All language subtitles for Mothers.Boys.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,905 --> 00:01:24,392 MAMINI DE�ACI 2 00:01:26,517 --> 00:01:28,952 On se ne�e izvu�i sa ovim. 3 00:01:29,019 --> 00:01:31,784 Razume� da si ovo pokrenula onog dana kada si oti�la. 4 00:01:31,856 --> 00:01:35,554 Nikada nisam rekla da �elim razvod, samo malo vremena razdvojenosti. 5 00:01:35,626 --> 00:01:37,560 Gu�ila sam se. 6 00:01:37,628 --> 00:01:40,222 To je bilo pre nekoliko godina. Nisi se vratila od tada. 7 00:01:40,297 --> 00:01:44,234 A moji de�aci. Kako on mo�e da pomisli da �u ih se odre�i? 8 00:01:57,882 --> 00:02:00,908 Robert se ne bi razveo od mene. 9 00:02:00,985 --> 00:02:03,511 Poznajem ga. 10 00:02:04,588 --> 00:02:07,319 Mora da postoji jo� neko. 11 00:02:18,769 --> 00:02:22,330 Ne�u dozvoliti da se to desi. Idem ku�i. 12 00:02:22,406 --> 00:02:24,841 Samo �e� ih ponovo povrediti. 13 00:02:54,772 --> 00:02:56,706 Kao �to vidite, 14 00:02:56,774 --> 00:03:00,506 postoji mnogo razlika izme�u anatomije �abe i... 15 00:03:02,546 --> 00:03:04,412 Sada, jedna od tih razlika... 16 00:03:04,481 --> 00:03:09,385 je da kada majka �aba polo�i jaja u baru, 17 00:03:09,453 --> 00:03:14,687 ona zatim napu�ta svoje mladunce, ostavljaju�i ih da se same snalaze. 18 00:03:14,758 --> 00:03:19,787 Na va�im poslu�avnicima je potpuno zreo primerak �abe. 19 00:03:19,864 --> 00:03:23,129 Za�to se sada malo ne zabavimo? Oni sa skalpelima, neka ih podignu... 20 00:03:25,369 --> 00:03:27,895 - Oh, kako je odvratno. - Pa, to nije fer. 21 00:03:27,972 --> 00:03:31,840 Sada se mo�emo malo zabaviti ovde. Molim vas, podignite skalpele. 22 00:03:31,909 --> 00:03:37,109 U redu, veoma sjajno. Sada bih �eleo da napravite veoma precizan rez... 23 00:03:37,181 --> 00:03:41,516 ta�no niz sredinu �abljeg stomaka. 24 00:03:43,487 --> 00:03:46,513 Spu�taju�i se do nogu, 25 00:03:46,590 --> 00:03:49,685 a druga osoba poma�e, deru�i ko�u. 26 00:03:49,760 --> 00:03:53,492 Mo�da �ete morati da upotrebite malo sile da biste pokidali ko�u. 27 00:03:53,564 --> 00:03:57,762 Kes? Kes? 28 00:04:01,505 --> 00:04:05,203 A, Kes? 29 00:04:05,276 --> 00:04:07,210 Slu�aj, dru�e, postao si �ablji �ampion. 30 00:04:07,278 --> 00:04:11,476 - �ta ka�e� da poku�amo? - Hajde. 31 00:04:11,549 --> 00:04:15,076 Mislim, �aba je mrtva, ekstremno mrtva. 32 00:04:15,152 --> 00:04:17,348 Moja li�na garancija za tebe. 33 00:04:17,421 --> 00:04:20,516 - Hajde, samo zavr�imo sa tim. - �ta ka�e�, dru�e? 34 00:04:26,030 --> 00:04:28,158 Izvini! 35 00:04:55,926 --> 00:04:57,860 U�i. 36 00:05:08,772 --> 00:05:11,264 Ubo sam mrtvu �abu na �asu nauke. 37 00:05:12,643 --> 00:05:14,077 Nekoliko puta. 38 00:05:14,145 --> 00:05:16,978 Sintija je glupa�a koja je sve prevrnula. 39 00:05:17,047 --> 00:05:18,981 To mora da prestane, Kes. 40 00:05:21,085 --> 00:05:24,020 Ne mora da bude ovako te�ko. 41 00:05:26,724 --> 00:05:31,560 U redu. Dve nedelje rada u kafeteriji. 42 00:05:32,363 --> 00:05:34,855 Plati�ete tro�kove laboratorije. 43 00:05:34,932 --> 00:05:36,366 Re�i �e� mom tati? 44 00:05:38,536 --> 00:05:40,937 Ne. Mo�e� ti to da podnese�. 45 00:05:41,005 --> 00:05:44,373 Ali ovo je poslednji put da te vidim ovde, u redu? 46 00:06:57,915 --> 00:07:00,111 - Kako si se toliko isprljao? - Vidi ko mi to ka�e. 47 00:07:00,184 --> 00:07:02,915 - Kali je ovde! - Zdravo, ljudi! 48 00:07:02,987 --> 00:07:06,855 Va� tata je zvao. Zamolio me je da vas �uvam dok on ne do�e ku�i. 49 00:07:06,924 --> 00:07:08,840 - Da! Nintendo! - Ja prvi. 50 00:07:08,865 --> 00:07:11,561 - Nema �anse. Ja sam prvi rekao. - Upravo si rekao �Nintendo�. 51 00:07:11,629 --> 00:07:14,223 Zna� pravila. Doma�i zadatak pre svega. 52 00:07:14,298 --> 00:07:16,232 Ali moram da pi�kim. 53 00:07:16,300 --> 00:07:18,394 Pi�kenje je definitivno pre doma�eg. 54 00:07:25,376 --> 00:07:28,471 Vrati se ovamo! Uhvati�u te, mali drip�e! 55 00:07:28,546 --> 00:07:30,605 Nisam dripac! 56 00:07:31,682 --> 00:07:33,844 Uspori! 57 00:07:33,918 --> 00:07:38,287 - Mrzim da budem negativac. - To je samo igra, tupsone. 58 00:07:38,355 --> 00:07:40,653 - Pa, onda ti nosi lisice. - Ali ja sam policajac. 59 00:07:40,724 --> 00:07:43,091 Za�to ne igrate Su�enje? Onda mo�e� biti sudija. 60 00:07:43,160 --> 00:07:45,857 - Ko �e onda biti negativac? - Ti! 61 00:07:45,930 --> 00:07:48,991 - Ne. O, ne. - O, da! 62 00:07:49,066 --> 00:07:51,694 - Stavi to Benu. - U redu! 63 00:08:37,948 --> 00:08:40,974 Zdravo, mama. Nisam htela da te upla�im. 64 00:08:45,156 --> 00:08:47,557 D�udit. 65 00:08:49,827 --> 00:08:53,092 Drago mi je da te vidim. 66 00:09:03,107 --> 00:09:06,975 - Izgleda� dobro. - Ose�am se dobro. 67 00:09:07,044 --> 00:09:10,446 Koliko dugo �e� biti ovde? 68 00:09:10,514 --> 00:09:15,111 Kako je Robert... i de�aci? 69 00:09:15,186 --> 00:09:18,747 Svesna si da je Robert podneo zahtev za razvod. Iskreno, ohrabrila sam ga. 70 00:09:20,791 --> 00:09:25,854 - Jesi li upoznala njegovu devojku? - Da. Dolaze ovamo svakog vikenda. 71 00:09:27,765 --> 00:09:31,599 Mama, znam da voli� Roberta i de�ake mnogo, 72 00:09:31,669 --> 00:09:33,603 i da �eli� ono �to je najbolje za njih. 73 00:09:33,671 --> 00:09:35,639 Ali volim i ja. 74 00:09:36,707 --> 00:09:39,904 Ostavila si te de�ake. Nema te ve� tri godine. 75 00:09:39,977 --> 00:09:44,437 Znam. Trebalo mi je mnogo vremena... 76 00:09:45,616 --> 00:09:47,710 da se vratim ovamo, da razumem... 77 00:09:47,785 --> 00:09:50,379 i da oprostim sebi. 78 00:09:50,454 --> 00:09:53,048 D�ud, da li shvata�... 79 00:09:53,123 --> 00:09:55,490 da je Kes skoro izgubio razum kada si oti�ala? 80 00:09:57,862 --> 00:10:00,092 �elim da moju porodicu nazad. 81 00:10:00,164 --> 00:10:04,499 O, D�udit. Ne znam da li bi to bilo najbolje za njih. 82 00:10:11,742 --> 00:10:14,439 Molim te. 83 00:10:16,514 --> 00:10:18,448 Pomozi mi. 84 00:10:45,509 --> 00:10:48,570 - Zdravo, ljudi. - Zdravo! 85 00:10:49,814 --> 00:10:52,215 Zdravo. 86 00:10:52,283 --> 00:10:54,274 - Jesu li svi dobro? - Dobro. Kako je pro�lo? 87 00:10:54,351 --> 00:10:59,016 - Dobili smo ugovor. - Jesi? To je sjajno! 88 00:11:00,524 --> 00:11:03,186 - Dakle, mo�da se vidimo ve�eras? - U redu. 89 00:11:03,260 --> 00:11:05,126 - Zdravo. - Zdravo. 90 00:11:05,196 --> 00:11:07,221 - Stigao sam ku�i! - Zdravo, tata. 91 00:11:08,866 --> 00:11:11,164 Kako si? 92 00:11:11,235 --> 00:11:15,229 - Dobro sam. - Izvini �to sam zakasnio. 93 00:11:15,306 --> 00:11:18,037 Kona�no sam uspeo da napravim ono pravo. 94 00:11:22,413 --> 00:11:24,905 Pa, �ta se danas desilo? 95 00:11:24,982 --> 00:11:29,783 - Kali ti je rekla? - Ne, nije mi rekla. 96 00:11:29,854 --> 00:11:33,848 Vidim da te ne�to mu�i. 97 00:11:33,924 --> 00:11:38,327 Ni�ta stra�no. Ubo sam glupu �abu na �asu biologije. 98 00:11:38,395 --> 00:11:40,864 �ta si uradio? 99 00:11:40,931 --> 00:11:43,195 Ve� je bila mrtva. 100 00:11:43,267 --> 00:11:45,668 Stvarno je bolesno, zna�. 101 00:11:45,736 --> 00:11:49,969 Ove �abe, imaju mladunce i jednostavno ih ostavljaju da umru. 102 00:11:53,811 --> 00:11:59,079 Oh... pa, prirodu... 103 00:12:00,784 --> 00:12:04,584 je ponekad te�ko razumeti, zna�. 104 00:12:04,655 --> 00:12:06,521 �ta god. 105 00:12:06,590 --> 00:12:10,424 Kes, ako te ne�to mu�i, voleo bih da pri�a� sa mnom o tom. 106 00:12:14,565 --> 00:12:16,795 To mnogo olak�ava stvari. 