All language subtitles for The.Devil.Judge_S01E09-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,842 --> 00:00:47,842 www.titlovi.com 2 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 THIS IS A WORK OF FICTION BASED IN A DYSTOPIAN KOREA 3 00:00:53,219 --> 00:00:55,930 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 4 00:00:56,431 --> 00:00:59,976 PREVIOUSLY 5 00:01:01,978 --> 00:01:03,978 Master Yo-han� 6 00:01:05,231 --> 00:01:07,231 was an abandoned child. 7 00:01:08,151 --> 00:01:10,151 He was a child whom no one wanted. 8 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 Some humans are born as monsters. 9 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 And some of them use revenge as an excuse 10 00:01:20,288 --> 00:01:22,957 so that they can hunt for pure entertainment. 11 00:01:23,792 --> 00:01:25,792 The dreadful past two years� 12 00:01:27,003 --> 00:01:29,297 Arson, terror� 13 00:01:29,923 --> 00:01:31,674 Let's now put it all behind us. 14 00:01:31,758 --> 00:01:35,053 The strong judicial reforms that I have rolled out will soon begin. 15 00:01:35,553 --> 00:01:38,306 There is controversy about the Live Court Show. 16 00:01:38,389 --> 00:01:40,389 Who is socially disadvantaged? 17 00:01:40,975 --> 00:01:43,269 I will exercise jurisdiction entrusted to me 18 00:01:43,353 --> 00:01:46,731 by our people, who are the sovereign power. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,815 So, this is the courthouse? 20 00:01:49,109 --> 00:01:51,986 There is no one here to go against the wind. 21 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 Are you telling me to be Judas? 22 00:01:55,824 --> 00:01:57,824 My fellow citizens. 23 00:01:58,576 --> 00:02:02,580 Your court is now in session. 24 00:02:09,003 --> 00:02:11,003 I see a resemblance. 25 00:02:12,549 --> 00:02:14,549 More so than I'd expected. 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 I saw you fired without hesitation. 27 00:02:17,762 --> 00:02:21,099 - Were you going to kill the driver? - If it was necessary, yes. 28 00:02:21,683 --> 00:02:24,727 Why is Judge Kang Yo-han taking things this far? 29 00:02:25,520 --> 00:02:28,189 Do you think this is a trial to shed light on his crimes, 30 00:02:28,815 --> 00:02:30,233 or the very opposite? 31 00:02:30,316 --> 00:02:32,316 I'll dig into it no matter what. 32 00:02:32,819 --> 00:02:36,990 I sentence you to 235 years in prison. 33 00:02:37,073 --> 00:02:38,741 I thought this trial was all for show. 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,827 I still don't get it. 35 00:02:41,786 --> 00:02:44,539 I found it very touching. I even teared up a bit. 36 00:02:45,290 --> 00:02:48,126 Maybe he hasn't been fully tamed. 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,209 Are you looking for this? 38 00:03:08,396 --> 00:03:10,396 Where am I? 39 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Stay put and don't wander around. 40 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Is there something I shouldn't see? 41 00:03:16,279 --> 00:03:18,656 Too much curiosity won't do you any good. 42 00:03:20,450 --> 00:03:23,578 Who is this person? Who is he? 43 00:03:24,245 --> 00:03:27,207 - Yo-han� Go. - I'll be right back. 44 00:03:27,916 --> 00:03:30,960 The older brother of Master Yo-han, Master Yi-sak. 45 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 I'm curious to know how much you've discovered. 46 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Stop bluffing. 47 00:03:34,714 --> 00:03:37,592 You have no courage to accept your pain. 48 00:03:39,844 --> 00:03:41,844 That shook you up, didn't it? 49 00:03:42,472 --> 00:03:45,058 Do you know how they gained power? 50 00:03:45,141 --> 00:03:46,851 Turning crises into opportunities 51 00:03:46,935 --> 00:03:49,312 is how those who move the world operate. 52 00:03:49,395 --> 00:03:50,563 Mr. President! 53 00:03:50,647 --> 00:03:53,066 The foundation aggressively expanded the�size 54 00:03:53,149 --> 00:03:55,360 of its charity projects ever since the pandemic. 55 00:03:55,443 --> 00:03:57,443 - What next? - Discord. 56 00:03:57,487 --> 00:04:00,240 There's no way around it if those who dominate the world 57 00:04:00,323 --> 00:04:02,450 have formed one team. I need to shake them up first. 58 00:04:03,034 --> 00:04:04,744 What if I provided you with a bigger prey? 59 00:04:04,827 --> 00:04:06,827 Like a conglomerate or even the president. 60 00:04:07,247 --> 00:04:09,457 This is the Dream Base project by the SRF 61 00:04:09,540 --> 00:04:11,751 that is carrying out a nation-wide�donation effort. 62 00:04:11,834 --> 00:04:14,254 But we've received reports that the project fund 63 00:04:14,337 --> 00:04:17,465 has been trickling into some private pockets. 64 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 Now, to expose Kang Yo-han's hand as a dud, 65 00:04:20,635 --> 00:04:23,263 we need to show ours too. 66 00:04:23,346 --> 00:04:26,516 We have Chairman Seo, don't we? 67 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 You just waged war against the country. 68 00:04:30,353 --> 00:04:31,688 Let's strike the body first. 69 00:04:32,313 --> 00:04:34,649 I worked so hard to go back to it. 70 00:04:35,316 --> 00:04:39,237 The owner of the world you kicked me out of. 71 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 Looks like we'll need to meet, Judge Kang. 72 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 Don't tell me you are� 73 00:04:45,952 --> 00:04:48,663 Hello, Young Master. 74 00:04:49,247 --> 00:04:52,542 Blackmailing me is useless.�Because I have 75 00:04:53,293 --> 00:04:54,335 nothing to protect. 76 00:04:54,419 --> 00:04:57,839 I'll also need to see whether our Young Master� 77 00:04:57,922 --> 00:04:59,922 - Su-hyeon! - �has nothing to protect. 78 00:04:59,966 --> 00:05:02,427 How dare you mess with Su-hyeon! 79 00:05:02,510 --> 00:05:05,555 I never laid a finger on that childhood friend of yours. 80 00:05:05,638 --> 00:05:07,638 Don't ever attack me again. 81 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 - Ever. - How am I supposed to believe you? 82 00:05:10,059 --> 00:05:11,811 There's something I'd like to show you. 83 00:05:11,894 --> 00:05:15,106 Number 70618, Do Yeong-chun. 84 00:05:15,189 --> 00:05:17,817 Never, not for one day, have I forgotten his face. 85 00:05:17,900 --> 00:05:19,900 This man isn't Do Yeong-chun. 86 00:05:19,986 --> 00:05:21,279 This is the system. 87 00:05:21,362 --> 00:05:23,865 And the system is powerless in front of authority. 88 00:05:24,365 --> 00:05:27,702 It's the authority that can wrap it around its finger. 89 00:05:29,579 --> 00:05:30,621 Why did you even go there? 90 00:05:30,705 --> 00:05:33,166 To stir me up because I always get in your way! 91 00:05:33,249 --> 00:05:35,249 I wanted you� 92 00:05:35,418 --> 00:05:37,337 to be on my side. 93 00:05:37,420 --> 00:05:41,132 So, make your choice. Will you stand in my way or stand with me? 94 00:05:41,215 --> 00:05:44,469 If there is no justice in this world but only a game, 95 00:05:46,596 --> 00:05:48,596 I'd now like to play�the winning game. 96 00:05:49,432 --> 00:05:50,850 You asked me before 97 00:05:51,351 --> 00:05:53,936 about how to take on those who control this world. 