All language subtitles for The.Boom.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,083 --> 00:00:50,708
NOTARY, ROME
4
00:01:32,541 --> 00:01:34,375
-Giovanni, my son.
-What is it?
5
00:01:34,458 --> 00:01:37,083
This is my savings book. Take it.
6
00:01:37,166 --> 00:01:39,083
What? Your savings…
7
00:01:39,166 --> 00:01:41,708
-You might need it.
-Why would I?
8
00:01:41,791 --> 00:01:44,666
-I know you're in trouble.
-How do you know?
9
00:01:44,750 --> 00:01:46,875
You're such a spendthrift!
10
00:01:46,958 --> 00:01:50,625
We spend a little more than we earn.
I got into debt.
11
00:01:50,708 --> 00:01:53,583
Silvia doesn't know,
and I don't know what to do.
12
00:03:55,625 --> 00:03:57,791
-Hello, Gardinazzi!
-Hi.
13
00:03:57,875 --> 00:04:00,583
Come on, Giovanni. Are you asleep?
14
00:04:00,666 --> 00:04:01,708
-Huh?
-Wake up!
15
00:04:06,333 --> 00:04:07,541
Well done, Alberti!
16
00:04:09,000 --> 00:04:09,958
Hi, Rudi.
17
00:04:42,666 --> 00:04:45,625
Fofò, can you lend me three million lire?
18
00:04:49,208 --> 00:04:52,333
-I'll sign a three-month promissory note.
-I don't have it.
19
00:04:55,458 --> 00:04:56,958
All right, never mind.
20
00:05:00,666 --> 00:05:02,166
You fell for it, huh?
21
00:05:02,791 --> 00:05:04,416
Don't lie. You believed me.
22
00:05:04,500 --> 00:05:07,041
As if I didn't know you!
23
00:05:07,125 --> 00:05:09,833
Trying a joke like that on me?
What a clown!
24
00:05:11,708 --> 00:05:14,125
So you don't have three million?
25
00:05:17,166 --> 00:05:20,166
Are you going to pawn your watch? Fatso!
26
00:05:22,291 --> 00:05:25,333
I'd never deny a favor to a friend.
27
00:05:25,416 --> 00:05:26,458
Never!
28
00:05:27,375 --> 00:05:30,333
If I didn't have it,
I'd steal it for a friend.
29
00:05:33,166 --> 00:05:36,125
Then lend it to me, Fofò.
I really need it.
30
00:05:40,458 --> 00:05:41,875
Cut it out!
31
00:05:43,500 --> 00:05:45,375
You're always joking!
32
00:05:47,750 --> 00:05:48,708
Cuckold!
33
00:06:04,250 --> 00:06:06,875
LA FIDES LOANS
34
00:06:12,791 --> 00:06:14,583
-Is the director in?
-Yes.
35
00:06:16,166 --> 00:06:17,375
How much did you get?
36
00:06:17,458 --> 00:06:20,333
Twenty thousand lire. I'm being evicted.
37
00:06:26,333 --> 00:06:27,875
Come in, Mr. Alberti.
38
00:06:28,666 --> 00:06:29,958
This way.
39
00:06:30,041 --> 00:06:31,083
May I?
40
00:06:32,541 --> 00:06:34,083
Good morning, Mr. Turano.
41
00:06:37,500 --> 00:06:38,958
A cigarette, sir?
42
00:06:39,500 --> 00:06:40,458
Thank you.
43
00:06:41,416 --> 00:06:42,875
Mr. Turano.
44
00:06:43,416 --> 00:06:46,500
Could you extend my deadline by a month?
45
00:06:47,333 --> 00:06:48,541
-No.
-No?
46
00:06:49,250 --> 00:06:50,291
No!
47
00:06:54,916 --> 00:06:56,708
Okay. Thank you anyway.
48
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
You're welcome.
49
00:07:01,250 --> 00:07:04,291
Why are you so mean?
I'm only asking for 30 days.
50
00:07:04,375 --> 00:07:08,333
A serious institution
won't grant extensions on principle.
51
00:07:09,166 --> 00:07:11,083
You've already been privileged.
52
00:07:12,208 --> 00:07:14,458
We didn't ask you for a guarantor.
53
00:07:14,541 --> 00:07:15,500
Have a good day!
54
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
You're not risking anything!
55
00:07:17,125 --> 00:07:20,458
I've mortgaged my house,
the furniture, even the toilet!
56
00:07:20,541 --> 00:07:21,583
Relax.
57
00:07:22,166 --> 00:07:25,500
We gave you a line of credit
that even ministers don't get.
58
00:07:25,583 --> 00:07:28,541
A minister would get
double or triple what I got.
59
00:07:28,625 --> 00:07:30,166
That's our business.
60
00:07:30,250 --> 00:07:31,333
Gabbi!
61
00:07:31,416 --> 00:07:33,541
Mr. Turano, a month will fly by.
62
00:07:34,250 --> 00:07:37,416
Today is Monday.
You close your eyes and it's Sunday again.
63
00:07:37,500 --> 00:07:38,666
A month is nothing.
64
00:07:38,750 --> 00:07:40,750
-Show the next one in.
-Yes.
65
00:07:40,833 --> 00:07:44,208
Please understand
I can't appear in the debt register.
66
00:07:44,291 --> 00:07:46,750
My father-in-law is a general.
67
00:07:46,833 --> 00:07:49,083
-Pay up, then.
-Of course.
68
00:07:49,166 --> 00:07:51,333
I already told you on the phone.
69
00:07:52,000 --> 00:07:54,333
I'm setting up my own business.
70
00:07:55,000 --> 00:07:57,375
My situation will change completely.
71
00:07:57,458 --> 00:07:59,708
You know how much
you earn in construction?
72
00:07:59,791 --> 00:08:02,750
At least 50 percent.
I know all the tricks of the trade.
73
00:08:02,833 --> 00:08:05,250
I just need some money. But I'll find it.
74
00:08:05,791 --> 00:08:08,708
Mr. Turano, look at me.
Do you think I'm an idiot?
75
00:08:08,791 --> 00:08:11,291
Do you think all our clients are idiots?
76
00:08:11,375 --> 00:08:14,583
We've got managers,
professors, prostitutes,
77
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
industrialists, thieves and a poet.
78
00:08:17,083 --> 00:08:18,791
Even two priests. And you!
79
00:08:19,375 --> 00:08:21,875
We treat everyone equally, democratically.
80
00:08:21,958 --> 00:08:23,500
Gabbi, show him out.
81
00:08:23,583 --> 00:08:25,583
No, sir, we're not treated equally.
82
00:08:25,666 --> 00:08:28,791
I'm a working man
and I didn't get rich being a loan-shark!
83
00:08:28,875 --> 00:08:33,041
How dare you make such an offensive
and absurd insinuation?
84
00:08:33,833 --> 00:08:36,791
The truth is
you spend twice what you earn.
85
00:08:36,875 --> 00:08:38,875
Ride a bike instead of driving a car.
86
00:08:38,958 --> 00:08:41,833
Smoke Italian cigarettes.
Your wife can do the dishes.
87
00:08:41,916 --> 00:08:43,250
You won't have any debts.
88
00:08:43,333 --> 00:08:45,875
Your wife can do the dishes,
she's a washerwoman.
89
00:08:45,958 --> 00:08:48,291
My wife is a real lady!
90
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
-Hello, everyone.
-Was that you?
91
00:09:54,333 --> 00:09:56,500
My umbrella got stuck in a crack.
92
00:09:56,583 --> 00:09:58,083
-Did you hurt yourself?
-No.
93
00:09:58,875 --> 00:10:00,291
You're always joking.
94
00:10:00,375 --> 00:10:03,416
-Why were you so late?
-I was busy.
95
00:10:03,500 --> 00:10:05,375
You don't know what you missed!
96
00:10:05,458 --> 00:10:07,166
Really? Hi, Cinzia!
97
00:10:07,250 --> 00:10:09,875
Hi, Faravalli! Dronazzi!
98
00:10:09,958 --> 00:10:11,791
-Gardinazzi!
-Hi, Giovanni.
99
00:10:12,833 --> 00:10:14,666
-Have you seen Dad?
-My father?
100
00:10:14,750 --> 00:10:17,458
Your father doesn't come
to the races. My dad!
101
00:10:17,541 --> 00:10:18,958
-Where is he?
-There.
102
00:10:19,541 --> 00:10:21,125
Good morning, General!
103
00:10:21,208 --> 00:10:22,833
General, I'm here.
104
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
Riccardo is here.
105
00:10:25,625 --> 00:10:26,875
-Hi.
-Hi.
106
00:10:26,958 --> 00:10:29,041
-Hi, uncle.
-Hello, sweetie.
107
00:10:34,208 --> 00:10:36,916
-This one rides like a god.
-Who is he?
108
00:10:56,458 --> 00:10:59,666
-What's wrong? Are you on edge?
-Huh?
109
00:11:01,083 --> 00:11:02,333
I knew it.
110
00:11:02,416 --> 00:11:05,333
-Always the same story.
-Do you have an umbrella?
111
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
-I always bring it.
-You're so sensible.
112
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
It's raining.
113
00:11:15,375 --> 00:11:17,458
What are we doing here? Let's go!
114
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Let's go. Call Riccardo. Riccardo!
115
00:11:39,041 --> 00:11:41,500
Silvia!
116
00:11:41,583 --> 00:11:43,375
Hi. Where is Riccardo?
117
00:11:43,458 --> 00:11:44,958
Watch out!
118
00:11:45,041 --> 00:11:48,125
How are things?
You're always in my prayers.
119
00:11:48,208 --> 00:11:51,250
-Thanks, Dad.
-See you.
120
00:11:51,333 --> 00:11:52,916
The General is looking good.
121
00:11:53,000 --> 00:11:55,791
-In such good shape.
-Like a kid playing a soldier.
122
00:11:55,875 --> 00:11:57,458
Goodbye, see you tonight.
123
00:11:57,541 --> 00:11:59,416
Silvia, get under my umbrella.
124
00:12:04,833 --> 00:12:06,958
Dear brother-in-law, how are you?
125
00:12:07,041 --> 00:12:10,416
I couldn't find you this morning.
I have a deal for you.
126
00:12:10,500 --> 00:12:12,416
Why let strangers profit?
127
00:12:12,500 --> 00:12:14,791
I'd rather make a relative rich.
128
00:12:14,875 --> 00:12:18,750
-I'm not keen on business.
-What about the boom economy?
129
00:12:18,833 --> 00:12:21,750
-What about it?
-Don't tell me you're against it.
130
00:12:21,833 --> 00:12:25,333
Baratti and Faravalli
split half a billion.
131
00:12:25,416 --> 00:12:26,958
Don't say it's not much!
132
00:12:27,041 --> 00:12:30,083
-Why are you telling me?
-I'll get you a great deal.
133
00:12:30,166 --> 00:12:33,541
If you're in, you'll thank me.
Otherwise, I'll do it.
134
00:12:33,625 --> 00:12:35,041
-Should I?
-I don't know.
135
00:12:35,125 --> 00:12:37,875
-Are you in or not?
-Am I in or not?
136
00:12:37,958 --> 00:12:40,375
Tell me honestly what you're looking for.
137
00:12:40,458 --> 00:12:43,083
-Like a politician with a bribe.
-Don't you dare…
138
00:12:43,166 --> 00:12:44,166
I'm kidding.
139
00:12:44,250 --> 00:12:46,916
You're a coward.
You don't understand these things.
140
00:12:47,000 --> 00:12:49,333
Lend me three million
and I'll do the deal.
141
00:12:49,416 --> 00:12:50,875
I'll give you ten percent.
142
00:12:50,958 --> 00:12:52,583
-Twenty percent.
-Why me?
143
00:12:52,666 --> 00:12:54,833
-You want to rip me off?
-What?
144
00:12:54,916 --> 00:12:58,291
You've been asking for money.
Promissory notes, bad checks…
145
00:12:58,375 --> 00:13:00,416
-Who told you?
-All of Rome knows!
146
00:13:00,500 --> 00:13:02,125
But Silvia doesn't.
147
00:13:02,208 --> 00:13:03,250
Riccardo…
148
00:13:04,166 --> 00:13:06,791
Don't tell your sister.
It would be a tragedy.
149
00:13:06,875 --> 00:13:08,208
For goodness' sake.
150
00:13:08,291 --> 00:13:10,750
Okay, don't worry.
I'll find a solution.
151
00:13:10,833 --> 00:13:12,750
What do I care? You should worry!
152
00:13:12,833 --> 00:13:14,541
Riccardo, keep it to yourself!
153
00:13:15,625 --> 00:13:17,250
Be nice. Don't say anything.
154
00:13:28,000 --> 00:13:32,958
One night, a woman wakes up
and feels a bald head beside her.
155
00:13:33,041 --> 00:13:34,291
Shut up!
156
00:13:35,500 --> 00:13:37,416
She says, "This isn't my husband!"
157
00:13:37,500 --> 00:13:39,375
I know this one. It's so vulgar!
158
00:13:39,458 --> 00:13:41,125
Yes, very.
159
00:13:41,208 --> 00:13:42,541
-Go ahead!
-Wait.
160
00:13:42,625 --> 00:13:44,416
Giovanni, don't.
161
00:13:44,500 --> 00:13:46,416
Silvia, you're a darling.
162
00:13:46,500 --> 00:13:47,833
Okay, I won't.
163
00:13:47,916 --> 00:13:50,416
Giovanni, no more business together.
164
00:13:50,500 --> 00:13:52,083
Silvia doesn't want me to.