107 00:12:19,003 --> 00:12:20,971 Ide� li kod nje ve�eras? 108 00:12:22,473 --> 00:12:24,669 Planirao sam. 109 00:12:29,446 --> 00:12:32,381 Za�to to ne mo�ete da uraditi to ovde? 110 00:12:32,450 --> 00:12:34,384 Sa�ekajte dok ne zaspimo ili tako ne�to. 111 00:12:34,451 --> 00:12:36,385 Isuse, Kes! 112 00:12:36,454 --> 00:12:38,786 Nije kao da ne znamo. 113 00:12:39,857 --> 00:12:41,882 Ne! 114 00:12:47,164 --> 00:12:49,098 �ao mi je. 115 00:12:50,167 --> 00:12:52,329 Hajde. 116 00:13:14,191 --> 00:13:17,786 - Nazad u torbu. Posle ve�ere. - �ta? 117 00:13:17,862 --> 00:13:21,821 Zar nije neverovatno koliko jedu? Imam tri de�aka kod ku�e. 118 00:13:34,245 --> 00:13:36,942 U redu, ljudi. Spremni smo. 119 00:13:37,014 --> 00:13:39,608 Spremno je. Ko �eli prvog? 120 00:13:39,683 --> 00:13:43,483 Zabavnije od cirkusa. Tako se dobro ljubi�. 121 00:13:43,554 --> 00:13:46,489 Mislim da �u uzeti zemi�ku! 122 00:14:07,745 --> 00:14:11,739 Skoro su zaspali. Ben je pitao da li bi ga poljubila za laku no�. 123 00:14:11,816 --> 00:14:13,250 Naravno da ho�u. 124 00:14:15,286 --> 00:14:19,280 Ovo po�inje da li�i kao porodica ponovo. 125 00:14:19,356 --> 00:14:21,415 Kali, preseli se kod nas. 126 00:14:24,829 --> 00:14:28,390 Nisam sigurna da je Kes spreman da ima jo� jednu �enu u ku�i. 127 00:14:28,466 --> 00:14:32,403 Videla si ga ve�eras. Bio je sre�an. Svi smo bili. 128 00:14:35,406 --> 00:14:37,340 Udaj se za mene. 129 00:14:54,024 --> 00:14:59,087 - Kako mogu da vam pomognem, gospo�ice... - Gospo�a Roberts. 130 00:15:03,267 --> 00:15:06,703 �ao mi je. Ovo verovatno nije dozvoljeno, zar ne? 131 00:15:08,205 --> 00:15:11,698 �elela bih neke informacije o �koli, ako mo�e. 132 00:15:13,210 --> 00:15:18,649 Zar vas nisam videla ju�e, kako ste razgovarali sa jednim od na�ih u�enika? 133 00:15:18,716 --> 00:15:21,048 Pa, drago mi je da �ujem da ih tako pa�ljivo pratite. 134 00:15:21,118 --> 00:15:22,210 Trudimo se. 135 00:15:22,286 --> 00:15:25,449 Samo sam mu postavljala nekoliko pitanja. 136 00:15:25,523 --> 00:15:29,255 Smatram da su deca mnogo iskrenija od odraslih. 137 00:15:29,326 --> 00:15:31,556 Zavisi od odraslog. 138 00:15:34,331 --> 00:15:37,961 Upravo smo se doselili u kraj, i proveravam �kole. 139 00:15:38,035 --> 00:15:41,061 Znate kako je, imati veliku porodicu. 140 00:15:41,138 --> 00:15:43,630 Nisam udata. 141 00:15:48,245 --> 00:15:52,682 Uh... autobusi. Da li su bezbedni na vijugavim putevima? 142 00:15:52,750 --> 00:15:54,844 Samo jedna nesre�a za 15 godina. 143 00:15:55,786 --> 00:15:58,979 Pijani voza� je pro�le godine udario otpozadi u jedan od na�ih autobusa. 144 00:16:02,126 --> 00:16:05,824 Svi su bili dobro. Nijedna tu�ba. 145 00:16:05,896 --> 00:16:08,194 Pametno. 146 00:16:08,265 --> 00:16:11,724 - Deca nije mesto na sudu. - Ne, pretpostavljam da nije. 147 00:16:13,070 --> 00:16:15,004 Drago mi je da se sla�ete. 148 00:16:18,976 --> 00:16:21,274 Pa, da vam poka�em okolinu? 149 00:16:23,781 --> 00:16:28,014 Ne. Zapravo, mislim da sam videla dovoljno. 150 00:16:29,086 --> 00:16:31,020 Hvala vam. 151 00:16:42,399 --> 00:16:44,697 - Hej, nemoj to da radi�! - Za�to? 152 00:16:44,769 --> 00:16:47,033 Pije� iz tetrapaka, tupsone. Odvratno je. 153 00:16:47,104 --> 00:16:49,038 Hajde, idemo. Svi u auto. 154 00:17:15,466 --> 00:17:17,161 �iji je to auto? 155 00:17:22,039 --> 00:17:25,737 Neko mora da je u ku�i. D�oko je poludeo. 156 00:17:25,810 --> 00:17:28,643 Provalnik? 157 00:17:28,712 --> 00:17:31,113 - Momci, ostanite u kolima. - Idem sa tobom. 158 00:17:31,182 --> 00:17:33,116 Ostani u kolima. 159 00:18:14,525 --> 00:18:16,960 Veoma je privla�na. 160 00:18:19,296 --> 00:18:21,993 - Gde si sakrio moje slike? - �elim da ode� odavde. 161 00:18:24,502 --> 00:18:28,063 U redu. Samo �elim da vidim de�ake. 162 00:18:29,774 --> 00:18:31,708 - Nemoj. Ne ovako. - Samo �elim da vidim de�ake. 163 00:18:31,776 --> 00:18:34,143 �ekaj me gore. 164 00:18:34,211 --> 00:18:36,873 Ako iza�e�, slomi�u ti vrat. 165 00:18:38,182 --> 00:18:40,116 �ekaj gore. 166 00:18:47,491 --> 00:18:49,585 U redu je, momci. To je jedan od mojih klijenata. 167 00:18:49,660 --> 00:18:51,560 Hajde, da unesemo namirnice unutra. 168 00:18:54,532 --> 00:18:57,763 Kese u kuhinju, pa odmah gore. Hop-hop. 169 00:18:57,835 --> 00:19:00,668 - Mo�emo li ne�to da jedemo? - Ne, Kali sprema ve�eru ve�eras. 170 00:19:00,738 --> 00:19:03,833 - Ne�to miri�e. - Parfem. 171 00:19:05,476 --> 00:19:08,309 U kuhinju, pa odmah gore. 172 00:19:17,388 --> 00:19:20,050 �arobni su. 173 00:19:20,124 --> 00:19:22,718 Kes je tako visok. Li�i na mog oca. 174 00:19:24,895 --> 00:19:29,230 �ta �eli�, D�ud? Ku�u? Tvoja je. Mo�e� je imati. 175 00:19:29,300 --> 00:19:33,328 Oh, samo �elim da se vratim ku�i, Roberte. 176 00:19:33,404 --> 00:19:35,372 Molim te, pusti me da se vratim ku�i. �ao mi je. 177 00:19:35,439 --> 00:19:38,310 - Nikada nije trebalo da odem. - Tako je. Nikada nije trebalo da ode�. 178 00:19:38,335 --> 00:19:41,412 Znam da mogu da ispravim stvari ako mi dozvoli� da poku�am. Molim te. 179 00:19:41,437 --> 00:19:44,065 Gotovo je, D�ud. 180 00:20:04,101 --> 00:20:07,833 Iznajmila sam stan u gradu. 181 00:20:07,905 --> 00:20:10,397 �elela bih da dovede� de�ake. 182 00:20:12,776 --> 00:20:15,211 Dugujem im obja�njenje. 183 00:20:43,374 --> 00:20:45,308 Zdravo. 184 00:21:11,969 --> 00:21:14,597 Ona je bila ovde kada smo stigli ku�i. 185 00:21:16,073 --> 00:21:18,007 Rekla ti je da je do�la u moju kancelariju? 186 00:21:19,310 --> 00:21:22,405 Nisam znala ko je ona, ali ona je poznavala mene. 187 00:21:22,480 --> 00:21:25,415 �eli da se vrati ponovo. 188 00:21:25,483 --> 00:21:28,145 �ta misli� pod �ponovo�? 189 00:21:28,219 --> 00:21:32,383 Jednom je ve� oti�la na tri meseca kada se Kes tek rodio, 190 00:21:32,456 --> 00:21:36,017 a onda se vratila ku�i o�ekuju�i da �e se sve vratiti u normalu. 191 00:21:36,093 --> 00:21:38,027 I ja sam joj dozvolio. 192 00:21:38,095 --> 00:21:40,154 Nisam znao �ta da radim. Imali smo tromese�nu bebu. 193 00:21:40,231 --> 00:21:44,498 I ona stvarno misli da to mo�e ponovo. 194 00:21:44,568 --> 00:21:47,765 - Mo�e li? - Kali, razvodim se od nje. Gotovo je. 195 00:21:50,274 --> 00:21:52,208 Oh, nemoj da ide�. 196 00:21:52,276 --> 00:21:54,438 Ne dozvoli joj da nam ovo uradi. 197 00:21:54,512 --> 00:21:57,504 Kasno je. Po�injem sa ve�erom. 198 00:22:36,420 --> 00:22:39,788 Kes, mogu li da u�em u tvoj krevet? 199 00:22:40,858 --> 00:22:42,986 Da, hajde. 200 00:22:58,676 --> 00:23:03,011 Razmi�ljao sam o nama kako razgovaramo sa ovim sudijom, Kes. 201 00:23:03,080 --> 00:23:06,277 On samo �eli da nam postavi gomilu glupih pitanja. 202 00:23:06,350 --> 00:23:08,842 A �ta je sa mamom? 203 00:23:08,919 --> 00:23:11,479 Nije volela da je zovu mama. 204 00:23:11,555 --> 00:23:13,683 Zovi je D�ud. 205 00:23:13,757 --> 00:23:16,749 �ta ako se ne se�am stvari? 206 00:23:16,827 --> 00:23:19,660 Pa, u redu je. Nije to test. 207 00:23:19,730 --> 00:23:22,222 Video sam je, Kes. 208 00:23:24,869 --> 00:23:28,601 Bila je u �koli. 209 00:23:28,672 --> 00:23:31,300 Nije mislila da je poznajem. Ali jesam. 210 00:23:34,145 --> 00:23:38,082 - �ta vi, momci, radite? - Ben ka�e da je video D�ud u �koli. 211 00:23:38,149 --> 00:23:42,177 Pun je toga. Bio je premali da bi je se setio. 212 00:23:42,253 --> 00:23:45,052 Nisam! I Kali ju je videla. 213 00:23:45,122 --> 00:23:47,750 Pitala me je da li je poznajem. Rekao sam ne. 214 00:23:47,825 --> 00:23:50,726 Za�to si rekao ne ako jesi? 215 00:23:50,795 --> 00:23:53,264 Sranje. 