98 00:05:54,020 --> 00:05:58,316 It's to set it up so that there's no way but to win even before the game begins. 99 00:05:58,399 --> 00:05:59,650 Let me promise you one thing. 100 00:05:59,734 --> 00:06:01,734 Your parents' enemy� 101 00:06:01,778 --> 00:06:04,572 They will pay�and very dearly too. 102 00:06:05,239 --> 00:06:07,033 This isn't just for revenge. 103 00:06:07,116 --> 00:06:10,578 I want to fight against this distorted world. 104 00:06:17,752 --> 00:06:19,752 So� 105 00:06:21,422 --> 00:06:23,422 have you made your choice? 106 00:06:23,591 --> 00:06:26,803 It was you who forced me to make a choice. 107 00:06:28,262 --> 00:06:31,224 If there is no justice in this world but only a game, 108 00:06:33,059 --> 00:06:36,145 I'd now like to play�the winning game. 109 00:07:20,773 --> 00:07:23,317 Hey, so you worked so hard? 110 00:07:23,943 --> 00:07:25,943 "Pay us what we're owed"? 111 00:07:38,166 --> 00:07:39,208 Hands above your heads. 112 00:07:40,168 --> 00:07:42,168 Put your cameras down. 113 00:07:46,090 --> 00:07:48,090 Are you an officer? 114 00:07:49,093 --> 00:07:51,093 Do you want to shoot me? 115 00:07:51,762 --> 00:07:53,762 Go on. 116 00:07:55,641 --> 00:07:57,641 I know you can't. 117 00:07:57,685 --> 00:07:59,685 Put that down, now. 118 00:08:00,188 --> 00:08:02,188 Capture it on camera. 119 00:08:16,829 --> 00:08:18,829 Are you regretting it? 120 00:08:23,669 --> 00:08:25,669 Let me promise you one thing. 121 00:08:26,964 --> 00:08:28,964 Your parents' enemy, 122 00:08:29,425 --> 00:08:31,844 and those bastards who sneaked him out� 123 00:08:36,474 --> 00:08:38,474 They will pay 124 00:08:39,185 --> 00:08:41,185 and very dearly too. 125 00:08:42,730 --> 00:08:45,733 - This isn't just for revenge. - Then what? 126 00:08:48,486 --> 00:08:51,697 I want to fight against this distorted world. 127 00:09:04,252 --> 00:09:06,252 Elijah? 128 00:09:08,673 --> 00:09:10,341 Yes, what is it? 129 00:09:10,424 --> 00:09:13,803 Yo-han, please come here. Things aren't looking so good here. 130 00:09:13,886 --> 00:09:15,886 Where are you? 131 00:09:16,013 --> 00:09:18,013 Where are you exactly? 132 00:09:19,475 --> 00:09:21,475 Stay right there, all right? 133 00:09:22,103 --> 00:09:24,103 What's going on? 134 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 Turn off the screen, but leave the microphone on. 135 00:09:49,839 --> 00:09:51,090 Are you all right? 136 00:09:51,632 --> 00:09:53,632 Mr. President, are you watching this? 137 00:09:55,052 --> 00:09:57,052 We, the patriot of this country, 138 00:09:57,263 --> 00:10:00,558 awoke to your summoning, 139 00:10:01,684 --> 00:10:04,937 but this cop here is now trying to oppress us. 140 00:10:10,526 --> 00:10:12,526 Stand back. 141 00:10:17,450 --> 00:10:19,450 Shoot me. 142 00:10:22,288 --> 00:10:24,288 Hey what? 143 00:10:24,624 --> 00:10:27,209 - Hey! - Hey! 144 00:10:27,793 --> 00:10:29,003 Gosh� 145 00:10:29,545 --> 00:10:32,048 Hey! Who are you? 146 00:10:33,841 --> 00:10:35,841 Elijah� 147 00:10:36,802 --> 00:10:38,802 Elijah� 148 00:10:38,929 --> 00:10:40,929 Hey! 149 00:10:47,146 --> 00:10:48,147 Elijah! 150 00:10:48,230 --> 00:10:50,230 Su-hyeon! 151 00:10:50,650 --> 00:10:52,693 Go away! Don't touch me! 152 00:10:53,653 --> 00:10:55,653 Get out. 153 00:10:59,367 --> 00:11:01,702 Elijah, are you all right? You're not hurt anywhere? 154 00:11:02,536 --> 00:11:03,621 It's Kang Yo-han! 155 00:11:04,538 --> 00:11:05,623 It's Kang Yo-han! 156 00:11:06,499 --> 00:11:09,001 Judge Kang, we respect you. 157 00:11:09,085 --> 00:11:11,504 Judge Kang, we're Jukchang TV. 158 00:11:15,007 --> 00:11:17,007 You remember me, don't you? 159 00:11:29,105 --> 00:11:31,941 - Su-hyeon, are you all right? - I'm fine. What about you? 160 00:11:32,024 --> 00:11:34,024 I'm fine. Are you hurt anywhere? 161 00:11:38,614 --> 00:11:40,616 You dare mess with my niece? 162 00:11:40,700 --> 00:11:44,787 I didn't know� 163 00:11:48,791 --> 00:11:51,085 That's enough! Are you going to kill him? 164 00:11:53,671 --> 00:11:55,671 Stop! 165 00:11:58,634 --> 00:11:59,802 Su-hyeon� 166 00:11:59,885 --> 00:12:01,885 I said stop. 167 00:12:02,138 --> 00:12:04,390 Put your gun down, Su-hyeon. 168 00:12:08,436 --> 00:12:10,436 You too, Judge Kang. Stop. 169 00:12:39,175 --> 00:12:41,302 Are you pointing your gun at me? 170 00:12:50,227 --> 00:12:52,480 They're under arrest for special violence. 171 00:13:00,070 --> 00:13:03,240 This is Yoon Su-hyeon. I need backup. 172 00:13:16,462 --> 00:13:18,462 Grab onto me. 173 00:14:04,134 --> 00:14:06,134 Say something, will you? 174 00:14:13,727 --> 00:14:16,522 Yoon Su-hyeon is a lunatic. 175 00:14:17,189 --> 00:14:20,192 - How dare she put you in danger? - Su-hyeon's not at fault. 176 00:14:20,276 --> 00:14:21,235 "Su-hyeon"? 177 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 I said I wanted tteokbokki, so she took me out. 178 00:14:24,530 --> 00:14:27,199 We bumped into them on our way back. That's not her fault. 179 00:14:28,492 --> 00:14:32,872 I have no one to go have tteokbokki with, 180 00:14:33,956 --> 00:14:35,956 you know that? 181 00:15:12,536 --> 00:15:14,536 Judge Kang. 182 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 I know what you're worried about, 183 00:15:20,878 --> 00:15:22,878 but Su-hyeon is a good person. 184 00:15:22,922 --> 00:15:24,922 I don't mean as an officer, 185 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 but as a friend who cares about Elijah. 186 00:15:29,511 --> 00:15:31,511 Don't meddle with our affairs. 187 00:15:33,265 --> 00:15:34,516 How long do you think 188 00:15:34,600 --> 00:15:37,686 you can take care of a teenage girl all by yourself? 189 00:15:38,604 --> 00:15:41,607 I understand your shock from the cathedral fire, 190 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 but Elijah is not a six-year-old kid anymore. 191 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 - You can't keep her locked up... - She was kidnapped twice. 192 00:15:48,113 --> 00:15:48,948 What? 193 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 Many people are after this family's wealth, 194 00:15:52,034 --> 00:15:54,328 and many people hold grudges too. 195 00:15:55,079 --> 00:15:57,748 And Elijah is quick to trust anyone who's good to her. 196 00:16:01,168 --> 00:16:03,168 Because she's starved of affection. 197 00:16:06,048 --> 00:16:08,717 No matter how much you hate this world and its people, 198 00:16:09,218 --> 00:16:10,636 you can't live alone. 199 00:16:10,719 --> 00:16:13,138 Everyone needs someone to rely on 200 00:16:14,390 --> 00:16:16,390 because we're human beings. 