165
00:13:52,166 --> 00:13:54,666
Doesn't he tell you jokes, Silvia?
166
00:13:54,750 --> 00:13:57,041
-Never.
-Too bad. He knows a few…
167
00:13:57,125 --> 00:13:59,333
Come on, Giovanni.
168
00:13:59,416 --> 00:14:00,625
Let's hear it.
169
00:14:00,708 --> 00:14:02,916
-No.
-Let me hear it too.
170
00:14:03,708 --> 00:14:06,291
It's not my fault. They want to hear it.
171
00:14:06,375 --> 00:14:10,250
One night, a woman wakes up
and feels a bald head beside her.
172
00:14:10,875 --> 00:14:12,375
"This isn't my husband!"
173
00:14:12,458 --> 00:14:16,333
"My husband's got lots of hair.
I'm going to scream."
174
00:14:16,416 --> 00:14:21,083
But she's thoughtful
and decides to check before screaming.
175
00:14:21,166 --> 00:14:22,750
And so she does.
176
00:14:22,833 --> 00:14:25,791
She asks, "Is it him?"
She reaches down with her hand.
177
00:14:25,875 --> 00:14:27,000
"Is it him or not?"
178
00:14:27,875 --> 00:14:29,375
"Is it him or not?"
179
00:14:29,458 --> 00:14:32,000
"Fantastic! It's not him!"
180
00:14:33,625 --> 00:14:36,166
-Are you playing footsie?
-Of course not.
181
00:14:36,250 --> 00:14:37,916
That's what I thought.
182
00:14:38,000 --> 00:14:39,208
Did you like it?
183
00:14:39,291 --> 00:14:42,250
You didn't get it,
you're not listening to me.
184
00:14:42,333 --> 00:14:44,750
Don't you get it? It wasn't the husband!
185
00:14:47,500 --> 00:14:49,333
I'll tell another one.
186
00:14:49,416 --> 00:14:51,333
It was in the battle of Sedan.
187
00:14:51,416 --> 00:14:54,833
Three friends meet up:
Pablo, Luis and Giaco.
188
00:14:54,916 --> 00:14:58,541
They decide to play a game.
Pablo suggests they play golf.
189
00:14:58,625 --> 00:14:59,625
What's golf?
190
00:14:59,708 --> 00:15:02,625
You need three things to play golf.
191
00:15:02,708 --> 00:15:04,583
A stick, a ball and a hole.
192
00:15:04,666 --> 00:15:06,666
"I'll be the stick."
193
00:15:06,750 --> 00:15:08,041
What's wrong?
194
00:15:08,125 --> 00:15:09,416
"I'll be the ball."
195
00:15:09,500 --> 00:15:11,291
The last one: "I'm not playing."
196
00:15:13,083 --> 00:15:16,291
Good one! No more jokes.
Where shall we go tonight?
197
00:15:16,375 --> 00:15:18,041
-To Samovar.
-Great!
198
00:15:18,125 --> 00:15:20,583
-Where should we go?
-Wherever you want.
199
00:15:20,666 --> 00:15:22,541
Sir, on a darker note…
200
00:15:42,958 --> 00:15:44,500
Hey, Bausetti!
201
00:15:48,166 --> 00:15:49,541
Bausetti?
202
00:15:50,041 --> 00:15:51,458
Who is that guy?
203
00:15:51,541 --> 00:15:54,041
Bausetti.
Do you know how many billions he has?
204
00:15:54,125 --> 00:15:55,375
-How many?
-Guess.
205
00:15:55,458 --> 00:15:56,916
-One hundred.
-Three hundred.
206
00:15:57,000 --> 00:15:59,416
Water and concrete companies,
and La Fides.
207
00:15:59,500 --> 00:16:02,791
-La Fides Loans?
-Mrs. Alberti, Mr. and Mrs. Bausetti.
208
00:16:02,875 --> 00:16:04,375
You look younger every day.
209
00:16:04,958 --> 00:16:06,375
-My dear!
-And Giovanni.
210
00:16:06,458 --> 00:16:09,500
-Giovanni.
-Giovanni Alberti, delighted to meet you.
211
00:16:09,583 --> 00:16:11,250
-A pleasure.
-My respects.
212
00:16:11,333 --> 00:16:12,291
Good evening.
213
00:16:12,375 --> 00:16:14,000
Good evening.
214
00:16:14,083 --> 00:16:15,500
There we go!
215
00:16:16,000 --> 00:16:17,083
A little flower.
216
00:16:17,166 --> 00:16:18,750
A little flower.
217
00:16:18,833 --> 00:16:20,333
A little flower.
218
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
-Keep the change.
-Thank you.
219
00:16:25,791 --> 00:16:27,625
-May I?
-Thank you.
220
00:16:27,708 --> 00:16:29,916
-You're very kind.
-You're welcome.
221
00:16:31,583 --> 00:16:33,541
-Goodbye, sir.
-Goodbye, dear.
222
00:16:33,625 --> 00:16:34,666
Right.
223
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
Sweetheart?
224
00:16:42,250 --> 00:16:43,750
Hi, Giovanni!
225
00:16:44,583 --> 00:16:46,291
-Having fun?
-Yes.
226
00:16:46,375 --> 00:16:47,625
-Goodbye.
-Goodbye.
227
00:17:00,333 --> 00:17:02,333
Shall we go see the queers?
228
00:17:02,416 --> 00:17:03,416
Let's go.
229
00:17:07,625 --> 00:17:10,208
She's crazy, she always wild ideas.
230
00:17:12,208 --> 00:17:13,666
Giovanni, what's wrong?
231
00:17:14,458 --> 00:17:17,583
You're a monster.
Always thinking about Silvia.
232
00:17:19,166 --> 00:17:20,458
You're exaggerating.
233
00:17:22,625 --> 00:17:25,875
Fancy a ride with me?
234
00:17:25,958 --> 00:17:27,291
Cutie!
235
00:17:30,125 --> 00:17:31,875
Honey, how about some company?
236
00:17:34,625 --> 00:17:35,625
Hi!
237
00:17:41,916 --> 00:17:44,833
-I was thinking…
-You feel like a better person here.
238
00:17:44,916 --> 00:17:49,375
It's true, the Pope is right.
Peace. Help those in need.
239
00:17:52,250 --> 00:17:55,458
I'd like to talk to you.
Where will you be tomorrow morning?
240
00:17:55,541 --> 00:17:58,625
In my office after 11.
When I'm back from the building site.
241
00:17:58,708 --> 00:18:00,833
It's a deal I haven't told anyone about.
242
00:18:00,916 --> 00:18:04,333
It started as a joke,
but it could be an incredible deal.
243
00:18:04,416 --> 00:18:07,791
Some land near Camilluccia.
1000 lire per square meter.
244
00:18:07,875 --> 00:18:11,250
It could be worth 20,000 overnight.
Here's how.
245
00:18:11,333 --> 00:18:13,916
We give seven acres
to the San Maurizio monks.
246
00:18:14,000 --> 00:18:17,833
They build a convent
and a hospice like Cento Preti.
247
00:18:17,916 --> 00:18:20,791
The City provides water,
electricity, roads
248
00:18:20,875 --> 00:18:22,750
and the plot's value skyrockets.
249
00:18:22,833 --> 00:18:24,458
It's a wonderful deal.
250
00:18:24,541 --> 00:18:25,791
-Tremendous.
-But…
251
00:18:25,875 --> 00:18:28,916
It's the best opportunity
I've had so far this year.
252
00:18:29,000 --> 00:18:30,250
I'm not interested.
253
00:18:30,333 --> 00:18:35,625
I'd sign a four month promissory note
for the whole amount…
254
00:18:35,708 --> 00:18:39,541
Why don't you ask Baratti?
You've been working together for so long.
255
00:18:39,625 --> 00:18:40,916
Never mind, Faravalli.
256
00:18:41,000 --> 00:18:43,166
I was hoping it would be you.
257
00:18:43,250 --> 00:18:45,916
I know you are… a big cuckold.
258
00:18:46,000 --> 00:18:48,208
-Bedtime.
-No!
259
00:18:48,291 --> 00:18:50,541
Let's see Rome
from to the Janiculan Hill.
260
00:18:50,625 --> 00:18:53,041
Shall we go to your place?
261
00:18:53,125 --> 00:18:55,333
-Have you decided?
-Let's do the twist!
262
00:18:55,416 --> 00:18:59,125
-The twist!
-The twist!
263
00:19:30,208 --> 00:19:33,166
-Is your headache gone?
-Completely.
264
00:19:33,666 --> 00:19:35,958
Will you come
to Castiglioncello this summer?
265
00:19:36,041 --> 00:19:37,791
No, I prefer Fregene.
266
00:19:37,875 --> 00:19:39,166
It's full of faggots.
267
00:19:42,666 --> 00:19:44,791
They're everywhere!
268
00:19:47,250 --> 00:19:49,291
-Are you playing now?
-Yes, we're here.
269
00:19:49,375 --> 00:19:51,791
Cinzia, we're ready.
270
00:19:51,875 --> 00:19:53,166
Excuse me.
271
00:19:54,791 --> 00:19:56,000
Here I come.
272
00:19:56,083 --> 00:19:57,583
-Are you playing cards?
-Yes.
273
00:19:58,750 --> 00:20:00,416
I'm kicking you out at 2 a.m.
274
00:20:01,166 --> 00:20:04,458
I have to be at the construction site
tomorrow at 8 a.m.
275
00:20:06,208 --> 00:20:07,375
Do you have a minute?
276
00:20:07,958 --> 00:20:11,000
-Giovanni, turn off the record player.
-Right away.
277
00:20:14,500 --> 00:20:17,291
Giovanni, just turn it down.
278
00:20:17,375 --> 00:20:18,375
Turn it down?
279
00:20:20,666 --> 00:20:23,666
-Come.
-You gave me terrible cards.
280
00:20:23,750 --> 00:20:25,833
You could have dealt a better hand.
281
00:20:26,625 --> 00:20:28,250
-Want a Boom?
-What?
282
00:20:28,333 --> 00:20:30,333
-The latest cocktail.
-Yes, honey.
283
00:20:31,125 --> 00:20:32,541
Hand me the gin.
284
00:20:32,625 --> 00:20:34,083
-Good evening.
-Good evening.
285
00:20:34,166 --> 00:20:37,000
-Good evening.
-Good evening.
286
00:20:37,083 --> 00:20:40,125
I finally got rid of that clingy woman.
287
00:20:40,208 --> 00:20:42,125
We really don't care.
288
00:20:43,916 --> 00:20:46,791
Why don't we have
some tea together tomorrow?
289
00:20:46,875 --> 00:20:50,083
I can't. I have to go
to the tailor, the hairdresser.
290
00:20:50,875 --> 00:20:52,375
I have so much to do.
291
00:20:53,500 --> 00:20:55,416
Say something, Giovanni.
292
00:20:55,500 --> 00:20:58,333
-Like what?
-Pour yourself a whiskey.
293
00:20:58,416 --> 00:21:00,083
No, thanks. Do you want one?
294
00:21:00,166 --> 00:21:02,083
Thanks. No ice.
295
00:21:04,541 --> 00:21:06,708
How long have we known each other?
296
00:21:06,791 --> 00:21:08,250
Four years.
297
00:21:08,333 --> 00:21:12,541
Why don't you and Silvia
come to Castiglioncello this summer?
298
00:21:12,625 --> 00:21:14,750
We have two extra rooms in the villa.
299
00:21:14,833 --> 00:21:16,125
Why not? Thanks.
300
00:21:17,000 --> 00:21:22,250
Baratti, I've been working for you
and your company for four years.
301
00:21:22,333 --> 00:21:26,875
Four years of collaboration,
302
00:21:26,958 --> 00:21:30,958
based not only on our work,
but also on friendship.
303
00:21:31,041 --> 00:21:33,750
And yet, I've never asked you for a favor.
304
00:21:34,541 --> 00:21:38,666
Sadly, the cost of living,
our needs, have increased
305
00:21:38,750 --> 00:21:40,166
and I've gotten myself…
306
00:21:41,000 --> 00:21:46,041
into a little debt
that I must pay back urgently.
307
00:21:46,833 --> 00:21:49,791
Who should I turn to for help
if not a friend?
308
00:21:51,416 --> 00:21:53,833
Our friendship is based on mutual esteem.
309
00:21:53,916 --> 00:21:56,416
You do hold me in high esteem, don't you?
310
00:21:56,500 --> 00:21:57,541
Of course.
311
00:21:57,625 --> 00:22:01,333
Our wives, Silvia and Cinzia,
are also very good friends,
312
00:22:01,416 --> 00:22:04,083
but Silvia knows nothing of this.
313
00:22:04,166 --> 00:22:05,958
She thinks she's like your wife,
314
00:22:06,041 --> 00:22:09,625
except you're loaded
and I don't have one lira to my name.
315
00:22:09,708 --> 00:22:12,791
Besides, Silvia is a classy lady
and I can't tell her
316
00:22:12,875 --> 00:22:16,666
we have to give up
our Christmas holidays in Cortina
317
00:22:16,750 --> 00:22:19,333
and stay home playing bingo
with our relatives.
318
00:22:19,416 --> 00:22:22,666
I can't tell her:
"You can't buy new clothes this year."
319
00:22:22,750 --> 00:22:24,083
I just can't.
320
00:22:24,166 --> 00:22:31,083
Unfortunately, our wives
have gotten used to living in luxury.
321
00:22:31,166 --> 00:22:33,958
How can I tell Silvia,
322
00:22:34,041 --> 00:22:37,583
"That's it. It's over.
