All language subtitles for Imma Tataranni. Sostituto Procuratore S05E03 La Colpa Si Sconta Vivendo-en.es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,320 --> 00:01:15,320
Buen día.
2
00:01:15,880 --> 00:01:17,040
¿Crema vacía?
3
00:01:17,480 --> 00:01:21,300
A la crema, vamos, para que puedas endulzar un
Un poco. ¿Pero qué tienes para endulzar?
4
00:01:21,840 --> 00:01:25,580
Que tu hija se mudó a uno
¿Secta de adoradores de pingimonium? Pero
5
00:01:25,580 --> 00:01:26,860
¿Qué secta, Imma?
6
00:01:27,100 --> 00:01:30,040
¿Qué secta? ¿Conoces alguna comuna, eh?
7
00:01:30,480 --> 00:01:33,940
Entonces no es como si realmente se hubiera mudado,
¿eh?
8
00:01:34,480 --> 00:01:37,180
Tenemos unos días para echar una mano.
Siempre.
9
00:01:38,660 --> 00:01:42,900
Una vez la cabrita se lastima, allí
'otra vez tienen que arreglar el cini de
10
00:01:42,900 --> 00:01:47,210
pies. Pero a mí no me parece así.
La casa está en mejores condiciones que una casa común.
11
00:01:49,250 --> 00:01:53,290
Mira, sigue abierto. Pero no tenías que hacerlo.
¿Llamar al plomero? Ya lo llamé.
12
00:01:53,690 --> 00:01:54,950
Hay que cambiar la junta.
13
00:01:55,930 --> 00:01:58,010
Debería haberlo traído, excepto que lo tengo yo.
detenido.
14
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
¿Y tú qué opinas?
15
00:02:20,600 --> 00:02:22,940
El siglo XXI aún no ha llegado.
aquí.
16
00:02:23,320 --> 00:02:27,140
Este es precisamente el punto. Tenemos
consumió demasiado, especialmente el tuyo
17
00:02:27,140 --> 00:02:31,520
generación. Puede que te parezca ridículo, pero
En nuestro pequeño mundo respondemos
18
00:02:31,520 --> 00:02:33,640
así. ¿Y cómo sería tu pequeño?
¿mundo?
19
00:02:33,840 --> 00:02:37,220
Es lo que se opone al consumismo.
El consumismo no nos escucha de ninguna de las dos maneras.
20
00:02:37,220 --> 00:02:41,060
orejas. No creo que lo entiendan.
¡Vuestras nobles voces! ¡Valentina! Mamá, tú
21
00:02:41,060 --> 00:02:43,480
Por favor, relájate. No me hagas quedar mal.
cifras, ¿de acuerdo?
22
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
Quédate a almorzar.
23
00:02:46,390 --> 00:02:48,770
Vamos a hacer que se nos haga agua la boca, pero
Qué broma.
24
00:02:49,550 --> 00:02:53,410
Ya verás cómo me va, son crudívoros.
veganos. ¿Ambos juntos? Sí. Pero
25
00:02:53,490 --> 00:02:54,930
Lo siento, ¿no puedes comerte tu cruasán?
26
00:02:55,170 --> 00:03:01,730
Pero toda esta naturaleza te hace esto.
¿Efecto de abrir el estómago? Las once en punto.
27
00:03:01,730 --> 00:03:05,610
Soy yo. Son las once, pero... Vienen.
28
00:03:06,150 --> 00:03:07,410
Aquí está el aperitivo.
29
00:03:08,130 --> 00:03:09,130
Llegan las cosas.
30
00:03:09,430 --> 00:03:11,910
Que disfrutes de tu comida. Gracias, cariño, gracias.
31
00:03:13,450 --> 00:03:15,790
¿Qué dices? Yo traeré algunos.
¿condimento?
32
00:03:16,050 --> 00:03:17,050
No me parece.
33
00:03:18,050 --> 00:03:19,970
¿Lo comemos así, en su estado puro?
34
00:03:20,510 --> 00:03:22,270
Nos confundieron con dos niños.
35
00:03:25,450 --> 00:03:26,450
¿Te gusta?
36
00:03:26,570 --> 00:03:29,670
Lo recogí esta mañana. Puedes oírlo.
kilómetro cero.
37
00:03:29,990 --> 00:03:33,510
Sí. Escucha, cariño, pero por casualidad tienes
también exprimió un poco con los aceites d
38
00:03:33,510 --> 00:03:34,510
esta mañana, ¿qué?
39
00:03:34,670 --> 00:03:35,670
Ya está sazonado.
40
00:03:36,490 --> 00:03:39,810
Lo sazonó con aire. Escucha,
Valentina, sin ofender, pero se puede tener
41
00:03:39,810 --> 00:03:40,810
¿Un poco de pan?
42
00:03:40,910 --> 00:03:42,510
La levadura es muy mala.
43
00:03:43,510 --> 00:03:44,750
Como si tuviera azúcar.
44
00:03:45,030 --> 00:03:46,030
Peor.
45
00:03:47,110 --> 00:03:50,170
Cariño, ve a buscar pan.
crudívoro y agua para los nuestros
46
00:03:50,170 --> 00:03:51,370
Amor. Inmediatamente.
47
00:03:53,090 --> 00:03:55,010
Tú lanzaste el hechizo, hija mía.
48
00:03:55,450 --> 00:03:58,950
El hogar nunca se levanta, ¿verdad? Son los
ideales que mis hijas adoran,
49
00:03:58,970 --> 00:04:00,010
Doctor Tataranni.
50
00:04:00,290 --> 00:04:02,170
Mucho placer. Bárbara Piacentini.
51
00:04:02,370 --> 00:04:03,990
Pietro De Ruggeri. Placer.
52
00:04:05,550 --> 00:04:06,550
Gracias.
53
00:04:07,920 --> 00:04:11,140
No hemos enseñado el ideal a nuestros propios
hija. No, no, al contrario, tú eres
54
00:04:11,140 --> 00:04:12,140
Eran muy buenos.
55
00:04:12,360 --> 00:04:13,600
Valentina es mi buque insignia.
56
00:04:14,240 --> 00:04:18,160
No hago nada más que darlo
oportunidad para estos chicos
57
00:04:18,160 --> 00:04:19,160
un mundo mejor.
58
00:04:19,240 --> 00:04:20,720
¿Y qué le dan ellos a cambio?
59
00:04:21,200 --> 00:04:22,340
Esperanza en el futuro.
60
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Esto es hermoso.
61
00:04:25,040 --> 00:04:29,320
Pero ¿por qué? ¿Cuántas veces no vienes?
¿Tienes tiempo libre para echarnos una mano? No, ¿quién?
62
00:04:29,320 --> 00:04:33,680
¿Tienes tiempo libre? ¿Quién lo tiene?
¿Tiempo libre? Yo también estoy ahí, yo no estoy ahí.
63
00:04:35,060 --> 00:04:36,140
¿Incluso después del divorcio?
64
00:04:43,840 --> 00:04:46,620
Valentina confió. Oh, sí que lo hace.
placer.
65
00:04:47,520 --> 00:04:52,160
¿Te contó algo más sobre nuestra familia?
Sí, ¿quién tiene una abuela maravillosa que...?
66
00:04:52,160 --> 00:04:55,080
antes de que viviera en las rocas. Oh sí, cuando
No había luz al amanecer.
67
00:04:55,560 --> 00:04:59,160
La hora realmente te dio hambre,
Mi señora. Hágalo por un rato.
68
00:05:00,020 --> 00:05:01,860
Bueno, depende de tu punto de vista.
69
00:05:02,440 --> 00:05:06,020
Valentina y su generación serán
obligados a vivir en un mundo mucho más grande
70
00:05:06,020 --> 00:05:07,040
más difícil que el tuyo.
71
00:05:07,300 --> 00:05:10,700
Y por lo tanto necesitan crear, para
construir una casa nueva.
72
00:05:11,300 --> 00:05:12,840
¿Y tú eres el maestro constructor?
73
00:05:14,810 --> 00:05:16,230
¿Eh? Pues sí.
74
00:05:21,530 --> 00:05:22,870
Rondo Capoz, dime.
75
00:05:24,550 --> 00:05:25,550
Sí.
76
00:05:27,110 --> 00:05:30,030
Sí. Mamá, los muebles de aquí son llamativos.
77
00:05:30,450 --> 00:05:33,270
Es una llamada de trabajo, cariño, vamos.
78
00:05:34,710 --> 00:05:36,490
Vale, gracias.
79
00:05:37,950 --> 00:05:42,150
Disculpe, eh, pasaría horas y horas en
hablarle de mi futuro
80
00:05:42,150 --> 00:05:43,049
Tengo que irme.
81
00:05:43,050 --> 00:05:44,050
¿Piensas en ello aquí?
82
00:05:45,630 --> 00:05:46,670
Hazme un favor, Valenti.
83
00:05:51,270 --> 00:05:52,270
¿Me lo llevo?
84
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
Pero sí, vamos.
85
00:05:54,630 --> 00:05:55,630
Es un pecado.
86
00:05:58,790 --> 00:06:02,310
Papá, por favor, no me vuelvas a llevar nunca más.
Aquí, mamá. Me hace hacer las cosas de siempre.
87
00:06:02,310 --> 00:06:04,970
Mierda. ¡Qué casualidad, Valenti!
88
00:06:05,770 --> 00:06:07,950
Su respuesta fue un tanto desafortunada.
89
00:06:08,170 --> 00:06:09,850
Pero, ¿por qué está preocupado por ti?
90
00:06:10,330 --> 00:06:14,250
¿Te mudaste aquí de repente?
Me mudé aquí, vine aquí para...
91
00:06:14,250 --> 00:06:15,490
¿Echar una mano? ¿Qué tiene de malo?
92
00:06:15,890 --> 00:06:19,130
No, no hay nada malo, Valente,
también porque también puedes estudiar,
93
00:06:19,210 --> 00:06:20,210
¿No, aquí?
94
00:06:21,810 --> 00:06:22,930
Por supuesto que puedo estudiar.
95
00:06:24,250 --> 00:06:25,870
Lo siento, lo siento.
96
00:06:29,070 --> 00:06:30,070
¿Katie?
97
00:06:31,230 --> 00:06:35,630
¿Sí? Papá, ¿qué pasa ahora? Lo tengo.
dijo, y aquí va el burbujeo.
98
00:06:36,190 --> 00:06:38,590
Sí, vamos, hablemos de ello con detenimiento, ya voy.
99
00:06:39,740 --> 00:06:40,740
HOLA.
100
00:06:41,520 --> 00:06:44,740
Escucha, lamentablemente tengo que irme
Trabajo aquí.
101
00:06:45,640 --> 00:06:46,760
Son 70 euros.
102
00:06:47,060 --> 00:06:50,380
30 euros en ensalada. Te obligué a hacerlo.
Doble ración, no tendrás pan.
103
00:06:50,380 --> 00:06:52,120
Te cobraré, ni siquiera lo tienes.
tocado.
104
00:06:52,340 --> 00:06:53,800
Lo intenté, pero es comida cruda.
105
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
60 euros.
106
00:06:55,940 --> 00:06:56,779
Está bien.
107
00:06:56,780 --> 00:06:59,780
Tengo 70 años, no lo tengo bien. ¿De acuerdo o no?
¿Lo eres? Está bien.
108
00:07:00,220 --> 00:07:05,340
Vendré a visitarte en otras ocasiones.
Amor. Siempre vuelvo aquí, en mis descansos.
109
00:07:05,340 --> 00:07:06,339
Estoy aquí.
110
00:07:06,340 --> 00:07:07,940
Cuenta con nosotros. Volveré, ¿eh?
111
00:07:09,130 --> 00:07:11,070
Cumplidos. Gracias. Olvídalo.
112
00:07:18,530 --> 00:07:19,530
Qué amable eres.
113
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Doctor, buenos días.
114
00:07:38,900 --> 00:07:43,620
Buenos días. Marco Pignatelli, 55 años,
Abogado de Venosa. ¿Quién es? La víctima.
115
00:07:43,620 --> 00:07:46,820
Bien hecho el mancha, él también sabe el
¿Culpable? Eso es lo que yo entregaría en
116
00:07:46,820 --> 00:07:49,020
día, doctor, si tan solo me diera
un poco de confianza.
117
00:07:49,560 --> 00:07:51,260
Y mucho menos averiguar qué
Yo combinaría.
118
00:07:51,500 --> 00:07:55,020
Es más fácil que el océano entre en un
cucharadita en lugar de recomendarlo.
119
00:07:55,440 --> 00:08:00,340
Entonces, la causa de muerte de...
Pignatelli, es decir, el doctor Attacardi,
120
00:08:00,340 --> 00:08:01,079
dice él.
121
00:08:01,080 --> 00:08:03,520
¿Dijo Pignatelli, abogado de Venosa?
122
00:08:04,040 --> 00:08:06,280
Exactamente, doctor. Cámaras aquí.
¿Hay alguno?
123
00:08:06,540 --> 00:08:10,200
No, no hay cámaras. Esas son útiles.
para ladrones. Aquí debes estos costos
124
00:08:10,200 --> 00:08:13,540
robar. Por supuesto, los ladrones no lo tienen
La misma pasión que tiene por el arte.
125
00:08:13,540 --> 00:08:14,940
contemporáneo, ¿verdad? Oh, no.
126
00:08:16,040 --> 00:08:18,900
Buenos días desde Carpi, ¿qué quiero?
¿Dices?
127
00:08:19,540 --> 00:08:20,800
Por ahora que está muerto.
128
00:08:21,020 --> 00:08:24,300
Lo sobreexploté de trabajo. Propongo
una jubilación anticipada.
129
00:08:25,020 --> 00:08:29,640
Aquí hablo de nuevo en nombre de la ciencia y ahora
La ciencia solo dice que se cayó de
130
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
'arriba.
131
00:08:32,159 --> 00:08:36,100
Puede que te hayan empujado o que estés...
desechado, o todavía se cayó porque
132
00:08:36,100 --> 00:08:39,280
Perdió el equilibrio. Por otro lado
en el estado en que se encontraba.
133
00:08:39,780 --> 00:08:40,919
¿Qué quiere decir?
134
00:08:41,140 --> 00:08:43,360
Existe una anomalía en la cavidad bucal.
135
00:08:43,980 --> 00:08:44,980
¿Quieres ver?
136
00:08:45,020 --> 00:08:45,959
No, gracias.
137
00:08:45,960 --> 00:08:50,360
Desde muy joven volví a descubrir los zumos.
gástrico en el que hay una sustancia presente
138
00:08:50,360 --> 00:08:52,000
que tengo que analizar en el laboratorio.
139
00:08:52,320 --> 00:08:53,320
¿Droga?
140
00:08:53,560 --> 00:08:56,620
Definitivamente es algo que nuestra
El cuerpo no se produce por sí mismo.
141
00:08:57,420 --> 00:09:01,620
Si por una vez tiene algo
No importa, lo haré después de la autopsia.
142
00:09:01,620 --> 00:09:02,620
¿Hora de la muerte?
143
00:09:02,980 --> 00:09:04,360
Entre las 23:00 y la 1:00.
144
00:09:04,620 --> 00:09:07,680
Ella sabe que nos veremos muy pronto.
¿Verdad, Taccardi?
145
00:09:08,220 --> 00:09:11,080
Por supuesto. De acuerdo, te llamaré un
El actor será el médico.
146
00:09:11,620 --> 00:09:18,500
Doctor, muy contento, Daniele
Loiudice, muy feliz. Por favor, por favor,
147
00:09:18,520 --> 00:09:22,860
Por favor. Mira, yo soy el autor de esto.
Este trabajo y otros también.
148
00:09:23,420 --> 00:09:26,280
Y cuando todos me llamaron
Estaban esperando al menos algo así.
149
00:09:26,540 --> 00:09:29,940
Estoy conmocionado, sinceramente. Pero ¿cómo?
explica que un evento tan trágico
150
00:09:29,940 --> 00:09:30,940
¿Sucedió justo aquí?
151
00:09:31,620 --> 00:09:35,580
Realmente no puedo explicarlo, doctor.
Solo tengo una idea muy específica sobre el daño.
152
00:09:35,580 --> 00:09:39,200
de la imagen resultante. ¿Crees que c
¿Siempre hay alguien en peor situación que tú?
153
00:09:39,320 --> 00:09:41,160
Así que no hay duda sobre esto y yo
Lo siento mucho.
154
00:09:41,400 --> 00:09:45,680
Pero no es que me levante por la mañana y...
Me encuentro convertido en un cadáver asesinado.
155
00:09:45,680 --> 00:09:47,280
Dentro de mi propiedad, perdóname.
156
00:09:47,620 --> 00:09:49,180
¿Asesinado? ¿Quién le dice que es un...?
¿asesinato?
157
00:09:49,820 --> 00:09:50,820
¿Cómo se llama?
158
00:09:51,070 --> 00:09:53,530
Dije, Daniele Loiudice, soy... L
'trabajar.
159
00:09:53,730 --> 00:09:56,850
Ah, pero disculpe, doctor, estoy un poco...
perturbado. Se llama catarsis.
160
00:09:57,510 --> 00:09:59,430
Purificación. Purificación, mucha.
bien.
161
00:09:59,670 --> 00:10:02,870
Y la inspiración simplemente me llegó.
Desde el 11 de septiembre, desde las Torres Gemelas.
162
00:10:03,030 --> 00:10:06,790
Un resumen aterrador de lo que puede
se convierten en hierro en manos del hombre.
163
00:10:07,310 --> 00:10:10,950
Pignatelli. Esto nos llevó directamente
directo a lo que ahora se llama l
164
00:10:10,950 --> 00:10:12,150
epopeya tecnológica.
165
00:10:12,610 --> 00:10:14,070
Pignatelli. ¿Quién es Pignatelli?
166
00:10:14,730 --> 00:10:16,870
Muchas gracias, fue mucho.
interesante.
167
00:10:17,110 --> 00:10:18,110
Poder notarial, rápido.
168
00:10:20,620 --> 00:10:25,180
Eh, pero aquí hay algo
Una niña con lo murió hace un mes
169
00:10:25,180 --> 00:10:27,640
apellido, Pignatelli. Ella también
Venoso.
170
00:10:30,960 --> 00:10:35,260
Lo siento, continuaré más tarde. No, doctor, sí.
tomar el asiento.
171
00:10:35,780 --> 00:10:37,320
Estaba a punto de ir a verte.
172
00:10:38,040 --> 00:10:43,660
Les presentamos a Antonella Moisés, la viuda.
Por Marco Pignatelli.
173
00:10:44,820 --> 00:10:45,940
Mis condolencias, señora.
174
00:10:50,400 --> 00:10:56,060
Tan pronto como se enteró del incendio de su marido, ella fue
Empezó por mí. Porque ella era la única.
175
00:10:56,060 --> 00:11:00,240
investigar la muerte de su hija para
Hacer cremar a Fenix te hace,
176
00:11:10,080 --> 00:11:14,660
Nos conocimos hace ocho años en
proceso para la demolición de
177
00:11:14,660 --> 00:11:16,500
Fábrica de cemento en Bradanica.
178
00:11:18,830 --> 00:11:22,770
Recuerdo a una abogada muy femenina.
tenaz.
179
00:11:24,330 --> 00:11:26,770
Recuerdo a un primer ministro intachable.
180
00:11:28,310 --> 00:11:34,010
¿Tienes alguna idea de cómo murió mi marido?
No, necesitamos entender si fue un
181
00:11:34,010 --> 00:11:36,350
accidente o si murió.
182
00:11:37,290 --> 00:11:42,530
En cambio, se preguntó por qué estaba
Allí mismo, en Parco Paradiso.
183
00:11:42,960 --> 00:11:46,940
No lo sé, simplemente no estoy aquí esta noche.
Ella llegó a casa, pero yo noté
184
00:11:46,940 --> 00:11:51,280
Esta misma mañana. Desde la muerte de Gloria
No duermo a menos que tome tranquilizantes.
185
00:11:51,520 --> 00:11:55,160
Me imagino. ¿Cuándo fue la última vez?
¿Quién habló con tu marido?
186
00:11:55,760 --> 00:11:57,000
Lo llamé anoche.
187
00:11:57,460 --> 00:12:02,180
Me dijo que iba a venir al club.
Hikaru y luego nunca más supe de él.
188
00:12:03,900 --> 00:12:07,620
Estoy muy cansado, si no estás ahí
Lo siento, yo iría.
189
00:12:07,860 --> 00:12:08,860
Por supuesto.