216 00:23:53,330 --> 00:23:55,264 Znao sam da tata la�e. 217 00:23:55,332 --> 00:23:59,496 - Tate ne la�u. - O, da? 218 00:24:03,074 --> 00:24:07,204 Misli� li da �e se vratiti? Ho�emo li je videti? 219 00:24:08,379 --> 00:24:10,814 Ne zanima me da je vidim, jasno? 220 00:24:10,881 --> 00:24:13,111 Ali ona je na�a mama. 221 00:24:13,184 --> 00:24:15,152 Trebalo bi da bude. Napustila nas je. 222 00:24:15,219 --> 00:24:18,018 Nije me briga ako umre. 223 00:24:18,088 --> 00:24:20,819 Povuci to nazad! 224 00:24:21,959 --> 00:24:24,018 Povuci to nazad! 225 00:24:24,095 --> 00:24:26,223 Prestani! 226 00:24:28,466 --> 00:24:30,833 Prestani! Prestani! 227 00:24:30,901 --> 00:24:33,632 Prestani! �ta se ovde de�ava? 228 00:24:34,605 --> 00:24:37,267 Rekli su da si lagao za mamu. 229 00:24:39,610 --> 00:24:43,513 Jesam. Ali ja... Poku�avao sam da vas za�titim. 230 00:24:43,581 --> 00:24:45,549 La�u�i? 231 00:24:45,616 --> 00:24:49,416 Va�a majka se vratila, i �eli da vas sve vidi. 232 00:24:56,961 --> 00:24:58,895 Ne �elim da je vidim. 233 00:24:58,963 --> 00:25:03,059 Ne mora�. Ona je t-tvoja mama, i ona mo�e da tra�i. 234 00:25:03,133 --> 00:25:04,828 Pa? 235 00:25:09,039 --> 00:25:11,007 Mo�e li Kali da ide sa nama? 236 00:25:11,075 --> 00:25:15,137 Vide�emo. 237 00:25:15,212 --> 00:25:18,842 Hajde, svi, nazad u krevet. Hajde da poku�amo da malo odspavamo. 238 00:25:30,060 --> 00:25:32,188 Laku no�. 239 00:25:51,148 --> 00:25:53,082 Bo�e. 240 00:25:53,150 --> 00:25:55,141 Ti, ku�ko. 241 00:25:56,887 --> 00:25:58,821 Za�to si morala da se vrati�? 242 00:26:07,631 --> 00:26:09,065 Za�to? 243 00:26:50,341 --> 00:26:54,437 Prvi put, ostavi jedno dete na tri meseca, ona je lo�a majka. 244 00:26:54,512 --> 00:26:56,810 Drugi put, troje dece na tri godine, 245 00:26:56,881 --> 00:26:59,350 to nam daje istoriju napu�tanja, obrazac. 246 00:26:59,416 --> 00:27:01,350 Ona je nestabilna. To �e nam odgovarati. 247 00:27:01,418 --> 00:27:03,352 Mark, ne �elim da ona vi�a decu. 248 00:27:03,421 --> 00:27:05,617 Moramo biti spremni ako ovo do�e do su�enja. 249 00:27:05,689 --> 00:27:07,384 Sud mora biti uveren... 250 00:27:07,458 --> 00:27:10,052 da postupa� samo u najboljem interesu de�aka. 251 00:27:10,127 --> 00:27:14,758 Objasni mi kako bi moglo biti u njihovom najboljem interesu da vide majku koja... 252 00:27:14,832 --> 00:27:17,062 Su�tina je, ona je i dalje njihova majka, Roberte! 253 00:27:17,134 --> 00:27:19,398 U haosu je, pu�i krek i uzima druge stvari. 254 00:27:19,470 --> 00:27:21,768 i �ak i tada, zakon je na njenoj strani. 255 00:27:21,839 --> 00:27:24,774 - Ona im je majka. - Zna�i, ne mo�e� ni�ta da uradi�. 256 00:27:24,842 --> 00:27:28,710 Mogli bismo da zahtevamo da svi pro�u kompletnu psihijatrijsku procenu. 257 00:27:28,779 --> 00:27:31,043 - Ako ona ne uspe, u odli�noj si formi. - Ako pro�e? 258 00:27:31,115 --> 00:27:35,109 - Mogao bi da izgubi� de�ake. - Dakle, moram da joj dozvolim da ih vidi. 259 00:27:35,186 --> 00:27:39,885 - Da. Mislim, osim ako... - Je ja ne ubijem. 260 00:27:40,991 --> 00:27:43,756 Ne mogu ti savetovati u vezi s tim. 261 00:27:43,828 --> 00:27:46,229 Samo nemoj da te uhvate. 262 00:27:52,970 --> 00:27:55,564 U redu, momci. Hajde da to uradimo. 263 00:27:55,639 --> 00:27:57,573 Hajde, Kes. 264 00:28:17,027 --> 00:28:19,394 - Hvala. - Vidimo se ve�eras. 265 00:28:19,463 --> 00:28:21,397 U redu. 266 00:28:48,125 --> 00:28:52,722 Moji momci. 267 00:28:52,796 --> 00:28:55,788 Tako ste porasli. 268 00:29:03,674 --> 00:29:06,143 Je li ovo za mene? Lepo je. 269 00:29:06,210 --> 00:29:08,440 Kali mi je pomogla da ih izaberem. 270 00:29:13,150 --> 00:29:15,084 Lepo miri�u. 271 00:29:16,654 --> 00:29:20,090 Za�to ne odete da sa�ekate u stanu? 272 00:29:20,157 --> 00:29:22,148 Idite. 273 00:29:35,506 --> 00:29:37,668 Zdravo, Kes. 274 00:29:39,643 --> 00:29:42,635 Jesi li dobro? 275 00:29:42,713 --> 00:29:44,647 Pokupi�u vas u 15:00. 276 00:29:44,715 --> 00:29:47,082 Ne�emo se vratiti iz planetarijuma. 277 00:29:48,652 --> 00:29:51,121 - Pokupi�u vas tamo. - Divno. 278 00:30:13,110 --> 00:30:17,274 Ako ne bude� hteo vi�e da me vidi� posle danas, obe�avam da ne�e� morati. 279 00:30:17,348 --> 00:30:19,373 U redu? 280 00:30:33,664 --> 00:30:35,598 Momci? 281 00:30:37,968 --> 00:30:42,371 Nadam se da vam se svi�aju. Hajde, otvorite ih. 282 00:30:42,439 --> 00:30:44,874 - Super! - Svi�a li ti se? 283 00:30:44,942 --> 00:30:48,901 - Vau! Gejmboj! Hvala! - Drago mi je da ti se svi�a. 284 00:30:56,554 --> 00:31:01,116 Zar ti se nije svidela igra? Bila sam siguran da ho�e. 285 00:31:01,192 --> 00:31:03,354 Za�to? 286 00:31:03,427 --> 00:31:06,556 Jer je momak u prodavnici rekao da je ona najzahtevnija. 287 00:31:11,102 --> 00:31:14,561 Kes, da li poku�ava� da me kazni�... tako �to �e� se izgladnjivati? 288 00:31:14,638 --> 00:31:18,097 Ne�u gladovati ako ne pojedem jedan glupi sendvi�. 289 00:31:19,410 --> 00:31:22,345 Ne mora� tako da razgovara� sa mnom; Samo sam pitala. 290 00:31:26,484 --> 00:31:28,475 Kes, �elim da budemo zajedno. 291 00:31:31,288 --> 00:31:34,519 Prekasno je, D�ud. Tata se �eni drugom. 292 00:31:34,592 --> 00:31:38,222 - Pa, �ta misli� u vezi s tim? - Dobro je. 293 00:31:38,295 --> 00:31:40,730 - Ali ti je ne voli�. - Rekao sam da je dobro! 294 00:31:40,798 --> 00:31:43,631 Ali je ne voli�. Voli� je? 295 00:31:48,472 --> 00:31:51,134 Zar ne bi radije imao pravu majku nego... 296 00:31:51,208 --> 00:31:53,142 u�iteljicu na zameni? 297 00:31:53,210 --> 00:31:57,113 Ona nije u�iteljica na zameni. Ona je pomo�nica direktora. 298 00:32:01,218 --> 00:32:05,849 Kes. Deca pripadaju svojim majkama. 299 00:32:08,559 --> 00:32:11,051 Da! 300 00:32:12,763 --> 00:32:15,425 Za�to si uop�te morala da ide�? 301 00:32:18,402 --> 00:32:20,996 Htela sam da te povedem sa sobom. 302 00:32:21,072 --> 00:32:24,736 �ta je sa Majklom? �ta je sa Benom? 303 00:32:24,809 --> 00:32:27,710 Bili su bebe. 304 00:32:27,778 --> 00:32:29,405 Bili su mali. 305 00:32:30,448 --> 00:32:32,280 U svakom slu�aju, ti i ja... mi smo uvek... 306 00:32:32,349 --> 00:32:35,512 delili ose�aj za avanturu. 307 00:32:36,454 --> 00:32:39,719 Za�to me onda nisi povela? 308 00:32:39,790 --> 00:32:41,724 Zato �to mi tvoj otac nije dozvolio. 309 00:32:42,793 --> 00:32:44,352 Verovatno je to bio njen uticaj. 310 00:32:44,428 --> 00:32:47,523 Ma daj. Tata je tada nije ni poznavao. 311 00:32:49,200 --> 00:32:51,828 Kes, ponekad tate la�u. 312 00:33:05,116 --> 00:33:06,379 �ao mi je. 313 00:33:13,657 --> 00:33:16,490 Vidi�? Prosulo se mleko. 314 00:33:19,597 --> 00:33:23,534 Momci, jo� jedna igra, a onda idemo u planetarijum. 315 00:33:32,743 --> 00:33:37,681 Zdravo, Roberte. Kali je. Jesi li tu? 316 00:33:38,749 --> 00:33:41,446 Samo sam zvala da vidim kako je pro�lo. 317 00:33:41,519 --> 00:33:43,988 Pozovi me �im bude� mogao, va�i? 318 00:33:44,055 --> 00:33:48,754 Zdravo, Roberte. D�ud je. 319 00:33:48,826 --> 00:33:52,160 Mislila sam da bi bilo sjajno kad bi nam se pridru�io na predstavi. 320 00:33:52,229 --> 00:33:57,167 Znam da bi se momcima to dopalo, i meni bi. 321 00:33:57,234 --> 00:33:59,396 Sjajno se provodimo. 322 00:33:59,470 --> 00:34:01,404 Zdravo. 323 00:35:01,966 --> 00:35:04,458 Kao nerazdvojive binarne zvezde... 