201 00:16:20,771 --> 00:16:22,771 I'll leave you to rest then. 202 00:17:01,603 --> 00:17:03,603 CHAIRWOMAN JUNG SEON-A 203 00:17:16,493 --> 00:17:18,493 It's my office at last. 204 00:17:21,623 --> 00:17:25,753 It was such a long journey, coming all the way here. 205 00:17:51,987 --> 00:17:54,156 JAE-HUI 206 00:17:59,328 --> 00:18:00,454 Hello, Seon-a. 207 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 What are you up to? 208 00:18:02,122 --> 00:18:03,332 What else? 209 00:18:03,415 --> 00:18:06,293 Enjoying my glamorous private life after work. 210 00:18:07,586 --> 00:18:09,505 I see, so you're busy. 211 00:18:09,588 --> 00:18:12,466 Is something up? If it's urgent, I'll come over. 212 00:18:13,801 --> 00:18:15,801 Oh no. 213 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 I thought maybe we could have a glass of champagne. 214 00:18:20,307 --> 00:18:24,061 Seon-a, you're now the mighty chairwoman of the SRF, 215 00:18:24,144 --> 00:18:26,188 and you have no one to enjoy champagne with? 216 00:18:26,271 --> 00:18:28,271 Never mind what others think. Just have fun. 217 00:18:28,315 --> 00:18:30,315 So? Do you want me to call you some models? 218 00:18:31,527 --> 00:18:33,527 No, forget it. 219 00:18:34,196 --> 00:18:36,196 Have fun. 220 00:18:51,130 --> 00:18:53,130 Models? 221 00:18:55,008 --> 00:18:57,008 That should be fun. 222 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Judge Kang. 223 00:19:06,019 --> 00:19:06,895 Yes, what is it? 224 00:19:06,979 --> 00:19:08,981 I just received a call from Su-hyeon, 225 00:19:09,064 --> 00:19:11,064 and Jukchang TV crew have all been released. 226 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 All of them? 227 00:19:12,651 --> 00:19:14,862 It was the police commissioner's direct order. 228 00:19:14,945 --> 00:19:18,073 Why do you think the commissioner took the matter into his own hands? 229 00:19:18,574 --> 00:19:20,574 So, they're not just mere hooligans? 230 00:19:25,747 --> 00:19:27,747 Yes. 231 00:19:28,667 --> 00:19:30,667 Yes, all right. 232 00:19:33,881 --> 00:19:36,800 Chief Justice wants to see us. All three of us. 233 00:19:37,384 --> 00:19:38,260 What? 234 00:19:39,094 --> 00:19:41,094 This is very innovative. 235 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 You're here. 236 00:19:43,265 --> 00:19:45,265 Have a seat. 237 00:19:57,029 --> 00:20:01,992 Our new chairwoman of the support committee is very eager. 238 00:20:02,075 --> 00:20:04,411 She wants to start by creating a PR video and poster 239 00:20:04,494 --> 00:20:08,957 for the Live Court Show using you as the models. 240 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 We need more media exposure 241 00:20:11,710 --> 00:20:13,710 so the public will rave more. 242 00:20:14,254 --> 00:20:17,174 So that they will admire Judge Kang, love him, 243 00:20:17,257 --> 00:20:19,635 and go mad about wanting to have him for themselves. 244 00:20:20,344 --> 00:20:22,344 At least I do. 245 00:20:27,935 --> 00:20:30,896 That was very funny, Chairwoman. 246 00:20:31,480 --> 00:20:33,480 But I wasn't joking. 247 00:20:33,607 --> 00:20:37,444 So, you're telling us to be clowns in front of the public? 248 00:20:37,527 --> 00:20:40,530 Judge Kang, why are you being so cynical? 249 00:20:41,198 --> 00:20:44,409 The foundation wants to give our department a push. 250 00:20:44,493 --> 00:20:46,578 This is a chance to improve the court's standing. 251 00:20:46,662 --> 00:20:48,872 I won't hear anymore. Cooperate. 252 00:20:48,956 --> 00:20:51,396 As expected from the chief justice. You sure know how to work. 253 00:20:52,334 --> 00:20:54,753 I'm sorry, but I don't think that's our job as judges. 254 00:20:54,836 --> 00:20:57,130 I don't think it's a bad idea to approach the public 255 00:20:57,631 --> 00:20:59,631 in a friendly manner. 256 00:21:03,262 --> 00:21:06,223 Is it really the Live Court Show you want to promote? 257 00:21:06,306 --> 00:21:09,142 Of course. Why do you ask? 258 00:21:09,226 --> 00:21:11,895 Well, after the rather awkward events, 259 00:21:11,979 --> 00:21:14,773 the foundation is still offering to promote us 260 00:21:14,856 --> 00:21:16,900 and I'm just unbelievingly thankful. 261 00:21:19,152 --> 00:21:23,282 Do you have a slogan in mind, perhaps? 262 00:21:25,742 --> 00:21:29,037 "Strong law and order, for a safe Korea. 263 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 We, the Department of the Live Court Show, stand with it!" 264 00:21:33,709 --> 00:21:37,170 It's the slogan we hear quite often from the president these days. 265 00:21:39,214 --> 00:21:41,300 You're not too happy with it? 266 00:21:41,967 --> 00:21:45,053 You're not opposed to government measures, are you? 267 00:21:46,221 --> 00:21:48,221 Sounds fun. 268 00:21:49,558 --> 00:21:51,558 Let's try it. 269 00:21:52,060 --> 00:21:54,060 Judge Kang. 270 00:22:12,164 --> 00:22:15,584 Gosh, Young Master! You're even seeing me off today? 271 00:22:20,130 --> 00:22:22,130 Was my warning not enough? 272 00:22:23,133 --> 00:22:25,886 I thought I told you I don't have much patience. 273 00:22:27,262 --> 00:22:28,138 Oh, that? 274 00:22:28,221 --> 00:22:31,099 It's okay with me. That didn't really scar. 275 00:22:32,225 --> 00:22:35,145 Stand in my way, and you'll pay the price. 276 00:22:36,396 --> 00:22:38,482 It looks like you worked hard all this time. 277 00:22:39,399 --> 00:22:41,399 Would you be okay with that? 278 00:22:41,693 --> 00:22:42,903 Stand in your way? 279 00:22:43,612 --> 00:22:46,156 I'm only helping you out. 280 00:22:46,239 --> 00:22:48,408 The survivor of a tragic accident 281 00:22:48,492 --> 00:22:50,827 and the judge who ruthlessly condemns evil. 282 00:22:50,911 --> 00:22:52,996 Yes, they're all very nice. 283 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 Because that's the stuff people rave about. 284 00:22:56,958 --> 00:23:00,003 But wouldn't it be more fun to notch it up a level? 285 00:23:00,087 --> 00:23:02,756 There's just two years left until the next presidential elections. 286 00:23:02,839 --> 00:23:05,550 Instead of those folks like Heo Jung-se and Cha Gyeong-hui, 287 00:23:09,429 --> 00:23:11,723 you should be in charge of this country. 288 00:23:11,807 --> 00:23:13,600 It suits you, you know. 289 00:23:13,683 --> 00:23:16,978 Shining brightly from the very top. 290 00:23:17,062 --> 00:23:18,063 And? 291 00:23:18,897 --> 00:23:20,065 Use me. 292 00:23:20,148 --> 00:23:22,148 Use the foundation. 293 00:23:22,818 --> 00:23:24,818 Interesting. 294 00:23:25,195 --> 00:23:28,657 So you're telling me to be a sheepdog rather than a wolf. 295 00:23:30,534 --> 00:23:32,534 With you. 296 00:23:33,245 --> 00:23:36,039 There is much material that the public will rave about. 297 00:23:36,123 --> 00:23:38,583 Child abuse, rapists, gangs� 298 00:23:39,376 --> 00:23:41,545 While you make a big show of cleaning up those jerks, 299 00:23:41,628 --> 00:23:44,005 I'll make you an even greater hero. 300 00:23:44,089 --> 00:23:46,258 The foundation can put anyone at the top. 301 00:23:46,341 --> 00:23:48,677 We even managed it with that trash�Heo Jung-se. 302 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 So, just two more years, and with me... 303 00:23:56,351 --> 00:23:58,351 I like everything except for that part. 304 00:23:59,146 --> 00:24:01,146 "With you." 305 00:24:01,731 --> 00:24:03,731 Have some respect for my taste. 