190
00:12:09,020 --> 00:12:11,620
¿Debo acompañarlo? No, yo te acompañaré a ti.
191
00:12:12,540 --> 00:12:13,660
Hasta que nos volvamos a ver. Hasta que nos volvamos a ver.
192
00:12:21,500 --> 00:12:25,820
Yo, el fiscal, debería preguntarle la
Expediente del caso de Gloria procedente de la fiscalía.
193
00:12:25,820 --> 00:12:26,820
Botanza.
194
00:12:28,840 --> 00:12:30,620
Sí, sí, por supuesto que no.
195
00:12:37,260 --> 00:12:38,960
¿Qué edad tenía tu hija?
196
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
Veinticuatro.
197
00:12:42,090 --> 00:12:45,990
¿Que sabes que consumía drogas, eh?
Nunca consumido en tu vida.
198
00:12:46,510 --> 00:12:47,910
¿Las cantaba en la universidad?
199
00:12:48,430 --> 00:12:50,470
Acababa de terminar de escribir cartas en sables.
votos.
200
00:12:51,250 --> 00:12:54,830
Este es Roberto Cirigliano, un niño.
Si está dispuesto, nos ayuda en el estudio.
201
00:12:55,090 --> 00:12:56,090
Placer.
202
00:12:58,710 --> 00:13:02,510
Mira, ¿quién podría dárnoslo con su
¿Su marido? Ella cree que lo mataron.
203
00:13:03,190 --> 00:13:06,170
Reforma profesional, me veo
Siempre veo el vaso medio vacío.
204
00:13:06,490 --> 00:13:11,350
No hay razones para morir
'Sí, los había, pero no faltaban los suicidios.
205
00:13:15,720 --> 00:13:18,500
Hasta que nos volvamos a ver. Te mantendré al tanto.
206
00:13:24,880 --> 00:13:27,020
Más buenos días.
207
00:13:37,920 --> 00:13:39,320
¿Chicos?
208
00:13:53,060 --> 00:13:55,100
¡Manos a la obra!
209
00:14:17,420 --> 00:14:24,100
¿Quién hubiera pensado que un ex
un empleado de la región nos haría querer
210
00:14:24,340 --> 00:14:28,280
Lo dijiste, Edo. Es cierto, muchos
defectos, pero tengo una ventaja. Estoy en
211
00:14:28,280 --> 00:14:34,640
mira dentro de las personas y dentro
Veo a este hombre como un mar, un
212
00:14:34,640 --> 00:14:38,820
un universo de posibilidades y hay muchísimas
Me alegro de que lo hayamos cogido.
213
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
Gracias.
214
00:14:45,290 --> 00:14:46,590
Vale, vale, vale.
215
00:14:46,990 --> 00:14:48,950
Ya basta, gracias. Vuelve al trabajo.
216
00:14:49,490 --> 00:14:52,770
Astrid, dos cafés. Inmediatamente, ¿eh? Puedes
¿Vienes conmigo? Claro. Gracias.
217
00:14:53,390 --> 00:14:56,450
Entonces, verás, tengo que decirte algo muy
simple. Esto...
218
00:14:56,890 --> 00:15:00,570
No es una feria de pueblo. En los festivales de
país cuando alguien gana la lotería
219
00:15:00,570 --> 00:15:04,390
Todos lo animan. Aquí, no
Aquí con nosotros, esperen lo mismo.
220
00:15:04,630 --> 00:15:07,710
No, no, no espero absolutamente nada,
también porque no gané ninguno
221
00:15:07,710 --> 00:15:11,390
Lotería. Acabo de hacer la mía.
trabajo, espero que de la mejor manera.
222
00:15:11,390 --> 00:15:12,390
Por eso me gustas.
223
00:15:12,730 --> 00:15:15,210
Siempre dices lo correcto en el momento oportuno.
bien.
224
00:15:15,910 --> 00:15:18,730
Escucha, Maurizio no vino a trabajar, él
un poco fuera de forma.
225
00:15:19,110 --> 00:15:20,089
Lo siento.
226
00:15:20,090 --> 00:15:23,750
Pero me gustaría usar el tuyo.
oficina. ¿De Maurizio? Eh, no lo creo.
227
00:15:23,750 --> 00:15:24,750
corto.
228
00:15:27,899 --> 00:15:28,899
Qué sorpresa.
229
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
Gracias.
230
00:15:31,600 --> 00:15:33,700
Doctor De Ruggeri, buen trabajo.
231
00:15:34,880 --> 00:15:36,200
Gracias. Ah,
232
00:15:36,920 --> 00:15:41,300
En cualquier caso, también tendremos una fiesta.
aquí, el día que hayas adquirido el
233
00:15:41,300 --> 00:15:45,180
quinto y último terreno. Quizás con un
Buen whisky japonés destilado en
234
00:15:45,180 --> 00:15:49,360
laderas del Monte Fuji, ¿qué opinas? E
ese día no brindaremos por ti ni por ti.
235
00:15:49,360 --> 00:15:50,740
ni yo ni First Energy.
236
00:15:51,200 --> 00:15:53,940
Pero nos dirigiremos al futuro de
Basilicata.
237
00:16:23,230 --> 00:16:24,950
¿Permiso? Por favor, por favor.
238
00:16:25,290 --> 00:16:27,030
Buenos días. Buenos días. Buenos días.
239
00:16:28,030 --> 00:16:30,550
Encantada de conocerte, Emma D'Adrani, suplente.
fiscal.
240
00:16:31,010 --> 00:16:35,150
Un placer. Me disculpo por esto.
Bienvenido, pero aquí... No, no, no sí.
241
00:16:35,150 --> 00:16:36,009
¿Qué pasó?
242
00:16:36,010 --> 00:16:37,990
Eh, pero no hice las muescas previas en la mesa.
243
00:16:38,690 --> 00:16:39,690
¿Y quién era?
244
00:16:40,230 --> 00:16:41,690
El abogado Pignatelli.
245
00:16:42,590 --> 00:16:46,290
Estaba discutiendo con el señor Ospacchi.
Genoés. Y luego, en cierto punto, tengo
246
00:16:46,290 --> 00:16:48,650
oí a uno de los dos alzar la voz.
Y luego...
247
00:16:48,890 --> 00:16:51,390
El fútbol. ¿Y cuándo ocurrió? Ayer.
será.
248
00:16:52,090 --> 00:16:55,450
Había visto a Pignatini cuando era
llegó. Lo saludé como siempre,
249
00:16:55,450 --> 00:16:58,670
tarde, una tarde, pero luego nada. Él estaba
toda oscura en la cara.
250
00:16:59,890 --> 00:17:01,330
Mira, ¿por qué discutieron?
251
00:17:01,610 --> 00:17:03,330
Bueno, señor, ¿qué sé yo?
252
00:17:03,570 --> 00:17:05,109
Se trata de asuntos comerciales.
253
00:17:05,369 --> 00:17:06,589
De eso se trata.
254
00:17:07,310 --> 00:17:08,849
¿A qué hora se produjeron las risas?
255
00:17:09,450 --> 00:17:10,810
Alrededor de las 10:30 de la mañana.
256
00:17:11,030 --> 00:17:12,190
Pignatini, ¿a qué hora fui?
257
00:17:12,510 --> 00:17:13,510
Acaba de ser pateado.
258
00:17:13,970 --> 00:17:16,730
Pero me parece que le dio una patada.
También en genovés.
259
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
¿Genoés? Sí.
260
00:17:21,859 --> 00:17:25,000
Capoz, puedes decirme esto genovés y yo
Reúnanse por su cuenta. Yo lo haré de inmediato.
261
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
doctor.
262
00:17:41,460 --> 00:17:43,740
Llamada entrante de mamá.
263
00:17:44,580 --> 00:17:46,520
Astrid, por favor, responde a esto.
264
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
Pero, ¿por qué me equivoqué con el número?
265
00:17:50,850 --> 00:17:54,930
Hola, lo siento, pero esta no es la casa.
¿Por Pietro De Ruggeri? En este momento
266
00:17:54,930 --> 00:17:56,150
Pietro está en el trabajo.
267
00:17:56,770 --> 00:17:57,910
¿Quién eres, disculpa?
268
00:17:58,190 --> 00:18:02,030
Mi nombre es Astrid, el ángel del hogar.
doméstico.
269
00:18:02,870 --> 00:18:05,890
Eh, mi marido es el padre de Pietro, él está ahí.
¿consigo?
270
00:18:06,350 --> 00:18:08,050
Por supuesto, señora De Ruggeri.
271
00:18:08,550 --> 00:18:10,170
Pásamelo inmediatamente.
272
00:18:11,250 --> 00:18:16,250
A Luciano no le gustaba hablar con ella. Es
ocupado con su solitaria vida diaria.
273
00:18:16,390 --> 00:18:22,470
¡Luciano! Ven inmediatamente a
Teléfono Adiós Sra. De Ruggeri
274
00:18:22,470 --> 00:18:26,830
Astrid
275
00:18:26,830 --> 00:18:32,090
Oh Dios, estoy arruinado
276
00:18:43,380 --> 00:18:47,560
Doctor, acabo de llegar de
Taccardi. Cuando lo sepa, me informarán.
277
00:18:47,820 --> 00:18:51,900
Me gustaría estar al tanto de todo
pasos, por favor. Se hará, no
278
00:18:51,900 --> 00:18:55,680
antes de mañana por la mañana. Ahora discúlpeme,
Me sumerjo en la investigación.
279
00:18:56,320 --> 00:18:59,380
Hasta que nos volvamos a ver. Como Gentile a Maradona.
280
00:18:59,620 --> 00:19:04,440
¿Por favor? El fiscal, la marca ajustada.
No lo recuerdo, soy amable.
281
00:19:04,440 --> 00:19:07,040
La historia ciertamente no habrá terminado.
como Maradona.
282
00:19:07,840 --> 00:19:10,720
No pensé que supiera de fútbol,
doctor.
283
00:19:11,070 --> 00:19:15,030
Y me detuve cuando mi ídolo lo hizo.
colgó sus zapatos. ¿Quién?
284
00:19:15,230 --> 00:19:16,410
No, amable.
285
00:19:17,370 --> 00:19:18,950
Vamos a cerrar el bar deportivo de Cardi.
286
00:19:19,790 --> 00:19:21,370
Dame más información.
287
00:19:21,590 --> 00:19:26,150
La caída accidental sería apoyada
de la sustancia que encontré en él
288
00:19:26,150 --> 00:19:27,310
saliva y sangre.
289
00:19:28,110 --> 00:19:30,710
Se llama Fenix arabica.
290
00:19:32,450 --> 00:19:33,450
¿Fénix dijo?
291
00:19:33,790 --> 00:19:34,790
Sí, ¿por qué?
292
00:19:35,050 --> 00:19:36,050
Sazóname.
293
00:19:36,940 --> 00:19:41,840
A veces desearía estar en su cabeza,
Doctor, simplemente por puro interés.
294
00:19:41,840 --> 00:19:44,900
científico... No te convendría,
Doctor, se lo aseguro.
295
00:19:45,400 --> 00:19:50,520
Fenix es una sustancia psicotrópica.
obtenido de la planta del mismo nombre.
296
00:19:51,020 --> 00:19:57,400
Pignatelli puede haberlo contratado y
Entonces, nublado por la sustancia, pudo
297
00:19:57,400 --> 00:19:58,440
haberse caído.
298
00:20:02,760 --> 00:20:04,620
¿Qué efecto tiene Fenix en la práctica?
299
00:20:07,210 --> 00:20:08,270
¿Qué efecto tiene?
300
00:20:12,630 --> 00:20:19,470
Como un desapego de los sentidos, un
impresión de vacío mental, en cierto modo
301
00:20:19,470 --> 00:20:23,570
del renacimiento. Occello que renace de
sus propias cenizas. El Fénix Árabe.
302
00:20:23,790 --> 00:20:25,170
Por eso lo llamaban el fénix.
303
00:20:25,390 --> 00:20:27,030
Matrícula de honor, doctor.
304
00:20:27,270 --> 00:20:32,010
Fumas, esnifas, te inyectas.
¿venas? Se toma en una especie de infusión,
305
00:20:32,010 --> 00:20:34,270
Tú. ¿Y por qué es tan sabio?
306
00:20:34,690 --> 00:20:35,730
Lo intenté.
307
00:20:36,360 --> 00:20:37,680
¿Quedan restos científicos?
308
00:20:38,120 --> 00:20:41,360
Obviamente. Cuatro taccardi. ¿Y por qué?
¿Soy bueno?
309
00:20:42,000 --> 00:20:43,220
Intentemos recuperarnos.
310
00:20:43,680 --> 00:20:44,740
¿Excluye la sobredosis?
311
00:20:44,980 --> 00:20:47,940
Sí. El Pinatelli, cuando cayó, fue
Todavía vivo.
312
00:20:49,900 --> 00:20:54,220
Así que podría ser que él quisiera
se suicidó y tomó Fenix para evitarlo
313
00:20:54,220 --> 00:20:55,240
tener dudas.
314
00:20:58,160 --> 00:21:04,140
Me sobreestimas, no lo entiendo
nada.
315
00:21:04,780 --> 00:21:09,100
Que eres el único estudiante mío que
Se requiere recibo.
316
00:21:11,020 --> 00:21:16,440
Pensé que los italianos... Te equivocaste
porque hay gente que lo respeta
317
00:21:16,440 --> 00:21:22,800
ley. No conozco a la mayoría, pero...
Tuve la suerte de tenerte.
318
00:21:22,900 --> 00:21:26,720
Entonces, ¿cómo se encuentra un trébol de cuatro hojas?
319
00:21:27,630 --> 00:21:28,630
Más o menos.
320
00:21:30,270 --> 00:21:31,350
¿Sí? Sí.
321
00:21:31,610 --> 00:21:32,870
Estás mejorando, ¿eh? Sí.
322
00:21:33,850 --> 00:21:37,690
¿Es un salto a la oscuridad para ti ir?
¿A caballo?
323
00:21:37,930 --> 00:21:39,510
No, esto es demasiado difícil.
324
00:21:40,990 --> 00:21:47,810
Es un salto al vacío para ti ir a
caballo. ¿Qué tiene que ver el caballo con esto, verdad?
325
00:21:48,850 --> 00:21:51,050
Salida el domingo desde Altamura.
326
00:21:52,080 --> 00:21:55,760
Viaje con mis otros estudiantes, todo ya está
agonizado.
327
00:21:56,300 --> 00:21:59,760
Estudiar, montar a caballo, comer.
328
00:22:00,560 --> 00:22:06,780
Vamos por senderos a caballo y hablamos.
Inglés. Yo solo estaba para comer.
329
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Y sí.
330
00:22:28,170 --> 00:22:30,590
Él bendijo. Los documentos me tienen
bendecido.
331
00:22:35,450 --> 00:22:38,150
Estoy rezando mucho para encontrar un
refugio.
332
00:22:38,370 --> 00:22:41,530
¿Y cómo van las oraciones? Mal, una
aparentemente.
333
00:22:41,730 --> 00:22:42,730
Y tiene razón.
334
00:22:46,190 --> 00:22:48,510
Digamos que por hoy hemos visto
suficiente.
335
00:22:48,970 --> 00:22:53,570
Muchas gracias por su
disponibilidad. Gracias a ella, ¡qué kilometraje!
336
00:22:53,570 --> 00:22:54,570
Sí.
337
00:22:55,390 --> 00:22:57,270
Gracias, esperamos que les haya gustado.
338
00:22:57,930 --> 00:22:58,889
¿Cómo se dice?
339
00:22:58,890 --> 00:23:02,410
Los caminos del Señor son infinitos.
340
00:23:02,710 --> 00:23:07,850
Entonces, negociar el precio... Pero vamos
No te preocupes por esto, lo encontraremos.
341
00:23:07,850 --> 00:23:11,210
definitivamente es un acuerdo. Si lo permites,
Nosotros decidimos esto. Aquí está.
342
00:23:11,210 --> 00:23:12,210
a ellos.
343
00:23:12,610 --> 00:23:17,030
Disculpe, Eminencia, hoy tengo un dolor.
Espalda y no puedo agacharme. No, no.
344
00:23:17,030 --> 00:23:20,690
No te preocupes. Te acompañaré. Sí.
acompañar. Yo los acompañaré allí.
345
00:23:21,290 --> 00:23:23,990
Eminence es como si fuera tu hogar.
346
00:23:24,690 --> 00:23:26,390
Él conoce el camino.
347
00:23:27,450 --> 00:23:28,870
Tres días como máximo.
348
00:23:29,810 --> 00:23:31,350
¿Como la resurrección? Sí.
349
00:23:31,590 --> 00:23:32,910
Gracias. Gracias.
350
00:23:33,290 --> 00:23:34,650
Hasta que nos volvamos a ver. Hasta que nos volvamos a ver.
351
00:23:35,050 --> 00:23:37,810
Hasta que nos volvamos a ver. No diré "la próxima vez".
para llegar a la orilla, pero al menos una pasta
352
00:23:37,810 --> 00:23:40,450
con tu polvo. Si es que existe algo así.
No lo vendemos, ¿eh? No lo vendemos.
353
00:23:40,710 --> 00:23:43,030
Hasta que nos volvamos a encontrar. Cardenal, hay una necesidad
gritar.
354
00:23:43,930 --> 00:23:45,430
¡Imma! ¿Sí?
355
00:23:46,450 --> 00:23:50,970
No podemos mostrar la casa
posible adquirente aprendido en este
356
00:23:50,970 --> 00:23:54,780
camino. Siempre mientras estoy en el cuartel donde
Tu hija vive. Pero ¿qué tiene que ver eso ahora?
357
00:23:54,780 --> 00:23:58,460
¿Valentino en el medio? Pietro, si lo quieres.
Por favor, mantén la casa limpia y ordenada.
358
00:23:58,460 --> 00:24:01,960
Ven y échame una mano, ¿vale? Eso es todo.
¿Vivo aquí? Si vendemos el coche,
359
00:24:01,960 --> 00:24:03,800
Lo pulimos juntos, incluso si yo lo conduzco.
I.
360
00:24:04,240 --> 00:24:07,300
Sí, de acuerdo, entonces lo organizaré.
trabajar.
361
00:24:07,580 --> 00:24:11,400
No pensé que el trabajo fuera
se convierte en una prioridad para ti. No,
362
00:24:11,400 --> 00:24:12,900
Tu prioridad es solo tu prioridad.
363
00:24:13,880 --> 00:24:16,200
Sin embargo, Valentino, nos decepcionó.
para ayer.
364
00:24:16,740 --> 00:24:19,780
¿Por qué? ¿Qué hice? Y entremos en materia.
¿Sus zapatos de vez en cuando, eh?
365
00:24:20,160 --> 00:24:23,780
De acuerdo, no la llamaré. No, no la hay.
'La tiene en el teléfono. Voy a buscarla.
366
00:24:24,220 --> 00:24:27,660
Déjala en paz, vamos, deja que se calme.
Un poco. ¿Pero te lo contó? Sí.
367
00:24:28,940 --> 00:24:30,540
Bueno, esperemos que estudie.
368
00:24:31,300 --> 00:24:33,120
Estudia, te lo prometo, estudia.
369
00:24:33,620 --> 00:24:35,700
Camacavallo. Mira, estoy tranquilo.
370
00:24:35,940 --> 00:24:38,060
Pietro, no estoy tranquilo, ¿de acuerdo?
371
00:24:38,280 --> 00:24:40,440
Pero hacemos lo que dices. Aquí estás.
372
00:24:41,020 --> 00:24:42,780
Ahora, lo siento, tengo que irme, cuídate.
373
00:24:43,060 --> 00:24:44,900
No, cuida de mí, Jimma.
374
00:24:59,660 --> 00:25:01,080
¿Te estás preparando para torear?
375
00:25:01,760 --> 00:25:05,720
Estos ejercicios de respiración son un
¡Santa mano! Ya no me pica nada.
376
00:25:05,900 --> 00:25:07,900
Bendita sea Diana De Santis de Matisse.
377
00:25:08,180 --> 00:25:09,159
¿Por qué bendecido?
378
00:25:09,160 --> 00:25:10,940
Es que los afortunados no sienten picazón.
379
00:25:11,400 --> 00:25:15,660
Escucha, ¿por qué no lo haces tú también?
¿Esta aplicación? Se llama Let's Relax
380
00:25:15,660 --> 00:25:18,520
juntos. Los registros telefónicos son
llegó.
381
00:25:18,720 --> 00:25:22,220
Así que lo pedí ayer, pero gracias
¿A qué hora llegan por la tarde?
