All language subtitles for So Sweet So Perverse_full xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:32,540 Why do we run in circles not 2 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 knowing which way to go? 3 00:00:39,720 --> 00:00:44,820 Why do we doubt the future 4 00:00:44,820 --> 00:00:50,440 when we belong to each other? 5 00:02:52,010 --> 00:02:56,150 It's quite different. Jean would be even better. Danger brings out the best in a 6 00:02:56,150 --> 00:03:00,530 man. Oh, go on. That's not what brings out the best in a man. 7 00:03:01,770 --> 00:03:05,050 You can see what a real marksman is made of. 8 00:03:06,070 --> 00:03:12,430 When he's shooting live, I tried in Kenya, I can bring down clay pigeons 9 00:03:12,430 --> 00:03:13,930 with the best of them. 10 00:03:14,630 --> 00:03:19,590 But when you have got a 10 -ton rhinoceros charging you, it makes quite 11 00:03:19,590 --> 00:03:20,710 difference, believe me. 12 00:03:21,180 --> 00:03:22,180 Thanks. 13 00:03:23,820 --> 00:03:25,540 That sounds to me like a challenge. 14 00:03:26,000 --> 00:03:28,440 What do you say, Jean? Are you on? Yes. 15 00:03:28,820 --> 00:03:30,040 Any weekend you like. 16 00:03:31,500 --> 00:03:35,120 I'm taking you out to a world. It will make it all that much more exciting. 17 00:03:36,480 --> 00:03:42,000 Even more exciting is knowing that it keeps getting harder and harder to feel 18 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 excited. 19 00:03:43,640 --> 00:03:46,660 And still bringing it off every time. 20 00:03:59,280 --> 00:04:00,340 Can you still with me? 21 00:04:06,280 --> 00:04:07,280 Oh, I know. 22 00:04:07,500 --> 00:04:08,680 I'm going too far. 23 00:04:09,560 --> 00:04:10,560 I'm sorry. 24 00:04:11,400 --> 00:04:13,340 But I would love to have you in Africa. 25 00:04:14,900 --> 00:04:15,900 Hand in hand. 26 00:04:16,800 --> 00:04:18,740 Naked in a virgin forest. 27 00:04:19,420 --> 00:04:21,180 Like it was in the Garden of Eden. 28 00:04:23,140 --> 00:04:26,360 We were all virgin in those days, my dear. 29 00:04:27,530 --> 00:04:31,490 Anyway, I insist we go to Africa. You know, Danielle said she thought of going 30 00:04:31,490 --> 00:04:32,490 there at Christmas. 31 00:04:32,730 --> 00:04:33,730 That's the way. 32 00:04:34,250 --> 00:04:37,010 You fix it all up with my wife and then let me know. 33 00:04:37,670 --> 00:04:42,050 By the way, Jean, about that money you lent to my husband, let things slide for 34 00:04:42,050 --> 00:04:43,050 a while. 35 00:04:43,970 --> 00:04:45,530 I have my commitments, too. 36 00:04:48,790 --> 00:04:49,970 I'll see what can be done. 37 00:05:28,260 --> 00:05:29,400 Evening, Mr. Reynold. 38 00:05:30,100 --> 00:05:34,060 Good evening. Tell me, that apartment on the top floor, do you know if it's 39 00:05:34,060 --> 00:05:35,060 really been rented, Jack? 40 00:05:35,200 --> 00:05:36,960 The lease was signed last night. 41 00:05:37,920 --> 00:05:40,940 My wife will be livid. She wanted to take it and put it in a stairway to 42 00:05:40,940 --> 00:05:43,620 it with ours. An American lady took it sight unseen. 43 00:05:44,380 --> 00:05:45,740 Pretty big for a single woman. 44 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Good evening. 45 00:05:48,740 --> 00:05:49,740 Evening, monsieur. 46 00:07:08,810 --> 00:07:09,810 Thank you. 47 00:08:00,360 --> 00:08:04,020 Who is it this time that's made you so excited? 48 00:08:05,420 --> 00:08:07,520 You're not jealous, you're just bitchy. 49 00:08:09,000 --> 00:08:14,660 What do you expect when I can't get my slice of cake in my own home? 50 00:08:16,300 --> 00:08:18,520 Why did you ever marry me, Daniela? 51 00:08:19,020 --> 00:08:21,100 I hardly know myself now. 52 00:08:21,520 --> 00:08:25,100 Perhaps it was that massive virility of yours. 53 00:08:25,320 --> 00:08:27,380 And it wasn't what you were hoping for? 54 00:08:27,660 --> 00:08:28,720 I only know. 55 00:08:29,260 --> 00:08:31,020 that I found it rather oppressive. 56 00:08:32,100 --> 00:08:36,000 The Victorian image of the dominant male is a little out of place today. 57 00:08:37,720 --> 00:08:41,179 Remember? You asked me to keep it for the rest of my life. 58 00:08:43,559 --> 00:08:48,160 Whatever has happened to us, Danielle, is it my fault? 59 00:08:48,680 --> 00:08:53,200 I'll let you try to answer that one while I take a shower. 60 00:09:35,150 --> 00:09:37,730 From here, there's that one, and maybe even that. 61 00:10:11,000 --> 00:10:12,420 Telephone for Monsieur Reynaud. 62 00:10:12,860 --> 00:10:14,320 Telephone for Monsieur Reynaud. 63 00:10:20,900 --> 00:10:23,920 Monsieur Reynaud, your wife is on the line and she insists on talking to you. 64 00:10:23,940 --> 00:10:25,180 It's the second time she has called. 65 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 Hello, Danielle. 66 00:10:28,880 --> 00:10:30,420 Are they finally fine? Yes. 67 00:10:44,390 --> 00:10:45,390 Sure, I hear you, dear. 68 00:10:45,890 --> 00:10:47,890 Anyway, I will try to be there at nine. 69 00:10:48,190 --> 00:10:49,670 Of course, it depends on the traffic. 70 00:10:49,910 --> 00:10:51,730 But I should not be much later than that. 71 00:10:52,530 --> 00:10:55,850 I need that memo about the Stockholm shipment. I gave it to you this morning. 72 00:10:56,330 --> 00:10:57,209 Or didn't I? 73 00:10:57,210 --> 00:10:59,470 No. I wonder where I put it. 74 00:10:59,890 --> 00:11:03,050 Excuse me, Danielle. Can you hold down a minute? 75 00:11:03,390 --> 00:11:04,630 All right, but please make it quick. 76 00:11:11,350 --> 00:11:13,530 Ah, here it is. 77 00:11:15,820 --> 00:11:17,340 See that it goes through at once. 78 00:11:21,040 --> 00:11:22,039 I'm listening. 79 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 I almost forgot. 80 00:11:23,600 --> 00:11:26,340 I meant to ask you about the key to the penthouse upstairs. 81 00:11:27,080 --> 00:11:28,920 The doorman asked us to return it. 82 00:11:29,500 --> 00:11:32,060 You know, the key he gave us when we went to see the flat? 83 00:11:32,500 --> 00:11:33,640 It is not in the drawer. 84 00:11:33,840 --> 00:11:34,840 Where did you put it? 85 00:11:35,020 --> 00:11:40,380 It's in... I can't think at the moment. 86 00:11:41,380 --> 00:11:42,380 Anyway, don't worry. 87 00:11:42,440 --> 00:11:43,720 I'll have a look when I come home. 88 00:13:27,950 --> 00:13:28,950 Madame Charlier. 89 00:13:29,690 --> 00:13:31,270 Jean Reno here. How are you? 90 00:13:32,870 --> 00:13:36,430 I'm awfully sorry about this evening, but we're in trouble at the factory. 91 00:13:37,490 --> 00:13:38,890 Yes, bad trouble, I'm afraid. 92 00:13:40,870 --> 00:13:41,870 Yes. 93 00:13:43,390 --> 00:13:44,710 May I have a word with Danielle? 94 00:13:46,590 --> 00:13:47,590 Ah, she's not there. 95 00:13:47,790 --> 00:13:51,670 Then, uh... No, no, no, no, no. I'll tell her when I see her. 96 00:13:52,550 --> 00:13:54,090 Thank you and do forgive me. 97 00:13:57,720 --> 00:13:58,720 Yes? 98 00:14:00,620 --> 00:14:01,620 Yes, of course. 