All language subtitles for Engrenages.S03E02.BluRay.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,980 --> 00:00:07,936 Wat voorafging: 2 00:00:10,421 --> 00:00:14,653 Wie doet zoiets? - Iemand die veel van anatomie weet. 3 00:00:14,820 --> 00:00:19,371 Een chirurg, dokter, dierenarts, slager, patholoog-anatoom. 4 00:00:22,061 --> 00:00:27,454 Uw hond heeft een jongetje van acht jaar doodgebeten... 5 00:00:27,621 --> 00:00:30,419 ...tijdens het carnaval in Villedieu. 6 00:00:30,581 --> 00:00:34,210 Ik zorg ervoor dat de gemeente en de hondeneigenaar... 7 00:00:34,380 --> 00:00:37,099 ...hun verantwoordelijkheid nemen. 8 00:00:37,461 --> 00:00:42,694 Karine wou een man ontmoeten, dus... We maakten er grapjes over. 9 00:00:42,862 --> 00:00:46,980 Ze zegt dat ze de man niet kent die ze aan het filmen is. 10 00:00:47,261 --> 00:00:48,774 Die man is mijn vader. 11 00:00:48,941 --> 00:00:51,739 Ik heb haar niks gedaan. - Haar ontmaagd. 12 00:00:51,902 --> 00:00:54,939 Er is weer iemand verdwenen, Célia Moreau, 19 jaar. 13 00:00:55,342 --> 00:00:58,652 Die grote zwarte vond ik maar niks. - Wie? 14 00:01:01,943 --> 00:01:05,379 Kom op, Tyson, word wakker. Waar is Célia? Waar? 15 00:01:05,543 --> 00:01:08,660 Verdomme. Wat stinkt hij naar de drank. 16 00:01:09,622 --> 00:01:11,772 Wat had je dan gedacht? Kijk. 17 00:01:12,822 --> 00:01:16,497 Kom, Tintin, we verplaatsen hem. - Vooruit. 18 00:01:16,662 --> 00:01:19,017 Hou op met die onzin. Waar is Célia? 19 00:01:19,182 --> 00:01:21,218 Waar is ze? - Wat is al dat bloed? 20 00:01:21,502 --> 00:01:26,132 Goed, breng hem naar het bureau. Nounours. Kom eens helpen. 21 00:01:26,303 --> 00:01:27,656 Weg hier. Hup. 22 00:01:27,822 --> 00:01:30,017 Nana. - Hou hem vast. 23 00:01:30,182 --> 00:01:31,535 Neem de illegalen mee. 24 00:01:31,703 --> 00:01:36,140 Ik kom straks bij jullie. - Nee, blijf hier en maak verbaal op. 25 00:01:38,542 --> 00:01:42,820 Je zult zien dat wat frisse lucht je goed doet. 26 00:01:44,503 --> 00:01:45,856 Tintin... 27 00:01:48,383 --> 00:01:50,294 Wat is dat? - Hij is het. 28 00:01:52,542 --> 00:01:55,579 Over die club schreef Karine in haar dagboek. 29 00:01:55,742 --> 00:01:57,858 Hij heeft ze allebei vermoord. 30 00:02:44,184 --> 00:02:46,095 Hebt u de moordenaar? 31 00:02:47,225 --> 00:02:48,578 Enig commentaar? 32 00:02:49,105 --> 00:02:52,461 Vooruit. Wie heeft de pers gewaarschuwd? 33 00:02:52,625 --> 00:02:55,298 Iemand heeft 's nachts gebeld. 34 00:02:57,105 --> 00:03:01,144 Gilou, Nounours, zorg voor hem. En trek handschoenen aan. 35 00:03:01,306 --> 00:03:04,537 Hoe moet hij tekenen? - Niet. Zie je dat niet? 36 00:03:04,706 --> 00:03:09,063 Als hij te dronken is, mag het niet. - En dan? Het is geen verkeerscontrole. 37 00:03:09,226 --> 00:03:13,742 Wat wil jij dan doen? - Wat wil ik doen... Kijk. Kom, sta op. 38 00:03:17,386 --> 00:03:18,739 Vooruit. 39 00:03:19,266 --> 00:03:22,338 Gilou, rustig aan. Bedankt. 40 00:03:23,546 --> 00:03:28,745 Stuur zijn spullen naar het lab. Controleer dan zijn mobiel. 41 00:03:28,906 --> 00:03:31,818 Wie heeft de pers gewaarschuwd? - Ik. 42 00:03:32,186 --> 00:03:34,905 Naar mijn kantoor. - Ik maak hem kapot. 43 00:03:41,707 --> 00:03:46,576 Ik heb de pers ingelicht omdat ik dat rotonderzoek zat ben. 44 00:03:48,707 --> 00:03:50,777 Praat Tyson? - Nog niet. 45 00:03:51,067 --> 00:03:55,743 Het gaat om slachtoffers en familie. Doe het volgens het boekje. 46 00:03:55,907 --> 00:03:58,626 Zorg dat Tyson niet van de trap valt. 47 00:03:59,867 --> 00:04:01,266 Ik zal ervoor zorgen. 48 00:04:02,307 --> 00:04:07,461 Als Gilou graag tekeergaat, kan hij dat doen bij het interventieteam. 49 00:04:08,268 --> 00:04:12,978 Zijn aanvraag. Geef een gunstige referentie en ik stuur 'm door. 50 00:04:15,108 --> 00:04:19,306 De klootzak blijft niet staan. - Hij wordt wel nuchter. 51 00:04:21,507 --> 00:04:24,943 Wakker worden. Je moet overgeven. Geef over. 52 00:04:25,948 --> 00:04:28,098 Overgeven, zeg ik. 53 00:04:29,868 --> 00:04:33,383 Vooruit, het komt wel. Kom op, kots het maar uit. 54 00:04:33,547 --> 00:04:37,301 Zie je dat je het kunt als je wilt? Vooruit. 55 00:04:37,467 --> 00:04:40,027 Wil je een lekkere massage? 56 00:04:48,469 --> 00:04:51,666 Verdomme, wat is dat? Ik maak jullie kapot. 57 00:04:51,829 --> 00:04:54,980 Ja, hoor. - Zeg eerst waar Célia is. 58 00:04:55,149 --> 00:04:56,502 Smeerlappen. 59 00:05:25,390 --> 00:05:31,943 MENING LEIDINGGEVENDE: HEEFT NIET HET VEREISTE PROFIEL 60 00:05:38,950 --> 00:05:42,579 Wat is er zo dringend? - Pietro Comina heeft gebeld. 61 00:05:42,750 --> 00:05:46,663 De politie zit achter hem aan voor een overval. 62 00:05:46,831 --> 00:05:50,107 Een cliënt van jou? - Ook van jou. We zijn vennoten. 63 00:05:50,271 --> 00:05:55,425 Hij wacht vanmiddag in een brasserie en heeft geld nodig. 64 00:05:55,991 --> 00:05:59,506 Geef hem dit. - Denk je dat ik gek ben? 65 00:05:59,670 --> 00:06:02,230 Dan royeren ze me. Ga zelf. 66 00:06:02,391 --> 00:06:06,384 Ik kan niet. Ik ben in de rechtbank. Ben je mijn vennoot? 