Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,110 --> 00:01:40,630
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,320 --> 00:01:43,710
[Episode 26]
3
00:02:30,680 --> 00:02:31,280
Let's go.
4
00:03:21,190 --> 00:03:22,050
What happened?
5
00:03:23,190 --> 00:03:23,960
It's no use.
6
00:03:24,910 --> 00:03:26,040
They can't be saved.
7
00:03:26,470 --> 00:03:28,360
We all took the Mind-Awakening Pills.
8
00:03:28,360 --> 00:03:29,490
Taking too much of it
9
00:03:30,329 --> 00:03:31,930
damages the heart meridian.
10
00:03:49,430 --> 00:03:50,490
What are you doing?
11
00:04:19,600 --> 00:04:20,730
Lord of Rust-Sword,
12
00:04:21,430 --> 00:04:23,560
your kindness to the Wushuang Society
13
00:04:23,680 --> 00:04:25,610
can only be repaid in the next life.
14
00:04:26,830 --> 00:04:28,630
For the future of the human race,
15
00:04:29,270 --> 00:04:31,510
you must bring
the Unparalleled Secret Magic
16
00:04:31,510 --> 00:04:33,040
back to the Central Plains.
17
00:04:35,430 --> 00:04:37,890
You must bring it
back to the Central Plains.
18
00:04:38,159 --> 00:04:38,950
Please.
19
00:04:43,230 --> 00:04:47,159
♪ Honor and disgrace;
rumors and prejudice ♪
20
00:04:47,840 --> 00:04:51,240
♪ Everyone has their own take ♪
21
00:04:51,880 --> 00:04:55,710
♪ Fingers coated in blood
and disasters brought about ♪
22
00:04:53,430 --> 00:04:54,000
Go.
23
00:04:55,730 --> 00:04:58,970
♪ Were never what I wanted ♪
24
00:04:59,260 --> 00:05:03,100
♪ The great way is fading away,
besieged by mysterious traps ♪
25
00:05:02,390 --> 00:05:04,360
Lord of Rust-Sword, please go now!
26
00:05:03,960 --> 00:05:07,720
♪ Who dares to treat life and death
as nothing? ♪
27
00:05:04,950 --> 00:05:07,820
The immortal sect will catch up
if you don't hurry!
28
00:05:07,740 --> 00:05:11,460
♪ In the blink of an eye, the body
collapses, and the soul is destroyed ♪
29
00:05:11,490 --> 00:05:16,460
♪ The fire starts raging across the land ♪
30
00:05:17,240 --> 00:05:19,280
♪ What do you think is ♪
31
00:05:19,300 --> 00:05:21,590
♪ The most impressive farewell
in the world? ♪
32
00:05:21,950 --> 00:05:25,090
♪ The endless slaughter and massacres ♪
33
00:05:25,920 --> 00:05:29,880
♪ Do not wait until that thin snow
on the eaves ♪
34
00:05:29,900 --> 00:05:33,130
♪ Turns a young man's hair white
before you regret it ♪
35
00:05:33,680 --> 00:05:35,420
♪ When do you think ♪
36
00:05:35,440 --> 00:05:37,880
♪ The bloody strife will come to an end? ♪
37
00:05:37,900 --> 00:05:41,220
♪ Burn myself to prove it
without looking back ♪
38
00:05:41,770 --> 00:05:45,750
♪ Holding the morning glow in hand,
I paint the world ♪
39
00:05:45,780 --> 00:05:51,960
♪ The dawn light
illuminates the vast sky ♪
40
00:05:57,070 --> 00:06:01,160
There is a path to heaven in the books.
41
00:06:02,040 --> 00:06:05,680
Why bother seeking immortals
on Penglai Island?
42
00:06:05,390 --> 00:06:09,320
♪ Honor and disgrace;
rumors and prejudice ♪
43
00:06:06,720 --> 00:06:09,870
I will return riding the wind.
44
00:06:10,110 --> 00:06:13,520
♪ Everyone has their own take ♪
45
00:06:10,510 --> 00:06:16,190
Away from this ever-changing world.
46
00:06:14,020 --> 00:06:17,850
♪ Fingers coated in blood
and disasters brought about ♪
47
00:06:17,870 --> 00:06:21,100
♪ Were never what I wanted ♪
48
00:06:21,150 --> 00:06:24,990
♪ The great way is fading away,
besieged by mysterious traps ♪
49
00:06:25,850 --> 00:06:29,610
♪ Who dares to treat life and death
as nothing? ♪
50
00:06:29,630 --> 00:06:33,350
♪ In the blink of an eye, the body
collapses, and the soul is destroyed ♪
51
00:06:33,370 --> 00:06:37,030
♪ The fire starts raging across the land ♪
52
00:06:37,150 --> 00:06:39,190
♪ What do you think is ♪
53
00:06:39,210 --> 00:06:41,500
♪ The most impressive farewell
in the world? ♪
54
00:06:41,830 --> 00:06:44,800
♪ End these everlasting battles ♪
55
00:06:45,680 --> 00:06:49,610
♪ Holding the morning glow in hand,
I paint the world ♪
56
00:06:49,750 --> 00:06:54,030
♪ Someone's got to clean up this mess ♪
57
00:06:57,920 --> 00:06:58,720
Tai Shiqian.
58
00:07:19,800 --> 00:07:21,720
He took the Mind-Awakening Pills.
59
00:07:21,720 --> 00:07:22,450
What is that?
60
00:07:22,830 --> 00:07:23,750
A pill that can instantly
61
00:07:23,750 --> 00:07:25,280
awaken one's mental power.
62
00:07:25,390 --> 00:07:26,590
But if taken too much,
63
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
it will backfire,
64
00:07:28,680 --> 00:07:30,040
destroy the heart and meridians,
65
00:07:30,040 --> 00:07:31,500
and lead to certain death.
66
00:07:45,040 --> 00:07:46,170
Lord of Rust-Sword!
67
00:07:46,430 --> 00:07:47,490
Don't come closer.
68
00:07:51,000 --> 00:07:52,070
It's dangerous.
