All language subtitles for El Homenaje [HDTV 1080p][Cap.105]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,470 --> 00:00:39,784 Se dejó ver conmigo lorenzo. 2 00:00:49,680 --> 00:00:50,250 Quieres venir 3 00:00:50,578 --> 00:00:51,578 conmigo. 4 00:00:53,280 --> 00:00:54,280 No. 5 00:00:54,720 --> 00:00:55,720 Una. 6 00:00:58,050 --> 00:00:58,380 Vez 7 00:00:58,907 --> 00:00:59,700 que agrestes picas 8 00:01:00,090 --> 00:01:00,240 es 9 00:01:00,373 --> 00:01:00,544 que 10 00:01:00,731 --> 00:01:02,590 lo que tú querías verdad. 11 00:01:02,735 --> 00:01:03,735 Tonta. 12 00:01:05,640 --> 00:01:06,824 Qué pasa. 13 00:01:07,214 --> 00:01:08,040 Que pasa lo. 14 00:01:08,670 --> 00:01:08,850 Que 15 00:01:09,280 --> 00:01:09,960 muy distinta 16 00:01:10,350 --> 00:01:10,830 especie 17 00:01:10,937 --> 00:01:11,071 que 18 00:01:11,460 --> 00:01:11,970 Cruz 19 00:01:12,143 --> 00:01:12,323 que 20 00:01:12,660 --> 00:01:14,233 te mujer de ver pesadillas. 21 00:01:15,684 --> 00:01:16,841 Mi vida. 22 00:01:17,190 --> 00:01:17,400 Es 23 00:01:17,580 --> 00:01:18,580 shui. 24 00:01:19,975 --> 00:01:21,399 Me estoy aquí contigo 25 00:01:21,631 --> 00:01:23,020 fuera con Ella. 26 00:01:31,320 --> 00:01:32,320 Sueño. 27 00:01:34,020 --> 00:01:35,020 Mami. 28 00:01:56,657 --> 00:01:57,880 En su contesta. 29 00:02:05,190 --> 00:02:06,520 Dónde está. 30 00:02:07,080 --> 00:02:08,528 Que he estado tomando. 31 00:02:08,610 --> 00:02:09,610 Cada. 32 00:02:10,140 --> 00:02:12,280 Desde hace dos días nada te lo juro. 33 00:02:12,990 --> 00:02:14,860 Está muy preocupada por ti. 34 00:02:15,090 --> 00:02:16,527 Nadie me decía nada pensé que 35 00:02:16,680 --> 00:02:17,040 la los 36 00:02:17,250 --> 00:02:18,970 secretario general. 37 00:02:19,530 --> 00:02:21,190 No podía hablar con nadie. 38 00:02:30,750 --> 00:02:31,840 My name. 39 00:02:32,340 --> 00:02:33,340 Pero. 40 00:02:33,870 --> 00:02:36,250 Nada lo que pasaba culpa tuya me entiendes. 41 00:02:36,690 --> 00:02:37,690 No. 42 00:02:38,280 --> 00:02:38,550 Vale 43 00:02:38,910 --> 00:02:39,510 corpóreas 44 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 eso. 45 00:02:41,550 --> 00:02:42,930 Necesito encontramos mejor para 46 00:02:43,230 --> 00:02:46,470 poder hablar con mi padre y que me deje volver a casa me entiendes 47 00:02:46,890 --> 00:02:47,460 crees que algo en. 48 00:02:48,360 --> 00:02:49,470 Se tratan de tu hermana 49 00:02:49,979 --> 00:02:50,161 que te. 50 00:02:50,820 --> 00:02:50,970 Va 51 00:02:51,140 --> 00:02:52,170 a ser yo quien hablé con él. 52 00:02:52,920 --> 00:02:54,011 Lo entiendes. 53 00:02:55,230 --> 00:02:56,230 Así. 54 00:03:01,020 --> 00:03:02,261 Toma esto. 55 00:03:02,760 --> 00:03:03,300 Qué es eso 56 00:03:03,630 --> 00:03:04,630 metadona. 57 00:03:07,980 --> 00:03:08,430 Después 58 00:03:08,970 --> 00:03:10,057 de eso. 59 00:03:10,740 --> 00:03:13,000 Puedes dejarme solo momento por favor. 60 00:03:14,670 --> 00:03:15,670 Mal. 61 00:04:32,670 --> 00:04:35,056 Quiere que nos tomamos un descanso detective. 62 00:04:35,640 --> 00:04:35,817 La 63 00:04:36,000 --> 00:04:37,240 usted bien. 64 00:04:37,980 --> 00:04:40,270 Simplemente me da la sensación de que. 65 00:04:40,800 --> 00:04:42,910 Desinformación tengo de esta familia. 