67 00:06:07,671 --> 00:06:09,389 Dat is met opzet, hè? 68 00:06:09,552 --> 00:06:12,703 Je maakt een afspraak als je zelf niet kunt. 69 00:06:12,871 --> 00:06:16,102 Joséphine, ik kan alleen jou vertrouwen. 70 00:06:19,792 --> 00:06:21,623 Waarom zou ik hem helpen? 71 00:06:21,792 --> 00:06:26,502 Zijn vader was zakenman en ik dank mijn grootste cliënt aan hem. 72 00:06:26,673 --> 00:06:28,391 Is dat een goede reden? 73 00:06:35,072 --> 00:06:36,425 Verdomme. 74 00:06:40,352 --> 00:06:44,903 Als Tyson Célia iets gedaan heeft, zeg het dan. 75 00:06:45,072 --> 00:06:46,664 Ik weet het niet. - En? 76 00:06:46,832 --> 00:06:50,711 Hij heeft Célia gisteren niet gezien. Hij zegt niks over Tyson. 77 00:06:50,873 --> 00:06:55,469 Hij is doodsbang, net als de anderen. Ze betalen Tyson huur. 78 00:06:56,472 --> 00:07:00,784 Wanneer heb je Célia het laatst gezien? - Ik weet het niet. Lang geleden. 79 00:07:00,953 --> 00:07:04,628 Ik heb de echte naam van Tyson. David Sambala. 80 00:07:05,593 --> 00:07:09,950 Hij kwam uit Togo op een toeristenvisum en is al twee jaar illegaal hier. 81 00:07:10,113 --> 00:07:13,708 Geen strafblad. - Bedankt. 82 00:07:14,633 --> 00:07:15,986 Kom. - Meneer... 83 00:07:16,152 --> 00:07:17,505 Hierheen. 84 00:07:18,952 --> 00:07:21,944 Harder blazen. Harder, harder. Vooruit. 85 00:07:22,113 --> 00:07:25,389 Flinke jongen. - Niet bewegen. 86 00:07:25,553 --> 00:07:29,148 0,60, dat is 1,20 gram. Dat is niks voor een kerel als hij. 87 00:07:29,313 --> 00:07:33,352 Toch op het randje. - Over twee uur is het gedaald. 88 00:07:33,514 --> 00:07:35,948 Goed dan. - Versta je Frans? 89 00:07:36,114 --> 00:07:39,231 Ik versta Frans. - Je bent in hechtenis voor drie uur. 90 00:07:39,394 --> 00:07:44,388 Voor de ontvoering van Célia Moreau. Ken je haar of niet? 91 00:07:53,394 --> 00:07:55,271 Luister, Tyson... 92 00:07:57,634 --> 00:08:00,307 Het gaat ons niet om het afpersen, oké? 93 00:08:00,474 --> 00:08:05,104 Of dat je hier illegaal bent. We zoeken Célia. Waar is Célia? 94 00:08:05,635 --> 00:08:08,832 Ze is weg bij me. Al een week. - Dat weten we. 95 00:08:08,995 --> 00:08:11,987 Waarom blijf je haar lastigvallen op haar mobiel? 96 00:08:12,355 --> 00:08:17,383 Waarom heb je honderd keer gebeld? - Ik hou van haar. Ze zit in mijn hart. 97 00:08:17,555 --> 00:08:20,706 Stuur je daarom gestoorde sms'jes? 98 00:08:20,875 --> 00:08:23,389 De dag voor ze verdween, was er dit... 99 00:08:23,555 --> 00:08:27,434 'lk zal angst laten neerdalen over alle volkeren onder de hemel.' 100 00:08:27,596 --> 00:08:30,394 Wat betekent dat? - Dat is uit de Bijbel. 101 00:08:31,036 --> 00:08:32,515 Deuteronomium. 102 00:08:32,676 --> 00:08:35,236 Ik stuurde het omdat ik zo boos was. 103 00:08:36,516 --> 00:08:38,029 Je was heel boos. 104 00:08:38,956 --> 00:08:43,313 Je hebt haar ontvoerd en vermoord. - Ik heb haar niet vermoord. 105 00:08:43,476 --> 00:08:45,512 Ze is mijn godin en ze is niet dood. 106 00:08:45,756 --> 00:08:49,431 Van wie was dat bloed dan op jou en in het ziekenhuis? 107 00:08:49,596 --> 00:08:53,145 Van kippen. - Kippen? 108 00:08:55,156 --> 00:08:56,509 Welke kippen? 109 00:08:56,676 --> 00:09:00,146 Ik heb bij een medicijnman kippen geofferd. 110 00:09:00,317 --> 00:09:03,912 Waar zijn die kippen nu? - Die hebben we opgegeten. 111 00:09:04,597 --> 00:09:06,986 Ik was ongelukkig en heb veel gedronken. 112 00:09:07,157 --> 00:09:10,706 En dit T-shirt op je bed? Kom je vaak in Le Grand Duc? 113 00:09:10,878 --> 00:09:13,028 Soms ga ik er iets drinken. 114 00:09:13,198 --> 00:09:15,837 Heb je Célia daar ontmoet? - Geen idee. 115 00:09:16,717 --> 00:09:19,436 Karine Lavergne, zegt dat je iets? 116 00:09:19,677 --> 00:09:22,350 Ze kwam er ook. Heb je haar daar gezien? 117 00:09:22,517 --> 00:09:24,428 Wat? Ik ken geen Karine. 118 00:09:30,117 --> 00:09:35,111 Ken je haar niet? Echt niet? Zegt dat je niks? 119 00:09:39,437 --> 00:09:43,271 Heb jij dit niet gedaan? - Nee, kijk. Kijken. 120 00:09:44,078 --> 00:09:47,832 Heb je wraak genomen omdat Célia je had laten zitten? 121 00:09:47,997 --> 00:09:52,434 Dat was niet genoeg. Je hebt haar ontvoerd en verstopt. Waar? 122 00:09:53,118 --> 00:09:55,473 Waar is ze? - Geef antwoord. 123 00:10:00,277 --> 00:10:04,065 Waar was je dinsdagavond, toen Karine verdwenen is? 124 00:10:04,237 --> 00:10:07,832 En gisteren om 08.00 uur. Wat deed je toen? 125 00:10:08,518 --> 00:10:10,668 Zeg op of je krijgt een klap. 126 00:10:10,838 --> 00:10:16,037 Dinsdagavond was ik in die club, Le Grand Duc. De hele nacht. 127 00:10:16,439 --> 00:10:18,555 Gisterochtend was ik daar nog. 128 00:10:19,279 --> 00:10:23,795 Om 08.00 uur is die club dicht. - Nee, het is een afterclub. 129 00:10:26,439 --> 00:10:31,672 Je komt er dus af en toe, en toevallig twee keer na elkaar. 130 00:10:32,439 --> 00:10:36,398 De nacht van de moord en de ochtend dat Célia verdween. 131 00:10:37,839 --> 00:10:40,353 Kun je dat bewijzen? - Ze vraagt iets. 132 00:10:40,519 --> 00:10:44,910 Heeft iemand je gezien? - Geef antwoord. 