right now.
1009
00:54:36,670 --> 00:54:37,920
Then what are you dissatisfied with?
1010
00:54:37,920 --> 00:54:39,960
The puzzle isn't fully solved!
It's incomplete!
1011
00:54:39,960 --> 00:54:41,880
Don't assume every single word has meaning.
1012
00:54:41,880 --> 00:54:42,800
But!
1013
00:54:42,800 --> 00:54:45,030
Obfuscation is his way of doing things.
1014
00:54:47,530 --> 00:54:49,220
Don't get drawn in by Suzuki.
1015
00:54:49,220 --> 00:54:52,060
The MPD is widely calling for information
1016
00:54:52,060 --> 00:54:53,930
and has launched a public investigation.
1017
00:54:53,930 --> 00:54:56,980
A little while after that, the bike exploded.
1018
00:54:56,980 --> 00:54:59,790
There were no injuries,
including the delivery rider.
1019
00:55:00,580 --> 00:55:02,110
Understood.
1020
00:55:02,110 --> 00:55:03,970
I'm going to prepare the report,
so wait here for a bit.
1021
00:55:03,970 --> 00:55:04,780
Understood.
1022
00:55:15,330 --> 00:55:17,790
If the hero looks like that,
it'll affect morale.
1023
00:55:19,480 --> 00:55:21,630
You say hero, but it was insubordination.
1024
00:55:21,630 --> 00:55:23,010
If you hadn't been there,
1025
00:55:23,010 --> 00:55:25,960
that delivery guy would've definitely died.
1026
00:55:25,960 --> 00:55:27,840
They'll evaluate you properly.
1027
00:55:30,360 --> 00:55:32,010
A request for backup just came in.
1028
00:55:32,010 --> 00:55:33,680
They want you to head to Yoyogi.
1029
00:55:36,560 --> 00:55:38,230
Wakamiya 3 to Field HQ.
1030
00:55:38,230 --> 00:55:40,870
Hozuki Kindergarten, evacuation complete.
1031
00:55:40,870 --> 00:55:41,560
Field HQ, roger.
1032
00:55:41,560 --> 00:55:46,280
Where is the first finger?
Where did he raise it?
1033
00:55:46,280 --> 00:55:48,560
Where, where, where, where?
1034
00:55:48,560 --> 00:55:51,200
I'm missing something.
1035
00:55:51,200 --> 00:55:52,160
He's testing us.
1036
00:55:56,720 --> 00:55:57,830
Kiyomiya-san.
1037
00:55:59,470 --> 00:56:02,040
You should prepare yourself.
1038
00:56:02,040 --> 00:56:02,960
Urgent, urgent.
1039
00:56:02,960 --> 00:56:05,380
Shibuya Station 2 to Field HQ.
1040
00:56:05,380 --> 00:56:07,570
Found a package believed to be an explosive
1041
00:56:07,570 --> 00:56:09,670
in the backyard of Yoyogi Akebono Nursery.
1042
00:56:10,040 --> 00:56:12,090
Urgent, urgent. Field HQ, roger.
1043
00:56:13,320 --> 00:56:15,050
No, it's not over yet.
1044
00:56:20,370 --> 00:56:23,230
Don't be afraid, Ise-san.
1045
00:56:24,880 --> 00:56:28,090
Huh? Afraid?
1046
00:56:32,900 --> 00:56:34,720
Stop messing around, you bastard.
1047
00:56:35,600 --> 00:56:38,060
You're not some big shot mastermind.
1048
00:56:38,890 --> 00:56:41,090
You're just a pervert
1049
00:56:41,940 --> 00:56:43,940
and a murderer.
1050
00:56:47,120 --> 00:56:50,310
I am terribly sorry.
1051
00:56:50,310 --> 00:56:53,870
Ise-san, please don't be angry.
1052
00:56:53,870 --> 00:56:55,690
You want to get along with me, right?
1053
00:56:55,690 --> 00:56:57,510
Yes, exactly.
1054
00:56:57,510 --> 00:57:01,060
Because you are one of my
few acquaintances, Ise-san.
1055
00:57:01,060 --> 00:57:03,800
And you kept quiet about Minori-chan for me.
1056
00:57:03,800 --> 00:57:05,690
Then talk.
1057
00:57:05,690 --> 00:57:07,480
You were homeless.
1058
00:57:07,480 --> 00:57:10,360
How did you suddenly end up in a
position to watch baseball broadcasts?
1059
00:57:12,600 --> 00:57:16,160
If I answer, will it earn you credit, Ise-san?
1060
00:57:17,550 --> 00:57:18,620
Yeah.
1061
00:57:19,860 --> 00:57:23,160
I made a friend when I was homeless.
1062
00:57:23,610 --> 00:57:26,960
They seemed to have lost the will to live,
1063
00:57:26,960 --> 00:57:30,340
but as I took care of them,
they gradually opened up to me.
1064
00:57:31,540 --> 00:57:35,760
I was all alone too, so we really hit it off.
1065
00:57:35,760 --> 00:57:37,070
And then?
1066
00:57:38,120 --> 00:57:41,850
That person found a place to live before me.
1067
00:57:41,850 --> 00:57:46,270
And a little while later,
they came to get me.
1068
00:57:48,110 --> 00:57:50,480
So you were living with that person.
1069
00:57:50,480 --> 00:57:51,690
The address?
1070
00:57:54,200 --> 00:57:56,200
Answer me, if you want to get along.
1071
00:57:56,200 --> 00:57:57,820
Oh, no, um...
1072
00:57:57,820 --> 00:58:01,560
B-Before that, I just
remembered one more thing.
1073
00:58:02,720 --> 00:58:03,710
What?
1074
00:58:03,710 --> 00:58:06,480
The place where I lost my smartphone.
1075
00:58:06,480 --> 00:58:07,420
Your smartphone?
1076
00:58:07,420 --> 00:58:11,390
Yes... But, inside it, um...
1077
00:58:11,390 --> 00:58:15,760
there are a lot of embarrassing
photos I don't want anyone to see.
1078
00:58:15,760 --> 00:58:17,680
If things stay as they are,
it'll get confiscated eventually,
1079
00:58:17,680 --> 00:58:20,310
and the police will see them, won't they?
1080
00:58:20,310 --> 00:58:22,560
So, I want you to delete them
before that happens.
1081
00:58:22,560 --> 00:58:26,560
If you do that, um...
I'll tell you everything, Ise-san.
1082
00:58:26,560 --> 00:58:27,600
Where is it?
1083
00:58:28,630 --> 00:58:31,590
If it gets you credit, Ise-san, I'll tell you.
1084
00:58:32,420 --> 00:58:36,570
But you know, there are
shameless cowards in this world
1085
00:58:36,570 --> 00:58:40,130
who will snatch away other
people's credit, aren't there?
1086
00:58:43,670 --> 00:58:46,160
Sorry, but I can't leave this spot.
1087
00:58:46,160 --> 00:58:50,420
Then, please ask someone
you can trust, Ise-san.
1088
00:58:50,420 --> 00:58:52,130
Call them right here, right now.
1089
00:58:55,150 --> 00:58:56,360
No.
1090
00:58:56,900 --> 00:58:58,930
If I get caught making a secret call...
1091
00:58:58,930 --> 00:59:03,240
It's just you and me in here, Ise-san.
1092
00:59:10,290 --> 00:59:11,770
Are there any places left to search?
1093
00:59:11,770 --> 00:59:12,400
The back room.
1094
00:59:19,720 --> 00:59:20,890
Got it.
1095
00:59:28,560 --> 00:59:30,580
Salad, is it alright if I step away for a bit?
1096
00:59:30,580 --> 00:59:32,020
Upset stomach or something?
1097
00:59:33,230 --> 00:59:35,710
I got a solid tip regarding Suzuki.
1098
00:59:35,710 --> 00:59:36,860
From who?
1099
00:59:40,820 --> 00:59:43,100
We might be able to find his smartphone.
1100
00:59:43,100 --> 00:59:44,640
Huh? You have to tell the higher-ups...
1101
00:59:44,640 --> 00:59:47,700
It's unconfirmed intel.
I want to verify it first.
1102
00:59:47,700 --> 00:59:50,690
If we find the smartphone,
we can figure out his identity.
1103
00:59:53,560 --> 00:59:54,190
Alright.
1104
00:59:54,960 --> 00:59:56,050
I owe you one.
1105
00:59:56,630 --> 00:59:57,780
However,
1106
00:59:57,780 --> 00:59:59,450
you have to take me with you.
1107
01:00:02,090 --> 01:00:03,660
Nogata 1 to Field HQ.
1108
01:00:03,660 --> 01:00:07,660
Senior Officer Yabuki and I are heading
to provide backup at the bombing scene.
1109
01:00:07,660 --> 01:00:08,960
Field HQ, roger.
1110
01:00:08,960 --> 01:00:10,160
Huh?
1111
01:00:10,160 --> 01:00:11,460
Technically, it's not a lie, right?
1112
01:00:11,460 --> 01:00:12,540
Seriously, you...
1113
01:00:12,540 --> 01:00:15,550
You owe me some really expensive yakiniku.
1114
01:00:30,100 --> 01:00:31,060
This is it.
1115
01:00:31,060 --> 01:00:32,500
We'll take custody of it.
1116
01:00:35,520 --> 01:00:37,960
Do you remember what the owner looked like?
1117
01:00:38,760 --> 01:00:43,570
He was kind of round,
wearing a Dragons hat...
1118
01:00:43,570 --> 01:00:44,950
Was it this person?
1119
01:00:47,620 --> 01:00:51,510
Oh, it might look like him...
1120
01:00:53,480 --> 01:00:55,060
Thank you for your cooperation.
1121
01:01:04,560 --> 01:01:05,430
Ah, wait.
1122
01:01:06,260 --> 01:01:07,600
What if it's a detonator?
1123
01:01:08,240 --> 01:01:09,390
Good point.
1124
01:01:09,390 --> 01:01:12,370
Good point... That was close.
1125
01:01:12,370 --> 01:01:14,850
Well, at least we got some results out of it.
1126
01:01:14,850 --> 01:01:15,960
Yeah.
1127
01:01:19,030 --> 01:01:20,090
Huh?
1128
01:01:21,110 --> 01:01:23,700
( Address )
1129
01:01:28,850 --> 01:01:30,230
Honestly.
1130
01:01:30,970 --> 01:01:33,100
It was on the news,
1131
01:01:33,100 --> 01:01:35,410
so I checked with my daughter as well,
1132
01:01:35,410 --> 01:01:37,590
but she said she doesn't know him.
1133
01:01:38,730 --> 01:01:40,000
I see.
1134
01:01:42,400 --> 01:01:46,860
I truly feel terrible about this.
1135
01:01:49,350 --> 01:01:51,850
Because of Hasebe...
1136
01:01:51,850 --> 01:01:56,480
It pains me to think of the trouble
we've caused everyone.
1137
01:02:02,210 --> 01:02:04,240
We'll pass on the tea.
1138
01:02:04,240 --> 01:02:05,150
No, but...
1139
01:02:05,150 --> 01:02:06,950
Even a single cup isn't free, after all.
1140
01:02:08,140 --> 01:02:09,820
It's wasted on us.
1141
01:02:11,350 --> 01:02:12,960
Making ends meet is hard, isn't it?
1142
01:02:12,960 --> 01:02:13,700
Hey.
1143
01:02:14,810 --> 01:02:16,850
Well, naturally.
1144
01:02:19,360 --> 01:02:21,940
Right after Hasebe died,
1145
01:02:21,940 --> 01:02:26,760
we received a claim for damages
from the railway company.
1146
01:02:27,490 --> 01:02:29,970
It was an amount that
made everything go dark.
1147
01:02:42,430 --> 01:02:45,130
Ever since the tabloid reports,
1148
01:02:45,130 --> 01:02:48,020
we were chased by the media day and night.
1149
01:02:49,180 --> 01:02:53,720
My daughter and son must
have felt so ashamed.
1150
01:02:55,390 --> 01:03:00,500
Even so, we believed it was
all some sort of mistake.
1151
01:03:03,630 --> 01:03:06,220
( Divorce papers )
1152
01:03:10,110 --> 01:03:12,310
The article is true.
1153
01:03:14,870 --> 01:03:15,920
I'm sorry.
1154
01:03:17,790 --> 01:03:20,150
I'm a shameful human being.
1155
01:03:40,740 --> 01:03:42,210
Hello.
1156
01:03:42,210 --> 01:03:44,420
Sorry to bother you while you're busy.
1157
01:03:44,420 --> 01:03:45,590
Did Hasebe-san
1158
01:03:45,590 --> 01:03:48,470
have any unusual hobbies
or anything in the past?
1159
01:03:48,470 --> 01:03:51,170
A few days after that,
1160
01:03:51,170 --> 01:03:53,610
he jumped in front of a train, and...
1161
01:03:56,360 --> 01:03:58,790
If only I hadn't hesitated
1162
01:03:58,790 --> 01:04:01,750
those few days to submit the divorce papers...
