Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,810 --> 00:04:36,810
www.titlovi.com
2
00:04:39,810 --> 00:04:41,610
Vrijeme je krevet!
3
00:04:42,405 --> 00:04:45,172
Vrijeme je krevet! -To! - O, ne!
4
00:04:45,381 --> 00:04:47,181
Vrijeme je krevet!
5
00:04:48,863 --> 00:04:51,540
Jesi li ve� oprao lice? -Da.
6
00:04:52,980 --> 00:04:54,680
Ne.
7
00:04:57,855 --> 00:04:59,735
Vrijeme je pri�u!
8
00:05:09,632 --> 00:05:15,517
Nekada davno je �ivjela hrabra i
plemenita princeza po imenu Peach.
9
00:05:16,017 --> 00:05:19,320
Bila je velika za�titnica
Kraljevstva gljiva.
10
00:05:19,520 --> 00:05:22,107
Njezina pri�a po�inje
prije mnogo godina.
11
00:05:22,207 --> 00:05:24,880
�elim �uti pri�u o vodoinstalaterima.
12
00:05:25,080 --> 00:05:30,340
Ve� sam vam sino� ispri�ala tu
pri�u. I preksino� i no� ranije.
13
00:05:30,640 --> 00:05:35,540
Vodoinstalateri, vodoinstalateri!
-Vodoinstalateri, vodoinstalateri!
14
00:05:36,200 --> 00:05:39,400
Dobro. -To je bratska stvar.
15
00:05:41,280 --> 00:05:44,720
Mario i Luigi� -Pro�itaj
dio o Donkey Kongu.
16
00:05:45,886 --> 00:05:49,009
Donkey Kong! Donkey Kong!
17
00:05:58,430 --> 00:06:00,370
Ostatak ostavimo za sutra.
18
00:06:01,930 --> 00:06:03,830
A sada svi u krevet.
19
00:06:08,250 --> 00:06:10,130
Odmah �u se vratiti.
20
00:06:27,710 --> 00:06:31,430
Princezo Rosalina,
po�i �e� sa mnom!
21
00:06:58,264 --> 00:06:59,964
Ne!
22
00:07:25,122 --> 00:07:27,612
Zezao si se s krivom... Princezo -Mama!
23
00:07:29,050 --> 00:07:30,950
Sanjala sam ru�an san.
24
00:07:32,450 --> 00:07:34,310
To nije bio san.
25
00:08:15,647 --> 00:08:20,069
Iz pepela o�eva poraza
uzdi�e se novi osvaja�!
26
00:08:20,269 --> 00:08:23,950
Opet �e se bojati imena Bowser!
27
00:08:26,350 --> 00:08:30,270
Ho�e� li za�epiti? -Ali jako
sam sretan zbog tebe.
28
00:08:30,430 --> 00:08:32,490
Tvoja prva oteta princeza!
29
00:08:34,409 --> 00:08:36,270
Ne moju mamu!
30
00:08:37,743 --> 00:08:39,443
Ne!
31
00:09:02,272 --> 00:09:05,492
SUPER MARIO GALAXY FILM
32
00:10:25,666 --> 00:10:27,409
Kako ide?
33
00:10:27,780 --> 00:10:29,700
Onaj skok je bio nevjerojatan!
34
00:10:29,800 --> 00:10:33,600
Mario, pa sad smo
super motoristi. -O�ito.
35
00:10:34,660 --> 00:10:36,360
Stigli ste!
36
00:10:36,880 --> 00:10:38,840
Koji je sad problem s cijevima?
37
00:10:41,880 --> 00:10:44,700
Dobro, dobro. A da nam poka�ete?
38
00:11:54,890 --> 00:11:57,930
Dobro. Mislim da �emo
pratiti taj zastra�uju�i zvuk.
39
00:12:06,900 --> 00:12:09,200
Daj! Vi�e nisi pla�ljivac.
40
00:12:10,140 --> 00:12:12,080
Da, jesam! Ljudi se ne mijenjaju!
41
00:12:30,910 --> 00:12:32,750
Evo problema.
42
00:12:46,688 --> 00:12:48,588
Vra�aj cigle natrag! Vra�aj natrag!
43
00:12:48,688 --> 00:12:51,488
Evo kre�em, dvostruko br�e vra�anje!
44
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
Bok! U redu je.
45
00:13:21,640 --> 00:13:23,340
Polako...
46
00:13:31,180 --> 00:13:33,000
Dobro, u redu je.
47
00:13:33,560 --> 00:13:37,320
Kako se zove�, maleni?
-Yoshi -Drago mi je, Yoshi!
48
00:13:37,940 --> 00:13:40,020
Kako si zavr�io u toj cijevi?
49
00:14:45,710 --> 00:14:47,748
Mislim da nikada ne�emo saznati.
50
00:14:53,932 --> 00:14:55,770
Prona�li smo problem!
51
00:15:03,200 --> 00:15:05,000
Hola, Yoshi!
52
00:15:09,820 --> 00:15:12,800
Svi problemi su zbog Yoshija. -Da.
53
00:15:12,920 --> 00:15:15,360
Kad smo prona�li tog malenog, on...
54
00:15:16,720 --> 00:15:18,540
Kamo je oti�ao?
55
00:15:21,580 --> 00:15:23,500
�inio se kao dobar momak.
56
00:15:29,740 --> 00:15:31,840
On zna da je to moj motor, zar ne?
57
00:16:13,682 --> 00:16:17,530
Kamo nas vodi�?
-Poku�aj u�ivati, princezo.
58
00:16:18,130 --> 00:16:21,583
To je zadnje mjesto koje
�e� u �ivotu vidjeti!
59
00:17:18,089 --> 00:17:21,769
Ba� je super, zar ne? Znam
da �e se mom tati svidjeti.
60
00:17:26,190 --> 00:17:29,569
Mama, bojim se!
-Sve �e biti u redu.
61
00:17:44,010 --> 00:17:47,710
Moje Koope, pogodite
tko je doveo princezu?
62
00:17:48,490 --> 00:17:51,390
Da! -I ne bilo koju princezu.
63
00:17:51,770 --> 00:17:55,350
�uvaricu kozmosa. Majku zvijezda!
64
00:17:55,770 --> 00:17:59,230
S njenim mo�ima �emo uni�titi svemir!
65
00:17:59,730 --> 00:18:03,077
Ona �e dati svoj �ivot za na�u slavu!
66
00:18:04,190 --> 00:18:07,990
Kakav je bio govor?
-Jako opisan.
67
00:18:14,390 --> 00:18:18,010
Nitko ne dira moju djecu!
68
00:18:23,110 --> 00:18:24,850
Idi!
69
00:18:44,668 --> 00:18:47,630
Bli�i se najve�a bitka mog �ivota!
70
00:18:48,230 --> 00:18:51,150
Do�lo je vrijeme da oslobodim svog oca!