382
00:25:22,620 --> 00:25:25,780
Propuesto, Gagliano pasó por allí, quería
Sabes de la investigación y te llevó.
383
00:25:25,780 --> 00:25:26,780
su oficina.
384
00:25:27,240 --> 00:25:29,100
La pobre cosa solo trabaja, sí.
385
00:25:29,440 --> 00:25:33,540
No entendí a esta pobre cosa. No,
que ahora se encuentra abierto, un caso
386
00:25:33,540 --> 00:25:37,880
pensó que estaba resuelto. Te voy a explicar algo,
Diana. El caso no lo resolvió, lo hizo.
387
00:25:37,880 --> 00:25:40,320
Simplemente cerrado. Alejemos al pobre hombre.
388
00:25:43,240 --> 00:25:44,320
Le quito la pobre cosa.
389
00:25:45,140 --> 00:25:46,520
Él también es el Fénix.
390
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
Exactamente.
391
00:25:54,200 --> 00:25:57,400
Estos son los documentos de la investigación.
Archivado el 30 de agosto.
392
00:25:59,170 --> 00:26:02,430
Unos días antes de que ella llegara
Me mudé a Matera.
393
00:26:03,490 --> 00:26:05,570
Aunque hayas hecho todo lo posible
posible.
394
00:26:05,790 --> 00:26:10,090
No pudimos encontrar quién tiene
Le proporcionó el Fénix a la niña. El mismo
395
00:26:10,090 --> 00:26:12,090
sustancia que le tomó a su padre tres meses
después.
396
00:26:12,290 --> 00:26:13,830
Una coincidencia absurda.
397
00:26:14,490 --> 00:26:19,550
Si es una coincidencia, lo determinaremos. Ahora
Necesitamos entender si Marco Mignatelli es él mismo.
398
00:26:19,550 --> 00:26:25,410
tirado o si alguien lo empujó. ¿Qué pasa si?
Fénix lo tomó voluntariamente o
399
00:26:25,410 --> 00:26:28,070
si se vio obligado a tomarlo de
otra persona.
400
00:26:28,780 --> 00:26:33,020
El misterio es cómo lo hicieron dos veces.
Gente normal como Gloria y Marco
401
00:26:33,020 --> 00:26:37,100
para proporcionarnos una sustancia que no es más que
Puedes encontrarlo en el supermercado. El único de
402
00:26:37,100 --> 00:26:40,880
Legalmente, conservar el Fénix en Basilicata.
Ella es Giannina Flores.
403
00:26:41,100 --> 00:26:42,660
¿Lo habría? Un naturópata.
404
00:26:43,360 --> 00:26:46,780
Obviamente la interrogamos,
También interrogamos al custodio.
405
00:26:46,780 --> 00:26:50,640
terreno, revisó los registros, vio
cámaras de vigilancia, pero no
406
00:26:50,640 --> 00:26:55,360
no encontramos nada que conectara el
Flores a Gloria.
407
00:26:57,040 --> 00:26:58,040
¡Después de usted!
408
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Buenos días. Buenos días. ¿Qué pasa?
¿carro?
409
00:27:03,020 --> 00:27:06,000
Doctor, los genoveses han llegado.
Por favor, ven a mi sitio. No,
410
00:27:06,060 --> 00:27:09,160
Hagamos que se siente en la sala de recepción.
'Anónimo. Yo también prefiero estar allí.
411
00:27:11,100 --> 00:27:13,080
En fin, su nombre es Capozza. Porque tengo
¿dicho?
412
00:27:13,320 --> 00:27:14,320
Carnot.
413
00:27:14,620 --> 00:27:16,460
¿Qué le pasó a esa mano, genovés?
414
00:27:16,800 --> 00:27:18,560
Nada grave, solo un moretón.
415
00:27:20,460 --> 00:27:22,700
Pero, ¿erais muy buenos amigos, coppini adelli?
416
00:27:23,040 --> 00:27:26,620
Nos conocíamos bien, doctor. Allí
También tomamos fotos con familias.
417
00:27:29,160 --> 00:27:30,860
Enterarme de que había muerto no me sorprendió.
418
00:27:31,560 --> 00:27:33,560
¿Y anteayer qué pasó?
419
00:27:34,040 --> 00:27:36,720
Nada, se lo pasó al club, cómo
Siempre lo hicimos.
420
00:27:37,020 --> 00:27:40,100
Incluso me burlé un poco de ello porque
El día anterior había ganado al pádel.
421
00:27:41,260 --> 00:27:44,000
De repente me atacó, me dio
un calcetín, rompió una mesa. Él lo tiene
422
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
¿Una explosión tan loca como esa?
423
00:27:45,180 --> 00:27:46,180
Así es.
424
00:27:47,380 --> 00:27:51,480
Mira, tiene una coartada para el otro tipo.
anoche entre las once y la una
425
00:27:51,480 --> 00:27:52,660
¿Ella? No,
426
00:27:53,520 --> 00:27:55,660
Estoy en el título rage dando vueltas en
máquina de barranco.
427
00:27:55,900 --> 00:27:56,900
Coartada.
428
00:27:58,399 --> 00:28:04,280
Para un argumento relacionado con el pádel,
Pignatelli se abalanzó sobre ella, ella lo hizo.
429
00:28:04,280 --> 00:28:07,820
coche con brazo roto y conduciendo.
430
00:28:09,020 --> 00:28:12,100
Genoés. Doctor, no estaba roto, mi
Me dolió un poco.
431
00:28:13,000 --> 00:28:17,340
Mira, si hay un momento en que...
Es mejor decir la verdad.
432
00:28:20,200 --> 00:28:22,200
Doctor, tengo una empresa que tiene que...
fallar.
433
00:28:23,120 --> 00:28:25,440
Pignatelli tiene empresas, pero también es
un abogado competente.
434
00:28:25,840 --> 00:28:28,980
Él me sacó las castañas del fuego.
Un par de veces, me ayudó a girar
435
00:28:28,980 --> 00:28:29,980
el crédito opresivo.
436
00:28:30,240 --> 00:28:33,660
Nada ilegal, por supuesto, ¿verdad? Lo es.
Solo para tener un poco de espacio para respirar.
437
00:28:33,980 --> 00:28:36,680
Anteayer lo conocí y...
Pedí ayuda.
438
00:28:37,040 --> 00:28:38,280
¿Qué tipo de ayuda?
439
00:28:38,640 --> 00:28:41,880
Necesito averiguar cómo mejorar un
Quiero contabilidad.
440
00:28:42,520 --> 00:28:44,020
¿Sigue dentro de los términos de la ley?
441
00:28:44,300 --> 00:28:47,840
Por supuesto. Vamos a comprobarlo.
colegas del departamento de impuestos, mi
442
00:28:47,840 --> 00:28:50,500
somos emprendedores, si no estamos allí desde
hacer...
443
00:28:50,840 --> 00:28:54,620
Nos caemos. Pero no te desvíes del tema, Genovese.
Responda única y exclusivamente a mi mensaje.
444
00:28:54,620 --> 00:28:56,140
Preguntas. ¿Qué sucedió después?
445
00:28:57,600 --> 00:29:01,880
Cuando se lo mencioné, dijo que sí.
Se elevó, se fue en marzo, es
446
00:29:01,880 --> 00:29:07,440
torcido. Insistí un poco, lo hice.
pateó, me dijo... Estos
447
00:29:07,440 --> 00:29:09,540
Las cosas han destruido mi vida.
448
00:29:10,220 --> 00:29:12,760
Ya terminé, no tienes que molestarme.
idiotas.
449
00:29:15,440 --> 00:29:16,660
¿Y ella?
450
00:29:17,260 --> 00:29:18,260
Y yo le habría dicho algo.
451
00:29:18,560 --> 00:29:22,060
Él me golpeó, yo estoy saludando al suelo,
Me lastimé el brazo cuando lo recibí.
452
00:29:22,060 --> 00:29:23,120
Cuando se levantó, ya se había ido.
453
00:29:24,220 --> 00:29:25,820
¿El coche tenía GPS?
454
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
¿Y por qué no?
455
00:29:28,780 --> 00:29:31,260
Bueno, comprobaremos su coartada.
456
00:29:32,040 --> 00:29:33,120
Puedes irte, Giovanulis.
457
00:29:33,780 --> 00:29:34,780
Por favor. De acuerdo.
458
00:29:36,220 --> 00:29:37,600
Hasta que nos volvamos a ver. Hasta que nos volvamos a ver.
459
00:29:40,340 --> 00:29:42,800
El misterio se vuelve cada vez más sutil.
460
00:29:43,130 --> 00:29:48,330
sobre las causas despiadadas a las que condujeron
Tras la muerte del conocido abogado venusino
461
00:29:48,330 --> 00:29:54,970
Marco Pignatelli. Suicidio, trágico
Accidente o asesinato, todas las hipótesis
462
00:29:54,970 --> 00:29:56,910
en consideración... ¡Luciano, abre Luciano!
463
00:29:59,010 --> 00:30:01,050
Luciano, Luciano, ¡abre!
464
00:30:01,290 --> 00:30:05,490
¡Luciano! Astrid, abre la puerta, por favor.
Por supuesto, Luciano.
465
00:30:08,310 --> 00:30:09,310
¿Dónde está?
466
00:30:09,510 --> 00:30:12,230
¿Quién? El ángel de la familia popular.
467
00:30:13,469 --> 00:30:16,670
Aquí estoy, joven. Y ese proxeneta tuyo.
hijo que no me dijo nada. Mi
468
00:30:16,670 --> 00:30:17,910
Deberíais sentir vergüenza los dos.
469
00:30:18,910 --> 00:30:21,090
Esta es mi casa y tú eres una indruzza.
470
00:30:21,450 --> 00:30:22,450
¿Tu casa?
471
00:30:22,590 --> 00:30:24,430
Esta ni siquiera es la casa de tu hijo.
472
00:30:25,690 --> 00:30:26,690
Pero ¿dónde está?
473
00:30:28,470 --> 00:30:29,550
¿Dónde lo escondiste?
474
00:30:30,290 --> 00:30:35,670
No estoy escondido, sino posicionado allí.
donde siempre puedo oír tu voz.
475
00:30:35,790 --> 00:30:36,729
¿Dónde estás?
476
00:30:36,730 --> 00:30:38,210
Sal si te atreves.
477
00:30:38,450 --> 00:30:39,450
¡Hija!
478
00:30:39,630 --> 00:30:40,650
Pero, ¿qué es lo que no entiendes?
479
00:30:42,320 --> 00:30:43,660
No es por la mañana, ¿verdad?
480
00:30:44,020 --> 00:30:48,020
Astrid no tiene ciudad natal. Bueno,
que también comenzó a reunirlos
481
00:30:48,020 --> 00:30:50,660
espaguetis, se puso. ¿Qué pasaría?
¿Malo, entonces?
482
00:30:52,140 --> 00:30:57,640
¡Oh Dios mío, me enteré de Cecere!
Nombres de Cecere en la provincia de Matera.
483
00:30:58,360 --> 00:31:04,480
Antonietta, Angela, Beatrice, Colimena,
Concetta, Daniela, Erika, Giulia,
484
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
Justina...
485
00:31:06,120 --> 00:31:11,580
Pero la canción femenina y famosa
Napolitano, escrito e interpretado en 1905.
486
00:31:11,840 --> 00:31:13,440
Prueba con la familia. De Prince Antonio.
487
00:31:13,840 --> 00:31:18,280
Pero, ¿en qué me equivoqué? En el arte total.
¿En qué me equivoqué? Luciano, ¿quieres eso?
488
00:31:18,280 --> 00:31:20,480
¿La canción? No, no hace falta.
489
00:31:20,800 --> 00:31:22,720
Verás que ahora se calma.
490
00:31:23,580 --> 00:31:24,640
Al menos eso esperamos.
491
00:31:25,200 --> 00:31:28,540
Luciano, ¿qué te hice perder?
492
00:31:29,400 --> 00:31:31,640
Nunca me hiciste carecer de nada.
493
00:31:32,320 --> 00:31:33,320
Servicio completo.
494
00:31:37,950 --> 00:31:39,750
Diana, te traje el almuerzo.
495
00:31:40,650 --> 00:31:42,810
¿Han llegado los registros telefónicos?
496
00:31:43,170 --> 00:31:45,970
Sí, ya llegaron. Los estaba revisando.
con el fiscal.
497
00:31:46,470 --> 00:31:48,430
¿Por qué no se los mostraste antes?
¿a mí?
498
00:31:49,290 --> 00:31:51,570
Doctor, usted sabe cuánto me importa.
¿Este caso?
499
00:31:52,690 --> 00:31:56,150
Fiscal, como sustituto
Me atribuyo la autoría de la investigación.
500
00:31:56,510 --> 00:32:00,610
Reclamo la superioridad de
fiscal jefe sobre el adjunto, repito,
501
00:32:00,730 --> 00:32:04,070
fiscal adjunto. Queremos
¿Discutir sobre una cuestión de derecho?
502
00:32:04,370 --> 00:32:05,590
Entonces, Ubi Maior.
503
00:32:05,950 --> 00:32:09,490
Doctor, cuando esté usted en mi lugar
comprenderá la responsabilidad de liderar uno
504
00:32:09,490 --> 00:32:12,910
poder notarial. Hasta entonces, se limita a
Obedezca mis órdenes. Fiscal,
505
00:32:12,910 --> 00:32:14,830
me pidió la máxima atención
caso.
506
00:32:15,090 --> 00:32:19,390
Te pido amablemente que no lo hagas.
someterme a mi máxima interferencia.
507
00:32:19,390 --> 00:32:23,210
Recientemente no me había entrometido en esto
'Ahora conmemoraremos a los valientes
508
00:32:23,210 --> 00:32:27,570
El sheriff de Matera fue asesinado en el campo de batalla.
mano de un fontanero armado con
509
00:32:27,570 --> 00:32:30,710
cortador de carne. Pero ya me dieron las gracias.
suficiente. Incluso los méritos caen en
510
00:32:30,710 --> 00:32:32,330
Receta. Disculpe. ¡Café!
511
00:32:32,970 --> 00:32:37,010
Pero Giannina Floris no es naturópata.
¿Quién cultiva legalmente el fénix?
512
00:32:37,270 --> 00:32:37,969
¿Así que lo que?
513
00:32:37,970 --> 00:32:40,430
Fue contactada hace una semana por
Pignatelli.
514
00:32:41,810 --> 00:32:46,910
Cómo las plantas no son solo una
Evaporación extraña y casi aleatoria
515
00:32:46,910 --> 00:32:52,550
clorofilina. Detrás de ellos hay una
diseño preciso, destinado a reequilibrar el
516
00:32:52,550 --> 00:32:58,270
relación entre lo que llamamos
genéricamente el mundo vegetal y el área
517
00:32:58,270 --> 00:33:00,410
geológicamente de la que surge.
518
00:33:04,450 --> 00:33:06,750
Disculpe, ¿es posible conseguir un autógrafo?
519
00:33:07,250 --> 00:33:08,250
Sí.
520
00:33:12,290 --> 00:33:13,290
Muchas gracias.
521
00:33:14,930 --> 00:33:19,010
Buenos días, encantado de conocerte, Immato Taranni,
Fiscal adjunta. Giannina Floris,
522
00:33:19,010 --> 00:33:23,250
¿Que le debo el honor? Quería saber de ella.
Si conocía un gesto de Marco Pignatelli.
523
00:33:23,650 --> 00:33:26,410
Doctor, si está aquí, significa que
¿Sabes que yo lo conocía?
524
00:33:26,950 --> 00:33:31,230
Como ya has comprobado evidentemente
con quien hablamos hace unos días
525
00:33:31,230 --> 00:33:32,230
teléfono.
526
00:33:32,940 --> 00:33:35,700
Tuviste un interlocutor más
Perspicaz sobre ella.
527
00:33:36,680 --> 00:33:41,480
¿Qué le dijo hace una semana?
¿Convencerlo por teléfono? Quería saberlo.
528
00:33:41,480 --> 00:33:43,300
donde la hija podría haber encontrado el
Fénix.
529
00:33:43,840 --> 00:33:47,600
y tuve la sensación de que si había uno
'Si hubiera estado frente a mí, me habría hecho eso.
530
00:33:47,740 --> 00:33:51,820
Tal vez porque sabía que ella era el Fénix.
Lo tenía en uno de sus invernaderos, ¿no?
531
00:33:51,820 --> 00:33:56,120
Te lo confirmo, como le dije. Yo
Tengo un invernadero donde está el Fenix y está allí.
532
00:33:56,120 --> 00:33:59,880
Es el único en todo el sur de Italia donde está
cultivar la planta legalmente con el propósito de
533
00:33:59,880 --> 00:34:03,980
estudiar. Nada que ocultar. Pero
Pignatelli se había obsesionado con su hija.
534
00:34:03,980 --> 00:34:08,679
Consiguió cultivar el Fénix en su invernadero.
Sí, y le di la dirección de la
535
00:34:08,679 --> 00:34:10,880
invernadero y, por lo que sé, él fue allí.
536
00:34:11,139 --> 00:34:12,620
¿Me darías la dirección también?
537
00:34:15,690 --> 00:34:18,969
Por supuesto. ¿Cuánto tiempo lleva haciendo esto?
¿El encargado de este invernadero, Dr. Miller?
538
00:34:19,510 --> 00:34:23,650
Puede que pasen un par de años, pero se lo debo.
correcto, no soy el custodio de la
539
00:34:23,650 --> 00:34:28,469
invernadero, eso es, lo sé, pero son
principalmente botánico, también porque
540
00:34:28,469 --> 00:34:31,510
Este invernadero requiere cuidados
En fin... Sí, muy interesante.
541
00:34:31,510 --> 00:34:32,989
¿Existe alguna cámara externa?
542
00:34:33,870 --> 00:34:38,790
Como te decía, hay plantas
precioso, así como peligroso
543
00:34:38,790 --> 00:34:40,550
Dentro del invernadero, doctor.
544
00:34:41,130 --> 00:34:43,550
Pero, ¿Gloria Pignatelli alguna vez tuvo una?
¿conocido?
545
00:34:44,070 --> 00:34:45,070
¿Incluso su padre?
546
00:34:45,710 --> 00:34:51,210
El padre durmió aquí el 24, un viernes.
si no me equivoco.
547
00:34:51,550 --> 00:34:54,690
Quería saber si yo era quien había dado el
Fenix se lo dijo a su hija hace tres meses.
548
00:34:55,110 --> 00:34:57,790
Pero le dije que yo no tenía nada que ver con eso.
Esta historia no tiene nada que ver.
549
00:34:58,430 --> 00:34:59,450
Aquí está, esto es.
550
00:35:01,410 --> 00:35:05,270
La miserable zambette sería capaz
de... Embriagador.
551
00:35:05,650 --> 00:35:08,290
Se toma en dosis mínimas, pero también
letal.
552
00:35:08,730 --> 00:35:14,410
Doctor, mire pero no toque.
Fenix produce efectos similares a los psicodélicos.
553
00:35:14,410 --> 00:35:18,570
alteraciones visuales, distorsiones de
percepción, tiempo y realidad.
554
00:35:19,450 --> 00:35:23,710
Gloria Pignatello no se limitó a
Míralo, tómalo y adiós.
555
00:35:24,570 --> 00:35:27,210
Por cierto, no me dijo si lo tiene.
¿conocido?
556
00:35:27,810 --> 00:35:29,150
No, nunca la he visto.
557
00:35:30,810 --> 00:35:33,730
El servicio de vigilancia aquí está dirigido por
¿Una empresa externa?
558
00:35:34,090 --> 00:35:39,430
No, es solo esa cámara que es
conectado a mi PC. Bueno, entonces el
559
00:35:39,430 --> 00:35:40,430
Puedo preguntarle.
560
00:35:41,210 --> 00:35:43,050
¿Por qué no confía en mí, doctor?
561
00:35:43,330 --> 00:35:46,410
Hace tres meses el doctor Gagliano se lo dio.
Teniendo en cuenta las imágenes, ¿sí?
562
00:35:46,670 --> 00:35:50,470
Sí. Y quién sabe, un tipo muy malo.
Solo necesito los del día 24.
563
00:35:50,470 --> 00:35:53,110
Octubre. No, no ilumina el plástico.
564
00:35:55,070 --> 00:36:00,690
Estoy tratando de dejar de hacer eso
tradicional, pero aún no puedo hacerlo,
565
00:36:00,690 --> 00:36:01,750
Estoy un poco confundido.