1163
01:04:01,750 --> 01:04:05,550
At the very least, we wouldn't
have been left completely penniless.
1164
01:04:08,090 --> 01:04:10,070
If he was going to die anyway,
1165
01:04:10,070 --> 01:04:12,620
I wish he had just hung himself
alone somewhere instead.
1166
01:04:12,620 --> 01:04:13,870
Mom.
1167
01:04:16,990 --> 01:04:18,700
I'm sorry, Miu-chan.
1168
01:04:19,290 --> 01:04:21,250
( Zolpidem prescribed to Ishikawa Asuka )
1169
01:04:21,770 --> 01:04:23,520
Are we done here?
1170
01:04:24,060 --> 01:04:27,130
I have to drop my daughter off at work now.
1171
01:04:27,130 --> 01:04:28,760
I can take the train.
1172
01:04:28,760 --> 01:04:29,840
I'll drop you off.
1173
01:04:29,840 --> 01:04:33,220
Excuse me, but what is Miu-san's line of work?
1174
01:04:33,220 --> 01:04:35,070
She's a stylist.
1175
01:04:36,490 --> 01:04:40,810
I used to do a similar job in the past.
1176
01:04:40,810 --> 01:04:44,440
She always told me she wanted to do
that kind of work, too.
1177
01:04:44,900 --> 01:04:46,520
Where is Tatsuma-kun now?
1178
01:04:47,630 --> 01:04:52,090
Tatsuma left home, and...
1179
01:04:52,090 --> 01:04:54,430
Do you happen to know
his contact information?
1180
01:04:55,220 --> 01:04:56,510
No...
1181
01:04:58,430 --> 01:05:00,800
Truth is, our family
1182
01:05:01,780 --> 01:05:03,540
fell completely apart once.
1183
01:05:03,940 --> 01:05:05,080
Fell apart?
1184
01:05:06,270 --> 01:05:09,040
Miu-chan was the only one who bounced back.
1185
01:05:10,440 --> 01:05:13,920
The only reason I can live here
1186
01:05:13,920 --> 01:05:15,760
is thanks to her.
1187
01:05:20,790 --> 01:05:22,730
I've never understood this,
1188
01:05:22,730 --> 01:05:26,060
but why would a tabloid
target a lowly beat cop?
1189
01:05:26,920 --> 01:05:29,070
Did someone just happen to spot him
1190
01:05:29,070 --> 01:05:32,420
"doing the deed" at a crime scene?
1191
01:05:35,620 --> 01:05:38,430
Hasebe-san was visiting a psychiatric clinic.
1192
01:05:39,220 --> 01:05:43,200
The doctor there leaked
the info to make a quick buck.
1193
01:05:44,310 --> 01:05:46,350
You sure know a lot about it.
1194
01:05:46,350 --> 01:05:48,790
I was the one who suggested
he get counseling in the first place.
1195
01:05:49,860 --> 01:05:50,880
Huh?
1196
01:05:53,940 --> 01:05:55,800
I saw him.
1197
01:06:44,040 --> 01:06:46,560
On the condition that he received counseling,
1198
01:06:46,560 --> 01:06:48,920
I promised to keep quiet.
1199
01:06:50,880 --> 01:06:53,130
But in the end,
1200
01:06:54,470 --> 01:06:56,540
that ended up backfiring on him.
1201
01:06:59,050 --> 01:07:02,950
But why did you make a statement like that?
1202
01:07:02,950 --> 01:07:06,640
He was engaging in inappropriate acts
at multiple crime scenes, correct?
1203
01:07:06,640 --> 01:07:10,500
Hasebe-san's actions have disgraced
the entire police force.
1204
01:07:10,500 --> 01:07:13,250
What are your thoughts on Hasebe-san?
1205
01:07:15,570 --> 01:07:17,760
I can't say I don't understand how he felt.
1206
01:07:18,570 --> 01:07:22,970
Does that mean, as a police officer,
you condone that kind of behavior?
1207
01:07:22,970 --> 01:07:24,880
That was...
1208
01:07:32,130 --> 01:07:34,190
We found Ishikawa Tatsuma's current address.
1209
01:07:34,190 --> 01:07:36,030
The bomb in Yoyogi was safely recovered.
1210
01:07:36,030 --> 01:07:38,070
[ October 6th, 10:58 AM ]
The bomb in Yoyogi was safely recovered.
1211
01:07:38,070 --> 01:07:39,200
[ October 6th, 10:58 AM ]
Is that so? I'm glad to hear it.
1212
01:07:39,200 --> 01:07:41,240
Is that so? I'm glad to hear it.
1213
01:07:41,240 --> 01:07:46,150
But Kiyomiya-san, isn't it
still a little early for 11:00?
1214
01:07:46,150 --> 01:07:47,680
It's almost time.
1215
01:07:47,680 --> 01:07:51,460
But even if there were any
bombs we haven't found yet,
1216
01:07:51,460 --> 01:07:54,250
all the facilities have
completed their evacuations.
1217
01:07:55,070 --> 01:07:56,300
Impressive.
1218
01:07:56,300 --> 01:07:58,590
Just what I'd expect from you.
1219
01:07:58,590 --> 01:08:01,640
With this, the three explosions
your sixth sense predicted
1220
01:08:01,640 --> 01:08:04,650
after Akihabara are finished.
1221
01:08:05,280 --> 01:08:09,020
Dome City, Kudanshita, and Yoyogi.
1222
01:08:09,020 --> 01:08:12,980
Hmm. Are they really finished, I wonder?
1223
01:08:12,980 --> 01:08:14,420
Suzuki-san.
1224
01:08:15,590 --> 01:08:18,990
Are you going to keep playing this game,
or gracefully admit defeat?
1225
01:08:18,990 --> 01:08:23,320
Defeat? But "Nine Tails"
isn't even finished yet.
1226
01:08:23,320 --> 01:08:26,040
I don't mind letting you win that game.
1227
01:08:27,700 --> 01:08:30,710
I hate it when you say such cold things.
1228
01:08:31,700 --> 01:08:36,000
I'll definitely guess the shape of your heart.
1229
01:08:37,010 --> 01:08:38,670
Understood.
1230
01:08:38,670 --> 01:08:40,510
Then go ahead with your final question.
1231
01:08:40,510 --> 01:08:41,510
No.
1232
01:08:41,510 --> 01:08:47,100
Before that, my eighth question
still hasn't been answered.
1233
01:08:47,100 --> 01:08:49,270
Then please talk about that.
1234
01:08:49,270 --> 01:08:52,270
I have been this whole time.
1235
01:08:54,410 --> 01:08:56,190
Kiyomiya-san.
1236
01:08:57,820 --> 01:08:59,440
Your tie pin is crooked.
1237
01:09:12,410 --> 01:09:14,170
I see.
1238
01:09:15,520 --> 01:09:17,290
Yoyogi 3 to Field HQ.
1239
01:09:17,290 --> 01:09:19,840
Arrived on scene at Yoyogi Park.
Mass casualties.
1240
01:09:19,840 --> 01:09:21,260
Field HQ, roger.
1241
01:09:23,220 --> 01:09:26,510
This is Fire Department
Squad 6, arrived on scene.
1242
01:09:26,510 --> 01:09:28,410
Multiple individuals are down.
1243
01:09:29,850 --> 01:09:33,140
The explosion occurred near
the South Gate of Yoyogi Park!
1244
01:09:33,940 --> 01:09:35,440
Please help!
1245
01:09:35,440 --> 01:09:36,770
What's the extent of the damage?!
1246
01:09:37,540 --> 01:09:39,200
A soup kitchen was being held.
1247
01:09:39,200 --> 01:09:40,860
It appears about 30 homeless people
1248
01:09:40,860 --> 01:09:43,200
and volunteers gathered there
were caught in the blast.
1249
01:09:43,200 --> 01:09:44,910
There are supposedly numerous casualties!
1250
01:09:48,450 --> 01:09:52,200
I'm so glad it wasn't children.
1251
01:09:52,200 --> 01:09:56,710
Just a bunch of freeloaders
looking for a free meal.
1252
01:09:56,710 --> 01:09:59,210
He was hinting at it from the start.
1253
01:10:00,110 --> 01:10:04,950
People who need soup
kitchens, life in the park.
1254
01:10:04,950 --> 01:10:07,760
The second hint was children.
The third was Yoyogi.
1255
01:10:07,760 --> 01:10:10,100
And the final one
1256
01:10:10,100 --> 01:10:11,890
was whose lives to save.
1257
01:10:13,530 --> 01:10:16,210
The Rat points north,
the Horse points south.
1258
01:10:16,210 --> 01:10:18,650
The kindergarten was north.
The South Gate is the exact opposite.
1259
01:10:18,650 --> 01:10:21,280
The squeaking mice or rats
were the kindergarteners.
1260
01:10:21,280 --> 01:10:24,310
The horses quietly lined up
at the gate, eating their feed—
1261
01:10:24,310 --> 01:10:26,840
those were the homeless.
1262
01:10:26,840 --> 01:10:29,740
"He who chases two hares catches neither."
1263
01:10:30,720 --> 01:10:33,870
I told you, didn't I?
1264
01:10:33,870 --> 01:10:36,080
The important thing, Kiyomiya-san,
1265
01:10:36,680 --> 01:10:41,380
is whether you can properly make a choice.
1266
01:10:42,570 --> 01:10:46,150
This is the final question.
1267
01:10:52,740 --> 01:10:54,900
Right now...
1268
01:10:54,900 --> 01:10:57,030
are you relieved?
1269
01:11:12,870 --> 01:11:14,040
Kiyomiya-san...!
1270
01:11:14,040 --> 01:11:15,140
Kiyomiya-san!
1271
01:11:19,000 --> 01:11:20,070
Kiyomiya-san!
1272
01:11:25,070 --> 01:11:30,070
You're thinking "I'm glad the kids
weren't the victims," aren't you?
1273
01:11:30,070 --> 01:11:32,890
And you're the one
who said all lives are equal!
1274
01:11:37,900 --> 01:11:39,310
Kiyomiya-san.
1275
01:11:41,630 --> 01:11:43,230
This is...
1276
01:11:44,590 --> 01:11:47,080
the shape of your heart.
1277
01:11:52,840 --> 01:11:54,990
Thank you, Kiyomiya-san.
1278
01:11:55,420 --> 01:11:57,000
That was fun.
1279
01:12:02,040 --> 01:12:04,630
Well then, who's my next opponent?
1280
01:12:07,040 --> 01:12:08,050
Next?
1281
01:12:08,650 --> 01:12:09,840
That's right.
1282
01:12:09,840 --> 01:12:13,070
You want to save the good citizens, right?
1283
01:12:14,120 --> 01:12:16,600
So the "three more" part was a lie?
1284
01:12:16,600 --> 01:12:17,890
Of course not.
1285
01:12:17,890 --> 01:12:20,350
From Akihabara to here was Round 1.
1286
01:12:20,350 --> 01:12:23,080
It means we're now entering Round 2.
1287
01:12:23,080 --> 01:12:26,440
Ah, of course, um...
1288
01:12:26,440 --> 01:12:28,990
I'm just relaying what my sixth sense tells me.
1289
01:12:34,090 --> 01:12:36,180
Add three stretchers immediately!
1290
01:12:36,810 --> 01:12:38,850
Male behind the tent in cardiac arrest!
1291
01:12:38,850 --> 01:12:41,190
This is Yoyogi Park South Gate.
1292
01:13:10,320 --> 01:13:12,280
We're from the police!
1293
01:13:22,330 --> 01:13:23,790
Hey, wait a sec.
1294
01:13:23,790 --> 01:13:25,250
It's fine, it's fine.
1295
01:13:32,420 --> 01:13:34,550
What is this smell?
1296
01:14:11,500 --> 01:14:13,690
A young counselor
1297
01:14:15,570 --> 01:14:17,390
was asking me a bunch of worthless
1298
01:14:17,390 --> 01:14:19,580
questions straight out of a manual,
1299
01:14:21,080 --> 01:14:22,200
so I...
1300
01:14:26,210 --> 01:14:28,960
ended up calling him a con artist.
1301
01:14:43,290 --> 01:14:44,930
Just as the reports said...
1302
01:14:48,560 --> 01:14:51,460
I had done those things
1303
01:14:52,030 --> 01:14:54,820
over and over again.
1304
01:14:59,240 --> 01:15:01,830
I received counseling,
1305
01:15:04,360 --> 01:15:05,920
but it was useless.
1306
01:15:08,000 --> 01:15:09,290
Hasebe-san?
1307
01:15:12,370 --> 01:15:14,220
This will probably be
1308
01:15:17,630 --> 01:15:20,200
the last time,
1309
01:15:20,200 --> 01:15:23,220
so I want you all to hear this..
1310
01:15:23,830 --> 01:15:25,200
This video...
1311
01:15:26,750 --> 01:15:29,030
Who is it meant for, I wonder?
1312
01:15:29,030 --> 01:15:29,790
Be strong...
1313
01:15:31,220 --> 01:15:33,130
Maybe his family?
1314
01:15:34,480 --> 01:15:36,380
I want you to survive.