71
00:18:57,469 --> 00:18:59,469
Sretan ro�endan,
princezo Peach
72
00:19:15,148 --> 00:19:16,948
Misli� li da �e joj se svidjeti?
73
00:19:17,190 --> 00:19:21,510
Mario, osje�a� li ne�to
prema princezi? -�to?
74
00:19:22,870 --> 00:19:26,350
Ne mo�e li de�ko dati svojoj
dobroj prijateljici savr�en poklon,
75
00:19:26,730 --> 00:19:29,070
kako bi joj pokazao koliko mu zna�i?
76
00:19:29,570 --> 00:19:35,130
'Kad ti mjesec udari u oko
kao veliki komad pite,'
77
00:19:35,270 --> 00:19:37,442
'tada sam zaljubljen'
78
00:19:38,530 --> 00:19:40,570
Nisam zaljubljen u Peach.
79
00:19:42,870 --> 00:19:44,610
Idemo!
80
00:20:06,897 --> 00:20:09,910
Bok, de�ki! -Bok, Toad!
Dobro izgleda�.
81
00:20:13,000 --> 00:20:14,810
Tko je ovo?
82
00:20:15,490 --> 00:20:19,150
Yoshi. -Tko mo�e odoljeti ovom licu?
83
00:20:21,550 --> 00:20:23,150
Hajde!
84
00:20:23,830 --> 00:20:27,152
Zna�i, neki fora dinosaur se
samo pojavi i sada je dio grupe.
85
00:20:35,410 --> 00:20:37,370
Jeste li vidjeli princezu?
86
00:21:12,175 --> 00:21:14,080
Propu�ta� vlastitu zabavu.
87
00:21:15,220 --> 00:21:17,180
Mrzim ro�endane.
88
00:21:17,820 --> 00:21:21,260
Da. Luigi je svoj 10.
ro�endan proveo pla�u�i.
89
00:21:21,380 --> 00:21:24,170
Rekao je da je njegovo
djetinjstvo zavr�ilo.
90
00:21:25,932 --> 00:21:29,846
Luda stvar je to �to mi
danas zapravo nije ro�endan.
91
00:21:30,460 --> 00:21:32,840
To je samo dan kada
su me Toadi prona�li.
92
00:21:33,140 --> 00:21:35,440
Nitko od njih nema
pojma odakle dolazim.
93
00:21:36,260 --> 00:21:40,220
Provela sam cijeli �ivot
pitaju�i se gdje je moja obitelj.
94
00:21:41,020 --> 00:21:43,000
Sigurno ti je te�ko.
95
00:21:43,250 --> 00:21:46,300
Ponekad se osje�am tako izgubljeno.
96
00:21:50,040 --> 00:21:53,758
Pretpostavljam da ako ti nije
pravi ro�endan, ne �eli� poklon.
97
00:21:54,320 --> 00:21:57,410
Mario! -Dobro, u redu.
98
00:22:07,931 --> 00:22:09,731
Svi�a mi se!
99
00:22:34,907 --> 00:22:36,607
Pogledajte!
100
00:24:08,140 --> 00:24:11,540
Princezo Peach,
kona�no sam te prona�la.
101
00:24:21,620 --> 00:24:23,600
Osje�a� li se sada bolje?
102
00:24:25,800 --> 00:24:28,080
Ne mogu vjerovati da si to stvarno ti.
103
00:24:28,240 --> 00:24:32,880
Mama nam je za laku no� �itala
puno pri�a o tebi. -O meni?
104
00:24:33,780 --> 00:24:37,180
Jesi li sigurna? -Rekla je da
ako joj se ikada ne�to dogodi,
105
00:24:37,200 --> 00:24:40,060
da te prona�emo i
da �e� nam ti pomo�i.
106
00:24:40,680 --> 00:24:44,360
Princezo, moja mama je
oteta! -�to se dogodilo?
107
00:24:44,980 --> 00:24:49,588
Divovski robot ju je odveo na
stra�ni planet izvan Gateway galaksije.
108
00:24:49,900 --> 00:24:51,700
Ho�e� li nam pomo�i?
109
00:24:55,980 --> 00:24:57,780
Peach, oprosti!
110
00:24:58,080 --> 00:25:02,140
Da, prislu�kivali smo.
-Nemoj ni pomi�ljati na odlazak.
111
00:25:02,301 --> 00:25:05,980
Mo�ete li princezi dati minutu?
Ona �e smisliti �to uraditi.
112
00:25:06,260 --> 00:25:10,460
Ne sla�em se, Mario. Iako
moja pid�ama ka�e druk�ije.
113
00:25:10,560 --> 00:25:14,540
Nema se �to smisliti.
Ona ne odlazi. -Da.
114
00:25:14,988 --> 00:25:18,419
Dobro, de�ki, idemo! Ujutro
�emo razgovarati o tome.
115
00:25:20,823 --> 00:25:22,637
Laku no�, princezo.
116
00:25:32,630 --> 00:25:34,600
Toad, spakiraj na�e stvari.
117
00:26:22,470 --> 00:26:25,370
�to se dogodilo?
-Ostavila ti je ovo.
118
00:26:28,650 --> 00:26:31,470
"Dragi Brkovi, oti�la
sam do Gateway galaksije
119
00:26:31,570 --> 00:26:33,671
kako bih zapo�ela svoju
potragu za Luminom majkom.
120
00:26:33,771 --> 00:26:38,343
Ostavljam kraljevstvo u tvojim
rukama. Iskreno, Peach."
121
00:26:40,756 --> 00:26:43,825
Iskreno? O la la, to je dobar znak!
122
00:26:44,090 --> 00:26:47,290
Princeza Peach je oti�la? -O, ne!
123
00:26:51,910 --> 00:26:54,050
Svi se smirite!
124
00:26:55,250 --> 00:26:58,524
Super Mario bra�a se
mogu brinuti za kraljevstvo.
125
00:28:42,860 --> 00:28:44,660
�to je sad?
126
00:29:19,230 --> 00:29:20,930
Bok, ljudino!
127
00:29:22,430 --> 00:29:24,930
Upla�io si me!
-Htio si nas vidjeti?
128
00:29:25,110 --> 00:29:27,310
Ne mi�i se. Odmah �u do�i gore.
129
00:29:31,970 --> 00:29:33,850
O�isti boju!
130
00:29:36,870 --> 00:29:40,250
I obre�i ovaj bonsai! Evo me!
131
00:29:46,690 --> 00:29:48,550
Bok, Luigi!
132
00:29:49,650 --> 00:29:51,470
�to ima, Mario?
133
00:29:52,790 --> 00:29:56,490
Pogledajte! Napravio sam
remek-djelo za princezu Peach.
134
00:29:57,650 --> 00:30:00,650
�to mislite? I budite iskreni.
135
00:30:02,540 --> 00:30:04,500
Svi�aju mi se boje.
136
00:30:05,220 --> 00:30:07,980
Kritika koju bih ti
dao je da je to sme�e.