324 00:35:04,535 --> 00:35:07,368 vezane zajedno za ve�nost... 325 00:35:07,438 --> 00:35:11,272 da se okre�u u univerzalnim morima kosmosa, 326 00:35:11,342 --> 00:35:14,607 i kako se godi�nja doba menjaju, 327 00:35:14,679 --> 00:35:16,579 tako se menjaju i nebesa. 328 00:35:24,321 --> 00:35:28,758 Vekovima su ljudi tra�ili odgovore na ovim nebesima. 329 00:35:28,826 --> 00:35:32,228 Zami�ljali su svoje bogove kako osvetljavaju no�, 330 00:35:32,296 --> 00:35:34,230 kako stalno bdiju nad njima, 331 00:35:34,298 --> 00:35:39,134 sude�i im, �ak i predodre�uju�i svaki njihov postupak. 332 00:35:40,604 --> 00:35:42,868 Stari Grci... 333 00:35:42,940 --> 00:35:46,604 identifikovali su planetu Veneru kao Afroditu, 334 00:35:46,677 --> 00:35:50,113 boginju ljubavi i lepote. 335 00:35:50,181 --> 00:35:54,584 Kes, �uvaj svoju bra�u. 336 00:35:54,652 --> 00:35:56,677 Odmah se vra�am. 337 00:35:56,754 --> 00:35:59,348 Venera privla�i pa�nju golog oka, 338 00:35:59,423 --> 00:36:02,723 ali ga nagra�uje sa malo detalja. 339 00:36:02,793 --> 00:36:07,890 Teleskop, me�utim, nam omogu�ava da vidimo kakve promene... 340 00:36:07,965 --> 00:36:10,900 planeta izvodi. 341 00:36:10,968 --> 00:36:13,245 Odli�no se provode. 342 00:36:13,512 --> 00:36:16,000 - Moram da razgovaram sa tobom. - Ne �elim da razgovaram. 343 00:36:16,073 --> 00:36:18,337 Ima ljudi koji poku�avaju da gledaju predstavu. 344 00:36:19,877 --> 00:36:24,178 Galilej je bio prvi astronom koji je gledao Veneru... 345 00:36:24,248 --> 00:36:25,738 uz pomo� teleskopa. 346 00:36:25,816 --> 00:36:30,014 - Molim te. - Njene promene faza su ga ubedile... 347 00:36:30,087 --> 00:36:35,821 da Venera mora da kru�i oko Sunca, a ne oko Zemlje. 348 00:36:42,667 --> 00:36:45,500 - Samo sam htela da ti se zahvalim. - Ne trudi se. 349 00:36:47,471 --> 00:36:49,963 Ne mogu ti re�i �ta je meni zna�ilo danas da vidim momke 350 00:36:50,041 --> 00:36:53,602 ��ta je tebi zna�ilo.� O tome se radi, zar ne? 351 00:36:55,012 --> 00:36:58,073 Ne. Ovo je o nama. 352 00:37:00,151 --> 00:37:03,177 Zna� da ako se bude� borio sa mnom, 353 00:37:03,254 --> 00:37:06,019 Uzvrati�u ti. 354 00:37:06,090 --> 00:37:08,081 To je u mojoj prirodi. 355 00:37:09,560 --> 00:37:11,494 De�aci �e odrasti. 356 00:37:13,130 --> 00:37:15,064 Mrze�e te. 357 00:37:16,333 --> 00:37:17,664 Mrze�e mene. 358 00:37:30,448 --> 00:37:32,382 Nedostaje� mi. 359 00:37:52,136 --> 00:37:56,733 Se�a� li se kada smo to radili na pla�i? 360 00:37:57,875 --> 00:37:59,809 Se�a� li se koliko je bilo hladno? 361 00:38:01,946 --> 00:38:03,880 Bilo je tako dobro. 362 00:38:08,519 --> 00:38:10,487 Volim te, Roberte. 363 00:38:13,724 --> 00:38:16,386 I znam da i ti mene voli�. 364 00:38:32,743 --> 00:38:35,678 - Kako je bila predstava? - Odli�na! Super! 365 00:38:35,746 --> 00:38:38,511 Hajde da iza�emo napolje i sa�ekamo va�eg oca. 366 00:38:38,582 --> 00:38:41,950 - Mo�e� mi sve re�i o Keli... - Kali. 367 00:38:42,019 --> 00:38:45,421 Kali. Znala sam to. Kali. 368 00:38:45,489 --> 00:38:48,459 Zvu�i kao Keli, ipak. 369 00:39:02,073 --> 00:39:04,371 D�ud. 370 00:39:04,442 --> 00:39:06,376 Pa? 371 00:39:06,444 --> 00:39:08,412 Savetni�e? 372 00:39:09,480 --> 00:39:12,780 Kakva je prognoza? 373 00:39:12,850 --> 00:39:15,615 Pa, razgovarao sam sa sudskim psihologom. 374 00:39:15,686 --> 00:39:19,281 Neprijatno mu je da svedo�i o tvom prvom odlasku. 375 00:39:20,524 --> 00:39:24,256 Postporo�ajna depresija, nesaose�ajan mu�, 376 00:39:24,328 --> 00:39:28,458 �ena se izvla�i dok joj se hormoni ne stabilizuju, takve stvari. 377 00:39:28,532 --> 00:39:32,127 To nam daje �ansu za zajedni�ko starateljstvo. 378 00:39:32,203 --> 00:39:34,137 - Starateljstvo? - Da, starateljstvo. 379 00:39:34,205 --> 00:39:37,766 - Zar nije o tome re�? - Ne. 380 00:39:41,579 --> 00:39:43,513 �elim svoju porodicu nazad. 381 00:39:46,917 --> 00:39:48,476 Sve to. 382 00:39:50,554 --> 00:39:54,457 Pa, trebalo je da razmisli� o tome kada si ignorisala sva Robertova pisma. 383 00:39:57,895 --> 00:40:00,330 Pa, mo�da �u vratiti de�ake... 384 00:40:00,398 --> 00:40:03,732 i ku�u; Mislim, ve� je tvoja. 385 00:40:03,801 --> 00:40:07,669 Ali tvog mu�a... Nijedan advokat to ne mo�e da uradi umesto tebe. 386 00:40:15,446 --> 00:40:18,541 Mislila sam da si do sada napredovao. 387 00:40:18,616 --> 00:40:23,247 - Jesam. - Oni �ele da vide ne�to sutra. 388 00:40:23,320 --> 00:40:28,520 - Ima�u to do sutra. - Je li sve u redu? 389 00:40:28,592 --> 00:40:30,526 Da. 390 00:41:00,324 --> 00:41:03,225 Halo? 391 00:41:03,294 --> 00:41:05,160 Halo, Roberte? 392 00:41:39,096 --> 00:41:41,030 Tvoj rad izgleda dobro. 393 00:41:41,098 --> 00:41:43,795 Hvala. 394 00:41:43,868 --> 00:41:45,859 Svi�a mi se ovaj prozor ovde. 395 00:42:00,084 --> 00:42:02,576 - Zatvori o�i. 396 00:42:02,653 --> 00:42:04,587 Molim te. 397 00:42:49,300 --> 00:42:51,701 - Ovo se ne mo�e desiti. - Za�to ne? 398 00:42:55,973 --> 00:42:59,466 - Vi�e te ne volim. - Ne verujem ti. 399 00:43:01,045 --> 00:43:02,979 D�ud, prestani. 400 00:43:04,982 --> 00:43:06,916 Volim Kali. 401 00:43:08,586 --> 00:43:10,748 O�eni�u se njom. 402 00:43:20,564 --> 00:43:22,089 Molim te, idi. 403 00:43:26,003 --> 00:43:27,232 Molim te, iza�i napolje. 404 00:44:06,277 --> 00:44:09,975 Ne mogu da verujem da se vozim okolo u svom autu. 405 00:44:11,882 --> 00:44:13,816 Samo napred. 406 00:44:17,054 --> 00:44:19,148 Isuse Hriste. 407 00:44:19,223 --> 00:44:24,423 Imam 28 godina, oprezna celog svog �ivota da se ne ve�em sa pogre�nom osobom, 408 00:44:24,495 --> 00:44:26,589 stvarno zaljubljena po prvi put... 409 00:44:26,664 --> 00:44:29,599 i prolazim kroz razvod sa prokletim manijakom. 410 00:44:29,667 --> 00:44:33,103 - Ne�u dozvoliti da te povredi. - Uradi ne�to! 411 00:44:46,450 --> 00:44:49,215 - Oh, Roberte. - Kloni se Kali. 412 00:44:50,755 --> 00:44:55,215 Roberte, potpuno me ne zanima �ta �e se desiti sa tvojom malom kurvom. 413 00:44:59,297 --> 00:45:02,096 Ne mo�e� vratiti ovu porodicu. Ti si je razbila. Ne mo�e� se vratiti. 414 00:45:02,166 --> 00:45:03,964 - Napustila si nas! - Morala sam. 415 00:45:04,035 --> 00:45:06,732 M-Morala si? Ti... Kako si "morala"? 416 00:45:06,804 --> 00:45:08,829 Ostavi Kali i nas na miru! Ostavi nas na miru! 417 00:45:08,906 --> 00:45:12,638 Ne! Ne�u te ostaviti na miru, Roberte! 418 00:45:12,710 --> 00:45:15,304 Jer u o�ima suda, ja sam jo� uvek njihova jebena mama! 419 00:45:15,379 --> 00:45:16,972 Dakle, osim ako zaista ne u�iva�... 420 00:45:17,048 --> 00:45:21,747 �to �e svaki peni koji si ikada zaradio u svom �ivotu zavr�iti u d�epu tvog advokata, 421 00:45:21,819 --> 00:45:24,345 stvarno bi trebalo da razmisli� o tom da bude� ljubazniji. 422 00:45:24,422 --> 00:45:28,859 U o�ima suda, ono �to si uradila toj deci te �ini prikladnom majkom? 423 00:45:28,926 --> 00:45:32,328 Pogledaj se. Jesi li ovakva kada su de�aci ovde? 424 00:45:32,396 --> 00:45:35,991 Ne. Ovakva sam. 425 00:45:39,303 --> 00:45:41,499 I �elim Kes za vikend. 426 00:45:42,339 --> 00:45:43,568 Ne. Nikad. 427 00:45:44,709 --> 00:45:46,643 Vidimo se na sudu. 428 00:45:46,710 --> 00:45:50,010 Vi�e nikada ne�e� videti decu. Kloni nas! 429 00:46:00,091 --> 00:46:04,221 Vi�e nikada ne�e� videti decu. Kloni nas! 430 00:46:04,295 --> 00:46:06,957 Ili �ta, Roberte? 431 00:46:07,031 --> 00:46:08,965 Razve��e� se od mene? 432 00:46:12,737 --> 00:46:14,671 Dobro jutro. 