1315
01:15:36,380 --> 01:15:39,530
Why is a video like this
playing here of all places?
1316
01:15:41,010 --> 01:15:42,300
That's what I think...
1317
01:15:42,300 --> 01:15:44,540
Yabuki-kun, let's go.
1318
01:15:44,540 --> 01:15:45,970
Something's wrong here.
1319
01:15:49,280 --> 01:15:50,230
from the bottom of my heart.
1320
01:15:54,730 --> 01:15:57,590
I tried over and over to be a proper father...
1321
01:16:00,090 --> 01:16:01,470
But...
1322
01:16:08,360 --> 01:16:10,140
Hey, are you okay?
1323
01:16:23,220 --> 01:16:24,260
Huh?
1324
01:16:25,300 --> 01:16:26,810
Salad, don't come closer.
1325
01:16:27,760 --> 01:16:28,910
Huh?
1326
01:16:30,600 --> 01:16:32,060
I've seen my fair share of—
1327
01:17:34,020 --> 01:17:35,260
Yabuki-kun.
1328
01:17:36,160 --> 01:17:37,270
Yabuki-kun!
1329
01:17:42,110 --> 01:17:43,470
Yabuki-kun.
1330
01:17:47,600 --> 01:17:48,800
Yabuki!
1331
01:17:49,580 --> 01:17:50,720
Wake up!
1332
01:17:52,570 --> 01:17:53,860
Don't you dare fall asleep!
1333
01:18:00,750 --> 01:18:02,030
Yabuki-kun.
1334
01:18:07,010 --> 01:18:09,160
Urgent, urgent. Nogata 1 to MPD.
1335
01:18:09,160 --> 01:18:11,140
Explosion at a residence
in Ikejiri, Setagaya Ward.
1336
01:18:11,140 --> 01:18:12,330
PM injured.
1337
01:18:12,330 --> 01:18:15,000
Requesting immediate backup
and medical assistance!
1338
01:18:15,000 --> 01:18:16,920
- Is anyone there?!
- I'm right here!
1339
01:18:23,160 --> 01:18:24,260
What is this?
1340
01:18:24,700 --> 01:18:26,110
Never mind that, help me!
1341
01:18:34,000 --> 01:18:37,060
Aren't you going to sit here?
1342
01:18:38,980 --> 01:18:42,480
You've been wanting to talk to me too
this whole time, haven't you?
1343
01:18:43,060 --> 01:18:46,150
"I want to talk to this man too."
1344
01:18:46,150 --> 01:18:49,680
You were thinking, "I could
handle him much better."
1345
01:18:50,510 --> 01:18:53,180
You knew it, didn't you?
1346
01:18:53,720 --> 01:18:56,540
That Kiyomiya-san couldn't handle me.
1347
01:18:56,540 --> 01:18:59,170
That he'd eventually screw it up.
1348
01:18:59,170 --> 01:19:01,190
Please be quiet for a moment.
1349
01:19:06,990 --> 01:19:09,360
You should be the one to continue.
1350
01:19:11,120 --> 01:19:14,470
You know I can't do it, don't you?
1351
01:19:14,470 --> 01:19:16,160
Yes, I know.
1352
01:19:17,830 --> 01:19:18,940
Well...
1353
01:19:19,780 --> 01:19:21,860
it's just a matter of compatibility.
1354
01:19:23,100 --> 01:19:25,690
But you're still better
than anyone else trying it.
1355
01:19:27,670 --> 01:19:29,220
Inform the higher-ups.
1356
01:19:29,220 --> 01:19:30,280
Ask for instructions.
1357
01:19:30,660 --> 01:19:32,450
You're telling me to follow protocol?
1358
01:19:35,370 --> 01:19:38,500
Or else you'll end up like me.
1359
01:19:41,380 --> 01:19:43,500
I'm done here.
1360
01:19:43,500 --> 01:19:44,840
I'll await disciplinary action.
1361
01:19:47,360 --> 01:19:50,580
Do you think it's fine for people to die
as long as we follow protocol?
1362
01:19:52,490 --> 01:19:53,580
What?
1363
01:19:54,370 --> 01:19:56,730
If someone is being attacked across the street,
1364
01:19:56,730 --> 01:19:59,100
would you just stand by and watch because
the light is red, according to protocol?
1365
01:20:01,400 --> 01:20:03,700
If you can't do it,
1366
01:20:03,700 --> 01:20:05,150
I will.
1367
01:20:08,510 --> 01:20:10,050
Please cooperate with me.
1368
01:20:17,770 --> 01:20:18,660
Yes.
1369
01:20:18,660 --> 01:20:22,170
What the hell happened in Yoyogi?
It's a massive failure.
1370
01:20:23,090 --> 01:20:24,090
Are you replacing me?
1371
01:20:24,690 --> 01:20:26,590
If you want to throw in the towel, sure.
1372
01:20:26,590 --> 01:20:28,440
But I'll make you take responsibility.
1373
01:20:35,450 --> 01:20:37,020
Leave it to me, sir.
1374
01:20:38,310 --> 01:20:39,560
We'll make him crack.
1375
01:20:40,410 --> 01:20:41,540
No...
1376
01:20:43,550 --> 01:20:45,830
We're the only ones who can make him crack.
1377
01:20:47,710 --> 01:20:48,800
Sir.
1378
01:20:54,260 --> 01:20:55,580
Ruike.
1379
01:21:12,820 --> 01:21:14,840
Let's get started, Suzuki-san.
1380
01:21:14,840 --> 01:21:16,580
Time for some monster extermination.
1381
01:21:16,580 --> 01:21:18,220
You're a rude person, aren't you?
1382
01:21:18,220 --> 01:21:19,720
I'm Ruike.
1383
01:21:19,720 --> 01:21:22,600
By the way, by "monster,"
I was naturally referring to the culprit.
1384
01:21:22,600 --> 01:21:25,940
Anyone other than the bomber
has no reason whatsoever to get angry.
1385
01:21:25,940 --> 01:21:28,690
Are you an idiot who needs that much
reading comprehension explained?
1386
01:21:31,820 --> 01:21:33,320
Amazing, truly amazing.
1387
01:21:33,320 --> 01:21:36,030
Your sarcasm is in full bloom.
1388
01:21:36,600 --> 01:21:40,260
But is this really okay? I'm the one
with the sixth sense you're relying on.
1389
01:21:40,260 --> 01:21:42,960
Think of it as my way of saying hello.
1390
01:21:42,960 --> 01:21:45,790
Now, let's begin Round 2.
1391
01:21:45,790 --> 01:21:48,460
If we can find all the bombs, it's my win.
1392
01:21:48,460 --> 01:21:51,120
And while I'm at it, I'll reveal
the entire picture of this case too.
1393
01:21:55,140 --> 01:21:58,930
( Residential explosion )
( Senior Officer Yabuki in critical condition )
1394
01:22:01,830 --> 01:22:05,600
It seems it's already started. Round 2.
1395
01:22:10,550 --> 01:22:12,740
You played Ise-san, didn't you?
1396
01:22:13,380 --> 01:22:14,490
Played him?
1397
01:22:14,490 --> 01:22:15,860
Suzuki, you bastard!
1398
01:22:15,860 --> 01:22:17,160
Yes, what is it?
1399
01:22:17,680 --> 01:22:19,580
I'm going to spill everything!
1400
01:22:19,580 --> 01:22:21,350
If they investigate a girl named Minori,
1401
01:22:21,350 --> 01:22:22,630
they'll uncover your true identity!
1402
01:22:22,630 --> 01:22:25,170
Who's Minori?
1403
01:22:25,830 --> 01:22:26,710
Huh?
1404
01:22:33,420 --> 01:22:35,250
Or rather,
1405
01:22:35,250 --> 01:22:37,550
who are you?
1406
01:22:48,190 --> 01:22:49,920
Kiyomiya-san...
1407
01:22:51,510 --> 01:22:52,800
I...
1408
01:22:56,220 --> 01:22:58,220
It was my error in judgment.
1409
01:22:59,900 --> 01:23:01,700
Senior Officer Yabuki...
1410
01:23:03,010 --> 01:23:04,430
I'm so sorry.
1411
01:23:05,180 --> 01:23:08,190
Understood. Go wash your face.
1412
01:23:08,980 --> 01:23:10,190
Yes, sir.
1413
01:23:22,450 --> 01:23:25,890
You really play dirty,
don't you, Tagosaku-san?
1414
01:23:25,890 --> 01:23:28,690
Dirty? Me?
1415
01:23:28,690 --> 01:23:30,270
Oh, please stop joking around.
1416
01:23:30,270 --> 01:23:31,820
I don't know what you're talking about,
1417
01:23:31,820 --> 01:23:33,990
and I don't have the slightest
idea what you mean.
1418
01:23:34,900 --> 01:23:37,280
The information is updating constantly.
1419
01:23:37,280 --> 01:23:40,200
The residence with the explosion
was a share house.
1420
01:23:40,200 --> 01:23:42,620
It seems there was a ton
of experimental equipment inside.
1421
01:23:42,620 --> 01:23:43,450
Ruike!
1422
01:23:43,450 --> 01:23:45,330
It's fine.
1423
01:23:45,330 --> 01:23:46,790
There's no point in hiding it from him.
1424
01:23:46,790 --> 01:23:48,790
Let's be open about it. Open.
1425
01:23:48,790 --> 01:23:50,290
Right, Tago-chan?
1426
01:23:50,730 --> 01:23:54,050
I don't mind you being so overly familiar.
1427
01:23:54,050 --> 01:23:56,800
It's like we're best buddies.
1428
01:23:56,800 --> 01:23:59,300
You'll regret having met me eventually.
1429
01:23:59,300 --> 01:24:01,550
So much that you won't even
be able to sleep at night.
1430
01:24:02,490 --> 01:24:03,470
I'm looking forward to it.
1431
01:24:03,470 --> 01:24:07,930
Oh, it's highly likely that
Hasebe's son died in the explosion.
1432
01:24:07,930 --> 01:24:11,270
And there's testimony saying he seemed
to be dead even before the blast.
1433
01:24:11,270 --> 01:24:13,060
My condolences.
1434
01:24:13,060 --> 01:24:14,150
Were you living together?
1435
01:24:14,150 --> 01:24:15,280
Huh?
1436
01:24:15,280 --> 01:24:17,940
Senior Officer Yabuki went to that share
house because you led him there, right?
1437
01:24:17,940 --> 01:24:21,700
Then it's natural to assume that you
and Hasebe's son, Tatsuma, are connected.
1438
01:24:21,700 --> 01:24:23,160
What are you talking about?
1439
01:24:23,160 --> 01:24:25,910
This explosion is Round 2?
Does that mean there's one round left?
1440
01:24:25,910 --> 01:24:27,040
Who knows?
1441
01:24:27,040 --> 01:24:29,450
Maybe something will happen at noon?
1442
01:24:30,600 --> 01:24:33,750
Your time schedule is pretty solid, after all.
1443
01:24:33,750 --> 01:24:39,340
It's like... you've perfectly
calculated all our moves.
1444
01:24:39,340 --> 01:24:42,260
Plus, you knew Todoroki-san
would be replaced, didn't you?
1445
01:24:42,260 --> 01:24:44,740
You knew a specialized team
like ours would take over,
1446
01:24:44,740 --> 01:24:48,730
and used him as a bargaining
chip so you wouldn't be moved.
1447
01:24:48,730 --> 01:24:50,890
What exactly are you trying to say?
1448
01:24:50,890 --> 01:24:55,190
Maybe Tatsuma, who's familiar
with the police, gave you advice?
1449
01:24:57,960 --> 01:24:59,820
After his father's suicide,
1450
01:24:59,820 --> 01:25:02,780
Tatsuma became a shell of himself
and left his family behind.
1451
01:25:02,780 --> 01:25:05,330
I wonder where he was living?
1452
01:25:05,330 --> 01:25:09,060
Maybe surprisingly, it was Yoyogi Park.
1453
01:25:09,890 --> 01:25:12,920
And through him, you started
living at that share house.
1454
01:25:12,920 --> 01:25:14,460
Don't you think that's
a pretty good deduction?
1455
01:25:14,460 --> 01:25:16,500
Assuming I'm the bomber,
1456
01:25:16,500 --> 01:25:18,630
you're saying I'm an accomplice
with this Tatsuma guy?
1457
01:25:18,630 --> 01:25:20,050
It's possible.
1458
01:25:20,050 --> 01:25:24,110
Being a Dragons fan was something you
borrowed from the Hasebes too, right?
1459
01:25:24,110 --> 01:25:25,090
Did you kill him?
1460
01:25:26,530 --> 01:25:32,310
Why would I have to kill Tatsuma-san?
1461
01:25:32,310 --> 01:25:37,020
I'll solve that part for you right now.
1462
01:25:39,050 --> 01:25:42,700
Hmm, I'm starting to feel a bit unwell.
1463
01:25:42,700 --> 01:25:44,640
I don't think my sixth sense will work.
1464
01:25:44,640 --> 01:25:46,160
That's fine.