137
00:30:08,900 --> 00:30:11,560
Kako se usu�uje� pogledati
moje remek-djelo i re�i to?
138
00:30:11,760 --> 00:30:15,660
Misli� li da je slikanje lako?
Zgulit �u ti ko�u s kostiju!
139
00:30:19,380 --> 00:30:22,280
Oprostite zbog ovoga.
To govori stari Bowser.
140
00:30:23,380 --> 00:30:26,480
Pretpostavljam da se jo�
suo�avam sa svojim demonima.
141
00:30:27,600 --> 00:30:29,500
Dobro, sada se osje�am bolje.
142
00:30:30,120 --> 00:30:34,280
Kao �to sam rekao, ovo nije
samo dar, nego mirovna ponuda.
143
00:30:34,640 --> 00:30:39,072
Volio bih da me pusti. Ne zbog dobrog
pona�anja. Zbog sjajnog pona�anja!
144
00:30:39,735 --> 00:30:43,680
Nikad te ne bi pustila. I nemoj �ak
ni pitati da te ponovno u�ini velikim.
145
00:30:43,795 --> 00:30:47,980
�ak i ako sam potpuno rehabilitiran?
-Mario, on se stvarno promijenio.
146
00:30:48,160 --> 00:30:51,840
Osim toga, svaki tjedan imamo
klub knjige. -Donijet �u juhu.
147
00:30:52,160 --> 00:30:54,860
Ona ti ne vjeruje. Kao ni ja.
148
00:30:56,660 --> 00:31:00,299
Bolje ti je da mi po�ne�
vjerovati ili �u ti pojesti du�u i...
149
00:31:03,740 --> 00:31:05,740
Oprosti! Ovo je samo...
150
00:31:07,000 --> 00:31:10,160
Dobro, znate �to, de�ki?
Idem se baciti u vre�u.
151
00:31:10,340 --> 00:31:14,268
Trebam svojih 8 sati sna ili se
stvarno pretvorim u �udovi�te.
152
00:31:19,484 --> 00:31:21,304
Prestani, prestani!
153
00:31:25,780 --> 00:31:27,580
Bit �u dobar.
154
00:32:23,249 --> 00:32:25,949
Svi moramo iza�i odavde! Hajde, hajde!
155
00:33:08,935 --> 00:33:10,835
Svi su iza�li. Idemo!
156
00:34:01,260 --> 00:34:05,627
U ime Koopa, zahtijevam
da oslobodite mog oca.
157
00:34:08,000 --> 00:34:10,018
Preko mene mrtvog.
158
00:34:10,780 --> 00:34:12,600
Ja se sla�em.
159
00:34:25,956 --> 00:34:28,960
Za�to ne bismo krenuli
ispo�etka i predstavili se?
160
00:34:29,741 --> 00:34:31,800
Bok, ja sam Luigi.
161
00:34:32,609 --> 00:34:36,791
Ja sam Bowser Jr. i do�ao
sam odvesti svog oca. Odmah!
162
00:35:59,900 --> 00:36:03,800
Ide ti tako dobro, ali mislio sam
da �e ti mo�da trebati pomo�.
163
00:36:52,067 --> 00:36:53,767
Tata!
164
00:36:56,999 --> 00:36:58,699
O, Bo�e!
165
00:37:58,956 --> 00:38:00,758
Jesu li svi dobro?
166
00:38:03,600 --> 00:38:05,420
Gdje smo?
167
00:38:12,145 --> 00:38:15,523
Slatka sloboda!
-Sigurno me zeza�!
168
00:38:16,140 --> 00:38:17,960
Zbogom, naiv�ine!
169
00:38:18,360 --> 00:38:21,880
Vra�aj se ovamo! -Ne!
Ne mo�e� uhvatiti vjetar!
170
00:38:27,320 --> 00:38:30,040
Upravo sam to i uradio.
-To je bila metafora!
171
00:38:39,980 --> 00:38:41,680
Prestani!
172
00:38:47,220 --> 00:38:49,120
Vjerojatno bi ga trebao ispljunuti.
173
00:38:55,940 --> 00:38:57,880
Ovo je bilo napeto!
174
00:38:58,145 --> 00:39:00,260
De�ki, ovo je sramotno.
175
00:39:00,940 --> 00:39:03,020
Jo� malo rada u napretku.
176
00:39:03,620 --> 00:39:07,020
Oprosti, kompa. -O�ekuje�
da se rukujem s kornja�om,
177
00:39:07,120 --> 00:39:10,892
�iji me sin upravo napao? -Moj sin?
178
00:39:14,580 --> 00:39:16,580
Sina nisam godinama vidio.
179
00:39:17,540 --> 00:39:20,540
Mario, bio sam u�asan otac.
180
00:39:21,100 --> 00:39:23,260
Sigurno me mrzi. -Mrzi?
181
00:39:23,700 --> 00:39:26,933
Tvoj sin mi je poku�ao odsje�i
glavu da bi te oslobodio!
182
00:39:27,420 --> 00:39:29,400
�eli te vidjeti.
183
00:39:29,900 --> 00:39:33,408
Mo�da mu treba netko
tko �e ga voditi. -Stvarno?
184
00:39:33,940 --> 00:39:37,225
Misli� li da jo� imam �anse
ponovno se povezati sa svojim sinom?
185
00:39:37,800 --> 00:39:41,200
Vidi�, Mario? Stvarno je
postao svjesniji svojih osje�aja.
186
00:39:41,680 --> 00:39:44,780
Gu�im se u njima, Mario!
-Dobro, samo nastavimo dalje.
187
00:39:44,900 --> 00:39:48,164
Moramo prona�i na�in da napustimo
ovaj planet i stignemo do Peach.
188
00:40:06,700 --> 00:40:08,500
Pogledaj, evo je!
189
00:40:35,660 --> 00:40:37,560
Gateway galaksija!
190
00:40:44,730 --> 00:40:47,910
Dobro do�li u Gateway
galaksiju. Va�a vrata u galaksiju.
191
00:40:53,937 --> 00:40:57,410
Toad, kamo ide�? -Ovo je
sigurno ona koju tra�imo.
192
00:41:01,518 --> 00:41:03,444
Nestala princeza Rosalina
193
00:41:22,200 --> 00:41:24,800
Princezo? Jesi li dobro?
194
00:41:31,003 --> 00:41:32,980
Ukiki se izgubio.
195
00:41:33,460 --> 00:41:36,020
Jeste li vidjeli Ukikijeve prijatelje?
196
00:41:38,000 --> 00:41:41,160
Imamo izgubljenog malog
majmuna. Dr�im te.
197
00:41:41,364 --> 00:41:43,120
Dr�im te.
198
00:41:45,320 --> 00:41:47,980
Taj majmun koristi
svoju slatko�u za kra�u!
199
00:41:48,280 --> 00:41:51,680
Toad, �ekaj! -Unutra su
na�i boosteri i nov�i�i!