433 00:46:29,186 --> 00:46:31,154 Je li to va� Volvo tamo? 434 00:46:31,222 --> 00:46:34,283 �ujem da su prakti�no neuni�tivi. 435 00:46:43,501 --> 00:46:47,062 Hajde da prestanemo sa pretvaranjem, gospo�o Medigan. 436 00:46:47,138 --> 00:46:50,233 Obe znamo ko je poprskao tu nepristojnost po mom autu. 437 00:46:52,777 --> 00:46:56,680 Zove� se Kali, je li tako? Molim te, zovi me D�ud. 438 00:46:56,747 --> 00:46:59,307 Ne znam o �emu pri�a�. 439 00:47:01,252 --> 00:47:03,744 �ta �eli�? 440 00:47:05,156 --> 00:47:09,616 Kes. Zabrinuta sam... zbog njegovog u�enja. 441 00:47:10,895 --> 00:47:12,829 Volela bih da je to istina. 442 00:47:12,897 --> 00:47:17,300 - Pa, onda, za�to sam ovde? - Procenjuje� konkurenciju?? 443 00:47:18,369 --> 00:47:20,804 Nema konkurencije. 444 00:47:22,139 --> 00:47:24,335 Izvinite. 445 00:47:24,408 --> 00:47:26,274 Oh, nisam znao da ste zauzeti. 446 00:47:26,343 --> 00:47:29,108 Kali, mo�e� li do�i da me vidi� �im zavr�i� ovde? 447 00:47:29,180 --> 00:47:31,274 - Naravno. - Zdravo. 448 00:47:31,348 --> 00:47:34,045 Zdravo. 449 00:47:43,327 --> 00:47:45,887 Slu�aj. 450 00:47:45,963 --> 00:47:49,797 Mislim da znam �ta mora� da ose�a�. 451 00:47:49,867 --> 00:47:52,302 Ali ti si oti�la. 452 00:47:52,370 --> 00:47:56,864 Robert i ja... Nikada nismo ovo planirali. 453 00:47:56,941 --> 00:48:01,344 Kada smo se upoznali, po�injala sam ovaj posao, a on je bio u rasulu. 454 00:48:02,380 --> 00:48:05,907 Pa, sada je sre�an. Sre�ni smo zajedno. 455 00:48:05,983 --> 00:48:09,578 I samo mora� da prestane� �ta god da radi�. 456 00:48:11,489 --> 00:48:13,548 Stvarno ga voli�, zar ne? 457 00:48:14,859 --> 00:48:18,659 Da, mnogo. 458 00:48:20,364 --> 00:48:22,458 To je nesre�a. 459 00:48:26,637 --> 00:48:29,732 Prestani! Prestani s tim! 460 00:48:41,385 --> 00:48:43,183 Upomo�! 461 00:48:56,867 --> 00:49:01,065 Nemam najbolje vesti za tebe. 462 00:49:01,138 --> 00:49:05,700 Hvala, Roberte. Razgovarao sam sa prijateljicom u kancelariji tu�ioca. 463 00:49:05,776 --> 00:49:08,711 Izgleda da razmatra optu�be za napad protiv tebe. 464 00:49:08,779 --> 00:49:11,111 Optu�be protiv mene? 465 00:49:11,182 --> 00:49:13,446 Pa, to je ono �to ona ka�e. 466 00:49:13,517 --> 00:49:17,647 - To je... To je igra. - �ta je sa Kalinim autom? 467 00:49:17,722 --> 00:49:20,748 - Nema svedoka. - Zamalo je danas izgubila posao! 468 00:49:20,825 --> 00:49:23,192 Zaboravi na posao. Ne sme� dozvoliti nijednom od dece... 469 00:49:23,260 --> 00:49:26,252 Psihijatrijsku procenu. Razgovarali smo o rizicima. 470 00:49:26,330 --> 00:49:28,697 - Kojim rizicima? - Mogla bi da pro�e test. 471 00:49:28,766 --> 00:49:31,633 - �ta to govori�? - Zato �to je verovatno sociopata. 472 00:49:31,702 --> 00:49:33,932 Ovo je ludo! Ona je nasilna. 473 00:49:34,005 --> 00:49:37,566 Ljudi, hajde da sagledamo �iru sliku. Ro�i�te za razvod se bli�i. 474 00:49:37,642 --> 00:49:39,770 Re�i�emo to. Onda idemo na pitanje starateljstva. 475 00:49:39,844 --> 00:49:43,644 Do tada, ne daj joj vi�e municije za njen slu�aj. 476 00:50:06,437 --> 00:50:08,769 - Spreman? - Da. 477 00:50:08,839 --> 00:50:12,241 �uvaj se. Pozovi me ako ti zatrebam; bi�u tu. 478 00:50:12,309 --> 00:50:14,243 U redu. 479 00:50:20,484 --> 00:50:22,418 Hajde. 480 00:50:31,095 --> 00:50:33,462 - Pojas. - U redu. 481 00:50:48,579 --> 00:50:51,014 Lep je dan, zar ne? 482 00:50:51,081 --> 00:50:53,209 - Da, lep je. - Mislio sam da idemo u bioskop. 483 00:50:53,284 --> 00:50:55,582 - �ta misli�? - Odli�no. 484 00:50:57,388 --> 00:51:00,255 �ta si uradila sa glavom? 485 00:51:00,324 --> 00:51:03,157 Ni�ta. Samo mala nezgoda. 486 00:51:13,437 --> 00:51:16,372 U redu. Ti vozi. 487 00:51:16,440 --> 00:51:20,343 - D�ud, imam 12 godina! - Tvoj otac ti ne dozvoljava da vozi�? 488 00:51:20,411 --> 00:51:23,210 Moj otac me je nau�io kad sam imala deset godina. Hajde. 489 00:51:24,348 --> 00:51:27,784 Lak�e je nego vo�nja bicikla. Ne mora� �ak ni da odr�ava� ravnote�u. 490 00:51:29,687 --> 00:51:34,625 U redu, pojas je stavljen. Mo�e� li da dohvati� pedale? 491 00:51:34,692 --> 00:51:38,686 - Ne. - U redu, podesi sedi�te. Eto. 492 00:51:38,763 --> 00:51:41,596 Dobro. 493 00:51:41,666 --> 00:51:45,068 U redu? U redu, sada, auto u vo�nju. 494 00:51:45,136 --> 00:51:47,730 Naglo zako�i. 495 00:51:47,805 --> 00:51:51,969 Auto u vo�nju. I... ubrzaj. 496 00:51:52,043 --> 00:51:54,740 Ne! Ne! 497 00:51:58,349 --> 00:52:01,080 - Jesi li dobro? - Da, dobro sam. 498 00:52:01,152 --> 00:52:03,587 U redu. Slu�aj me. 499 00:52:03,654 --> 00:52:06,988 Spusti nogu sa ko�nice. Polako ubrzaj. 500 00:52:07,058 --> 00:52:10,084 Gledaj kuda ide�. Pogledaj gore. 501 00:52:10,161 --> 00:52:12,653 Skreni malo. Ubrzaj malo. 502 00:52:12,730 --> 00:52:16,394 Skreni malo. Vozi�, mali. 503 00:52:29,247 --> 00:52:31,181 U redu, ti prvi. 504 00:52:31,248 --> 00:52:35,583 Oh, smrzavam se. Treba mi kupanje. A ti? 505 00:52:35,653 --> 00:52:39,453 - Ne. - Ne? �ta misli� o filmu? 506 00:52:39,524 --> 00:52:42,186 - Bio je ok. - Mislila sam da je sme�no. 507 00:52:42,260 --> 00:52:45,525 - Mislio sam da je pomalo tu�no. - Ponekad je tu�no sme�no. 508 00:53:24,135 --> 00:53:28,663 Kes, mo�e� li mi doneti mobilni telefon, molim te? 509 00:53:54,165 --> 00:53:56,463 Evo telefona. 510 00:53:56,534 --> 00:53:58,764 Ne mogu da ga dohvatim. Pri�i bli�e. 511 00:54:00,371 --> 00:54:02,237 Ne budi sme�an. Ja sam ti majka. 512 00:54:02,306 --> 00:54:04,240 Da, ali si gola. 513 00:54:04,308 --> 00:54:06,675 Pa, videla sam te golog mnogo puta. 514 00:54:06,744 --> 00:54:10,806 - Tada sam bio beba. - Da, znam, i bio si veoma sladak. 515 00:54:13,818 --> 00:54:16,344 Hajde. Sedi i razgovaraj sa mnom. 516 00:54:22,426 --> 00:54:26,624 Zna� da me mo�e� pitati bilo �ta. Uvek �u ti re�i istinu. 517 00:54:31,535 --> 00:54:33,025 Gde si bila? 518 00:54:34,538 --> 00:54:37,132 Bila sam u Parizu. 519 00:54:37,208 --> 00:54:41,042 Putovala sam po Evropi neko vreme, a zatim u Njujorku. 520 00:54:47,284 --> 00:54:49,514 Nikad nisi pomislila na mene? 521 00:54:51,022 --> 00:54:52,956 Jesam li mislila na tebe? 522 00:54:55,459 --> 00:54:58,121 Kes. 523 00:54:58,195 --> 00:55:02,257 Zna�, kada sam bila trudna sa Benom i Majklom, 524 00:55:02,333 --> 00:55:04,199 oni su jedva �ekali da iza�u. 525 00:55:04,268 --> 00:55:07,761 Stigla bih u bolnicu, i, bum, evo ih. 526 00:55:07,838 --> 00:55:10,432 Ali ne i ti. 527 00:55:10,508 --> 00:55:15,070 Pora�ala sam se dva dana, i ni�ta. 528 00:55:15,146 --> 00:55:18,741 Poku�ali su sve, ali nisi i�ao nikuda. 529 00:55:18,816 --> 00:55:20,750 Bio si tako sre�an. 530 00:55:23,087 --> 00:55:26,853 Kona�no su morali da me otvore da bi te izvadili. 531 00:55:32,997 --> 00:55:35,489 Kes, vidi� li ovaj o�iljak? 532 00:55:39,570 --> 00:55:41,504 Pogledaj ga. 533 00:55:43,641 --> 00:55:45,575 Vidi� li ovo? 534 00:55:52,717 --> 00:55:58,087 Gde god da sam bila, videla bih to i mislila na tebe... 535 00:55:58,155 --> 00:56:00,749 i na to koliko si mi nedostajao. 536 00:56:08,566 --> 00:56:11,035 Povezani smo, Kes. 537 00:56:11,102 --> 00:56:13,400 I bez obzira gde sam, 538 00:56:14,472 --> 00:56:15,735 Volim te... 539 00:56:17,341 --> 00:56:19,275 svim svojim srcem. 540 00:57:00,117 --> 00:57:02,051 Zdravo. 541 00:57:03,120 --> 00:57:05,555 Kako ti se svi�a tvoja soba? 542 00:57:06,657 --> 00:57:08,751 Svi�a mi se. 543 00:57:08,826 --> 00:57:10,920 Drago mi je. 544 00:57:12,096 --> 00:57:14,929 Mislim da si skinuo ovu knjigu sa police. 