69
00:07:52,800 --> 00:07:53,659
Leave me alone.
70
00:07:56,390 --> 00:07:57,520
Leave.
71
00:08:08,780 --> 00:08:10,390
You've finally come.
72
00:08:55,710 --> 00:08:57,230
Miss Sheng, are you okay?
73
00:09:00,280 --> 00:09:00,750
Oh no.
74
00:09:01,030 --> 00:09:03,760
The people from the Tianyuan Sect
have caught up.
75
00:09:04,440 --> 00:09:04,970
Let's go!
76
00:09:28,000 --> 00:09:28,790
Right ahead.
77
00:09:51,150 --> 00:09:52,440
You are so hard to kill.
78
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
You bunch of ants.
79
00:09:55,540 --> 00:09:56,890
You should have hidden in the dark ditch
80
00:09:56,890 --> 00:09:58,870
and curled up for the rest of your lives.
81
00:09:58,870 --> 00:10:00,530
But you insisted on coming out
82
00:10:00,550 --> 00:10:01,870
and annoying me.
83
00:10:05,790 --> 00:10:06,600
You lot
84
00:10:08,110 --> 00:10:09,360
should have been crushed
85
00:10:09,360 --> 00:10:10,360
under my foot long ago.
86
00:10:10,360 --> 00:10:11,240
How dare you drag out
your feeble existence
87
00:10:11,240 --> 00:10:12,120
to this day?
88
00:10:12,630 --> 00:10:13,240
Today,
89
00:10:13,840 --> 00:10:15,440
if I don't skin you alive
90
00:10:15,440 --> 00:10:16,120
and tear you apart,
91
00:10:16,120 --> 00:10:18,120
how can I vent the hatred in my heart?
92
00:10:19,550 --> 00:10:20,360
At first,
93
00:10:20,870 --> 00:10:22,510
I just wanted to be an ordinary person.
94
00:10:22,510 --> 00:10:23,840
But then I remember that
someone like you,
95
00:10:23,840 --> 00:10:24,910
neither human nor demon,
96
00:10:24,910 --> 00:10:26,440
still exists in this world.
97
00:10:26,600 --> 00:10:28,530
You're like a maggot in the gutter,
98
00:10:28,630 --> 00:10:29,890
disgusting to look at.
99
00:10:40,870 --> 00:10:41,800
If you don't die,
100
00:10:41,990 --> 00:10:43,250
how can I be satisfied?
101
00:11:19,750 --> 00:11:21,480
You're but a mere Nascent Soul.
102
00:13:27,080 --> 00:13:28,790
Look at your pathetic state.
103
00:13:29,000 --> 00:13:31,080
You were supposed to be
the strongest War Demon,
104
00:13:31,080 --> 00:13:32,600
yet you insisted on being a human.
105
00:13:32,600 --> 00:13:33,860
You gave up your power,
106
00:13:33,870 --> 00:13:35,320
pushed yourself to this state,
107
00:13:35,320 --> 00:13:36,510
and are now at the mercy of others.
108
00:13:36,510 --> 00:13:38,440
How does it feel to lose your power?
109
00:13:38,840 --> 00:13:40,630
You can't even protect yourself.
110
00:13:40,630 --> 00:13:41,600
Lu Qianqiao,
111
00:13:41,790 --> 00:13:43,210
you are nothing but trash.
112
00:13:43,210 --> 00:13:44,440
You are nothing but trash.
113
00:13:44,440 --> 00:13:45,360
You are nothing but trash!
114
00:13:45,360 --> 00:13:46,820
You are nothing but trash!
115
00:15:07,240 --> 00:15:08,000
You...
116
00:15:21,090 --> 00:15:23,090
Look at you, so eager to see me.
117
00:15:23,960 --> 00:15:25,270
Did you miss me?
118
00:15:27,030 --> 00:15:28,090
Where is my friend?
119
00:15:29,320 --> 00:15:30,080
Friend?
120
00:15:33,270 --> 00:15:35,130
Are you really that incompetent?
121
00:15:35,600 --> 00:15:37,080
After all this time,
122
00:15:37,750 --> 00:15:39,440
she is still just your friend?
123
00:15:40,750 --> 00:15:41,950
Where exactly is she?
124
00:15:42,600 --> 00:15:43,460
Want to see her?
125
00:15:44,480 --> 00:15:45,150
Follow me.
126
00:16:23,710 --> 00:16:24,910
After all, Xia Xuanzi
127
00:16:24,960 --> 00:16:26,600
is at the Void Stage,
128
00:16:26,600 --> 00:16:28,630
and a long-established Gu master.
129
00:16:28,870 --> 00:16:30,470
Even if you two Nascent Souls
130
00:16:30,510 --> 00:16:31,640
fought to the death,
131
00:16:31,750 --> 00:16:33,010
it'd have been futile.
132
00:16:34,080 --> 00:16:36,540
This young lady was hit by
the Bone-Eroding,
133
00:16:36,870 --> 00:16:37,870
Blood-Averting,
134
00:16:38,200 --> 00:16:39,080
and Dream-Crashing
135
00:16:39,080 --> 00:16:40,150
Gu poisons.
136
00:16:40,630 --> 00:16:42,670
Logically, she shouldn't be alive.
137
00:16:43,480 --> 00:16:44,960
But I found
138
00:16:45,200 --> 00:16:46,660
a strange power in her body
139
00:16:47,150 --> 00:16:48,950
protecting her last bit of life.
140
00:16:49,320 --> 00:16:51,390
I used the Giant Spirit Fruit
as the main ingredient,
141
00:16:51,390 --> 00:16:53,850
supplemented with Immortal Ginseng Grass,
142
00:16:54,030 --> 00:16:54,960
Red Velvet Lamp,
143
00:16:55,150 --> 00:16:56,080
Green Chiretta,
144
00:16:56,360 --> 00:16:57,440
and Corydalis
145
00:16:57,960 --> 00:16:59,760
to expel the Gu and detoxify her.
146
00:16:59,790 --> 00:17:00,790
Just yesterday,
147
00:17:01,030 --> 00:17:02,440
I've already expelled
148
00:17:02,790 --> 00:17:04,190
the Gu bugs from her body.