We can't afford this life any longer."
323
00:22:37,666 --> 00:22:39,375
She wouldn't understand.
324
00:22:39,458 --> 00:22:42,000
So, now I'm obliged to…
325
00:22:43,208 --> 00:22:45,541
ask a friend for help and say,
326
00:22:46,500 --> 00:22:47,666
"My friend…"
327
00:22:51,375 --> 00:22:52,916
I don't have the king.
328
00:22:53,000 --> 00:22:54,041
"My friend…"
329
00:23:04,708 --> 00:23:06,708
Giovanni?
330
00:23:06,791 --> 00:23:07,833
Don't drink.
331
00:23:29,000 --> 00:23:31,916
The seamstress told me
you haven't paid her yet.
332
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Huh?
333
00:23:33,083 --> 00:23:35,416
Big bills should always be delayed.
334
00:23:35,500 --> 00:23:39,125
Everybody does it.
The more you delay, the less you pay.
335
00:23:39,208 --> 00:23:41,958
Take inflation.
How much was a steak last year?
336
00:23:42,041 --> 00:23:43,166
I have no idea.
337
00:23:43,250 --> 00:23:45,875
Haven't you noticed prices going up?
338
00:23:45,958 --> 00:23:47,791
Oil, butter, grapefruits…
339
00:23:47,875 --> 00:23:50,125
It's true. Grapefruits have gone up.
340
00:23:50,208 --> 00:23:51,375
You see?
341
00:23:51,458 --> 00:23:54,333
The doctor told me
they're good for your health.
342
00:23:54,416 --> 00:23:56,500
-Better than oranges.
-Of course.
343
00:23:56,583 --> 00:23:57,625
I'm so sleepy.
344
00:23:58,541 --> 00:23:59,916
What a night.
345
00:24:00,000 --> 00:24:03,208
The twist really kills you. Look away.
346
00:24:11,541 --> 00:24:12,708
You're so beautiful.
347
00:24:16,166 --> 00:24:18,125
Do you know it's almost 4 a.m.?
348
00:24:19,666 --> 00:24:21,875
Why do put on all that cream?
349
00:24:21,958 --> 00:24:23,791
Your skin is perfect.
350
00:24:27,500 --> 00:24:30,291
Aren't you ashamed of being so beautiful?
351
00:24:30,375 --> 00:24:33,708
Be serious, Giovanni.
Have you booked the house in Fregene?
352
00:24:33,791 --> 00:24:35,541
I'm going to.
353
00:24:35,625 --> 00:24:37,250
Someone else might book it.
354
00:24:37,333 --> 00:24:39,666
Relax. Don't worry.
355
00:24:39,750 --> 00:24:43,333
If you lend me the car,
I'll go to Fregene myself tomorrow.
356
00:24:44,583 --> 00:24:48,083
Jesus, I am heartily sorry
for having offended Thee.
357
00:24:48,166 --> 00:24:51,916
Oh, good Jesus,
I will not offend Thee anymore.
358
00:24:52,541 --> 00:24:56,875
With Jesus' blood and Mary's milk
I hope to save my soul.
359
00:24:56,958 --> 00:24:58,708
What am I going to tell her?
360
00:25:05,333 --> 00:25:07,750
I'm selling the car tomorrow.
361
00:25:07,833 --> 00:25:09,083
There's a buyer.
362
00:25:09,166 --> 00:25:10,500
You're selling it?
363
00:25:10,583 --> 00:25:15,041
Yes, I want to get a faster one.
364
00:25:15,125 --> 00:25:17,166
An eight-cylinder. What do you think?
365
00:25:17,250 --> 00:25:19,708
-Will you walk, in the meantime?
-Are you crazy?
366
00:25:19,791 --> 00:25:22,000
-I'll go by taxi.
-You're crazy! By taxi?
367
00:25:22,083 --> 00:25:23,833
What will people think?
368
00:25:23,916 --> 00:25:27,625
Who cares! You'll see my new car.
369
00:25:27,708 --> 00:25:31,083
And I'll buy a Fiat 500 for you, okay?
370
00:25:31,166 --> 00:25:33,791
Thank you. It'll come in handy.
371
00:25:34,375 --> 00:25:36,125
Goodnight, Giovanni.
372
00:25:36,208 --> 00:25:38,750
Don't touch me
with your feet or I'll jump.
373
00:25:38,833 --> 00:25:40,833
They're always so cold.
374
00:25:45,875 --> 00:25:48,250
-Silvia?
-Yes.
375
00:25:49,500 --> 00:25:51,500
Do you really love me?
376
00:25:52,875 --> 00:25:56,208
What nonsense, darling.
Of course I love you.
377
00:25:56,791 --> 00:25:59,250
How much? Very much?
378
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
-Like the Indian women?
-Why?
379
00:26:03,541 --> 00:26:05,083
What do the Indian women do?
380
00:26:05,708 --> 00:26:08,083
They're always close to their husbands.
381
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
In good times and bad.
382
00:26:13,208 --> 00:26:16,958
And when their husbands die,
they throw themselves on the fire.
383
00:26:17,041 --> 00:26:19,625
And their children?
Who takes care of them?
384
00:26:20,291 --> 00:26:22,541
Someone must stay with them.
385
00:26:24,416 --> 00:26:27,708
What if I told you,
"Let's change our life!"
386
00:26:28,625 --> 00:26:32,500
"Let's go and live down in Catanzaro."
387
00:26:33,750 --> 00:26:37,125
I should really go to sleep now
or I won't get any rest.
388
00:26:41,708 --> 00:26:43,083
Why Catanzaro, anyway?
389
00:26:44,125 --> 00:26:47,000
Well, life is cheaper in the South.
390
00:26:47,083 --> 00:26:49,250
But we love it here.
391
00:26:51,583 --> 00:26:54,333
Besides, Southern Italy…
392
00:26:55,125 --> 00:26:56,375
No way!
393
00:26:57,541 --> 00:27:00,958
Be nice, Giovanni. I'm dead tired.
394
00:27:01,708 --> 00:27:02,750
Goodbye.
395
00:27:05,833 --> 00:27:06,875
Goodbye.
396
00:27:09,416 --> 00:27:11,625
What's wrong with you tonight?
397
00:27:13,916 --> 00:27:14,958
Nothing.
398
00:27:39,000 --> 00:27:40,875
BANK BOOK
399
00:27:45,875 --> 00:27:48,791
Only 220,500 lire.
400
00:27:48,875 --> 00:27:50,208
It's not enough.
401
00:28:26,625 --> 00:28:29,416
-What happened?
-He fell 16 feet.
402
00:28:29,500 --> 00:28:32,708
We're still waiting for the guardrails.
Those bastards!
403
00:28:39,083 --> 00:28:41,625
BAUSETTI CONSTRUCTIONS
404
00:28:44,791 --> 00:28:47,500
May I? Good morning, sir.
405
00:28:51,041 --> 00:28:52,125
Who's that?
406
00:28:55,708 --> 00:28:59,250
Move the church to the left,
or it will overshadow the building.
407
00:28:59,333 --> 00:29:02,333
-Farther to the north!
-Very well, Mr. Bausetti.
408
00:29:04,458 --> 00:29:05,625
May I come in?
409
00:29:07,625 --> 00:29:10,875
-It'll break in two years.
-But it costs two percent less.
410
00:29:10,958 --> 00:29:14,458
Paint it green, at least.
White is so dreary.
411
00:29:14,541 --> 00:29:16,250
-Like a hospital.
-All right.
412
00:29:16,333 --> 00:29:17,791
Come in. Have a seat.
413
00:29:19,291 --> 00:29:20,875
You work for Baratti?
414
00:29:20,958 --> 00:29:24,583
He introduced us last night.
Don't you remember, sir?
415
00:29:24,666 --> 00:29:26,458
Baratti is expanding, huh?
416
00:29:26,541 --> 00:29:27,666
Expanding?
417
00:29:28,625 --> 00:29:30,583
That's right.
418
00:29:30,666 --> 00:29:33,333
But I'm here on my own initiative.
419
00:29:33,958 --> 00:29:34,958
And?
420
00:29:35,791 --> 00:29:37,083
You see,
421
00:29:37,166 --> 00:29:39,416
there's a plot of land near Camilluccia.
422
00:29:39,500 --> 00:29:42,500
One thousand lire per square meter.
An incredible price.
423
00:29:42,583 --> 00:29:45,333
-I know, 18 miles from Rome.
-Exactly.
424
00:29:46,958 --> 00:29:48,166
You know the place.
425
00:29:48,250 --> 00:29:50,791
I have an option to buy.
426
00:29:50,875 --> 00:29:52,958
I'd like to offer you the deal.
427
00:29:53,041 --> 00:29:55,166
-Or a joint venture.
-Who would build it?
428
00:29:55,250 --> 00:29:58,416
It will cost an eye.
There are no streets, water, nothing.
429
00:29:58,500 --> 00:29:59,750
Here's my idea, sir.
430
00:30:01,958 --> 00:30:03,958
It's 50 acres of land and we…
431
00:30:05,416 --> 00:30:08,083
I'm sorry. I said "we" as if we'd already…
432
00:30:08,166 --> 00:30:09,708
-Go ahead.
-Yes.
433
00:30:09,791 --> 00:30:12,375
We give five acres
to the San Maurizio monks.
434
00:30:13,291 --> 00:30:16,500
-Why?
-So they can build a new convent.
435
00:30:16,583 --> 00:30:20,250
I already discussed it with
the supervisor, my father-in-law's friend.
436
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
The City supplies the water,
builds the roads and the plumbing
437
00:30:23,666 --> 00:30:25,666
and the price goes up a hundredfold!
438
00:30:26,708 --> 00:30:29,083
On your feet, young man! Goodbye!
439
00:30:29,166 --> 00:30:32,291
You youngsters with these ideas.
You want to earn in a year
440
00:30:32,375 --> 00:30:34,208
what we've earned in fifty!
441
00:30:34,833 --> 00:30:36,791
I've been slaving away for 50 years!
442
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
I was 20 before I could afford pajamas.
Think about it.
443
00:30:40,166 --> 00:30:42,458
This boom is driving you all mad!
444
00:30:42,541 --> 00:30:44,291
You have to work your way up!
445
00:30:44,375 --> 00:30:45,916
I know, sir.
446
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
You are a god.
447
00:30:47,333 --> 00:30:50,750
I'll treasure your advice.
But you could help me.
448
00:30:51,666 --> 00:30:53,541
I have a deadline, sir.
449
00:30:53,625 --> 00:30:56,291
-At La Fides Loans.
-What's that got to do with me?
450
00:30:56,375 --> 00:30:59,208
Never heard of it. Who the hell are you?
451
00:30:59,291 --> 00:31:01,083
-Carlo!
-Hi.
452
00:31:01,625 --> 00:31:02,708
What's wrong?
453
00:31:03,208 --> 00:31:06,375
He says I've got something
to do with La Fides. How dare you?
454
00:31:06,458 --> 00:31:08,666
That's what I was told. I'm sorry.
455
00:31:08,750 --> 00:31:11,125
That's slander! I'm not a loan-shark.
456
00:31:11,208 --> 00:31:13,375
What are you looking for, Mr…?
457
00:31:13,458 --> 00:31:16,583
Alberti, ma'am. We met last night.
458
00:31:16,666 --> 00:31:20,166
Yes, I remember. You gave me a flower.
459
00:31:21,041 --> 00:31:23,083
I remember.
460
00:31:24,541 --> 00:31:29,791
He's angry because I asked him
to put in a good word for me at La Fides.
461
00:31:30,583 --> 00:31:32,916
-I have a deadline. I'd like to…
-Excuse me!
462
00:31:33,708 --> 00:31:36,666
If I gave ten lire to everyone
who asks for my help,
463
00:31:36,750 --> 00:31:37,916
only ten lire,
464
00:31:38,000 --> 00:31:39,791
I'd become a beggar.
465
00:31:39,875 --> 00:31:42,416
Now, go!
I am Bausetti, not La Fides Loans.
466
00:31:43,125 --> 00:31:44,541
I'm not interested in them.
467
00:31:44,625 --> 00:31:46,333
Bring me those other bidets.
468
00:31:46,416 --> 00:31:48,333
Tell Nardelli, the idiot!
469
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
-Annetta!
-Wait.
470
00:31:51,666 --> 00:31:53,125
Do you like this bidet?
471
00:31:54,458 --> 00:31:56,666
It's ugly. My husband is right.
472
00:31:56,750 --> 00:31:59,541
There are more modern ones,
with a water jet.
473
00:31:59,625 --> 00:32:02,541
He's right, you know?
People keep asking for help.
474
00:32:03,125 --> 00:32:07,666
I didn't ask for money.
Just for a good word at La Fides.
475
00:32:07,750 --> 00:32:09,583
Never mention La Fides Loans!
476
00:32:09,666 --> 00:32:12,125
My husband has nothing to do with them!
477
00:32:13,666 --> 00:32:15,666
Then, I'm ruined.
478
00:32:19,958 --> 00:32:22,750
-This is porcelain, not maiolica.
-So what?
479
00:32:22,833 --> 00:32:24,541
It's too good for this purpose.
480
00:32:25,833 --> 00:32:27,416
Don't despair, Mr…
481
00:32:27,500 --> 00:32:29,833
Alberti. Giovanni Alberti.
482
00:32:30,500 --> 00:32:33,250
Come now, Alberti.
Maybe there is a way out.
483
00:32:34,333 --> 00:32:35,500
Thank you, ma'am.
484
00:32:35,583 --> 00:32:39,291
We should discuss it.