566
00:36:02,110 --> 00:36:03,730
Entonces, ¿me darás el video, sí o no?
567
00:36:03,970 --> 00:36:06,450
Sí, si me das cinco minutos los prepararé.
una memoria USB.
568
00:36:06,830 --> 00:36:07,990
Todo el tiempo que quieras, por favor.
569
00:36:10,470 --> 00:36:11,530
Buenas noches, Astrid.
570
00:36:16,390 --> 00:36:17,390
Astrid.
571
00:36:18,570 --> 00:36:19,570
Buenas noches.
572
00:36:23,370 --> 00:36:24,370
Astrid.
573
00:36:25,790 --> 00:36:26,790
¿Todo bien?
574
00:36:29,490 --> 00:36:31,010
Lo desactivé.
575
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Oh.
576
00:36:39,400 --> 00:36:41,120
Bueno, ¿qué es?
577
00:36:41,900 --> 00:36:44,040
Pero, ¿qué están haciendo combinados de esta manera?
578
00:36:45,460 --> 00:36:49,060
Pietro, nunca has visto a una mujer.
¿Vestidos cómodamente?
579
00:36:49,340 --> 00:36:51,520
No con la bata de su hijo.
580
00:36:51,860 --> 00:36:53,260
Encontré ese.
581
00:36:56,740 --> 00:37:00,080
Pero yo tampoco te he visto nunca en casa.
vestida así.
582
00:37:00,480 --> 00:37:01,480
Oh Dios mío.
583
00:37:02,240 --> 00:37:05,920
Vine a recuperar a tu padre. Yo estaba
cansado.
584
00:37:06,460 --> 00:37:07,940
¿Y echamos una siesta?
585
00:37:08,300 --> 00:37:09,380
En mi cama.
586
00:37:09,700 --> 00:37:14,700
¿Dónde crees que la gente toma siestas?
Pero... Ah.
587
00:37:18,440 --> 00:37:20,500
Me voy a casa esta noche.
588
00:37:21,640 --> 00:37:23,140
Pero, ¿qué estás haciendo, hombre?
589
00:37:23,620 --> 00:37:24,860
Ah, hijo mío.
590
00:37:26,540 --> 00:37:30,440
Solo había una cosa que Alfred no hacía. Una
solo.
591
00:37:32,160 --> 00:37:33,940
Y no es solitario.
592
00:37:45,120 --> 00:37:47,700
Emma, venga lo que sea que la fuerza te haya preparado
cena.
593
00:37:48,040 --> 00:37:49,960
Voy para allá, pero... ¿Qué estás buscando?
594
00:37:50,180 --> 00:37:51,580
Un libro universitario.
595
00:37:52,180 --> 00:37:56,820
¿Para la graduación? Ah, tengo que ir a la
La tintorería recogerá el vestido para la
596
00:37:56,820 --> 00:37:59,480
ceremonia. No mamá, mamá, ya estoy
graduado.
597
00:37:59,860 --> 00:38:00,860
Calma.
598
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Aquí lo tienes.
599
00:38:02,240 --> 00:38:06,220
¿Para qué lo necesitas entonces? ¿Para tu hija?
No, no es para mi hija, es para mí.
600
00:38:06,340 --> 00:38:08,040
Tal vez vuelva a estudiar. Aun así.
601
00:38:08,710 --> 00:38:10,050
Y otra vez, y otra vez.
602
00:38:10,370 --> 00:38:15,230
Es como cuando eras una niña estudiando
toda la noche.
603
00:38:15,570 --> 00:38:20,710
Y estudia, estudia siempre. Mi mamá,
Teodorino, ¿qué pasa? Quién sabe lo que tiene.
604
00:38:20,710 --> 00:38:23,250
Borsia. Ah, él abrió paso con el
alimentos.
605
00:38:23,490 --> 00:38:26,310
La pasta del bandido está buena. Pues sí.
606
00:38:26,910 --> 00:38:31,730
El que realmente le gustó a tu marido,
¿Te acuerdas? ¿Te acuerdas de mi marido?
607
00:38:31,910 --> 00:38:34,490
Solo hay niños, sí, ese soy yo.
Recuerdo.
608
00:38:35,500 --> 00:38:39,360
Pero puedo, pero ya no lo veo, tiene algunos
Valentina está desaparecida.
609
00:38:39,740 --> 00:38:42,240
Valentina se fue con la calavera, mi
Mi marido me lo puso.
610
00:38:43,280 --> 00:38:47,040
En fin, mamá, te he contado muchas cosas.
En ocasiones, Pietro ya no es mi marido.
611
00:38:47,180 --> 00:38:51,200
Está muerto. Puedes dejar de serlo.
marido y mujer sin necesidad de morir,
612
00:38:51,280 --> 00:38:54,420
mamá. Todos estamos sanos y hermosos,
Brunella.
613
00:38:54,660 --> 00:38:55,598
¿Eso es agradable?
614
00:38:55,600 --> 00:38:59,160
¿Por qué es malo, Pietro? Pero es el que tiene
el bigote. Tengo un marido.
615
00:38:59,160 --> 00:39:02,280
tenía, con bigote y piernas cortas,
Peter. Y yo no tengo bigote.
616
00:39:02,280 --> 00:39:03,280
Les gustan. De acuerdo.
617
00:39:13,100 --> 00:39:15,200
Mira, lo agarra por el cuello, mira.
618
00:39:15,580 --> 00:39:17,760
¿Sabes que esta es una forma de hablar que se paga?
619
00:39:18,700 --> 00:39:19,700
Pero ¿qué dice él?
620
00:39:20,760 --> 00:39:22,460
Sería necesaria una consulta sobre los labios.
621
00:39:23,580 --> 00:39:25,760
En mi opinión se refiere a la hija,
Diana.
622
00:39:31,920 --> 00:39:36,540
Envíe el archivo a análisis forense y ocúpese de ello.
Gagliano, así que iré a hablar con él, vamos.
623
00:40:13,640 --> 00:40:15,720
Y aquí incluso le da una patada.
624
00:40:16,740 --> 00:40:19,500
Deberíamos profundizar en por qué estoy allí.
'Él omitió esta violencia.
625
00:40:19,780 --> 00:40:22,780
Tal vez no me imaginaba que ella lo haría
Pidió los videos.
626
00:40:23,040 --> 00:40:24,840
¿Qué opinas de las peleas a puñetazos, Mila?
627
00:40:25,680 --> 00:40:29,480
Un tipo extraño e introvertido, diría yo.
628
00:40:29,720 --> 00:40:32,660
Pero también le dijo que nunca había tenido
¿Con Gloria?
629
00:40:33,360 --> 00:40:34,700
Pero le creí.
630
00:40:35,020 --> 00:40:39,620
No había habido ningún contacto entre ellos.
dos, ni por teléfono ni por redes sociales. También
631
00:40:39,620 --> 00:40:42,280
No había imágenes de cámara.
rastro de la niña.
632
00:40:42,620 --> 00:40:44,600
Él los miró directamente
¿fotos?
633
00:40:44,860 --> 00:40:45,860
Mano.
634
00:40:46,400 --> 00:40:50,180
Estas son las cosas para las que encargo a los mejores profesionales.
colaboradores. Mira, te ofenderás si
635
00:40:50,180 --> 00:40:53,580
Le pido a De Santis que revise el
¿Te imaginas hace tres meses en el invernadero?
636
00:40:53,780 --> 00:40:57,580
Él no sabe de qué color son las vacas.
¿En la noche de la razón de Hegel?
637
00:40:57,960 --> 00:40:59,100
Negro, fiscal.
638
00:40:59,840 --> 00:41:05,320
Exactamente. Su rector lo vería
de vacas negras en una noche sin
639
00:41:05,440 --> 00:41:08,960
No creo que encuentres nada parecido.
Escapó de la fiscalía igual que usted.
640
00:41:09,710 --> 00:41:13,590
Pero es seguro que mi canciller
Podía distinguir perfectamente una vaca.
641
00:41:13,590 --> 00:41:14,590
incluso de noche.
642
00:41:18,290 --> 00:41:19,290
Diana.
643
00:41:21,850 --> 00:41:22,850
Diana.
644
00:41:27,210 --> 00:41:28,930
¿Y qué pasó?
645
00:41:30,050 --> 00:41:33,890
Que la vida de otras personas continúa
mientras que el mío sigue atascado en el poste.
646
00:41:34,330 --> 00:41:35,970
Incluso el eritema ha reaparecido.
647
00:41:36,430 --> 00:41:38,650
Solo conozco a una persona capaz de
te reduce así.
648
00:41:39,230 --> 00:41:43,370
En el descanso, baja a un archivo. Lo pienso.
Soy yo quien te sacará de las garras de Lady.
649
00:41:43,370 --> 00:41:44,370
Macbeth.
650
00:41:45,130 --> 00:41:46,370
Espera, ¿de quién estás hablando?
651
00:41:46,810 --> 00:41:48,610
¡Diana! ¡Adivina!
652
00:41:49,850 --> 00:41:54,070
Estas son tomas de cámara
del SER en los tres días anteriores, el
653
00:41:54,070 --> 00:41:58,710
exposición de Gloria Pignatelli. Ahora tenemos que
Solo entiende cómo es la chica.
654
00:41:58,710 --> 00:41:59,710
Tengo el Fenix.
655
00:42:01,710 --> 00:42:02,930
¿Novedades sobre Genovese?
656
00:42:03,370 --> 00:42:06,990
GPS de tu coche confirmado
la coartada, pasó toda la noche en
657
00:42:06,990 --> 00:42:09,870
te guía al campo y nunca está ahí para ti
se acercó al Parque Paraíso.
658
00:42:10,210 --> 00:42:15,050
Ahora, si puedo acompañarte a la salida
Porque, mira, estoy lleno de cosas que hacer.
659
00:42:15,050 --> 00:42:16,050
hacer.
660
00:42:24,670 --> 00:42:25,670
Después de usted.
661
00:42:27,650 --> 00:42:28,650
¿Qué pasa, Diana?
662
00:42:28,870 --> 00:42:30,130
Nada. Diana habla.
663
00:42:30,780 --> 00:42:34,400
Alguien te dejó un primero
Informo en el escritorio y demás.
664
00:42:34,400 --> 00:42:37,980
Mi mirada se posó en ese libro.
Tu mirada se posó en ese libro.
665
00:42:37,980 --> 00:42:41,700
Porque intenté ocultarlo.
Salí y tú regresaste.
666
00:42:41,700 --> 00:42:45,520
husmea por ahí. La reconstrucción no hace uno.
coño. ¿Adónde quieres ir?
667
00:42:46,080 --> 00:42:48,120
Estás estudiando para convertirte en...
¿fiscal?
668
00:42:50,040 --> 00:42:52,820
Digamos que estaba cabreado
ordenarse.
669
00:42:53,420 --> 00:42:54,420
Así que sí.
670
00:42:54,680 --> 00:42:59,040
A diferencia de lo que cree Gagliano,
Creo que tengo todas las cartas en orden.
671
00:42:59,040 --> 00:43:04,020
gestionar un producto. Así que sí,
Haré preguntas y ellos nos responderán, como
672
00:43:04,020 --> 00:43:06,460
Eso espero. Sí, sí, Diana, sí.
673
00:43:08,860 --> 00:43:10,360
Voy a tomar un café.
674
00:43:11,380 --> 00:43:12,940
¿Qué te pasa, Diana?
675
00:43:14,529 --> 00:43:18,350
El problema es que esto me duele.
¿Por qué te duele? ¿Por qué no?
676
00:43:18,350 --> 00:43:21,950
Trabajaremos más juntos. Y así yo para
Tengo que renunciar a convertirme en ti.
677
00:43:21,950 --> 00:43:25,270
¿Fiscal? Me doy por vencido en convertirme en...
Juez de paz para ti. ¿Y quién lo tiene para ti?
678
00:43:25,270 --> 00:43:27,220
¿Preguntaste? Hiciste lo máximo... Por supuesto
¿Griego?
679
00:43:27,460 --> 00:43:30,760
Nunca lo he hecho, y de todos modos al final te conseguí.
Me dijeron que me fuera. Es cierto, pero estás loco.
680
00:43:30,760 --> 00:43:31,760
Él dijo lo contrario.
681
00:43:31,820 --> 00:43:33,180
Incluso cobraste.
682
00:43:33,600 --> 00:43:36,700
Así que no me fui. Y así
Yo debería hacer lo mismo.
683
00:43:37,100 --> 00:43:39,620
No, no lo harías porque eres uno
Muy egoísta, mi pariente.
684
00:43:39,880 --> 00:43:42,900
Qué campo para otros, me hago a mí mismo
Aparecen las erupciones. De ahí el eritema.
685
00:43:42,900 --> 00:43:44,840
Viniste porque no podías hacerlo
¿juez de paz?
686
00:43:45,060 --> 00:43:48,080
No lo sé, tal vez, pero nunca lo he hecho.
pensé y ahora que me lo dices tal vez
687
00:43:48,260 --> 00:43:49,260
Así que es mi culpa.
688
00:43:49,600 --> 00:43:50,840
Mira, mira.
689
00:43:51,260 --> 00:43:53,040
Así pues, él lo comprobó.
690
00:43:53,850 --> 00:43:56,930
Hay una razón más para estudiar cómo
fiscal.
691
00:43:57,390 --> 00:44:00,790
Porque yo tengo las manchas en la vida, no yo
Quiero hacer que vengan, ¿de acuerdo?
692
00:44:02,750 --> 00:44:03,750
Estoy estudiando.
693
00:44:06,490 --> 00:44:07,490
Felicidades.
694
00:44:15,930 --> 00:44:16,930
Tú tomas.
695
00:44:17,570 --> 00:44:18,570
¿Quiénes son?
696
00:44:18,850 --> 00:44:20,030
Romeo y Julieta.
697
00:44:21,230 --> 00:44:22,209
¿Qué tengo que hacer?
698
00:44:22,210 --> 00:44:23,470
Tienes que ayudarme a repetir la parte.
699
00:44:23,690 --> 00:44:28,810
No, Mari, mira, lo siento.
Hoy tengo algo que ver.
700
00:44:28,810 --> 00:44:32,530
horas de grabación. Solo hay unas pocas
chistes, vamos, ayúdame a repetir el
701
00:44:32,650 --> 00:44:33,650
Toma la página 23.
702
00:44:34,450 --> 00:44:37,790
Es la famosa escena de Romeo y Julieta.
lo cual acaban de terminar de hacer
703
00:44:37,790 --> 00:44:41,110
'Amor, solo que él tiene que huir
porque si la familia se entera, lo harán
704
00:44:41,370 --> 00:44:43,130
Lo siento, Mari, ¿pero lo imprimiste?
705
00:44:43,490 --> 00:44:46,750
Sí, dos copias, una para mí y otra para ti.
Siempre todo pagado el octavo.
706
00:44:47,350 --> 00:44:48,470
¿Listo? Sí.
707
00:44:49,370 --> 00:44:50,370
Ir.
708
00:44:52,970 --> 00:44:57,410
Fue la alondra, no la alondra, quien
golpea tu oído temeroso. Es
709
00:44:57,410 --> 00:44:59,290
Señor, créame, cariño.
710
00:44:59,770 --> 00:45:01,790
Lo siento, pero esta no es la escena de la
¿balcón?
711
00:45:02,810 --> 00:45:05,090
Vale, pero Julieta se acostumbra así.
712
00:45:05,310 --> 00:45:06,310
Ah, lo siento, lo siento.
713
00:45:06,350 --> 00:45:07,350
Ir.
714
00:45:07,830 --> 00:45:12,330
Fue la alondra, no la alondra, quien
golpea tu oído temeroso.
715
00:45:12,670 --> 00:45:15,170
Créeme, cariño. Era el caballero.
716
00:45:16,910 --> 00:45:17,910
No,
717
00:45:18,590 --> 00:45:22,030
mi amor, era la alondra, la
Mensajero del día.
718
00:45:23,660 --> 00:45:26,280
Diana, ¿qué le pasó a tu voz?
719
00:45:26,760 --> 00:45:31,920
¿Qué pasó? Nada, era mi voz.
Lo sé, repito, fue bla bla bla la
720
00:45:31,920 --> 00:45:32,920
¿alondra?
721
00:45:35,060 --> 00:45:38,920
No, mi amor, era la alondra, la
Mensajero del día.
722
00:45:41,920 --> 00:45:43,700
Bueno, no eres capaz.
723
00:45:44,300 --> 00:45:47,400
No soy capaz, no soy capaz, en absoluto.
Soy actriz.
724
00:45:48,480 --> 00:45:53,000
Mi Anna, ¡qué buen día!
fósforo.
725
00:46:18,200 --> 00:46:19,200
Gracias.
726
00:46:20,260 --> 00:46:24,900
¡Oye, el día de aprendizaje ha terminado, no!
Somos más profesores que alumnos.
727
00:46:25,260 --> 00:46:26,380
¿Y qué somos nosotros?
728
00:46:26,720 --> 00:46:30,540
Dos náufragos en una tierra maravillosa.
729
00:46:31,320 --> 00:46:37,120
Gracias por saber de mí, uno de ustedes.
Gracias, Matera. De nada.
730
00:46:45,900 --> 00:46:48,140
No fue fácil irse
'Inglaterra.
731
00:46:50,100 --> 00:46:56,260
Un día me desperté y... no
Reconocí mejor mi país.
732
00:46:58,280 --> 00:46:59,620
Y era mejor irse.
733
00:47:00,760 --> 00:47:05,860
Si hay una posibilidad... Estás pensando
¿A tu hijo? Eh.
734
00:47:07,180 --> 00:47:08,280
¿Qué ocurre?
735
00:47:10,520 --> 00:47:13,000
Me temo que tomará decisiones
equivocado.
736
00:47:14,960 --> 00:47:16,180
Eres un prisionero.
737
00:47:18,760 --> 00:47:23,700
Sí, desde el control. Ella se fue. Punto.
Suficiente.
738
00:47:24,980 --> 00:47:29,220
En cierto punto tienes que confiar. Tienes que
correr un riesgo.
739
00:47:34,140 --> 00:47:35,300
Vamos a jugar un juego.
740
00:47:36,440 --> 00:47:37,440
¿Qué juegos?
741
00:47:41,200 --> 00:47:47,720
Si la llama no se apaga, después de diez
segundos, esta noche allí
742
00:47:47,720 --> 00:47:48,720
Vamos a darnos un beso.
743
00:47:51,200 --> 00:47:52,300
¿Por qué te ríes?
744
00:47:53,660 --> 00:47:57,960
Porque no hay ninguna posibilidad,
Micro.
745
00:47:58,280 --> 00:47:59,340
¿Quién me da un beso?
746
00:47:59,560 --> 00:48:01,260
Que la llama resista el viento.
747
00:48:06,200 --> 00:48:07,200
Intentémoslo.
748
00:48:13,210 --> 00:48:20,110
3, 4, 5, 6, 7, 8,
749
00:48:20,450 --> 00:48:23,410
9, 10.
750
00:48:28,230 --> 00:48:29,230
¿Lo intentamos de nuevo?
751
00:48:31,690 --> 00:48:34,070
Pero, ¿qué harás la próxima vez? No lo sé.
752
00:49:10,570 --> 00:49:11,970
¿Por qué hemos vuelto, doctor?
753
00:49:13,990 --> 00:49:15,790
Porque Pignatelli cayó desde aquí.
754
00:49:17,730 --> 00:49:19,550
Quién sabe si estaba solo o si estaba acompañado.
otro.
755
00:49:20,450 --> 00:49:26,670
Doctor, si hubiera alguien allí
'imprime durante media hora, si el
756
00:49:26,670 --> 00:49:27,670
el viento se aleja.
757
00:49:28,770 --> 00:49:31,370
Pero hiciste algo al irte
¿Llegar por casualidad?
758
00:49:33,690 --> 00:49:34,850
¿Tiene algo que ver con la investigación?
759
00:49:35,230 --> 00:49:38,650
Me gustaría saber si Pignatelli vino aquí.
por casualidad o por necesidad.
760
00:49:40,240 --> 00:49:42,240
Pero, por desgracia, no puedo preguntarle.
761
00:49:42,680 --> 00:49:43,780
Y ella tampoco.
762
00:49:45,200 --> 00:49:46,200
Vamos aquí.
763
00:49:55,740 --> 00:49:56,780
Jefe, ¿estás bajando el ritmo?
764
00:49:57,800 --> 00:49:58,800
¿Lo ves ahí?
765
00:49:59,720 --> 00:50:00,720
¿Lo ves?
766
00:50:00,740 --> 00:50:01,499
El paraguas.