200
00:41:52,100 --> 00:41:54,280
I moj nedovr�eni roman!
201
00:41:56,200 --> 00:41:58,600
Ispri�avam se! -Oprostite!
202
00:42:09,135 --> 00:42:10,990
Sad te imamo!
203
00:42:17,302 --> 00:42:19,210
Majmun je pro�ao kroz zid!
204
00:42:48,260 --> 00:42:50,060
Ostani blizu.
205
00:43:11,580 --> 00:43:13,280
Hej, ti!
206
00:43:15,740 --> 00:43:17,595
Daj mi moj ruksak!
207
00:43:25,371 --> 00:43:27,206
Skeniranje u tijeku...
208
00:43:29,286 --> 00:43:31,430
Tata, znam da si negdje dolje.
209
00:43:33,570 --> 00:43:35,770
Gospodine, ovo je izgubljen slu�aj.
210
00:43:35,870 --> 00:43:42,032
Va�no je sada u ovom vremenu
tuge ostati jak, molim te.
211
00:43:42,750 --> 00:43:47,030
Ho�e� li se sabrati?
Moramo nastaviti tra�iti tatu!
212
00:43:54,030 --> 00:43:57,170
Pa, Bowser �eli s tobom
razgovarati o ne�emu.
213
00:43:59,930 --> 00:44:04,030
Zna�, Mario, svi dje�aci vjeruju
da su im o�evi va�niji od �ivota.
214
00:44:04,610 --> 00:44:07,777
Ne �elim razo�arati sina
time �to sam tako malen.
215
00:44:08,150 --> 00:44:10,470
Ne�u te u�initi velikim.
216
00:44:11,050 --> 00:44:13,410
Navikao si �ivjeti �ivot veli�ine pinte.
217
00:44:13,870 --> 00:44:18,130
Ali ja sam ro�en da budem velik!
Poni�ti mo� Plave gljive!
218
00:44:18,390 --> 00:44:22,787
I borit �u se uz tebe cijelu
vje�nost. -To je dobra ponuda!
219
00:44:23,370 --> 00:44:26,890
Vje�nost je dugo vrijeme!
-Bit �emo nezaustavljivi.
220
00:44:28,410 --> 00:44:31,310
Ne. -Hajde, udari me, Mario! Udari!
221
00:44:31,710 --> 00:44:34,480
Da, Mario, udari ga. Mo�emo
mu vjerovati. -Udari me!
222
00:44:34,590 --> 00:44:38,050
Mario, samo naprijed i udari ga.
-Udari ga! -Odmah me udari!
223
00:44:38,390 --> 00:44:41,250
Ti sitni, jadni
neuspje�ni vodoinstalateru!
224
00:45:04,970 --> 00:45:06,890
Ne�e� po�aliti!
225
00:45:11,890 --> 00:45:15,230
De�ki, �to �ekate?
Tamo je dvorac. Idemo!
226
00:45:15,550 --> 00:45:17,350
Slijedite me!
227
00:45:30,019 --> 00:45:31,719
Oprostite!
228
00:46:08,930 --> 00:46:10,659
Princezo...
229
00:46:25,800 --> 00:46:29,760
Ukiki, pogledaj �to si mi donio.
230
00:46:34,080 --> 00:46:37,580
Princeze su prili�no vrijedne.
231
00:46:39,380 --> 00:46:41,580
Ukiki misli da ti je roman pljuga!
232
00:46:48,140 --> 00:46:53,677
�to je s vama princezama
i to �to vas zarobe?
233
00:46:53,920 --> 00:46:56,180
Reci nam �to zna�
o toj nestaloj princezi!
234
00:46:58,770 --> 00:47:00,900
Ni�ta!
235
00:47:02,640 --> 00:47:05,020
Slu�aj me, ljigav�e!
236
00:47:05,540 --> 00:47:09,920
Re�i �e� mi to�no
gdje je Rosalina! -Ili �to?
237
00:47:42,880 --> 00:47:46,440
O, princezo, ovo �e� po�aliti!
238
00:49:32,419 --> 00:49:36,078
Gdje je ona? -Izgledam li kao cinkaro�?
239
00:49:40,280 --> 00:49:43,600
Da, izgledam! -Ovo ti je
zadnja prilika! -Dobro, dobro.
240
00:49:43,740 --> 00:49:46,790
Slu�aj me! Oteo ju je
Bowserov sin. -Gdje je?
241
00:49:46,960 --> 00:49:49,060
U Galaksiji svemirskog otpada.
242
00:49:54,700 --> 00:49:56,700
Toad! -Daj mi to!
243
00:49:59,760 --> 00:50:02,480
Odmah nazovi Bowsera Jr.!
244
00:50:06,520 --> 00:50:08,440
Mi�i te male no�ice, kratki!
245
00:50:11,840 --> 00:50:15,040
Bok! Tra�imo pomo�
da napustimo va� planet.
246
00:50:15,141 --> 00:50:19,491
Morate razgovarati s kraljicom,
ali zastra�uju�i tip ostaje ovdje.
247
00:50:20,740 --> 00:50:22,680
Rije�it �u ovo.
248
00:50:28,250 --> 00:50:30,230
Pozdrav, Va�a visosti!
249
00:50:30,370 --> 00:50:33,556
Poku�avamo do�i do Gateway galaksije...
250
00:50:33,656 --> 00:50:37,289
To su izvanzemaljci koji su
uni�tili moje cvjetno polje!
251
00:50:37,685 --> 00:50:40,771
Zatvorite ih! Odvedite
ih u rudnike meda!
252
00:50:43,590 --> 00:50:45,410
Ne dok sam ja tu!
253
00:50:48,610 --> 00:50:52,370
Netko mora platiti za
njihove zlo�ine. -Pustite ih!
254
00:50:52,550 --> 00:50:55,221
Ja �u odslu�iti kaznu umjesto njih!
255
00:50:55,670 --> 00:50:59,829
Mogu obaviti posao stotinu
ljudi i barem deset tisu�a p�ela.
256
00:51:00,100 --> 00:51:03,889
Mene zatvorite, a njih
po�aljite do Gateway galaksije.
257
00:51:11,290 --> 00:51:14,970
Imamo dogovor. Odvedite
ih do Gateway galaksije!
258
00:51:18,290 --> 00:51:20,270
Jesi li siguran za ovo?
259
00:51:22,570 --> 00:51:25,690
Nisi tako u�asan kao
�to sam mislio. Hvala.
260
00:51:27,790 --> 00:51:29,490
Makni ruku!
261
00:51:31,121 --> 00:51:34,670
Brini se za njega, va�i?
-To uvijek radim.
262
00:51:35,190 --> 00:51:38,710
Ovaj jadni mladi� �e vam dati prolaz.
263
00:51:45,790 --> 00:51:48,460
Idi! U�ini svog neprijatelja ponosnim!