306 00:24:10,949 --> 00:24:12,949 Young Master. 307 00:24:16,913 --> 00:24:20,959 Can't you be a little nicer to me? 308 00:24:29,551 --> 00:24:31,551 See you! 309 00:24:46,776 --> 00:24:49,446 - I thought you might care for a drink. - Thank you. 310 00:24:51,364 --> 00:24:53,742 They were quite the occupying forces, 311 00:24:54,993 --> 00:24:58,330 and they're using us as an excuse for what they're doing. 312 00:24:59,080 --> 00:25:01,166 It's not a bad tactic to play along. 313 00:25:01,249 --> 00:25:03,376 We can always look for gaps while at it. 314 00:25:03,460 --> 00:25:04,419 That's true, but� 315 00:25:05,253 --> 00:25:07,547 A promotion? This isn't child's play. 316 00:25:07,631 --> 00:25:09,631 Oh, but it is. 317 00:25:11,176 --> 00:25:13,176 That's the woman she is. 318 00:25:15,931 --> 00:25:17,931 What is it? 319 00:25:19,392 --> 00:25:22,103 Do you know about Chairwoman Jung Seon-a? 320 00:25:23,021 --> 00:25:25,774 Were you two acquainted in the past or something? 321 00:25:26,441 --> 00:25:28,902 Yes. And in this very house too. 322 00:25:29,444 --> 00:25:30,695 Here? 323 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 Didn't the nanny tell you? 324 00:25:33,406 --> 00:25:35,406 About the maid who jumped. 325 00:25:36,326 --> 00:25:38,161 Then was that a true story? 326 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 About how you played with someone's feelings? 327 00:25:40,580 --> 00:25:42,580 You are like him. 328 00:25:43,166 --> 00:25:45,166 What do you mean this time? 329 00:25:46,044 --> 00:25:48,046 Judging a book by its cover. 330 00:25:48,129 --> 00:25:50,129 Why did you do such a thing? 331 00:25:50,382 --> 00:25:53,051 That girl could have died. 332 00:25:53,134 --> 00:25:55,134 She may even never walk again. 333 00:25:59,975 --> 00:26:02,435 Yo-han, I'm worried about you. 334 00:26:03,395 --> 00:26:05,146 There was that incident at school too. 335 00:26:05,230 --> 00:26:07,230 Who knows what you will get yourself into next? 336 00:26:09,693 --> 00:26:12,853 I'm worried what Father will do with you if something like this keeps happening. 337 00:26:14,239 --> 00:26:16,658 Yo-han, promise me one thing. 338 00:26:18,118 --> 00:26:20,620 That you won't harm the innocent. 339 00:26:25,125 --> 00:26:27,125 Well? 340 00:26:43,852 --> 00:26:45,852 Here. 341 00:26:47,063 --> 00:26:50,150 Every time you look at it, remember our promise. 342 00:26:52,944 --> 00:26:54,944 All right? 343 00:27:23,933 --> 00:27:27,354 That's the man my brother was. 344 00:27:28,021 --> 00:27:30,021 He failed to understand even until he died. 345 00:27:33,652 --> 00:27:37,614 That there's no such thing as the innocent. 346 00:27:51,002 --> 00:27:52,879 THE BLUE HOUSE 347 00:27:52,962 --> 00:27:55,423 - Mr. President? - Yes. 348 00:27:55,924 --> 00:27:57,926 The investigation on the extremist organization 349 00:27:58,009 --> 00:28:00,220 who embezzled the donations show no progress. 350 00:28:00,303 --> 00:28:01,596 Oh, I know you. 351 00:28:01,680 --> 00:28:04,557 Mr. Park, why are you in such a rush? 352 00:28:04,641 --> 00:28:07,519 An organization is an organization for a reason. 353 00:28:07,602 --> 00:28:10,563 They hide in an organized way. That's why they're an organization. 354 00:28:11,398 --> 00:28:12,774 Please give us some time. 355 00:28:12,857 --> 00:28:15,568 Our investigative authorities are competent. 356 00:28:15,652 --> 00:28:16,486 Yes. 357 00:28:16,569 --> 00:28:18,822 Recently, an influencer, Jukchang TV, 358 00:28:18,905 --> 00:28:22,492 and its growing number of followers have been inflicting mob violence 359 00:28:22,575 --> 00:28:24,411 in the name of "civil vigilance." 360 00:28:24,494 --> 00:28:27,872 Also, there have been reports that the police is turning a blind eye to them. 361 00:28:27,956 --> 00:28:32,043 That's fake news! Can't you tell? 362 00:28:32,127 --> 00:28:34,754 Who says that? By the way, who are you affiliated with? 363 00:28:34,838 --> 00:28:36,589 Are you really a journalist? 364 00:28:36,673 --> 00:28:39,801 Secretary Choi, what are you doing? You can't just let anyone come in. 365 00:28:39,884 --> 00:28:42,637 - I'm sorry. - What the hell do you think you're doing? 366 00:28:42,721 --> 00:28:44,139 Get it right! 367 00:28:44,222 --> 00:28:46,641 Otherwise you are all fired! 368 00:28:46,725 --> 00:28:49,436 You, over there. The female reporter. Is that a smirk I see? 369 00:28:51,271 --> 00:28:53,732 Hey, you think you're so smart, don't you? 370 00:28:55,567 --> 00:28:58,945 MOB VIOLENCE BY ONLINE INFLUENCERS PRESIDENT HEO DENIES NEGLIGENCE 371 00:29:04,325 --> 00:29:07,495 That trash is our president? 372 00:29:07,579 --> 00:29:09,579 I don't believe this! 373 00:29:10,749 --> 00:29:12,292 The Blue House is getting anxious. 374 00:29:12,375 --> 00:29:14,919 Of course. They overreached themselves. 375 00:29:15,670 --> 00:29:17,881 It was a mistake to put him there in the first place. 376 00:29:18,673 --> 00:29:21,050 This is all because of that old geezer, Seo Jeong-hak! 377 00:29:21,551 --> 00:29:24,179 My fellow Koreans! 378 00:29:24,262 --> 00:29:26,514 How is this a normally functioning nation? 379 00:29:26,598 --> 00:29:30,393 We're continuing to lose more precious lives to the pandemic. 380 00:29:30,477 --> 00:29:35,148 Those elites and the privileged who were born into wealthy families! 381 00:29:35,231 --> 00:29:40,737 They don't care one bit about us ordinary working-class. 382 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 But I was born from a working-class like you, 383 00:29:43,448 --> 00:29:46,993 and still untainted by the filthy political arena. 384 00:29:47,076 --> 00:29:51,039 I, Heo Jung-se, your celebrity and your man of choice, 385 00:29:51,122 --> 00:29:54,250 will resurrect our country once and for all! 386 00:29:54,334 --> 00:29:56,085 I swear by my life 387 00:29:56,169 --> 00:29:59,714 that I will change Korea, totally! 388 00:30:04,260 --> 00:30:05,136 Well done. 389 00:30:05,220 --> 00:30:06,805 Heo Jung-se, representing the common folk. 390 00:30:06,888 --> 00:30:08,888 Common folk, indeed. 391 00:30:13,478 --> 00:30:15,478 Chairman Seo, well� 392 00:30:16,022 --> 00:30:17,482 As you said, 393 00:30:17,565 --> 00:30:20,777 do you think I'll survive in that political jungle? 394 00:30:20,860 --> 00:30:24,823 Well, I say we won't have to worry about losing face during the race. 395 00:30:26,908 --> 00:30:28,910 I'm quite good with live shows. 396 00:30:28,993 --> 00:30:31,371 - So, please believe in me. - Yes, good work. 397 00:30:31,454 --> 00:30:32,664 Thank you. 398 00:30:32,747 --> 00:30:37,627 Salute. Salute to you all! 399 00:30:45,385 --> 00:30:48,054 Are you sure about going with him? 400 00:30:48,137 --> 00:30:52,100 My sentiments exactly. He's a mere clown, hosting the foundation's events at most. 401 00:30:52,183 --> 00:30:55,895 - Now, a presidential candidate? - But he used to be a well-known actor. 