149
00:17:04,400 --> 00:17:06,640
Once the residual poison is cleared,
150
00:17:07,200 --> 00:17:08,720
she will wake up soon.
151
00:17:10,630 --> 00:17:13,640
Bone-Eroding and Dream-Crashing
poisons are easy to cure.
152
00:17:13,640 --> 00:17:14,770
But Blood-Averting
153
00:17:15,000 --> 00:17:17,240
will attach itself to the blood vessels
and meridians.
154
00:17:17,240 --> 00:17:18,170
Using Corydalis
155
00:17:18,170 --> 00:17:19,970
can never remove it completely.
156
00:17:22,270 --> 00:17:23,069
Corydalis
157
00:17:23,440 --> 00:17:24,700
has a strong and fierce
158
00:17:24,720 --> 00:17:25,920
medicinal property.
159
00:17:25,920 --> 00:17:27,980
This young lady is severely injured.
160
00:17:28,400 --> 00:17:30,060
If the wrong medicine is used,
161
00:17:30,720 --> 00:17:32,110
it will backfire.
162
00:17:33,160 --> 00:17:33,790
So,
163
00:17:34,620 --> 00:17:36,350
we should use Wugen fruit instead.
164
00:17:36,350 --> 00:17:37,640
Grind it into powder
and dissolve it in water.
165
00:17:37,640 --> 00:17:39,840
The water should be hot but not boiling.
166
00:17:42,270 --> 00:17:44,000
I didn't expect you
167
00:17:44,440 --> 00:17:46,720
to be an expert in pharmacology.
168
00:17:48,960 --> 00:17:50,750
Thank you for saving us.
169
00:17:51,310 --> 00:17:52,240
You are welcome.
170
00:17:52,920 --> 00:17:54,030
Xia Xuanzi
171
00:17:54,270 --> 00:17:56,030
is known as the world's best
172
00:17:56,200 --> 00:17:57,440
Gu master.
173
00:17:58,030 --> 00:18:00,230
To be able to dispel
the Gu poison he cast
174
00:18:00,590 --> 00:18:01,590
is also
175
00:18:02,270 --> 00:18:04,000
a pleasure for me.
176
00:18:06,830 --> 00:18:07,550
May I know
177
00:18:08,160 --> 00:18:09,070
who you are?
178
00:18:11,160 --> 00:18:12,960
I'm the master of Qinghong Sect,
179
00:18:13,400 --> 00:18:14,270
Fu Tian.
180
00:18:40,640 --> 00:18:41,240
Have a sip.
181
00:18:44,550 --> 00:18:46,750
You mean, this is the Qinghong Sect?
182
00:18:47,880 --> 00:18:48,590
Yes.
183
00:18:49,920 --> 00:18:51,520
But when I passed by just now,
184
00:18:51,680 --> 00:18:52,880
I saw many craftsmen.
185
00:18:54,590 --> 00:18:55,920
You should be aware that
186
00:18:56,200 --> 00:18:58,000
North Xiang is famous for paper.
187
00:18:58,790 --> 00:18:59,310
Yes.
188
00:19:00,200 --> 00:19:01,160
Our paper mill
189
00:19:01,680 --> 00:19:02,540
has a history of
190
00:19:02,790 --> 00:19:04,510
more than 200 years.
191
00:19:05,240 --> 00:19:06,550
The paper we produce is
192
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
thin and even,
193
00:19:09,000 --> 00:19:10,640
white as fine jade,
194
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
soft and dense,
195
00:19:12,720 --> 00:19:14,400
insect-proof and heat-resistant.
196
00:19:14,400 --> 00:19:15,640
It's absorbent and dries quickly.
197
00:19:15,640 --> 00:19:17,570
Ink remains vibrant on its surface
198
00:19:17,750 --> 00:19:19,150
and does not fade easily.
199
00:19:19,440 --> 00:19:22,200
It sells very well in the market.
200
00:19:24,640 --> 00:19:25,550
Papermaking?
201
00:19:27,070 --> 00:19:28,730
Isn't this the Qinghong Sect?
202
00:19:30,030 --> 00:19:32,360
Qinghong Sect needs to eat and drink, too.
203
00:19:32,830 --> 00:19:34,070
Without industry
204
00:19:34,350 --> 00:19:35,160
and income,
205
00:19:35,510 --> 00:19:36,790
how can we live?
206
00:19:41,920 --> 00:19:44,270
I know you have some thoughts.
207
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
I also know a little about your grudge
208
00:19:46,480 --> 00:19:47,880
against my sect.
209
00:19:48,750 --> 00:19:50,160
But I lack the power
210
00:19:50,640 --> 00:19:52,270
to stop it.
211
00:19:52,830 --> 00:19:54,160
You are the Sect Master,
212
00:19:54,400 --> 00:19:55,640
but you lack the power to act?
213
00:19:55,640 --> 00:19:56,400
Yes.
214
00:19:58,160 --> 00:19:59,510
If one cannot control
215
00:19:59,550 --> 00:20:00,830
the sect members,
216
00:20:02,240 --> 00:20:03,700
then being the Sect Master
217
00:20:03,920 --> 00:20:06,110
is just an empty title.
218
00:20:06,880 --> 00:20:09,070
Any faction in its development
219
00:20:09,590 --> 00:20:11,640
will have some deviations.
220
00:20:12,480 --> 00:20:14,440
A few Dharma Kings
221
00:20:14,680 --> 00:20:16,000
and Branch Masters of our sect
222
00:20:16,000 --> 00:20:17,510
strongly opposed my
223
00:20:18,270 --> 00:20:20,960
benevolent philosophy.
224
00:20:21,790 --> 00:20:23,320
They bewitched the members
225
00:20:24,310 --> 00:20:26,040
and broke free from my control.
226
00:20:27,350 --> 00:20:28,610
Then how do you explain
227
00:20:28,960 --> 00:20:30,360
Bishui Branch's action?