545 00:57:16,200 --> 00:57:18,999 Da li bi �eleo da je zadr�i�? 546 00:57:19,070 --> 00:57:21,664 Voleo bih. 547 00:57:23,240 --> 00:57:24,708 Pa? 548 00:57:27,244 --> 00:57:29,178 �ta �emo da radimo? 549 00:57:30,247 --> 00:57:32,511 U vezi s �im? 550 00:57:32,583 --> 00:57:35,348 - U vezi Kali. - Kali? 551 00:57:37,021 --> 00:57:40,616 �elim da do�em ku�i, Kes, a ona mi ne dozvoljava. 552 00:57:42,560 --> 00:57:48,192 Kao da je na tvog tatu bacila neku vrstu �ini ili tako ne�to. 553 00:57:53,604 --> 00:57:56,539 Se�a� se da si me pitao za moje �elo jutros? 554 00:57:58,843 --> 00:58:02,211 Ju�e sam je videla u tvojoj �koli... 555 00:58:02,279 --> 00:58:06,079 da razgovaram sa njom, da poku�am... da je urazumim, 556 00:58:06,150 --> 00:58:08,084 i ona... je eksplodirala. 557 00:58:08,152 --> 00:58:13,352 Napala me je kao luda �ena, kao... 558 00:58:15,860 --> 00:58:17,919 Mo�e� pitati svog direktora. Bio je tamo. 559 00:58:26,570 --> 00:58:28,504 �elim da �uje� ne�to. 560 00:58:34,812 --> 00:58:38,271 Ne mo�e� vratiti ovu porodicu! Ne ne mo�e� se vratiti! 561 00:58:38,349 --> 00:58:42,718 Ostavi nas na miru! Kloni se Kali ili vi�e nikada ne�e� videti decu! 562 00:58:42,787 --> 00:58:44,721 Kloni nas se! 563 00:58:51,729 --> 00:58:55,757 Tvoj otac je to ostavio na mojoj telefonskoj sekretarici jutros. 564 00:59:06,610 --> 00:59:09,045 Nisam htela da ti je pustim. 565 00:59:11,082 --> 00:59:13,574 Nisam htela da te povredim. 566 00:59:16,821 --> 00:59:19,984 Ali mislila sam da bi trebalo da je �uje�. 567 00:59:20,057 --> 00:59:23,083 To nije on, Kes. 568 00:59:23,160 --> 00:59:26,357 Znam. To nije on. 569 00:59:27,431 --> 00:59:29,365 To je ona. 570 00:59:29,433 --> 00:59:31,401 Ona to radi. 571 00:59:36,540 --> 00:59:38,474 Kes. 572 00:59:42,079 --> 00:59:43,638 Treba mi tvoja pomo�. 573 00:59:44,916 --> 00:59:46,247 �ta mogu da uradim? 574 00:59:51,689 --> 00:59:54,590 Koja je to bila igra... 575 00:59:54,659 --> 00:59:57,128 koju smo igrali? 576 00:59:57,194 --> 01:00:00,926 Su�enje koje je tvoj tata izmislio. 577 01:00:00,998 --> 01:00:02,261 Su�enje. 578 01:00:04,502 --> 01:00:08,496 �ta misli� da bi se desilo kad bi je ti igrao sa njom? 579 01:00:11,742 --> 01:00:15,906 Kada bi joj jasno stavio do znanja da nije po�eljna? 580 01:00:18,382 --> 01:00:20,316 O-Ona bi oti�la. 581 01:00:23,220 --> 01:00:25,211 Oti�la bi. 582 01:00:27,758 --> 01:00:30,090 I ponovo bismo bili zajedno. 583 01:00:31,896 --> 01:00:34,092 Mogli bismo ponovo biti porodica. 584 01:02:40,391 --> 01:02:42,325 Jedna izlazi! Jedna izlazi! 585 01:02:42,393 --> 01:02:45,158 Gledaj, gledaj! Uhvatio sam jednu! Jednu! 586 01:02:45,229 --> 01:02:47,129 Jedna! 587 01:02:47,899 --> 01:02:50,334 U redu, sve smo ih uhvatili. Hajde, idemo. 588 01:02:57,041 --> 01:03:00,671 Pogledajte �ta smo na�li. Kes �e ih dati svom nastavniku. 589 01:03:00,745 --> 01:03:03,180 Ako ih zamrznemo, one �e samo zaspati. 590 01:03:03,247 --> 01:03:06,706 Mislio sam da se iskupim gospodinu Fogelu. Znate, za nered i sve to. 591 01:03:06,784 --> 01:03:09,344 Ima dovoljno za ceo razred da secira. 592 01:03:09,420 --> 01:03:13,357 To je veoma velikodu�no, ali mislim da nam ne treba zamrziva� pun �aba. 593 01:03:13,424 --> 01:03:16,655 - To nije tvoja ku�a. - Kes, bez �aba u zamrziva�u. 594 01:03:16,727 --> 01:03:19,753 - Samo zato �to ona ka�e... - �abe ne �ive u zamrziva�u. 595 01:03:19,830 --> 01:03:24,028 Samo ih vrati u jezero. Pusti ih. U redu? 596 01:03:27,905 --> 01:03:29,839 U redu. 597 01:03:32,209 --> 01:03:34,701 Bila je to preduzimljiva ideja. 598 01:03:34,779 --> 01:03:37,578 - �ao mi je. - U redu je. Stvarno. 599 01:03:37,648 --> 01:03:39,582 Ne, ne. Stvarno nije u redu. 600 01:03:41,018 --> 01:03:43,009 Moram da pozovem kancelariju. 601 01:03:43,087 --> 01:03:45,920 - Pusti ih u jezero. - U redu. 602 01:03:50,828 --> 01:03:55,390 - �ta �emo sa ovom? - Stavi je ovde. 603 01:03:55,466 --> 01:03:57,560 �elim da zadr�im ovu! 604 01:03:58,836 --> 01:04:01,533 Veoma si strpljiva sa njima. 605 01:04:01,606 --> 01:04:05,133 Volim ih. 606 01:04:05,209 --> 01:04:08,144 Pa, bi�e sre�ni ako im bude� majka. 607 01:04:10,548 --> 01:04:13,483 To ti je sigurno bilo jako te�ko da ka�e�. 608 01:04:13,551 --> 01:04:16,486 Na�alost, bilo bi te�e da to ne ka�em. 609 01:04:18,589 --> 01:04:20,523 Hvala ti. 610 01:04:23,661 --> 01:04:25,254 �im je Robert podneo zahtev za razvod, 611 01:04:25,329 --> 01:04:29,926 bilo je samo pitanje vremena kada �e se D�udit vratiti. 612 01:04:30,001 --> 01:04:33,232 Pomisao da �e izgubiti ne�to je pla�i. 613 01:04:37,141 --> 01:04:39,542 Obo�avala je svog oca. 614 01:04:42,279 --> 01:04:44,213 Zna�? 615 01:04:48,853 --> 01:04:51,618 I ona je bila njegova mala princeza, 616 01:04:52,757 --> 01:04:56,022 i svuda je i�la sa njim. 617 01:04:56,961 --> 01:05:00,329 Kada je bila samo malo starija od Kes, 618 01:05:00,398 --> 01:05:04,357 oti�la je sa ocem u njegovu kancelariju jedne nedelje. 619 01:05:04,435 --> 01:05:07,632 Navodno, D�udit je bila u drugoj sobi... 620 01:05:07,705 --> 01:05:10,572 kada se njen otac popeo na prozor... 621 01:05:10,641 --> 01:05:14,475 na ivicu 20. sprata... 622 01:05:16,147 --> 01:05:18,206 i jednostavno sko�io. 623 01:05:23,220 --> 01:05:27,157 Mislim na nju kako se vra�a u praznu kancelariju, 624 01:05:27,225 --> 01:05:30,195 gledaju�i kroz otvoren prozor i... 625 01:05:31,996 --> 01:05:33,930 O, bo�e. 626 01:05:36,500 --> 01:05:39,435 Mislim na njen pogled kroz taj prozor. 627 01:05:43,241 --> 01:05:46,176 I do danas, ona krivi mene. 628 01:05:49,146 --> 01:05:51,376 Mislim da i ja to radim. 629 01:05:54,452 --> 01:05:56,443 Nisam imala pojma. 630 01:05:59,023 --> 01:06:00,957 Ne. 631 01:06:08,099 --> 01:06:10,033 Odbor za dizajn �eli da me vidi u 4:00. 632 01:06:11,569 --> 01:06:14,664 Ne�u biti kod ku�e do ko zna kada. Mo�e� li, molim te? 633 01:06:14,739 --> 01:06:18,039 Za�to ih ne pusti� da preno�e? Bi�e im tako zabavno. 634 01:06:18,109 --> 01:06:20,510 Mo�e� do�i po njih ujutru. 635 01:06:20,578 --> 01:06:23,548 Zar vas dvoje ne �elite malo da se provedete sami? 636 01:06:23,614 --> 01:06:26,242 Hvala vam. 637 01:06:35,392 --> 01:06:36,757 Ho�e li tata biti ljut na nas? 638 01:06:36,827 --> 01:06:40,229 - Ona je na�a mama. - Znam, ali ipak... 639 01:06:40,297 --> 01:06:42,459 Zar vi, momci, ne �elite da ponovo budemo porodica? 640 01:06:42,533 --> 01:06:45,230 - Mo�emo li jo� uvek da vi�amo Kali? - Naravno, Ben. 641 01:06:45,303 --> 01:06:49,934 U �koli. A osim toga, D�ud je rekla da je ona fina prema nama... 642 01:06:50,007 --> 01:06:51,941 da bi mogla da natera tatu da je o�eni. 643 01:06:52,009 --> 01:06:54,706 Kada to bude u�inila, �ele�e svoju decu. 644 01:06:54,779 --> 01:06:57,305 Mislim da ne bi trebalo to da radimo. 645 01:06:57,381 --> 01:07:00,817 Pogre�no je, Kes. Mislim da ne bi trebalo to da uradimo. 646 01:07:02,787 --> 01:07:06,382 Slu�aj, ne�e ni�ta zna�iti ako se ne zakunemo da nikada ne�emo re�i. 647 01:07:06,457 --> 01:07:09,586 - Tata �e biti jako ljut. - D�ud je rekla da ne�e. 648 01:07:09,660 --> 01:07:12,891 �ta ako se Kali povredi ili tako ne�to? 649 01:07:12,963 --> 01:07:16,331 Ja i D�ud smo to isplanirali. Ona ne�e biti povre�ena. 650 01:07:16,400 --> 01:07:18,664 Samo �emo se igrati da je upla�imo. 651 01:07:18,736 --> 01:07:20,363 Kes. 652 01:07:25,242 --> 01:07:27,438 Do�i ovamo. 