133 00:10:45,440 --> 00:10:47,431 Raak me niet aan. Nee. 134 00:10:50,480 --> 00:10:55,759 Hier ben je niet de sterkste. Als je beweegt, sla ik je kop in. 135 00:10:55,920 --> 00:10:59,151 Leun maar op mij. Gaat het? - Het gaat. 136 00:11:02,161 --> 00:11:03,514 Wat valt er te zien? 137 00:11:05,080 --> 00:11:07,275 Het gaat, het gaat al. 138 00:11:10,201 --> 00:11:12,317 Ga naar de wc. Wat water helpt. 139 00:11:14,881 --> 00:11:17,190 Ga naar huis. Je bent doodop. 140 00:11:24,361 --> 00:11:28,718 Ik wil niet naar huis. Ik kan er niet meer tegen. 141 00:11:30,121 --> 00:11:31,839 Ik voel me er niet thuis. 142 00:11:33,761 --> 00:11:37,834 Ik voel me alleen goed op het werk. Niet zoals jij. 143 00:11:41,281 --> 00:11:43,192 Ik laat je niet in de steek. 144 00:11:44,362 --> 00:11:48,321 Ik ga niet voor we deze zaak hebben uitgezocht, oké? 145 00:11:53,843 --> 00:11:57,677 Denk je dat je klaar bent voor het interventieteam? 146 00:11:57,842 --> 00:12:03,917 Dan moet je stoppen met roken, stoppen met drinken, gaan sporten... Kom. 147 00:12:04,842 --> 00:12:06,241 Ik doe sit-ups. 148 00:12:08,242 --> 00:12:10,836 Dag, Marianne. - Meneer de rechter. 149 00:12:11,002 --> 00:12:16,634 Mme Dejean, de vrouw van de manager van de bewakingsfirma heeft gebeld. 150 00:12:17,003 --> 00:12:20,757 Haar man komt niet. Hij heeft een ongeluk gehad. 151 00:12:20,922 --> 00:12:22,753 Is het ernstig? 152 00:12:22,922 --> 00:12:26,358 Hij is gewond, maar bij bewustzijn. Hij kan praten. 153 00:12:26,843 --> 00:12:32,554 De dokter vond dat het eerder een knokpartij leek dan een auto-ongeluk. 154 00:12:33,843 --> 00:12:37,552 Zeg Dejean en zijn advocaat dan dat ik naar hem toe kom. 155 00:12:37,723 --> 00:12:41,762 In welk ziekenhuis ligt hij? - Pompidou. Net als uw moeder. 156 00:12:49,283 --> 00:12:50,875 Rechter, goedendag. 157 00:12:52,843 --> 00:12:54,196 Mevrouw. 158 00:12:54,803 --> 00:12:57,271 Gaat u alstublieft zitten. 159 00:12:59,284 --> 00:13:03,675 Ik hoop dat het niet te lang duurt. Mijn cliënt is nog in shock. 160 00:13:04,844 --> 00:13:09,713 Wat is er gebeurd, Mr Dejean? - Nou, ik... 161 00:13:09,884 --> 00:13:16,357 Ik wou een kat ontwijken en ik reed met mijn auto tegen een boom. 162 00:13:16,524 --> 00:13:20,153 Hebt u een formulier ingevuld? - Voor een kat? 163 00:13:20,324 --> 00:13:25,682 Als u de eigenaar kende zou zijn verzekering de schade kunnen betalen. 164 00:13:25,844 --> 00:13:30,201 Het was een straatkat. De kat was van niemand. 165 00:13:31,125 --> 00:13:34,037 De auto heeft weinig schade, dus... 166 00:13:39,045 --> 00:13:44,722 Over dieren gesproken: Waarom werkte uw bedrijf, Cosecure... 167 00:13:44,886 --> 00:13:48,322 ...met een zieke hond? 168 00:13:48,485 --> 00:13:52,683 De hond is de verantwoordelijkheid van zijn baas, Mr Brunet. 169 00:13:52,846 --> 00:13:55,519 Mijn cliënt is dus niet verantwoordelijk. 170 00:13:55,686 --> 00:13:58,837 Hij is verantwoordelijk voor zijn werknemers. 171 00:13:59,006 --> 00:14:04,399 Hij had Mr Brunet aangenomen, dus had hij hem ook moeten aangeven. 172 00:14:04,566 --> 00:14:07,638 Mijn bedrijf heeft financiële problemen. 173 00:14:07,805 --> 00:14:14,483 Er zijn wel tien bewakingsfirma's in Villedieu. De concurrentie is moordend. 174 00:14:14,646 --> 00:14:19,481 Waarom zoveel bewakingsfirma's in een stad met 60.000 inwoners? 175 00:14:19,646 --> 00:14:23,559 De gemeente moedigt ze aan en... - Op welke manier? 176 00:14:23,726 --> 00:14:26,115 Rechter, mijn cliënt is uitgeput. 177 00:14:26,567 --> 00:14:30,276 Hij geeft zijn fout toe. U hebt dus wat u wou. 178 00:14:30,927 --> 00:14:34,966 Kunnen we het hierbij laten? - Natuurlijk. 179 00:14:35,808 --> 00:14:39,164 Mr Dejean, u wordt beschuldigd van zwartwerk. 180 00:14:39,328 --> 00:14:41,558 Teken hier en we vertrekken. 181 00:14:46,527 --> 00:14:47,880 Alstublieft. 182 00:14:56,927 --> 00:14:58,724 Daar is iets aan de hand. 183 00:14:58,888 --> 00:15:03,086 Precies. Waarom ging u zo snel weg? Hij wou praten. 184 00:15:03,247 --> 00:15:05,602 Zijn advocaat had het niet toegelaten. 185 00:15:06,168 --> 00:15:09,444 Ik zal me concentreren op zijn zwakke plek. 186 00:15:13,367 --> 00:15:16,040 Bedankt, Marianne, ga maar terug. 187 00:15:47,049 --> 00:15:52,169 Pardon. Ik ben Mr Roban. Iemand belde me over mijn moeder. 188 00:15:52,329 --> 00:15:56,686 Dat was ik. Uw moeder was erg onrustig, we moesten haar verdoven. 189 00:15:56,849 --> 00:15:58,282 Kom maar mee. 190 00:16:00,369 --> 00:16:04,760 Ze reageert niet, maar u kunt met haar praten. Ze kan u horen. 191 00:17:24,372 --> 00:17:29,492 Martin Roban, spreek een bericht in. Bedankt. 192 00:17:30,572 --> 00:17:32,608 Martin, met François. 193 00:17:35,012 --> 00:17:37,731 Kom naar mama. Ze blijft naar je vragen. 194 00:17:39,332 --> 00:17:40,685 Ik weet wel... 195 00:17:42,013 --> 00:17:46,006 ...dat je niet om haar geeft, maar doe ten minste alsof. 196 00:17:46,172 --> 00:17:48,367 Ze heeft nog maar weinig tijd. 197 00:18:10,732 --> 00:18:12,609 Hallo. Werk jij hier? - Ja. 198 00:18:12,932 --> 00:18:16,004 Is de baas er? - Hij is daar, achter de deuren. 199 00:18:17,853 --> 00:18:23,132 Goed, zet het geluid open. Ga door. Wat is dat daar? 200 00:18:24,734 --> 00:18:28,966 Politie. Bent u de beheerder? - Ja. Wat is het probleem? 