99 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 Another time. 100 00:14:04,800 --> 00:14:07,240 Oh, will you excuse me? They're calling on the other line. 101 00:15:31,280 --> 00:15:32,280 Anyone here? 102 00:15:52,780 --> 00:15:54,040 Anyone in? 103 00:16:46,190 --> 00:16:47,190 Don't be afraid. 104 00:16:47,610 --> 00:16:49,470 I had a key I couldn't resist. 105 00:16:50,310 --> 00:16:51,710 Look, I'm not dangerous. 106 00:16:54,470 --> 00:16:58,570 I realize there is no excuse for my behavior, but I promise you. 107 00:16:59,790 --> 00:17:05,190 I know it sounds ridiculous, but life is so boring nowadays that even the 108 00:17:05,190 --> 00:17:09,849 slightest hint of mystery is enough to... I'm Jean Reno. 109 00:17:10,670 --> 00:17:13,490 Oh, I'm not going to stay here pestering you. 110 00:17:33,320 --> 00:17:34,880 It isn't me you're afraid of. 111 00:17:35,160 --> 00:17:37,820 There must be someone else who's trying to harm you. 112 00:17:38,340 --> 00:17:41,020 And for a moment, you thought that I was that person. 113 00:17:45,080 --> 00:17:49,300 May I come a little closer, or are you going to start yelling again? 114 00:17:49,880 --> 00:17:51,180 No, go away, please. 115 00:17:52,060 --> 00:17:53,080 Just go away. 116 00:17:54,720 --> 00:17:57,140 I don't want you here. But I want to help you. 117 00:17:58,860 --> 00:18:00,780 I feel you need some kind of help. 118 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 What's your name? 119 00:18:04,340 --> 00:18:05,340 Nicole. 120 00:18:08,840 --> 00:18:10,840 I've come breaking in here like a thief. 121 00:18:11,740 --> 00:18:13,320 So let me go out as a friend. 122 00:18:15,100 --> 00:18:18,480 If you've ever nothing better to do... No, I can't. 123 00:18:18,780 --> 00:18:20,260 No, please go away. 124 00:18:21,000 --> 00:18:22,280 I'm nervous. 125 00:18:22,660 --> 00:18:25,120 I've been ill. You gave me a bad fright, that's all. 126 00:18:25,500 --> 00:18:26,880 But I... No, please. 127 00:18:32,170 --> 00:18:35,270 The doorman gave it to me when the flat was still empty. 128 00:18:39,850 --> 00:18:42,450 Oh, by the way, I found this in the elevator. 129 00:18:43,730 --> 00:18:44,730 It's yours? 130 00:19:04,910 --> 00:19:05,910 Well, say something. 131 00:19:08,230 --> 00:19:09,790 You asked me to drive you in. 132 00:19:11,090 --> 00:19:13,710 You feel we still have things to say to each other? 133 00:19:15,730 --> 00:19:16,730 I wonder. 134 00:19:17,870 --> 00:19:19,870 Our alienation is now complete. 135 00:19:21,990 --> 00:19:23,790 You've built a wall of ice between us. 136 00:19:25,730 --> 00:19:29,430 You know, Danielle, I keep wondering why you get that extraordinary detachment. 137 00:19:30,510 --> 00:19:31,710 Oh, you do, do you? 138 00:19:33,870 --> 00:19:38,620 Well... The truth is that I lose it when I'm not with you, when the servants 139 00:19:38,620 --> 00:19:43,700 have gone home, and I'm there all alone in that ghastly flat. 140 00:19:45,000 --> 00:19:47,660 You were the one who wanted to move back into town. 141 00:19:50,220 --> 00:19:51,700 Stick to your bargain, Jean. 142 00:19:52,400 --> 00:19:54,480 Let's not go into all of that again. 143 00:19:55,480 --> 00:19:58,580 After all, it's working out well for both of us going on this way. 144 00:20:00,520 --> 00:20:02,920 And you have your little bits of fun, don't you? 145 00:20:07,500 --> 00:20:08,920 Take me to Dior's will you 146 00:20:08,920 --> 00:20:24,120 I'll 147 00:20:24,120 --> 00:20:25,120 only be a minute 148 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 No. 149 00:23:44,100 --> 00:23:45,620 Take me away from here. 150 00:23:46,540 --> 00:23:47,660 Will you take me away? 151 00:23:52,420 --> 00:23:53,460 Who was that man? 152 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 Klaus. 153 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 I hate him. 154 00:23:58,360 --> 00:24:00,220 He's vicious and I hate him. 155 00:24:02,100 --> 00:24:03,100 No, I don't. 156 00:24:04,420 --> 00:24:06,580 I can't even bring myself to hate him. 157 00:24:07,480 --> 00:24:09,080 I just have no willpower. 158 00:24:11,140 --> 00:24:14,020 I can't. I can't break away from Klaus. 159 00:24:17,120 --> 00:24:18,660 Let's not talk about it anymore. 160 00:24:27,960 --> 00:24:32,960 No But perhaps I should tell you Tell me what? 161 00:24:34,340 --> 00:24:38,180 About your unhappy love affair No, please. It's not important. 162 00:24:39,660 --> 00:24:42,560 I Much prefer your silence. I can't risk your being upset 163 00:26:07,150 --> 00:26:09,130 Must have been weeks and weeks. 164 00:26:09,570 --> 00:26:14,790 And then when I came out of the hospital, there he was waiting for me. 165 00:26:16,070 --> 00:26:18,410 I didn't have the strength to run away. 166 00:26:20,770 --> 00:26:22,590 Oh, why didn't I run? 167 00:26:24,590 --> 00:26:28,310 Klaus uses me in a way that's sick, so sick. 168 00:26:29,430 --> 00:26:31,370 He enjoys hurting me. 169 00:26:32,590 --> 00:26:35,630 Every time I'm with him, I swear it will be the last. 170 00:26:36,060 --> 00:26:38,480 Then it happens over and over again. 171 00:26:39,240 --> 00:26:41,700 You're going to forget all about him. You have me now. 172 00:26:42,060 --> 00:26:43,060 No. 173 00:26:43,680 --> 00:26:45,320 It's too dangerous for you. 174 00:26:45,840 --> 00:26:49,560 If Klaus finds out, you can't imagine what he's capable of. 175 00:26:49,760 --> 00:26:51,580 No, you can't scare me away, Nicole. 176 00:28:14,350 --> 00:28:15,810 If you want me to go, say so. 177 00:29:26,250 --> 00:29:27,530 Thinking about Klaus. 178 00:29:29,470 --> 00:29:30,470 I'm sorry. 179 00:29:31,970 --> 00:29:34,110 I can never forget his hands. 180 00:29:34,870 --> 00:29:36,530 His hands on my body. 181 00:29:37,550 --> 00:29:38,550 It's horrible. 182 00:29:39,910 --> 00:29:42,350 But in a strange way, exciting, too. 183 00:29:43,750 --> 00:29:48,190 I'm always shamed and angry for feeling that excitement. 184 00:29:49,830 --> 00:29:54,690 Oh, I'll never be able to make any man happy, Jean, never. You have already 185 00:29:54,690 --> 00:29:55,690 me happy, Nicole. 186 00:29:58,280 --> 00:30:00,320 Klaus will always come between us. 187 00:30:00,860 --> 00:30:02,400 You must feel that too. 188 00:30:03,440 --> 00:30:05,380 Everything will get easier with time. 189 00:30:06,660 --> 00:30:10,300 But I'm afraid, Jean, you really should go away now. 190 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 No. 191 00:30:12,640 --> 00:30:14,020 I'll make you forget him. 192 00:30:15,700 --> 00:30:19,160 We'll start by going away for a few days, the two of us, alone. 193 00:30:21,540 --> 00:30:23,020 Also, you have a wife. 194 00:30:23,260 --> 00:30:24,480 How can you leave her? 195 00:30:26,540 --> 00:30:29,200 Danielle is always glad when I'm not around for a while. 196 00:30:30,500 --> 00:30:32,640 Oh, don't make up excuses. 