What are you doing today?
485
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
Huh?
486
00:32:41,500 --> 00:32:43,041
What are you doing today?
487
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Nothing important.
488
00:32:46,875 --> 00:32:48,625
Let's meet. Come over.
489
00:32:49,458 --> 00:32:51,500
-Where to?
-My house.
490
00:32:53,333 --> 00:32:54,375
I'll be alone.
491
00:33:03,583 --> 00:33:06,208
Via Archimede 118, at 4 p.m.
492
00:33:06,291 --> 00:33:07,291
What do you say?
493
00:33:08,875 --> 00:33:10,166
Nothing doing!
494
00:33:11,791 --> 00:33:13,916
It's like a dream. I'll be there.
495
00:33:14,583 --> 00:33:15,791
At 4 p.m.
496
00:33:18,791 --> 00:33:21,458
It's settled, then.
The ones with the water jet.
497
00:33:21,541 --> 00:33:23,000
And the chrome faucets.
498
00:33:23,083 --> 00:33:25,208
This is ugly. You heard my wife.
499
00:33:25,291 --> 00:33:29,208
Yes, dear.
Dolfi bidets are more elegant and modern.
500
00:33:29,291 --> 00:33:31,666
Appearances matter.
501
00:33:31,750 --> 00:33:33,458
So, use the Dolfis.
502
00:33:33,541 --> 00:33:37,000
You heard my wife.
Use the Dolfis. Make her happy.
503
00:33:37,083 --> 00:33:38,208
Very well.
504
00:33:38,791 --> 00:33:40,375
-They're awful.
-My respects.
505
00:33:41,000 --> 00:33:44,958
Rest assured that our representative
Mr. Alberti's debt
506
00:33:45,041 --> 00:33:47,833
will be paid in full
no later than tomorrow.
507
00:33:47,916 --> 00:33:49,583
Thank you. Yours sincerely…
508
00:33:52,500 --> 00:33:54,833
-Remove my nose hair.
-Alberti company.
509
00:33:54,916 --> 00:33:57,291
And my ears, too. Have you finished?
510
00:33:57,375 --> 00:33:58,916
Hurry up.
511
00:33:59,000 --> 00:34:00,125
Is it my wife?
512
00:34:01,208 --> 00:34:02,416
Hello, honey!
513
00:34:02,958 --> 00:34:05,791
Did you want to say hi? How is Carletto?
514
00:34:07,125 --> 00:34:08,166
What's wrong?
515
00:34:08,833 --> 00:34:09,916
You sound sad.
516
00:34:10,958 --> 00:34:12,083
Go ahead.
517
00:34:12,625 --> 00:34:14,541
Say something nice.
518
00:34:14,625 --> 00:34:17,000
Your husband is happy, business is good
519
00:34:17,083 --> 00:34:18,833
and you sit there moping?
520
00:34:18,916 --> 00:34:21,291
I can't. I have an appointment at 4 p.m.
521
00:34:21,375 --> 00:34:22,625
I have to close a deal.
522
00:34:49,833 --> 00:34:51,041
Where were you born?
523
00:34:51,625 --> 00:34:52,791
In Rome.
524
00:34:52,875 --> 00:34:54,416
My husband is from Recanati.
525
00:34:54,500 --> 00:34:57,125
-Gigli's hometown?
-And Leopardi's.
526
00:34:57,208 --> 00:34:58,791
You're right.
527
00:34:58,875 --> 00:35:01,125
He gets all worked up,
but he's a good man.
528
00:35:01,625 --> 00:35:03,416
Is this too bright for you?
529
00:35:04,875 --> 00:35:05,958
No.
530
00:35:07,333 --> 00:35:10,625
You haven't told anyone
you were coming here?
531
00:35:11,708 --> 00:35:12,791
No one.
532
00:35:13,375 --> 00:35:15,125
Something to drink?
533
00:35:15,208 --> 00:35:16,208
A coffee?
534
00:35:17,500 --> 00:35:18,541
Yes, thank you.
535
00:35:21,166 --> 00:35:23,125
You're a healthy man, I can tell.
536
00:35:23,208 --> 00:35:25,583
Strong. Have you ever been ill?
537
00:35:27,625 --> 00:35:29,125
No, never.
538
00:35:29,750 --> 00:35:32,250
I liked you the moment I saw you.
539
00:35:32,333 --> 00:35:34,750
I can tell you're a respectable person.
540
00:35:34,833 --> 00:35:37,708
But I don't want to waste your time.
541
00:35:38,333 --> 00:35:40,375
I'll get to the point.
542
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Why should I…
543
00:35:42,666 --> 00:35:44,291
Two coffees, Piero.
544
00:35:46,500 --> 00:35:48,125
…beat around the bush?
545
00:35:48,208 --> 00:35:50,583
I hope you will appreciate my honesty,
546
00:35:50,666 --> 00:35:52,333
a token of my esteem for you.
547
00:35:52,833 --> 00:35:54,000
Of course. I know.
548
00:35:54,958 --> 00:35:58,458
What I'm about to tell you
must remain between us.
549
00:35:59,666 --> 00:36:02,000
I don't know you.
550
00:36:02,083 --> 00:36:03,458
I've never seen you.
551
00:36:04,791 --> 00:36:05,833
Agreed?
552
00:36:08,750 --> 00:36:09,791
Agreed.
553
00:36:10,458 --> 00:36:13,791
I advise you not to say anything
to your wife either.
554
00:36:13,875 --> 00:36:15,541
Or anyone else.
555
00:36:18,083 --> 00:36:19,958
I won't tell anyone, don't worry.
556
00:36:20,041 --> 00:36:23,500
I'm aware that what I'm about
to ask you may come as a shock.
557
00:36:25,666 --> 00:36:26,708
Would you…?
558
00:36:30,916 --> 00:36:32,958
Would you sell an eye?
559
00:36:41,625 --> 00:36:46,416
Don't be so shocked, for heaven's sake!
You may say what you like.
560
00:36:50,208 --> 00:36:51,416
Excuse me.
561
00:36:52,250 --> 00:36:53,666
Excuse me!
562
00:36:55,833 --> 00:36:59,291
We're sitting here like good friends.
Just the two of us.
563
00:37:01,791 --> 00:37:04,708
I didn't say you had to sell it.
For God's sake!
564
00:37:04,791 --> 00:37:07,875
You're a free man.
We are no longer in the time of slavery.
565
00:37:12,000 --> 00:37:14,458
-I hope I didn't offend you.
-No.
566
00:37:14,541 --> 00:37:16,166
Are you sure?
567
00:37:16,250 --> 00:37:17,333
No.
568
00:37:17,416 --> 00:37:21,041
Clearly, I made a mistake.
We'll say no more about it. Forgive me.
569
00:37:21,125 --> 00:37:23,083
But I would like you to understand.
570
00:37:23,166 --> 00:37:26,791
I said to myself, "Who knows?
This gentleman might agree."
571
00:37:26,875 --> 00:37:29,500
Money is no object, you see.
572
00:37:29,583 --> 00:37:33,166
I thought you could sort everything out.
573
00:37:33,250 --> 00:37:34,708
Put your mind at ease.
574
00:37:34,791 --> 00:37:38,416
In 1930, we had debts, too.
They keep you up at night, I know.
575
00:37:39,166 --> 00:37:40,291
Leave it there.
576
00:37:43,000 --> 00:37:44,083
You may go.
577
00:37:45,250 --> 00:37:46,625
How many sugars?
578
00:37:49,375 --> 00:37:50,458
Four.
579
00:37:53,166 --> 00:37:55,833
Rest assured,
I've considered the pros and cons.
580
00:37:55,916 --> 00:37:56,916
A bitter taste…
581
00:37:57,000 --> 00:37:59,625
I've properly assessed the situation.
582
00:37:59,708 --> 00:38:03,583
If we had any financial problems,
583
00:38:03,666 --> 00:38:05,958
we'd choose a conventional solution.
584
00:38:06,041 --> 00:38:09,708
Some people even donate
their organs in their will.
585
00:38:09,791 --> 00:38:12,041
They're saints! For free!
586
00:38:12,125 --> 00:38:14,250
But Bausetti would never accept.
587
00:38:14,333 --> 00:38:17,750
Nowadays, they've discovered
they can use an ox.
588
00:38:17,833 --> 00:38:18,916
-No!
-Oh, yes!
589
00:38:19,000 --> 00:38:20,958
An ox's cornea.
590
00:38:21,041 --> 00:38:23,125
But we'd never do that. No.
591
00:38:23,208 --> 00:38:26,958
We're willing to make any sacrifice,
but it has to be someone we know.
592
00:38:27,041 --> 00:38:28,583
Or nothing.
593
00:38:28,666 --> 00:38:30,875
Thirty, forty,
594
00:38:31,708 --> 00:38:33,583
fifty million.
595
00:38:33,666 --> 00:38:36,375
But I want you to be honest.
596
00:38:36,458 --> 00:38:40,250
I'd be delighted
if you could trust me fully.
597
00:38:40,333 --> 00:38:44,166
So, tell me.
We're not doing this on a whim.
598
00:38:44,250 --> 00:38:47,125
You know the type
of responsibility my husband has.
599
00:38:47,208 --> 00:38:50,750
In his line of work,
he needs three eyes, not two.
600
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
He was so unlucky.
601
00:38:53,333 --> 00:38:58,208
Last year, at a construction site,
a squirt of quicklime…
602
00:38:58,291 --> 00:39:01,333
A tiny squirt of quicklime.
603
00:39:02,166 --> 00:39:03,291
Well…
604
00:39:03,375 --> 00:39:05,958
-Grandma!
-Hello, my darling!
605
00:39:08,166 --> 00:39:11,458
Hello, darling.
Grandma will be right with you.
606
00:39:11,541 --> 00:39:14,166
Sorry, Mom. Sorry, sir.
He's a little devil.
607
00:39:14,250 --> 00:39:15,708
Come, Raimondo.
608
00:39:15,791 --> 00:39:16,833
Raimondo?
609
00:39:18,125 --> 00:39:19,166
Who is he?
610
00:39:19,791 --> 00:39:22,041
I'm sorry, Mom. Forgive me, sir.
611
00:39:22,125 --> 00:39:23,791
My son. This is Mr…
612
00:39:23,875 --> 00:39:25,625
-Giovanni Alberti.
-Pleasure.
613
00:39:25,708 --> 00:39:26,750
Let's go.
614
00:39:28,166 --> 00:39:30,916
-I should get going.
-So what do you say?
615
00:39:31,000 --> 00:39:33,041
-What should I say?
-Think it over.
616
00:39:33,125 --> 00:39:35,666
Take a one, two, three days.
617
00:39:35,750 --> 00:39:38,541
No longer than that, though.
We have a busy schedule.
618
00:39:38,625 --> 00:39:41,750
We talked to a donor
three months ago, but then he left.
619
00:39:41,833 --> 00:39:44,625
He went to mine in Belgium.
We might find him again.
620
00:39:44,708 --> 00:39:47,333
-I'm leaving. Goodbye.
-Give me a call.
621
00:39:47,416 --> 00:39:50,125
This must stay between us
because it's illegal.
622
00:39:50,208 --> 00:39:53,541
We have a doctor, a close friend.
623
00:39:53,625 --> 00:39:55,041
The best. Will you call me?
624
00:39:55,125 --> 00:39:57,708
-I don't know.
-How old is your son?
625
00:39:58,208 --> 00:39:59,875
-Two.
-Wonderful age.
626
00:39:59,958 --> 00:40:02,041
Tell me, what is your political…?
627
00:40:02,125 --> 00:40:03,791
I'm not interested in politics.
628
00:40:03,875 --> 00:40:06,291
Very wise, Mr. Alberti!
629
00:40:16,500 --> 00:40:18,375
Goddamn her!
630
00:40:22,625 --> 00:40:24,375
"Would you sell an eye?"
631
00:40:25,541 --> 00:40:27,000
What a bitch…
632
00:40:43,916 --> 00:40:45,083
Silvia?
633
00:40:53,083 --> 00:40:54,125
What happened?
634
00:41:00,250 --> 00:41:02,458
Be strong, Silvia.
635
00:41:02,541 --> 00:41:04,208
What's going on?
636
00:41:04,291 --> 00:41:05,625
What happened, Silvia?
637
00:41:05,708 --> 00:41:08,125
Don't despair. God will help you!
638
00:41:08,208 --> 00:41:10,375
-Silvia!
-Giovanni, we know everything!
639
00:41:10,458 --> 00:41:12,666
You're in debt up to your neck!
640
00:41:12,750 --> 00:41:16,375
So? It's not like it used to be.
Everyone has debts nowadays.
641
00:41:16,458 --> 00:41:18,166
You're ruined!
642
00:41:18,250 --> 00:41:19,458
Ruined? Says who?
643
00:41:19,541 --> 00:41:22,541
Everybody knew, except for the two of us.
644
00:41:23,250 --> 00:41:27,125
This is so embarrassing, so painful!
You're in the debt register. Look!
645
00:41:42,000 --> 00:41:43,708
They'll seize our furniture.
646
00:41:44,625 --> 00:41:46,541
He lied to me up until last night.
647
00:41:46,625 --> 00:41:49,541
He was talking
about inflation, grapefruits!
648
00:41:49,625 --> 00:41:53,458
I didn't say anything
because I didn't want to worry you.
649
00:41:54,000 --> 00:41:56,416
I wanted to find a solution before you…
650
00:41:56,500 --> 00:41:57,791
And I will!
651
00:41:58,583 --> 00:42:00,500
I love you, Silvia.