653 01:07:31,816 --> 01:07:34,808 Sada, odmah prestani sa ovim. 654 01:07:34,885 --> 01:07:36,819 Baba, to je samo igra. 655 01:07:36,887 --> 01:07:40,824 Ne la�i me. �ula sam �ta si rekao. �ula sam te. 656 01:07:42,927 --> 01:07:45,055 Pozva�u tvog oca. 657 01:07:48,666 --> 01:07:51,033 Baba, mi... Samo smo se �alili. 658 01:07:51,102 --> 01:07:55,266 - Samo se igramo. - Radi� ne�to zlobno. 659 01:07:55,339 --> 01:07:58,798 - Molim te, ne zovi tatu. - Zao si. Isti si kao ona. 660 01:08:05,349 --> 01:08:07,443 Baba! Baba! 661 01:08:31,208 --> 01:08:34,041 Majkl me je zvao. Bio je histeri�an. 662 01:08:34,111 --> 01:08:37,046 Rekao je da su se Kes i Lidija sva�ali. �ta se desilo? 663 01:08:37,114 --> 01:08:40,379 Pala je niz stepenice. Kes je u stanju �oka. 664 01:08:40,451 --> 01:08:42,943 - �ok? 665 01:08:44,221 --> 01:08:46,155 Je li progovorila? 666 01:08:46,224 --> 01:08:49,159 Nije otvorila o�i. 667 01:08:51,429 --> 01:08:54,364 - Gde su de�aci? - Niz hodnik, u �ekaonici. 668 01:08:54,432 --> 01:08:56,366 - Odve��u ih ku�i. - Ne, ne�e�. 669 01:08:56,434 --> 01:08:59,927 Osta�e� sa majkom i praviti se da ti je stalo. Ja �u odvesti de�ake ku�i. 670 01:09:00,004 --> 01:09:02,234 Gde? Tvojoj maloj kurvi? 671 01:09:03,541 --> 01:09:06,203 �uvaj svoju majku. 672 01:09:33,037 --> 01:09:37,235 Ne�u ti dozvoliti da ovo uradi�. 673 01:09:46,317 --> 01:09:48,979 �ula si ih, zar ne? 674 01:09:49,053 --> 01:09:50,578 Da, draga. 675 01:09:52,189 --> 01:09:54,851 Ne�u ti dozvoliti da ovo uradi�. 676 01:09:56,994 --> 01:09:58,428 Nije to ni�ta. 677 01:10:15,213 --> 01:10:17,375 O, draga, kakva �teta. 678 01:10:20,017 --> 01:10:21,746 Moja jadna devoj�ica. 679 01:10:25,757 --> 01:10:27,691 Jadna devoj�ica. 680 01:10:30,394 --> 01:10:32,453 Rekla sam tvom ocu... 681 01:10:34,632 --> 01:10:37,124 da moramo da ga ostavimo. 682 01:10:41,038 --> 01:10:44,269 Po�inio je veliki greh protiv tebe, 683 01:10:44,342 --> 01:10:46,436 i protiv mene. 684 01:10:46,510 --> 01:10:47,909 Mrtav je. 685 01:10:47,979 --> 01:10:51,074 Moram da te odvedem od njega. 686 01:10:53,651 --> 01:10:56,211 Moram. 687 01:10:57,888 --> 01:10:59,253 �uti. 688 01:10:59,323 --> 01:11:03,590 Ne�u ti dozvoliti da ovo uradi�. 689 01:11:03,661 --> 01:11:04,787 �uti. 690 01:11:04,862 --> 01:11:08,196 - Moram da te odvedem od njega. - �uti. 691 01:11:08,266 --> 01:11:10,758 - Po�inio je veliki greh. - U�uti. 692 01:11:10,835 --> 01:11:13,167 Zli �ovek. Jadna devojka. 693 01:11:13,237 --> 01:11:15,865 Veliki greh... veliki greh... veliki greh. 694 01:11:15,940 --> 01:11:18,500 - Od tvog oca. - U�uti. 695 01:11:22,847 --> 01:11:24,941 U�uti. 696 01:11:37,261 --> 01:11:40,060 �ta se ovde de�ava? 697 01:11:40,131 --> 01:11:42,828 Ne�to nije u redu. 698 01:12:37,255 --> 01:12:38,723 Zdravo. 699 01:12:38,790 --> 01:12:41,259 - Gospo�o Medigan? - Ko zove? 700 01:12:41,325 --> 01:12:44,317 Bolnica Svetog Martina. Do�lo je do nesre�e. 701 01:12:44,395 --> 01:12:46,727 O, Bo�e, �ta se desilo? 702 01:12:46,797 --> 01:12:50,097 Saobra�ajna nesre�a. Robert Medigan je te�ko povre�en. 703 01:12:50,167 --> 01:12:52,101 Je li to D�ud Medigan? 704 01:12:52,169 --> 01:12:54,729 Pa, ne, ali... 705 01:12:54,806 --> 01:12:57,639 - Mo�ete li je prona�i, molim vas? - Da. Da... 706 01:12:57,708 --> 01:12:59,938 - Na�i �u je, ali... - Hvala vam. 707 01:13:11,355 --> 01:13:14,325 - Halo. - D�ud? Kali je. 708 01:13:14,392 --> 01:13:18,795 - Robert je imao nesre�u. - Mora da je neka gre�ka. 709 01:13:18,863 --> 01:13:21,457 - Upravo su zvali iz bolnice. - To je nemogu�e. 710 01:13:21,532 --> 01:13:23,762 Oti�ao je pre pet minuta. Jebali smo se. 711 01:13:23,835 --> 01:13:25,769 Jo� uvek mogu da ga osetim. 712 01:13:36,681 --> 01:13:39,480 Stigli smo ku�i. 713 01:13:42,153 --> 01:13:45,145 Momci, za�to ne odete gore i spremite se za spavanje? 714 01:13:45,223 --> 01:13:47,419 - U redu. - Trebalo je da pozovem. 715 01:13:47,492 --> 01:13:51,986 Lidija je u bolnici. Pala je niz stepenice. Trebalo bi da bude dobro. 716 01:13:52,063 --> 01:13:54,589 Vrati�u se, i verovatno �u preno�iti. 717 01:13:54,665 --> 01:13:57,191 Oh, Kali. 718 01:13:57,268 --> 01:14:00,431 Kali. Oh, ona �e biti dobro. 719 01:14:00,504 --> 01:14:03,337 D�ud je zvala. 720 01:14:03,407 --> 01:14:07,537 Poverovala sam joj. Bilo je tako glupo od mene. 721 01:14:07,612 --> 01:14:10,513 - �ta? �ta je rekla? - Da si imao nesre�u. 722 01:14:11,916 --> 01:14:13,850 Da si povre�en. 723 01:14:13,918 --> 01:14:15,977 O, Kali. 724 01:14:19,690 --> 01:14:21,886 Kes. Kes, baba nas je �ula. 725 01:14:21,959 --> 01:14:24,053 Ona �e re�i tati. 726 01:14:24,128 --> 01:14:28,759 - Obe�ao sam D�ud. - �ta radi� u svim mojim stvarima? 727 01:14:30,201 --> 01:14:33,171 - Ima� li klju� za ovo? - Da, negde. 728 01:14:33,237 --> 01:14:36,935 Na�i ga. I, momci, opustite se. 729 01:14:37,008 --> 01:14:39,739 Zapamtite, to je samo igra. 730 01:15:02,433 --> 01:15:04,902 Po�urite! 731 01:15:04,969 --> 01:15:06,903 Hej, momci. 732 01:15:06,971 --> 01:15:11,067 - Da? - Mislila sam da bi vam mo�da prijala poslastica. 733 01:15:11,142 --> 01:15:13,543 - Za�to to ne odnese� na sto? - Ne mogu. 734 01:15:13,611 --> 01:15:15,602 Majkl, skini lisice svom bratu. 735 01:15:15,680 --> 01:15:17,614 Hajde. 736 01:15:17,682 --> 01:15:19,616 Pa�ljivo. 737 01:15:20,685 --> 01:15:22,915 Kes? 738 01:15:38,202 --> 01:15:40,830 Tvoj tata mora da ostane u bolnici. 739 01:15:40,905 --> 01:15:44,671 Verovatno se ne�e vratiti do jutra. 740 01:15:44,742 --> 01:15:48,610 Kakav dan. Mislim da je vreme za spavanje. 741 01:15:48,679 --> 01:15:51,148 - �ta ka�e� na utakmicu ili ne�to sli�no? - Da. 742 01:15:51,215 --> 01:15:53,149 Ne znam za vas, ali ja sam umorna. 743 01:15:53,217 --> 01:15:56,152 - Su�enja su laka. - Da, samo mora� da sedi� tamo. 744 01:15:56,220 --> 01:15:59,315 - Mislim da mogu to da podnesem. - �elim da budem sudija. 745 01:15:59,390 --> 01:16:02,325 Ja sam sudija. Vi ste porota. 746 01:16:02,393 --> 01:16:04,327 U redu. 747 01:16:04,395 --> 01:16:07,797 Sud sada zaseda. 748 01:16:07,865 --> 01:16:09,060 Dakle, ko je na su�enju? 749 01:16:09,133 --> 01:16:11,465 Ka�em... 750 01:16:12,637 --> 01:16:15,265 Ti. Kolin Harland, ti si optu�ena. 751 01:16:15,339 --> 01:16:18,969 - Kolika je kazna? - Sudijo, ona jo� nije ni kriva. 752 01:16:19,043 --> 01:16:20,636 Stavite lisice zatvorenici. 753 01:16:20,711 --> 01:16:23,146 �ta se de�ava sa nevinim dok se ne doka�e krivica? 754 01:16:23,214 --> 01:16:27,412 - To je deo igre. - Hajde. Bolje �e funkcionisati sa njima. 755 01:16:28,986 --> 01:16:31,011 U redu. 756 01:16:35,493 --> 01:16:36,927 Ima� klju�? 757 01:16:38,996 --> 01:16:41,431 U redu, za�to se zatvoreniku sudi? 758 01:16:41,499 --> 01:16:45,436 - �okolada je bila previ�e vru�a. - Vru�a �okolada treba da bude vru�a. 759 01:16:45,503 --> 01:16:48,996 - Previ�e je stroga u �koli. - Ne mogu biti kriva �to radim svoj posao. 760 01:16:49,073 --> 01:16:51,167 Ti�ina u sudnici! 761 01:16:51,242 --> 01:16:55,941 - Kes, za sto. - Nare�ujem zatvoreniku da ne govori. 762 01:16:59,650 --> 01:17:03,644 - Kraj igre. - Ti�ina u sudnici! 763 01:17:03,721 --> 01:17:07,658 Ovaj sud vas optu�uje za zlo�ine protiv porodice Madigan. 764 01:17:07,725 --> 01:17:10,319 - Kako se izja�njavate? - Pla�i� me. 765 01:17:10,394 --> 01:17:11,884 U redu. 766 01:17:11,962 --> 01:17:15,421 Ako mi ne skine� ove lisice odmah, zovem tvog oca. 767 01:17:15,500 --> 01:17:17,992 - Sedi! - Nije sme�no, Kes. 768 01:17:18,069 --> 01:17:20,367 Povre�uju mi zglobove. Sada, otklju�aj ih odmah! 