228
00:20:31,240 --> 00:20:33,400
The Bishui Branch's Master and Gui
229
00:20:35,110 --> 00:20:36,640
are both their operatives.
230
00:20:37,680 --> 00:20:38,830
But if it weren't for
231
00:20:38,830 --> 00:20:40,550
the two Protectors and the support
232
00:20:40,550 --> 00:20:43,440
of the Dharma Kings and Vajras this time,
233
00:20:44,590 --> 00:20:46,880
I couldn't have kept this paper mill,
234
00:20:47,440 --> 00:20:48,550
let alone
235
00:20:48,790 --> 00:20:50,750
the financial resources of our sect.
236
00:20:50,750 --> 00:20:52,400
I'm afraid even my title
237
00:20:53,240 --> 00:20:55,370
would have been taken by someone else.
238
00:20:56,640 --> 00:20:58,960
If our sect were united
239
00:20:58,960 --> 00:21:00,220
and working together,
240
00:21:00,310 --> 00:21:01,830
the people of the immortal sect
241
00:21:01,830 --> 00:21:04,830
wouldn't have dared
to cross the border and invade us.
242
00:21:05,440 --> 00:21:06,400
They burned down the Sihe Library
243
00:21:06,400 --> 00:21:08,510
that our sect had operated for years.
244
00:21:09,400 --> 00:21:10,920
By the time we rushed over,
245
00:21:11,920 --> 00:21:13,270
it was too late.
246
00:21:13,720 --> 00:21:15,110
The ancient books of a thousand years
247
00:21:15,110 --> 00:21:16,440
were destroyed in a day.
248
00:21:17,750 --> 00:21:19,400
We only had time to save you
249
00:21:19,470 --> 00:21:20,790
and that young lady.
250
00:21:24,750 --> 00:21:25,720
I have a friend
251
00:21:26,350 --> 00:21:27,810
named Lord of Rust-Sword.
252
00:21:28,440 --> 00:21:29,700
Do you know where he is?
253
00:21:43,270 --> 00:21:44,480
The ones buried here
254
00:21:44,880 --> 00:21:46,810
are all from the Wushuang Society.
255
00:21:47,030 --> 00:21:48,510
We don't have their names,
256
00:21:48,720 --> 00:21:50,920
so we didn't set up tombstones for them.
257
00:21:56,790 --> 00:21:58,590
Here lies a young lady
258
00:21:59,070 --> 00:22:00,070
in her twenties.
259
00:22:00,480 --> 00:22:02,080
She looked somewhat pretty.
260
00:22:02,790 --> 00:22:04,000
She used a sword.
261
00:22:04,880 --> 00:22:07,350
So we buried her together with it.
262
00:22:57,720 --> 00:23:00,530
[Xutuo City]
263
00:23:01,030 --> 00:23:01,680
Hurry up.
264
00:23:01,920 --> 00:23:02,780
Hurry up, guys.
265
00:23:04,550 --> 00:23:05,070
Boss.
266
00:23:06,240 --> 00:23:07,680
When will your caravan leave the city?
267
00:23:07,680 --> 00:23:08,680
Tomorrow at noon.
268
00:23:09,380 --> 00:23:10,210
I have 2 friends
269
00:23:10,210 --> 00:23:11,440
who want to travel to the Central Plains.
270
00:23:11,440 --> 00:23:13,510
Bring your own carriage.
To get past the pass,
271
00:23:13,510 --> 00:23:14,840
it's 2 taels per person.
272
00:23:15,270 --> 00:23:16,230
Here is the deposit.
273
00:23:16,230 --> 00:23:17,690
Where do we meet tomorrow?
274
00:23:18,400 --> 00:23:19,160
Right here.
275
00:23:20,510 --> 00:23:20,920
Okay.
276
00:23:25,880 --> 00:23:26,310
Hurry.
277
00:23:29,350 --> 00:23:30,750
Come and take a look.
278
00:23:39,410 --> 00:23:40,370
Cantaloupes.
279
00:23:40,400 --> 00:23:41,860
Free if they aren't sweet!
280
00:23:46,430 --> 00:23:47,790
She must have spotted us.
281
00:23:47,790 --> 00:23:48,390
After her!
282
00:24:02,510 --> 00:24:03,270
Tang,
283
00:24:03,680 --> 00:24:04,940
how are your injuries?
284
00:24:05,160 --> 00:24:05,690
I'm fine.
285
00:24:06,680 --> 00:24:07,510
What about the books?
286
00:24:07,510 --> 00:24:08,160
Did you count them?
287
00:24:08,160 --> 00:24:08,960
Are they all here?
288
00:24:08,960 --> 00:24:09,880
Yes, they are.
289
00:24:11,440 --> 00:24:12,170
That's good.
290
00:24:17,710 --> 00:24:18,270
Who is it?
291
00:24:18,790 --> 00:24:19,240
Me.
292
00:24:25,510 --> 00:24:26,960
The people from the immortal sect
have caught up.
293
00:24:26,960 --> 00:24:28,490
We must leave immediately.
294
00:24:39,880 --> 00:24:41,480
Your yin energy is stagnant,
295
00:24:41,580 --> 00:24:42,910
and your pulse is rapid.
296
00:24:43,920 --> 00:24:46,450
It seems the Blood-Averting Gu poison
hasn't been cleared.
297
00:24:46,450 --> 00:24:47,650
It's still acting up.
298
00:25:27,960 --> 00:25:29,620
I hope I'm not disturbing you.
299
00:25:39,790 --> 00:25:41,240
Song, who delivers the food,
300
00:25:41,240 --> 00:25:42,700
was injured this morning.
301
00:25:43,000 --> 00:25:44,600
I told him to go back and rest.
302
00:25:44,720 --> 00:25:45,680
Since I was on my way,
303
00:25:45,680 --> 00:25:46,740
I brought this food
304
00:25:46,920 --> 00:25:48,000
over to you.
305
00:25:49,880 --> 00:25:50,720
Beef noodles
306
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
and Suquan wine.
307
00:25:52,590 --> 00:25:53,510
I don't know
308
00:25:53,920 --> 00:25:55,180
if it suits your taste.