652
00:42:00,583 --> 00:42:02,000
You call this love?
653
00:42:02,583 --> 00:42:04,708
Should we tell him everything, Dad?
654
00:42:04,791 --> 00:42:05,875
Yes.
655
00:42:06,791 --> 00:42:09,291
You mortgaged my house.
656
00:42:09,916 --> 00:42:11,166
We're broke.
657
00:42:11,750 --> 00:42:14,291
We don't even have a roof over our heads.
658
00:42:14,375 --> 00:42:16,166
Lies, only lies.
659
00:42:16,250 --> 00:42:17,708
Three years of lies!
660
00:42:18,333 --> 00:42:20,125
It's ridiculous.
661
00:42:20,208 --> 00:42:23,208
I married him because I believed in him.
662
00:42:23,291 --> 00:42:25,875
Do you understand, Dad?
What a fool I've been!
663
00:42:26,541 --> 00:42:29,166
I told you not to give him
power of attorney.
664
00:42:29,250 --> 00:42:30,458
You deceived me.
665
00:42:30,541 --> 00:42:34,333
"Sign here, let me take care of everything
so you won't have to worry!"
666
00:42:34,416 --> 00:42:36,166
You reckless fool!
667
00:42:37,250 --> 00:42:38,375
No, Silvia!
668
00:42:39,291 --> 00:42:40,333
Silvia.
669
00:42:40,416 --> 00:42:42,125
Do you realize…
670
00:42:56,000 --> 00:42:59,500
They're even talking about this
at the Ministry.
671
00:42:59,583 --> 00:43:00,958
Shame on you!
672
00:43:01,041 --> 00:43:04,083
"Let's move South."
He wanted to take me to Catanzaro.
673
00:43:04,166 --> 00:43:07,375
"The Indian women."
He had the nerve to joke about it.
674
00:43:07,458 --> 00:43:09,208
-He's always laughing.
-Always.
675
00:43:09,291 --> 00:43:12,000
I told you not to quit
that job at the Ministry.
676
00:43:12,083 --> 00:43:14,125
It didn't pay much, but it was secure.
677
00:43:14,208 --> 00:43:17,875
"I'll be this and that." I always said
you don't have what it takes.
678
00:43:17,958 --> 00:43:20,208
We have to find a solution now!
679
00:43:20,291 --> 00:43:22,166
Silvia, try to understand.
680
00:43:22,250 --> 00:43:24,958
You've had everything
you wanted until now.
681
00:43:25,041 --> 00:43:28,166
Now we're having some trouble.
It's not the end of the world.
682
00:43:28,250 --> 00:43:30,333
-We'll fix it.
-How?
683
00:43:30,416 --> 00:43:31,750
You're useless!
684
00:43:31,833 --> 00:43:34,541
Surely, one of our friends can help us.
685
00:43:34,625 --> 00:43:36,333
Right, our friends will help.
686
00:43:36,416 --> 00:43:39,416
They'll help you.
You just have to sleep with them.
687
00:43:39,500 --> 00:43:43,750
You think I'm an idiot? You think
they're our friends because of my jokes?
688
00:43:43,833 --> 00:43:47,208
Go to your friends.
I'll come too. We'll all play together.
689
00:43:47,291 --> 00:43:50,500
You've lost everything.
At least keep your manners.
690
00:43:50,583 --> 00:43:52,083
I'm leaving!
691
00:43:52,166 --> 00:43:53,791
Do you know where I come from?
692
00:43:53,875 --> 00:43:56,875
I don't give a damn. I'm leaving!
693
00:43:56,958 --> 00:43:59,083
-Then go!
-Yes, I'm leaving for good.
694
00:43:59,166 --> 00:44:01,666
Stay here and watch them
repossess our house.
695
00:44:01,750 --> 00:44:04,000
Don't come looking for me! Let's go.
696
00:45:38,250 --> 00:45:39,666
Carletto!
697
00:45:48,458 --> 00:45:49,625
Sir!
698
00:47:43,458 --> 00:47:44,500
Hello?
699
00:47:44,583 --> 00:47:46,625
Alberti speaking. Put Silvia on.
700
00:47:46,708 --> 00:47:48,583
-
She's sleeping.
-Wake her up.
701
00:47:48,666 --> 00:47:50,833
The General said no.
702
00:47:50,916 --> 00:47:52,125
The General, huh?
703
00:47:53,958 --> 00:47:55,125
Okay, understood.
704
00:48:28,291 --> 00:48:29,875
-
Hello?
-Hello.
705
00:48:29,958 --> 00:48:31,750
Is Mrs. Bausetti there?
706
00:48:31,833 --> 00:48:33,541
This is Giovanni Alberti.
707
00:48:33,625 --> 00:48:35,583
-
I'll get her, hold on.
-Thank you.
708
00:48:45,500 --> 00:48:46,916
Hello, Alberti?
709
00:48:47,791 --> 00:48:49,750
It's me, ma'am.
710
00:48:51,625 --> 00:48:52,666
A, E.
711
00:48:54,166 --> 00:48:55,791
N, V, F.
712
00:48:56,500 --> 00:48:58,541
Upright E, E rotated left.
713
00:49:01,125 --> 00:49:04,250
T, L, C, F, O, P.
714
00:49:04,333 --> 00:49:08,166
Inverted E, E rotated left,
upright E, E rotated right.
715
00:49:08,250 --> 00:49:09,791
-Wunderbar.
-Huh?
716
00:49:33,125 --> 00:49:36,541
Unbelievable, Mr. Bausetti.
You have an eagle eye. Beautiful.
717
00:49:36,625 --> 00:49:38,833
One of the healthiest people
I've ever met.
718
00:49:38,916 --> 00:49:39,875
No.
719
00:49:39,958 --> 00:49:41,708
Such an upstanding man, too.
720
00:49:41,791 --> 00:49:44,666
Sir, would Monday be okay for you?
721
00:49:45,250 --> 00:49:46,250
Monday?
722
00:49:46,958 --> 00:49:48,166
Next Monday?
723
00:49:48,666 --> 00:49:49,750
What?
724
00:49:56,250 --> 00:49:58,250
Hey, sir!
725
00:49:58,333 --> 00:50:00,250
Come on!
726
00:50:00,333 --> 00:50:01,750
The sooner the better, no?
727
00:50:02,666 --> 00:50:05,291
Then we can go
and have dinner in Grottaferrata.
728
00:50:05,375 --> 00:50:06,541
We're almost family!
729
00:50:10,000 --> 00:50:12,875
I'd rather do it on a Saturday.
730
00:50:12,958 --> 00:50:16,500
I could tell my wife
that I have to close a deal.
731
00:50:16,583 --> 00:50:19,166
I have to go to Livorno, for instance.
732
00:50:19,250 --> 00:50:21,541
-I need an excuse.
-That shouldn't be hard.
733
00:50:21,625 --> 00:50:23,416
What do you suggest, Doctor?
734
00:50:23,500 --> 00:50:25,458
It's easy to lose an eye.
735
00:50:25,541 --> 00:50:29,500
A small accident.
A fall can cause eye congestion.
736
00:50:29,583 --> 00:50:31,875
Actually, I thought about a car accident.
737
00:50:31,958 --> 00:50:34,333
You want to destroy your car?
738
00:50:34,416 --> 00:50:36,416
A piece of glass from the windshield.
739
00:50:36,500 --> 00:50:40,291
All right. You can say
you fell asleep and hit a tree.
740
00:50:40,375 --> 00:50:42,416
So there won't be any witnesses.
741
00:50:42,958 --> 00:50:46,375
-Do you have insurance?
-What ideas are you giving him?
742
00:50:46,458 --> 00:50:48,750
Insurance companies check everything out.
743
00:50:48,833 --> 00:50:51,833
Saturday the 22nd at 8 a.m., then.
744
00:50:51,916 --> 00:50:53,416
Saturday?
745
00:50:53,500 --> 00:50:56,375
Don't eat too much on Friday.
746
00:50:56,458 --> 00:50:57,958
This goes for you too.
747
00:50:58,791 --> 00:51:01,666
Please fast on Saturday morning.
748
00:51:01,750 --> 00:51:03,875
Absolute fasting.
749
00:51:03,958 --> 00:51:07,916
Or we'll have to postpone to another day,
750
00:51:08,000 --> 00:51:10,166
which would lead to complications…
751
00:51:10,250 --> 00:51:12,458
-Carlo!
-What is it?
752
00:51:12,541 --> 00:51:15,208
What are you doing?
Stop acting like a child!
753
00:51:15,291 --> 00:51:17,000
-Put that eye down!
-Huh?
754
00:51:17,083 --> 00:51:18,833
-What are you doing?
-Not allowed?
755
00:51:18,916 --> 00:51:21,333
It's nothing. Some Coramine, Rosetta.
756
00:51:21,416 --> 00:51:23,583
-Carlo.
-Did it shock you?
757
00:51:23,666 --> 00:51:25,625
Carlo, honey, think about it.
758
00:51:25,708 --> 00:51:28,416
Next week, you'll be my old Carlo again,
759
00:51:28,500 --> 00:51:30,416
with his two beautiful eyes.
760
00:51:33,500 --> 00:51:35,125
I'm fine now.
761
00:51:35,208 --> 00:51:36,541
-Good.
-Forgive me.
762
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
There's nothing to forgive.
It's only human!
763
00:51:39,083 --> 00:51:40,875
Annetta, come here.
764
00:51:41,375 --> 00:51:44,000
Let's give them some privacy.
765
00:51:44,541 --> 00:51:47,250
Sometimes he's like a child.
766
00:51:47,333 --> 00:51:49,458
But you're very good-natured.
767
00:51:49,541 --> 00:51:50,791
Take a seat.
768
00:51:52,500 --> 00:51:54,125
Let's talk business.
769
00:51:55,000 --> 00:51:57,083
So, how much?
770
00:52:03,583 --> 00:52:05,000
-One billion!
-What?
771
00:52:24,500 --> 00:52:27,291
-But 50 is not enough.
-It's better than nothing.
772
00:52:27,375 --> 00:52:29,583
Come on, be serious.
773
00:52:29,666 --> 00:52:33,333
Come, Carlo.
We won't look at you while you say it.
774
00:52:33,416 --> 00:52:35,250
We'll look the other way.
775
00:52:40,541 --> 00:52:41,958
-What?
-Well?
776
00:52:42,041 --> 00:52:43,750
We're talking about an eye.
777
00:52:43,833 --> 00:52:48,125
Personally, I would never sell a leg.
778
00:52:48,750 --> 00:52:49,916
Never!
779
00:52:50,000 --> 00:52:51,708
You can go wherever you like.
780
00:52:51,791 --> 00:52:52,833
-Right?
-Yes.
781
00:52:52,916 --> 00:52:54,791
You can run from a fire.
782
00:52:54,875 --> 00:52:57,041
I'm so afraid of fires.
783
00:52:58,750 --> 00:53:01,625
I don't want to discuss this further.
784
00:53:02,541 --> 00:53:05,666
I've made up my mind.
But allow me to say…
785
00:53:06,333 --> 00:53:07,375
Can I say it?
786
00:53:08,916 --> 00:53:10,916
I'm a good-looking man.
787
00:53:13,541 --> 00:53:14,958
But afterwards?
788
00:53:15,833 --> 00:53:18,791
-I have a young and beautiful wife.
-Your wife…
789
00:53:19,375 --> 00:53:20,875
Does she really love him?
790
00:53:21,458 --> 00:53:23,791
This is one way to find out.
791
00:53:26,958 --> 00:53:28,458
But an eye is an eye!
792
00:53:28,541 --> 00:53:31,166
If you look at a bottle…
793
00:53:31,958 --> 00:53:33,875
That one, for instance.
794
00:53:34,500 --> 00:53:36,208
Come here.
795
00:53:37,458 --> 00:53:38,916
Close an eye.
796
00:53:41,541 --> 00:53:44,500
You won't say, "it's a bot."
You'll say, "It's a bottle."
797
00:53:44,583 --> 00:53:46,541
Anyway, it's not the right eye.
798
00:53:46,625 --> 00:53:50,291
Are you kidding?
Right or left, it's still my eye.
799
00:53:50,375 --> 00:53:54,458
You know, you can drive your car
with only one eye.
800
00:53:54,541 --> 00:53:59,416
Without the left one,
you may have trouble overtaking.
801
00:53:59,500 --> 00:54:02,291
But you can drive just fine
with the right eye.
802
00:54:02,375 --> 00:54:04,458
The less you overtake, the better.
803
00:54:05,375 --> 00:54:07,500
Let's make it 55, Mr. Alberti.
804
00:54:09,208 --> 00:54:11,791
Seventy. Don't say no, I need it.
805
00:54:11,875 --> 00:54:15,000
-If you say anything else, I'm out.
-You're so naughty.
806
00:54:15,083 --> 00:54:16,666
We'll do as you say.
807
00:54:18,666 --> 00:54:21,000
How about a ten percent down payment?
808
00:54:21,083 --> 00:54:23,958
No, it's not enough. Can't we make it 20?
809
00:54:25,500 --> 00:54:27,083
All right, go ahead.
810
00:54:28,708 --> 00:54:30,916
We're putting our trust in you.
811
00:54:31,000 --> 00:54:32,625
You might disappear.
812
00:54:33,458 --> 00:54:37,208
I'm kidding.
I can tell you're a real gentleman.
813
00:54:37,291 --> 00:54:39,291
Cash in hand.
814
00:54:39,375 --> 00:54:40,416
Good.
815
00:54:40,500 --> 00:54:42,791
Checks leave a trail, you know?