264
00:52:10,710 --> 00:52:15,154
Kad budem slobodan, moja draga
i ja �emo plesati dok sunce ne iza�e.
265
00:52:15,569 --> 00:52:17,530
Ima� li ti dragu kod ku�e?
266
00:52:18,934 --> 00:52:22,628
Napustila me je pred oltarom.
Ostavila me izvijenog na vjetru.
267
00:52:22,870 --> 00:52:26,720
Jo� se oporavljam. Sje�aju�i
se tko sam bio prije nje.
268
00:52:28,210 --> 00:52:30,130
Ovo je jedna osjetljiva du�a.
269
00:52:35,990 --> 00:52:39,030
Ostani jak! Jednog dana
�e� prona�i onu pravu!
270
00:52:47,920 --> 00:52:50,380
Bok, tata! -Junior?
271
00:52:52,140 --> 00:52:53,900
Moj de�ko!
272
00:52:55,120 --> 00:52:56,920
Pogledaj koliko si narastao!
273
00:52:58,360 --> 00:53:00,160
Je li sve ovo tvoje?
274
00:53:01,740 --> 00:53:05,000
Ne bi li trebao biti u
internatu? -U internatu?
275
00:53:05,100 --> 00:53:07,720
Vi�e kao dosadnjak, jer sam izba�en.
276
00:53:09,160 --> 00:53:12,675
Stvarno si odrastao kad
nisam obra�ao pa�nju. -Tata...
277
00:53:13,200 --> 00:53:17,044
Obojica �emo postati
najmo�niji tipovi u svemiru!
278
00:53:17,720 --> 00:53:19,640
Sje�a� li se kad sam bio mala kornja�a?
279
00:53:19,960 --> 00:53:22,780
Toliko si se trudio osvojiti svijet.
280
00:53:22,960 --> 00:53:25,083
Ali s vremena na vrijeme
imao bi slobodnu ve�er.
281
00:53:25,183 --> 00:53:28,558
I u�u�kao bi me i ispri�ao
na�u omiljenu pri�u za laku no�.
282
00:53:29,020 --> 00:53:31,387
To su bile najbolje no�i
u cijelom mom �ivotu!
283
00:53:32,280 --> 00:53:34,700
Ispri�aj mi pri�u! -Opet?
284
00:53:49,763 --> 00:53:54,593
Nekada davno je �ivio mo�ni
zlikovac sa sjajnom kosom.
285
00:53:55,525 --> 00:53:57,528
Volio je sve osvajati.
286
00:54:00,889 --> 00:54:03,130
I taj zlikovac je imao sina.
287
00:54:04,470 --> 00:54:06,525
Njih dvojica su lutali
svemirom o�ajni�ki
288
00:54:06,654 --> 00:54:08,654
tra�e�i mjesto koje bi
mogli nazvati domom.
289
00:54:08,770 --> 00:54:13,111
Ali gdje god bi po�li bilo je
nevjerojatno jadno. -Grozno!
290
00:54:14,290 --> 00:54:16,550
Pa su odlu�ili
stvoriti vlastiti planet.
291
00:54:17,150 --> 00:54:19,450
Divite se! Planet Bowser!
292
00:54:19,950 --> 00:54:24,171
Zlokobno uto�i�te gdje bi
mogli provesti ostatak dana.
293
00:54:24,290 --> 00:54:28,110
Izgradili su zli tobogan.
Klanac pun lave.
294
00:54:28,710 --> 00:54:31,888
I isklesali su divovsku
planinu u oblik svojih glava.
295
00:54:32,450 --> 00:54:36,542
A na vrhu planeta su
izradili najve�i top ikad.
296
00:54:36,930 --> 00:54:39,270
Mogao bi uni�titi svemir!
297
00:54:40,730 --> 00:54:44,010
Nazvali su ga... -Boomsday oru�je!
298
00:54:44,110 --> 00:54:48,530
Da bi ga napajali, trebali su...
-Najmo�niju princezu u svemiru!
299
00:54:49,510 --> 00:54:53,310
Kad su iscrpili svu njezinu
mo� i oru�je bilo spremno,
300
00:54:53,550 --> 00:54:58,550
i�li su planet po planet, uni�tavaju�i
sve one koji ih nisu po�tovali.
301
00:55:02,435 --> 00:55:07,567
Dok nisu plesali po pepelu
svemira i bjesnili da bi disali!
302
00:55:08,310 --> 00:55:10,010
Kraj.
303
00:55:10,770 --> 00:55:13,950
Tata, ho�e� li mi i sutra
nave�er pri�ati? -Naravno.
304
00:55:14,570 --> 00:55:16,390
Laku no�, de�ko moj.
305
00:55:22,830 --> 00:55:26,230
Tata, ja sam izgradio
taj planet. -Jesi?
306
00:55:26,930 --> 00:55:30,770
Idemo tamo upravo sada.
Ti i ja. Dva Bowsera.
307
00:55:31,130 --> 00:55:33,030
Bez ograni�enja!
308
00:55:37,070 --> 00:55:40,810
Gospodari, imamo problem.
309
00:55:58,310 --> 00:56:01,630
Dobro do�li na informativni
�tand. Zovem se Rob.
310
00:56:01,806 --> 00:56:05,290
Trebate li informacije?
-Trebamo prona�i pilota.
311
00:56:05,390 --> 00:56:09,180
I to brzo. -Svakako. Piloti se
mogu prona�i na pilotskoj palubi.
312
00:56:09,370 --> 00:56:12,180
Koja se nalazi upravo...
313
00:56:19,610 --> 00:56:21,500
O, Robe, ubija� me!
314
00:56:22,250 --> 00:56:24,850
Oprosti! Ne �elim te ubiti.
315
00:56:25,570 --> 00:56:27,990
Toad! -Ja sam Rob. -Znam!
316
00:56:28,250 --> 00:56:30,500
Sjajno. Hvala na
posjeti informacijama.
317
00:56:30,610 --> 00:56:33,875
Gdje je pilotska paluba? -Upravo...
318
00:56:37,290 --> 00:56:40,550
Ovdje. -Hvala! -Nema na �emu.
319
00:57:33,029 --> 00:57:36,493
Bok! Biste li nas odveli u
Galaksiju svemirskog otpada?
320
00:57:36,810 --> 00:57:38,510
Ne.
321
00:57:39,770 --> 00:57:43,030
Oprostite, koliko ko�ta vo�nja
do Galaksije svemirskog otpada?
322
00:57:43,150 --> 00:57:45,050
Preopasno za ovog malog leta�a.
323
00:57:45,907 --> 00:57:47,670
Pa, objasni mi...
324
00:57:47,890 --> 00:57:52,017
Za�to bi princeza poku�ala oti�i
na najopasnije mjesto u galaksiji?
325
00:57:52,490 --> 00:57:56,410
Tko si ti? -Nemoj mi
postavljati osobna pitanja.