197 00:30:33,240 --> 00:30:36,720 I'd rather know the truth no matter how unpleasant it is. 198 00:30:37,180 --> 00:30:38,400 It is the truth, Nicole. 199 00:30:39,200 --> 00:30:40,260 I love Danielle. 200 00:30:41,700 --> 00:30:43,740 At least I've been in love with her. 201 00:30:44,960 --> 00:30:47,140 But we've been married for three years. 202 00:30:49,320 --> 00:30:55,040 Yet only live together as man and wife for two. 203 00:30:57,070 --> 00:30:59,310 At times I get the feeling I repel her. 204 00:31:00,910 --> 00:31:04,890 So, I no longer have a moral commitment toward her. 205 00:31:44,630 --> 00:31:46,570 I'm leaving tomorrow morning. 206 00:31:50,950 --> 00:31:52,750 I'll be away for a few days. 207 00:32:41,930 --> 00:32:42,930 Good God! 208 00:34:05,960 --> 00:34:07,120 Isn't that what men always say? 209 00:34:07,320 --> 00:34:09,659 The first week, the first month. 210 00:34:10,300 --> 00:34:14,840 And then after that, what in the world would you do with a strange woman like 211 00:34:14,840 --> 00:34:16,400 me? Thousands of things. 212 00:34:18,120 --> 00:34:21,100 It will take me years to show you. 213 00:34:21,560 --> 00:34:22,719 I love you, Nicole. 214 00:34:22,980 --> 00:34:25,000 You can depend on that, you know. 215 00:34:26,020 --> 00:34:27,060 Always and always. 216 00:34:28,100 --> 00:34:30,800 I'd give anything in the world for it to be true. 217 00:34:47,340 --> 00:34:50,020 two people who've got the most fantastic day lined up. 218 00:34:50,820 --> 00:34:52,440 Come on. It's time to get underway. 219 00:34:53,900 --> 00:34:55,280 Tell me what it is, Bert. 220 00:34:56,159 --> 00:34:57,860 Look. Up there. 221 00:34:58,640 --> 00:35:00,160 At the top of the world. 222 00:35:13,860 --> 00:35:14,880 Would you like it? 223 00:35:15,740 --> 00:35:16,740 It's yours. 224 00:35:16,890 --> 00:35:17,890 I don't want any part of it. 225 00:35:18,350 --> 00:35:20,170 The world has always frightened me. 226 00:35:20,650 --> 00:35:21,810 How about me? 227 00:35:22,070 --> 00:35:23,070 Would I do? 228 00:35:23,870 --> 00:35:25,750 You better stop saying that, Sean. 229 00:35:26,170 --> 00:35:28,330 I might suddenly take your word for it. 230 00:35:28,870 --> 00:35:30,150 You don't believe me. 231 00:35:30,790 --> 00:35:31,790 Why? 232 00:35:32,110 --> 00:35:33,110 I don't know. 233 00:35:33,390 --> 00:35:35,330 I've never met anyone who's loved me. 234 00:35:36,190 --> 00:35:38,490 Since I was very young, I've only known Klaus. 235 00:35:39,670 --> 00:35:40,670 Now... 236 00:35:56,650 --> 00:35:58,030 Did you hear the latest news bulletin? 237 00:35:58,890 --> 00:36:00,270 The whole world blew up. 238 00:36:01,910 --> 00:36:05,250 And you and I are the only two people left on Earth. 239 00:36:06,530 --> 00:36:09,530 And from now on, I only want to hear you laugh. 240 00:36:10,390 --> 00:36:11,430 Forever and ever. 241 00:36:27,340 --> 00:36:28,340 How has he found us? 242 00:36:29,240 --> 00:36:34,060 And why all this clowning? I don't know, but I told you he'd always find us. 243 00:36:34,840 --> 00:36:36,160 We leave for Paris tomorrow. 244 00:37:54,250 --> 00:37:55,490 Now the current's gone off again. 245 00:38:10,530 --> 00:38:11,530 John? 246 00:38:42,770 --> 00:38:49,610 John! Is that 247 00:38:49,610 --> 00:38:50,610 you, John? 248 00:39:25,160 --> 00:39:30,560 Nicole I'll stop him for good I'll see to it that he never comes near us again. 249 00:39:31,300 --> 00:39:36,870 No, you've got to stay away from him It's my fault I should never have let 250 00:39:36,870 --> 00:39:37,870 get involved. 251 00:39:38,210 --> 00:39:43,590 But every moment with you was so wonderful that I wanted the next and 252 00:39:43,590 --> 00:39:46,790 next. But it's got to stop now for your sake. 253 00:39:47,330 --> 00:39:48,330 Listen to me. 254 00:39:49,730 --> 00:39:53,670 At first you were just an intriguing creature that I wanted to go to bed 255 00:39:54,650 --> 00:39:55,990 But everything has changed. 256 00:39:56,870 --> 00:39:57,870 Do you understand? 257 00:39:59,510 --> 00:40:00,810 I'm in love with you. 258 00:40:01,570 --> 00:40:03,430 No, don't say that. 259 00:40:07,240 --> 00:40:09,960 Jean, I was sent here by Klaus. 260 00:40:11,760 --> 00:40:14,240 What? I was sent here by Klaus. 261 00:40:14,700 --> 00:40:18,080 He was looking for a way to trap you, and I'm the bait. 262 00:40:19,920 --> 00:40:20,920 You're not serious. 263 00:40:21,220 --> 00:40:24,720 I tried to tell you how spineless I am, how he can make me do anything. 264 00:40:25,380 --> 00:40:27,600 It isn't the first time he's used me as bait. 265 00:40:28,500 --> 00:40:34,380 But being with you day after day, well, little by little, I can't hurt you. 266 00:40:35,150 --> 00:40:37,250 Klaus rented that apartment above yours. 267 00:40:37,610 --> 00:40:38,930 Every move was planned. 268 00:40:39,370 --> 00:40:43,870 First to arouse your curiosity and then to pull you in deeper and deeper. 269 00:40:44,570 --> 00:40:48,130 And... Let's hear the rest of the story. 270 00:40:50,430 --> 00:40:51,930 He's planning to murder you. 271 00:40:53,330 --> 00:40:54,330 Why? 272 00:40:54,830 --> 00:40:57,290 He's been offered $20 ,000 to kill you. 273 00:40:57,890 --> 00:40:58,910 To kill me? 274 00:41:00,670 --> 00:41:02,070 You're raving, Nicole. 275 00:41:02,730 --> 00:41:05,070 Can't you believe that there's someone who wants to see you dead? 276 00:41:05,610 --> 00:41:07,310 Who? I don't know who. 277 00:41:08,070 --> 00:41:11,070 All I know is that you're worth $20 ,000 dead. 278 00:41:12,690 --> 00:41:16,790 After tonight, Klaus must realize that I'll warn you. So he'll wait for a 279 00:41:16,790 --> 00:41:18,130 to catch me off guard, too. 280 00:41:18,990 --> 00:41:20,510 Don't get yourself so upset. 281 00:41:21,010 --> 00:41:22,410 You see corpses everywhere. 282 00:41:23,570 --> 00:41:27,510 Please don't treat this lightly. You mustn't doubt what I say. You're running 283 00:41:27,510 --> 00:41:30,950 terrible risk. Klaus was here tonight. Your life is in danger. 284 00:41:31,630 --> 00:41:32,890 But it seems absurd. 285 00:41:33,170 --> 00:41:36,630 Oh, what must I do to convince you? 286 00:41:38,550 --> 00:41:39,650 Show me some proof. 287 00:41:41,050 --> 00:41:42,050 All right. 288 00:41:42,590 --> 00:41:43,770 Give me a little time. 289 00:41:44,550 --> 00:41:45,550 I'll show you proof. 290 00:42:56,130 --> 00:42:57,130 Valmont. 291 00:43:06,330 --> 00:43:07,330 Bonjour. 292 00:43:07,670 --> 00:43:09,850 Afraid I can't help you. I'm just closing up. 293 00:43:11,370 --> 00:43:13,130 I'm looking for a Monsieur Klaus. 294 00:43:13,730 --> 00:43:15,490 Do you know where I can find him? 295 00:43:16,470 --> 00:43:19,360 No. And if I did, I wouldn't tell you. 296 00:43:20,040 --> 00:43:22,160 He's too busy to be disturbed today. 297 00:43:24,160 --> 00:43:29,100 Anyway, we only work with an agency called Publifrance. 298 00:43:29,860 --> 00:43:32,320 We have no contact directly with the client. 