1465
01:25:46,160 --> 01:25:48,490
Even if a bomb goes boom?
1466
01:25:48,490 --> 01:25:50,290
Yeah. I don't really care about that.
1467
01:25:51,700 --> 01:25:57,230
People die anytime, anywhere.
1468
01:25:59,330 --> 01:26:00,170
Am I wrong?
1469
01:26:03,610 --> 01:26:06,090
Don't you think there will be
an explosion at noon?
1470
01:26:06,090 --> 01:26:08,050
I don't think so.
1471
01:26:08,050 --> 01:26:09,890
If that were the case,
you'd challenge me, right?
1472
01:26:09,890 --> 01:26:12,310
At best, whatever happens
at noon is a cheap opening act.
1473
01:26:12,310 --> 01:26:15,260
You'll hype it up as much as possible,
and the main event will follow.
1474
01:26:15,260 --> 01:26:17,060
It's a scenario written by a third-rate hack.
1475
01:26:18,580 --> 01:26:20,350
You...
1476
01:26:21,630 --> 01:26:23,320
Are you hated by everyone?
1477
01:26:23,320 --> 01:26:24,990
Wouldn't know.
1478
01:26:24,990 --> 01:26:26,700
I usually play the nice guy.
1479
01:26:26,700 --> 01:26:27,620
Is that so.
1480
01:26:27,620 --> 01:26:30,890
By the way, have you ever
wanted to kill someone?
1481
01:26:30,890 --> 01:26:31,540
I have.
1482
01:26:33,750 --> 01:26:35,940
Of course I have.
1483
01:26:37,060 --> 01:26:39,420
I think about it every single day.
1484
01:26:39,420 --> 01:26:41,170
Why don't you do it?
1485
01:26:41,170 --> 01:26:43,420
I'm sure you know a way
to not get caught, right?
1486
01:26:43,420 --> 01:26:45,670
Because it's a pain in the ass.
1487
01:26:45,670 --> 01:26:47,010
It's not worth the trouble.
1488
01:26:47,010 --> 01:26:51,640
So your reason isn't "because
murder is wrong and evil"?
1489
01:26:51,640 --> 01:26:54,730
Oh, was that the kind of answer you wanted?
1490
01:26:54,730 --> 01:26:58,080
Your method of shaking someone's
moral compass won't work on me.
1491
01:26:58,950 --> 01:27:01,480
You truly are excellent.
1492
01:27:01,480 --> 01:27:03,300
Even in a situation like this,
1493
01:27:03,300 --> 01:27:05,990
you have no hesitation, and no mercy.
1494
01:27:06,470 --> 01:27:07,840
It's Ruike.
1495
01:27:09,430 --> 01:27:12,200
R-u-i-k-e.
1496
01:27:12,200 --> 01:27:14,970
I feel like...
1497
01:27:15,890 --> 01:27:18,240
A man who amounts to nothing
1498
01:27:18,240 --> 01:27:20,980
and a man who's too brilliant
for his own good—
1499
01:27:20,980 --> 01:27:24,220
maybe they end up in the same place.
1500
01:27:26,560 --> 01:27:28,300
You and I...
1501
01:27:28,300 --> 01:27:32,810
might be closer than you think.
1502
01:27:34,140 --> 01:27:35,680
It's noon.
1503
01:27:41,000 --> 01:27:41,900
You piece of trash.
1504
01:27:44,340 --> 01:27:47,280
In response to this series of bombings,
1505
01:27:47,280 --> 01:27:50,530
it is expected that the Prime
Minister will address the nation
1506
01:27:50,530 --> 01:27:54,560
regarding how the nation
will respond to the situation.
1507
01:27:55,310 --> 01:27:57,810
They said the treatment
for his left leg is finished.
1508
01:27:59,390 --> 01:28:04,070
But the impact of the explosion
also broke his ribs...
1509
01:28:04,980 --> 01:28:06,570
damaged his internal organs...
1510
01:28:07,280 --> 01:28:09,240
and his eardrums are ruptured...
1511
01:28:10,990 --> 01:28:14,160
The detectives at HQ
are demanding an explanation.
1512
01:28:14,160 --> 01:28:15,670
Head back to the scene.
1513
01:28:17,120 --> 01:28:19,270
I can't leave this place right now...
1514
01:28:20,370 --> 01:28:21,940
Sorry.
1515
01:28:24,630 --> 01:28:25,980
I also have something weighing on my mind.
1516
01:28:27,670 --> 01:28:29,610
Compared to Yabuki who stepped on the trap,
1517
01:28:29,610 --> 01:28:33,220
Ishikawa Tatsuma's body
was far more severely damaged.
1518
01:28:33,930 --> 01:28:36,010
It's definitely unnatural.
1519
01:28:48,480 --> 01:28:51,800
Ah... Hello, everyone.
1520
01:28:51,800 --> 01:28:55,100
Nice to meet you.
My name is Suzuki Tagosaku.
1521
01:28:55,100 --> 01:28:57,560
Uh, at noon today, this video
was broadcasted simultaneously
1522
01:28:57,560 --> 01:29:02,130
to carefully selected social media accounts,
blog sites, TV and radio stations,
1523
01:29:02,130 --> 01:29:05,020
magazines, and newspaper publishers.
1524
01:29:05,020 --> 01:29:08,230
This is a warning to you all.
I've planted bombs in Tokyo.
1525
01:29:08,230 --> 01:29:09,780
I've planted many, many of them.
1526
01:29:09,780 --> 01:29:13,240
When a certain condition is met,
they will explode without mercy.
1527
01:29:13,240 --> 01:29:17,040
It could be one second from now,
or perhaps ten years from now.
1528
01:29:17,040 --> 01:29:18,790
This is not indiscriminate terrorism.
1529
01:29:18,790 --> 01:29:20,410
Judgment will be passed upon those
1530
01:29:20,410 --> 01:29:22,750
selected after a rigorous screening.
1531
01:29:22,750 --> 01:29:24,960
Uh, homeless people will be killed.
Because they smell.
1532
01:29:24,960 --> 01:29:27,800
Pregnant women will be killed.
Because they take up too much space.
1533
01:29:27,800 --> 01:29:30,010
Feminists will be killed.
Because they're arrogant.
1534
01:29:30,010 --> 01:29:33,380
Foreigners will be killed. Because
they're all either gangsters or spies.
1535
01:29:33,380 --> 01:29:36,010
People with criminal records will be killed.
Because they'll just re-offend anyway.
1536
01:29:36,010 --> 01:29:38,310
The elderly will be killed.
Because they're a nuisance.
1537
01:29:38,310 --> 01:29:40,170
Aristocratic bachelors will be killed.
1538
01:29:40,170 --> 01:29:42,020
Because they have no intention
of producing offspring.
1539
01:29:42,020 --> 01:29:44,190
For the same reason,
three-person families will be killed.
1540
01:29:44,190 --> 01:29:45,450
Because they aren't trying hard enough.
1541
01:29:45,450 --> 01:29:47,300
Families full of happiness will be killed, too.
1542
01:29:47,300 --> 01:29:48,820
Because misfortune should be shared.
1543
01:29:48,820 --> 01:29:51,150
The wealthy will be killed.
Because they're enviable.
1544
01:29:51,150 --> 01:29:54,360
Human rights lawyers will be killed.
Because they are snobs.
1545
01:29:54,360 --> 01:29:57,280
Politicians will be killed.
Because everything is your fault.
1546
01:29:57,280 --> 01:29:59,870
Lastly, I am being forced to read this.
1547
01:29:59,870 --> 01:30:03,920
I am not the culprit behind this incident.
I am being threatened by the culprit.
1548
01:30:03,920 --> 01:30:06,230
The culprit is a master of hypnosis,
1549
01:30:06,230 --> 01:30:09,250
and my memory will supposedly
be completely erased after this.
1550
01:30:09,250 --> 01:30:13,430
This concludes Suzuki Tagosaku's broadcast
from the Nogata Police Station in Nakano.
1551
01:30:13,430 --> 01:30:15,220
Farewell, and goodbye.
1552
01:30:16,360 --> 01:30:19,800
Looks like he sent it specifically
targeting media outlets and influencers.
1553
01:30:20,700 --> 01:30:23,730
There's a risk citizens might
storm the Nogata Station.
1554
01:30:24,200 --> 01:30:25,830
Are you kidding me?
1555
01:30:31,500 --> 01:30:34,950
Todoroki-san, I'm heading back.
1556
01:30:34,950 --> 01:30:37,220
I'm going to do what I have to do.
1557
01:30:43,310 --> 01:30:46,420
This is a warning to you all.
I've planted bombs in Tokyo.
1558
01:30:46,420 --> 01:30:48,040
I've planted many, many of them.
1559
01:30:48,040 --> 01:30:49,840
When a certain condition is met...
1560
01:30:49,840 --> 01:30:51,710
Bombs? Did he just say bombs?
1561
01:30:51,710 --> 01:30:53,130
What is the meaning of this?
1562
01:30:53,130 --> 01:30:55,510
- Unbelievable.
- Wow, if this is true...
1563
01:30:56,950 --> 01:30:57,970
- Hey, isn't this scary?
- So scary.
1564
01:30:57,970 --> 01:30:59,550
- This is insane.
- Hey, isn't this just...
1565
01:30:59,550 --> 01:31:01,180
- I'm going to share it.
- He just wants attention, right?
1566
01:31:01,180 --> 01:31:02,890
Aren't the views on this skyrocketing?
1567
01:31:02,890 --> 01:31:06,020
Then cops came to my house like,
"Do you know this guy?"
1568
01:31:06,020 --> 01:31:07,440
- What is this?
- Isn't that crazy?
1569
01:31:07,440 --> 01:31:10,310
- Gross, right?
- Such a creepy old guy.
1570
01:31:10,310 --> 01:31:11,650
Is this real?
1571
01:31:11,650 --> 01:31:13,150
Well, it's got nothing to do with us.
1572
01:31:14,170 --> 01:31:16,990
The elderly will be killed.
Because they're a nuisance.
1573
01:31:16,990 --> 01:31:18,870
Aristocratic bachelors will be killed.
1574
01:31:18,870 --> 01:31:20,870
This concludes the broadcast from
the Nogata Police Station in Nakano.
1575
01:31:20,870 --> 01:31:22,660
Farewell, and goodbye.
1576
01:31:22,660 --> 01:31:25,370
Is this a hint for your puzzle too?
1577
01:31:25,370 --> 01:31:28,750
If that video is true, then I'm a victim as well.
1578
01:31:28,750 --> 01:31:31,250
Since the culprit was forcing me to read it.
1579
01:31:31,250 --> 01:31:32,670
What a nuisance.
1580
01:31:32,670 --> 01:31:34,460
And besides, I really don't remember anything.
1581
01:31:34,460 --> 01:31:36,010
Because my memory was erased.
1582
01:31:36,010 --> 01:31:38,680
Getting caught by the Nogata Station
was your own doing, wasn't it?
1583
01:31:38,680 --> 01:31:42,560
It wasn't my will. I was
being controlled by hypnosis.
1584
01:31:42,560 --> 01:31:47,600
The newspaper interview
and leaving your smartphone behind too?
1585
01:31:47,600 --> 01:31:49,100
How very convenient.
1586
01:31:53,020 --> 01:31:54,860
Do you know a guy named Yamawaki?
1587
01:31:55,920 --> 01:31:56,490
Who knows?
1588
01:31:56,490 --> 01:31:57,320
Then what about Kaji?
1589
01:31:58,380 --> 01:31:59,780
I have absolutely no memory of them.
1590
01:32:00,760 --> 01:32:03,950
Those are both the names
of Dragons players, though.
1591
01:32:05,390 --> 01:32:06,870
Normally, if you heard those names together,
1592
01:32:06,870 --> 01:32:09,040
wouldn't you link them to baseball?
If you were a fan, that is.
1593
01:32:10,770 --> 01:32:13,790
Oh, those are certainly players.
My memory was just a bit fuzzy.
1594
01:32:13,790 --> 01:32:15,000
Must be the hypnosis.
1595
01:32:15,000 --> 01:32:16,380
Well, whatever.
1596
01:32:16,380 --> 01:32:18,550
They're both residents of the share house.
1597
01:32:20,990 --> 01:32:22,840
They were found dead on the upper floor.
1598
01:32:22,840 --> 01:32:24,930
Looks like they've been identified.
1599
01:32:24,930 --> 01:32:27,730
By the way, apparently they both
died from drinking poison.
1600
01:32:27,730 --> 01:32:29,740
So, a suicide, perhaps?
1601
01:32:30,500 --> 01:32:33,670
If you lived there, you must have known them.
1602
01:32:34,540 --> 01:32:35,820
I don't remember.
1603
01:32:35,820 --> 01:32:38,150
Ah, I was made to forget.
1604
01:32:38,880 --> 01:32:41,820
Ah, the accomplice theory?
1605
01:32:42,430 --> 01:32:44,410
This incident was a team effort.
1606
01:32:44,410 --> 01:32:47,450
Planned and executed by the guys
who lived in the share house.