326
00:57:56,730 --> 00:57:59,470
Oprosti mi, nisam htio...
-Ja sam Fox McCloud!
327
00:58:01,190 --> 00:58:04,550
Vo�a legendarnog tima Star Fox!
328
00:58:05,391 --> 00:58:08,610
Samo su mi tri stvari va�ne.
Odr�avati sigurnosti Lylat sustava,
329
00:58:08,710 --> 00:58:13,783
boriti se uz prijatelje i izvoditi
ekstremne, opasne ba�vaste okrete.
330
00:58:14,190 --> 00:58:18,310
Idemo! Ali jednog dana je
moj warp pogon eksplodirao.
331
00:58:18,650 --> 00:58:21,231
Napravio je ogromnu rupu
u tkivu prostora i vremena.
332
00:58:21,331 --> 00:58:25,491
I bio sam uvu�en u druk�iji svemir.
To dobijem kad mi je �aba strojar.
333
00:58:26,070 --> 00:58:29,320
Sada lutam va�om galaksijom,
poku�avaju�i prona�i put ku�i.
334
00:58:29,750 --> 00:58:32,410
�ine�i dobro kada je cijena prava.
335
00:58:33,570 --> 00:58:35,950
I imam i neke super svemirske �izme.
336
00:58:38,250 --> 00:58:42,055
To je pozadinska pri�a o tipu koji �e nas
odvesti u Galaksiju svemirskog otpada.
337
00:58:42,730 --> 00:58:45,557
Koliko misli� da mi o�ajno treba novac?
338
00:58:49,000 --> 00:58:52,880
Dobro, dogovoreno. Napunit �u
gorivom R-krilo. Poletjet �emo s petice.
339
00:58:57,560 --> 00:59:01,210
Ovo je najve�i frajer
kojeg sam ikad vidio!
340
00:59:07,580 --> 00:59:09,940
Mario, imam sjajnu ideju.
341
00:59:10,460 --> 00:59:15,380
Kad vidi� Peach, pri�i joj i reci:
"Bla, bla... Bok, kako si?"
342
00:59:15,800 --> 00:59:19,491
A onda, bum! Pozove� je na spoj.
343
00:59:20,360 --> 00:59:24,360
Ne znam, Lu. Misli� da bi princeza
i�la na spoj s vodoinstalaterom?
344
00:59:25,880 --> 00:59:31,360
Mario, bila bi najsretnija princeza
na svijetu da ti bude djevojka.
345
00:59:32,325 --> 00:59:34,320
Re�i �e 'da'.
346
00:59:34,440 --> 00:59:37,843
A onda �e� je pitati
ima li prijateljicu za mene.
347
00:59:39,300 --> 00:59:42,060
Sad je samo moramo prona�i.
348
00:59:42,640 --> 00:59:44,651
To je upravo...
349
00:59:50,044 --> 00:59:52,336
Peach! Peach!
350
00:59:52,940 --> 00:59:54,640
Mario?
351
00:59:58,000 --> 01:00:00,620
Yoshi je ovdje. Hura! -Mario!
352
01:00:03,700 --> 01:00:06,400
Rukovanje? -Mislio sam da �e biti fora.
353
01:00:06,740 --> 01:00:09,156
Mislim, samo sam mislio
da bi to moglo biti fora.
354
01:00:09,280 --> 01:00:12,096
Mislio sam da bi to bilo
dobro i fora. -Mario!
355
01:00:12,240 --> 01:00:14,260
Otkrila sam gdje je Rosalina.
356
01:00:14,440 --> 01:00:16,960
I onaj tip je rekao da
�e nas odvesti tamo.
357
01:00:23,320 --> 01:00:25,960
Lijep brod! -Lijepi brkovi.
358
01:00:27,200 --> 01:00:28,900
Idemo!
359
01:00:49,060 --> 01:00:51,440
To je �ivot svemirskog buntovnika!
360
01:00:51,580 --> 01:00:55,567
Meni ne izgleda kao buntovnik,
izgleda kao pas g�e Castellano.
361
01:00:55,740 --> 01:00:58,298
A mo�e li pas g�e Castellano ovo?
362
01:01:05,300 --> 01:01:07,260
Svi�a mi se taj tip.
363
01:01:17,732 --> 01:01:19,627
Meta
364
01:01:22,250 --> 01:01:24,220
Dr�ite se za ne�to!
365
01:02:03,060 --> 01:02:04,860
Platit �e za ovo!
366
01:02:09,980 --> 01:02:12,580
�ekaj, juniore! Nekako sam ih upoznao.
367
01:02:13,000 --> 01:02:16,840
Jako su jadni, ali mi
je i dalje �ao ubiti ih.
368
01:02:17,520 --> 01:02:19,620
Ka�e� da ih ne ubijemo?
369
01:02:20,860 --> 01:02:24,860
To je �udno. Dobro.
Ovo radim za tebe, tata!
370
01:02:25,020 --> 01:02:28,477
Kad zavr�im s njima,
plakat �e za svojom mamom.
371
01:02:29,700 --> 01:02:31,543
�to to radi?
372
01:02:38,760 --> 01:02:41,360
Bowser! Prevario nas je.
373
01:02:54,680 --> 01:02:56,420
Bebe!
374
01:03:05,984 --> 01:03:07,684
Ne!
375
01:03:14,025 --> 01:03:16,920
Ne brini, tata. Do sutra u ovo vrijeme,
376
01:03:17,040 --> 01:03:20,272
potpuno �e� zaboraviti na
te kretene u kombinezonima.
377
01:03:20,460 --> 01:03:22,980
I cijeli svemir �e biti na�!
378
01:03:48,108 --> 01:03:51,108
A sada? -Ne.
379
01:03:53,337 --> 01:03:55,158
Toad, bebe!
380
01:03:56,482 --> 01:03:58,282
�to? Idem!
381
01:04:03,939 --> 01:04:05,739
Do�ite ovamo!
382
01:04:34,430 --> 01:04:36,330
Yoshi, vrati se!
383
01:04:37,030 --> 01:04:38,990
Yoshi! Yoshi!
384
01:04:50,468 --> 01:04:52,168
Do�i ovamo!
385
01:04:55,752 --> 01:04:57,526
Luigi!
386
01:04:59,498 --> 01:05:01,198
Prestani!
387
01:05:08,846 --> 01:05:10,546
Mario!
388
01:05:39,280 --> 01:05:41,045
Yoshi!
389
01:06:11,900 --> 01:06:14,948
Ne! Pusti, to nije igra�ka!
Pusti to, daj mi to! Daj mi!
390
01:07:39,166 --> 01:07:41,220
Nekako mi se svidjelo biti beba.
391
01:07:41,320 --> 01:07:44,280
Sve stra�ne misli koje mi prolaze
kroz glavu su jednostavno nestale.
392
01:07:46,520 --> 01:07:48,820
Popravit �emo te i bit �e� kao nov.