299 00:43:32,660 --> 00:43:33,920 You know Monsieur Valmont? 300 00:43:34,780 --> 00:43:36,400 Nobody called Valmont here. 301 00:43:38,220 --> 00:43:39,700 What do you want with Herr Claus? 302 00:43:39,900 --> 00:43:41,940 He has some interesting things to tell me. 303 00:43:43,500 --> 00:43:45,920 And if you'll help me to find him... 304 00:43:50,570 --> 00:43:55,710 So you do not know where your boss is, do not know who Valmont is. 305 00:43:56,410 --> 00:43:57,410 And Nicole. 306 00:43:57,770 --> 00:43:58,850 Nicole, do you know her? 307 00:43:59,310 --> 00:44:00,310 Who is Nicole? 308 00:44:02,670 --> 00:44:04,050 Stop trying to be funny. 309 00:44:04,830 --> 00:44:06,990 The girl came here two weeks ago. 310 00:44:07,550 --> 00:44:09,330 You must have seen how she looked. 311 00:44:10,150 --> 00:44:11,150 Blonde. 312 00:44:11,490 --> 00:44:12,490 Blue eyes. 313 00:44:13,210 --> 00:44:14,590 Have you seen my eyes? 314 00:44:33,420 --> 00:44:34,960 You're not hitting then this morning? 315 00:44:35,640 --> 00:44:36,660 Every night, eh? 316 00:44:36,920 --> 00:44:39,500 My hands are not steady, but it is not what you're thinking. 317 00:44:40,120 --> 00:44:41,120 Poor, poor Jean. 318 00:44:41,500 --> 00:44:43,820 Obviously, on the verge of a nervous breakdown. 319 00:44:44,580 --> 00:44:46,380 What are the symptoms this time? 320 00:44:46,840 --> 00:44:48,620 Blonde or brunette? 321 00:44:52,580 --> 00:44:56,740 Sorry about having such a comic of a husband, but you haven't thought to call 322 00:44:56,740 --> 00:44:58,100 us, Jean, not once this week. 323 00:44:59,540 --> 00:45:01,280 Well said, ma chérie. 324 00:45:01,850 --> 00:45:03,850 He kept after me, so I ended the contest. 325 00:45:04,170 --> 00:45:09,210 And it was a contest to end all contests, only as long as the $200 gets 326 00:45:09,330 --> 00:45:11,050 I'm willing to walk nude across town. 327 00:45:11,330 --> 00:45:15,470 But you gotta give more than skin if you figure on winning a beauty contest in 328 00:45:15,470 --> 00:45:16,470 this crazy country. 329 00:45:16,750 --> 00:45:19,330 All I can say is, thank goodness for Danielle. 330 00:45:20,130 --> 00:45:22,530 At least we haven't lost contact with her. 331 00:45:23,210 --> 00:45:27,070 By the way, did you know that we are all invited to a soiree at your house 332 00:45:27,070 --> 00:45:30,890 tonight? Don't expect anything, Fran. Have you noticed our new... 333 00:45:32,450 --> 00:45:34,970 Acquisition? Taking your clothes off isn't any problem, you know. 334 00:45:35,230 --> 00:45:36,370 When there's enough loot. 335 00:45:36,670 --> 00:45:40,130 They say she can be great when she's tight. 336 00:45:44,190 --> 00:45:45,190 Jean! 337 00:45:47,970 --> 00:45:48,970 You idiot! 338 00:45:49,110 --> 00:45:51,690 Just a couple of inches difference and you would have killed him. 339 00:45:52,390 --> 00:45:54,510 Was it an accident or did you want to kill me? 340 00:45:54,970 --> 00:45:57,250 There must be something wrong with the gun. 341 00:45:58,150 --> 00:45:59,530 I did not pull the trigger. 342 00:45:59,930 --> 00:46:01,110 Jean, are you all right? 343 00:46:01,530 --> 00:46:02,610 You are not hurt? 344 00:46:02,950 --> 00:46:04,270 No, it was nothing at all. 345 00:46:06,070 --> 00:46:07,070 You next, sir? 346 00:46:09,610 --> 00:46:11,710 I'm a fabulous anesthetist, you know. 347 00:46:11,930 --> 00:46:14,770 On the last safari, a man got his hand smashed. 348 00:46:15,470 --> 00:46:17,230 I stayed the whole night with him. 349 00:46:18,010 --> 00:46:21,810 When the helicopter arrived to get him, he told me he'd felt no pain. 350 00:46:23,330 --> 00:46:24,950 General anesthesia. 351 00:46:25,490 --> 00:46:27,150 Are you also coming tonight? 352 00:46:27,590 --> 00:46:28,590 Yes. 353 00:46:29,800 --> 00:46:35,060 By the way, Jean, why don't you ask the girl who has the penthouse? 354 00:46:36,300 --> 00:46:37,300 Of course. 355 00:46:37,820 --> 00:46:39,820 It might be the right moment to do so. 356 00:46:40,540 --> 00:46:41,540 She'll be there. 357 00:46:45,100 --> 00:46:48,620 One pot of dry gin. 358 00:46:49,420 --> 00:46:52,660 Two pots of brandy. 359 00:47:15,040 --> 00:47:19,180 Your husband's certainly taking his time to go upstairs and to come right back. 360 00:47:20,180 --> 00:47:21,840 Oh, you know how Jean is. 361 00:47:22,180 --> 00:47:26,800 He might even waste more than a couple of minutes if he met someone like me. 362 00:47:28,260 --> 00:47:29,440 Are you ready, boys? 363 00:47:29,800 --> 00:47:31,720 Yeah, we're ready. Are you? 364 00:47:59,340 --> 00:48:04,540 catches it is going to make love in front of everybody. 365 00:48:17,100 --> 00:48:20,420 That's a really stupid scene. I'm not ready to go that far. 366 00:48:21,460 --> 00:48:25,900 Let's not overdo it. We're still rather conservative here. A kiss is enough. 367 00:48:26,140 --> 00:48:27,140 Okay, a kiss. 368 00:48:27,240 --> 00:48:30,910 But a real long... one. How long is a long kiss? 369 00:48:31,170 --> 00:48:32,170 Ten inches? 370 00:48:32,570 --> 00:48:36,070 One which lasts for one long minute. 371 00:48:41,530 --> 00:48:44,910 And here's the lucky pair, the host and the guest of honor. 372 00:48:50,130 --> 00:48:53,710 We're playing a game called Super Kiss and you're it. It's a stupid game. 373 00:48:53,990 --> 00:48:54,990 Oh, come on. 374 00:48:56,490 --> 00:48:59,990 Don't be so silly, Jean. I can assure you, mademoiselle, kisses are his 375 00:48:59,990 --> 00:49:00,990 specialty. 376 00:49:03,430 --> 00:49:05,810 This is Nicole, our new neighbor. 377 00:49:06,610 --> 00:49:10,170 Danielle, my wife. The atmosphere here is more libertine every day. 378 00:49:10,770 --> 00:49:13,070 I hope you don't find that very awkward. 379 00:49:13,430 --> 00:49:14,990 Well, it's rather surprising. 380 00:49:19,750 --> 00:49:23,310 Come on, a kiss. One which lasts for a long minute. 381 00:49:27,240 --> 00:49:28,240 keys. Come on. 382 00:49:29,980 --> 00:49:31,440 So, one minute, huh? 383 00:49:32,780 --> 00:49:33,780 Ready? 384 00:49:34,280 --> 00:49:35,280 Go. 385 00:51:27,340 --> 00:51:30,700 If it's Danielle you're looking for, she left in the middle of the show. 386 00:51:31,020 --> 00:51:33,160 I had never realized she was jealous. 387 00:51:33,900 --> 00:51:34,900 Don't be silly. 388 00:51:36,580 --> 00:51:39,860 By the way, how come your husband is missing? 389 00:51:40,480 --> 00:51:41,480 Business, he says. 390 00:51:41,680 --> 00:51:45,100 I believe he's still in a state of shock at having missed you this afternoon. 391 00:51:49,160 --> 00:51:52,640 I told you it was a big mistake to bring me here. Not at all. 392 00:51:53,580 --> 00:51:54,960 I wanted her to meet you. 393 00:51:55,720 --> 00:51:58,980 It's going to be much easier this way. I know Danielle well. 394 00:52:00,560 --> 00:52:01,900 Strange friends you have. 395 00:52:04,260 --> 00:52:08,380 Tell me, have you ever heard of someone who is named Valmont? 396 00:52:10,040 --> 00:52:12,440 No, I don't believe so. Why? 397 00:52:13,920 --> 00:52:14,920 Nothing. 