201 00:18:29,133 --> 00:18:33,012 Mr Sambala komt hier vaak. Kent u 'm? - Nee, ik ken 'm niet. 202 00:18:33,174 --> 00:18:36,211 Ik ben hier pas geweest. En in de afterclub. 203 00:18:36,374 --> 00:18:39,969 Hij is hier nooit geweest. Wat heeft hij gedaan? 204 00:18:40,134 --> 00:18:43,331 Hij wordt verdacht van de moord op twee meisjes. 205 00:18:43,494 --> 00:18:47,772 Karine Lavergne en Célia Moreau. Ze kwamen hier allebei. 206 00:18:47,934 --> 00:18:50,926 De ene is dood, de andere vermist. 207 00:18:51,094 --> 00:18:56,122 Ze had iets met hem. Zegt dat u iets? - Nee, maar... 208 00:18:56,295 --> 00:18:59,844 Haar heb ik gezien. - Ik was hier toen ze verdwenen. 209 00:19:00,015 --> 00:19:02,131 Zeg het ze dan, baas. 210 00:19:03,695 --> 00:19:09,406 Baas? Wat betekent dat? Zwartwerk? Zeg je daarom niks? 211 00:19:10,416 --> 00:19:12,486 Wat doet hij? Is hij portier? 212 00:19:13,215 --> 00:19:18,573 Tyson, ik had gezegd: Blijf van de klanten af. Nu kun je terug naar je land. 213 00:19:18,736 --> 00:19:22,126 Hou je bij wanneer ze er zijn? - Ja, in mijn kantoor. 214 00:19:22,296 --> 00:19:25,891 Oké. Waar was hij dinsdagavond en gistermorgen? 215 00:19:26,056 --> 00:19:28,365 Ik kan het niet geloven. - Kom. 216 00:19:28,536 --> 00:19:31,846 Een hele dag verspild voor zwartwerk. - En je zegt niks? 217 00:19:32,016 --> 00:19:35,452 Bang om je werk te verliezen? Is dat het? 218 00:19:37,256 --> 00:19:42,011 Intussen sterft Célia. - Nee, u vindt haar wel. Ja, toch? 219 00:19:42,817 --> 00:19:46,730 Hij was hier dinsdag van 22.00 uur tot de volgende ochtend 10.00 uur. 220 00:19:46,896 --> 00:19:48,534 Super. Kom, we gaan. 221 00:19:58,177 --> 00:20:01,249 Wat is dat? - De dossiers voor de verhoren. 222 00:20:01,978 --> 00:20:06,415 Moet ik daarvoor zorgen? - Ik denk 't. Uw naam stond op het bord. 223 00:20:06,617 --> 00:20:09,768 Dat kan ik niet vóór morgen lezen. 224 00:20:10,417 --> 00:20:13,409 Procureur, u hebt zoveel ervaring met misdrijven. 225 00:20:13,577 --> 00:20:16,728 Verkeersovertredingen zijn dan een lachertje. 226 00:21:35,099 --> 00:21:37,090 Bedank Szabo van mij. 227 00:21:38,300 --> 00:21:39,653 Graag gedaan. 228 00:21:44,980 --> 00:21:46,333 Politie. 229 00:21:51,700 --> 00:21:53,213 Hij heeft een wapen. 230 00:21:53,381 --> 00:21:55,053 Politie. - Niet bewegen. 231 00:21:55,980 --> 00:21:57,413 Zijn handen... 232 00:22:01,261 --> 00:22:02,614 Opstaan. 233 00:22:20,581 --> 00:22:22,094 Kom binnen. 234 00:22:26,941 --> 00:22:28,294 François. 235 00:22:29,541 --> 00:22:32,851 Ik heb het net gehoord. Hoe gaat het? 236 00:22:36,982 --> 00:22:38,381 Wat is hier aan de hand? 237 00:22:39,182 --> 00:22:41,252 Machard wou al een tijd van me af. 238 00:22:41,422 --> 00:22:45,210 Ik wou geen details geven over je onderzoek en hier zit ik. 239 00:22:49,822 --> 00:22:55,180 Dat mag je niet accepteren. Vraag de steun van de procureur-generaal. 240 00:22:57,462 --> 00:23:00,295 Nee, ik wil niet bij ze in het krijt staan. 241 00:23:01,262 --> 00:23:05,858 Als je het niet doet, is je carrière voorbij. - Weet je, François, ik... 242 00:23:08,143 --> 00:23:09,576 Ik geloofde erin. 243 00:23:10,662 --> 00:23:12,698 Ik geloofde in de rechtspraak. 244 00:23:13,422 --> 00:23:17,700 Maar nu walg ik ervan. Het is niet alleen Machard. 245 00:23:17,863 --> 00:23:23,574 Het hele parket volgt slaafs de hiërarchie. Ze zijn allemaal corrupt. 246 00:23:26,183 --> 00:23:30,734 Maak je geen illusies. Machard is ook op jouw hachje uit. 247 00:23:31,703 --> 00:23:34,900 Dat is maar een kwestie van tijd. - Dat weet ik. 248 00:23:38,502 --> 00:23:42,211 Geef niet op, Pierre. Geef niet op. 249 00:23:43,423 --> 00:23:45,095 Dan verlies je alles. 250 00:23:46,623 --> 00:23:48,693 Ik heb al verloren, François. 251 00:23:51,024 --> 00:23:52,696 Ik heb al verloren. 252 00:23:57,264 --> 00:23:58,617 En? 253 00:24:00,224 --> 00:24:04,103 Ik was bij Comina. Hij denkt dat wij hem verlinkt hebben. 254 00:24:05,304 --> 00:24:07,420 Welke fout heb je gemaakt? 255 00:24:07,584 --> 00:24:12,578 Niemand is me gevolgd. Ik wachtte op Comina en gaf hem het geld. Punt. 256 00:24:12,744 --> 00:24:16,339 Dat kan niet. Behalve jij en ik wist niemand hiervan. 257 00:24:16,504 --> 00:24:20,463 Ik heb de politie niet gebeld. - Misschien werd hij afgeluisterd. 258 00:24:20,625 --> 00:24:23,264 Hij had een nieuwe simkaart. 259 00:24:23,425 --> 00:24:26,258 Hou op. Waarom zou ik dat doen? 260 00:24:27,024 --> 00:24:29,538 Je vond het niet leuk dat ik je stuurde. 261 00:24:29,705 --> 00:24:32,822 Zo wou je wraak nemen. - Ik heb het niet gedaan. 262 00:24:32,985 --> 00:24:37,137 Als alleen wij het wisten, heb jij hem verraden. 263 00:24:37,825 --> 00:24:42,057 Zijn vader is belangrijk. Zou ik zoiets doen, tegen mijn belang in? 264 00:24:42,225 --> 00:24:45,820 Ik ken jouw belangen niet. Je vertelt amper iets. 265 00:24:45,986 --> 00:24:49,695 Wat doe ik hier nog? - Dat vraag ik me ook soms af. 266 00:24:52,346 --> 00:24:56,339 Ik heb Tyson aan de vreemdelingenpolitie overgedragen. Hij wordt uitgezet... 