393
01:07:49,200 --> 01:07:52,740
Sve �e biti u redu, to je samo
udubina. Samo udubina!
394
01:08:04,240 --> 01:08:06,700
Prona�i �emo na�in
da odemo s ovog planeta.
395
01:08:06,800 --> 01:08:11,020
Mario, galaksijama smo udaljeni od
Rosaline. Brod ne mo�emo popraviti.
396
01:08:11,120 --> 01:08:14,089
I nekako stalno dodajemo dinosaure!
397
01:08:15,580 --> 01:08:18,500
Znam da si frustrirana.
-Princeze se ne frustriraju!
398
01:08:19,780 --> 01:08:23,060
Dobro, zar ne mogu biti
nefrustriran s tobom?
399
01:08:31,550 --> 01:08:35,530
Dobro, razbij prekida�. Ovo je Veliki
zeleni s Malim crvenim i Beagleom.
400
01:08:35,630 --> 01:08:38,649
Tra�imo hitnu evakuaciju.
401
01:08:38,850 --> 01:08:43,150
Sru�ili smo se usred Dinograda.
Nosimo kraljevski teret...
402
01:08:57,510 --> 01:09:00,519
Ovo se doga�a kada
ne idu spavati na vrijeme.
403
01:09:02,286 --> 01:09:06,077
Pomo�, pomo�! Veliki Luigi
se odjavljuje. Zavr�avam!
404
01:09:06,277 --> 01:09:08,081
Luigi?
405
01:09:17,540 --> 01:09:21,292
Brkovi su im bili smije�ni,
ali nisu bili lo�i ljudi.
406
01:09:22,660 --> 01:09:27,000
Bili su ti prijatelji, zar ne?
Ni�ta nije opasnije od prijatelja!
407
01:09:27,440 --> 01:09:31,052
Kad ti padne oklop,
zabit �e ti no� u le�a.
408
01:09:31,252 --> 01:09:36,180
Gdje si to �uo? -To si mi ti rekao
kad si me prvi dan vodio u �kolu.
409
01:09:37,153 --> 01:09:39,231
Ja jesam dobar tata.
410
01:09:39,399 --> 01:09:42,599
Ti tvoji prijatelji
su te htjeli uni�titi.
411
01:09:42,776 --> 01:09:44,934
Pretvoriti te u ne�to �to nisi.
412
01:09:45,369 --> 01:09:48,237
Zna� li tko te ne�e
povrijediti? Tvoja obitelj.
413
01:09:49,199 --> 01:09:51,269
Obitelj je zauvijek.
414
01:09:52,020 --> 01:09:53,820
Zatvori o�i!
415
01:09:59,406 --> 01:10:01,678
Tata! �ekaj!
416
01:10:03,342 --> 01:10:05,192
Sada ih otvori!
417
01:10:22,853 --> 01:10:26,953
Narode, ne�to iznimno
�udno leti prema nama.
418
01:10:47,990 --> 01:10:49,750
Idemo!
419
01:11:07,710 --> 01:11:11,340
Sti�i �emo do Galaksije
svemirskog otpada prije spavanja!
420
01:11:54,090 --> 01:11:59,416
"Nekada davno je �ivjela hrabra i
plemenita princeza po imenu Peach.
421
01:12:03,202 --> 01:12:06,227
Njezina pri�a po�inje
prije mnogo godina.
422
01:12:07,441 --> 01:12:11,993
Kad je �ivjela na malom planetu
sa svojom sestrom Rosalinom.
423
01:12:12,964 --> 01:12:16,392
Dvije sestre su bile
napravljene od zvjezdane pra�ine.
424
01:12:21,259 --> 01:12:25,648
Njihova ljubav je gorjela
jarko poput samih zvijezda.
425
01:12:27,542 --> 01:12:31,465
Zajedno su mogle prizvati mo� kozmosa.
426
01:12:44,956 --> 01:12:48,452
Ali sile zla su htjele tu mo� za sebe.
427
01:12:51,178 --> 01:12:56,021
Rosalina je morala poslati
Peach na sigurno.
428
01:13:13,665 --> 01:13:19,699
Toadi su je odgajali i �titili, dok nije
postala dovoljno jaka da �titi njih."
429
01:13:37,773 --> 01:13:41,173
Tata, dobro do�ao na planet Bowser!
430
01:14:01,336 --> 01:14:04,408
Stvarno si sve ovo
izgradio? -Ali to nije sve!
431
01:14:04,570 --> 01:14:08,990
Imamo svoje vlastito Boomsday oru�je!
432
01:14:12,406 --> 01:14:16,090
I princezu koju sam oteo da ga napajam!
433
01:14:20,186 --> 01:14:22,270
Svemir vam nikada ne�e oprostiti!
434
01:14:23,050 --> 01:14:26,490
Ovo si ti. Ovdje pripada�.
435
01:14:27,150 --> 01:14:31,930
Ve�eras �emo uni�titi
Kraljevstvo gljiva. A sutra svemir!
436
01:14:35,698 --> 01:14:38,498
Bowser! Bowser! Bowser!
437
01:14:42,888 --> 01:14:45,090
Da, �ivio kralj!
438
01:14:46,830 --> 01:14:48,630
�ekaju te.
439
01:14:50,979 --> 01:14:55,686
Ponekad na toj duginoj
cesti �ivota izgubimo put.
440
01:14:55,986 --> 01:14:57,920
Ali ako imate sre�e,
441
01:14:58,020 --> 01:15:02,655
mala verzija vas samih poma�e
vam da se sjetite svog pravog poziva.
442
01:15:03,679 --> 01:15:07,910
Moje Koope, va� kralj se vratio!
443
01:16:15,521 --> 01:16:17,555
Odvest �emo vas na planet.
444
01:16:17,742 --> 01:16:21,143
Spremite se, stvari �e postati lude!
445
01:16:23,206 --> 01:16:25,928
Tim Star Fox je spreman!
446
01:16:56,500 --> 01:16:58,200
Uradimo to!
447
01:17:03,499 --> 01:17:05,216
Ne�to dolazi!
448
01:17:08,599 --> 01:17:10,446
Uradi ba�vasti okret!
449
01:17:25,260 --> 01:17:27,260
Vi ste na redu, brkovi! Sretno!
450
01:18:12,500 --> 01:18:14,757
Ne znam �to to zna�i!
451
01:18:15,457 --> 01:18:18,822
Neka oni idu onuda, a mi
�emo ovuda! -Sad razumijem!
452
01:19:09,630 --> 01:19:11,710
Upozorenje na uljeze!
453
01:19:12,100 --> 01:19:13,840
Uhvati ih!
454
01:19:18,080 --> 01:19:20,070
Ne�e dugo trajati, tata.
455
01:19:20,980 --> 01:19:24,956
�to je? -Gospodaru moj,
na�i mu�itelji su se vratili!
456
01:19:27,210 --> 01:19:29,290
Ja �u se pobrinuti za njih.