402 00:30:56,396 --> 00:31:00,066 And his YouTube channel is super hot with over six million views. 403 00:31:00,817 --> 00:31:04,070 What we need in times of crises like this is a clown. 404 00:31:05,488 --> 00:31:08,700 Besides, even if you were to become the president now, 405 00:31:08,783 --> 00:31:12,370 you'll be hounded throughout your term if you can't curb the pandemic. 406 00:31:12,453 --> 00:31:15,623 So, why volunteer to be the cannon fodder 407 00:31:15,707 --> 00:31:18,877 when you could just sit back and control everything. 408 00:31:19,752 --> 00:31:21,963 Don't you agree, Congresswoman Cha? 409 00:31:23,214 --> 00:31:25,383 They just didn't want a president who was in control. 410 00:31:25,466 --> 00:31:27,719 Plus, it turned out that it wasn't his wish 411 00:31:32,015 --> 00:31:34,934 but that mere secretary's who had been standing behind him. 412 00:31:38,688 --> 00:31:41,733 STRONG LAW AND ORDER, SAFE KOREA 413 00:31:58,499 --> 00:31:59,959 I'm so sorry! 414 00:32:00,043 --> 00:32:01,461 I'm a little late. 415 00:32:01,544 --> 00:32:04,672 Oh no, we're still getting ready, Chairwoman. 416 00:32:04,756 --> 00:32:09,636 So are these two lights all you have? Don't you think the lighting's too weak? 417 00:32:13,181 --> 00:32:16,726 Still, our judges are glowing. 418 00:32:31,824 --> 00:32:33,824 Just perfect. 419 00:32:55,139 --> 00:32:56,099 Happy? 420 00:32:56,891 --> 00:32:58,059 Yes. 421 00:32:58,810 --> 00:33:00,478 Take it easy, will you? 422 00:33:00,561 --> 00:33:02,561 Okay. 423 00:33:02,981 --> 00:33:05,483 All good. Let's get started. 424 00:33:07,610 --> 00:33:09,610 Judges, in your positions, please. 425 00:33:11,030 --> 00:33:13,030 The staff members are to step back! 426 00:33:14,033 --> 00:33:16,202 Make sure to do a good job with the lighting. 427 00:33:16,285 --> 00:33:17,954 Yes, sir. 428 00:33:18,037 --> 00:33:20,037 We want it to look natural. 429 00:33:23,960 --> 00:33:27,171 Great. Now face the camera. 430 00:33:27,255 --> 00:33:29,757 That's great. Judge Kim, give me a smile. 431 00:33:29,841 --> 00:33:31,467 Cross your arms, at least. 432 00:33:31,551 --> 00:33:33,551 - Cross our arms? - Yes. 433 00:33:34,721 --> 00:33:37,432 Judge Kim, your face is too tense. 434 00:33:37,515 --> 00:33:40,643 Make use of that charming face, will you? 435 00:33:42,437 --> 00:33:44,564 Naturally, now. 436 00:33:44,647 --> 00:33:45,565 Smile! 437 00:33:46,607 --> 00:33:48,607 That's our diva! 438 00:33:51,446 --> 00:33:54,365 May I stand in the middle this time? 439 00:33:55,283 --> 00:33:57,368 - Sure, go ahead. - Thank you! 440 00:33:57,869 --> 00:34:00,329 Judge Oh, you know how to get a great shot. 441 00:34:00,413 --> 00:34:02,413 You're the best! 442 00:34:10,048 --> 00:34:12,048 I'm sorry. Let me take this call. 443 00:34:14,719 --> 00:34:16,719 Yes. 444 00:34:17,513 --> 00:34:18,890 Did you get what I asked you? 445 00:34:18,973 --> 00:34:22,935 Yes, we have all the materials on Jung Seon-a's past. 446 00:34:24,062 --> 00:34:27,231 Should I leak it to Cha Gyeong-hui as you said last time? 447 00:34:27,815 --> 00:34:30,485 Yes, but hide the sources. 448 00:34:30,568 --> 00:34:32,945 Oh, and make sure to include this too. 449 00:34:34,072 --> 00:34:37,116 That she was a former maid for our family. 450 00:34:39,494 --> 00:34:43,331 Minister Cha. We have info on Jung Seon-a from our intelligence. 451 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Wow, what an interesting woman. 452 00:35:10,858 --> 00:35:12,858 Ma'am. 453 00:35:12,944 --> 00:35:14,944 Hello, Master Ga-on. 454 00:35:15,863 --> 00:35:16,948 The coffee was� 455 00:35:17,031 --> 00:35:18,866 Let me get it for you. 456 00:35:18,950 --> 00:35:20,618 What beans would you like? 457 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 It's okay. You don't have to treat me like a guest. 458 00:35:24,497 --> 00:35:26,497 All right, then. 459 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 Spycam criminals, pickpockets, hooligans� 460 00:36:09,250 --> 00:36:11,711 Let's clean up the evil 461 00:36:11,794 --> 00:36:14,589 that corrodes our country! 462 00:36:14,672 --> 00:36:18,593 - We are� - The power! 463 00:36:18,676 --> 00:36:22,013 - Flog him! - Flog him! 464 00:36:34,025 --> 00:36:35,484 What is that? 465 00:36:35,568 --> 00:36:37,568 Aren't they the crazy bastards from before? 466 00:36:37,737 --> 00:36:38,738 Elijah. 467 00:36:39,530 --> 00:36:41,908 Why are you watching their videos? 468 00:36:42,950 --> 00:36:45,310 They're clearly losers. What do they mean they're the power? 469 00:36:46,913 --> 00:36:49,415 There were seven cases of assault just yesterday alone 470 00:36:49,498 --> 00:36:51,292 that copied these so-called losers. 471 00:36:51,375 --> 00:36:53,375 And� 472 00:36:55,421 --> 00:36:57,421 They uploaded this video today. 473 00:36:59,675 --> 00:37:01,928 If you're going to shoot, shoot! 474 00:37:02,011 --> 00:37:07,266 How could an officer point her gun at an innocent citizen who's unarmed? 475 00:37:07,350 --> 00:37:08,935 Aren't you ashamed of yourself? 476 00:37:09,018 --> 00:37:12,271 Oh wow. So, they're pretending to be the victims? 477 00:37:12,355 --> 00:37:14,355 This is unbelievable. 478 00:37:14,649 --> 00:37:16,400 Let's put them away in prison. 479 00:37:16,484 --> 00:37:17,652 Do you want my help? 480 00:37:18,236 --> 00:37:21,280 It's okay. I'll try sorting it out for now. 481 00:37:21,364 --> 00:37:22,240 All right. 482 00:37:22,782 --> 00:37:25,952 But if it gets too tough, make sure to tell me. 483 00:37:29,497 --> 00:37:31,497 All right? 484 00:37:32,041 --> 00:37:34,126 All right. Thanks. 485 00:37:45,846 --> 00:37:48,474 You're not going to cook, are you? 486 00:37:48,557 --> 00:37:51,102 But Yo-han told you not to. 487 00:37:51,185 --> 00:37:52,979 This is for Master Ga-on. 488 00:37:53,062 --> 00:37:55,898 He never told me not to cook. 489 00:37:55,982 --> 00:37:58,818 Well, I'd appreciate it if you would for me. 490 00:37:58,901 --> 00:38:03,239 - Elijah, why don't we eat together? - Oh no, I'm fine. I'm really fine. 491 00:38:03,322 --> 00:38:07,368 - Still, she's taking her time to... - I said I don't like Korean food! 492 00:38:07,451 --> 00:38:09,996 Are you a goldfish? You can't remember a thing I say, can you? 493 00:38:15,835 --> 00:38:18,921 I'm sorry. Perhaps I shouldn't have said that. 494 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 It's all right, I'm used to it. 495 00:38:24,677 --> 00:38:28,848 And to tell you the truth, Ms. Elijah has brightened up a lot. 496 00:38:30,599 --> 00:38:32,599 Has she? 497 00:38:32,685 --> 00:38:37,732 She's never been the first to make the initiative, 498 00:38:37,815 --> 00:38:39,815 or to talk to anyone. 499 00:38:41,485 --> 00:38:43,485 Not since that incident. 500 00:38:50,202 --> 00:38:52,830 It's all thanks to you, Master Ga-on. 501 00:38:53,414 --> 00:38:55,541 I know I'm a little abrupt with people, 502 00:38:55,624 --> 00:38:58,502 so this is my way of expressing my gratitude. 