816
00:54:42,875 --> 00:54:44,708
We're doing it for your sake.
817
00:54:44,791 --> 00:54:47,833
Selling your own body parts is illegal.
818
00:54:47,916 --> 00:54:49,750
It's all or nothing.
819
00:54:57,541 --> 00:55:01,250
Sign here, please.
It's only a bill of exchange.
820
00:55:04,208 --> 00:55:05,833
It's just a formality.
821
00:55:05,916 --> 00:55:09,250
We need some kind of guarantee.
822
00:55:09,333 --> 00:55:11,458
We'll give it back to you
on Saturday.
823
00:55:55,500 --> 00:55:58,291
Here is your savings book.
I didn't need it after all.
824
00:55:58,375 --> 00:56:01,166
-Why? I was glad to help.
-There's no need.
825
00:56:01,250 --> 00:56:04,125
I just needed some cash.
Who doesn't, nowadays?
826
00:56:04,208 --> 00:56:05,750
I got you a present, Mom.
827
00:56:06,458 --> 00:56:08,791
-Guess what it is.
-You spend too much.
828
00:56:08,875 --> 00:56:10,583
You always do.
829
00:56:10,666 --> 00:56:12,375
The dining room suite.
830
00:56:12,458 --> 00:56:14,291
It's Chippendale. Are you happy?
831
00:56:14,375 --> 00:56:15,958
And you?
832
00:56:16,041 --> 00:56:19,166
I got really lucky, Mom.
It couldn't have gone better.
833
00:56:19,250 --> 00:56:21,125
I made an incredible deal.
834
00:56:21,208 --> 00:56:24,458
I found a partner who trusts me
and can't do without me.
835
00:56:24,541 --> 00:56:26,541
He puts up the money, and I…
836
00:56:26,625 --> 00:56:28,541
-I just work.
-Really?
837
00:56:28,625 --> 00:56:31,958
Of course. My life has completely changed.
838
00:56:32,041 --> 00:56:34,958
Your wife should kiss
the ground you walk on.
839
00:56:35,041 --> 00:56:36,791
You're a good man, Giovanni.
840
00:56:39,833 --> 00:56:41,916
Mom, I have something to tell you.
841
00:56:44,708 --> 00:56:46,833
-I'm getting a divorce.
-A divorce?
842
00:56:46,916 --> 00:56:49,708
She took the baby and left.
I want a divorce.
843
00:56:50,291 --> 00:56:51,333
She left?
844
00:56:52,333 --> 00:56:54,208
She went back to her father's.
845
00:56:54,291 --> 00:56:57,166
They turned her against me.
The General and his brother.
846
00:56:57,250 --> 00:56:58,583
Told her I was bankrupt.
847
00:56:58,666 --> 00:57:02,833
But it takes a lot more to bring me down.
I've got an iron will, Mom.
848
00:57:03,875 --> 00:57:06,208
They never trusted me.
849
00:57:06,291 --> 00:57:08,916
Now, it's my turn to get even.
850
00:57:09,000 --> 00:57:11,250
I've got a pile of money this high.
851
00:57:15,583 --> 00:57:17,583
But you have to help me.
852
00:57:17,666 --> 00:57:19,833
Yes, my son.
853
00:57:21,250 --> 00:57:22,583
Listen carefully.
854
00:57:22,666 --> 00:57:25,583
Go and tell the General I want a divorce.
855
00:57:26,416 --> 00:57:29,666
But first, tell him I paid all my debts.
856
00:57:29,750 --> 00:57:32,500
As if we didn't all hit hard times.
857
00:57:33,750 --> 00:57:37,083
Yesterday they treated me
like a doormat, you have no idea.
858
00:57:42,083 --> 00:57:44,500
I love her so much, damn it!
859
00:57:48,791 --> 00:57:50,708
Okay, I'll go.
860
00:57:51,250 --> 00:57:52,250
I'll go.
861
00:58:26,708 --> 00:58:28,333
Can you see Daddy?
862
00:58:28,416 --> 00:58:29,708
Look at Daddy.
863
00:58:30,708 --> 00:58:31,916
Look.
864
00:58:33,916 --> 00:58:34,958
Silvia.
865
00:58:40,958 --> 00:58:42,166
Giovanni?
866
00:58:45,166 --> 00:58:46,666
What can I do?
867
00:58:51,208 --> 00:58:53,291
They're always in such a hurry.
868
00:58:56,250 --> 00:58:58,500
-General.
-Let's shake hands, son.
869
00:58:58,583 --> 00:59:01,416
-Peace.
-Yes, but let's get away from here.
870
00:59:06,375 --> 00:59:09,291
Giovanni, the Lord helped you.
871
00:59:09,375 --> 00:59:12,791
-Yes, I know.
-You know what your first duty is?
872
00:59:12,875 --> 00:59:14,458
Come with us tonight.
873
00:59:14,541 --> 00:59:17,541
-Where?
-Santa Domitilla.
874
00:59:26,750 --> 00:59:29,250
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee,
875
00:59:29,333 --> 00:59:33,000
blessed art thou among women,
blessed is the fruit of they womb…
876
00:59:35,750 --> 00:59:39,291
Mother of God,
only you and I know the truth.
877
00:59:39,375 --> 00:59:43,083
What else could I do?
Now, I've given my word.
878
00:59:43,166 --> 00:59:45,666
At this point, only you can help me.
879
00:59:45,750 --> 00:59:48,458
See if you can get them
to change their minds.
880
00:59:48,541 --> 00:59:50,833
I don't know, make them die.
881
00:59:50,916 --> 00:59:52,791
No, make them sick.
882
00:59:53,791 --> 00:59:57,666
Scare them so they will give up.
883
00:59:57,750 --> 00:59:59,375
-Giovanni!
-What?
884
01:00:09,041 --> 01:00:11,166
Look how happy Dad is.
885
01:00:11,250 --> 01:00:12,916
He's right.
886
01:00:13,000 --> 01:00:15,375
We must thank the Lord.
887
01:00:15,458 --> 01:00:18,500
We can't always ask.
We have to give something in return.
888
01:00:18,583 --> 01:00:20,041
Right?
889
01:00:20,125 --> 01:00:21,250
Of course.
890
01:00:21,958 --> 01:00:23,791
I'm so happy. Are you?
891
01:00:24,458 --> 01:00:25,666
Me too.
892
01:00:25,750 --> 01:00:27,583
Don't you feel like a new man?
893
01:00:28,791 --> 01:00:31,750
Freer? At peace?
894
01:00:32,583 --> 01:00:33,750
Ouch!
895
01:01:18,625 --> 01:01:20,333
Mr. Alberti, everything's ready.
896
01:01:20,416 --> 01:01:21,458
Ready!
897
01:01:22,750 --> 01:01:25,125
The food is ready! This way!
898
01:01:33,125 --> 01:01:35,625
Eat and drink!
There's plenty of everything!
899
01:01:35,708 --> 01:01:37,708
All kinds of delicacies!
900
01:01:37,791 --> 01:01:41,500
Turkey, lobster, caviar…
901
01:01:47,916 --> 01:01:50,750
-What a spread!
-At least half a million.
902
01:01:50,833 --> 01:01:54,333
Did you see the other side?
It's better over there.
903
01:01:55,000 --> 01:01:56,375
Excuse me.
904
01:02:02,666 --> 01:02:05,125
Can you see how much there is?
There's plenty.
905
01:02:05,208 --> 01:02:07,375
-Aren't you eating?
-Don't worry about me.
906
01:02:07,458 --> 01:02:11,208
-You eat.
-This tastes like cod.
907
01:02:11,291 --> 01:02:13,500
It's not cod, it's lobster.
908
01:02:13,583 --> 01:02:16,666
-Your daddy makes you eat cod.
-That's enough.
909
01:02:16,750 --> 01:02:20,125
Let her stay.
She knows nothing about food.
910
01:02:20,208 --> 01:02:22,000
Let her stay. Educate her.
911
01:02:22,083 --> 01:02:24,875
Is that caviar I see?
912
01:02:25,541 --> 01:02:28,666
-Can't you keep your mouth shut?
-Leave her alone.
913
01:02:28,750 --> 01:02:32,416
You mess up too. If you'd lent him
the money, you'd be partners.
914
01:02:32,500 --> 01:02:35,541
-I don't believe in blind luck.
-I believe what I see.
915
01:02:35,625 --> 01:02:37,250
-Give me a break.
-Idiot.
916
01:02:38,000 --> 01:02:41,500
The old Volga fusilier
can always smell caviar, huh?
917
01:02:41,583 --> 01:02:45,208
We ate plenty in Russia.
We had no bread, but lots of caviar.
918
01:02:45,291 --> 01:02:49,666
How about vodka?
My friends, drink vodka!
919
01:02:52,958 --> 01:02:56,041
Don't worry. Mom, Dad, come here.
920
01:02:57,583 --> 01:03:01,791
You see, General? Russian propaganda
is all about vodka and caviar.
921
01:03:01,875 --> 01:03:04,583
No need for propaganda.
We are all socialists.
922
01:03:04,666 --> 01:03:08,208
I'm not. I'd like to be, but I'm too rich.
923
01:03:08,291 --> 01:03:10,041
You can keep your money!
924
01:03:16,625 --> 01:03:18,583
-For Mom and Dad.
-Here.
925
01:03:36,208 --> 01:03:38,000
Are we celebrating a name day?
926
01:03:38,083 --> 01:03:41,000
It's not my name day
nor is it my birthday.
927
01:03:41,083 --> 01:03:44,625
-Is there a new baby on the way?
-For God's sake, no!
928
01:03:44,708 --> 01:03:47,166
We're celebrating
the pleasure of your company.
929
01:03:47,250 --> 01:03:50,166
And we have an important announcement.
930
01:03:50,250 --> 01:03:52,791
But there's no rush. Is there, Giovanni?
931
01:03:59,041 --> 01:04:01,333
Wait a second. Come on, guys.
932
01:04:05,416 --> 01:04:08,666
What a party. Are you enjoying yourself?
933
01:04:08,750 --> 01:04:11,458
It's wonderful, my dear son.
934
01:04:11,541 --> 01:04:14,375
Who knows
how much it's going to cost you!
935
01:04:18,041 --> 01:04:19,875
Here, look!
936
01:04:42,166 --> 01:04:46,125
Are you serving everyone?
Thank you. Cheers!
937
01:04:47,583 --> 01:04:51,750
This is my big night.
Don't leave anybody with an empty glass.
938
01:04:54,166 --> 01:04:55,750
Have fun! Drink!
939
01:05:00,750 --> 01:05:05,083
Here, darling,
drink and try to forget that fatso.
940
01:05:05,625 --> 01:05:10,416
Neglecting a heavenly bird like you
for that piece of turkey.
941
01:05:10,500 --> 01:05:12,541
He makes me sick.
942
01:05:17,000 --> 01:05:20,333
Your husband is laughing too.
Don't worry, he agrees.
943
01:05:22,666 --> 01:05:24,666
-Olé, toro!
-Olé!
944
01:05:24,750 --> 01:05:26,500
-Having fun?
-Like crazy!
945
01:05:29,083 --> 01:05:32,833
I'm sorry. There is
endless food and drink for you,
946
01:05:32,916 --> 01:05:35,541
but Silvia is all mine tonight.
947
01:05:35,625 --> 01:05:37,333
And you know what?
948
01:05:37,416 --> 01:05:40,458
-I never fancied wife-swapping.
-What are you saying?
949
01:05:40,541 --> 01:05:42,291
You know why?
950
01:05:42,375 --> 01:05:44,166
I would always lose out!
951
01:05:45,666 --> 01:05:48,625
You're the most beautiful woman
in the world.
952
01:05:49,916 --> 01:05:52,375
Giovanni, why didn't you tell us?
953
01:05:52,458 --> 01:05:54,416
Is this how you do things?
954
01:05:54,500 --> 01:05:56,916
We've worked together for so long.
955
01:05:57,000 --> 01:05:59,208
What is this Albertimpresa?
956
01:05:59,291 --> 01:06:01,083
Did you tell them, Silvia?
957
01:06:01,166 --> 01:06:04,708
Yes, you should have seen their faces.
They couldn't believe it.
958
01:06:04,791 --> 01:06:07,416
I had to show them the letterhead.
959
01:06:07,500 --> 01:06:11,500
Albertimpresa, one word.
With capital paid in full.
960
01:06:11,583 --> 01:06:14,125
Albertimpresa, via del Vicario, 18.
961
01:06:15,083 --> 01:06:17,083
I'm so happy tonight.
962
01:06:17,166 --> 01:06:18,833
Isn't this what you wanted?
963
01:06:18,916 --> 01:06:22,333
Yes, I'm happy. I feel so safe with you.
964
01:06:25,666 --> 01:06:29,500
Well done, Giovanni.
I was sure you'd make it.
965
01:06:29,583 --> 01:06:33,125
We'll soon have a formidable
competitor, Albertimpresa.
966
01:06:33,208 --> 01:06:37,208
But you made a mistake
by not revealing your plans.
967
01:06:37,291 --> 01:06:40,583
Faravalli and I were ready
to become your partners.
968
01:06:40,666 --> 01:06:43,750
If there's a deal to be made,
why should others profit?
969
01:06:43,833 --> 01:06:46,250
Why? Did you want me to offer it to you?
970
01:06:48,833 --> 01:06:50,666
Forgive me, Baratti.
971
01:06:50,750 --> 01:06:53,708
You never let me participate
in your business ventures.
972
01:06:55,666 --> 01:06:59,125
And what ventures!
Such speculations, you sly old fox.