267 00:24:56,506 --> 00:24:59,896 ...net als de mensen die hij afperste. - Dat brengt veel op. 268 00:25:01,226 --> 00:25:03,979 Ik heb een lijst van werknemers gevraagd... 269 00:25:04,146 --> 00:25:07,456 ...de vips en de rekeningen. Die trekken we na. 270 00:25:07,626 --> 00:25:11,414 Dat kost drie weken. Intussen is Célia allang dood. 271 00:25:11,586 --> 00:25:15,625 U wilt die post bij Zware Criminaliteit, maar ik kan moeilijk iets verzinnen. 272 00:25:15,786 --> 00:25:17,504 Zeg dat tegen de directeur. 273 00:25:18,227 --> 00:25:22,220 We werken al 48 uur non-stop. Dus de directeur... 274 00:25:22,587 --> 00:25:26,899 Als u de pers niet had ingelicht, zou hij... 275 00:25:27,068 --> 00:25:29,787 De meisjes zijn in dezelfde buurt ontvoerd. 276 00:25:29,948 --> 00:25:32,906 Karine werd in hetzelfde gebied gevonden. 277 00:25:33,067 --> 00:25:37,060 Dat is geen toeval. De dader woont of werkt hier. 278 00:25:38,347 --> 00:25:41,100 We doorzoeken het. Ik heb om meer agenten gevraagd. 279 00:25:41,268 --> 00:25:43,463 Goed. Bel mij als u meer weet. 280 00:25:44,227 --> 00:25:46,536 Rechter. - Commissaris. 281 00:25:56,187 --> 00:25:59,463 Laure, kalmeer een beetje. 282 00:26:20,507 --> 00:26:24,819 We hebben geen nieuws over Célia. Tyson is er niet bij betrokken. 283 00:26:24,988 --> 00:26:26,546 Dan leeft ze nog. 284 00:26:27,868 --> 00:26:30,587 Dit is geen plek voor uw zusje. - Ik weet het. 285 00:26:30,749 --> 00:26:33,707 Mama werkt en normaal is Célia nu bij haar. 286 00:26:33,949 --> 00:26:36,383 Ga naar huis. Ik bel als ik nieuws heb. 287 00:26:40,069 --> 00:26:45,621 Een getuige liep bij de Marne langs een meisje dat op Célia lijkt. 288 00:26:52,749 --> 00:26:57,379 Ja, dat is ze. Ik herken haar. Ik kom haar vaak tegen in de buurt. 289 00:26:57,549 --> 00:27:04,068 Gisteren liep ze me voorbij. Ze liep snel en ging de Rue Evette in. 290 00:27:04,310 --> 00:27:05,663 Hoe laat was dat? 291 00:27:05,830 --> 00:27:09,345 Rond 08.00 uur. Dan laat ik mijn hond uit. 292 00:27:10,590 --> 00:27:13,343 Hebt u verder nog iets gezien? - Jawel. 293 00:27:13,510 --> 00:27:16,627 Drie minuten later reed een wit busje de straat uit. 294 00:27:16,790 --> 00:27:20,863 Hij had haast. Hij reed tegen een paaltje en stopte niet. 295 00:27:21,030 --> 00:27:23,908 Hebt u zijn gezicht gezien? - Nee, sorry. 296 00:27:24,070 --> 00:27:27,346 Ik weet zelfs niet of het een man of een vrouw was. 297 00:27:27,511 --> 00:27:30,548 Weet u het kenteken van het busje? - Nee. 298 00:27:30,711 --> 00:27:34,067 Het merk misschien? - Dat weet ik ook niet. 299 00:27:34,551 --> 00:27:37,543 Maar hij was wit. Dat weet ik wel zeker. 300 00:27:40,231 --> 00:27:41,584 Bedankt, mevrouw. 301 00:27:44,351 --> 00:27:47,149 Vergeet uw tas niet. - Bedankt. 302 00:27:47,871 --> 00:27:50,385 Prettige dag nog. - Tot kijk. 303 00:27:51,111 --> 00:27:53,261 We doen een sporenonderzoek. 304 00:27:54,271 --> 00:27:58,105 Tintin, ga jij maar. Zij is doodop. - Ja, je hebt gelijk. 305 00:28:00,952 --> 00:28:03,989 Laure, wij doen het wel. Jij hoeft niet mee. 306 00:28:04,152 --> 00:28:07,110 Geen probleem. We nemen Jeugdzaken mee. 307 00:28:08,393 --> 00:28:11,669 Heb ik dat goed gehoord? Zetten jullie me opzij? 308 00:28:11,833 --> 00:28:16,668 Nee, we willen alleen niet dat je een beroerte krijgt. 309 00:28:21,992 --> 00:28:23,345 Aardig van ze, hè? 310 00:28:50,873 --> 00:28:55,264 Nadia, probeer jij aan die bewakingsvideo's te komen? 311 00:28:55,433 --> 00:28:59,392 Misschien staat het busje erop. Ik loop om het gebouw. 312 00:29:21,914 --> 00:29:23,791 Hallo. - Wat doe jij hier? 313 00:29:23,954 --> 00:29:26,388 Zie je niet dat het privé is? - Politie. 314 00:29:26,554 --> 00:29:27,953 Wat nu weer? 315 00:29:28,114 --> 00:29:31,072 Woon je in de buurt? - Ja, ik woon hier. 316 00:29:45,194 --> 00:29:48,743 Laure, ik heb de tweede schoen van Karine. 317 00:29:48,915 --> 00:29:53,033 Ik ben in de Rue Colmar, bij Rue Evette. Ja, ik wacht op je. 318 00:29:59,155 --> 00:30:00,588 Mag ik je wat vragen? 319 00:30:00,795 --> 00:30:06,791 Mevrouw, u bent samen met uw man de manager van Cosecure. 320 00:30:06,955 --> 00:30:09,947 U hebt dezelfde verantwoordelijkheden. 321 00:30:10,676 --> 00:30:13,873 Ik kan u ook aanklagen voor zwartwerk. 322 00:30:16,676 --> 00:30:18,792 Wat zou er van uw kinderen worden? 323 00:30:19,636 --> 00:30:23,948 Mijn kinderen? Hoezo? Wilt u ze van me afpakken? 324 00:30:26,556 --> 00:30:32,472 Ik zie dat uw ouders overleden zijn. Die van uw echtgenoot ook. 325 00:30:34,076 --> 00:30:37,034 Uw kinderen zijn 9 en 13 jaar. 326 00:30:38,676 --> 00:30:40,632 Als u aangehouden wordt... 327 00:30:42,477 --> 00:30:45,867 ...worden ze overgedragen aan jeugdzorg. 328 00:30:48,477 --> 00:30:51,435 Uw manier van werken is echt walgelijk. 329 00:30:52,958 --> 00:30:55,267 Wat weet u van de zaak van uw man? 330 00:31:05,997 --> 00:31:10,866 Jarenlang heeft Cosecure... 331 00:31:11,877 --> 00:31:14,994 ...opdrachten gekregen van de gemeente... 332 00:31:15,158 --> 00:31:17,513 ...in ruil voor riante betalingen. 333 00:31:17,678 --> 00:31:20,272 Maar dat doen alle bedrijven. 