503 00:39:18,898 --> 00:39:20,898 Will he be okay? 504 00:39:21,192 --> 00:39:23,192 Gosh, I don't care. 505 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Wow, this is amazing. 506 00:39:29,283 --> 00:39:32,912 Well, this is nothing. 507 00:39:32,995 --> 00:39:34,080 Please enjoy. 508 00:39:34,747 --> 00:39:36,747 Thank you for the food. 509 00:39:48,594 --> 00:39:51,722 I hope it suits your palate. 510 00:39:54,350 --> 00:39:56,350 Well� 511 00:39:57,061 --> 00:39:59,772 It's very new. 512 00:40:02,066 --> 00:40:05,778 That's because I added wild honey, 513 00:40:05,861 --> 00:40:09,031 which is a rare delicacy you may not be used to. 514 00:40:10,783 --> 00:40:14,286 So you added wild honey to bean paste stew� 515 00:40:14,370 --> 00:40:16,705 That's amazing. 516 00:40:22,628 --> 00:40:24,628 This is ginseng kimchi. 517 00:40:26,549 --> 00:40:30,594 You'll find it exquisite because I added plenty of truffle oil. 518 00:40:30,678 --> 00:40:33,055 - Truffle oil� - Delicious, isn't it? 519 00:40:37,393 --> 00:40:39,393 So� 520 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 - Ma'am. - Yes, please go on. 521 00:40:42,940 --> 00:40:46,318 When did you say Judge Kang stopped you from preparing meals? 522 00:40:47,736 --> 00:40:50,072 He'd eat less and less. And one day, he had me stop 523 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 preparing meals altogether. 524 00:40:52,241 --> 00:40:55,828 He'd finish everything without a complaint in the past, 525 00:40:57,037 --> 00:40:59,415 but I guess he's now started to doubt me. 526 00:41:00,082 --> 00:41:02,082 Without a complaint? 527 00:41:08,507 --> 00:41:10,507 Go on. 528 00:41:10,676 --> 00:41:12,676 Oh, it's a little too hot. 529 00:41:13,053 --> 00:41:16,182 Here, have some more ginseng kimchi. 530 00:41:24,523 --> 00:41:26,523 So, you hate Korean food? 531 00:41:27,109 --> 00:41:29,820 I guess you finished everything. Your face is pale. 532 00:41:32,573 --> 00:41:33,616 Why didn't you stop her? 533 00:41:33,699 --> 00:41:37,411 How can I when she's putting all the effort into cooking? 534 00:41:39,079 --> 00:41:41,707 She'd go scouring for whatever's good for health. 535 00:41:42,208 --> 00:41:44,208 What a foolish woman. 536 00:41:49,381 --> 00:41:53,344 That's why you'd all finished everything without a complaint. 537 00:42:00,434 --> 00:42:03,020 Did you leak info on Jung Seon-a to Cha Gyeong-hui? 538 00:42:03,103 --> 00:42:05,103 Yes, as instructed. 539 00:42:07,274 --> 00:42:10,528 She's probably collecting whatever info she can get on the foundation. 540 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 I need to sneak that out somehow. 541 00:42:19,370 --> 00:42:20,746 Elijah, what is it? 542 00:42:20,829 --> 00:42:22,331 - When are you coming? - What? 543 00:42:22,414 --> 00:42:25,292 When are you coming home? I'm hungry. 544 00:42:26,043 --> 00:42:27,127 What are you� 545 00:42:27,211 --> 00:42:29,211 Ga-on made dinner for us. 546 00:42:29,922 --> 00:42:32,341 But he won't serve it until everyone's here. 547 00:42:32,925 --> 00:42:34,925 So, hurry up, all right? 548 00:42:45,521 --> 00:42:47,521 - Let's go home. - Pardon? 549 00:42:47,565 --> 00:42:50,445 - What about tonight's appointment? - We can always delay it for one day. 550 00:42:50,484 --> 00:42:52,484 Yes, Judge Kang. 551 00:44:22,993 --> 00:44:24,993 Did you call for me, sir? 552 00:44:27,498 --> 00:44:30,668 - It's time to get them. - Who are you talking about? 553 00:44:30,751 --> 00:44:34,880 Your enemy, and those that sneaked him out. 554 00:44:43,681 --> 00:44:45,265 Did you find that bastard? 555 00:44:45,349 --> 00:44:47,768 And the evidence that Cha Gyeong-hui sneaked him out? 556 00:44:48,435 --> 00:44:51,855 Not yet. However, I did find out who to ask. 557 00:44:52,773 --> 00:44:54,773 That would be Mr. Go. 558 00:44:55,943 --> 00:44:57,943 Mr. Go? 559 00:44:57,986 --> 00:44:59,405 He's been doing a lot for us 560 00:44:59,488 --> 00:45:02,783 in both collecting info and leaking it to the prosecution. 561 00:45:03,909 --> 00:45:07,496 Many prosecutors wish to join our law firm. 562 00:45:07,996 --> 00:45:12,209 There is only her personal assistant whom Cha Gyeong-hui will trust 563 00:45:13,627 --> 00:45:14,920 if not anyone else. 564 00:45:15,504 --> 00:45:19,133 And he'd been making monthly trips out of Seoul using her official vehicle. 565 00:45:19,216 --> 00:45:20,384 I see. 566 00:45:21,009 --> 00:45:23,470 And is this secretary very loyal? 567 00:45:24,221 --> 00:45:26,932 He's her closest ally. He served her for over ten years 568 00:45:27,015 --> 00:45:28,934 since her days as a congresswoman. 569 00:45:29,017 --> 00:45:31,145 It won't be easy getting him to talk then. 570 00:45:32,312 --> 00:45:33,814 Still, we'll have to try it. 571 00:45:33,897 --> 00:45:38,318 - Let's first get in touch with him, and... - That's my job and I'm already on it. 572 00:45:47,202 --> 00:45:49,202 Then� 573 00:45:49,705 --> 00:45:52,708 - I'll try getting him to talk. - What's your plan? 574 00:45:53,292 --> 00:45:55,878 - You have enough money to spare, right? - What? 575 00:45:56,545 --> 00:46:00,299 You say money can be a powerful motive. 576 00:46:27,743 --> 00:46:29,743 Are you awake now? 577 00:46:30,621 --> 00:46:32,331 Judge Kim Ga-on? 578 00:46:32,414 --> 00:46:34,458 What the hell are you doing? 579 00:46:46,804 --> 00:46:48,804 I'd like to have a little chat with you. 580 00:46:49,264 --> 00:46:53,227 I'm curious about the man in his 50s whom you're regularly checking on 581 00:46:54,019 --> 00:46:55,521 to report to Minister Cha. 582 00:46:55,604 --> 00:46:57,481 What are you talking about? 583 00:46:57,564 --> 00:47:00,150 - I know nothing. - Oh, but I'm sure you do. 584 00:47:01,109 --> 00:47:05,072 His name is Do Yeong-chun and he's a franchise fraudster. 585 00:47:05,155 --> 00:47:07,533 My late parents were his victims too. 586 00:47:08,033 --> 00:47:10,661 What has that got to do with me? 587 00:47:12,621 --> 00:47:15,123 Of course I don't expect you to have a conscience. 588 00:47:25,384 --> 00:47:28,762 These are gold bars from Switzerland, 500 million won for each. 589 00:47:30,556 --> 00:47:32,850 One billion, and 1.5 billion. 590 00:47:33,934 --> 00:47:34,977 Total 1.5 billion. 591 00:47:35,811 --> 00:47:40,232 Would this be enough to buy your loyalty for Cha Gyeong-hui? 592 00:47:44,444 --> 00:47:46,444 Oh, it's not enough, is it? 593 00:47:54,663 --> 00:47:56,663 Two billion. 594 00:47:57,040 --> 00:47:58,458 Your tricks won't work with me. 595 00:47:58,542 --> 00:48:00,460 You think I'll betray Minister Cha? 596 00:48:00,544 --> 00:48:02,544 Then 2.5 billion. 597 00:48:03,171 --> 00:48:05,591 You think I'm serving her for money? 598 00:48:05,674 --> 00:48:07,801 She'll lead our country one day. 599 00:48:11,388 --> 00:48:12,472 You'll regret it. 600 00:48:12,556 --> 00:48:15,642 I don't care what you do because my principles won't change. 