398 00:52:15,500 --> 00:52:16,500 Excuse me. 399 00:52:45,960 --> 00:52:47,380 Should I be laughing after that? 400 00:52:48,220 --> 00:52:49,840 That disgraceful performance? 401 00:52:50,980 --> 00:52:56,160 Danielle, don't tell me you're jealous now, as matters stand. 402 00:52:58,680 --> 00:53:02,640 I don't like being humiliated in my own home. From surprise to surprise. 403 00:53:04,040 --> 00:53:05,740 It's been the opposite, Doctor, now. 404 00:53:06,060 --> 00:53:07,060 That's enough. 405 00:53:07,280 --> 00:53:08,280 Go away. 406 00:53:08,320 --> 00:53:09,320 Sure, Danielle. 407 00:53:10,100 --> 00:53:11,100 For good. 408 00:53:11,220 --> 00:53:13,600 And as you know about Nicole, this time I'm serious. 409 00:53:14,670 --> 00:53:15,670 I want a divorce. 410 00:53:21,110 --> 00:53:22,810 I'm not in for Valmont, right? 411 00:53:23,310 --> 00:53:24,310 Very well, monsieur. 412 00:53:28,790 --> 00:53:30,110 Hello? Darling. 413 00:53:30,490 --> 00:53:31,490 Ah, Nicole. 414 00:53:31,890 --> 00:53:34,910 I must talk to you. I believe I have the proof. 415 00:53:35,130 --> 00:53:37,310 It's important that you come and see me tonight. 416 00:53:38,310 --> 00:53:40,670 But, Nicole, what's happened? 417 00:53:41,610 --> 00:53:42,610 You're frightened. 418 00:53:48,400 --> 00:53:51,140 But Nicole... Please, darling, stop arguing. 419 00:53:51,520 --> 00:53:54,140 Just be at my apartment after midnight. 420 00:53:54,480 --> 00:53:56,440 And remember, I love you. 421 00:53:57,600 --> 00:53:58,600 Hello? 422 00:53:58,940 --> 00:53:59,940 Nicole? 423 00:54:00,280 --> 00:54:01,280 Hello? 424 00:54:02,100 --> 00:54:03,100 Hello? 425 00:54:12,380 --> 00:54:14,020 He doesn't need to know so much. 426 00:54:21,040 --> 00:54:22,100 We'll wait for him together 427 00:54:22,100 --> 00:54:38,420 I 428 00:54:38,420 --> 00:54:45,060 Hope you won't stay locked in here until tonight. 429 00:54:45,940 --> 00:54:47,220 It's a long time away 430 00:54:49,680 --> 00:54:50,940 Better not to run any risks. 431 00:56:22,030 --> 00:56:23,030 Don't get yourself all upset. 432 00:56:23,790 --> 00:56:24,790 Here, drink this. 433 00:56:25,990 --> 00:56:27,870 You have no reason to be afraid of Klaus. 434 00:56:31,890 --> 00:56:32,950 They'll arrest him. 435 00:56:33,250 --> 00:56:34,670 He'll be sent to an asylum. 436 00:56:36,050 --> 00:56:38,050 Try to see what he really is. 437 00:56:38,430 --> 00:56:40,010 Just a poor sick creature. 438 00:58:21,680 --> 00:58:22,820 Well, the main job's done. 439 00:58:24,220 --> 00:58:25,340 I'll put him in that car. 440 00:58:27,300 --> 00:58:29,680 And by the time they find him, he'll be charred. 441 00:58:32,140 --> 00:58:34,160 Another one of those nasty car accidents. 442 00:58:34,480 --> 00:58:35,480 The keys. 443 00:58:36,520 --> 00:58:37,640 I have a spare set. 444 00:58:39,800 --> 00:58:41,400 You park the car near the back gate? 445 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 Hey! 446 00:58:44,160 --> 00:58:45,160 You do as I told you! 447 00:58:53,640 --> 00:58:56,680 Your nerves have to be strong now. Very, very strong. Daniel, go downstairs. 448 00:58:56,920 --> 00:58:58,880 Wait in your apartment. I'll call you when it's over. 449 00:59:21,760 --> 00:59:22,780 Tell them to hurry up. 450 00:59:25,520 --> 00:59:27,080 All right, let's get him back to town. 451 00:59:34,660 --> 00:59:35,660 That's enough, boys. 452 00:59:38,020 --> 00:59:41,900 Well? Not a sign of the brakes being applied. Went straight over the edge. 453 00:59:41,900 --> 00:59:42,920 have gone to sleep at the wheel. 454 00:59:43,680 --> 00:59:45,860 Better ring his wife. Break it to her carefully. 455 00:59:46,300 --> 00:59:48,980 Pity there isn't enough of him left to recognize. 456 00:59:49,680 --> 00:59:52,600 But she's the only one who can help us. We'll inspect her. 457 00:59:55,470 --> 00:59:56,770 That car belongs to Jean Reno. 458 01:00:02,990 --> 01:00:04,230 His ring, is it not? 459 01:00:07,770 --> 01:00:08,770 House key? 460 01:00:10,650 --> 01:00:11,650 Yes. 461 01:00:12,630 --> 01:00:16,350 Try to hold up, madame. He must have gone to sleep at the wheel. 462 01:00:16,830 --> 01:00:19,290 He died before he realized what had happened. 463 01:00:20,050 --> 01:00:22,030 If it's of any consolation to you. 464 01:00:23,950 --> 01:00:28,570 Did you know that your husband had made over his shares in the chemical company 465 01:00:28,570 --> 01:00:31,650 to a certain... a certain Nicole Perrier? 466 01:00:32,050 --> 01:00:33,070 Do you know her? 467 01:00:34,170 --> 01:00:35,170 Yes. 468 01:00:35,650 --> 01:00:37,610 She lives in the flat above ours. 469 01:00:38,670 --> 01:00:41,570 I never paid much attention to his mistresses. 470 01:00:42,710 --> 01:00:47,650 I never imagined she'd be able to lead him on as far as that. 471 01:00:49,310 --> 01:00:50,690 Anyway, it doesn't matter now. 472 01:00:51,110 --> 01:00:52,230 Oh, as to that... 473 01:00:52,520 --> 01:00:55,180 It may only have been some kind of tax dodge. 474 01:00:55,600 --> 01:00:58,880 You will still retain the smaller part of the shares. 475 01:00:59,120 --> 01:01:00,840 There's one last formality. 476 01:01:01,420 --> 01:01:04,760 Madame Renaud, you will have to see the corpse. 477 01:01:05,340 --> 01:01:08,240 The face is totally unrecognizable. 478 01:01:08,860 --> 01:01:09,860 No, Inspector. 479 01:01:10,400 --> 01:01:11,400 No. 480 01:01:11,780 --> 01:01:13,920 You must be brave. 481 01:01:14,320 --> 01:01:15,320 It's the law. 482 01:01:15,680 --> 01:01:18,260 I know it's unpleasant, but it's the law. 483 01:01:29,550 --> 01:01:30,550 Number 22 484 01:03:15,950 --> 01:03:18,810 Danielle, my sweet, it's time to relax. 485 01:03:19,550 --> 01:03:20,550 Relax. 486 01:03:21,050 --> 01:03:22,370 It's all over now. 487 01:03:23,090 --> 01:03:24,430 I read the newspapers. 488 01:03:24,670 --> 01:03:25,850 They call it an accident. 489 01:03:26,290 --> 01:03:28,870 And the inspector has no idea, has he? 490 01:03:29,170 --> 01:03:31,930 No, but I had to see the body. 491 01:03:32,430 --> 01:03:35,510 Oh, a horrible formality. 492 01:03:35,870 --> 01:03:37,970 I told you it would be the worst part. 493 01:03:39,570 --> 01:03:41,110 Completely unrecognizable. 494 01:03:42,310 --> 01:03:44,210 He was almost burnt away. 495 01:03:46,580 --> 01:03:51,760 Nicole, it was dreadful. Oh, don't think about it anymore. 496 01:03:53,440 --> 01:03:55,920 The main thing is you have what you wanted. 497 01:03:58,960 --> 01:04:01,460 He's dead and you're rich. 498 01:04:02,240 --> 01:04:04,340 He's dead and you're rich. 499 01:04:05,000 --> 01:04:07,360 You're the new owner of the company. 500 01:04:07,920 --> 01:04:09,140 Oh, the shares. 501 01:04:09,500 --> 01:04:10,960 That was Sean's idea. 502 01:04:11,240 --> 01:04:14,820 He had me sign some papers. I didn't even know what they were. 503 01:04:16,170 --> 01:04:18,170 Oh, don't look like that. 504 01:04:18,630 --> 01:04:21,750 Whether they're yours or mine, it's the same difference. 