66 00:04:44,250 --> 00:04:45,580 Pero la conozco. 67 00:04:45,810 --> 00:04:48,760 Demasiado a luz pudo ocultar más que la oscuridad. 68 00:04:51,510 --> 00:04:53,229 No sé si sabe que. 69 00:04:53,340 --> 00:04:56,320 Hace algunos años los investigue en profundidad. 70 00:04:56,850 --> 00:04:59,390 Los nueva que no son tan distintos de los drogas. 71 00:05:00,240 --> 00:05:01,830 Simplemente quieren que sus secretos 72 00:05:02,075 --> 00:05:03,075 ocultos. 73 00:05:04,230 --> 00:05:05,350 La diferencia 74 00:05:05,610 --> 00:05:07,060 es que ellos. 75 00:05:07,530 --> 00:05:09,220 Pueden comprar El silencio. 76 00:05:10,786 --> 00:05:12,444 Callar que lo rompa. 77 00:05:12,780 --> 00:05:13,440 Por ejemplo 78 00:05:13,890 --> 00:05:14,610 lorenzo 79 00:05:14,910 --> 00:05:17,670 en su momento fue su principal sospechoso fracaso de la isla 80 00:05:17,850 --> 00:05:19,309 lorenzo novak. 81 00:05:20,250 --> 00:05:21,240 La joya de la familia. 82 00:05:21,870 --> 00:05:27,250 Artista de éxito y sin embargo al mismo tiempo profundamente atormentado drogadicto. 83 00:05:27,780 --> 00:05:29,440 Pero por encima de todo. 84 00:05:30,720 --> 00:05:31,900 Muy peligroso. 85 00:05:39,180 --> 00:05:41,320 Gracias por venir tan pronto. 86 00:05:41,580 --> 00:05:44,580 No te hemos hecho esperar demasiado nada para nada 87 00:05:45,150 --> 00:05:46,300 que ha pasado. 88 00:05:48,223 --> 00:05:49,223 Lorena. 89 00:05:50,670 --> 00:05:51,911 Hola lorenzo. 90 00:05:52,590 --> 00:05:54,030 Es que pasando una mala noche 91 00:05:54,540 --> 00:05:55,540 vaya. 92 00:05:55,860 --> 00:05:56,610 Pobrecita 93 00:05:56,880 --> 00:05:58,840 te apetece contarme qué ha pasado. 94 00:06:01,407 --> 00:06:02,501 No pasaba. 95 00:06:02,610 --> 00:06:04,530 A mí a veces tampoco me apetece hablar 96 00:06:04,920 --> 00:06:05,670 y saben lo que a 97 00:06:06,150 --> 00:06:07,170 pintar. 98 00:06:08,610 --> 00:06:09,610 Me. 99 00:06:10,110 --> 00:06:11,441 Gusta mucho. 100 00:06:12,900 --> 00:06:13,900 Si. 101 00:06:14,160 --> 00:06:15,820 Quieres pintas lorente. 102 00:06:16,110 --> 00:06:16,710 Se igual 103 00:06:17,220 --> 00:06:18,089 entonces El homenaje 104 00:06:18,510 --> 00:06:18,810 mira 105 00:06:18,930 --> 00:06:20,890 yo justo tengo aquí. 106 00:06:21,120 --> 00:06:23,110 Un cuaderno y unos roto. 107 00:06:24,180 --> 00:06:24,660 Aquí 108 00:06:24,870 --> 00:06:26,070 pintas lo que tú quieras 109 00:06:26,220 --> 00:06:29,410 y luego solo si tú quieres me lo enseñó que parece. 110 00:06:29,670 --> 00:06:30,000 Va 111 00:06:30,331 --> 00:06:30,720 se 112 00:06:31,260 --> 00:06:32,070 vea la mesa amor 113 00:06:32,370 --> 00:06:34,290 tú necesitas espacio para pintar 114 00:06:34,680 --> 00:06:35,680 mal. 115 00:06:38,963 --> 00:06:39,243 Es que 116 00:06:39,418 --> 00:06:40,418 viene. 117 00:06:40,530 --> 00:06:42,850 A la mayoría en la mira los ojos. 118 00:06:43,800 --> 00:06:45,100 Bien no. 119 00:06:45,390 --> 00:06:46,380 Canta poder ayudarte 120 00:06:46,823 --> 00:06:46,975 que 121 00:06:47,190 --> 00:06:47,820 esta tener 122 00:06:48,180 --> 00:06:49,511 las pesadillas 123 00:06:49,830 --> 00:06:51,190 terrores nocturnos 124 00:06:51,360 --> 00:06:52,650 las pesadillas son otra cosa 125 00:06:53,190 --> 00:06:53,400 ya. 126 00:06:54,060 --> 00:06:55,600 Terrores nocturnos 127 00:06:55,710 --> 00:06:58,270 pero han sido muy intenso esta noche. 