973
01:07:00,500 --> 01:07:02,083
And I really needed the money.
974
01:07:02,166 --> 01:07:05,666
With the one percent fee
I get from selling your apartments,
975
01:07:05,750 --> 01:07:10,375
do you know how much I earn?
300,000 monthly lire, tops.
976
01:07:10,458 --> 01:07:13,583
Yet we always went out together,
we lived the same life,
977
01:07:13,666 --> 01:07:15,958
we went out and had fun.
978
01:07:16,041 --> 01:07:19,291
We ate together
and I always paid my share.
979
01:07:19,375 --> 01:07:23,041
Where did you think
I got the money to live like you?
980
01:07:23,125 --> 01:07:25,666
I'm saying that because,
when I asked for help…
981
01:07:25,750 --> 01:07:30,083
You ran a mile. You were surprised.
982
01:07:30,166 --> 01:07:33,583
Silvia had a crisis as well.
She ran off with her dad, right?
983
01:07:33,666 --> 01:07:35,833
Stop it, Giovanni. It's all over.
984
01:07:35,916 --> 01:07:37,500
Of course, my love.
985
01:07:37,583 --> 01:07:42,125
I'm just saying my friends, instead
of helping, told Silvia I was ruined
986
01:07:42,208 --> 01:07:45,583
and that I was asking around
for money. Right, Riccardo?
987
01:07:45,666 --> 01:07:47,666
You snitches!
988
01:07:47,750 --> 01:07:49,375
-Are you drunk?
-Not at all.
989
01:07:49,458 --> 01:07:53,291
Look, I can stand on one leg,
until tomorrow if need be.
990
01:07:53,375 --> 01:07:56,541
-Giovanni, look.
-God does not exist.
991
01:07:56,625 --> 01:08:01,083
No, General, he does exist.
I'm saying it because he's Franciscan.
992
01:08:01,166 --> 01:08:03,458
Excuse me, don't you have a wife?
993
01:08:03,541 --> 01:08:07,000
You're always by yourself.
Does she work at night?
994
01:08:07,083 --> 01:08:09,583
It's quite humid on that balcony at night.
995
01:08:09,666 --> 01:08:13,541
Why don't you wear a hat?
Faravalli, give him your hat.
996
01:08:13,625 --> 01:08:15,916
-Giovanni!
-Give it to this bastard…
997
01:08:16,000 --> 01:08:17,458
-Stop it!
-What?
998
01:08:17,541 --> 01:08:19,291
My friends, are you leaving?
999
01:08:19,375 --> 01:08:22,500
-Silvia…
-But I'm joking.
1000
01:08:22,583 --> 01:08:24,916
I don't amuse you anymore, my friends?
1001
01:08:25,000 --> 01:08:28,875
Now that I don't need anything
from you anymore?
1002
01:08:28,958 --> 01:08:30,833
Because I'm rich, Baratti.
1003
01:08:30,916 --> 01:08:32,875
Now, my friends, I'm rich!
1004
01:08:32,958 --> 01:08:36,250
-Giovanni…
-My fortune starts tomorrow.
1005
01:08:36,333 --> 01:08:39,833
Tomorrow I'll make
the biggest deal of my life.
1006
01:08:40,833 --> 01:08:43,416
Won't you congratulate me?
1007
01:08:43,500 --> 01:08:47,000
Won't you give Albertimpresa
your best wishes?
1008
01:08:47,083 --> 01:08:49,541
Let's drink, then. Cheers!
1009
01:08:49,625 --> 01:08:51,833
Let's have fun! Orchestra!
1010
01:08:55,791 --> 01:08:56,791
Mom?
1011
01:08:58,958 --> 01:09:03,541
Don't leave. It's a great party.
The best is yet to come.
1012
01:09:03,625 --> 01:09:06,208
Look at them. Always on the sidelines.
1013
01:09:06,291 --> 01:09:10,583
They are the only ones
who are unaware of the boom.
1014
01:09:10,666 --> 01:09:13,791
We've all gone crazy,
but they didn't bat an eyelid.
1015
01:09:13,875 --> 01:09:18,375
They didn't notice anything.
They're happy. They have faith in me.
1016
01:09:18,458 --> 01:09:21,458
Whereas you, General… Tell me the truth.
1017
01:09:22,083 --> 01:09:25,208
You thought I'd end up
with my ass hanging out of my pants.
1018
01:09:25,291 --> 01:09:27,750
We're leaving. Good night.
1019
01:09:27,833 --> 01:09:30,708
-Goodbye.
-Dronazzi, Baratti, Faravalli…
1020
01:09:30,791 --> 01:09:33,333
Get used to it. I'm richer than you!
1021
01:09:33,416 --> 01:09:35,791
-Goodbye. Forgive him.
-Good night, Silvia.
1022
01:09:35,875 --> 01:09:37,208
Goodbye, Silvia.
1023
01:09:37,291 --> 01:09:38,583
Goodbye, General.
1024
01:09:39,166 --> 01:09:42,291
-Please excuse him.
-Don't worry!
1025
01:09:44,583 --> 01:09:47,375
Forgive him, Dad.
He really shouldn't drink.
1026
01:09:47,458 --> 01:09:49,083
Alcohol is really bad for him.
1027
01:09:49,166 --> 01:09:51,250
I get it, but he was really rude.
1028
01:09:51,333 --> 01:09:52,708
You're right.
1029
01:09:54,583 --> 01:09:56,375
They've all gone.
1030
01:10:12,833 --> 01:10:13,875
Silvia?
1031
01:10:15,375 --> 01:10:16,625
Silvia?
1032
01:10:21,416 --> 01:10:22,625
Silvia?
1033
01:10:23,583 --> 01:10:24,875
Bedtime!
1034
01:10:25,666 --> 01:10:29,583
Tidy everything up,
then go home. It's late.
1035
01:10:29,666 --> 01:10:30,958
Having fun?
1036
01:10:31,708 --> 01:10:34,291
What are you doing? Aren't you in bed yet?
1037
01:10:34,375 --> 01:10:36,000
Do you know what time it is?
1038
01:10:36,083 --> 01:10:39,041
Don't you know I can't be in bed
alone with a full moon?
1039
01:10:39,125 --> 01:10:40,125
You're my wife.
1040
01:10:40,791 --> 01:10:43,208
-Giovanni.
-Can I gaze at the moon?
1041
01:10:43,291 --> 01:10:46,125
Haven't you done enough for tonight?
1042
01:10:47,041 --> 01:10:50,416
You ruined a wonderful party.
You offended everyone.
1043
01:10:50,500 --> 01:10:53,750
Why did you do it?
My poor dad was speechless.
1044
01:10:53,833 --> 01:10:55,458
Daddy!
1045
01:10:56,666 --> 01:10:58,125
Shut up, you idiot.
1046
01:10:59,666 --> 01:11:02,916
Don't be shy. Sit down and eat.
1047
01:11:03,000 --> 01:11:05,166
Have fun. Play.
1048
01:11:05,250 --> 01:11:06,875
Play something.
1049
01:11:21,666 --> 01:11:23,208
-Silvia…
-Enough.
1050
01:11:32,041 --> 01:11:34,208
Leave. Go on.
1051
01:11:34,291 --> 01:11:36,250
-Go.
-Ma'am, see what he's doing?
1052
01:11:36,333 --> 01:11:38,458
Go on, I don't need you anymore.
1053
01:11:53,041 --> 01:11:54,541
You're all I have, Silvia.
1054
01:11:57,416 --> 01:11:58,791
Why are you doing this?
1055
01:12:01,125 --> 01:12:03,541
You think I misbehaved tonight?
1056
01:12:03,625 --> 01:12:04,916
Yes, Giovanni.
1057
01:12:05,000 --> 01:12:06,041
No!
1058
01:12:06,750 --> 01:12:08,791
I treated them the way they deserved.
1059
01:12:09,750 --> 01:12:11,583
Not one of them was good to me.
1060
01:12:12,416 --> 01:12:14,833
Not even your dad. Nor you, Silvia.
1061
01:12:15,666 --> 01:12:19,833
But I don't care about them.
I can live without them.
1062
01:12:20,708 --> 01:12:22,875
But I can't live without you, Silvia.
1063
01:12:23,833 --> 01:12:27,708
I would do anything for you,
to make you happy.
1064
01:12:29,291 --> 01:12:30,791
And I mean anything!
1065
01:12:32,375 --> 01:12:33,833
What do I ask in return?
1066
01:12:34,541 --> 01:12:35,750
Just for your love.
1067
01:12:36,750 --> 01:12:39,041
You never had any reason to doubt it.
1068
01:12:39,875 --> 01:12:44,000
I need to know that you'll love me
your whole life, Silvia.
1069
01:12:47,125 --> 01:12:49,333
-Of course I love you.
-For how long?
1070
01:12:50,375 --> 01:12:52,541
If one day I should become…
1071
01:12:53,916 --> 01:12:55,125
Uglier?
1072
01:12:55,208 --> 01:12:57,208
-What?
-I'll be uglier.
1073
01:12:57,291 --> 01:13:00,708
I will get old and ugly as well.
1074
01:13:01,666 --> 01:13:04,416
-What if something happens to me?
-Giovanni…
1075
01:13:04,500 --> 01:13:07,208
Tell me to what extent
I can count on you.
1076
01:13:07,291 --> 01:13:08,958
Nobody else in the world…
1077
01:13:09,041 --> 01:13:13,250
Nobody would be able
to do what I am doing.
1078
01:13:13,333 --> 01:13:16,500
-Calm down. I don't understand.
-You have to understand.
1079
01:13:16,583 --> 01:13:19,958
I want to be sure that I can rely on you.
1080
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
If I…
1081
01:13:23,458 --> 01:13:25,000
How can I say this? Here.
1082
01:13:25,625 --> 01:13:26,666
An example.
1083
01:13:28,541 --> 01:13:29,583
Look.
1084
01:13:30,333 --> 01:13:32,083
Look at me.
1085
01:13:33,166 --> 01:13:35,000
Look at me. Here.
1086
01:13:36,958 --> 01:13:38,708
-What's that?
-What?
1087
01:13:40,083 --> 01:13:41,291
My arm.
1088
01:13:41,375 --> 01:13:44,333
If I appeared like this one day,
would you still love me?
1089
01:13:46,541 --> 01:13:50,041
Come to bed, Giovanni. You're drunk.
1090
01:13:51,208 --> 01:13:52,541
Come to bed.
1091
01:13:52,625 --> 01:13:54,416
Even without an arm?
1092
01:13:54,500 --> 01:13:55,875
Even without…
1093
01:13:56,833 --> 01:13:59,750
-I have to tell you, Silvia.
-But I know.
1094
01:13:59,833 --> 01:14:01,750
I have to tell you.
1095
01:14:01,833 --> 01:14:05,208
How can I tell you, Silvia. I love you!
1096
01:14:05,291 --> 01:14:07,916
-I love you, Silvia.
-Calm down.
1097
01:14:08,000 --> 01:14:09,375
I love you, my darling.
1098
01:14:27,500 --> 01:14:29,208
-Giovanni?
-Yes?
1099
01:14:29,291 --> 01:14:32,791
All that stuff you've packed:
the swimsuit, the speargun.
1100
01:14:32,875 --> 01:14:35,458
-Will you need it?
-Will I need it?
1101
01:14:35,541 --> 01:14:37,083
Livorno is on the coast.
1102
01:14:37,166 --> 01:14:40,125
But you'll be so busy.
Will you find the time?
1103
01:14:41,625 --> 01:14:43,916
I don't know. I don't want to go.
1104
01:14:44,000 --> 01:14:47,416
Look, you're not even wearing a tie.
1105
01:14:47,500 --> 01:14:48,791
What's wrong?
1106
01:14:49,458 --> 01:14:52,041
What's wrong? Can't you see it's spring?
1107
01:14:52,625 --> 01:14:54,000
Look at the sky!
1108
01:14:54,541 --> 01:14:58,333
Be careful. You always drive too fast
when I'm not in the car.
1109
01:14:58,416 --> 01:15:00,958
With all the accidents
happening everyday…
1110
01:15:02,041 --> 01:15:04,750
Dear Silvia, it's not up to us.
1111
01:15:04,833 --> 01:15:07,583
-When it's time…
-Shut up!
1112
01:15:10,125 --> 01:15:11,833
Don't say such things.
1113
01:15:12,750 --> 01:15:14,750
Let me say goodbye to the kid.
1114
01:15:16,125 --> 01:15:17,916
He's sleeping. Don't wake him.
1115
01:15:46,958 --> 01:15:49,541
Giovanni.
1116
01:16:00,958 --> 01:16:03,666
I made some zabaglione with fresh eggs.
1117
01:16:05,875 --> 01:16:06,916
Thanks.
1118
01:16:09,458 --> 01:16:11,583
My God, what have you given me?
1119
01:16:11,666 --> 01:16:14,000
-Eggnog.
-I'm not supposed to eat!
1120
01:16:14,083 --> 01:16:15,833
-Why?
-Why?
1121
01:16:16,583 --> 01:16:20,416
Are you joking?
You can't travel on a full stomach.
1122
01:16:20,500 --> 01:16:23,041
-I didn't know.
-You didn't know.
1123
01:16:23,125 --> 01:16:26,375
They told me:
"No food when you're traveling."
1124
01:16:26,458 --> 01:16:28,375
-"You should fast."
-Stop joking.
1125
01:16:28,458 --> 01:16:30,666
That's the problem. You think I'm joking.
1126
01:16:30,750 --> 01:16:33,666
-Goodbye, have a nice trip.