505 01:04:22,330 --> 01:04:26,290 Signing the shares over to me is just another reason why you should hate him. 506 01:04:28,170 --> 01:04:33,710 But you didn't see him in that... Oh, God. 507 01:04:34,590 --> 01:04:36,610 Oh, stop carrying on. 508 01:04:39,910 --> 01:04:42,730 You couldn't stand him. Now he's gone. 509 01:04:43,410 --> 01:04:45,330 That's what you wanted, wasn't it? 510 01:04:45,790 --> 01:04:48,290 I don't know which of us wanted it more. 511 01:04:49,150 --> 01:04:50,390 You or I? 512 01:04:50,890 --> 01:04:52,230 Oh, it was you. 513 01:04:52,970 --> 01:04:57,530 You were the one who loathed him, who couldn't bear to have him touch you. 514 01:04:57,810 --> 01:04:59,730 You didn't see him. A thing. 515 01:04:59,990 --> 01:05:01,650 It didn't look like anything. 516 01:05:03,050 --> 01:05:04,930 Horrible. Oh, stop it. 517 01:05:05,630 --> 01:05:07,850 I have risked everything to please you. 518 01:05:08,510 --> 01:05:12,590 You remember the first night when I was upstairs with him and you were down here 519 01:05:12,590 --> 01:05:14,910 crying? And for whom, Danielle? 520 01:05:15,660 --> 01:05:17,420 For Jean or for me? 521 01:05:18,300 --> 01:05:20,800 If I'd never met you, he'd still be alive. 522 01:05:21,220 --> 01:05:22,940 I'd be with him, all right. 523 01:05:23,740 --> 01:05:26,300 I could not help the disgust I felt. 524 01:05:27,080 --> 01:05:28,460 It was an obsession. 525 01:05:29,700 --> 01:05:33,820 But now I wouldn't be going out of my mind with remorse. 526 01:05:37,940 --> 01:05:39,220 It was all you. 527 01:05:40,240 --> 01:05:42,760 You made me discover what I really am. 528 01:05:44,140 --> 01:05:46,000 I'd never have known otherwise. 529 01:05:47,080 --> 01:05:48,080 I see. 530 01:05:49,840 --> 01:05:51,380 You don't need me anymore. 531 01:05:52,640 --> 01:05:54,480 No, Nicole, don't leave me. 532 01:05:55,000 --> 01:05:56,660 I can't stay here alone. 533 01:05:57,580 --> 01:05:59,720 We must be together, always. 534 01:06:00,040 --> 01:06:03,840 Don't worry about the money. We'll split 50 -50 as we agreed. 535 01:06:04,280 --> 01:06:06,340 No, it's not the money. 536 01:06:07,200 --> 01:06:08,260 It's not the money. 537 01:06:09,480 --> 01:06:13,320 I am... I am afraid of being here alone. 538 01:06:14,830 --> 01:06:18,810 You're not gonna fling all I've done for you back in my face day after day If 539 01:06:18,810 --> 01:06:24,150 you go on like this, you'll end up in prison Or in a mental asylum and I have 540 01:06:24,150 --> 01:06:28,850 intention of going in with you Don't go away You're right 541 01:06:28,850 --> 01:06:34,910 You were always right It's no use having regret. 542 01:06:35,430 --> 01:06:36,430 What's the point? 543 01:06:37,710 --> 01:06:43,770 We decided he didn't count he meant nothing to you at all so 544 01:06:44,590 --> 01:06:45,910 Pretend he never existed. 545 01:06:46,630 --> 01:06:49,710 And don't spoil all the wonderful days we have ahead of us. 546 01:06:50,310 --> 01:06:53,110 We've got to grab a hold of life, Danielle. 547 01:06:53,670 --> 01:06:54,990 Because it won't last. 548 01:06:56,530 --> 01:06:57,530 Won't last. 549 01:07:00,970 --> 01:07:02,250 You are right, Nicole. 550 01:07:06,670 --> 01:07:08,270 You were always right. 551 01:07:19,530 --> 01:07:21,050 Who could answer it? You? 552 01:07:24,190 --> 01:07:25,190 Hello? 553 01:07:26,770 --> 01:07:27,770 Yes. 554 01:07:30,570 --> 01:07:31,850 Yes, you did a good job. 555 01:07:32,550 --> 01:07:33,630 She's here with me. 556 01:07:34,390 --> 01:07:35,390 All right. 557 01:07:36,010 --> 01:07:37,310 We'll be over in a little while. 558 01:07:38,450 --> 01:07:39,450 Wait there. 559 01:07:41,930 --> 01:07:42,930 It's Klaus. 560 01:07:43,190 --> 01:07:44,550 He's waiting in his hotel. 561 01:07:45,150 --> 01:07:46,910 He wants his money. Have you got it? 562 01:07:47,430 --> 01:07:50,840 Yes. We'll pay him off, and then we'll be free. 563 01:07:58,380 --> 01:07:59,880 Mr. Klaus, please. 564 01:08:04,400 --> 01:08:07,940 So he's taking girls on twice a time now. 565 01:08:08,820 --> 01:08:09,820 C 'est joli. 566 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 Home 11. 567 01:08:14,880 --> 01:08:16,939 And don't dirty the sheets with your shoes. 568 01:08:21,390 --> 01:08:23,890 It's better that she thinks that of us come on 569 01:08:23,890 --> 01:08:36,170 Close 570 01:08:36,170 --> 01:08:42,069 He must have stepped out for a minute, let's go in 571 01:09:08,630 --> 01:09:09,630 Want one? 572 01:09:10,069 --> 01:09:11,069 No, thanks. 573 01:09:13,250 --> 01:09:16,630 Nicole, that's... That's for Jean's. 574 01:09:22,830 --> 01:09:23,830 It's gold. 575 01:09:24,729 --> 01:09:27,029 So that ape Klaus lifted it. 576 01:09:27,950 --> 01:09:31,890 If they find it here, the next time we see it will be in criminal court. Here, 577 01:09:31,930 --> 01:09:32,930 you keep it. 578 01:09:49,450 --> 01:09:50,450 saw him dead. 579 01:09:53,670 --> 01:09:55,890 Did you or didn't you see him dead? 580 01:09:56,550 --> 01:09:59,190 It was only a body, burned to a cinder. 581 01:10:00,210 --> 01:10:01,870 Well, something made you think it was Jean. 582 01:10:02,650 --> 01:10:05,330 They were his house keys and his ring. 583 01:10:07,750 --> 01:10:09,430 This is one of Klaus's tricks. 584 01:10:10,170 --> 01:10:11,630 He's trying to get more money. 585 01:10:13,730 --> 01:10:14,730 Let's get out of here. 586 01:10:22,920 --> 01:10:23,920 Finished already? 587 01:10:24,120 --> 01:10:26,160 Mr. Klaus wasn't in his room. 588 01:10:26,480 --> 01:10:28,400 Well, he didn't come down this way. 589 01:10:29,440 --> 01:10:30,440 Wait a minute. 590 01:10:31,580 --> 01:10:33,400 Uh, this man Klaus. 591 01:10:34,120 --> 01:10:35,660 How would you describe him? 592 01:10:39,220 --> 01:10:40,220 Blue eyes. 593 01:10:40,500 --> 01:10:41,500 Not very tall. 594 01:10:42,220 --> 01:10:43,220 Nice face. 595 01:10:44,280 --> 01:10:46,220 A man who knows what he's about. 596 01:10:46,740 --> 01:10:49,060 Voilà! A typical Frenchman. 597 01:11:04,040 --> 01:11:06,060 My husband has been away all week on business. 598 01:11:08,600 --> 01:11:09,600 What? 599 01:11:10,200 --> 01:11:11,200 Oh, no. 600 01:11:12,100 --> 01:11:13,100 Wait, he's coming. 601 01:11:14,100 --> 01:11:16,140 The storage warehouse is burning down. 602 01:11:17,300 --> 01:11:18,420 Just a moment, please. 603 01:11:22,800 --> 01:11:26,120 Jean, are you mad? The building's on fire and you pretend you've disappeared. 604 01:11:26,880 --> 01:11:28,440 Yes, disappeared. 605 01:11:29,080 --> 01:11:30,220 At the right moment. 606 01:11:30,760 --> 01:11:32,420 To reappear at the right moment. 607 01:11:34,030 --> 01:11:37,210 I'm afraid there is something I neglected to tell you, Daniel. 608 01:11:38,010 --> 01:11:42,710 Last month, I insured the Rue Berger storage warehouses for three times their 609 01:11:42,710 --> 01:11:43,710 value. 