767
00:50:01,500 --> 00:50:02,500
¿Qué significa?
768
00:50:02,680 --> 00:50:04,400
Eso significa que trabajan allí, ¿verdad?
769
00:50:04,680 --> 00:50:05,680
Sí.
770
00:50:12,680 --> 00:50:15,680
Yo hago algo, le pregunta a la máquina,
tal vez haya conocido al dueño.
771
00:50:15,680 --> 00:50:16,980
durante algunos controles, ¿ves?
772
00:50:36,500 --> 00:50:37,500
¿Listo?
773
00:50:37,940 --> 00:50:40,580
Canciller, los echo de menos aquí...
774
00:50:41,150 --> 00:50:46,610
Marcadores fluorescentes, lápices, bolígrafos,
Incluso el sacapuntas ya no funciona.
775
00:50:46,690 --> 00:50:47,690
Faltan las pilas.
776
00:50:48,370 --> 00:50:51,650
Fiscal adjunto, tal vez usted no lo sea.
bastante conocedor de los banquetes de la
777
00:50:51,650 --> 00:50:55,370
cancillería en la fiscalía, a pesar del hecho de que son
Llevamos años trabajando juntos.
778
00:50:55,370 --> 00:50:59,110
son perfectos. Entonces no estaré
Ciertamente debo informarle que
779
00:50:59,110 --> 00:51:03,490
cancillería en la fiscalía, por supuesto
aparte de proporcionar papel y cartón
780
00:51:03,490 --> 00:51:07,710
pequeño marcador, por no mencionar el sello
que ya no se utiliza desde 15-18, y que el
781
00:51:07,710 --> 00:51:11,190
Todo fue superado en gran medida.
desde teléfonos inteligentes, computadoras portátiles, computadoras...
782
00:51:11,190 --> 00:51:14,510
Doctor, etc., etc., tal vez usted
piensa que soy completamente
783
00:51:14,510 --> 00:51:15,690
disgustado...
784
00:51:30,490 --> 00:51:31,610
El gato.
785
00:51:31,830 --> 00:51:34,630
El gato. Tomó el rotulador fluorescente.
¿El gato?
786
00:51:34,850 --> 00:51:40,810
El gato pasó dos veces, a
misma hora, mismo minuto, misma hora
787
00:51:40,810 --> 00:51:41,810
segundo idéntico.
788
00:51:43,610 --> 00:51:44,950
Diana, ¿estás bien?
789
00:51:45,640 --> 00:51:51,440
Al mismo tiempo, al mismo tiempo
mismo minuto, exactamente al mismo tiempo
790
00:51:51,440 --> 00:51:53,700
Segundo. ¿Puedes explicarlo mejor?
791
00:51:55,360 --> 00:51:56,640
¿Lo ve el gato?
792
00:51:57,620 --> 00:51:58,620
Sí, lo veo.
793
00:51:58,860 --> 00:52:00,680
¿A qué hora se va? Fíjate bien.
794
00:52:01,280 --> 00:52:02,340
8 pm y 3 pm.
795
00:52:02,660 --> 00:52:04,820
20, 15 y 45 segundos.
796
00:52:05,460 --> 00:52:08,420
El mismo movimiento al día siguiente.
797
00:52:09,020 --> 00:52:10,020
Espera, ¿eh?
798
00:52:11,200 --> 00:52:12,200
Aquí tiene.
799
00:52:13,240 --> 00:52:14,240
Eh, está bien.
800
00:52:14,650 --> 00:52:17,630
Los gatos son conocidos por su mala fama.
criaturas de costumbres.
801
00:52:18,030 --> 00:52:22,030
Sí, es un hábito tan arraigado que lo hacen.
el mismo movimiento en dos días diferentes
802
00:52:22,030 --> 00:52:22,888
al mismo tiempo.
803
00:52:22,890 --> 00:52:24,370
Fiscal, ¿qué hizo Melle?
804
00:52:24,610 --> 00:52:29,450
Copió un fragmento del vídeo del 24 y el 1
'lo pegó en uno de los días
805
00:52:29,450 --> 00:52:33,670
después, para cancelar la llegada y
la salida de Gloria della Serra.
806
00:52:34,290 --> 00:52:35,930
¿Qué dice usted, fiscal?
807
00:52:36,310 --> 00:52:40,850
Él ve las vacas negras en la noche de
¿Hegel, mi canciller?
808
00:52:42,330 --> 00:52:43,330
Bruscamente.
809
00:52:48,360 --> 00:52:50,780
Dime la verdad, tú le diste el Fénix.
¿A Gloria?
810
00:52:51,160 --> 00:52:54,200
Nunca había visto a esta Gloria.
Pignatelli, ¿cómo debería decírselo?
811
00:52:54,480 --> 00:52:58,500
Entonces, ¿por qué cortó un trocito?
de vidas del 25 de julio reemplazándolo con
812
00:52:58,500 --> 00:53:00,100
¿La del día anterior a la misma hora?
813
00:53:01,200 --> 00:53:02,720
Ahora que lo pienso, ¿quién se da cuenta?
814
00:53:03,500 --> 00:53:06,320
En Potenza no lo notaron, pero en
Matera sí.
815
00:53:10,420 --> 00:53:11,760
Me había visto en internet.
816
00:53:12,460 --> 00:53:14,900
Tengo varias páginas sociales todas en
plantas.
817
00:53:15,680 --> 00:53:17,000
Empezamos a escribirnos cartas.
818
00:53:18,410 --> 00:53:22,370
Entonces, una noche, tarde, nos vimos.
aquí.
819
00:53:22,590 --> 00:53:23,730
¿25 de julio?
820
00:53:24,370 --> 00:53:25,370
Sí.
821
00:53:26,090 --> 00:53:27,170
Hablamos.
822
00:53:28,090 --> 00:53:29,910
Entonces Gloria comenzó a seducirme.
823
00:53:30,850 --> 00:53:32,370
Me pareció increíble.
824
00:53:33,370 --> 00:53:34,610
¿Lo has visto, Gloria?
825
00:53:35,210 --> 00:53:37,470
Era una chica hermosa, sí.
826
00:53:38,210 --> 00:53:39,210
Hermoso.
827
00:53:39,510 --> 00:53:40,510
Dulce.
828
00:53:40,970 --> 00:53:45,470
Tal vez hayan pasado tres años desde... Bueno.
829
00:53:47,090 --> 00:53:48,210
Hicimos el amor.
830
00:53:49,730 --> 00:53:51,290
Entonces ya no recuerdo nada.
831
00:53:51,910 --> 00:53:53,230
Quizás me drogaron.
832
00:53:53,750 --> 00:53:55,510
Lo cierto es que dormí toda la noche.
833
00:53:55,890 --> 00:53:58,670
Y cuando desperté, Gloria no estaba allí.
'era más.
834
00:53:58,890 --> 00:54:00,170
¿Y ni siquiera las armas de Fénix?
835
00:54:00,830 --> 00:54:01,830
Sí.
836
00:54:03,550 --> 00:54:07,870
Entonces, cuando al día siguiente llegué a
sabiendo que había muerto por una sobredosis de
837
00:54:07,870 --> 00:54:12,510
Fenix, en ese momento me asusté.
838
00:54:12,730 --> 00:54:17,380
Y cuando el Dr. Galliano vino con
La policía, negué haberlo tenido alguna vez.
839
00:54:17,380 --> 00:54:18,380
vista.
840
00:54:18,720 --> 00:54:22,520
Sí, edité las imágenes.
de cámaras.
841
00:54:22,800 --> 00:54:24,600
Y creo que salí impune.
842
00:54:26,360 --> 00:54:30,120
Pero el 24 de octubre apareció aquí.
Marco Pignatelli.
843
00:54:30,980 --> 00:54:33,100
No fue una reunión pacífica.
844
00:54:33,860 --> 00:54:37,400
Amenazó con denunciarlo, y lo hizo.
le señaló con el dedo y le dijo la
845
00:54:37,400 --> 00:54:39,040
pagarás por todo lo que has hecho
a mi hija.
846
00:54:39,360 --> 00:54:41,060
Realizamos un análisis de labios.
847
00:54:41,560 --> 00:54:43,300
Esto se desprende de las imágenes.
848
00:54:43,560 --> 00:54:44,600
¿Es cierto o no?
849
00:54:46,860 --> 00:54:50,200
Pero según tú es posible que Marco
Pignatelli tomó dioses de aquí
850
00:54:50,200 --> 00:54:51,038
¿De Fénix?
851
00:54:51,040 --> 00:54:54,060
No, mire, doctor, le daré esto
Te aseguro que no lo he echado de menos.
852
00:54:54,060 --> 00:54:55,060
Míralo por un momento.
853
00:54:55,360 --> 00:54:59,100
Mira, espero que tengas una
Coartada para la noche en que ese pobre tipo
854
00:54:59,100 --> 00:55:01,200
Voló desde el acantilado del Parque
Paraíso.
855
00:55:01,760 --> 00:55:04,180
Siempre he sido de noche,
doctor.
856
00:55:04,520 --> 00:55:06,020
¿Y quién puede dar fe de ello?
857
00:55:06,560 --> 00:55:08,260
Solo ellos pueden dar fe de ello.
858
00:55:11,260 --> 00:55:12,740
Mira, por favor, satisface mi curiosidad.
859
00:55:13,100 --> 00:55:16,720
Dijiste que estabas con Gloria.
escuchados, pero ciertamente no están con el
860
00:55:16,720 --> 00:55:19,840
chica. Fui condenada por una
apodo.
861
00:55:21,220 --> 00:55:22,220
Montresor.
862
00:55:23,100 --> 00:55:24,100
Canciller.
863
00:55:25,740 --> 00:55:27,540
Diana, discúlpame.
864
00:55:28,580 --> 00:55:32,400
¿Sabes quién vio los videos de la
serie con motivo de la muerte de Gloria
865
00:55:32,400 --> 00:55:36,460
¿Pignatelli? El Dr. Tarani me tiene
dijo que eras tú con tus padres
866
00:55:36,460 --> 00:55:37,920
colaboradores cuando él estaba en el poder.
867
00:55:38,240 --> 00:55:40,960
Porque no quería decirme el resultado.
¿De la reseña?
868
00:55:41,680 --> 00:55:46,860
Eh. Porque soy el cabecilla de la
El doctor Tataranni y Prazzi.
869
00:55:47,080 --> 00:55:51,880
Prazzi es el dos de espadas cuando
reina en diamantes. El procedimiento dicta que
870
00:55:51,880 --> 00:55:56,380
Vengan e informen sobre cualquier novedad.
La investigación debe dirigirse al fiscal, no a usted.
871
00:55:56,380 --> 00:56:02,080
sustituto. También porque ella lo descubrió.
algo, digamos, no precisamente honorable
872
00:56:02,080 --> 00:56:06,880
hacia mí. Debería haber sucedido.
la idea de advertir al abajo firmante
873
00:56:06,880 --> 00:56:10,240
por un factor humano, incluso antes
profesional.
874
00:56:10,520 --> 00:56:15,160
Porque entonces la sospecha recae sobre ti.
Los subordinados siempre hacen un poco
875
00:56:15,160 --> 00:56:17,600
Me alegra ver al jefe en ropa interior.
876
00:56:54,250 --> 00:56:55,290
Pero ¿qué pasó?
877
00:56:56,430 --> 00:56:58,550
Nada que pueda arruinarte el ánimo.
878
00:57:00,090 --> 00:57:04,330
Bueno, vamos, estábamos nerviosos el otro día.
ambos.
879
00:57:04,830 --> 00:57:06,170
En realidad estaba muy tranquilo.
880
00:57:06,770 --> 00:57:10,090
Había hecho mis ejercicios
Respiración que ahora no funciona
881
00:57:11,050 --> 00:57:12,910
Ni siquiera el Bassmucinese funciona ya.
882
00:57:14,110 --> 00:57:15,970
Entonces yo era el único que estaba nervioso.
883
00:57:17,150 --> 00:57:18,930
Como cuando sabes que te equivocas.
884
00:57:21,070 --> 00:57:24,710
¿Qué quieres decir? Lo siento, eso es típico de...
¿Gente dominante como yo?
885
00:57:26,250 --> 00:57:28,810
Crees que eres tan diferente de ellos.
¿otros?
886
00:57:31,070 --> 00:57:38,070
¿Crees que eres tan especial?
con un carácter tan particular,
887
00:57:38,070 --> 00:57:43,630
tan fuerte, tan esquivo, pero... Yo
No creo ser así.
888
00:57:44,910 --> 00:57:46,250
Y en cambio, te equivocas.
889
00:57:48,910 --> 00:57:50,050
¿Por qué...?
890
00:57:50,830 --> 00:57:52,170
Eres exactamente así.
891
00:57:53,010 --> 00:57:55,310
Y no creo que no te merezcas más.
892
00:57:58,370 --> 00:58:01,290
Creo que serías el mejor.
fiscal de Italia.
893
00:58:05,130 --> 00:58:06,370
Porque eres el mejor.
894
00:58:10,050 --> 00:58:11,390
Lo mejor de todo.
895
00:58:23,690 --> 00:58:26,990
Pero si descubro que has hecho amigos
con otro canciller más que cuando
896
00:58:26,990 --> 00:58:29,230
'Ya terminaste conmigo, iré allí y haré un...
casino.
897
00:58:31,450 --> 00:58:32,710
Nunca sucederá.
898
00:58:33,450 --> 00:58:40,010
Porque eres el único que puede
distinguir los vattas más
899
00:58:40,010 --> 00:58:42,850
negro de la noche más oscura.
900
00:58:50,890 --> 00:58:51,890
Gracias.
901
00:58:54,190 --> 00:59:00,730
Mira, Genovese nos dijo que su
El marido ajustó ciertos movimientos
902
00:59:00,730 --> 00:59:01,990
de algunas empresas amigables.
903
00:59:02,370 --> 00:59:05,510
A Marco le gustaban las acrobacias, pero no era...
inmoral.
904
00:59:05,950 --> 00:59:08,570
Llamamos a nuestro bufete de abogados.
en Reópago.
905
00:59:08,790 --> 00:59:09,850
¿Sabes qué era?
906
00:59:10,070 --> 00:59:11,230
El tribunal de las ideas.
907
00:59:13,290 --> 00:59:15,490
Transparente e incorruptible.
908
00:59:15,810 --> 00:59:20,910
Pero, doctor, ciertas iniciativas
ellos pueden tener...
909
00:59:21,580 --> 00:59:23,740
¿El sello de la mala conciencia?
910
00:59:24,000 --> 00:59:25,940
Ese no fue el caso de mi marido.
911
00:59:27,040 --> 00:59:31,560
Mira, pero explícame por qué tu marido
le había dicho a Genovese que
912
00:59:31,560 --> 00:59:36,020
La solicitud fue una de esas cosas que
¿Arruinaría eso tu vida?
913
00:59:36,860 --> 00:59:42,800
Marco era inestable, temperamental. Cuando
Pensaste que los tenías en tus manos, él lo hizo.
914
00:59:42,800 --> 00:59:43,800
escapó.
915
00:59:44,560 --> 00:59:47,760
Me encantaba esa parte de ella.
elusivo.
916
00:59:48,820 --> 00:59:50,320
¿Cuota esquiva?
917
00:59:50,730 --> 00:59:52,490
A un lado escondí a algunas personas.
918
00:59:53,470 --> 00:59:58,170
Pero tú sabes mejor que yo que no lo es.
una categoría de jurisprudencia y yo
919
00:59:58,170 --> 01:00:00,730
Se necesitan datos concretos para comprender...
¿Por ejemplo?
920
01:00:00,990 --> 01:00:04,830
Por ejemplo, me dijo que tenía
habló con su marido justo antes
921
01:00:04,830 --> 01:00:08,870
murió. Hay alguien que puede
¿Lo presenció o estaba sola?
922
01:00:11,350 --> 01:00:12,750
No, no estaba solo.
923
01:00:14,210 --> 01:00:15,210
¿Y con quién estaba?
924
01:00:15,490 --> 01:00:16,490
Con mi hija.
925
01:00:24,110 --> 01:00:25,890
¿Y qué hacía con su hija?
926
01:00:27,390 --> 01:00:28,390
Estábamos hablando.
927
01:00:29,690 --> 01:00:34,850
Si puedo permitírmelo, ¿qué?
¿Estabas hablando?
928
01:00:35,290 --> 01:00:37,490
De lo que no nos dijimos cuando era
vivo.
929
01:00:37,910 --> 01:00:39,510
¿No os llevabais bien?
930
01:00:40,210 --> 01:00:41,210
No siempre.
931
01:00:41,490 --> 01:00:43,470
¿Tiene usted una coartada, Dr. Moisés?
932
01:00:43,770 --> 01:00:47,210
Por la muerte de mi hija o de la mía
marido.
933
01:00:47,430 --> 01:00:51,270
Creo que esta actitud se aplica
Esto solo puede resultar contraproducente.
934
01:00:51,710 --> 01:00:53,330
¿Y qué riesgo estoy corriendo, doctor?
935
01:00:54,900 --> 01:01:00,100
acusación por abuso de engaño
La fantasía sabe lo que quedará de ella en
936
01:01:00,100 --> 01:01:02,740
esta habitación cuando nos despedimos y
¿Desaparecerá?
937
01:01:04,340 --> 01:01:06,560
Su corazón se detiene
938
01:01:06,560 --> 01:01:16,020
Emma
939
01:01:16,020 --> 01:01:20,780
¿Quién? Hola, ¿qué haces aquí?
940
01:01:21,120 --> 01:01:22,480
¿Cómo? ¿Qué debo hacer?
941
01:01:22,990 --> 01:01:24,870
Reconstruí la casa.
942
01:01:25,410 --> 01:01:26,410
Mirar.
943
01:01:28,270 --> 01:01:29,430
¡Qué esplendor!
944
01:01:29,710 --> 01:01:30,710
¿Cuándo tienes tiempo?
945
01:01:30,970 --> 01:01:32,630
¿Yo? 12 euros por negro.
946
01:01:32,850 --> 01:01:36,430
Te denunciaré y te meteré en la cárcel. No.
Maldita sea, nunca denuncio a nadie que no me denuncie.
947
01:01:36,430 --> 01:01:37,229
en orden.
948
01:01:37,230 --> 01:01:39,490
Por una vez te seguí
consejo.
949
01:01:39,990 --> 01:01:40,990
¿Sería?
950
01:01:41,710 --> 01:01:43,290
Yo no la llamé Banendina.
951
01:01:43,690 --> 01:01:46,150
Hiciste una b. Pero él no está en casa.
regresó.
952
01:01:46,770 --> 01:01:48,930
Puedo contactarlos de alguna manera, mi
¿hija?
953
01:01:49,150 --> 01:01:52,490
Con señales de humo, viendo que
Deja el teléfono, no puedes usarlo.
954
01:01:52,910 --> 01:01:58,090
Imma, dejémoslos solos con Valentina.
Eh, no nos hacemos muchas ilusiones.
955
01:01:58,130 --> 01:01:59,069
por favor.
956
01:01:59,070 --> 01:02:00,610
Entonces estoy totalmente vetado.
957
01:02:01,970 --> 01:02:03,470
Imma, Valentina está bien.
958
01:02:04,350 --> 01:02:06,990
Pietro, no confío en el tuyo.
escuchó.
959
01:02:07,790 --> 01:02:11,630
Pero ella es una mujer que ha tomado decisiones.
Es radical, pero no le hace daño a nadie.
960
01:02:12,250 --> 01:02:13,770
Le duele a nuestra hija.
961
01:02:15,570 --> 01:02:20,770
Mira, Imma, las cosas pasan, sí.
Conocen gente nueva.
962
01:02:22,640 --> 01:02:23,640
Cambia.
963
01:02:24,580 --> 01:02:26,160
Tómame a mí como ejemplo.
964
01:02:27,560 --> 01:02:29,660
No permitas que los errores queden impunes.
965
01:02:31,140 --> 01:02:32,540
Prefieres.
966
01:02:33,680 --> 01:02:35,640
¿Cómo va el trabajo?
967
01:02:35,980 --> 01:02:40,720
Bueno. Tengo que comprar el último.
cinco lotes y luego nos vamos. Ah,
968
01:02:40,840 --> 01:02:44,600
hermoso. Apreciamos la basílica
de paneles solares.
969
01:02:44,880 --> 01:02:47,960
No, apreciamos la Basilicata de
energía limpia.
970
01:02:49,000 --> 01:02:50,880
¿Y tú?