-Right, "have a nice trip."
1127
01:16:35,333 --> 01:16:36,916
Wait. Listen, Silvia.
1128
01:16:38,125 --> 01:16:40,041
Will you go and visit my mom today?
1129
01:16:40,583 --> 01:16:42,041
Sure I will.
1130
01:16:42,125 --> 01:16:45,166
Now that you've got it all
out of your system,
1131
01:16:45,250 --> 01:16:48,375
bring a present for my dad,
a little something.
1132
01:16:49,000 --> 01:16:51,291
A panforte cake. He loves them.
1133
01:16:51,791 --> 01:16:53,208
He'll appreciate it.
1134
01:16:53,291 --> 01:16:55,208
-A small panforte?
-Yes.
1135
01:16:56,083 --> 01:16:57,166
Goodbye.
1136
01:16:58,208 --> 01:16:59,291
Goodbye.
1137
01:17:02,875 --> 01:17:04,291
-Listen, Silvia.
-Yes?
1138
01:17:08,000 --> 01:17:11,750
Put the latch on the door.
And if someone knocks, don't open it.
1139
01:17:11,833 --> 01:17:12,875
Of course.
1140
01:17:13,500 --> 01:17:14,541
Goodbye, darling.
1141
01:17:20,416 --> 01:17:21,708
-Goodbye.
-Goodbye.
1142
01:17:25,250 --> 01:17:27,000
-Hey!
-What is it?
1143
01:17:27,083 --> 01:17:30,250
-I'm not leaving anymore.
-You're crazy!
1144
01:17:30,333 --> 01:17:32,750
Think about your business
and give it your all!
1145
01:17:33,541 --> 01:17:34,583
Goodbye.
1146
01:17:41,625 --> 01:17:43,166
Please, follow me.
1147
01:17:46,250 --> 01:17:47,583
Are you from Rome?
1148
01:17:48,708 --> 01:17:50,291
Yes, from Rome.
1149
01:17:50,375 --> 01:17:51,625
I'm not.
1150
01:17:57,750 --> 01:17:58,875
Please.
1151
01:18:00,291 --> 01:18:01,333
This way.
1152
01:18:16,708 --> 01:18:17,833
Good morning.
1153
01:18:17,916 --> 01:18:19,875
-How are you?
-Fine, but…
1154
01:18:19,958 --> 01:18:21,416
-It's too hot.
-Please.
1155
01:18:21,500 --> 01:18:23,166
Yes, it's too hot.
1156
01:18:23,250 --> 01:18:25,083
-It's too much.
-Yes, too much.
1157
01:18:26,833 --> 01:18:28,291
You're sweating.
1158
01:18:28,375 --> 01:18:32,375
Morally, I'm quite strong.
Physical pain scares me, though.
1159
01:18:32,458 --> 01:18:34,458
Come on, Tammimabumba!
1160
01:18:34,541 --> 01:18:36,916
In Addis Abeba,
they called him Tammimabumba.
1161
01:18:37,000 --> 01:18:38,375
It means "man-god."
1162
01:18:38,458 --> 01:18:42,250
I was in charge of a thousand men.
Africa's largest construction sites.
1163
01:18:42,333 --> 01:18:46,166
We built roads, bridges, cities.
But when I see surgical instruments…
1164
01:18:46,250 --> 01:18:48,833
He hasn't been
to the dentist in two years.
1165
01:18:48,916 --> 01:18:51,708
Once I had a root canal
without anesthesia.
1166
01:18:56,666 --> 01:18:59,750
How can you be so brave?
1167
01:19:00,666 --> 01:19:03,500
What are you talking about?
I'm shitting myself.
1168
01:19:03,583 --> 01:19:04,708
Come on!
1169
01:19:11,416 --> 01:19:13,083
No! What are you doing?
1170
01:19:13,166 --> 01:19:14,333
Excuse me.
1171
01:19:18,833 --> 01:19:21,833
-How long will it take?
-Not long, ma'am.
1172
01:19:22,666 --> 01:19:26,125
-Where are you going?
-I have to phone to my wife.
1173
01:19:30,458 --> 01:19:33,583
TELEPHONE
1174
01:19:40,291 --> 01:19:43,708
Hello, miss? 51-38-16-9.
1175
01:19:44,333 --> 01:19:45,541
Nine!
1176
01:19:50,208 --> 01:19:52,000
-Where is he?
-On the phone.
1177
01:19:56,333 --> 01:19:58,958
-Alberti residence. Who's speaking?
-Here she is.
1178
01:19:59,041 --> 01:20:00,750
Silvia, it's me, Giovanni.
1179
01:20:01,583 --> 01:20:04,291
I wanted to say hello. Send you a kiss.
1180
01:20:04,375 --> 01:20:07,500
Thanks, Giovanni. You're so sweet.
It's good that you called.
1181
01:20:07,583 --> 01:20:09,208
I feel better now.
1182
01:20:09,291 --> 01:20:10,500
Me too.
1183
01:20:11,375 --> 01:20:14,500
-Silvia, are you happy?
-
I am, darling. What about you?
1184
01:20:16,666 --> 01:20:18,375
No, Silvia.
1185
01:20:18,458 --> 01:20:20,666
If I don't see you, I'm not happy.
1186
01:20:20,750 --> 01:20:22,541
Then come back soon, Giovanni.
1187
01:20:22,625 --> 01:20:26,416
Listen. Don't make me worry, please.
1188
01:20:26,500 --> 01:20:27,750
-
Don't do it.
-What?
1189
01:20:28,250 --> 01:20:31,666
Don't bathe in the sea.
It's still cold and you have rheumatism.
1190
01:20:31,750 --> 01:20:35,458
Haven't you noticed?
I didn't pack the fins.
1191
01:20:35,541 --> 01:20:37,958
Don't worry, I don't need fins.
1192
01:20:40,333 --> 01:20:42,958
Silvia, I'm going.
1193
01:20:43,041 --> 01:20:44,875
Okay. Goodbye, Giovanni.
1194
01:20:46,291 --> 01:20:47,416
I'm going.
1195
01:20:48,583 --> 01:20:49,916
I'm going.
1196
01:20:50,000 --> 01:20:52,166
Giovanni?
1197
01:20:54,000 --> 01:20:57,208
Daddy left the phone off the hook.
1198
01:21:00,208 --> 01:21:01,583
-Where to?
-In here.
1199
01:21:04,208 --> 01:21:05,958
Prepare the anesthesia.
1200
01:21:07,250 --> 01:21:08,375
OPERATING ROOM
1201
01:21:11,041 --> 01:21:12,583
-Lie down.
-What?
1202
01:21:19,625 --> 01:21:21,375
-Lie down.
-Yes.
1203
01:21:22,125 --> 01:21:24,583
Tammimabumba. This is it, huh?
1204
01:21:26,416 --> 01:21:29,333
Are you the famous Mr. Bausetti?
1205
01:21:29,416 --> 01:21:31,458
-Yes.
-Lucky you.
1206
01:21:32,125 --> 01:21:33,166
Please.
1207
01:21:33,875 --> 01:21:35,416
-Go ahead.
-Thank you.
1208
01:22:06,125 --> 01:22:10,291
Anesthesia is what scares me the most.
I'm afraid I'll suffocate.
1209
01:22:10,375 --> 01:22:11,500
Understand?
1210
01:22:15,875 --> 01:22:18,541
Can we address each other informally?
1211
01:22:33,541 --> 01:22:34,583
Alberti?
1212
01:22:37,166 --> 01:22:40,208
Let's address each other informally.
Why not?
1213
01:22:41,000 --> 01:22:43,166
You want to be less formal? No problem!
1214
01:23:02,666 --> 01:23:03,833
Professor!
1215
01:23:11,250 --> 01:23:13,125
Alberti!
1216
01:23:20,833 --> 01:23:23,958
SCHULTZE CLINIC
1217
01:23:56,458 --> 01:23:58,791
-Go!
-I don't have a coin. Do you?
1218
01:24:00,083 --> 01:24:02,666
Please, get out!
1219
01:24:02,750 --> 01:24:06,250
Get out!
Leave me alone with this gentleman.
1220
01:24:07,958 --> 01:24:10,166
-What are you doing here?
-I'm going up.
1221
01:24:10,250 --> 01:24:13,083
Would you mind stepping out
for a moment, please?
1222
01:24:13,166 --> 01:24:14,375
Close the doors!
1223
01:24:16,041 --> 01:24:19,708
This is so childish!
I'm disappointed in you.
1224
01:24:19,791 --> 01:24:21,000
Shame on you!
1225
01:24:21,875 --> 01:24:23,583
What do you plan to do?
1226
01:24:24,541 --> 01:24:25,708
Look at me!
1227
01:24:27,416 --> 01:24:30,041
I'll pay back the advance
in monthly installments.
1228
01:24:30,125 --> 01:24:31,708
Where will you find the money?
1229
01:24:31,791 --> 01:24:34,416
I'll cash the bill of exchange right now.
1230
01:24:34,500 --> 01:24:37,916
-In one hour, you'll be ruined!
-I'm not having my eye torn out!
1231
01:24:38,000 --> 01:24:41,625
Shut up! We're in an elevator!
Let's not make a scandal.
1232
01:24:41,708 --> 01:24:43,958
Listen Alberti, this is a scam!
1233
01:24:44,041 --> 01:24:47,333
We have enough money
to deal with anything!
1234
01:24:47,416 --> 01:24:50,208
So sue me.
What do you want me to say?
1235
01:24:50,291 --> 01:24:52,416
I don't want to scam anyone. I'm scared!
1236
01:24:52,500 --> 01:24:54,750
I'm just scared. And you know what?
1237
01:24:54,833 --> 01:24:58,333
Do what you want.
Sue me. I'll tell them everything.
1238
01:24:58,416 --> 01:25:00,666
-What do you mean?
-Everything.
1239
01:25:00,750 --> 01:25:02,333
This is unfair.
1240
01:25:02,416 --> 01:25:04,791
You can't force a man to sell his eye.
1241
01:25:04,875 --> 01:25:07,541
Nobody forced you, Mr. Alberti.
1242
01:25:07,625 --> 01:25:09,333
Honestly, who forced you?
1243
01:25:09,416 --> 01:25:11,625
-Tell me!
-I'm sorry, ma'am.
1244
01:25:11,708 --> 01:25:13,666
You mustn't think badly of me.
1245
01:25:13,750 --> 01:25:15,500
-Why did you accept?
-What?
1246
01:25:15,583 --> 01:25:18,416
Why did you accept?
Why did you take the money?
1247
01:25:18,500 --> 01:25:21,625
-I needed it.
-Don't you need it anymore?
1248
01:25:21,708 --> 01:25:24,291
Sure I do. Are you kidding?
1249
01:25:24,375 --> 01:25:27,416
Mr. Alberti, listen to me.
1250
01:25:27,500 --> 01:25:31,416
Later, you can think about it
and decide what you want.
1251
01:25:31,500 --> 01:25:35,208
Think about it. Calm down.
I could be your mother.
1252
01:25:35,291 --> 01:25:37,125
What are you going to do?
1253
01:25:37,208 --> 01:25:39,791
I know your situation better than you.
1254
01:25:39,875 --> 01:25:41,583
Make no mistake.
1255
01:25:41,666 --> 01:25:44,625
Not even the baker will give you credit.
1256
01:25:44,708 --> 01:25:46,125
What will you do?
1257
01:25:46,208 --> 01:25:48,458
Write a letter to
Il Messagero?
1258
01:25:48,541 --> 01:25:51,291
Knock on your friends' doors?
1259
01:25:51,375 --> 01:25:54,291
Believe me,
there is no other solution for you.
1260
01:25:54,375 --> 01:25:57,875
You have a family. Think about your wife.
1261
01:25:57,958 --> 01:25:59,750
Especially about your wife.
1262
01:26:02,083 --> 01:26:03,208
Here, look.
1263
01:26:03,750 --> 01:26:07,166
To prove my trust in you,
I'll give you the check right now.
1264
01:26:07,250 --> 01:26:10,625
There, it's yours.
What more could you want?
1265
01:26:12,250 --> 01:26:13,291
Agreed?
1266
01:26:19,500 --> 01:26:23,000
Crisis averted!
1267
01:26:23,083 --> 01:26:24,708
All good now?
1268
01:26:24,791 --> 01:26:26,291
Yes.
1269
01:26:26,375 --> 01:26:27,833
Put these on.
1270
01:26:30,708 --> 01:26:33,958
Damn! Do you have five lire,
by any chance?
1271
01:26:38,541 --> 01:26:39,791
I haven't cashed it yet.
1272
01:26:42,083 --> 01:26:44,958
Nice one, Alberti! That's more like you.
1273
01:26:45,041 --> 01:26:46,458
You're the best.
1274
01:27:06,000 --> 01:27:08,333
Everything's okay.
1275
01:27:26,416 --> 01:27:28,166
-What happened?
-What is it?
1276
01:27:28,250 --> 01:27:30,333
Nothing. Make way, please.
1277
01:27:30,416 --> 01:27:34,125
Please, make way. Let them through.
1278
01:27:34,208 --> 01:27:35,500
-What happened?
-Nothing.
1279
01:27:35,583 --> 01:27:37,833
He got a bit scared. It happens.
1280
01:27:37,916 --> 01:27:40,875
-Let's use the crosswalk.
-Yes, the crosswalk.
1281
01:27:42,333 --> 01:27:43,833
What happened?
1282
01:27:45,791 --> 01:27:49,000
Stop! We're using the crosswalk.
1283
01:28:47,958 --> 01:28:51,083
THE END
86460