309
00:25:57,830 --> 00:25:58,750
Thank you, Sect Master.
310
00:25:58,750 --> 00:25:59,350
All right.
311
00:26:00,440 --> 00:26:01,370
You're welcome.
312
00:26:01,960 --> 00:26:03,620
You are not a member of my sect.
313
00:26:03,750 --> 00:26:05,810
You don't need to call me Sect Master.
314
00:26:05,880 --> 00:26:06,740
Just call me...
315
00:26:09,270 --> 00:26:10,620
Just call me Fu Tian.
316
00:26:15,480 --> 00:26:17,830
I feel a connection with you
317
00:26:18,480 --> 00:26:20,340
and want to make friends with you.
318
00:26:20,590 --> 00:26:21,520
Can I call you...
319
00:26:22,160 --> 00:26:24,030
Can I call you Lu?
320
00:26:25,720 --> 00:26:26,270
Sure.
321
00:26:28,160 --> 00:26:28,830
Thank you.
322
00:26:37,590 --> 00:26:40,270
Are the noodles not to your taste?
323
00:26:42,590 --> 00:26:43,450
I'm not hungry.
324
00:26:44,440 --> 00:26:45,510
That's a pity.
325
00:26:46,070 --> 00:26:47,070
My chef
326
00:26:47,440 --> 00:26:49,270
cooks very well.
327
00:26:53,030 --> 00:26:54,310
Look at this food box.
328
00:26:54,790 --> 00:26:56,450
Its insulation is excellent.
329
00:26:57,200 --> 00:26:58,400
Let me put it this way,
330
00:26:58,510 --> 00:27:01,910
from the moment the noodles
leave the pot to when you eat them,
331
00:27:02,060 --> 00:27:03,990
the temperature won't drop at all.
332
00:27:05,070 --> 00:27:06,350
Look at this lid.
333
00:27:07,000 --> 00:27:08,930
It has a spiral pattern on the rims.
334
00:27:09,400 --> 00:27:10,030
Cover it,
335
00:27:10,640 --> 00:27:11,500
twist it tight,
336
00:27:11,790 --> 00:27:13,190
and it becomes airtight.
337
00:27:13,510 --> 00:27:14,680
Look at this food box again.
338
00:27:14,680 --> 00:27:16,510
It has double walls.
339
00:27:16,790 --> 00:27:19,350
In the gap between the two walls,
340
00:27:19,680 --> 00:27:21,720
if you put in hot water and cover it,
341
00:27:22,510 --> 00:27:24,350
no matter what you put inside,
342
00:27:24,590 --> 00:27:25,640
it will remain hot
343
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
for 4 hours.
344
00:27:29,750 --> 00:27:31,080
It really is exquisite.
345
00:27:31,720 --> 00:27:33,050
Such a delicate object.
346
00:27:33,400 --> 00:27:35,200
If it weren't for Goddess Wushuang
347
00:27:35,200 --> 00:27:36,240
designing it,
348
00:27:36,400 --> 00:27:37,750
I'm afraid we would never
349
00:27:37,750 --> 00:27:40,210
have had the fortune
to enjoy it in this life.
350
00:27:41,920 --> 00:27:42,980
Goddess Wushuang?
351
00:27:45,680 --> 00:27:46,960
Do you mean that
352
00:27:47,440 --> 00:27:50,240
Qinghong Sect has the
Unparalleled Secret Magic?
353
00:27:50,790 --> 00:27:51,270
Yes.
354
00:27:52,000 --> 00:27:53,200
Back then, when I read
355
00:27:53,200 --> 00:27:55,000
the Unparalleled Secret Magic,
356
00:27:55,510 --> 00:27:56,750
I felt some of the things in it
357
00:27:56,750 --> 00:27:57,590
could be used in daily life,
358
00:27:57,590 --> 00:27:58,920
so I recorded them.
359
00:27:59,680 --> 00:28:00,960
I don't know
360
00:28:01,070 --> 00:28:02,160
if I can still find
361
00:28:02,480 --> 00:28:03,830
the original notes now.
362
00:28:05,720 --> 00:28:07,720
Even a single word or sentence
would be good.
363
00:28:07,720 --> 00:28:08,450
Sect Master,
364
00:28:08,830 --> 00:28:10,270
could you help me look for it?
365
00:28:10,270 --> 00:28:10,920
Sure.
366
00:28:21,440 --> 00:28:22,240
Lu,
367
00:28:23,240 --> 00:28:25,440
these are just some random notes I took.
368
00:28:25,640 --> 00:28:26,900
They are not complete.
369
00:28:28,590 --> 00:28:29,590
If you need,
370
00:28:29,590 --> 00:28:31,310
I'll send someone to look for more.
371
00:28:31,310 --> 00:28:33,510
Maybe we can still find some
372
00:28:33,790 --> 00:28:35,120
surviving woodblocks.
373
00:28:36,070 --> 00:28:37,400
Thank you, Sect Master.
374
00:28:38,510 --> 00:28:39,270
Lu,
375
00:28:39,480 --> 00:28:41,070
you don't need to be so polite.
376
00:28:41,070 --> 00:28:43,510
In fact, helping you is helping myself.
377
00:28:44,200 --> 00:28:45,240
The Sihe Library
378
00:28:45,550 --> 00:28:47,750
was the lifeblood of our Qinghong Sect.
379
00:28:48,270 --> 00:28:50,030
Many of the books
380
00:28:50,680 --> 00:28:51,830
and collections inside
381
00:28:51,830 --> 00:28:53,490
were already lost to history.
382
00:28:53,720 --> 00:28:55,980
The destruction of the library this time
383
00:28:56,270 --> 00:28:57,510
breaks my heart.
384
00:28:58,480 --> 00:28:59,920
As for those books,
385
00:29:00,110 --> 00:29:00,960
I don't know
386
00:29:01,160 --> 00:29:02,400
how many generations
387
00:29:02,640 --> 00:29:04,480
of time and effort it will take
388
00:29:04,720 --> 00:29:07,070
to fully restore them.