610 01:11:44,290 --> 01:11:47,990 As you see, I haven't just disappeared for fun. 611 01:11:48,290 --> 01:11:49,370 By Jean, did you really? 612 01:11:50,270 --> 01:11:51,710 Oh, it's disgraceful. 613 01:11:52,850 --> 01:11:57,150 Probably a man who knows what he wants is better off without a conscience. 614 01:11:57,810 --> 01:12:01,550 Is better off without a conscience. Disappear at the right moment to 615 01:12:01,550 --> 01:12:03,550 the right moment. To reappear at the right moment. 616 01:12:04,559 --> 01:12:05,860 Danielle? Danielle? 617 01:12:06,440 --> 01:12:07,440 Jean. 618 01:12:07,860 --> 01:12:09,700 Jean. What's the matter? What is it? 619 01:12:10,380 --> 01:12:11,580 Get me out of here. 620 01:12:12,180 --> 01:12:13,480 We must get out. 621 01:12:15,120 --> 01:12:18,140 She must have something really bad collapsing like that. 622 01:12:18,380 --> 01:12:19,380 Oh, shut up. 623 01:12:51,210 --> 01:12:52,210 Madame Renaud is here. 624 01:12:53,530 --> 01:12:56,650 She's faint, poor girl. No wonder after what she's been through. 625 01:12:56,970 --> 01:12:59,430 Run to the drugstore and get me a sedative, please. 626 01:12:59,850 --> 01:13:00,769 Oh, yes. 627 01:13:00,770 --> 01:13:01,770 Of course. 628 01:13:06,810 --> 01:13:07,810 You keep it. 629 01:13:08,350 --> 01:13:09,550 Oh, I'd better wait upstairs. 630 01:13:10,310 --> 01:13:11,950 Klaus will probably call me there. 631 01:13:13,010 --> 01:13:14,610 I'm not staying here alone. 632 01:13:16,330 --> 01:13:17,330 All right. 633 01:13:17,810 --> 01:13:19,070 I'll sleep here with you. 634 01:13:20,360 --> 01:13:22,360 Klaus will have to contact us now. 635 01:13:23,000 --> 01:13:25,900 We'll tell him he's not getting a penny more than we agreed upon. 636 01:13:27,460 --> 01:13:29,420 There's not much he can do about it. 637 01:13:29,680 --> 01:13:33,320 He can't very well kill the geese with the golden eggs, huh? 638 01:13:33,680 --> 01:13:34,680 I don't know. 639 01:13:34,880 --> 01:13:35,880 I'm scared. 640 01:13:36,180 --> 01:13:38,640 Oh, there's nothing to be scared of. 641 01:13:39,780 --> 01:13:42,180 I know exactly how to handle Klaus. 642 01:13:42,680 --> 01:13:43,680 Don't worry. 643 01:13:52,240 --> 01:13:54,420 Nicole, that handwriting was Jean's. 644 01:13:55,280 --> 01:13:57,980 Klaus must have copied it. Stop thinking about it. 645 01:13:58,680 --> 01:14:02,660 If Jean were still alive, he'd have no reason to hide. Not from you, anyway. 646 01:14:02,980 --> 01:14:04,120 Mind if I borrow these? 647 01:14:22,760 --> 01:14:24,320 Keep it with you all your life. 648 01:14:25,760 --> 01:14:26,760 And then? 649 01:14:58,800 --> 01:14:59,800 Are you crazy, Daniel? 650 01:15:08,320 --> 01:15:09,600 Will you slow down? 651 01:15:13,000 --> 01:15:14,880 What the hell are you trying to do? 652 01:15:15,540 --> 01:15:16,600 Use your brake! 653 01:15:21,760 --> 01:15:23,040 Don't try that again! 654 01:15:25,120 --> 01:15:26,800 You fool, slow down! 655 01:15:33,770 --> 01:15:34,770 I killed him. 656 01:16:07,800 --> 01:16:08,800 Nicole! 657 01:16:14,060 --> 01:16:17,720 Her nerves are completely shot. I don't think she can hold out much longer. 658 01:16:19,240 --> 01:16:20,840 Look, you've had your revenge. 659 01:16:21,220 --> 01:16:23,440 If she sees you, she'll die of a heart attack. 660 01:16:24,880 --> 01:16:26,300 Yes. Yes. 661 01:16:27,560 --> 01:16:29,300 She already had her suspicions. 662 01:16:29,800 --> 01:16:31,520 Then she saw the cigarette case. 663 01:16:31,740 --> 01:16:32,740 Then the handwriting. 664 01:16:33,200 --> 01:16:34,920 It's fun for you, isn't it, my dear? 665 01:16:36,750 --> 01:16:41,250 Well, it won't be fun for you. I swear it won't be fun for you. 666 01:16:45,190 --> 01:16:46,610 You've gone out of your mind. 667 01:16:48,350 --> 01:16:49,610 Jean. Jean. 668 01:16:50,210 --> 01:16:51,210 Forgive me, Jean. 669 01:16:52,350 --> 01:16:53,350 Jean. 670 01:16:57,010 --> 01:16:58,050 It was Klaus. 671 01:16:59,430 --> 01:17:01,190 He wants twice as much money. 672 01:17:01,970 --> 01:17:04,110 No. You were talking to Jean. 673 01:17:04,550 --> 01:17:05,550 Yes, to Jean. 674 01:17:06,080 --> 01:17:07,440 I see what you are up to. 675 01:17:08,120 --> 01:17:09,380 You are all in it together. 676 01:17:10,140 --> 01:17:11,360 To get rid of me. 677 01:17:11,640 --> 01:17:12,640 You, Jean. 678 01:17:13,120 --> 01:17:16,100 What did you say to get him to send those chairs over to you? 679 01:17:16,840 --> 01:17:18,380 That I wanted to kill him? 680 01:17:19,500 --> 01:17:21,600 Is that it? But you were the one. 681 01:17:22,380 --> 01:17:23,540 You wanted it. 682 01:17:24,400 --> 01:17:25,560 Danielle, you're ill. 683 01:17:25,820 --> 01:17:26,820 Don't touch me. 684 01:17:27,380 --> 01:17:28,380 Or I'll vomit. 685 01:17:29,600 --> 01:17:30,600 All right. 686 01:17:31,180 --> 01:17:33,080 I could have done what you said. 687 01:17:34,220 --> 01:17:35,680 Sean was in love with me. 688 01:17:37,080 --> 01:17:38,660 Maybe I was even tempted. 689 01:17:39,880 --> 01:17:45,420 But for God's sake, you saw Klaus stab him. You identified his body in the 690 01:17:45,420 --> 01:17:48,180 morgue. What more do you want? Sean is dead. 691 01:17:48,400 --> 01:17:52,700 All I saw was a knife with something red on it and a charred body. 692 01:17:53,040 --> 01:17:56,260 Could have been anyone. The ring, the keys. 693 01:17:57,280 --> 01:17:58,720 They could have been planted. 694 01:18:00,860 --> 01:18:03,040 Here, take one of these. 695 01:18:04,200 --> 01:18:05,660 It will make you feel better. 696 01:18:08,220 --> 01:18:09,300 Try to think. 697 01:18:10,720 --> 01:18:11,980 I chose you. 698 01:18:13,300 --> 01:18:15,380 You're the only reason I'm still here. 699 01:18:16,700 --> 01:18:17,920 I could have run away. 700 01:18:18,380 --> 01:18:19,440 I had the money. 701 01:18:20,020 --> 01:18:21,380 And who would have stopped me? 702 01:18:21,740 --> 01:18:22,740 No, Nicole. 703 01:18:25,020 --> 01:18:27,320 You know perfectly well I'm not letting you go. 704 01:18:28,180 --> 01:18:29,560 I can hold you here. 705 01:18:29,960 --> 01:18:31,880 Or I'll simply call the police. 706 01:18:32,940 --> 01:18:34,500 Why must you ruin everything? 707 01:18:35,420 --> 01:18:37,960 You'll destroy both of us with your hysteria. 708 01:18:39,860 --> 01:18:44,480 It's you who made me think this way. If it was Klaus, why did you say what you 709 01:18:44,480 --> 01:18:45,480 said? 710 01:18:45,840 --> 01:18:47,160 But what did I say? 711 01:18:47,460 --> 01:18:48,460 Oh, God. 712 01:18:48,860 --> 01:18:50,260 You're all I have now, Nicole. 713 01:18:50,520 --> 01:18:51,540 Don't betray me. 714 01:18:52,280 --> 01:18:54,120 Danielle, Danielle. 715 01:18:56,000 --> 01:18:59,040 Let's give it some time so it doesn't seem obvious. 716 01:18:59,780 --> 01:19:02,360 And then you and I will go away on a yacht. 717 01:19:02,840 --> 01:19:05,260 For a lovely long vacation. 718 01:19:35,060 --> 01:19:36,580 Hello? Yes, good morning. 