1607
01:32:47,450 --> 01:32:50,620
Thinking of it that way makes
a lot of things make sense.
1608
01:32:50,620 --> 01:32:52,940
One of the dead guys, Kaji,
1609
01:32:52,940 --> 01:32:56,260
used to work at that newspaper
distribution center in Kudanshita.
1610
01:32:56,260 --> 01:32:57,170
We just figured that out.
1611
01:32:57,170 --> 01:32:59,840
As for the soup kitchen in Yoyogi Park,
that's you, Tago-chan.
1612
01:33:00,530 --> 01:33:02,610
You used to live around there, right?
1613
01:33:04,200 --> 01:33:09,680
Connections to Akihabara
and Dome City might pop up soon, too.
1614
01:33:09,680 --> 01:33:13,010
The leader is one of those three.
1615
01:33:14,290 --> 01:33:16,570
You're nothing more than a foot soldier.
1616
01:33:18,050 --> 01:33:20,530
What an outrageous story.
1617
01:33:20,530 --> 01:33:24,030
But it's tough that I can't completely deny it.
1618
01:33:24,030 --> 01:33:26,200
After all, I'm right there in the video.
1619
01:33:27,760 --> 01:33:30,830
The leader is Ishikawa Tatsuma.
1620
01:33:30,830 --> 01:33:32,830
That's where I'd cast my vote.
1621
01:33:32,830 --> 01:33:34,520
He had the knowledge to make bombs,
1622
01:33:34,520 --> 01:33:36,340
and even held a certification
for handling hazardous materials.
1623
01:33:36,340 --> 01:33:38,460
On top of that, he was a researcher
at a cosmetics company.
1624
01:33:38,460 --> 01:33:40,510
His workplace had access
to all sorts of things.
1625
01:33:41,110 --> 01:33:44,410
The fact that he was the only one
to explode is deeply meaningful, too.
1626
01:33:44,410 --> 01:33:46,870
Oh, sorry, Tago-chan.
1627
01:33:47,740 --> 01:33:50,460
Looks like neither Yamawaki nor Kaji
1628
01:33:50,460 --> 01:33:52,910
are on the Dragons after all.
1629
01:33:55,310 --> 01:33:57,160
Everyone around you
1630
01:33:57,160 --> 01:34:01,630
has always looked like
an idiot to you, hasn't it.
1631
01:34:01,630 --> 01:34:05,450
Friends, lovers, parents,
siblings, teachers at school.
1632
01:34:05,450 --> 01:34:08,010
You've always looked down on them.
1633
01:34:08,850 --> 01:34:12,480
For example, imagine there's
a button in front of you.
1634
01:34:13,500 --> 01:34:18,090
If you press this button, a bomb will drop
on a city somewhere in the world.
1635
01:34:18,090 --> 01:34:19,740
Many people will die.
1636
01:34:19,740 --> 01:34:21,720
But in return, you'll receive
a massive amount of money.
1637
01:34:21,720 --> 01:34:24,220
And furthermore, even if
you don't press the button,
1638
01:34:24,220 --> 01:34:25,800
the bomb will still drop.
1639
01:34:25,800 --> 01:34:27,970
If that were the case,
you would press the button.
1640
01:34:27,970 --> 01:34:29,390
Without any hesitation.
1641
01:34:29,390 --> 01:34:31,850
And if people are going to die anyway,
1642
01:34:31,850 --> 01:34:35,900
you'd reason you might as well take
the money and use it to help the victims.
1643
01:34:35,900 --> 01:34:38,860
And even if people condemned you,
calling your reasoning insane,
1644
01:34:38,860 --> 01:34:40,610
you'd just be astounded by their idiocy.
1645
01:34:40,610 --> 01:34:42,990
You think anyone hiding behind hollow morals
1646
01:34:42,990 --> 01:34:46,010
is far worse than someone
who presses it out of plain greed!
1647
01:34:46,010 --> 01:34:47,830
Isn't that right?!
1648
01:34:52,310 --> 01:34:54,850
Because you believe
1649
01:34:54,850 --> 01:34:58,830
that selfishness is the true nature of humanity.
1650
01:35:01,610 --> 01:35:04,860
In a world that is so boring
and covered in lies...
1651
01:35:05,880 --> 01:35:08,720
You've given up on it, haven't you?
1652
01:35:12,120 --> 01:35:14,350
Don't just decide things for me.
1653
01:35:16,490 --> 01:35:18,980
I'm not nearly as cynical as you are.
1654
01:35:20,460 --> 01:35:23,900
I don't think the world is entirely hopeless.
1655
01:35:27,260 --> 01:35:30,550
Once this case is wrapped up...
1656
01:35:30,550 --> 01:35:33,580
I'm gonna stuff my face
with a pork steak bowl.
1657
01:35:33,580 --> 01:35:35,630
And sleep like the dead.
1658
01:35:37,400 --> 01:35:40,040
That's enough to keep me going.
1659
01:35:41,650 --> 01:35:43,560
Do you not have anything like that?
1660
01:35:44,980 --> 01:35:47,010
At least one thing
1661
01:35:48,250 --> 01:35:49,840
that you hold dear?
1662
01:35:58,790 --> 01:36:01,110
That hat...
1663
01:36:01,110 --> 01:36:02,410
maybe.
1664
01:36:04,720 --> 01:36:06,280
A hat?
1665
01:36:08,010 --> 01:36:09,750
A long time ago,
1666
01:36:10,720 --> 01:36:14,680
when people used to laugh at this bald spot...
1667
01:36:15,850 --> 01:36:18,940
a kind companion gave it to me.
1668
01:36:19,740 --> 01:36:21,540
A Dragons hat.
1669
01:36:21,960 --> 01:36:24,040
What did you do with it?
1670
01:36:24,650 --> 01:36:26,650
I ended up losing it.
1671
01:36:28,990 --> 01:36:32,090
I was planning to keep wearing it forever...
1672
01:36:34,530 --> 01:36:36,560
I just thought... "Whatever."
1673
01:36:37,010 --> 01:36:37,850
It's 1:00.
1674
01:36:38,660 --> 01:36:40,310
There's more, isn't there?
1675
01:36:45,420 --> 01:36:47,150
The video.
1676
01:36:47,150 --> 01:36:48,610
There's a part two, right?
1677
01:36:50,740 --> 01:36:53,180
About the button from earlier...
1678
01:36:54,140 --> 01:36:58,770
A guy who justifies pressing
the button never imagines
1679
01:36:58,770 --> 01:37:00,690
the possibility of a bomb
1680
01:37:01,750 --> 01:37:04,590
falling on his own head.
1681
01:37:06,920 --> 01:37:09,550
You want to drag everyone down with you.
1682
01:37:10,900 --> 01:37:12,300
Is it based on views?
1683
01:37:12,300 --> 01:37:14,760
Uh, hello everyone.
I am Suzuki Tagosaku.
1684
01:37:14,760 --> 01:37:16,970
- Isn't this crazy?
- It's him again.
1685
01:37:16,970 --> 01:37:19,930
Uh, I am praying that this video
is never made public.
1686
01:37:19,930 --> 01:37:23,240
Because this video
is programmed to be distributed
1687
01:37:23,240 --> 01:37:26,940
the moment the spread of the
previous video reaches a certain limit.
1688
01:37:26,940 --> 01:37:28,320
I will start with the conclusion.
1689
01:37:28,320 --> 01:37:30,900
Thanks to every single click from you all,
1690
01:37:30,900 --> 01:37:32,910
the goal has been successfully achieved.
1691
01:37:32,910 --> 01:37:37,030
Therefore, because of you,
the bombs will explode.
1692
01:37:37,030 --> 01:37:38,330
What...
1693
01:37:41,040 --> 01:37:42,210
Because of us?
1694
01:37:42,210 --> 01:37:45,710
( They're deleting their accounts. )
1695
01:37:45,710 --> 01:37:47,710
- We should probably delete it.
- Huh? Should we?
1696
01:37:53,110 --> 01:37:54,400
I'm out of here.
1697
01:37:55,280 --> 01:37:58,390
Uh, from now on, bombs will
explode everywhere in Tokyo.
1698
01:37:58,390 --> 01:38:01,020
I think finding them is impossible.
There are no safe places.
1699
01:38:01,020 --> 01:38:04,650
Except for one place: the Nogata
Police Station in Nakano Ward.
1700
01:38:04,650 --> 01:38:07,860
And I will tell you the only
way to stop the bombs.
1701
01:38:07,860 --> 01:38:09,900
That is to kill me.
1702
01:38:09,900 --> 01:38:14,740
By doing so, the host machine
embedded in my body will shut down.
1703
01:38:14,740 --> 01:38:21,100
And a message to the true
culprit who hypnotized me.
1704
01:38:21,100 --> 01:38:23,660
Once the hypnosis wears off,
1705
01:38:23,660 --> 01:38:26,330
I will tell the police everything.
1706
01:38:27,470 --> 01:38:29,590
That video is fake.
1707
01:38:30,980 --> 01:38:35,050
Linking it to view counts
to send a signal to the detonators...
1708
01:38:35,050 --> 01:38:37,140
Almost certainly not possible.
1709
01:38:37,140 --> 01:38:38,470
Do you want to die?
1710
01:38:39,490 --> 01:38:40,970
You must be joking.
1711
01:38:40,970 --> 01:38:43,870
I plan to live out my natural lifespan.
1712
01:38:45,160 --> 01:38:48,640
Even if someone tries to attack me,
1713
01:38:48,640 --> 01:38:50,750
you'll protect me, won't you?
1714
01:38:50,750 --> 01:38:55,450
You'll all work together to protect me...
1715
01:38:56,510 --> 01:38:59,780
Stay put, Ise-san.
1716
01:39:00,210 --> 01:39:03,370
Beating him up will only bring him joy.
1717
01:39:04,850 --> 01:39:07,500
He's a masochist of historic
proportions, after all.
1718
01:39:07,500 --> 01:39:09,040
What about you?
1719
01:39:09,040 --> 01:39:12,590
You've just managed
to skate by cleverly. That's all.
1720
01:39:12,590 --> 01:39:14,510
Interpretations that only scratch the surface,
1721
01:39:14,510 --> 01:39:17,130
somewhat clever-sounding explanations...
1722
01:39:17,130 --> 01:39:20,570
You haven't stepped a single inch
outside your miniature box of safe logic!
1723
01:39:20,570 --> 01:39:21,310
Ise.
1724
01:39:21,310 --> 01:39:23,390
Why don't you look closer at me?
1725
01:39:23,390 --> 01:39:25,430
At the very least, Kiyomiya-san was doing that.
1726
01:39:25,430 --> 01:39:27,020
And that young detective over there, too.
1727
01:39:30,670 --> 01:39:32,420
Are you done with your speech?
1728
01:39:34,250 --> 01:39:36,900
We're already searching Asagaya.
1729
01:39:38,300 --> 01:39:39,950
Where is that?
1730
01:39:39,950 --> 01:39:43,740
If Tatsuma is an accomplice,
he'd definitely target this place.
1731
01:39:43,740 --> 01:39:47,400
The place where the father he
respected committed suicide.
1732
01:39:50,530 --> 01:39:52,210
So, did you find it? The bomb.
1733
01:39:52,210 --> 01:39:54,670
We just started looking.
There's still plenty of time.
1734
01:39:54,670 --> 01:39:56,340
How do you know?
1735
01:39:56,340 --> 01:39:58,300
Because the next one is at 4:00.
1736
01:39:58,300 --> 01:40:00,410
Oh, do you have a sixth sense too?
1737
01:40:01,120 --> 01:40:05,240
Because that's the time Hasebe
jumped in front of the train.
1738
01:40:07,080 --> 01:40:09,290
The bomb is in Asagaya.
1739
01:40:10,210 --> 01:40:11,690
The question is, where is it hidden?
1740
01:40:11,690 --> 01:40:14,980
Security levels have significantly
increased in recent years, so plant—
1741
01:40:14,980 --> 01:40:15,690
Suzuki!
1742
01:40:15,690 --> 01:40:17,170
Koda?
1743
01:40:19,150 --> 01:40:21,490
I'll kill you. I'll kill you!
1744
01:40:22,150 --> 01:40:23,910
Stand right there!
1745
01:40:23,910 --> 01:40:25,410
I'm going to crush you!
1746
01:40:28,230 --> 01:40:29,290
This!
1747
01:40:29,890 --> 01:40:30,830
This is it.
1748
01:40:30,830 --> 01:40:32,960
This is what I wanted.
1749
01:40:32,960 --> 01:40:35,630
Anger! Hatred! Murderous intent!
1750
01:40:35,630 --> 01:40:40,760
This young lady is desiring me.
1751
01:40:40,760 --> 01:40:45,260
Is there any greater happiness than this?!
1752
01:40:46,370 --> 01:40:47,470
Thank you.
1753
01:40:48,000 --> 01:40:48,830
Thank—
1754
01:40:52,350 --> 01:40:54,340
Miss, excuse me.
1755
01:40:54,340 --> 01:40:57,030
I just ejaculated.