389
00:29:09,400 --> 00:29:10,160
If there is anything
390
00:29:10,160 --> 00:29:11,360
you need my help with,
391
00:29:11,590 --> 00:29:12,350
just ask.
392
00:29:15,440 --> 00:29:17,040
I actually do have something
393
00:29:17,110 --> 00:29:18,440
to trouble you with, Lu.
394
00:29:27,310 --> 00:29:28,400
For Miss Xin's body
395
00:29:28,400 --> 00:29:29,510
to fully recover,
396
00:29:29,510 --> 00:29:30,830
it will take some time.
397
00:29:31,110 --> 00:29:32,270
While you wait,
398
00:29:32,510 --> 00:29:34,070
could you help me translate some
399
00:29:34,070 --> 00:29:34,930
ancient books?
400
00:29:49,110 --> 00:29:49,880
This is...
401
00:29:50,750 --> 00:29:52,160
A War Demon book.
402
00:29:55,350 --> 00:29:55,920
What?
403
00:29:56,400 --> 00:29:58,960
Are War Demon books not books?
404
00:30:01,880 --> 00:30:03,480
For the inheritance of civilization,
405
00:30:03,480 --> 00:30:05,680
the books and language of the War Demons
406
00:30:06,110 --> 00:30:08,550
are also a part of civilization
407
00:30:08,840 --> 00:30:10,600
and should be passed down.
408
00:30:15,240 --> 00:30:16,440
How are you so sure
409
00:30:16,790 --> 00:30:17,750
that I'd know
410
00:30:18,030 --> 00:30:19,760
the language of the War Demons?
411
00:30:19,880 --> 00:30:22,010
War Demons have vigorous blood and qi.
412
00:30:22,270 --> 00:30:24,000
Their pulse is large but gentle
413
00:30:24,200 --> 00:30:24,880
and calm.
414
00:30:25,640 --> 00:30:27,700
All 3 parts of their wrists are large.
415
00:30:27,830 --> 00:30:30,790
They are innately 100 times stronger
than normal people.
416
00:30:30,790 --> 00:30:32,350
Anyone with some medical knowledge
417
00:30:32,350 --> 00:30:33,480
can easily discover
418
00:30:33,860 --> 00:30:35,290
your identity, Lu.
419
00:30:35,880 --> 00:30:36,960
Since you knew,
420
00:30:37,110 --> 00:30:38,510
why did you still save me?
421
00:30:39,730 --> 00:30:41,650
I feel a connection with you.
422
00:30:42,350 --> 00:30:43,960
I want to be your friend.
423
00:30:45,590 --> 00:30:47,030
Even if I am a War Demon?
424
00:30:47,400 --> 00:30:48,860
Even if you are a War Demon.
425
00:30:54,030 --> 00:30:55,110
Meeting you today
426
00:30:56,240 --> 00:30:58,350
feels like catching up with an old friend.
427
00:30:58,350 --> 00:30:59,000
Lu,
428
00:30:59,830 --> 00:31:01,230
whether you agree or not,
429
00:31:01,790 --> 00:31:03,550
I want to be your friend.
430
00:31:12,960 --> 00:31:13,440
Okay.
431
00:31:14,480 --> 00:31:15,160
I agree.
432
00:31:17,200 --> 00:31:17,830
Thank you.
433
00:31:39,550 --> 00:31:41,350
I saw Tai Shiqian and the others.
434
00:31:42,510 --> 00:31:44,910
The Qinghong Sect collected their remains
435
00:31:45,270 --> 00:31:47,070
and built tombs and steles for them
436
00:31:47,070 --> 00:31:48,670
right behind the paper mill.
437
00:31:50,070 --> 00:31:51,000
When you wake up,
438
00:31:51,550 --> 00:31:52,550
I'll take you
439
00:31:52,920 --> 00:31:54,320
to burn incense for them.
440
00:31:59,240 --> 00:32:00,750
I found that the Qinghong Sect
441
00:32:00,750 --> 00:32:01,790
has some surviving
442
00:32:01,790 --> 00:32:03,480
woodblocks of Unparalleled Secret Magic.
443
00:32:03,480 --> 00:32:04,270
Fu Tian said
444
00:32:04,790 --> 00:32:05,750
he will go to the warehouse tomorrow
445
00:32:05,750 --> 00:32:07,080
to help me look for them.
446
00:32:07,750 --> 00:32:09,280
If Lord of Rust-Sword knew,
447
00:32:09,590 --> 00:32:10,830
he'd have been happy.
448
00:32:17,550 --> 00:32:18,310
Xin Mei,
449
00:32:20,350 --> 00:32:21,400
wake up soon.
450
00:32:39,640 --> 00:32:40,500
Want some wine?
451
00:32:47,070 --> 00:32:48,000
Care for a drink?
452
00:32:50,440 --> 00:32:51,640
When did you get here?
453
00:32:53,270 --> 00:32:54,070
Lu Qianqiao,
454
00:32:55,480 --> 00:32:57,000
why do you like her so much?
455
00:32:58,110 --> 00:32:59,070
If you came to me
456
00:32:59,200 --> 00:33:00,070
just to talk about such
457
00:33:00,070 --> 00:33:01,070
boring nonsense,
458
00:33:01,640 --> 00:33:03,310
then you should find someone else.
459
00:33:03,310 --> 00:33:04,370
I was just kidding.
460
00:33:06,640 --> 00:33:07,700
Are you really mad?
461
00:33:09,640 --> 00:33:11,170
In a Qinghong Sect this big,
462
00:33:11,310 --> 00:33:13,370
is there no one else you can chat with?
463
00:33:15,510 --> 00:33:16,680
There used to be.
464
00:33:17,880 --> 00:33:18,720
But
465
00:33:19,200 --> 00:33:22,600
they were killed by the immortal sects
of the Central Plains.
466
00:33:24,000 --> 00:33:24,600
I'm sorry.
467
00:33:24,830 --> 00:33:25,630
It's nothing.
468
00:33:25,880 --> 00:33:27,010
I have many enemies;
469
00:33:27,790 --> 00:33:29,550
there's always hatred
going back and forth.