719 01:19:37,480 --> 01:19:38,640 No, I haven't forgotten. 720 01:19:39,060 --> 01:19:40,360 I'll be there in a little while. 721 01:19:41,240 --> 01:19:42,280 Thank you for calling. 722 01:19:44,260 --> 01:19:46,180 Who were you talking to on the telephone? 723 01:19:46,520 --> 01:19:50,400 Who was it? My milliner, Elise 3418. 724 01:19:50,860 --> 01:19:52,880 Satisfied? No, it's not true. 725 01:19:53,280 --> 01:19:54,700 Nobody knows you're here. 726 01:19:55,180 --> 01:19:59,760 Look, I'm exhausted by your stupid suspicions. I gave him this telephone 727 01:19:59,760 --> 01:20:00,940 myself. Do you want to check? 728 01:20:04,580 --> 01:20:05,580 Where are you going? 729 01:20:06,320 --> 01:20:11,020 The boutique is at 34 Rue Saint -Honoré. I had an appointment at 11 .30 and I'm 730 01:20:11,020 --> 01:20:11,839 already late. 731 01:20:11,840 --> 01:20:13,080 I don't want to be alone. 732 01:20:13,340 --> 01:20:17,020 I'll come with you. No! I've been locked up in this apartment for hours and 733 01:20:17,020 --> 01:20:19,900 hours listening to your whining. I can't stand it any longer. 734 01:20:20,520 --> 01:20:24,240 I must get out, have a breath of fresh air, take a walk or I'll be as crazy as 735 01:20:24,240 --> 01:20:24,898 you are. 736 01:20:24,900 --> 01:20:28,240 But Nicole... Oh, Nicole, Nicole, it's not the end of the world if I leave you 737 01:20:28,240 --> 01:20:29,240 for an hour or so. 738 01:20:31,340 --> 01:20:32,340 Oh, come on. 739 01:20:32,760 --> 01:20:34,020 And I'll be a good girl, huh? 740 01:20:34,920 --> 01:20:36,780 Relax. Read something. 741 01:20:37,240 --> 01:20:38,380 We'll be together later. 742 01:22:07,230 --> 01:22:08,230 Nicole. 743 01:22:09,390 --> 01:22:10,570 Nicole, answer me. 744 01:22:21,690 --> 01:22:22,690 Nicole. 745 01:24:01,230 --> 01:24:02,330 You will die too. 746 01:24:03,870 --> 01:24:05,010 You will die too. 747 01:24:07,350 --> 01:24:09,110 You don't forgive me. 748 01:24:09,790 --> 01:24:10,850 Forgive me. 749 01:24:41,070 --> 01:24:43,490 There's no reply, ma 'am. Oh, she must be sleeping. 750 01:24:43,810 --> 01:24:45,510 Keep trying until someone answers. 751 01:24:45,870 --> 01:24:48,470 All right. And take my luggage up to the room, please. 752 01:24:51,030 --> 01:24:52,030 Is that you, Danielle? No. 753 01:27:08,460 --> 01:27:09,460 Forgive me, Jean. 754 01:27:13,080 --> 01:27:14,380 No, Jean. 755 01:27:15,020 --> 01:27:17,560 Forgive me, Jean. She blamed everything. 756 01:27:19,060 --> 01:27:21,780 It's not my fault. It's not my fault. 757 01:27:22,880 --> 01:27:23,880 Please. 758 01:27:24,580 --> 01:27:25,580 Please. 759 01:27:26,340 --> 01:27:30,060 I hear a woman crying hysterically, but I can't understand what she is saying. 760 01:27:31,060 --> 01:27:32,060 Hello? 761 01:27:32,580 --> 01:27:33,580 Jean! 762 01:27:41,840 --> 01:27:46,040 You hear it? It sounded like a shot. A woman screaming, Jean. She said Jean. 763 01:27:46,900 --> 01:27:48,980 Danielle! Danielle, what's happening? 764 01:27:49,540 --> 01:27:50,540 The police. 765 01:27:50,560 --> 01:27:51,660 We must call the police. 766 01:27:52,420 --> 01:27:53,420 Oh, my God. 767 01:27:54,300 --> 01:27:55,300 Hello, hello, hello. 768 01:28:42,480 --> 01:28:46,680 The old porter swears he heard Madame Reynaud scream Jean before the shot. 769 01:28:49,600 --> 01:28:55,160 I realize how painful this must be for you, now that you can claim an 770 01:28:55,160 --> 01:28:56,640 right to Jean Reynaud's inheritance. 771 01:28:57,880 --> 01:29:02,140 I was Jean's mistress, the only woman who ever really made him happy. 772 01:29:02,700 --> 01:29:07,320 If his wife committed suicide after the accident, it couldn't possibly have had 773 01:29:07,320 --> 01:29:08,400 anything to do with me. 774 01:29:08,740 --> 01:29:10,560 No, of course not. 775 01:29:10,960 --> 01:29:14,240 Were you on the telephone when his wife decided to commit suicide? 776 01:29:14,780 --> 01:29:15,780 Not exactly. 777 01:29:16,100 --> 01:29:17,360 It was the whole porter. 778 01:29:18,280 --> 01:29:21,520 Madame Renault wanted to meet me. She was terribly upset. 779 01:29:21,940 --> 01:29:25,940 I couldn't bear to see her like that. So I did what I could to help. 780 01:29:26,280 --> 01:29:28,920 I even suggested that she leave the apartment. 781 01:29:29,140 --> 01:29:30,960 It held too many sad memories. 782 01:29:31,540 --> 01:29:36,140 I was just arranging for her to move into a suite in the hotel when... When 783 01:29:36,140 --> 01:29:37,720 came back and murdered her. 784 01:29:38,280 --> 01:29:40,420 Or someone she thought was Jean. 785 01:29:41,040 --> 01:29:43,260 Why was she so afraid of Jean? 786 01:29:44,400 --> 01:29:48,780 If you want to play Sherlock Holmes, wouldn't you be better off on 787 01:29:50,800 --> 01:29:51,820 May I go now? 788 01:29:52,700 --> 01:29:53,700 Oh, yes. 789 01:29:58,200 --> 01:29:59,880 Good luck, mademoiselle. 790 01:30:10,110 --> 01:30:16,230 Last call for passengers for Paralympic flight number 211 to Rio de Janeiro, 791 01:30:16,550 --> 01:30:18,110 gate number 6. 792 01:30:20,230 --> 01:30:22,370 Sorry, mister. That's my wife's seat. 793 01:30:24,910 --> 01:30:25,910 Thank you, dear. 794 01:30:28,230 --> 01:30:29,230 Everything all right? 795 01:30:29,870 --> 01:30:34,710 Oh, I'm sure that the inspector is not too satisfied with the case, but he has 796 01:30:34,710 --> 01:30:35,710 no proof. 797 01:30:36,730 --> 01:30:37,790 He won't find me. 798 01:30:40,490 --> 01:30:43,130 With all that money, we'll enjoy life, believe me. 799 01:30:46,650 --> 01:30:48,370 There's one thing I have to tell you, darling. 800 01:30:49,770 --> 01:30:50,770 You're a genius. 801 01:30:51,490 --> 01:30:53,530 Yes, my darling, I am a genius. 802 01:30:54,170 --> 01:30:56,650 Because I'm both wealthy and innocent. 803 01:30:58,670 --> 01:30:59,710 What do you mean? 804 01:31:00,010 --> 01:31:01,050 You're hurting me. 805 01:31:01,610 --> 01:31:03,990 You're going to have to learn to be nice to me. 806 01:31:04,210 --> 01:31:05,210 Very nice. 807 01:31:06,030 --> 01:31:07,550 Because the money is mine. 808 01:31:08,200 --> 01:31:11,280 And I'm the only person in the world who knows what you've done. 809 01:31:21,060 --> 01:31:22,060 The inspector. 810 01:31:23,080 --> 01:31:24,080 Not too rich. 811 01:31:25,180 --> 01:31:27,400 One of those cops who will never let go. 812 01:31:29,020 --> 01:31:31,560 You're on the run, darling, but you had better face it. 813 01:31:32,700 --> 01:31:34,260 Sometime, somewhere, you'll catch up. 814 01:31:35,040 --> 01:31:37,280 Then, you're dead. 815 01:31:51,120 --> 01:31:53,840 Why do we run in circles, 816 01:31:54,860 --> 01:31:59,460 not knowing which way to go? 817 01:32:02,900 --> 01:32:07,780 Why do we doubt the future 818 01:32:07,780 --> 01:32:13,640 when we belong to each other? 819 01:32:43,560 --> 01:32:45,160 So many quests. 56336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.