971
01:02:52,280 --> 01:02:53,600
¿Hola, qué tal?
972
01:02:54,920 --> 01:02:56,600
Comencé a estudiar de nuevo.
973
01:02:57,240 --> 01:03:02,580
No sabía que tenías algunos temas
recuperarse, excepto... En inglés, en
974
01:03:02,580 --> 01:03:04,980
Inglés. Y no solo eso.
975
01:03:05,980 --> 01:03:09,640
¿Qué significa eso? Estoy estudiando para convertirme en...
fiscal.
976
01:03:12,420 --> 01:03:17,300
¿Y me lo dices así? No, prefieres
Podrías decirme: "Bien hecho, Imma, felicidades".
977
01:03:17,790 --> 01:03:22,310
Deberías haberlo hecho antes, nada.
Por supuesto que digo bien hecho, enhorabuena.
978
01:03:22,310 --> 01:03:25,430
¡Excelentes noticias! Y lo lograrás.
ciertamente.
979
01:03:27,690 --> 01:03:28,810
¿De verdad lo crees?
980
01:03:29,690 --> 01:03:31,070
Pues claro que lo creo.
981
01:03:36,310 --> 01:03:37,690
Tengo hambre, Pietro.
982
01:03:38,290 --> 01:03:42,090
Y tengo que preparar la cena porque la tengo.
hambriento, lo siento. Siento lo que te hiciste.
983
01:03:42,090 --> 01:03:44,570
Llego tarde, pero... prepararé una pasta rápida.
984
01:03:45,410 --> 01:03:46,870
Anchoas y pecorino. Sí, sí.
985
01:03:47,230 --> 01:03:48,230
Bien.
986
01:03:49,390 --> 01:03:52,290
Gracias por ordenarme tanto. Ah,
imaginar.
987
01:03:53,830 --> 01:03:56,070
Al menos la vemos como anciana. Oh, en efecto.
988
01:03:57,390 --> 01:03:58,890
Hola, Emma. Hola.
989
01:04:06,470 --> 01:04:10,510
Entonces, el único Montresor que tengo
encontrado al entrelazar el apodo con el
990
01:04:10,510 --> 01:04:13,870
por Giorgio Mele es el perfil de uno
Una tal Rosalba Caggiano.
991
01:04:14,220 --> 01:04:17,160
¿Quién eres? De un maestro,
Ingeniero principal, Venusa.
992
01:04:17,480 --> 01:04:21,080
Y revisando sus registros
llamadas telefónicas, ¿adivinen qué salió?
993
01:04:21,300 --> 01:04:22,299
¿Qué acusación?
994
01:04:22,300 --> 01:04:28,440
Gloria se puso en contacto con ellos.
Pignatelli el 20 de julio, ambos en casa de su padre.
995
01:04:28,440 --> 01:04:31,620
Marco, al día siguiente de la reunión
con Emilia Laferra.
996
01:04:33,000 --> 01:04:34,380
Espero no estar molestando.
997
01:04:34,640 --> 01:04:38,260
No, fiscal, nunca me molesta.
Por favor, pase.
998
01:04:41,120 --> 01:04:43,280
Sé que ella logró que él confesara
Emily.
999
01:04:43,770 --> 01:04:48,330
Entiendo que admitió haberlo hecho.
se aseguró de que Gloria Pignatelli estuviera
1000
01:04:48,330 --> 01:04:49,530
tomó posesión del Fénix.
1001
01:04:49,950 --> 01:04:52,430
Esa no parece una razón suficientemente buena para
¿Arrestarlo?
1002
01:04:52,670 --> 01:04:56,890
Si la admisión se refiere a la muerte de
Gloria, el caso fue desestimado por
1003
01:05:00,530 --> 01:05:02,410
Eso significará que reabriremos el caso.
1004
01:05:02,670 --> 01:05:05,790
Vale, vale, vale. Eso escribo ahí
¿Como causa de la reapertura?
1005
01:05:07,390 --> 01:05:10,850
Las investigaciones anteriores me parecen insuficientes.
1006
01:05:12,040 --> 01:05:16,620
¡Cuánto le gusta provocar, doctor!
Pero esta es realmente la práctica, no lo es.
1007
01:05:16,620 --> 01:05:17,620
provocación.
1008
01:05:19,780 --> 01:05:25,260
Entonces, me encargaré del procedimiento y
tú con tu extraordinaria intuición
1009
01:05:25,260 --> 01:05:29,100
Intenta averiguar cómo se obtuvo.
el fénix Pignatero.
1010
01:05:29,580 --> 01:05:32,220
Parece una división equitativa del trabajo.
1011
01:05:33,660 --> 01:05:35,380
Yo no era amiga de Gloria.
1012
01:05:35,840 --> 01:05:39,920
Soy un poco mayor que ella, así que...
Nunca nos conocimos en la facultad.
1013
01:05:40,330 --> 01:05:44,210
Y entonces ella escribió cartas y yo lo hice en su lugar.
ciencia de la educación. Porque él la tiene.
1014
01:05:44,210 --> 01:05:45,250
¿Condenado en julio?
1015
01:05:45,470 --> 01:05:49,930
Nos conocimos unos meses antes.
al concurso de enseñanza. L
1016
01:05:49,930 --> 01:05:54,610
'Ambos ganamos. Y luego en julio
me contactó y me dijo que un juez
1017
01:05:54,610 --> 01:05:58,970
había anulado su victoria por
problemas relacionados con la justicia.
1018
01:05:59,250 --> 01:06:03,890
Y así, al final, no hay enseñanza,
Sin escuela, no hay niños.
1019
01:06:04,210 --> 01:06:05,210
¡Maestro!
1020
01:06:05,650 --> 01:06:06,650
¡Vuelve a clase!
1021
01:06:06,870 --> 01:06:07,870
¡Maldición!
1022
01:06:08,620 --> 01:06:10,820
Lo siento, pero ¿qué problemas tiene el?
¿justicia?
1023
01:06:11,060 --> 01:06:13,860
Eh, yo no pregunté y ella no me tenía.
No dijo nada.
1024
01:06:14,440 --> 01:06:16,240
Pero quedó destrozada, es obvio.
1025
01:06:17,140 --> 01:06:20,500
Y en esa ocasión Gloria me tuvo
Me pidieron que usara mis credenciales.
1026
01:06:21,220 --> 01:06:24,120
Y dejé que sucediera, aunque no
Yo sabía por qué.
1027
01:06:24,980 --> 01:06:28,740
Me di cuenta de esto hace solo unos días.
Cuando su padre la llamó. Pero allí
1028
01:06:28,740 --> 01:06:29,780
¿Incluso los has visto por casualidad?
1029
01:06:30,320 --> 01:06:32,100
Sí, viniste aquí a Venosa.
1030
01:06:32,560 --> 01:06:36,560
Y me explicó que Gloria tenía
utilicé mis credenciales para contactar
1031
01:06:36,560 --> 01:06:37,740
El tipo que tenía el Fenix.
1032
01:06:38,060 --> 01:06:41,460
Pero caí de las nubes, no lo hice.
No sabía nada al respecto.
1033
01:06:42,080 --> 01:06:43,320
¿Qué opinas de tu padre?
1034
01:06:43,560 --> 01:06:44,700
¿Agresivo, enojado?
1035
01:06:45,000 --> 01:06:47,940
No, no, no, estaba muy deprimido,
transparente.
1036
01:06:48,760 --> 01:06:52,920
Pero al final solo quería hablar de
Gloria y lo que me había contado
1037
01:06:52,920 --> 01:06:54,360
unos días antes de su muerte.
1038
01:06:54,580 --> 01:06:57,040
¿Y qué idea tenías sobre la muerte de...?
¿Gloria?
1039
01:06:57,980 --> 01:07:02,880
Si las búsquedas para encontrar el Fénix no
Los hizo desde su computadora y por eso
1040
01:07:02,880 --> 01:07:06,340
Sabía que tenía antecedentes penales.
y no quería correr riesgos serios.
1041
01:07:07,530 --> 01:07:14,050
¿Por qué Montresor? No, era un juego.
Recuerda Montessori. Oh.
1042
01:07:14,650 --> 01:07:17,650
Sí, a Gloria también le gustó.
1043
01:07:52,100 --> 01:07:53,100
¡Buen día!
1044
01:07:58,260 --> 01:08:01,820
Mi abuelo compró el terreno en
regresando de Estados Unidos.
1045
01:08:03,400 --> 01:08:07,300
Mi padre luego consolidó la empresa.
y yo hice todo lo demás.
1046
01:08:07,980 --> 01:08:09,240
¿En qué sentido?
1047
01:08:10,100 --> 01:08:15,220
Hice una investigación de mercado sobre
variedades de trigo, nuevas técnicas
1048
01:08:15,220 --> 01:08:20,340
fertilización, control de enfermedades,
Todo orgánico.
1049
01:08:20,939 --> 01:08:21,939
No puedo ver.
1050
01:08:23,960 --> 01:08:27,819
Esta empresa produce mucho.
1051
01:08:28,200 --> 01:08:32,580
Esperemos. Aquí solo hay sacrificios que
Una cosecha no da frutos.
1052
01:08:32,800 --> 01:08:33,800
Lo siento.
1053
01:08:34,340 --> 01:08:38,800
Escuché que eres de Primero
Energía con la que deambulas por esta tierra
1054
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
de búhos.
1055
01:08:40,859 --> 01:08:42,399
No, en realidad no es así.
1056
01:08:43,779 --> 01:08:45,279
¿Y cómo sería entonces?
1057
01:08:47,800 --> 01:08:49,620
Verá, señor Mucciaccia...
1058
01:08:50,080 --> 01:08:55,720
Un hombre iluminado, hace unos meses,
me hizo entender que transformar un
1059
01:08:55,720 --> 01:09:02,220
parte de tierras agrícolas en parques
La energía fotovoltaica proporcionaría un punto de inflexión.
1060
01:09:02,220 --> 01:09:07,279
increíble para todo el sector
energía de la provincia. Habría
1061
01:09:07,279 --> 01:09:10,520
Todos. Nuestros hijos no deberían.
emigrar.
1062
01:09:11,560 --> 01:09:15,979
Me quedé muy impresionado.
esta cosa que dejé mi
1063
01:09:15,979 --> 01:09:18,960
Trabajo para dedicarme a este compromiso.
1064
01:09:20,620 --> 01:09:26,819
Renuncié, me reinventé.
y me divorcié.
1065
01:09:27,800 --> 01:09:30,740
Usted puede cambiar, señor Bucciaccia.
1066
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
Buenos días. Hola.
1067
01:09:37,420 --> 01:09:38,620
¿Su hijo?
1068
01:09:39,279 --> 01:09:41,220
Sí. ¿Pero trabajas con ella?
1069
01:09:41,439 --> 01:09:44,779
No, afortunadamente, si fuera por él allí
La empresa quebraría.
1070
01:09:47,899 --> 01:09:52,399
Sin embargo, tengo que dejarla ahora. Sí. Yo
Tengo muchas cosas que hacer, pero te doy las gracias.
1071
01:09:52,399 --> 01:09:59,180
para su propuesta. Sr. Musciucci,
pero... A ella no le gustaría pasar el resto
1072
01:09:59,180 --> 01:10:00,860
¿De la vida de los ricos?
1073
01:10:01,160 --> 01:10:03,800
¿Y qué te hace pensar que no lo hago?
¿Ya lo es?
1074
01:10:05,940 --> 01:10:12,440
No, tal vez... No entendiste del todo qué
Me refiero a ricos.
1075
01:10:12,680 --> 01:10:14,540
Sí, hablas mucho del futuro.
1076
01:10:15,230 --> 01:10:16,970
Pero sé lo que me depara el futuro.
1077
01:10:19,350 --> 01:10:20,650
Ahora te lo explicaré.
1078
01:10:21,110 --> 01:10:23,610
Un misterio que debe llegar en unos pocos días.
mes.
1079
01:10:24,450 --> 01:10:28,970
Eso ya lo veo, bajo la tierra gris,
listo para caer.
1080
01:10:30,550 --> 01:10:32,770
Ese es el único futuro que conozco.
1081
01:10:35,350 --> 01:10:39,590
Gloria Pignatelli fue sentenciada en
un juicio por bancarrota fraudulenta
1082
01:10:39,590 --> 01:10:43,210
en la Santísima Venosa, de la cual aparece
habiendo sido administrador.
1083
01:10:43,530 --> 01:10:47,690
Ahora me pregunto por qué no tienes
antecedentes penales verificados,
1084
01:10:47,710 --> 01:10:50,910
¿Fiscal? Y eso da la casualidad de que nos trae...
al narcotraficante que suministró el
1085
01:10:50,910 --> 01:10:53,230
¿Fénix para el padre? No, en absoluto.
1086
01:10:53,510 --> 01:10:57,470
Pero si se hubiera explorado mejor
pregunta, tal vez no nos quedaríamos aquí en
1087
01:10:57,470 --> 01:10:59,050
Llora la muerte de esa pobre criatura.
1088
01:11:03,970 --> 01:11:10,710
Y créame, doctor, ya que lo he oído
de la muerte de Pignatelli,
1089
01:11:10,730 --> 01:11:12,570
No pienso en nada más.
1090
01:11:14,090 --> 01:11:15,130
Fue un error.
1091
01:11:15,790 --> 01:11:16,910
No hablo de eso.
1092
01:11:17,690 --> 01:11:22,410
Pero ¿cómo podría pensar que la hija de
un par de abogados muy estimados de
1093
01:11:22,410 --> 01:11:26,110
Venosa tenía una pendiente con la
¿Justicia a esa edad? Y sin embargo, ahí está.
1094
01:11:27,550 --> 01:11:33,070
En aquel momento no tenía tiempo libre.
Nada. Nada en la computadora, nada en la
1095
01:11:33,070 --> 01:11:34,110
Teléfono celular, nada.
1096
01:11:34,590 --> 01:11:38,870
Pero entonces discúlpeme, doctor, si yo
Lo permito, pero ella se encontró frente a ello.
1097
01:11:38,870 --> 01:11:43,230
muerte de un padre envenenado por
la misma sustancia con la que murió
1098
01:11:43,470 --> 01:11:45,130
Pero ¿qué ocurre ante esas suposiciones?
1099
01:11:45,570 --> 01:11:51,190
Pero hace dos meses, hace tres meses, pero lo habría hecho.
Aumentó la potencia en dos metros.
1100
01:12:04,710 --> 01:12:07,990
Mi pareja me dejó.
Hace cinco meses.
1101
01:12:09,970 --> 01:12:12,510
Después de quince años viviendo juntos.
1102
01:12:13,480 --> 01:12:15,060
Me dejó por una mujer.
1103
01:12:15,940 --> 01:12:18,660
Ahora puedes reírte por debajo
bigote, doctor.
1104
01:12:21,280 --> 01:12:22,580
¿Por qué me dices esto?
1105
01:12:22,820 --> 01:12:23,920
Porque me da vergüenza.
1106
01:12:27,580 --> 01:12:28,580
La amaba.
1107
01:12:30,140 --> 01:12:31,140
No lo entendí.
1108
01:12:32,200 --> 01:12:33,800
Pensé que me quedaba bien.
1109
01:12:38,680 --> 01:12:40,440
No creo que jamás lo entienda.
1110
01:12:45,350 --> 01:12:48,950
Ni siquiera puede imaginar la ira.
¿Qué efecto tiene en mí?
1111
01:12:49,270 --> 01:12:55,650
La idea de que esta cosa podría ser
vinculado a los errores cometidos en el
1112
01:12:55,650 --> 01:12:56,650
mi investigación.
1113
01:12:57,950 --> 01:13:03,990
Fiscal, en primer lugar usted no tiene
No encarcelen a ningún inocente. Y con
1114
01:13:03,990 --> 01:13:07,390
Con toda probabilidad, Gloria Pignatelli no lo es.
han sido asesinados.
1115
01:13:08,590 --> 01:13:10,310
¿Si me lo puedo permitir?
1116
01:13:10,670 --> 01:13:15,430
Deja de torturarte intentando
Entender lo que pasó entre tú y él
1117
01:13:15,430 --> 01:13:16,430
muerte.
1118
01:13:17,590 --> 01:13:18,830
Esto es lo primero.
1119
01:13:22,610 --> 01:13:23,810
¿Y el segundo?
1120
01:13:25,030 --> 01:13:26,210
No tengo bigote.
1121
01:14:00,179 --> 01:14:01,200
Gracias.
1122
01:14:04,760 --> 01:14:05,780
El
1123
01:14:05,780 --> 01:14:14,600
doctor.
1124
01:14:15,740 --> 01:14:20,000
Buenos días. Buenos días doctor,
Por favor. Gracias.
1125
01:14:24,680 --> 01:14:26,140
Santísima Venus.
1126
01:14:26,460 --> 01:14:27,580
Nunca se lo oculté.
1127
01:14:28,240 --> 01:14:30,860
No me lo ocultó, pero no lo tenía.
Ni siquiera se ha dicho.
1128
01:14:31,140 --> 01:14:33,200
No tiene ninguna relevancia actual.
1129
01:14:33,900 --> 01:14:38,000
Su hija era la administradora,
Luego la empresa quebró
1130
01:14:38,000 --> 01:14:41,680
fraudulento, el sueño de convertirse
La maestra de la gloria tuvo que arrojarse.
1131
01:14:41,680 --> 01:14:45,060
Lo siento, doctor, pero el ascensor está
Más actual que nunca.
1132
01:14:45,500 --> 01:14:49,580
Mira, ¿cómo es que tu marido quería eso?
Su hija se convirtió en administradora.
1133
01:14:49,580 --> 01:14:50,580
¿De la empresa?
1134
01:14:50,700 --> 01:14:53,540
Era un deseo de gloria, ¿crees?
un poco.
1135
01:14:53,930 --> 01:14:59,030
Ella y Marco tenían la intención de crear un
instalación virtual en la abadía de
1136
01:14:59,030 --> 01:15:04,390
Llenado venoso a modo de ejemplo
toda su incompletitud. En qué
1137
01:15:04,390 --> 01:15:05,228
¿disculpe?
1138
01:15:05,230 --> 01:15:10,190
Mi esposo se preguntó qué imagen
podría tener la abadía entera
1139
01:15:10,190 --> 01:15:16,490
terminado y quería hacerlo a través de un
juego de proyecciones de luz y en este
1140
01:15:16,490 --> 01:15:18,210
En el proyecto había participado Gloria.
1141
01:15:18,550 --> 01:15:20,850
Oh, ¿y luego qué pasó?
1142
01:15:21,550 --> 01:15:27,410
De hecho, yo dirigía esta empresa.
esposo y para financiarlo trabajó en
1143
01:15:27,410 --> 01:15:30,670
una manera un tanto inescrupulosa de tratar a los dioses
fondos, pero él los pondría en práctica en
1144
01:15:30,670 --> 01:15:35,370
tiempo. Entonces los acreedores llamaron a la puerta y
El poder judicial intervino.
1145
01:15:35,770 --> 01:15:39,690
Y Gloria estaba involucrada.
El juez lo condenó y lo anuló.
1146
01:15:39,690 --> 01:15:40,690
victoria en la competición.
1147
01:15:41,570 --> 01:15:44,430
¿Cuándo hizo Gloria la
¿Competencia, perdón? En marzo.
1148
01:15:46,010 --> 01:15:47,050
En marzo.
1149
01:15:47,810 --> 01:15:51,390
Unos meses antes de la condena por el
Santísima Venus. Habría habido una
1150
01:15:51,390 --> 01:15:54,670
proceso de apelación en el que lo tendrían
¿Absuelto? Sí, pero la apelación nunca llega.
1151
01:15:54,670 --> 01:15:57,950
Fue porque Gloria se enfrentó al Fénix.
unos días después de la condena.
1152
01:16:01,190 --> 01:16:04,350
Pero según ella podría haber sido uno
una especie de represalia contra el
1153
01:16:04,350 --> 01:16:08,030
¿Padre? Oh, él se lo dijo. Era Gloria.
pedirle al padre que entre en eso
1154
01:16:08,030 --> 01:16:11,810
sociedad donde sus estudios clásicos
habrían tenido sentido. Así que el
1155
01:16:11,810 --> 01:16:13,830
su empresa no tiene nada que ver con él
muerte.
1156
01:16:14,190 --> 01:16:15,850
Ni siquiera con la muerte de Marco.
1157
01:16:25,290 --> 01:16:27,230
Hola Peter. Hola, buenos días.
1158
01:16:30,290 --> 01:16:33,770
Oh, Peter. Oh, Peter. ¿Peter?