470
00:33:29,550 --> 00:33:30,950
It's good to have someone
471
00:33:31,000 --> 00:33:32,330
dig up old scores for me.
472
00:33:37,200 --> 00:33:38,600
What are your plans next?
473
00:33:39,880 --> 00:33:41,080
When Xin Mei wakes up,
474
00:33:41,590 --> 00:33:43,190
I'll take her away from here.
475
00:33:43,550 --> 00:33:44,110
Where to?
476
00:33:45,310 --> 00:33:46,840
Back to the Central Plains.
477
00:33:48,640 --> 00:33:49,350
Homesick?
478
00:33:51,160 --> 00:33:52,220
I don't have a home.
479
00:33:54,240 --> 00:33:55,370
What a coincidence.
480
00:33:56,110 --> 00:33:57,570
I don't have a home either.
481
00:33:58,620 --> 00:34:00,420
Our backgrounds match so well,
482
00:34:01,350 --> 00:34:03,750
we really are a match made in heaven.
483
00:34:10,510 --> 00:34:11,400
Lu Qianqiao,
484
00:34:12,070 --> 00:34:13,110
do you still remember
485
00:34:13,110 --> 00:34:14,639
what your home looked like?
486
00:34:20,590 --> 00:34:21,400
I remember.
487
00:34:22,440 --> 00:34:23,190
In my home,
488
00:34:24,230 --> 00:34:26,150
there was a big, round moon,
489
00:34:27,920 --> 00:34:29,110
just like this one.
490
00:34:34,880 --> 00:34:35,590
Isn't the moon like this
491
00:34:35,590 --> 00:34:36,590
everywhere?
492
00:34:37,550 --> 00:34:38,480
It's different.
493
00:34:39,840 --> 00:34:42,239
The moon at home
was exceptionally bright.
494
00:34:43,550 --> 00:34:45,320
Even without lighting a candle,
495
00:34:45,320 --> 00:34:47,580
you could see the whole village clearly.
496
00:34:49,230 --> 00:34:50,070
I remember
497
00:34:51,000 --> 00:34:52,150
lying on the grass.
498
00:34:53,760 --> 00:34:55,800
The wind blowing through my fingertips
499
00:34:55,800 --> 00:34:57,630
was sweet and fragrant.
500
00:34:58,510 --> 00:35:00,110
The flowers at home were red.
501
00:35:00,510 --> 00:35:01,800
They blossomed vibrantly,
502
00:35:01,800 --> 00:35:03,530
covering the entire hillside.
503
00:35:04,440 --> 00:35:06,000
When I looked up at the sky,
504
00:35:06,590 --> 00:35:08,880
I only saw waves rolling on the horizon,
505
00:35:09,320 --> 00:35:10,320
endlessly green.
506
00:35:12,400 --> 00:35:13,150
Lu Qianqiao,
507
00:35:14,400 --> 00:35:15,800
do you know where that is?
508
00:35:17,760 --> 00:35:19,020
That's your hometown.
509
00:35:19,230 --> 00:35:20,190
How would I know?
510
00:35:21,670 --> 00:35:22,400
That's true.
511
00:35:23,960 --> 00:35:25,280
Even I have forgotten.
512
00:35:25,840 --> 00:35:27,370
How could anyone else know?
513
00:35:40,130 --> 00:35:42,060
I almost forgot the real business.
514
00:35:42,260 --> 00:35:42,790
Let's go.
515
00:35:42,860 --> 00:35:44,590
I'll take you to see a good show.
516
00:35:51,840 --> 00:35:52,920
My good brother.
517
00:35:53,280 --> 00:35:54,590
Brother.
518
00:35:55,190 --> 00:35:57,920
We shall roam the martial world together.
519
00:35:58,440 --> 00:36:00,590
I'll listen to you, Brother.
520
00:36:02,630 --> 00:36:03,920
Master, he is here.
521
00:36:04,550 --> 00:36:05,320
Have a seat.
522
00:36:08,000 --> 00:36:09,550
Nice!
523
00:36:12,030 --> 00:36:13,840
The play just started.
524
00:36:14,230 --> 00:36:15,430
You're right on time.
525
00:36:16,280 --> 00:36:18,590
Do you also like watching plays, Lu?
526
00:36:20,030 --> 00:36:21,360
I haven't watched many.
527
00:36:21,710 --> 00:36:22,510
Why?
528
00:36:23,280 --> 00:36:25,710
Plays are all about
other people's stories.
529
00:36:25,710 --> 00:36:27,440
I don't like listening to them.
530
00:36:28,760 --> 00:36:30,160
If that's what you think,
531
00:36:30,800 --> 00:36:31,840
you're mistaken.
532
00:36:32,250 --> 00:36:33,130
Although plays
533
00:36:33,150 --> 00:36:34,550
are about others,
534
00:36:34,880 --> 00:36:36,480
if you really listen to them,
535
00:36:36,960 --> 00:36:38,030
you will find
536
00:36:38,400 --> 00:36:39,660
the lyrics expressive
537
00:36:39,960 --> 00:36:41,360
and the melody touching.
538
00:36:41,670 --> 00:36:43,150
Every frown, every smile,
539
00:36:43,360 --> 00:36:44,820
every action and movement
540
00:36:45,590 --> 00:36:49,230
seems to reflect your own heart.
541
00:36:49,880 --> 00:36:52,280
When the play ends
and the crowd disperses,
542
00:36:52,800 --> 00:36:55,630
you only feel a sense of sorrow.
543
00:36:56,190 --> 00:36:57,050
You cannot tell
544
00:36:57,280 --> 00:36:59,360
if the play is about yourself,
545
00:36:59,630 --> 00:37:02,960
or if you are already in the play.
546
00:37:09,550 --> 00:37:10,030
Please.
547
00:37:15,710 --> 00:37:16,880
It's so lively.
548
00:37:17,590 --> 00:37:19,320
What are they singing about?
549
00:37:20,760 --> 00:37:21,710
This play
550
00:37:22,280 --> 00:37:24,360
is about 2 friends
551
00:37:24,360 --> 00:37:25,710
who grew up together.