334 00:31:20,437 --> 00:31:25,192 Hebt u daar bewijzen van? - Natuurlijk niet, maar iedereen weet het. 335 00:31:25,358 --> 00:31:28,316 Ik snap het niet. Als u zulke deals afsloot... 336 00:31:28,478 --> 00:31:31,754 ...hoe komt het dan dat uw bedrijf in de problemen zit? 337 00:31:32,598 --> 00:31:36,830 De gemeente doet steeds minder een beroep op ons. 338 00:31:39,558 --> 00:31:44,348 De meeste opdrachten gaan nu naar Vigi-Express. 339 00:31:44,757 --> 00:31:48,796 De baas daarvan is een goede vriend van de burgemeester. 340 00:31:50,278 --> 00:31:52,633 Maar we blijven betalen. 341 00:31:53,558 --> 00:31:56,755 Nu nog meer, nu de verkiezingen naderen. 342 00:31:57,639 --> 00:32:01,109 Ik neem aan dat jullie er genoeg van hebben. 343 00:32:01,959 --> 00:32:06,191 Was uw man van plan om me dit te komen vertellen? 344 00:32:06,999 --> 00:32:09,467 Hij wou u alles vertellen, maar nu... 345 00:32:10,839 --> 00:32:16,789 Daarom hebben ze hem in elkaar geslagen. Juist. Ik zal actie ondernemen. 346 00:32:17,679 --> 00:32:20,239 Teken alstublieft uw verklaring. 347 00:32:41,760 --> 00:32:44,274 U zorgt dat mijn gezin veilig is, toch? 348 00:32:44,441 --> 00:32:50,357 De beste manier is om aangifte te doen. - Aangifte doen... 349 00:32:52,921 --> 00:32:58,234 Wat denkt u nou? Die mensen geven niks om justitie. 350 00:33:04,561 --> 00:33:09,681 Zet het bij lopende zaken, dan kan het parket het niet zien... 351 00:33:09,841 --> 00:33:12,560 ...en weet Machard niks van de verklaring. 352 00:33:14,841 --> 00:33:20,757 En roep Didier Courcelles op, de burgemeester van Villedieu. 353 00:33:26,242 --> 00:33:28,551 Het is dezelfde, zonder twijfel. 354 00:33:29,002 --> 00:33:32,631 Heb je de man ondervraagd? - Ja, hij was bij zijn zus. 355 00:33:32,802 --> 00:33:34,201 Hij heeft drie getuigen. 356 00:33:34,363 --> 00:33:35,876 Hoe heet hij? - Franck. 357 00:33:36,923 --> 00:33:38,959 Nana, breng dit naar het lab. 358 00:33:44,082 --> 00:33:48,553 Franck, heb je dit meisje gezien? Die schoen was van haar. 359 00:33:50,523 --> 00:33:53,321 Ik heb de schoen in de tuin gevonden. - Ja? 360 00:33:53,482 --> 00:33:57,600 Iedereen kan hem daar gegooid hebben. Niemand heeft nog respect. 361 00:33:57,763 --> 00:34:01,073 Daarom slaap ik hier. Dit is van mijn maten en mij. 362 00:34:01,243 --> 00:34:04,235 Hier ontspannen we ons. Dit is ons pretpark. 363 00:34:04,402 --> 00:34:06,438 High worden is altijd prettig. 364 00:34:06,603 --> 00:34:09,879 Na het werk moet je ontspannen. - Werk jij? 365 00:34:10,403 --> 00:34:14,316 Ja, meneer, ik werk. Ik zoek meubels, restaureer ze... 366 00:34:14,483 --> 00:34:18,112 ...en verkoop ze. Ik ben antiquair. - Waar doe je dat? 367 00:34:19,323 --> 00:34:21,757 Hierachter, in Saint Justin. 368 00:34:23,722 --> 00:34:27,510 De dakloze die Karine vond, komt daar ook vaak. 369 00:34:29,602 --> 00:34:33,754 Franck, maak je sigaret uit en breng ons naar je atelier. Kom. 370 00:34:33,923 --> 00:34:35,515 Op dit tijdstip? - Jazeker. 371 00:34:35,683 --> 00:34:40,882 Nu? Het is te laat. Er is niemand meer. Het is gesloten. 372 00:34:41,484 --> 00:34:43,554 Denkt u dat we 's nachts werken? 373 00:34:45,723 --> 00:34:49,033 Heb je het nummer van de verantwoordelijke? 374 00:34:49,204 --> 00:34:52,719 Welk nummer? Ik heb niet eens een telefoon. 375 00:34:52,884 --> 00:34:56,320 Iemand moet kunnen opendoen. - Het is gesloten. 376 00:34:56,484 --> 00:35:00,363 We gaan morgenochtend, oké? - En Célia dan? 377 00:35:02,124 --> 00:35:03,477 Morgen is ze dood. 378 00:36:23,567 --> 00:36:25,159 Verdomme. 379 00:36:48,728 --> 00:36:52,004 Kijk niet zo chagrijnig. Sta je zo in de rechtszaal? 380 00:36:52,168 --> 00:36:57,800 Rustig maar, ik zal me goed gedragen. Je weet dat ik goed kan doen alsof. 381 00:37:07,487 --> 00:37:08,886 Hé, Szabo. 382 00:37:36,609 --> 00:37:38,122 Wat is dat daar? 383 00:37:38,690 --> 00:37:40,885 We smeren 'm. Schiet op. 384 00:37:54,090 --> 00:37:57,127 Heren, dame, wie is de verantwoordelijke? 385 00:37:57,290 --> 00:37:59,599 De verantwoordelijke? Daar. 386 00:38:04,530 --> 00:38:06,248 Dag, heren. - Goedendag. 387 00:38:07,650 --> 00:38:10,118 Wie is de verantwoordelijke? - Ik. 388 00:38:10,331 --> 00:38:15,007 We onderzoeken moorden en denken dat uw mensen iets gezien hebben. 389 00:38:15,170 --> 00:38:18,321 Natuurlijk. U verdenkt meteen de daklozen. 390 00:38:18,491 --> 00:38:24,043 Nee, ik zoek getuigen. Ik doorzoek niks, neem niemand mee. Ik wil een lijst... 391 00:38:24,211 --> 00:38:27,681 ...van de mensen die hier werken. - Ik geef geen lijst. 392 00:38:27,851 --> 00:38:31,082 Doe maar een huiszoeking. - Dat duurt uren. 393 00:38:31,251 --> 00:38:33,287 U kunt ook vertrekken. 394 00:38:34,490 --> 00:38:37,482 U begrijpt het niet. Ik leg het nog een keer uit... 395 00:38:40,131 --> 00:38:42,850 Ken ik jou? - Ik denk het wel, ja. 396 00:38:44,091 --> 00:38:47,367 Ik ben José. Ik was ober in de Balto, Place Pigalle. 397 00:38:47,531 --> 00:38:49,920 Juist, ja. Alles goed? 398 00:38:50,451 --> 00:38:53,648 Hoe vaak heb je je daar niet lazarus gedronken? 