601 00:48:25,193 --> 00:48:27,193 You're still at it? 602 00:48:29,323 --> 00:48:31,323 Judge Kang Yo-han? 603 00:48:34,369 --> 00:48:36,369 You don't know how to use the tool I gave you. 604 00:48:41,960 --> 00:48:45,672 All right. Here's 2.5 billion. Will you talk? 605 00:48:46,506 --> 00:48:48,506 - What do you take me for? - Fine. 606 00:48:49,509 --> 00:48:51,509 Two billion. Now will you talk? 607 00:49:00,520 --> 00:49:03,398 All right. 1.5 billion. I'm a busy man. 608 00:49:04,316 --> 00:49:06,610 Wait. 609 00:49:06,693 --> 00:49:09,029 - Let me think... - One billion. 610 00:49:17,037 --> 00:49:19,037 I'll tell you. 611 00:49:19,247 --> 00:49:21,247 I'll tell you everything! 612 00:49:52,239 --> 00:49:54,239 I didn't think it'd be this simple. 613 00:49:54,574 --> 00:49:58,078 Humans feel greater suffering when they're robbed of what they had. 614 00:50:25,397 --> 00:50:28,108 Who knew Do Yeong-chun would be hiding out at a place like this? 615 00:50:29,359 --> 00:50:30,902 Don't get your hopes up 616 00:50:30,986 --> 00:50:33,280 because we're only here today to take a look. 617 00:50:33,363 --> 00:50:36,450 We'll come back again after we come up with a plan 618 00:50:36,533 --> 00:50:38,533 about what to do with him. 619 00:51:55,904 --> 00:51:57,904 Yes, over there. 620 00:51:59,908 --> 00:52:01,034 Honey! 621 00:52:01,118 --> 00:52:03,203 Goodness. 622 00:52:03,286 --> 00:52:05,664 - It's braised spicy chicken today. - Looks delicious! 623 00:52:05,747 --> 00:52:08,500 Make sure to eat up today. 624 00:52:08,583 --> 00:52:10,836 You need more protein the older you get. 625 00:52:10,919 --> 00:52:15,006 I can take care of myself, so you eat a lot. 626 00:52:15,090 --> 00:52:17,008 I know farming's hard work. 627 00:52:17,092 --> 00:52:19,928 Are you two newlyweds? You're making me cringe. 628 00:52:20,011 --> 00:52:23,265 As you know, I've done many awful things to your mother. 629 00:52:23,348 --> 00:52:26,226 - What about me? - Of course to you too. 630 00:52:26,309 --> 00:52:29,896 - Here, eat up. - Goodness, you� 631 00:52:29,980 --> 00:52:31,980 - This is all for you. - Sure. 632 00:52:32,399 --> 00:52:34,484 It turned out great today. 633 00:52:34,568 --> 00:52:36,695 It's delicious. Hey, there's a bug in here. 634 00:52:36,778 --> 00:52:38,778 Honestly, you! 635 00:52:40,699 --> 00:52:41,950 Were you surprised? 636 00:52:42,033 --> 00:52:44,327 Honestly, the things your father says� 637 00:53:32,709 --> 00:53:34,709 Kim Ga-on. 638 00:53:34,836 --> 00:53:36,836 Keep your head cool. 639 00:53:38,089 --> 00:53:40,800 He's our best bait to catch Cha Gyeong-hui. 640 00:53:41,718 --> 00:53:45,513 So, it's not your business, is it? You only care about your plan. 641 00:53:45,597 --> 00:53:47,597 Do you know how I feel right now? 642 00:53:49,059 --> 00:53:51,059 This isn't your revenge alone. 643 00:53:52,020 --> 00:53:53,813 To get to where she is today, 644 00:53:53,897 --> 00:53:57,234 Cha Gyeong-hui sacrificed many who were innocent. 645 00:53:58,818 --> 00:54:00,487 The father of my friend from earlier 646 00:54:00,570 --> 00:54:03,031 was wrongly accused of being a sex offender by Cha Gyeong-hui 647 00:54:03,114 --> 00:54:04,491 after she was bribed. 648 00:54:04,574 --> 00:54:06,574 He ended up taking his own life. 649 00:54:06,660 --> 00:54:09,120 Besides, how will you face your childhood friend 650 00:54:09,871 --> 00:54:12,082 after smearing blood on your hands? 651 00:54:26,221 --> 00:54:28,139 Death to Do Yeong-chun! 652 00:54:28,223 --> 00:54:30,223 Execute him! 653 00:54:37,983 --> 00:54:40,694 I've done many awful things to your mother. 654 00:54:40,777 --> 00:54:41,778 Don't. 655 00:54:42,487 --> 00:54:45,031 Don't ruin your life because of someone like him. 656 00:54:45,115 --> 00:54:47,115 He's not worth it, Ga-on. 657 00:55:18,523 --> 00:55:20,523 Ga-on! 658 00:55:20,734 --> 00:55:22,734 Su-hyeon. 659 00:55:24,070 --> 00:55:25,947 What are you doing here on a weekday? 660 00:55:26,031 --> 00:55:28,471 - And why are you dressed like this? - I took a day off today. 661 00:55:28,867 --> 00:55:30,867 Why? 662 00:55:31,536 --> 00:55:33,536 Because I wanted to see you. 663 00:55:34,205 --> 00:55:36,205 Are you in your right mind? 664 00:55:36,499 --> 00:55:39,878 That's very commendable of you! 665 00:55:45,675 --> 00:55:47,675 - Delicious. - It's good. 666 00:55:48,428 --> 00:55:50,428 - What's yours? - Banana. 667 00:56:02,567 --> 00:56:04,569 This is nice. 668 00:56:04,652 --> 00:56:06,696 I wish every day were like today. 669 00:56:08,948 --> 00:56:10,948 - Su-hyeon. - Yes? 670 00:56:11,326 --> 00:56:14,996 I'm just asking this, but� 671 00:56:15,872 --> 00:56:17,872 What if I were to do something bad? 672 00:56:20,001 --> 00:56:22,001 Something bad? 673 00:56:23,755 --> 00:56:25,755 What? Here? All of a sudden? 674 00:56:27,175 --> 00:56:29,175 No, not something like that. 675 00:56:29,511 --> 00:56:31,763 I mean something real bad. Like commit a crime. 676 00:56:33,640 --> 00:56:34,849 What? 677 00:56:35,392 --> 00:56:38,395 Do you even need to ask? I'd cuff you right away with my own hands. 678 00:56:38,478 --> 00:56:40,188 How dare a judge break the law. 679 00:56:40,271 --> 00:56:42,271 You think I'll just overlook it? 680 00:56:42,690 --> 00:56:44,690 Right? 681 00:56:45,276 --> 00:56:47,695 Of course you should since that's who you are. 682 00:56:50,657 --> 00:56:52,492 What's this about anyway? 683 00:56:52,575 --> 00:56:54,575 Something's happened, right? 684 00:56:55,453 --> 00:56:59,416 No, I just wanted to say nonsense after seeing you. 685 00:57:06,631 --> 00:57:09,050 Have you been biking under the influence? 686 00:57:09,884 --> 00:57:11,884 What's with you this time? 687 00:57:57,265 --> 00:57:59,265 Who are you? 688 00:58:00,268 --> 00:58:02,268 Repenting for your sins? 689 00:58:07,525 --> 00:58:10,862 Who are you? 690 00:58:11,779 --> 00:58:14,282 Who gave you the right to fake atonement? 691 00:58:15,492 --> 00:58:17,827 Do you know how many died because of you? 692 00:58:20,997 --> 00:58:24,542 Are you one of the victims? 693 00:58:31,549 --> 00:58:33,549 I know what I did was unforgivable. 694 00:58:35,595 --> 00:58:37,595 I'm sorry. 695 00:58:37,722 --> 00:58:40,475 Don't make me laugh. Do you think I'll fall for it? 696 00:58:40,558 --> 00:58:42,558 I know what kind of a man you are. 697 00:58:43,228 --> 00:58:46,481 Where did you stash all that money anyway? 698 00:58:47,232 --> 00:58:49,232 No� 699 00:58:49,359 --> 00:58:50,818 No. 700 00:58:50,902 --> 00:58:54,489 Most were seized and what was left were� 701 00:58:55,740 --> 00:58:58,201 all taken by Minister Cha. 702 00:58:59,744 --> 00:59:02,956 I have nothing now. 703 00:59:04,415 --> 00:59:06,167 I wanted to expiate my wrong, 704 00:59:06,251 --> 00:59:08,253 but there was no way to. 705 00:59:10,004 --> 00:59:13,132 So I've been waiting quietly for the day I go to hell. 706 00:59:16,803 --> 00:59:19,305 Thank you for coming. Please� 707 00:59:20,890 --> 00:59:23,017 kill me. 708 00:59:32,485 --> 00:59:35,613 Yes. You should go to hell. 709 00:59:36,614 --> 00:59:38,614 I'll do as you wish then. 710 00:59:50,712 --> 00:59:52,712 Die. 711 00:59:54,465 --> 00:59:56,465 Die! 712 00:59:57,885 --> 01:00:01,389 Honey! Who are you? Why are you doing this? 713 01:00:01,472 --> 01:00:04,183 Honey! Please, Honey! 