1159
01:16:34,210 --> 01:16:35,210
Está en el gimnasio.
1160
01:16:35,550 --> 01:16:36,550
Gracias.
1161
01:16:37,490 --> 01:16:38,490
¿Cómo te fue?
1162
01:16:58,719 --> 01:16:59,719
HOLA.
1163
01:17:01,020 --> 01:17:02,520
Te llamé, ¿eh?
1164
01:17:03,540 --> 01:17:04,920
Quizás no lo hayas visto.
1165
01:17:06,600 --> 01:17:08,560
Entonces también te dejé una vocal.
1166
01:17:09,000 --> 01:17:12,940
Como puedes ver, me es imposible escuchar.
mensajes en este momento.
1167
01:17:14,560 --> 01:17:16,220
Dependerá de quién te los deje.
1168
01:17:17,100 --> 01:17:18,280
Qué inteligente.
1169
01:17:19,100 --> 01:17:20,960
No confíes demasiado en ello.
1170
01:17:22,260 --> 01:17:23,260
¿Acerca de?
1171
01:17:23,440 --> 01:17:25,780
Por la compasión que siento por ti
comparaciones.
1172
01:17:26,480 --> 01:17:27,740
No es infinito.
1173
01:17:29,260 --> 01:17:30,260
Lo sé.
1174
01:17:31,100 --> 01:17:33,080
Y lo di todo.
1175
01:17:34,660 --> 01:17:37,840
Pietro, no estoy aquí para consolarte.
1176
01:17:38,900 --> 01:17:43,780
Pero ni siquiera soy uno de los que
Condenan sin apelación. Siempre doy
1177
01:17:43,780 --> 01:17:44,840
segunda oportunidad.
1178
01:17:45,380 --> 01:17:46,460
Pero no una tercera.
1179
01:17:48,960 --> 01:17:50,840
Duplica la oferta y vuelve con eso
tierra.
1180
01:17:52,160 --> 01:17:57,000
De hecho, tal vez deberías entrenar un poco primero.
Me parece bastante aburrido.
1181
01:17:57,900 --> 01:17:58,980
No, no, gracias.
1182
01:18:35,099 --> 01:18:36,800
Oye, ¿qué haces aquí?
1183
01:18:38,520 --> 01:18:40,100
¿Puedo? Por favor.
1184
01:18:41,020 --> 01:18:42,020
Gracias.
1185
01:18:49,840 --> 01:18:55,100
No, en realidad... yo había venido para
te lo diré.
1186
01:18:56,040 --> 01:18:57,280
¿Estás esperando a alguien?
1187
01:18:57,520 --> 01:19:00,100
No. El profesor de inglés.
1188
01:19:02,080 --> 01:19:04,180
¿Vienes aquí a tomar clases?
1189
01:19:04,640 --> 01:19:08,920
Normalmente lo hacemos en el pub de allí.
lección, pero hoy estaba cerrado. Tú se lo ofreces
1190
01:19:08,920 --> 01:19:10,580
Cervezas para la profesora de inglés.
1191
01:19:10,860 --> 01:19:12,100
Pietro, ¿por qué viniste?
1192
01:19:12,860 --> 01:19:19,740
Mi jefe me dio uno pequeño
lavado de cabeza. No hay pequeños.
1193
01:19:19,740 --> 01:19:25,940
de tu cabeza, si no te lavas la cabeza... No, lo es
lo cual no pude hacer
1194
01:19:25,940 --> 01:19:28,860
adquirir tierras de cultivo.
1195
01:19:30,940 --> 01:19:33,800
Tuvo una reacción que yo no
Estaba esperando.
1196
01:19:34,140 --> 01:19:35,340
¿Y te sentiste mal por ello?
1197
01:19:35,580 --> 01:19:37,320
Malo, pero en realidad no está tan mal.
1198
01:19:37,600 --> 01:19:39,880
Si viniste aquí, para nada bueno.
1199
01:19:40,900 --> 01:19:46,580
Pero tal vez... es como cuando recibes un
niño, lo tiras al agua sin él
1200
01:19:46,580 --> 01:19:47,580
rosquilla.
1201
01:19:48,820 --> 01:19:51,020
Tal vez lo moderes. ¿Qué sabes tú?
1202
01:19:53,260 --> 01:19:54,260
Está bien.
1203
01:19:56,940 --> 01:20:00,080
Tengo que... tengo que abrir la puerta que...
Abierto.
1204
01:20:05,580 --> 01:20:07,720
Sí, aquí está.
1205
01:20:09,380 --> 01:20:10,780
Llego.
1206
01:20:17,860 --> 01:20:20,880
Gracias. Por favor.
1207
01:20:33,320 --> 01:20:34,720
Buenas noches.
1208
01:21:01,370 --> 01:21:03,670
Tenemos una noche de baile.
1209
01:21:04,290 --> 01:21:06,710
Casi, pero puedes hacerlo mejor.
1210
01:21:08,090 --> 01:21:09,290
¿Vamos a bailar?
1211
01:21:22,640 --> 01:21:27,240
¿Bailamos toda la noche?
Exacto.
1212
01:21:44,300 --> 01:21:47,220
Pero yo no estaría dispuesto a bailar así.
toda la noche.
1213
01:21:47,640 --> 01:21:49,840
¿Y qué estás dispuesto a hacer?
1214
01:21:50,320 --> 01:21:51,480
No lo sé.
1215
01:21:52,220 --> 01:21:59,140
Por ejemplo, ¿estarías dispuesto esta vez a...?
dame un
1216
01:21:59,140 --> 01:22:05,520
¿Beso? Que el viento tuvo la otra vez
La vela se apagó.
1217
01:22:06,280 --> 01:22:07,580
Pero no lo sé.
1218
01:22:08,340 --> 01:22:09,840
¿Pero los niños?
1219
01:22:10,700 --> 01:22:12,280
¿Pero los niños?
1220
01:22:12,920 --> 01:22:13,980
No puedo oír.
1221
01:22:15,920 --> 01:22:17,140
Vacía tu mente.
1222
01:22:17,900 --> 01:22:22,040
Vacía tu mente. ¿Y qué significa eso?
1223
01:22:23,340 --> 01:22:24,540
Sacude la cabeza.
1224
01:22:25,640 --> 01:22:27,820
Niega con la cabeza. Bien.
1225
01:22:29,800 --> 01:22:32,580
Si tiene que hacerlo en este punto, tenemos que ir a
cama.
1226
01:22:33,800 --> 01:22:34,800
Sí.
1227
01:22:35,180 --> 01:22:39,700
Mira Mike, y no hay ningún problema si me enseñas.
los ingleses.
1228
01:22:40,670 --> 01:22:42,470
Pero no tienes que enseñarme eso.
1229
01:22:43,010 --> 01:22:45,190
¿No? ¿Por qué?
1230
01:22:45,510 --> 01:22:48,050
Mi cabeza es mi cabeza.
1231
01:22:48,310 --> 01:22:49,310
¿Bueno?
1232
01:22:50,650 --> 01:22:51,730
¿Qué significa?
1233
01:22:52,250 --> 01:22:53,930
¿Qué significa?
1234
01:22:54,410 --> 01:22:58,010
Que prefiero mi prisión al cielo
Nottingham Gris.
1235
01:23:10,630 --> 01:23:11,630
Gracias.
1236
01:23:14,330 --> 01:23:15,730
Gracias.
1237
01:23:38,880 --> 01:23:40,560
El primer animal que me vino a la mente.
1238
01:23:42,120 --> 01:23:43,960
¿Y me estás ocultando algo, Imma?
1239
01:23:44,700 --> 01:23:45,820
¿Yo? Eh.
1240
01:23:46,020 --> 01:23:47,640
¿Qué tengo que ocultarte?
1241
01:23:48,140 --> 01:23:50,580
No lo sé, a veces eres
misterioso.
1242
01:23:51,000 --> 01:23:54,240
Lo que ocultas, no lo dices, lo ocultas.
1243
01:23:56,740 --> 01:23:58,440
La web oscura, Yamaha.
1244
01:23:58,640 --> 01:23:59,640
¿La web oscura?
1245
01:23:59,860 --> 01:24:00,940
Internet está conectado.
1246
01:24:01,180 --> 01:24:04,580
Ahí es donde se realizan las transacciones.
Ocultismo. ¿Y qué tienen que ver las transacciones con ello?
1247
01:24:04,580 --> 01:24:05,780
¿Oculto? El Fénix.
1248
01:24:07,150 --> 01:24:11,450
Algunas investigaciones en la web legal
constituir un delito. Y si Vignatelli
1249
01:24:11,450 --> 01:24:12,450
¿Buscaste allí?
1250
01:24:12,530 --> 01:24:13,429
Llámalos, ¿sabes?
1251
01:24:13,430 --> 01:24:14,430
Bueno.
1252
01:24:14,770 --> 01:24:16,410
Pero cuéntame sobre Galliano.
1253
01:24:16,750 --> 01:24:18,510
¿Qué debería contarte sobre Galliano?
1254
01:24:22,770 --> 01:24:23,770
La mancha.
1255
01:24:24,690 --> 01:24:27,830
Ella no lo creerá, pero por una vez lo es.
Es un placer oírlo. ¿Me lo dices?
1256
01:24:32,450 --> 01:24:33,450
Después de usted.
1257
01:24:34,330 --> 01:24:35,330
Buenos días, doctor.
1258
01:24:35,600 --> 01:24:36,620
Este es Gael.
1259
01:24:37,020 --> 01:24:38,020
Buenos días, Gael.
1260
01:24:38,320 --> 01:24:41,780
Buenos días. Fue difícil localizarla.
pero lo hicimos. De hecho, lo tengo.
1261
01:24:41,780 --> 01:24:45,340
Hecho. Eres el único que podría
tener éxito con todo el contraespionaje
1262
01:24:45,340 --> 01:24:47,420
tuvo que driblar. ¿En qué sentido?
¿doctor?
1263
01:24:50,060 --> 01:24:51,060
Por favor.
1264
01:24:51,420 --> 01:24:54,540
Entonces, señor, usted trabaja cerca
¿Cantera paradisíaca?
1265
01:24:55,140 --> 01:24:56,140
Más o menos sí.
1266
01:24:57,040 --> 01:25:01,240
Mira, la noche en que murió Marco
Pignatelli, ¿escuchaste o viste algo?
1267
01:25:01,680 --> 01:25:05,740
Sí, oí algo, pero no lo recuerdo.
Nada de esa noche.
1268
01:25:07,340 --> 01:25:08,840
Tivitani, ¿encontraste algo?
1269
01:25:09,200 --> 01:25:13,120
La primera vez fue complejo, pero sí,
Lo logramos.
1270
01:25:13,860 --> 01:25:15,460
¿Llega un coche?
1271
01:25:16,940 --> 01:25:19,000
¿Tal vez aparcar al borde del acantilado?
1272
01:25:19,740 --> 01:25:20,740
No.
1273
01:25:22,560 --> 01:25:24,780
Pero un momento, falta un coche.
1274
01:25:25,290 --> 01:25:26,350
Hacia la colina.
1275
01:25:27,210 --> 01:25:28,750
Y una mujer era quien lo conducía.
1276
01:25:29,210 --> 01:25:32,310
Y había un hombre a su lado. Soy yo.
Parecía extraño.
1277
01:25:32,650 --> 01:25:35,430
Porque en ese momento solo están allí
hombres.
1278
01:25:35,830 --> 01:25:39,570
¿Podía reconocer rostros? Es
Era difícil, estaban demasiado lejos.
1279
01:25:39,850 --> 01:25:44,010
Esta es la lista de quienes compraron el
Fenix en los últimos tres meses. Aquí están.
1280
01:25:44,010 --> 01:25:46,130
nombres y tarjetas de crédito relacionadas.
1281
01:25:46,870 --> 01:25:49,630
Andreoli, Berni, Cirigliano, Direnna,
Piscis.
1282
01:25:49,910 --> 01:25:53,330
En realidad el coche después de media hora
La hora ha pasado. Y él hizo uno.
1283
01:25:53,330 --> 01:25:54,330
extraño.
1284
01:25:54,710 --> 01:25:56,150
Sí, se bloqueó, patinó.
1285
01:25:56,410 --> 01:25:58,670
Primero volvió a arrancar y luego se detuvo.
1286
01:25:59,050 --> 01:26:01,990
Y luego volvía a empezar y luego se detenía de nuevo y
Luego patinó.
1287
01:26:02,210 --> 01:26:04,390
Aquí, como si hubiera algo extraño.
1288
01:26:05,930 --> 01:26:08,990
También te hice una impresión, así que ahí está
Encuentra los nombres. Sí.
1289
01:26:09,390 --> 01:26:10,390
Un regalo.
1290
01:26:14,450 --> 01:26:17,890
¿Hablaste con Trevisani sobre eso? Sí, no lo he hecho.
No se encontró nada significativo.
1291
01:26:19,530 --> 01:26:22,470
Esos son los nombres de las personas.
que en los últimos tres meses han
1292
01:26:22,470 --> 01:26:23,990
Compré el Phoenix en la Dark Web.
1293
01:26:24,550 --> 01:26:28,970
Obviamente todos los nombres son
falsificado, entonces encuentra el de
1294
01:26:28,970 --> 01:26:29,970
Completamente imposible.
1295
01:26:30,870 --> 01:26:31,870
Cirílico.
1296
01:26:32,630 --> 01:26:33,810
Roberto Ciriliano.
1297
01:26:34,090 --> 01:26:37,130
¿Lo conoces? Claro que sí, el asistente.
de Moisés.
1298
01:26:37,510 --> 01:26:39,850
¿Debemos llamarlo? Sí, absolutamente sí.
1299
01:26:40,570 --> 01:26:42,810
Quizás él sea su escurridiza cola.
1300
01:26:46,890 --> 01:26:47,890
¿Y esto?
1301
01:26:48,560 --> 01:26:49,580
¿Quién lo puso aquí?
1302
01:26:49,800 --> 01:26:50,800
¿Lo pusiste tú ahí?
1303
01:26:51,740 --> 01:26:55,180
No, era un pájaro. Lo vi.
quien entró por la ventana y miró
1304
01:26:55,180 --> 01:26:56,180
en tu escritorio.
1305
01:26:57,080 --> 01:26:58,160
Por supuesto que lo puse ahí.
1306
01:26:58,480 --> 01:27:00,120
Se trata de una circular del CSM.
1307
01:27:01,400 --> 01:27:05,520
Dice que se ha abierto un puesto desde
fiscal adjunto en el tribunal de
1308
01:27:05,920 --> 01:27:06,920
¿Así que lo que?
1309
01:27:08,100 --> 01:27:09,380
Algo bueno para ti.
1310
01:27:11,240 --> 01:27:12,440
¿No te gusta Milán?
1311
01:27:12,920 --> 01:27:14,220
Por supuesto que me gusta Milán.
1312
01:27:14,960 --> 01:27:16,500
Es eficiente, dinámico.
1313
01:27:17,660 --> 01:27:18,660
Bella Milán.
1314
01:27:19,580 --> 01:27:20,860
Un poco lejos, sin embargo.
1315
01:27:22,260 --> 01:27:23,780
¿Qué hago con mi madre?
1316
01:27:24,780 --> 01:27:25,960
Lo haces fácil.
1317
01:27:27,420 --> 01:27:31,620
Disculpa la pregunta, pero ¿desde cuándo es eso?
¿Consultas la circular de CSM? Desde
1318
01:27:31,620 --> 01:27:33,440
Cuando supe en qué querías convertirte
fiscal.
1319
01:27:35,680 --> 01:27:38,800
Mira, te hice una acusación.
1320
01:27:39,540 --> 01:27:41,080
Tienes que hacerme una acusación.
1321
01:27:41,460 --> 01:27:44,060
Dime. Tienes que decirme el secreto de
Galliano.
1322
01:27:44,280 --> 01:27:45,280
No. Sí. No.
1323
01:27:45,600 --> 01:27:50,240
Adelante. Entonces, el plan era
Su esposa lo dejó por otra mujer.
1324
01:27:50,460 --> 01:27:54,400
Por eso Cirecca actuó en el juicio.
Por Gloria Pignatelli, ¿entiendes?
1325
01:27:55,560 --> 01:27:57,600
Pero cállate la boca, Diana.
1326
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
Sí.
1327
01:28:00,480 --> 01:28:06,900
De acuerdo, entonces iré a pedirlo.
circular para la convocatoria de
1328
01:28:07,220 --> 01:28:09,020
Es un poco apresurado.
1329
01:28:09,480 --> 01:28:11,620
Puedes hacerlo mañana, no te preocupes.
1330
01:28:11,960 --> 01:28:14,720
Nadie escapa. Se acabó.
apurarse.
1331
01:28:15,770 --> 01:28:21,930
Eh, eh, en realidad voy un poco
date prisa, ahí está Moliterni que tal vez
1332
01:28:21,930 --> 01:28:25,470
puede echar una mano allí para dar el
chistes, que hay un actor que es
1333
01:28:25,470 --> 01:28:29,310
Mal. No, si quieres puedes venir allí.
Veamos qué pasa en los ensayos, luego iremos allí.
1334
01:28:29,310 --> 01:28:30,249
come una pizza.
1335
01:28:30,250 --> 01:28:32,890
Veo a Moliterni actuando, me viene a la mente
un golpe para mí.
1336
01:28:36,090 --> 01:28:38,530
Bueno, me voy, adiós.
1337
01:28:38,890 --> 01:28:39,890
HOLA.
1338
01:28:50,940 --> 01:28:51,940
¿Milán, presidente?
1339
01:28:59,680 --> 01:29:00,680
¿Sí?
1340
01:29:01,160 --> 01:29:02,160
¿Puedo?
1341
01:29:05,100 --> 01:29:08,620
Pensé mucho en lo que me pasó.
dijo el otro día y estoy
1342
01:29:08,620 --> 01:29:12,280
Me encontré preguntándome si alguien que hace un
Tiene un corazón para tal acusación.
1343
01:29:12,280 --> 01:29:16,300
No. Porque si no tiene corazón,
paciencia, nada nuevo. Pero si uno de los
1344
01:29:16,300 --> 01:29:18,520
Si tiene corazón, entonces el asunto es serio.
1345
01:29:19,660 --> 01:29:24,820
Porque cuando ofende y humilla
alguien, ella no solo ofende a la
1346
01:29:24,820 --> 01:29:26,600
Delante de ella, se ofende a sí misma.
1347
01:29:27,440 --> 01:29:29,720
Y ya sabes lo que siento,
¿fiscal?
1348
01:29:30,580 --> 01:29:31,940
Es que ella tiene corazón.
1349
01:29:32,400 --> 01:29:33,400
¿Cómo es posible?
1350
01:29:35,200 --> 01:29:36,260
Creo que sí.
1351
01:29:37,360 --> 01:29:38,360
Hecho, terminado.
1352
01:29:39,160 --> 01:29:40,400
Me liberé.
1353
01:29:42,240 --> 01:29:43,240
Hasta que nos volvamos a ver.
1354
01:29:47,240 --> 01:29:50,880
Créeme, amor, fue el ruiseñor, no el
permitir.
1355
01:29:51,980 --> 01:29:53,140
El cubo.
1356
01:29:54,080 --> 01:29:56,320
La alondra. La alondra.
1357
01:29:56,600 --> 01:29:57,600
La alondra.
1358
01:29:57,880 --> 01:29:58,880
Lo siento, Franco.
1359
01:29:59,120 --> 01:30:00,660
Disculpe. La comadreja.
1360
01:30:01,560 --> 01:30:02,560
Bueno, esa.
1361
01:30:03,320 --> 01:30:04,320
Vamos, Romeo.
1362
01:30:04,400 --> 01:30:05,400
Ve! Ve! Ve.
1363
01:30:05,780 --> 01:30:09,440
Era la alondra, mensajera de la mañana,
No el ruiseñor.
1364
01:30:10,140 --> 01:30:11,140
Mira, amor.
1365
01:30:11,440 --> 01:30:16,020
Como esos envidiosos destellos de luz
Las nubes rodean nuestra alegría
1366
01:30:16,020 --> 01:30:17,680
Se dispersan hacia el este.
1367
01:30:18,020 --> 01:30:23,400
Las luces de la noche se han apagado y la
El condominio Digio tiene vistas a la punta de
1368
01:30:23,400 --> 01:30:25,420
en las brumosas cumbres de las montañas.
1369
01:30:25,860 --> 01:30:29,240
Tengo que irme y vivir o quedarme y
el.
1370
01:30:32,420 --> 01:30:33,420
Vamos.