399 00:38:54,252 --> 00:38:55,765 Ik herkende je niet. 400 00:38:55,932 --> 00:38:59,368 Ik leef al drie jaar op straat. Dat verandert je. 401 00:38:59,533 --> 00:39:04,288 Mijn vrouw liet me zitten. Wat moest ik? Ik zat er doorheen. 402 00:39:04,733 --> 00:39:09,488 Sorry dat we storen, maar één meisje is vermoord, een ander verdwenen. 403 00:39:09,652 --> 00:39:12,803 Niks tegen jullie, maar we zoeken informatie. 404 00:39:12,972 --> 00:39:15,611 Ja, ik heb het gehoord, maar... 405 00:39:15,773 --> 00:39:18,048 Ik kan die lijst wel voor je zoeken. 406 00:39:18,212 --> 00:39:20,362 Wil je dat doen? - Natuurlijk. 407 00:39:20,532 --> 00:39:22,170 Het is hier. - Bedankt. 408 00:39:26,293 --> 00:39:29,569 Als jouw kind verdwenen was, zou je wel meewerken. 409 00:39:29,732 --> 00:39:32,724 Op de emoties spelen? Typisch politie. 410 00:39:34,693 --> 00:39:38,049 Ik kom met mijn team alles doorzoeken. 411 00:39:38,213 --> 00:39:42,604 Als ik iets vind, beschuldig ik je van medeplichtigheid aan moord. 412 00:39:42,773 --> 00:39:44,126 Wou je slaan? 413 00:39:44,293 --> 00:39:49,447 Ik wil de lijst. Begrijp je dat niet? - Rustig aan. 414 00:39:49,612 --> 00:39:52,922 Oké? Hoofdinspecteur, laat meneer met rust. 415 00:39:56,173 --> 00:39:57,606 Hier. 416 00:39:59,453 --> 00:40:00,806 Wat mankeert jou? 417 00:40:01,613 --> 00:40:04,571 Ik wou hem alleen intimideren. - Wat? 418 00:40:05,654 --> 00:40:08,612 Het gaat wel. Ik hoef van jou geen preek. 419 00:40:08,774 --> 00:40:13,689 Het gaat helemaal niet. Je sliep in je auto. Wat is er? 420 00:40:14,974 --> 00:40:16,327 Wat is er met je? 421 00:40:19,094 --> 00:40:22,530 Laat me niet alleen, Gilou. - Ik ben nog niet weg. 422 00:40:31,654 --> 00:40:34,805 Mme Perret, ik herhaal de aanklacht nog even. 423 00:40:34,974 --> 00:40:40,571 Op 18 september 2009, middernacht, verliet u het huis van uw vrienden... 424 00:40:40,735 --> 00:40:45,092 ...in Neuilly-sur-Seine en moest u een alcoholcontrole ondergaan. 425 00:40:45,255 --> 00:40:49,931 U had 0,59 milligram zuivere alcohol in uw adem. 426 00:40:50,935 --> 00:40:55,611 Wat kunt u ons daarover vertellen? - Het was een feestje voor mij. 427 00:40:55,855 --> 00:41:00,451 De gastheer bood me de beste flessen aan. Hoe kon ik weigeren? 428 00:41:01,296 --> 00:41:05,847 Mme Perret, we moeten u een boete opleggen. 429 00:41:06,016 --> 00:41:10,726 Dat kan toch niet. Dat ding waarin ik blies, werkte niet. 430 00:41:10,896 --> 00:41:16,414 Mme Perret, de agent heeft u een perfect werkend toestel bezorgd... 431 00:41:16,575 --> 00:41:18,645 ...en uw advocaat heeft u gezegd... 432 00:41:18,816 --> 00:41:22,286 Dat toestel is voor mensen die van alles drinken. 433 00:41:23,056 --> 00:41:25,968 Ik denk niet dat Premier Grand Cru de Pauillac... 434 00:41:26,137 --> 00:41:29,129 ...hetzelfde effect heeft als een goedkope wijn. 435 00:41:29,296 --> 00:41:30,775 Helaas wel, Mme Perret. 436 00:41:30,936 --> 00:41:37,125 Ik kan u verzekeren dat uw protest geen hout snijdt. 437 00:41:37,857 --> 00:41:39,210 Pierre? 438 00:41:39,377 --> 00:41:41,686 Procureur, ik wacht op uw eis. 439 00:41:43,538 --> 00:41:45,574 Ik vraag toepassing van de wet. 440 00:41:49,177 --> 00:41:50,735 Volgende zaak. 441 00:41:50,897 --> 00:41:56,927 Zaak nummer 9. Mr Albert Carvin en slachtoffer Mme Sylvie Gousset. 442 00:42:00,097 --> 00:42:05,125 Ja, ik heb haar spiegel afgebroken. Maar ze pikte mijn parkeerplaats in. 443 00:42:06,137 --> 00:42:10,767 Daar werd ik boos om en ik zei iets zonder erbij na te denken. 444 00:42:10,937 --> 00:42:14,293 Namelijk: 'Val dood, kutwijf.' 445 00:42:16,498 --> 00:42:17,851 Ongeveer. 446 00:42:19,218 --> 00:42:21,652 Procureur, uw eis? 447 00:42:22,497 --> 00:42:24,852 Ik vraag toepassing van de wet. 448 00:42:28,898 --> 00:42:33,847 Volgende zaak. - Mr lvan Dupuis en Mr Youssef Djamal. 449 00:42:40,938 --> 00:42:43,247 Procureur, uw eis? 450 00:42:44,738 --> 00:42:47,013 Ik vraag toepassing van de wet. 451 00:42:48,739 --> 00:42:50,297 Volgende zaak. 452 00:42:50,979 --> 00:42:55,530 Mr Yves Cornec en slachtoffer Mme Gwenaëlle Cornec. 453 00:42:57,379 --> 00:43:00,371 Ik vraag toepassing van de wet. - Volgende zaak. 454 00:43:00,539 --> 00:43:02,052 Zaak nummer 15. 455 00:43:02,659 --> 00:43:05,731 Procureur, uw eis, alstublieft. 456 00:43:16,059 --> 00:43:18,095 Procureur, u hebt het woord. 457 00:43:27,339 --> 00:43:29,170 Meneer de procureur. 458 00:43:32,900 --> 00:43:35,698 Dames en heren, de zitting wordt verdaagd. 459 00:44:17,382 --> 00:44:19,100 Dag, Marianne. - Rechter. 460 00:44:21,622 --> 00:44:27,538 Heeft de burgemeester al gereageerd? - Nee, en zijn mensen ook niet. 461 00:44:27,783 --> 00:44:31,139 Mr Courcelles wil u duidelijk niet spreken. 462 00:44:37,902 --> 00:44:41,577 Meneer de rechter. Hoe gaat het? - Prima, procureur. 463 00:44:43,702 --> 00:44:47,536 Ik heb gehoord van de trieste zaak in Villedieu. 464 00:44:47,702 --> 00:44:52,776 Wilt u de burgemeester erbij betrekken? - Nee, maar ik wil hem wel horen. 465 00:44:53,023 --> 00:44:56,811 Hou u een beetje in. Hij is een vriend van de president. 