769 01:17:20,438 --> 01:17:23,840 Zatvorenik neka u�uti! 770 01:17:23,908 --> 01:17:26,900 Ne�u! Sada, skini ovo odmah! 771 01:17:26,978 --> 01:17:29,345 Kes! Prestani! 772 01:17:37,154 --> 01:17:39,953 - Kes, smiri se. - Pala je. Onesve��ena je. 773 01:17:40,024 --> 01:17:42,356 - Mora� da bude� mirna. - Udarila je glavom. 774 01:17:42,427 --> 01:17:44,953 Ona �e biti dobro. 775 01:17:45,029 --> 01:17:48,124 Samo joj ne dozvoli da napusti ku�u dok ne pro�e 22:00. Jasno? 776 01:17:48,199 --> 01:17:50,258 - Veoma je va�no. - Ali za�to? 777 01:17:50,334 --> 01:17:53,201 Ne mora� da zna�. Samo uradi kako ti ka�em. 778 01:17:54,038 --> 01:17:55,597 Majka te voli. 779 01:18:14,592 --> 01:18:16,526 �ta radimo ovde? 780 01:18:16,594 --> 01:18:19,029 Samo �ekamo, u redu? 781 01:18:19,096 --> 01:18:21,588 Ne�to nije u redu sa D�okom. 782 01:18:21,666 --> 01:18:25,102 - Samo laje na mesec. - Pustimo ga unutra. 783 01:18:25,169 --> 01:18:27,331 Kes? 784 01:18:28,739 --> 01:18:30,798 Kes! 785 01:18:30,875 --> 01:18:32,741 �ta radi�? 786 01:18:34,045 --> 01:18:37,106 Progla�ena si krivom za razbijanje ove porodice, 787 01:18:37,918 --> 01:18:40,595 za to �to si u�inila da na� tata ne �eli da bude sa D�ud 788 01:18:40,619 --> 01:18:42,619 i poku�ala da zauzme� njeno mesto. 789 01:18:43,988 --> 01:18:48,448 Osu�ujemo te da bude� proterana iz ove ku�e. 790 01:18:53,097 --> 01:18:56,931 Ben? Majkl? 791 01:18:58,536 --> 01:19:00,470 Da li i vi mislite isto? 792 01:19:08,179 --> 01:19:10,113 U redu, pusti me. 793 01:19:14,051 --> 01:19:18,045 Kes! �elim da idem sada! 794 01:19:20,825 --> 01:19:22,919 �ao mi je, Kali. 795 01:19:22,994 --> 01:19:24,985 Govno malo! 796 01:19:27,465 --> 01:19:30,526 Kes, slu�aj. 797 01:19:30,601 --> 01:19:34,333 Ovo nisi ti. To je D�ud. 798 01:19:34,405 --> 01:19:37,238 - Ona ti je okrenula glavu. - Ne! 799 01:19:37,308 --> 01:19:40,403 Nije. S-Samo u�uti! 800 01:19:40,478 --> 01:19:43,004 Mislila sam da je ovo su�enje. 801 01:19:43,080 --> 01:19:46,141 Zatvorenik uvek ima pravo da govori! 802 01:19:49,787 --> 01:19:51,721 Donosim Kali malo vode. 803 01:19:51,789 --> 01:19:54,690 Ne! 804 01:19:56,460 --> 01:19:59,919 Kes, nikada nisam �elela da zauzmem mesto tvoje majke. 805 01:20:02,033 --> 01:20:04,559 - Za�to si nam ukrala oca? - Nisam. 806 01:20:04,635 --> 01:20:07,536 Bio je sam. 807 01:20:07,605 --> 01:20:11,007 - Tvoja majka je oti�la. - Da, zbog tebe. 808 01:20:11,075 --> 01:20:14,067 Zna� da je oti�la dve godine pre nego �to sam upoznala tvog oca! 809 01:20:14,145 --> 01:20:16,045 La�ljivica si! 810 01:20:16,113 --> 01:20:19,481 - La�ljivica si! - Kes, ne! To je D�ud, Kes! 811 01:20:19,550 --> 01:20:21,541 - La�ljivica si! - To je D�ud. 812 01:20:21,619 --> 01:20:23,917 - La�ljivica si! - To je D�ud, Kes! 813 01:20:32,663 --> 01:20:35,633 O, Bo�e. 814 01:20:40,071 --> 01:20:42,199 Vidi� li �ta si uradio? 815 01:20:42,273 --> 01:20:45,368 Skini mi ove lisice odmah! 816 01:20:45,443 --> 01:20:48,708 Ti si kriva. Da nisi bila ovde, ovo se ne bi desilo. 817 01:20:48,779 --> 01:20:51,749 Kes, on jako krvari. 818 01:21:15,373 --> 01:21:18,434 Kes, on izgleda prili�no lo�e. 819 01:21:21,178 --> 01:21:24,614 - �ta ako je tata? - Odgovori kao da spava�. 820 01:21:24,682 --> 01:21:26,616 Uradi to! 821 01:21:27,785 --> 01:21:30,618 - Halo? - Majkl, �ta radi� budan? 822 01:21:30,688 --> 01:21:33,055 U kuhinji sam, uzimam ne�to za jelo. 823 01:21:33,124 --> 01:21:37,061 Baba je bolje. Mo�da ipak iza�em odavde ve�eras. 824 01:21:37,128 --> 01:21:39,722 Tata, ne�to se desilo. 825 01:21:39,797 --> 01:21:42,789 - Roberte! Roberte! - �ta se tamo de�ava? 826 01:21:42,867 --> 01:21:45,529 Za�to si to uradio? 827 01:21:58,516 --> 01:22:02,749 - �ta nije u redu sa D�okom? - Bi�e dobro. 828 01:22:02,820 --> 01:22:06,450 - �elim D�oka. - U redu, u redu. 829 01:22:06,524 --> 01:22:10,518 - Idem da ga potra�im. - Kes, mo�da bi trebalo da pustimo Kali. 830 01:22:10,595 --> 01:22:14,259 Ne. Ne�emo je pustiti do 10:00. 831 01:22:14,332 --> 01:22:17,495 To je rekla D�ud, i to �emo i mi uraditi. 832 01:22:18,703 --> 01:22:22,571 Ostani sa Benom. Ja �u prona�i glupog psa. 833 01:22:35,319 --> 01:22:38,118 D�oko! 834 01:22:38,189 --> 01:22:40,590 Do�i ovamo, de�ko! Hajde! 835 01:22:44,862 --> 01:22:47,627 Majkl! Slu�aj me. 836 01:22:48,700 --> 01:22:50,794 Moramo odvesti Bena u bolnicu. 837 01:22:50,868 --> 01:22:53,064 D�ud je rekao da treba da �ekamo. 838 01:22:53,137 --> 01:22:56,437 Za�to? Da ti brat umre? 839 01:22:58,209 --> 01:23:00,268 D�oko! 840 01:23:05,383 --> 01:23:07,681 Hajde, D�oko, gde si? 841 01:23:29,707 --> 01:23:32,267 Pomozi mi! Majkl! 842 01:23:35,413 --> 01:23:37,575 Hajde, de�ko! 843 01:23:37,648 --> 01:23:40,242 Ne mogu. Kes �e biti ljut. 844 01:23:40,318 --> 01:23:42,013 D�oko! 845 01:23:47,124 --> 01:23:49,821 D�oko! 846 01:23:52,330 --> 01:23:54,264 Glupi pas je nigde. 847 01:23:54,332 --> 01:23:56,801 �ta radi� ovde? Rekao sam ti da ostane� sa Benom. 848 01:23:56,867 --> 01:24:00,030 - �ta radi�? - Rekla je da �e umreti. 849 01:24:00,104 --> 01:24:03,096 Ona ga nosi u bolnicu. 850 01:24:03,174 --> 01:24:05,643 Stani! Zgrabio sam klju�eve kad sam �uo da dolazi�! 851 01:24:05,710 --> 01:24:08,839 Tr�ala je sa Benom prema putu! 852 01:24:28,065 --> 01:24:31,399 U redu je. Bi�e� dobro. 853 01:24:36,874 --> 01:24:38,899 Hej, vidi! To je Kali! 854 01:25:06,504 --> 01:25:09,030 Sranje, Kes! Mislim da si rekao da zna� da vozi�! 855 01:25:09,106 --> 01:25:11,234 Ko�nice su se pokvarile! 856 01:25:11,309 --> 01:25:13,573 Ostani! 857 01:25:20,885 --> 01:25:22,614 Idi, D�oko! 858 01:25:25,389 --> 01:25:27,357 Pazi, D�oko! 859 01:26:43,801 --> 01:26:45,064 Kes. 860 01:26:49,473 --> 01:26:51,407 Dr�i se! 861 01:27:02,420 --> 01:27:03,615 To je Kali! 862 01:27:18,136 --> 01:27:20,070 Dr�i se. 863 01:27:20,137 --> 01:27:23,664 - Daj mi ruku. - U redu. 864 01:27:24,776 --> 01:27:27,268 Hajde. Dr�i me za ruke. 865 01:27:27,345 --> 01:27:30,610 Pla�im se. 866 01:27:30,681 --> 01:27:33,616 - Bi�e� dobro. Dr�i me. - Kali, pla�im se. 867 01:27:33,684 --> 01:27:37,854 Mo�e� ti to. 868 01:27:37,922 --> 01:27:42,382 Sada, �elim da se popne� tamo gore. 869 01:27:58,943 --> 01:28:01,969 - Sada si ti na redu. - Da. 870 01:28:16,527 --> 01:28:18,222 Dr�im te. 871 01:28:39,150 --> 01:28:41,278 �ekaj. 872 01:28:43,588 --> 01:28:46,614 - �ta radi� ovde? - Kes. 873 01:28:46,691 --> 01:28:48,750 Dozvoli mi da ti pomognem. 874 01:28:49,994 --> 01:28:52,588 - Kes, daj mi njenu ruku. - Ne, Kes. 875 01:28:52,663 --> 01:28:55,894 Daj mi njenu ruku! Ja�a sam od tebe. Mogu je spasiti. 876 01:29:01,405 --> 01:29:04,340 - Kes, nemoj to da radi�. - Oni su tamo! 877 01:29:07,011 --> 01:29:09,139 - Uradi to! - Ne, Kes - Ne! 878 01:29:11,382 --> 01:29:13,612 Ona klizi, Kes. Daj mi je. 879 01:29:19,590 --> 01:29:22,025 - Sada! - Nemoj to da radi�. Uradi to! 880 01:31:21,479 --> 01:31:23,607 U redu je. U redu je. 881 01:31:23,681 --> 01:31:26,082 U redu je. Tata je ovde. 882 01:31:26,150 --> 01:31:28,209 Tata je ovde. 883 01:31:28,285 --> 01:31:30,151 U redu je. 884 01:31:31,922 --> 01:31:33,913 U redu. 885 01:31:44,502 --> 01:31:46,436 U redu je. 886 01:35:32,693 --> 01:35:34,693 Preveo Mita 65829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.