1756
01:41:25,100 --> 01:41:27,770
Detective, I will absolutely not confess.
1757
01:41:27,770 --> 01:41:31,040
I'll drag the trial out for decades.
1758
01:41:31,040 --> 01:41:32,940
Everyone in the world
1759
01:41:32,940 --> 01:41:35,770
will hate me forever, won't they?
1760
01:41:35,770 --> 01:41:40,340
But you all will protect me.
1761
01:41:41,060 --> 01:41:44,910
The law will protect me too, won't it?
1762
01:41:44,910 --> 01:41:46,910
Kiyomiya-san.
1763
01:41:49,890 --> 01:41:51,370
Suzuki.
1764
01:41:52,550 --> 01:41:54,900
If you don't like me, tell her instead.
1765
01:41:55,940 --> 01:41:58,770
Return the hatred you received from her.
1766
01:42:02,110 --> 01:42:06,760
Besides Asagaya, where
else will explosions occur?
1767
01:42:09,750 --> 01:42:11,200
Everywhere.
1768
01:42:12,580 --> 01:42:15,190
All the stations on Tokyo's circular line.
1769
01:42:16,050 --> 01:42:17,520
All of them.
1770
01:42:17,520 --> 01:42:18,960
Suzuki!
1771
01:42:19,720 --> 01:42:22,570
- Hand Suzuki over!
- Hey, hand Suzuki over!
1772
01:42:22,570 --> 01:42:24,950
Hide me here too, hey!
1773
01:42:27,340 --> 01:42:29,280
Even though we lived together...
1774
01:42:31,770 --> 01:42:33,330
it was only for about a month.
1775
01:42:34,060 --> 01:42:36,920
Tatsuma brought Yamawaki and Kaji with him,
1776
01:42:37,520 --> 01:42:39,480
but those guys were crazy.
1777
01:42:46,840 --> 01:42:48,470
They'd threaten me over a cigarette.
1778
01:42:48,470 --> 01:42:51,220
I'll kill you if you smoke again.
1779
01:42:51,220 --> 01:42:52,060
Sorry.
1780
01:42:52,060 --> 01:42:55,060
If you don't calculate the lethal dose
and plan it out, you'll just fail.
1781
01:42:55,060 --> 01:42:57,560
Injecting it straight into
the vein is more reliable.
1782
01:42:57,560 --> 01:42:59,610
That's more than a 50% chance of death.
1783
01:43:00,660 --> 01:43:01,530
No doubt.
1784
01:43:01,530 --> 01:43:02,860
While eating fried chicken,
1785
01:43:02,860 --> 01:43:05,820
they'd discuss the most pleasant ways to die.
1786
01:43:06,510 --> 01:43:08,820
Kaji was a newspaper delivery man.
1787
01:43:09,390 --> 01:43:11,540
Do you know what Yamawaki's job was?
1788
01:43:12,060 --> 01:43:15,980
He said he was also in delivery,
1789
01:43:15,980 --> 01:43:18,040
but I don't know the details...
1790
01:43:18,600 --> 01:43:20,380
Why did you leave the share house?
1791
01:43:21,190 --> 01:43:22,860
Tatsuma brought it up.
1792
01:43:22,860 --> 01:43:24,720
Said he was going to let
one more person live with us.
1793
01:43:24,720 --> 01:43:26,930
Huh? A homeless guy?
1794
01:43:27,650 --> 01:43:29,460
I feel bad for him.
1795
01:43:30,210 --> 01:43:31,220
I'll bring him over next time.
1796
01:43:31,220 --> 01:43:33,810
The landlord definitely won't allow that.
1797
01:43:33,810 --> 01:43:35,390
I won't ask for permission.
1798
01:43:35,870 --> 01:43:38,770
Keeping it a secret from the landlord?
1799
01:43:38,770 --> 01:43:40,270
I figured things were getting too crazy.
1800
01:43:41,880 --> 01:43:43,570
A homeless guy he felt bad for?
1801
01:43:44,340 --> 01:43:50,220
So, they're the bombers, right?
1802
01:43:51,200 --> 01:43:52,700
I still can't tell you that.
1803
01:43:52,700 --> 01:43:55,220
Oh, right, right. It's fine, it's fine.
1804
01:43:55,220 --> 01:43:56,720
But...
1805
01:43:57,520 --> 01:44:00,290
I don't think Akihabara was them.
1806
01:44:00,740 --> 01:44:02,250
Make sure to share that info.
1807
01:44:02,250 --> 01:44:03,360
Yes.
1808
01:44:04,020 --> 01:44:05,920
What do you think about Akihabara?
1809
01:44:05,920 --> 01:44:07,760
Because Kaji was an anime otaku
1810
01:44:07,760 --> 01:44:11,390
who loved Akihabara,
they wouldn't blow it up?
1811
01:44:12,140 --> 01:44:13,790
I can't say for sure.
1812
01:44:14,620 --> 01:44:16,440
You could argue that kind of attachment
1813
01:44:16,440 --> 01:44:18,190
is exactly why they did.
1814
01:44:19,440 --> 01:44:22,440
What do you think about
what happened with Koda?
1815
01:44:23,380 --> 01:44:25,640
She's immature as a police officer.
1816
01:44:26,860 --> 01:44:28,690
Immature and foolish.
1817
01:44:30,430 --> 01:44:35,470
I'm not particularly close to Koda or Yabuki.
1818
01:44:36,430 --> 01:44:37,750
But...
1819
01:44:38,860 --> 01:44:41,220
there's no doubt that they're my comrades.
1820
01:44:42,060 --> 01:44:42,960
So...
1821
01:44:43,340 --> 01:44:46,030
You can't say...
1822
01:44:46,030 --> 01:44:47,960
you don't understand how she felt.
1823
01:44:48,530 --> 01:44:49,610
Huh?
1824
01:44:58,290 --> 01:45:00,460
I don't understand it myself.
1825
01:45:06,210 --> 01:45:08,150
I'll pretend I didn't see anything.
1826
01:45:09,210 --> 01:45:13,820
However, on the condition
that you receive counseling.
1827
01:45:15,330 --> 01:45:16,800
Even so...
1828
01:45:17,810 --> 01:45:21,170
I think you're a wonderful
police officer, Hasebe-san.
1829
01:45:23,440 --> 01:45:28,210
I don't want the past I've spent
looking up to you to disappear.
1830
01:45:28,210 --> 01:45:31,130
What are your thoughts on Hasebe-san?
1831
01:45:33,450 --> 01:45:36,390
I can't say I don't understand how he felt.
1832
01:45:37,090 --> 01:45:40,850
About the statement
"I can't say I don't understand how he felt."
1833
01:45:40,850 --> 01:45:42,270
What are your thoughts about it?
1834
01:45:42,270 --> 01:45:44,760
The matter is currently under investigation.
1835
01:45:44,760 --> 01:45:46,610
I am afraid we cannot comment on that.
1836
01:45:49,090 --> 01:45:52,450
Why did I defend Hasebe-san?
1837
01:45:55,390 --> 01:45:57,120
Why did I make a comment like that?
1838
01:45:58,470 --> 01:46:00,040
Hasebe-san...
1839
01:46:01,090 --> 01:46:02,960
He was a comrade.
1840
01:46:05,980 --> 01:46:10,640
To me, he was the one comrade...
1841
01:46:12,640 --> 01:46:14,550
who was worth crossing the line for.
1842
01:46:16,910 --> 01:46:19,740
The justice he had upheld all his life...
1843
01:46:20,660 --> 01:46:23,460
I didn't want it to be completely negated.
1844
01:46:25,210 --> 01:46:27,250
His family must have suffered too.
1845
01:46:29,880 --> 01:46:34,240
And Ishikawa Tatsuma ended up
the way he did as well.
1846
01:46:34,240 --> 01:46:35,660
This is Security HQ.
1847
01:46:35,660 --> 01:46:39,080
All trash cans around the South
Exit of Asagaya Station checked.
1848
01:46:39,080 --> 01:46:40,330
No abnormalities.
1849
01:46:41,680 --> 01:46:44,510
What was the size of the
confiscated bomb again...?
1850
01:46:45,350 --> 01:46:47,710
It was about the size of a large pencil case.
1851
01:46:47,710 --> 01:46:51,190
PM injured. Requesting immediate
backup and medical assistance!
1852
01:46:52,440 --> 01:46:53,970
Is anyone there?!
1853
01:46:53,970 --> 01:46:55,380
I'm right here!
1854
01:46:55,990 --> 01:46:59,120
Yamawaki worked in delivery, right?
1855
01:46:59,120 --> 01:47:01,280
That's what the guy earlier said.
1856
01:47:08,650 --> 01:47:11,270
[ October 6th, 3:20 PM ]
Once safety has been confirmed,
1857
01:47:11,270 --> 01:47:14,400
we will resume operations!
1858
01:47:14,400 --> 01:47:16,030
Search of the station premises is complete.
1859
01:47:16,030 --> 01:47:17,700
What about inside the AC ducts?
1860
01:47:17,700 --> 01:47:19,200
Checked as well.
1861
01:47:20,180 --> 01:47:21,240
The toilet drain pipes?
1862
01:47:21,240 --> 01:47:23,660
Those have also been checked.
1863
01:47:23,660 --> 01:47:25,620
The line hasn't moved at all!
1864
01:47:25,620 --> 01:47:27,170
I apologize.
I understand your frustration.
1865
01:47:33,210 --> 01:47:35,510
The field team is requesting orders
to lift the evacuation.
1866
01:47:38,860 --> 01:47:40,010
Tell them to wait.
1867
01:47:41,070 --> 01:47:43,140
The bomb is definitely there.
1868
01:47:43,590 --> 01:47:46,560
Don't let any passengers in until at least 4:00.
1869
01:47:47,890 --> 01:47:50,080
I'll try my best.
1870
01:47:50,080 --> 01:47:52,010
Give us an answer before then.
1871
01:47:55,610 --> 01:47:58,530
Please hold off on lifting
the evacuation order in Asagaya!
1872
01:47:58,530 --> 01:47:59,820
Based on what?
1873
01:47:59,820 --> 01:48:02,370
The culprit will undoubtedly target Asagaya.
1874
01:48:02,370 --> 01:48:03,870
I know that!
1875
01:48:03,870 --> 01:48:05,870
That's why I made the arrangements!
1876
01:48:05,870 --> 01:48:07,540
But no bombs were found!
1877
01:48:07,540 --> 01:48:09,080
They must have missed something!
1878
01:48:09,080 --> 01:48:11,500
You guys messed up at Yoyogi!
1879
01:48:11,500 --> 01:48:15,010
Are you telling me to empty every station
in Tokyo just because Suzuki said so?!
1880
01:48:17,450 --> 01:48:19,720
I am recording this call.
1881
01:48:20,700 --> 01:48:22,520
If anything happens,
1882
01:48:22,520 --> 01:48:24,430
you'll be held responsible as well.
1883
01:48:24,430 --> 01:48:27,130
You son of a bitch...
1884
01:48:27,130 --> 01:48:29,310
You'd better be ready to answer for that.
1885
01:48:30,750 --> 01:48:34,110
Please negotiate with them
until the very last second.
1886
01:48:41,280 --> 01:48:43,030
Go down and deal with the citizens.
1887
01:48:44,020 --> 01:48:45,440
What?
1888
01:48:45,440 --> 01:48:46,910
Wasn't I suspended to stay here—
1889
01:48:46,910 --> 01:48:48,620
Look at the situation.
1890
01:48:48,620 --> 01:48:51,170
It's overflowing with terrified citizens.
1891
01:48:59,360 --> 01:49:01,430
So, what are you going to do?
1892
01:49:02,100 --> 01:49:02,720
Huh?
1893
01:49:03,550 --> 01:49:06,100
Quit, or keep going?
1894
01:49:11,530 --> 01:49:14,450
Having subordinates like you
1895
01:49:15,460 --> 01:49:17,610
is going to give me an ulcer.
1896
01:49:26,950 --> 01:49:29,350
Say, Detective.
1897
01:49:29,350 --> 01:49:30,580
It's Ruike!
1898
01:49:30,580 --> 01:49:33,080
Isn't that enough already?
1899
01:49:33,080 --> 01:49:36,090
I think you've worked hard enough.
1900
01:49:38,690 --> 01:49:40,130
Please hold.
1901
01:49:40,800 --> 01:49:41,670
Yes.
1902
01:49:41,670 --> 01:49:42,980
Ah, this is Todoroki.
1903
01:49:42,980 --> 01:49:46,580
The bomb in Asagaya might be hidden
inside a can or a plastic bottle.
1904
01:49:46,580 --> 01:49:48,120
Inside a plastic bottle?
1905
01:49:50,000 --> 01:49:52,120
Yamawaki was a deliveryman
for a beverage company.
1906
01:49:52,120 --> 01:49:54,130
We confirmed he had
restocked vending machines.
1907
01:49:54,130 --> 01:49:56,520
Yamawaki-kun!
Thanks for your hard work.
1908
01:50:00,190 --> 01:50:02,610
He said he also did deliveries for that station.