714 01:00:04,267 --> 01:00:05,393 Die! 715 01:00:05,476 --> 01:00:08,605 Let him go, please! 716 01:00:08,688 --> 01:00:10,688 Dad! 717 01:00:13,484 --> 01:00:15,653 Spare him! 718 01:00:15,737 --> 01:00:18,615 Who are you? Why are you doing this? 719 01:00:18,698 --> 01:00:20,325 Kill me instead! 720 01:00:20,408 --> 01:00:22,785 - Please let him go. - Please� Why are you doing this? 721 01:00:22,869 --> 01:00:24,869 Honey� 722 01:00:33,880 --> 01:00:35,298 Please� 723 01:00:35,381 --> 01:00:38,343 Please let him go. 724 01:00:38,426 --> 01:00:40,426 Please� 725 01:00:46,225 --> 01:00:48,561 Who are you to even try to repent for your sin? 726 01:00:51,230 --> 01:00:54,150 Why can't you even let me get my revenge? 727 01:00:54,233 --> 01:00:56,277 I'm sorry. 728 01:00:58,529 --> 01:01:00,529 You have no right to be a human. 729 01:01:03,910 --> 01:01:05,910 You should have been a devil. 730 01:01:07,830 --> 01:01:09,916 You should have remained a devil all this time! 731 01:01:10,917 --> 01:01:13,086 I'm sorry. 732 01:01:22,011 --> 01:01:24,011 I really am sorry� 733 01:01:27,266 --> 01:01:30,311 Let go of me. I said let me go! Let go! 734 01:01:36,234 --> 01:01:37,610 Why are you doing this? 735 01:01:37,694 --> 01:01:39,779 - Come here. - Honey! 736 01:01:45,368 --> 01:01:47,368 Honey! 737 01:01:49,080 --> 01:01:51,080 Honey! 738 01:01:54,502 --> 01:01:56,671 Enough of your pretense. 739 01:01:56,754 --> 01:02:00,758 My money� My money! 740 01:02:00,842 --> 01:02:07,348 My money! 741 01:02:07,432 --> 01:02:10,977 My money� 742 01:02:14,522 --> 01:02:16,522 Looking for this? 743 01:02:19,694 --> 01:02:21,863 My money! 744 01:02:27,618 --> 01:02:28,494 Hold onto him. 745 01:02:29,162 --> 01:02:35,293 My money� 746 01:02:40,506 --> 01:02:42,506 Don't! 747 01:02:44,135 --> 01:02:46,135 Don't! It's my money! 748 01:02:46,554 --> 01:02:47,430 My money� 749 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 Don't! 750 01:02:48,765 --> 01:02:50,850 Hey, you bastard! 751 01:02:51,517 --> 01:02:54,937 - Judge Kang. - My family's in there. 752 01:02:55,938 --> 01:02:58,024 - There's someone in there! - Don't! 753 01:02:59,400 --> 01:03:01,152 - Judge Kang. - Someone's still in there. 754 01:03:01,235 --> 01:03:03,112 Help us! 755 01:03:03,196 --> 01:03:05,364 There are people in there� 756 01:03:07,992 --> 01:03:09,076 - Kang Yo-han! - Don't! 757 01:03:09,160 --> 01:03:11,160 Help us! 758 01:03:12,246 --> 01:03:14,791 Don't! Please stop! 759 01:03:14,874 --> 01:03:17,001 I'm only trying to give him a chance. 760 01:03:20,296 --> 01:03:21,214 - Don't� - Please� 761 01:03:21,297 --> 01:03:22,924 - Don't! - There are people in there. 762 01:03:23,007 --> 01:03:25,007 No! 763 01:03:31,557 --> 01:03:32,934 Help us! 764 01:03:33,017 --> 01:03:37,063 No! Please stop. No� 765 01:03:38,147 --> 01:03:41,359 Not my money� 766 01:03:50,535 --> 01:03:53,037 Honey! Help! 767 01:03:55,081 --> 01:03:57,081 Don't� 768 01:03:59,836 --> 01:04:01,546 Let go. Let go of me! 769 01:04:01,629 --> 01:04:03,629 Just calm down and take a good look at him. 770 01:04:06,801 --> 01:04:08,801 My money� 771 01:04:10,096 --> 01:04:12,096 My money! 772 01:04:15,309 --> 01:04:17,687 My money! 773 01:04:23,609 --> 01:04:25,609 My money! 774 01:04:25,778 --> 01:04:29,949 My money! 775 01:04:30,032 --> 01:04:32,243 Honey! Help! 776 01:04:41,002 --> 01:04:43,504 What is it? This is fake money! 777 01:04:54,223 --> 01:04:58,311 This isn't my money� 778 01:05:03,190 --> 01:05:05,234 - I need to save them! - Calm down. 779 01:05:05,985 --> 01:05:07,985 Look at his bare face. 780 01:05:23,669 --> 01:05:24,795 Honey� 781 01:05:25,421 --> 01:05:27,423 Help us! 782 01:05:27,506 --> 01:05:29,506 This way. 783 01:05:30,593 --> 01:05:33,930 This is� 784 01:05:34,013 --> 01:05:38,851 Honey, this is� 785 01:05:39,602 --> 01:05:42,897 He'd even deceived his family telling them he had nothing left. 786 01:05:44,523 --> 01:05:47,026 Seo-jin� 787 01:05:47,109 --> 01:05:50,529 I really had no choice� 788 01:05:50,613 --> 01:05:53,991 I'm not lying. Seo-jin� 789 01:05:54,075 --> 01:05:57,286 Honey, let me explain. 790 01:05:59,830 --> 01:06:01,830 Hey! 791 01:06:05,670 --> 01:06:07,922 Don't go! 792 01:06:09,006 --> 01:06:11,467 Don't leave me! Don't go� 793 01:06:11,968 --> 01:06:13,968 Honey� 794 01:06:15,972 --> 01:06:17,972 Honey� 795 01:06:18,140 --> 01:06:21,018 Here. If you want your revenge, go ahead. 796 01:06:21,102 --> 01:06:23,102 Don't hesitate. 797 01:06:29,276 --> 01:06:31,276 Please� 798 01:06:32,029 --> 01:06:35,741 I'm sorry. Please save my life� 799 01:06:35,825 --> 01:06:39,453 I didn't do this� 800 01:06:40,788 --> 01:06:42,788 Please let me go. 801 01:06:43,249 --> 01:06:46,335 I'm sorry. 802 01:06:47,294 --> 01:06:49,547 I'm really sorry. 803 01:07:07,982 --> 01:07:10,776 I'm sorry� I deserve to die for what I did. 804 01:07:22,788 --> 01:07:24,788 My money! 805 01:07:41,348 --> 01:07:43,601 He's our only bait to catch Cha Gyeong-hui. 806 01:07:45,102 --> 01:07:47,102 Let's not make him go to waste. 807 01:08:10,836 --> 01:08:12,963 Let go, damn it! Let go of me! 808 01:08:18,385 --> 01:08:20,888 So, where is the real money anyway? 809 01:08:21,847 --> 01:08:24,517 Over there, where he buried it. 810 01:08:26,519 --> 01:08:28,519 So it was just trickery? 811 01:08:29,522 --> 01:08:30,689 I told you. 812 01:08:30,773 --> 01:08:35,569 Humans goes crazy when they think they've lost what they had. 813 01:09:20,447 --> 01:09:22,199 Come on, just one spoonful. 814 01:09:22,283 --> 01:09:24,743 Just one spoonful, all right? 815 01:09:42,011 --> 01:09:45,639 TO THE VICTIMS OF THE FRAUD BY DO YEONG-CHUN 816 01:10:30,517 --> 01:10:32,728 THANK YOU TO JUNG EUN-PYO AND PARK HYOUNG-SOO 817 01:10:32,811 --> 01:10:34,811 FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE 818 01:11:02,299 --> 01:11:06,011 I'm the type who enjoys toppling it all at once like this. 819 01:11:06,095 --> 01:11:09,723 How could they put a patriotic youth to trial? 820 01:11:09,807 --> 01:11:11,807 Why did you pick such a scandalous case? 821 01:11:11,850 --> 01:11:14,895 - Cooperate. - Why should I mind it? 822 01:11:14,979 --> 01:11:18,983 If he still doesn't get our warning, we'll have to get rid of him. 823 01:11:19,066 --> 01:11:20,693 Monsters aren't created. 824 01:11:20,776 --> 01:11:24,363 They were always there, lying dormant. 825 01:11:24,446 --> 01:11:26,532 What is this "revolution fund" in the first place? 826 01:11:28,826 --> 01:11:30,869 You should've been nicer� 827 01:11:32,121 --> 01:11:34,121 We have failed this time. 828 01:11:35,374 --> 01:11:40,379 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 829 01:11:43,379 --> 01:11:47,379 Preuzeto sa www.titlovi.com 60360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.