552
00:37:26,230 --> 00:37:29,150
They agreed to explore
the martial world together.
553
00:37:29,920 --> 00:37:31,450
Later, they got separated.
554
00:37:31,840 --> 00:37:32,840
One went south,
555
00:37:33,230 --> 00:37:34,630
and the other went north.
556
00:37:34,670 --> 00:37:35,840
Ten years later,
557
00:37:37,190 --> 00:37:38,320
they met again.
558
00:37:39,320 --> 00:37:40,840
One became a high official,
559
00:37:40,840 --> 00:37:42,030
but the other
560
00:37:43,710 --> 00:37:45,000
became a bandit.
561
00:37:51,710 --> 00:37:52,800
It really is
562
00:37:53,000 --> 00:37:54,190
a sorrowful story.
563
00:37:56,400 --> 00:37:57,440
Not only that.
564
00:37:58,760 --> 00:38:00,440
The child who became a bandit
565
00:38:00,760 --> 00:38:01,960
lost his memory
566
00:38:02,630 --> 00:38:03,960
and forgot everything.
567
00:38:06,920 --> 00:38:08,180
He forgot everything?
568
00:38:09,150 --> 00:38:09,800
Why?
569
00:38:11,630 --> 00:38:12,840
Perhaps along the way,
570
00:38:12,840 --> 00:38:14,840
he experienced too many hardships,
571
00:38:15,070 --> 00:38:16,070
couldn't bear it,
572
00:38:16,920 --> 00:38:18,920
and simply didn't want to remember.
573
00:38:23,590 --> 00:38:25,880
Listening closely, I feel so angry.
574
00:38:26,110 --> 00:38:28,760
These chattering people
are all scoundrels.
575
00:38:28,800 --> 00:38:31,630
Since ancient times, officials and bandits
have their fates intertwined.
576
00:38:31,630 --> 00:38:34,280
Kill the soldiers, sever the ties.
577
00:38:34,510 --> 00:38:36,440
It happens today.
578
00:38:40,670 --> 00:38:41,440
It's these
579
00:38:41,440 --> 00:38:43,370
friends-to-enemies plots again.
580
00:38:44,110 --> 00:38:44,960
So boring.
581
00:38:54,000 --> 00:38:55,550
Nice!
582
00:38:59,510 --> 00:39:00,070
Brother.
583
00:39:00,760 --> 00:39:03,030
Brother...
584
00:39:06,070 --> 00:39:06,960
He remembered.
585
00:39:09,150 --> 00:39:10,880
Unfortunately, it's too late.
586
00:39:10,920 --> 00:39:12,720
When a person dies, it's the end.
587
00:39:12,840 --> 00:39:14,240
They can never come back.
588
00:39:20,150 --> 00:39:21,550
There's a turning point.
589
00:39:22,590 --> 00:39:24,110
They went back to the past.
590
00:39:24,840 --> 00:39:27,440
This time, the child who became a bandit
591
00:39:27,840 --> 00:39:30,100
followed the official all the way north.
592
00:39:30,200 --> 00:39:31,400
They fought side by side
593
00:39:31,400 --> 00:39:33,000
and looked out for each other.
594
00:39:33,000 --> 00:39:35,200
They defeated strong enemies together
595
00:39:35,670 --> 00:39:38,230
and destroyed the oppressive dynasty.
596
00:39:40,760 --> 00:39:43,280
Fallen flowers may bloom again,
597
00:39:43,510 --> 00:39:46,440
but departed ones rarely return.
598
00:39:46,710 --> 00:39:50,550
The full moon before my eyes
sinks into the water,
599
00:39:50,710 --> 00:40:00,960
turning out to be an empty dream
without a trace.
600
00:40:24,230 --> 00:40:25,030
It's all fake.
601
00:40:28,030 --> 00:40:28,960
Yes.
602
00:40:30,270 --> 00:40:31,140
All of this
603
00:40:33,110 --> 00:40:34,230
was just the bandit's
604
00:40:34,230 --> 00:40:35,280
fantasy.
605
00:40:36,150 --> 00:40:37,440
His friend died
606
00:40:38,320 --> 00:40:39,780
and could never come back.
607
00:40:40,670 --> 00:40:41,400
Therefore,
608
00:40:41,760 --> 00:40:43,820
very few people watch this to the end.
609
00:40:45,400 --> 00:40:48,000
They just pretended that
time reversed itself
610
00:40:48,280 --> 00:40:50,480
and went back to that moment in the past,
611
00:40:50,760 --> 00:40:52,290
and took that as the ending.
612
00:40:57,440 --> 00:40:58,150
Lu.
613
00:40:59,510 --> 00:41:00,590
If it were you,
614
00:41:01,070 --> 00:41:03,200
would you rather be trapped in a dream,
615
00:41:03,960 --> 00:41:05,480
or return to the present
616
00:41:07,280 --> 00:41:09,030
and live a lonely life?
617
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
In this world,
618
00:41:13,360 --> 00:41:15,400
there is no artifact to reverse time,
619
00:41:15,400 --> 00:41:17,000
nor is there a second chance.
620
00:41:17,670 --> 00:41:19,000
Once a decision is made,
621
00:41:19,070 --> 00:41:20,840
you should press forward
without hesitation
622
00:41:20,840 --> 00:41:21,770
and forge ahead.
623
00:41:22,360 --> 00:41:22,880
Right?
624
00:41:32,750 --> 00:41:34,110
When I was young,
625
00:41:37,320 --> 00:41:40,180
I also had a friend with whom
I shared life and death.
626
00:41:42,000 --> 00:41:42,860
Where is he now?
627
00:41:44,840 --> 00:41:46,640
I've not seen him in a long while.
628
00:41:48,320 --> 00:41:49,630
He might be long dead.
629
00:41:50,880 --> 00:41:51,590
Or perhaps,
630
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
just like in this play,
631
00:41:56,480 --> 00:41:57,940
he has forgotten about me.
632
00:42:00,320 --> 00:42:01,190
I see.
40952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.