457
01:19:29,650 --> 01:19:32,844
Izradio sam sigurnosni sustav
koji je na sljede�oj razini.
458
01:19:36,370 --> 01:19:38,570
Bit �e rastrgani na komadi�e!
459
01:19:40,130 --> 01:19:42,110
Volim biti dobar tata!
460
01:19:42,450 --> 01:19:45,609
Dani su dugi, ali godine su kratke.
461
01:20:07,330 --> 01:20:09,250
Zdravo, Peach i Mario!
462
01:20:11,830 --> 01:20:14,630
Spremite se vidjeti svog stvoritelja!
463
01:21:26,320 --> 01:21:28,157
Sad vas imam!
464
01:22:04,991 --> 01:22:07,867
Ne�u im dopustiti da ovo uni�te.
465
01:22:29,365 --> 01:22:31,065
Bowser!
466
01:22:32,700 --> 01:22:34,680
Nije moralo biti ovako.
467
01:22:34,800 --> 01:22:38,136
Znam da jo� uvijek ima
ne�eg dobrog u tebi.
468
01:22:44,378 --> 01:22:47,378
Pusti nas da pro�emo!
Odmah! -Ili �to?
469
01:22:47,830 --> 01:22:50,030
Ponizit �e� me na vjen�anju?
470
01:22:50,225 --> 01:22:52,894
Smanjiti me u kukca i
staviti me u staklenku?
471
01:22:52,997 --> 01:22:55,630
Natjerati me da se
pridru�im klubu knjiga?
472
01:22:55,817 --> 01:22:59,230
Imali smo svoj trenutak, Mario.
Ali Bowser se vratio!
473
01:22:59,730 --> 01:23:01,850
A sad �ete osjetiti moj bijes!
474
01:23:23,752 --> 01:23:25,552
Ne, ne!
475
01:23:28,950 --> 01:23:30,692
Tata!
476
01:23:50,218 --> 01:23:51,918
Tata!
477
01:24:12,869 --> 01:24:17,080
Ja sam Gospodar kostiju!
Ja sam kralj kostura!
478
01:24:17,780 --> 01:24:19,960
A ja sam njegov sin!
479
01:24:35,480 --> 01:24:37,180
Mario!
480
01:24:38,560 --> 01:24:40,760
Idi! Spasi je!
481
01:25:55,620 --> 01:25:57,390
Yoshi!
482
01:26:02,082 --> 01:26:03,970
Jako �udno!
483
01:27:09,333 --> 01:27:11,179
Okon�aj ovo, Lu!
484
01:27:17,717 --> 01:27:21,165
Lu! -�to je? Ve� zna� da
nisam dobar u crtanju!
485
01:27:32,945 --> 01:27:34,645
To!
486
01:27:35,132 --> 01:27:36,832
Ne!
487
01:28:11,010 --> 01:28:13,070
U ime Koopa...
488
01:28:16,770 --> 01:28:19,750
Juniore! -Tata, molim te, pomozi!
489
01:28:24,950 --> 01:28:26,710
Juniore!
490
01:29:00,148 --> 01:29:02,536
Tata! -Moj de�ko!
491
01:29:34,366 --> 01:29:36,154
Rosalina!
492
01:29:42,998 --> 01:29:44,933
Treba� poku�ati!
493
01:30:37,734 --> 01:30:39,890
Znala sam da �e� do�i po mene.
494
01:30:43,614 --> 01:30:45,962
Evo ga! Prona�ao sam ti femur, tata!
495
01:30:46,100 --> 01:30:48,880
Ide ti sjajno, de�ko moj.
Prona�imo moje stopalo.
496
01:30:50,480 --> 01:30:53,980
Mario! Upoznaj moju sestru.
497
01:30:55,220 --> 01:30:57,520
Tako sam sretan �to ste
se kona�no prona�le.
498
01:30:57,620 --> 01:30:59,800
Volim kad se obitelji okupe!
499
01:31:13,640 --> 01:31:15,840
Mama? -Mama! -Mama!
500
01:31:18,700 --> 01:31:20,460
Moje bebe!
501
01:31:20,800 --> 01:31:24,020
Jako si nam nedostajala!
-I meni ste meni nedostajali.
502
01:31:24,380 --> 01:31:27,420
Mama, mo�emo li
posjetiti Kraljevstvo gljiva?
503
01:31:27,520 --> 01:31:30,840
�elim vidjeti dvorac! -Dobro, dobro.
504
01:31:38,360 --> 01:31:40,260
Gdje je dvorac?
505
01:31:42,640 --> 01:31:45,944
Pa, dvorac je... Dvorac je umro.
506
01:31:48,280 --> 01:31:50,400
�to to pri�a�?
507
01:31:50,944 --> 01:31:54,644
Znate �to, ljudi? Obnovit �emo
ga. Bit �e najbolji dvorac ikad!
508
01:31:54,940 --> 01:31:56,840
Tko �eli pomo�i?
509
01:32:01,252 --> 01:32:03,012
O, da!
510
01:32:46,747 --> 01:32:48,767
IMA JO� NA 01:35:04
511
01:35:06,650 --> 01:35:08,590
Pa kamo sljede�e ide�?
512
01:35:08,690 --> 01:35:12,370
Ta fina svemirska princeza mi je
popravila warp pogon i idem ku�i.
513
01:35:14,190 --> 01:35:17,890
Sretno s njima! To je
jedna komplicirana obitelj.
514
01:35:27,070 --> 01:35:30,490
Ne brini, sine. Nijedan
zatvor nas ne�e zadr�ati.
515
01:35:30,670 --> 01:35:32,650
Uskoro �emo iza�i.
516
01:35:40,910 --> 01:35:44,050
Zdravo, crvi! Poku�avamo pobje�i?
517
01:35:45,090 --> 01:35:47,550
Sad �ete igrati po mojim pravilima.
518
01:35:47,650 --> 01:35:50,110
Ostani blizu, sine.
Ona nas ne�e slomiti.
519
01:35:50,290 --> 01:35:53,130
Prvo ode tijelo, a zatim kost.
520
01:35:53,850 --> 01:35:56,190
I ostane samo pra�ina.
521
01:35:56,370 --> 01:36:00,702
Budi tiha! Odmah!
-Ne mo�e� u�utkati istinu.
522
01:36:01,050 --> 01:36:03,110
Samo je napravi� glasnijom.
523
01:36:03,230 --> 01:36:06,370
Poput bubnjeva koji prori�u... smrt!
524
01:36:15,841 --> 01:36:18,342
Ma daj! Jadni mali majmun�i�u.
525
01:36:28,361 --> 01:36:30,359
Puno ti hvala!
526
01:36:30,759 --> 01:36:32,632
Va�a visosti.
527
01:36:35,331 --> 01:36:38,331
Prijevod i obrada:
Osgiliath
528
01:36:41,331 --> 01:36:45,331
Preuzeto sa www.titlovi.com
40792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.