1909
01:50:02,610 --> 01:50:06,530
It's likely Yamawaki scouted that first
liquor store while on the job, too.
1910
01:50:07,890 --> 01:50:09,180
I appreciate this.
1911
01:50:11,390 --> 01:50:12,830
This is Ruike.
1912
01:50:12,830 --> 01:50:14,500
The explosive is inside a vending machine.
1913
01:50:14,500 --> 01:50:16,460
It could be in a beverage can
or a plastic bottle.
1914
01:50:16,460 --> 01:50:18,340
Recovering it in time will be impossible.
1915
01:50:18,340 --> 01:50:20,110
All personnel, evacuate
the scene immediately—
1916
01:50:20,110 --> 01:50:22,940
The evacuation order for Asagaya
Station has been lifted.
1917
01:50:22,940 --> 01:50:24,340
Lifted?
1918
01:50:24,340 --> 01:50:26,430
We are reopening the ticket gates!
1919
01:50:26,430 --> 01:50:28,640
Please proceed slowly!
1920
01:50:30,540 --> 01:50:32,310
Please proceed slowly.
1921
01:50:32,700 --> 01:50:35,530
Yes. They just received
word out of nowhere, and...
1922
01:50:36,350 --> 01:50:39,190
Because safety has been secured
we will resume operations.
1923
01:51:06,400 --> 01:51:07,970
Oh, my.
1924
01:51:09,320 --> 01:51:12,240
You lost again.
1925
01:51:50,820 --> 01:51:52,310
I see.
1926
01:51:53,310 --> 01:51:54,990
A circle.
1927
01:51:54,990 --> 01:51:58,260
All the stations on Tokyo's circular line...
1928
01:51:58,260 --> 01:52:00,200
so the Yamanote Line, huh.
1929
01:52:01,210 --> 01:52:04,940
Shimbashi, Nippori, Sugamo,
Ikebukuro, Shinjuku, Shibuya...
1930
01:52:04,940 --> 01:52:07,430
Gotanda, Shinagawa.
They're all exploding.
1931
01:52:15,050 --> 01:52:16,500
My loss.
1932
01:52:17,520 --> 01:52:19,710
Congratulations, Suzuki Tagosaku.
1933
01:52:20,230 --> 01:52:22,670
With this, your name goes down in history.
1934
01:52:23,190 --> 01:52:26,280
I'll return those words right back to you.
1935
01:52:28,110 --> 01:52:30,090
You're really something, Detective.
1936
01:52:32,200 --> 01:52:34,360
If it had been you,
1937
01:52:34,360 --> 01:52:37,770
couldn't you have handled
this incident much better?
1938
01:52:39,250 --> 01:52:40,600
Well, I probably could.
1939
01:52:43,590 --> 01:52:45,210
But I won't.
1940
01:52:47,130 --> 01:52:48,740
There's no way I would.
1941
01:52:48,740 --> 01:52:50,280
Why not?
1942
01:52:54,180 --> 01:52:56,290
Because it's boring.
1943
01:52:58,650 --> 01:53:02,060
Anyone can destroy the world.
1944
01:53:03,810 --> 01:53:06,240
Stopping the destruction is much harder,
1945
01:53:06,240 --> 01:53:07,560
and far more rewarding.
1946
01:53:07,560 --> 01:53:10,410
That's why I...
1947
01:53:11,840 --> 01:53:13,390
stand my ground here.
1948
01:53:16,990 --> 01:53:20,100
Besides, honestly, I'm thinking...
1949
01:53:20,100 --> 01:53:24,810
"Couldn't you have handled it much better?"
1950
01:53:24,810 --> 01:53:26,650
What do you mean?
1951
01:53:27,710 --> 01:53:31,280
Why didn't you make the names
of the exploding stations into a puzzle?
1952
01:53:33,470 --> 01:53:35,830
It's because you couldn't, right?
1953
01:53:36,600 --> 01:53:39,450
Because they never told you.
1954
01:53:39,910 --> 01:53:42,790
Why were you kept in the dark
about the whole plan?
1955
01:53:42,790 --> 01:53:44,210
The reason is simple.
1956
01:53:44,210 --> 01:53:48,050
Because they never
considered you a comrade.
1957
01:53:48,520 --> 01:53:51,080
Even so,
1958
01:53:51,080 --> 01:53:54,220
you wanted to make this incident your own.
1959
01:53:55,030 --> 01:53:57,220
Why?
1960
01:54:00,950 --> 01:54:02,460
Well...
1961
01:54:04,350 --> 01:54:06,340
My job is done here.
1962
01:54:09,000 --> 01:54:11,780
I'll be relieved of my duties
from the higher-ups soon.
1963
01:54:14,720 --> 01:54:15,820
Hey, Detective.
1964
01:54:17,720 --> 01:54:18,870
It's Ruike.
1965
01:54:21,680 --> 01:54:24,310
The real show starts now.
1966
01:54:24,310 --> 01:54:25,630
Round 3.
1967
01:54:28,650 --> 01:54:33,030
It's still out there, you know.
1968
01:54:33,900 --> 01:54:35,760
The final bomb.
1969
01:54:42,710 --> 01:54:47,650
A poem just crossed my mind.
1970
01:54:49,000 --> 01:54:50,320
A poem?
1971
01:54:50,880 --> 01:54:55,260
"In the hearts of all mankind..."
1972
01:54:55,260 --> 01:54:58,990
"there lives a prisoner,"
1973
01:54:59,850 --> 01:55:02,620
"sighing in grief."
1974
01:55:04,020 --> 01:55:05,540
Understood.
1975
01:55:06,100 --> 01:55:07,630
Thank you very much.
1976
01:55:08,150 --> 01:55:10,500
That was the guy who lived
with them at the share house.
1977
01:55:10,500 --> 01:55:12,090
Before moving in there,
1978
01:55:12,090 --> 01:55:14,220
Tatsuma was apparently working
for a cosmetics manufacturer in Kansai.
1979
01:55:14,220 --> 01:55:15,550
Kansai?
1980
01:55:15,550 --> 01:55:17,180
If that's true,
1981
01:55:17,180 --> 01:55:20,160
his connection with the homeless
Suzuki doesn't make any sense.
1982
01:55:21,450 --> 01:55:23,090
Why did he explode?
1983
01:55:23,930 --> 01:55:24,810
Huh?
1984
01:55:24,810 --> 01:55:28,230
I mean, why was it necessary
to explode only Tatsuma's body?
1985
01:55:28,230 --> 01:55:30,360
Yamawaki and Kaji's bodies
were on the second floor.
1986
01:55:30,360 --> 01:55:34,820
Wasn't it just a trap meant
to catch anyone who entered?
1987
01:55:34,820 --> 01:55:36,530
And it just happened to explode...
1988
01:55:36,530 --> 01:55:39,620
If the goal was to lure someone in,
Hasebe-san's video was enough.
1989
01:55:39,620 --> 01:55:40,890
Why...
1990
01:55:43,770 --> 01:55:45,030
Hey...
1991
01:55:45,920 --> 01:55:48,420
What's a job closely related to a stylist's?
1992
01:55:48,940 --> 01:55:50,100
Huh?
1993
01:55:51,600 --> 01:55:53,050
Takuboku...
1994
01:55:56,490 --> 01:55:58,670
It's Takuboku.
1995
01:55:58,670 --> 01:56:00,430
A poem by Ishikawa Takuboku.
1996
01:56:06,830 --> 01:56:08,740
So Ishikawa Asuka...?
1997
01:56:10,000 --> 01:56:12,150
She was your motive all along.
1998
01:56:13,730 --> 01:56:16,740
Todoroki, where are you right now?
1999
01:56:16,740 --> 01:56:19,030
Put out a warrant for
Ishikawa Asuka immediately.
2000
01:56:19,030 --> 01:56:21,490
Hasebe's wife? Why?
2001
01:56:22,010 --> 01:56:23,950
This is just a guess.
2002
01:56:23,950 --> 01:56:26,700
I wondered why Tatsuma's body exploded.
2003
01:56:26,700 --> 01:56:28,500
It was a trap, wasn't it?
2004
01:56:28,500 --> 01:56:30,960
Compared to Yabuki,
who triggered the trap,
2005
01:56:30,960 --> 01:56:34,000
Tatsuma's body was far
more severely damaged.
2006
01:56:34,000 --> 01:56:36,090
It makes no sense.
2007
01:56:36,090 --> 01:56:39,220
Tatsuma didn't commit suicide.
He was murdered.
2008
01:56:39,220 --> 01:56:42,680
Perhaps the body was destroyed
to hide the cause of death?
2009
01:56:42,680 --> 01:56:44,160
By Suzuki?
2010
01:56:44,780 --> 01:56:49,190
A trap he set at Asuka's request.
2011
01:56:50,710 --> 01:56:52,190
That's impossible.
2012
01:56:52,190 --> 01:56:56,420
Asuka's previous job was
as a hair and makeup artist.
2013
01:56:57,300 --> 01:56:59,530
Asuka was likely the one
who cut Suzuki's hair.
2014
01:56:59,530 --> 01:57:01,840
There's a connection between those two.
2015
01:57:01,840 --> 01:57:04,660
Then, what about the second video?
2016
01:57:04,660 --> 01:57:06,760
It was directed at Asuka.
2017
01:57:07,680 --> 01:57:09,520
And she...
2018
01:57:09,520 --> 01:57:12,380
might currently have the final bomb.
2019
01:57:13,860 --> 01:57:15,270
This is absurd!
2020
01:57:16,480 --> 01:57:18,780
You want me to believe your delusions?
2021
01:57:21,700 --> 01:57:26,160
The homeless person you
were close to wasn't Tatsuma...
2022
01:57:29,450 --> 01:57:31,140
It was Asuka.
2023
01:57:33,580 --> 01:57:36,360
The poor homeless person Tatsuma lived with.
2024
01:57:36,360 --> 01:57:39,990
That wasn't you, it was Asuka.
2025
01:57:40,760 --> 01:57:44,240
After her family fell apart,
Asuka lived on the streets.
2026
01:57:44,240 --> 01:57:46,580
That's where she met you.
2027
01:57:46,580 --> 01:57:50,500
Eventually, Tatsuma invited her
to the share house,
2028
01:57:50,500 --> 01:57:54,830
and she left the homeless life
behind before you did.
2029
01:57:54,830 --> 01:57:57,960
Asuka was the one who gave you the hat, too.
2030
01:57:58,380 --> 01:58:03,220
However, Asuka found out
about Tatsuma's plan.
2031
01:58:06,450 --> 01:58:08,140
Yamawaki-kun!
2032
01:58:10,350 --> 01:58:12,620
Kaji-kun... Kaji-kun!
2033
01:58:21,070 --> 01:58:22,180
It's not too late—
2034
01:58:22,180 --> 01:58:25,070
Asuka must have tried to convince him
to stop his foolish plan.
2035
01:58:25,070 --> 01:58:27,490
But Tatsuma didn't listen.
2036
01:58:28,390 --> 01:58:31,200
The reason you sent me to Miu's place...
2037
01:58:31,200 --> 01:58:32,540
was because of this.
2038
01:58:32,540 --> 01:58:36,500
What likely crossed her mind
was her daughter, Miu-san.
2039
01:58:37,020 --> 01:58:39,500
She had just gotten back on her feet...
2040
01:58:39,500 --> 01:58:43,800
Tell Miu to avoid taking the train.
2041
01:58:43,800 --> 01:58:48,750
My guess is that Tatsuma
killed Yamawaki and Kaji.
2042
01:58:49,490 --> 01:58:54,270
Seeing that, she realized
Tatsuma was dead serious.
2043
01:59:18,140 --> 01:59:22,510
That's why she turned to you,
someone she met while homeless, for help.
2044
01:59:27,300 --> 01:59:32,580
That's when you first heard
about Tatsuma's plan from her.
2045
01:59:33,450 --> 01:59:35,670
And you were asked
2046
01:59:35,670 --> 01:59:38,500
to take the fall for everything.
2047
01:59:40,500 --> 01:59:41,840
I see.
2048
01:59:42,750 --> 01:59:45,700
You felt like you were being used.
2049
01:59:46,220 --> 01:59:49,780
That's why you took off the hat
she gave you out of kindness.
2050
01:59:53,100 --> 01:59:55,950
You thought, "Whatever."
2051
01:59:59,440 --> 02:00:02,630
And then, you rewrote
the plan to your own liking.
2052
02:00:03,150 --> 02:00:04,760
The trap at the share house too.
2053
02:00:04,760 --> 02:00:08,340
Originally, it was meant to hide
Yamawaki and Kaji's bodies.
2054
02:00:08,340 --> 02:00:10,820
You wouldn't know how to make one.
2055
02:00:10,820 --> 02:00:12,100
And then there's that video.
2056
02:00:13,060 --> 02:00:16,980
You just slotted yourself into the video
Tatsuma had already made.
2057
02:00:16,980 --> 02:00:19,900
This is a warning to you all.
I've planted bombs in Tokyo.