1371
01:30:34,060 --> 01:30:36,880
Lo que ves allí no es la luz de
día.
1372
01:30:37,160 --> 01:30:38,180
Lo conozco bien.
1373
01:30:38,520 --> 01:30:41,020
Pero es algún meteorito que el sol... Vale,
entonces.
1374
01:30:42,900 --> 01:30:45,160
Hagamos algo. Se me ocurrió una idea.
1375
01:30:46,320 --> 01:30:52,180
Hagamos este ejercicio. Y si te pongo...
Un momento aparte, intentaría... Diana.
1376
01:30:53,080 --> 01:30:54,080
¿Diana?
1377
01:30:54,560 --> 01:30:57,760
Me gustaría verla interpretar a Julieta.
Vamos. ¿Te gusta Diana?
1378
01:30:58,200 --> 01:30:59,200
Cierto.
1379
01:30:59,700 --> 01:31:03,640
No, vale, es un ejercicio. Obviamente lo es.
Es tu programa, ¿verdad? El papel es tuyo.
1380
01:31:03,740 --> 01:31:07,180
Pero, puesto que lo veo como inspirado, tal vez...
míralo...
1381
01:31:07,600 --> 01:31:09,860
Y también entiendes un poco cómo habla, ¿verdad?
1382
01:31:10,480 --> 01:31:14,560
No, lo siento Franco, no tengo ganas.
ser... realmente vine aquí
1383
01:31:14,560 --> 01:31:16,360
para observar las líneas hacia María.
1384
01:31:17,380 --> 01:31:19,240
Vamos, cálmate.
1385
01:31:19,540 --> 01:31:23,460
Retomemos la historia desde la escena del suicidio.
Así que te daré los diálogos.
1386
01:31:24,420 --> 01:31:30,740
Solo puedo decir que esto es tuyo
¿Flash? ¿Eh, mi amor?
1387
01:31:31,780 --> 01:31:32,900
¿Mi novia?
1388
01:31:33,520 --> 01:31:34,520
¿Y luego Romeo?
1389
01:31:35,680 --> 01:31:36,680
¿Requiere la llama?
1390
01:31:37,160 --> 01:31:38,180
Él bebe el veneno.
1391
01:31:44,980 --> 01:31:46,440
Pero este es el frasco.
1392
01:31:47,840 --> 01:31:50,280
Ese veneno que te dio la muerte
prematuro.
1393
01:31:55,760 --> 01:31:57,560
No dejaste ni una gota.
1394
01:32:00,160 --> 01:32:02,020
Tus labios siguen siendo medias.
1395
01:32:05,770 --> 01:32:06,970
¿Qué son estos ruidos?
1396
01:32:07,530 --> 01:32:08,850
Tengo que darme prisa.
1397
01:32:14,030 --> 01:32:15,330
Daga bendita.
1398
01:32:21,650 --> 01:32:22,730
Ven, daga.
1399
01:32:24,770 --> 01:32:26,030
Pudrirse dentro de mí.
1400
01:32:27,430 --> 01:32:28,770
Y dame la muerte.
1401
01:32:29,870 --> 01:32:30,870
Ahora.
1402
01:32:47,519 --> 01:32:53,300
Diana, Diana, oh, pero eres muy buena, pero
¿Dónde estabas hasta ahora?
1403
01:32:53,840 --> 01:32:57,460
Naciste para ser actriz. Franco,
Lo siento, tengo que hacer la llamada.
1404
01:32:58,040 --> 01:32:59,040
¡Diana!
1405
01:33:05,700 --> 01:33:07,020
Diana, ¿verdad?
1406
01:33:07,420 --> 01:33:09,480
Estaba leyendo. Espera, yo primero.
1407
01:33:09,760 --> 01:33:13,880
Entonces, son los juicios de Roma y
Julieta, ¿verdad? Entonces, tú también lo tienes.
1408
01:33:13,880 --> 01:33:15,540
¿Se suicida?
1409
01:33:16,590 --> 01:33:20,010
Sí, entonces no entiendo. Después de eso nos tiene a nosotros
lo mató.
1410
01:33:20,350 --> 01:33:22,310
Sí, pero aún no lo entiende.
1411
01:33:22,870 --> 01:33:25,070
Marco Pignatelli y Antonella Moiser.
1412
01:33:27,250 --> 01:33:28,710
Eres un genio.
1413
01:33:54,160 --> 01:33:57,340
Y veríamos qué sería.
'inmenso.
1414
01:33:57,860 --> 01:33:59,900
¿Pero alguien ha hecho algo como Bonifacio?
1415
01:34:00,780 --> 01:34:01,980
¿En qué sentido?
1416
01:34:02,620 --> 01:34:07,740
El poder judicial detuvo a su marido.
Como lo hizo el Papa, ¿verdad? Con los benedictinos
1417
01:34:07,740 --> 01:34:09,120
en el siglo XIII.
1418
01:34:11,800 --> 01:34:15,500
Disculpe, doctor, pero ¿cómo lo explica?
el hecho de que su marido intentara
1419
01:34:15,500 --> 01:34:18,960
obsesivamente quién le había dado el Fénix a
¿Tu hija?
1420
01:34:19,340 --> 01:34:20,340
Pero ¿cuál es esa pregunta?
1421
01:34:20,900 --> 01:34:24,900
Quería dar un nombre a la persona responsable.
de la muerte de Gloria. Ella no tuvo éxito.
1422
01:34:24,900 --> 01:34:30,760
El poder judicial. En cambio, en mi opinión, su
su esposo no aceptaba el hecho de que su
1423
01:34:30,760 --> 01:34:31,940
Lo había hecho todo solo.
1424
01:34:33,020 --> 01:34:37,740
Que se drogó porque lo odiaba.
La sentencia que había sufrido. Así que si es
1425
01:34:37,740 --> 01:34:40,180
Sea cual sea el pensamiento, el suyo propio pasa a través de él.
de culpa, sin embargo.
1426
01:34:40,560 --> 01:34:41,559
¿De quién es la culpa?
1427
01:34:41,560 --> 01:34:43,240
Los pecados de un padre, de una madre.
1428
01:34:45,380 --> 01:34:48,240
Se llama limpiar la conciencia,
doctor.
1429
01:34:49,880 --> 01:34:51,680
Gloria no quería suicidarse.
1430
01:34:52,120 --> 01:34:55,760
¿A salvo? Su hija era cualquier cosa menos segura.
'según la maniobra de su padre,
1431
01:34:55,860 --> 01:34:56,860
¿bien?
1432
01:34:56,980 --> 01:34:57,980
¿Qué maniobra?
1433
01:34:58,540 --> 01:35:02,580
El de ser nominado
administrador de la Santísima Venusa.
1434
01:35:02,580 --> 01:35:03,580
entusiasta.
1435
01:35:06,180 --> 01:35:08,000
Gloria lo sabía. ¿Qué?
1436
01:35:09,320 --> 01:35:11,360
Que ella también estaba detrás de esto.
violencia.
1437
01:35:13,500 --> 01:35:15,480
Nos vemos en presencia de mi abogado.
1438
01:35:18,280 --> 01:35:20,320
¿Qué fue lo más terrible, doctor?
1439
01:35:21,220 --> 01:35:25,680
El hecho de que sea una chica rica
La familia era maestra de escuela primaria.
1440
01:35:25,680 --> 01:35:27,240
¿Cabaña remota, quién sabe dónde?
1441
01:35:29,300 --> 01:35:32,940
O que Gloria realmente prefirió
¿Esa vida se convierte en tus sueños?
1442
01:35:33,440 --> 01:35:39,300
No, porque en un mundo normal debería
pensar, puesto que ella está aquí, viva, que
1443
01:35:39,300 --> 01:35:40,300
Ella mató a su marido.
1444
01:35:41,420 --> 01:35:44,900
Precisamente porque quería evitar su
¿Su hija hará realidad esos sueños, o no?
1445
01:35:45,420 --> 01:35:46,900
No tendría ninguna prueba.
1446
01:35:47,180 --> 01:35:48,180
¿Oh, no?
1447
01:35:48,980 --> 01:35:55,280
Roberto Cirigliano, su asistente,
que compra tres días antes de su muerte.
1448
01:35:55,280 --> 01:35:58,080
Por Marco de Deep Web, el Fénix.
1449
01:35:59,840 --> 01:36:01,120
¿No te basta con esto?
1450
01:36:01,780 --> 01:36:07,080
Si quieres, también añadiré el nombre de uno.
la prostituta, Gael Embid, que vio la
1451
01:36:07,080 --> 01:36:11,920
su coche en el Parque Paradiso, derecha
la noche en que murió Marco.
1452
01:36:12,740 --> 01:36:14,960
Por supuesto, por supuesto que yo...
1453
01:36:15,630 --> 01:36:20,310
Sobre un ministro, en secreto. El Fénix
Marco, entonces lo llevaré allí.
1454
01:36:22,510 --> 01:36:26,230
Qué ingenua es la justicia. Sí,
Ingenuo, sí.
1455
01:36:27,830 --> 01:36:31,310
Tan ingenua que creo que tiene
drogó a su marido.
1456
01:36:31,750 --> 01:36:37,570
Hasta el punto de eliminar cualquier posibilidad.
de comprensión y deseo. Entonces, ¿qué hace? Lo
1457
01:36:37,570 --> 01:36:40,690
Lo lleva al Parque Paraíso y lo tira al suelo.
1458
01:36:42,790 --> 01:36:44,250
Pero tuvo suerte.
1459
01:36:45,050 --> 01:36:48,790
Porque Gael vio el coche de
regresando del parque paraíso y esto
1460
01:36:48,790 --> 01:36:51,990
¿Qué estaba haciendo? Se detuvo, luego volvió a empezar.
Se detuvo y luego volvió a arrancar.
1461
01:36:53,290 --> 01:36:58,790
Como si el conductor, no sé, fuera
borracho o drogado.
1462
01:36:59,590 --> 01:37:01,250
¿Qué está insinuando?
1463
01:37:03,430 --> 01:37:09,730
Que tú y tu esposo se amaban.
mucho y que decidieron juntos
1464
01:37:09,730 --> 01:37:10,730
matarte.
1465
01:37:11,510 --> 01:37:14,110
Pero no sin antes tomar ambos
Fénix.
1466
01:37:23,660 --> 01:37:29,840
Llegamos a la parte superior del parque.
paraíso.
1467
01:37:32,660 --> 01:37:37,760
Avanzamos hacia el acantilado.
1468
01:37:42,040 --> 01:37:44,980
De la mano, seguimos adelante.
1469
01:37:46,300 --> 01:37:49,400
Y entonces, en cierto momento, lo vi.
Gloria.
1470
01:37:51,940 --> 01:37:56,360
hermosa mirándome con su rostro
blanco blanco y ella me sonrió entonces
1471
01:37:56,360 --> 01:38:01,200
Intenté detener a mi marido por
dile que nuestra hija estaba allí que allí
1472
01:38:01,200 --> 01:38:07,380
Ella miró, pero quería seguir adelante.
1473
01:38:07,380 --> 01:38:13,520
tal vez no me oyó, tal vez no
visto y su testamento fue anulado por
1474
01:38:13,520 --> 01:38:18,340
Por otro lado, a Fénix no pude separarlo.
sus ojos de esa mirada que yo
1475
01:38:18,340 --> 01:38:19,540
Él estaba salvando su vida.
1476
01:38:22,540 --> 01:38:23,540
Solo mía.
1477
01:38:26,620 --> 01:38:30,500
Me quedé allí mirando cómo el cuerpo salpicaba.
de mi marido.
1478
01:38:35,760 --> 01:38:39,240
Tal vez esperaba que fuera el viento.
Decide por mí.
1479
01:38:44,740 --> 01:38:49,280
Nos gustaba Bonifacio.
1480
01:38:50,700 --> 01:38:56,480
Dejó una iglesia a medio terminar y nosotros
una hija de 24 años.
1481
01:39:01,520 --> 01:39:03,060
¿Por qué no te lanzan?
1482
01:39:03,340 --> 01:39:04,400
Por la gloria.
1483
01:39:05,180 --> 01:39:10,720
Porque mientras me miraba desde arriba,
Desde el estratiombo, me dijo algo.
1484
01:39:11,040 --> 01:39:12,040
¿Qué?
1485
01:39:13,400 --> 01:39:15,980
Que la culpa se paga viviendo.
1486
01:40:03,630 --> 01:40:04,630
Valentina.
1487
01:40:06,650 --> 01:40:07,650
Mamá.
1488
01:40:08,410 --> 01:40:09,570
¿Qué estás haciendo aquí?
1489
01:40:09,790 --> 01:40:10,910
Pero, ¿qué hago yo aquí?
1490
01:40:11,870 --> 01:40:14,370
Quería una buena ensalada
vegano.
1491
01:40:16,250 --> 01:40:17,710
Pero eso no es cierto.
1492
01:40:20,190 --> 01:40:21,690
Quiero hablar contigo.
1493
01:40:22,310 --> 01:40:23,410
Y yo vine.
1494
01:40:27,370 --> 01:40:30,190
Quería decirte que tienes razón al perseguir
tus sueños.
1495
01:40:35,310 --> 01:40:38,610
¿Parecía que no quería que...?
¡Valentina!
1496
01:40:40,530 --> 01:40:41,690
¿Dónde está la cúrcuma?
1497
01:40:42,430 --> 01:40:44,110
Lo puse en la despensa.
1498
01:40:44,330 --> 01:40:46,370
Vienes porque nosotros no podemos
Encuéntralo.
1499
01:40:48,990 --> 01:40:49,990
No vas a ir.
1500
01:40:51,350 --> 01:40:52,990
No encuentran la cúrcuma.
1501
01:40:56,970 --> 01:40:57,970
¿Qué estás haciendo?
1502
01:41:02,130 --> 01:41:03,130
Tengo que irme.
1503
01:41:03,580 --> 01:41:05,120
Continuemos con esta discusión. Que así sea.
1504
01:41:22,280 --> 01:41:23,620
Señor notario, por favor, tome asiento.
1505
01:41:24,100 --> 01:41:27,400
Qué luz, qué espacios.
1506
01:41:27,620 --> 01:41:29,340
Por favor. Ven, ven.
1507
01:41:30,180 --> 01:41:31,180
Por favor, por favor.
1508
01:41:31,480 --> 01:41:32,560
Esta es la sala de estar.
1509
01:41:34,160 --> 01:41:35,500
Y estos son los propietarios.
1510
01:41:36,660 --> 01:41:41,640
Doctor Tataranni, pero ¿quién lo querría?
dijo que nos encontraríamos en esta situación.
1511
01:41:41,640 --> 01:41:46,360
¿La situación? Entonces él ya sabe la
¿Notario de hilo de lima? Antiguo
1512
01:41:46,360 --> 01:41:50,820
Legal. Todo perfectamente resuelto.
Pero ¿qué es el tercer grado, notario? Eh,
1513
01:41:50,820 --> 01:41:55,060
pero por favor, eso, el doctor,
Nunca se quita la caseta de cubierta, ¿eh? No, no,
1514
01:41:55,060 --> 01:41:56,360
Se lo quita cuando quiere.
1515
01:41:57,120 --> 01:42:01,760
Pietro De Ruggeri, Hilo de lima.
Notario durante siete generaciones. En fin.
1516
01:42:01,760 --> 01:42:05,820
No sería para el notario, ¿eh? Oh, pero
Para el hijo. Ah, el rambollo se va a casar.
1517
01:42:05,920 --> 01:42:09,960
Eh, primero tienes que encontrar un trabajo para
El doctor. ¿No seguirá sus pasos?
1518
01:42:10,040 --> 01:42:13,980
Todos en la familia lo esperamos, pero
Mientras espero que te gradúes, me gustaría que...
1519
01:42:13,980 --> 01:42:18,600
Dame algo que hacer. Ah, cierto. Desde
este apartamento podría venir
1520
01:42:18,600 --> 01:42:21,700
solo una cama bonita y una pareja
desayuno.
1521
01:42:22,140 --> 01:42:23,400
Ah, los bed and breakfasts.
1522
01:42:23,880 --> 01:42:28,200
Desayuno, también arquitecto. Así que no
¿Cómo se las arreglaría con su hijo? Bajo mi protección,
1523
01:42:28,200 --> 01:42:32,380
Por supuesto, doctor. Así es, los chicos.
Tienen que ganarse su paga.
1524
01:42:32,500 --> 01:42:34,500
De acuerdo, ¿continuamos la visita? ¿Queremos?
1525
01:42:34,720 --> 01:42:39,100
Por favor. Por favor. ¿Me estoy adelantando? Pero ahí está
Se le echaría de menos. ¿A qué estamos bromeando? Pero es así.
1526
01:42:39,710 --> 01:42:44,350
Imma, 500.000 euros es una cifra sobreestimada. Si
No se lo vendemos a estos, somos dioses
1527
01:42:44,350 --> 01:42:47,910
imbéciles. Pietro, no vendo un
¿Quién hace entonces el filibusterismo oportunista?
1528
01:42:47,910 --> 01:42:51,630
000 apartamentos. Dos, Imma. Este
una casa tiene alma, no puede convertirse en una
1529
01:42:51,630 --> 01:42:55,090
yB. Entonces, primero, ya no tiene sentido.
Consérvalo porque estamos divorciados,
1530
01:42:55,210 --> 01:42:59,410
oficialmente. Y segundo, si esta casa
Tiene alma, es la de la familia.
1531
01:42:59,410 --> 01:43:03,870
del Ruggeri. Si nos hospedan, los ingleses
Con la rosa, el alma se desvanece. No.
1532
01:43:03,870 --> 01:43:07,550
Nunca debí haberle hecho nada a nuestra casa,
En realidad, no eres de fiar. Pero ¿qué?
1533
01:43:07,550 --> 01:43:08,890
¿Poco confiable? ¡Imma!
1534
01:43:09,970 --> 01:43:15,230
Espera. Solo estoy intentando
aceptar eso...
1535
01:43:15,230 --> 01:43:20,230
Estoy tratando de aceptar que vivo por
solo.
1536
01:43:21,790 --> 01:43:24,070
En una casa llena de comodidades.
1537
01:43:24,750 --> 01:43:26,810
Lo cual probablemente no tenga alma.
1538
01:43:30,350 --> 01:43:31,870
Pero eso me parece bien.
1539
01:43:35,950 --> 01:43:38,810
Escucha, ¿qué hacemos? ¿Qué nos decimos el uno al otro?
¿Esto? ¿Lo vendemos o no?
1540
01:44:04,920 --> 01:44:06,320
Bien.
1541
01:44:19,640 --> 01:44:20,640
Mi reemplazo.
1542
01:44:21,320 --> 01:44:22,760
Creativo, inteligente.
1543
01:44:22,980 --> 01:44:24,260
¿Era así incluso de niña?
1544
01:44:24,560 --> 01:44:26,580
Todos los dieces y sietes en conducta.
1545
01:44:27,060 --> 01:44:29,760
Unos siete, nueve en italiano, diez
en conducta.
1546
01:44:29,980 --> 01:44:31,200
Jamás lo habría dicho.
1547
01:44:31,580 --> 01:44:34,300
No es tan perspicaz como un buen director.
Debería serlo.
1548
01:44:34,740 --> 01:44:35,960
Él y ella en vez de mí.
1549
01:44:36,320 --> 01:44:40,840
Pero en el fondo sabemos que los subdirectores
ellos importan más.
1550
01:44:41,140 --> 01:44:42,160
Por favor, tome asiento.
1551
01:44:47,200 --> 01:44:48,200
Doctor...
1552
01:44:48,750 --> 01:44:55,310
¿Estás seguro de que no has hablado con ella?
canciller de
1553
01:44:55,310 --> 01:44:58,430
mío... No, vale la pena, parece que voy a decírselo.
sus cosas, no.
1554
01:44:59,310 --> 01:45:01,390
¿Así que guardas los labios?
1555
01:45:01,690 --> 01:45:02,970
Boca muy cosida.
1556
01:45:03,870 --> 01:45:05,550
¿Sabes lo que dijeron mis abuelos?
1557
01:45:05,770 --> 01:45:06,770
No, ¿qué estaban diciendo?
1558
01:45:07,210 --> 01:45:13,670
No oyes las mentiras durante el día, pero ahí
Te hacen dormir toda la noche
1559
01:45:13,670 --> 01:45:14,670
'infierno.
1560
01:45:20,300 --> 01:45:25,520
Tengo que ir a la oficina ahora.
Por la mañana, entonces está en tu boca.
125937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.