466 00:44:56,982 --> 00:45:00,179 De president wil dat men zijn vrienden met rust laat. 467 00:45:00,343 --> 00:45:03,574 Bedankt voor uw advies om voorzichtig te zijn. 468 00:45:03,743 --> 00:45:06,860 Heel graag gedaan, rechter. Prettige dag nog. 469 00:45:17,662 --> 00:45:22,690 Stuur Mr Courcelles een dagvaarding voor morgen om 15.00 uur. 470 00:45:22,863 --> 00:45:25,172 Laat hem persoonlijk afleveren. 471 00:45:25,503 --> 00:45:27,812 Weet u dat zeker? - Absoluut. 472 00:45:48,144 --> 00:45:49,497 Mag ik binnenkomen? 473 00:45:56,224 --> 00:45:58,533 Ik heb het gehoord. Hoe gaat het? 474 00:46:01,064 --> 00:46:05,421 Het wapen van de dader was op 10 centimeter van mijn gezicht. 475 00:46:07,025 --> 00:46:09,016 Ik wist zeker dat ik dood zou gaan. 476 00:46:11,945 --> 00:46:15,620 Szabo kreeg drie kogels, geen vitale organen geraakt. 477 00:46:16,705 --> 00:46:18,582 Onkruid vergaat niet. 478 00:46:26,105 --> 00:46:29,256 Heeft het met die overvaller te maken? Comina? 479 00:46:29,666 --> 00:46:32,339 Hij dacht dat wij hem verraden hadden. 480 00:46:34,226 --> 00:46:35,659 Hoe weet u daarvan? 481 00:46:36,866 --> 00:46:41,064 Ik hoorde dat hij afgeluisterd werd. Zo is hij gepakt. 482 00:46:43,306 --> 00:46:45,297 Werd Szabo afgeluisterd? 483 00:46:48,626 --> 00:46:51,299 Waarom vertelt u dat? Wat wint u erbij? 484 00:46:52,387 --> 00:46:54,821 Niks. Ik zeg het omdat ik u mag. 485 00:46:55,506 --> 00:46:59,419 Ik hoop dat u uw lesje hebt geleerd. Ga weg bij die schurk. 486 00:46:59,587 --> 00:47:01,578 U verspilt uw talent bij hem. 487 00:47:01,747 --> 00:47:06,775 En u het uwe bij verkeersovertredingen. - Ik verlaat de rechterlijke macht. 488 00:47:07,588 --> 00:47:10,500 Onzin. Niemand verlaat de rechterlijke macht. 489 00:47:12,148 --> 00:47:16,266 Mijn besluit staat vast. Het wordt tijd dat u ook beslist. 490 00:47:18,067 --> 00:47:21,423 Bedankt voor de tip. Ik beslis dat ik ga slapen. 491 00:47:23,667 --> 00:47:25,817 Doe de deur dicht als u weggaat. 492 00:47:30,387 --> 00:47:31,740 Tot kijk. 493 00:48:27,189 --> 00:48:29,749 Natuurlijk pas ik op uw hond. 494 00:49:14,271 --> 00:49:15,624 Alsjeblieft. 495 00:49:17,511 --> 00:49:19,820 Wat is dat? - Appeltaart. 496 00:49:20,311 --> 00:49:23,383 Van mijn vrouw. Ze weet dat we het lastig hebben. 497 00:49:23,551 --> 00:49:25,587 Aardig van haar. - Ja. 498 00:49:25,830 --> 00:49:30,665 Hou haar in het oog. Appeltaart bak je als je iets uitgevreten hebt. 499 00:49:31,911 --> 00:49:36,701 Ja, of alles gaat goed en we zijn verliefd. Maar daar weet jij niks van. 500 00:49:37,351 --> 00:49:40,343 Het autopsieverslag van Karine? 501 00:49:40,511 --> 00:49:43,742 Geen sperma. We weten niet of ze verkracht is. 502 00:49:43,912 --> 00:49:47,222 Wel sporen van chloroform. Hij verdooft ze dus. 503 00:49:48,272 --> 00:49:51,821 En het zeildoek? - Niks, geen DNA of afdrukken... 504 00:49:51,993 --> 00:49:54,826 ...alleen van Karine. - En die lijst van Saint Justin? 505 00:49:54,993 --> 00:50:00,113 Ik heb twee seksdelinquenten gevonden. De ene is al een half jaar dood... 506 00:50:00,272 --> 00:50:04,026 ...maar de andere vertrok drie dagen voor de moord op Karine. 507 00:50:04,912 --> 00:50:06,630 Hij heet Gilbert Boulin. 508 00:50:07,073 --> 00:50:12,909 Gearresteerd voor verkrachting, aanranding, opgenomen in een instelling. 509 00:50:13,072 --> 00:50:16,303 Ik heb Spoedeisende Hulp gebeld en zij kennen hem. 510 00:50:16,753 --> 00:50:21,622 Volgens een arts is hij vaak bij het spoor bij de pakhuizen bij Porte de la Villette. 511 00:50:21,792 --> 00:50:24,625 Daar hebben we Karine gevonden. - Precies. 512 00:50:24,793 --> 00:50:27,261 We hebben versterking nodig. Kom. 513 00:50:30,312 --> 00:50:35,340 Squale, haal je team. We gaan naar de pakhuizen en zoeken een Boulin. 514 00:50:36,193 --> 00:50:38,149 En hou op over mijn vrouw. 515 00:50:41,312 --> 00:50:45,305 Ik vind je vrouw leuk. Ik ga zelfs van haar taart eten. 516 00:51:00,594 --> 00:51:02,585 HEEFT NIET HET VEREISTE PROFIEL 517 00:51:28,915 --> 00:51:33,227 Squale en zijn team blijven beneden, de rest gaat naar boven. 518 00:51:44,476 --> 00:51:46,194 Het is hier enorm groot. 519 00:51:47,035 --> 00:51:48,912 Ja, ze kan overal zijn. 520 00:51:50,875 --> 00:51:55,187 Goed. Jullie gaan met Nounours die kant op. 521 00:52:04,436 --> 00:52:08,190 Wat is er, Gilou? Ben je ongesteld of zo? 522 00:52:09,316 --> 00:52:13,434 Ik heb je referentie gelezen. Dat vind je vast leuk, hè? 523 00:52:15,556 --> 00:52:17,626 Ik heb 'm nog niet verstuurd. 524 00:52:17,797 --> 00:52:21,551 Ik werk me kapot en dit is mijn dank. Alles draait om jou. 525 00:52:21,716 --> 00:52:25,675 Oké, Gilou, hou op. - Bemoei jij je maar met je vrouw. 526 00:52:26,037 --> 00:52:29,666 Ik heb genoeg van jou. Ik ben jullie allemaal zat. 527 00:52:33,037 --> 00:52:36,234 Kom hier, jij. Kom. 528 00:53:05,837 --> 00:53:07,589 Oké, jij gaat naar boven. 529 00:54:23,200 --> 00:54:24,633 Célia... 530 00:54:44,840 --> 00:54:48,105 Retail ondertiteling Geript en bewerkt door Harry250Exclusief gedownload van Bierdopje.com 43784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.