2058
02:00:19,900 --> 02:00:22,820
You knew about the bombs
on the Yamanote line,
2059
02:00:22,820 --> 02:00:25,440
but you didn't know exactly
which stations, right?
2060
02:00:25,440 --> 02:00:28,820
So, to make it seem like your own incident,
2061
02:00:28,820 --> 02:00:34,140
you added Akihabara, Dome City,
Kudanshita, and Yoyogi.
2062
02:00:34,140 --> 02:00:36,330
To cause confusion.
2063
02:00:37,560 --> 02:00:41,900
Your goal is to become the true culprit.
2064
02:00:44,130 --> 02:00:46,420
An evil mastermind.
2065
02:00:48,610 --> 02:00:51,450
To play the role of the monster to the end.
2066
02:01:02,610 --> 02:01:04,610
You sent it to her, didn't you?
2067
02:01:06,060 --> 02:01:07,030
To Asuka.
2068
02:01:11,110 --> 02:01:13,240
The final bomb.
2069
02:01:18,930 --> 02:01:21,100
To have yourself killed...
2070
02:01:22,770 --> 02:01:25,670
and bring an end to everything.
2071
02:01:25,670 --> 02:01:27,550
Please step back!
2072
02:01:28,650 --> 02:01:29,550
Ma'am.
2073
02:01:31,610 --> 02:01:33,160
We will assist you shortly...
2074
02:01:34,820 --> 02:01:37,330
I'm sorry, please wait just a moment.
2075
02:01:45,280 --> 02:01:46,270
Excuse me!
2076
02:01:46,850 --> 02:01:48,020
Asuka-san.
2077
02:01:51,670 --> 02:01:54,070
I'm Koda, we've met before.
2078
02:01:57,660 --> 02:01:59,300
It's been a while.
2079
02:02:00,470 --> 02:02:02,390
You remembered me?
2080
02:02:03,600 --> 02:02:06,590
I'm sorry, just your face...
2081
02:02:06,590 --> 02:02:11,380
I think it was at a networking event.
2082
02:02:12,190 --> 02:02:13,630
Yes.
2083
02:02:13,630 --> 02:02:16,390
So she's in this building, huh?
2084
02:02:20,330 --> 02:02:23,300
Did you lure all these people
here for that purpose?
2085
02:02:24,580 --> 02:02:27,550
You created a situation
2086
02:02:27,550 --> 02:02:30,530
where anyone could slip in.
2087
02:02:31,170 --> 02:02:32,370
Um...
2088
02:02:33,460 --> 02:02:35,700
About your son's share house...
2089
02:02:35,700 --> 02:02:38,280
I was the one who initially went there.
2090
02:02:40,470 --> 02:02:41,770
I see.
2091
02:02:43,930 --> 02:02:45,350
My son...
2092
02:02:46,460 --> 02:02:47,670
Are you okay?
2093
02:02:49,610 --> 02:02:51,160
I'm sorry.
2094
02:02:51,920 --> 02:02:54,060
So much has happened.
2095
02:02:55,950 --> 02:02:57,590
Truly...
2096
02:02:58,620 --> 02:03:01,420
Why did things turn out like this?
2097
02:03:03,750 --> 02:03:06,230
What should I have done?
2098
02:03:09,090 --> 02:03:11,090
Where do you need to go today?
2099
02:03:11,090 --> 02:03:12,530
I'll guide you.
2100
02:03:14,170 --> 02:03:16,180
In that case...
2101
02:03:16,980 --> 02:03:19,070
Take me to Suzuki.
2102
02:03:20,550 --> 02:03:21,550
Huh?
2103
02:03:26,850 --> 02:03:28,210
Tsuruku to all stations.
2104
02:03:28,730 --> 02:03:30,880
Visual confirmed on Ishikawa Asuka
at the main entrance.
2105
02:03:30,880 --> 02:03:33,380
Possibility of her possessing
an explosive device.
2106
02:03:33,380 --> 02:03:34,880
Clear civilians from the area.
2107
02:03:37,190 --> 02:03:39,730
If I call this number,
2108
02:03:40,690 --> 02:03:42,430
this will explode.
2109
02:03:44,560 --> 02:03:46,580
That man
2110
02:03:46,580 --> 02:03:49,710
is going to get the death
penalty anyway, isn't he?
2111
02:03:49,710 --> 02:03:53,190
So it doesn't matter if I'm
the one who kills him, right?
2112
02:03:54,880 --> 02:03:57,360
You'll become a murderer too.
2113
02:04:00,340 --> 02:04:01,990
It's too late for that.
2114
02:04:05,100 --> 02:04:07,700
Please, Koda-san.
2115
02:04:07,700 --> 02:04:10,330
Take me to Suzuki.
2116
02:04:10,330 --> 02:04:11,820
And let me
2117
02:04:12,720 --> 02:04:15,130
put an end to all of this.
2118
02:04:20,800 --> 02:04:24,510
She must be desiring it.
2119
02:04:26,250 --> 02:04:30,850
Desiring me.
2120
02:04:40,180 --> 02:04:41,570
No, I can't.
2121
02:04:41,570 --> 02:04:43,640
I don't want you to become a murderer.
2122
02:04:46,800 --> 02:04:47,790
Let go!
2123
02:04:47,790 --> 02:04:48,790
No!
2124
02:04:50,420 --> 02:04:53,430
I don't want to suffer
2125
02:04:53,430 --> 02:04:55,920
because of someone else anymore.
2126
02:04:57,650 --> 02:04:59,300
I'm sorry.
2127
02:05:08,080 --> 02:05:09,980
The number you have dialed
2128
02:05:09,980 --> 02:05:12,310
is currently not in service.
2129
02:05:12,310 --> 02:05:14,590
But the truth is different.
2130
02:05:15,320 --> 02:05:18,460
It's not the final bomb.
2131
02:05:18,460 --> 02:05:21,160
The one you sent Asuka was a fake.
2132
02:05:21,160 --> 02:05:25,110
If the final bomb explodes, the incident ends.
2133
02:05:25,930 --> 02:05:28,370
But you won't detonate it.
2134
02:05:29,230 --> 02:05:32,120
You won't let it explode,
and you won't let us find it.
2135
02:05:32,120 --> 02:05:35,400
By doing so, you lock us in forever.
2136
02:05:36,900 --> 02:05:38,920
Inside your game.
2137
02:05:41,800 --> 02:05:43,170
Mom!
2138
02:05:58,810 --> 02:06:02,240
Explosive secured.
Call the bomb squad.
2139
02:06:02,240 --> 02:06:03,670
Mom!
2140
02:06:08,090 --> 02:06:13,100
Doesn't life feel hollow to you?
2141
02:06:14,020 --> 02:06:16,810
Don't you ever get tired
2142
02:06:16,810 --> 02:06:19,230
of being surrounded by fools?
2143
02:06:19,940 --> 02:06:24,700
Haven't you ever wanted to
use your full abilities just once?
2144
02:06:26,700 --> 02:06:28,850
To do whatever you want,
2145
02:06:29,830 --> 02:06:31,730
however you please.
2146
02:06:31,730 --> 02:06:33,500
Detective.
2147
02:06:35,330 --> 02:06:39,070
Am I evil?
2148
02:06:41,090 --> 02:06:42,110
You are.
2149
02:06:44,860 --> 02:06:47,030
You are evil.
2150
02:06:47,030 --> 02:06:49,690
I'm asking you.
2151
02:06:51,430 --> 02:06:54,250
You who are sick of all this nonsense,
2152
02:06:54,250 --> 02:06:56,640
yet arm yourself with petty logic
2153
02:06:56,640 --> 02:06:59,500
and keep pretending to go along with it.
2154
02:07:00,350 --> 02:07:01,340
I'm asking you.
2155
02:07:04,340 --> 02:07:05,680
Stop it.
2156
02:07:06,290 --> 02:07:07,720
Well?
2157
02:07:16,500 --> 02:07:17,940
Yeah, you're right.
2158
02:07:20,850 --> 02:07:22,590
I'm sick of all of it.
2159
02:07:25,960 --> 02:07:28,370
I wish this world would just fall apart.
2160
02:07:53,540 --> 02:07:55,150
Hey, Tago-chan.
2161
02:07:56,640 --> 02:08:00,650
A world you never wanted.
A self nobody wants.
2162
02:08:00,650 --> 02:08:02,070
When Asuka asked you,
2163
02:08:02,070 --> 02:08:05,070
you interpreted it as
"I want you to take the blame."
2164
02:08:05,710 --> 02:08:08,280
And you just thought, "Whatever."
Isn't that right?
2165
02:08:09,640 --> 02:08:14,080
Did she really call you there from the start
with the intention of using you?
2166
02:08:16,040 --> 02:08:19,420
At that share house, Yamawaki
and Kaji's bodies were there too.
2167
02:08:19,420 --> 02:08:21,550
If she wanted to pin the blame, they'd do fine.
2168
02:08:21,550 --> 02:08:23,370
Dead men tell no tales.
2169
02:08:24,430 --> 02:08:26,630
Her true intention...
2170
02:08:26,630 --> 02:08:30,760
Wasn't she hoping someone would
tell her to turn herself in?
2171
02:08:31,820 --> 02:08:35,390
Someone she trusted.
2172
02:08:36,700 --> 02:08:40,370
That's just your imagination.
2173
02:08:41,710 --> 02:08:43,690
Pretty words.
2174
02:08:47,760 --> 02:08:49,510
I won't run away.
2175
02:08:50,800 --> 02:08:53,620
Not from cruelty, and not from pretty words.
2176
02:09:12,140 --> 02:09:13,600
We should get going.
2177
02:09:14,410 --> 02:09:15,700
Kiyomiya-san.
2178
02:09:16,410 --> 02:09:17,580
What?
2179
02:09:21,250 --> 02:09:24,190
I'm going to go wash my face.
2180
02:09:30,990 --> 02:09:33,340
I know you subdued Koda
2181
02:09:33,340 --> 02:09:37,120
to protect her, not Suzuki.
2182
02:09:37,570 --> 02:09:39,440
Perform your duties with resolve.
2183
02:09:40,320 --> 02:09:41,940
I will do the same.
2184
02:09:50,360 --> 02:09:53,070
Oh, Todoroki-san.
2185
02:09:54,160 --> 02:09:55,950
I'm glad we could meet again.
2186
02:09:57,240 --> 02:10:00,400
After the explosion in Akihabara,
2187
02:10:00,400 --> 02:10:02,350
you were rooting for me, weren't you?
2188
02:10:02,920 --> 02:10:05,860
Hoping I'd just destroy everything.
2189
02:10:05,860 --> 02:10:08,710
You felt a rush of euphoria,
becoming a spectator
2190
02:10:08,710 --> 02:10:11,730
to unprecedented slaughter, didn't you?
2191
02:10:16,350 --> 02:10:19,680
Are you going to keep lying to yourself
2192
02:10:19,680 --> 02:10:22,370
and just drift through life from now on?
2193
02:10:24,180 --> 02:10:26,150
You know what, Suzuki...
2194
02:10:27,370 --> 02:10:29,960
I don't consider that an unhappy life.
2195
02:10:38,030 --> 02:10:39,540
I see.
2196
02:10:46,120 --> 02:10:49,070
Could you pass a message
to that detective for me?
2197
02:10:49,070 --> 02:10:51,840
Tell him that this time, it's a draw.
2198
02:10:51,840 --> 02:10:52,990
Which detective?
2199
02:10:55,660 --> 02:10:58,060
The one with the messy hair.
2200
02:10:59,130 --> 02:11:00,370
Ruike-san.
2201
02:11:09,400 --> 02:11:12,920
Ishikawa Asuka denied all charges against her,
2202
02:11:12,920 --> 02:11:15,010
and testified as follows:
2203
02:11:15,010 --> 02:11:17,840
"I have never lived in the share house."
2204
02:11:17,840 --> 02:11:19,017
"I have never even met Suzuki."
2205
02:11:19,017 --> 02:11:19,890
( I've decided to keep going as a police officer. )
"I have never even met Suzuki."
2206
02:11:19,890 --> 02:11:22,470
( I've decided to keep going as a police officer. )
"Tatsuma consulted me,
2207
02:11:22,470 --> 02:11:26,230
saying a strange man moved in
and was brainwashing everyone."
2208
02:11:26,230 --> 02:11:29,270
"It's all Suzuki's doing."
2209
02:11:29,270 --> 02:11:32,110
( Never mind that, you owe me some
seriously expensive yakiniku. )
2210
02:11:51,020 --> 02:11:53,930
Suzuki consistently maintained
his claims of his sixth sense,
2211
02:11:53,930 --> 02:11:56,110
amnesia, and hypnosis.
2212
02:11:56,110 --> 02:12:00,990
He testified that the motives and evidence
were all fabricated by the police.
2213
02:12:00,990 --> 02:12:05,080
His true identity remains unknown.
2214
02:12:17,360 --> 02:12:20,090
The final bomb has not been found.
2215
02:13:53,960 --> 02:14:12,190
Subtitles: HPriest / @hpriestsubs
156684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.