128 00:06:59,250 --> 00:07:01,930 A ver esto ya lo hemos hablado otras veces Norma. 129 00:07:02,134 --> 00:07:02,313 No. 130 00:07:03,000 --> 00:07:05,640 Lo siento no necesita medicación no es como yo 131 00:07:05,790 --> 00:07:05,910 lo. 132 00:07:06,810 --> 00:07:08,399 El es un niño muy sensible 133 00:07:08,700 --> 00:07:12,760 entonces lo que tenemos que hacer es canalizar ese exceso de sensibilidad. 134 00:07:13,290 --> 00:07:14,690 Y así vamos a conseguir que 135 00:07:14,850 --> 00:07:15,840 temo mucho mejor 136 00:07:16,200 --> 00:07:16,980 duerma mejor 137 00:07:17,190 --> 00:07:18,210 descanse. 138 00:07:18,960 --> 00:07:19,530 Tú también 139 00:07:19,650 --> 00:07:20,730 exacto perfecto 140 00:07:20,850 --> 00:07:22,170 muchísimas gracias Lorena 141 00:07:22,560 --> 00:07:24,970 por eso quiero que dejes la consulta. 142 00:07:25,440 --> 00:07:26,250 Mi consulta 143 00:07:26,460 --> 00:07:26,730 si 144 00:07:27,210 --> 00:07:31,270 quiero que dejes tus otros pacientes para que fuese centrarte en lorenzo. 145 00:07:31,682 --> 00:07:33,060 Me gustaría con te diría yo. 146 00:07:33,840 --> 00:07:35,220 Se convirtiera en la médico 147 00:07:35,340 --> 00:07:36,490 de familia. 148 00:07:37,860 --> 00:07:39,220 No es muy normal. 149 00:07:39,450 --> 00:07:41,579 Que una psiquiatra tenga como pacientes al 150 00:07:41,579 --> 00:07:43,980 mismo tiempo a una madre a su hijo no le parece 151 00:07:44,310 --> 00:07:46,210 ni normal ni profesional. 152 00:07:46,620 --> 00:07:47,860 Aun así. 153 00:07:48,390 --> 00:07:49,390 Lorena. 154 00:07:49,650 --> 00:07:52,060 Intento ayudar a lorenzo de verdad. 155 00:07:52,140 --> 00:07:54,490 Sin duda la doctora escolar y. 156 00:07:55,740 --> 00:07:58,210 Digamos que caminaba por una delgada línea. 157 00:07:58,380 --> 00:08:00,670 Por un lado estaba lo que necesitaba lorenzo. 158 00:08:01,283 --> 00:08:02,970 Otro la obligación de contentar a Norma 159 00:08:03,510 --> 00:08:05,310 y ese relación madre hijo 160 00:08:05,550 --> 00:08:06,550 era. 161 00:08:07,200 --> 00:08:08,370 Cuanto menos dañinas 162 00:08:08,850 --> 00:08:11,560 Ella lo sobre protegía demasiado y eso. 163 00:08:12,228 --> 00:08:15,960 Hacía que El chico no se desarrollarse de manera normal lo cual a su vez alimentaba 164 00:08:15,960 --> 00:08:18,696 en Ella la necesidad de proteger lo aún más. 165 00:08:19,230 --> 00:08:20,620 Especie de. 166 00:08:20,760 --> 00:08:22,830 Círculo vicioso de echo dependencia 167 00:08:23,040 --> 00:08:24,208 muy peligrosa. 168 00:08:24,570 --> 00:08:27,990 No me extraña que lorenzo tuviera problemas para relacionarse con otros niños 169 00:08:28,530 --> 00:08:29,980 había una excepción. 170 00:08:30,930 --> 00:08:31,930 Esta. 171 00:08:32,640 --> 00:08:33,730 El problema. 172 00:08:34,560 --> 00:08:36,630 Es que lorenzo hemos sabido que para su hermana 173 00:08:36,810 --> 00:08:39,040 es sólo era un juguete que manipular. 174 00:08:40,616 --> 00:08:42,460 El resultado fue terrible. 175 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Destruirlo. 176 00:09:05,940 --> 00:09:07,090 Que guay. 177 00:09:07,470 --> 00:09:07,860 Puedo ver. 178 00:09:08,490 --> 00:09:08,970 Si 179 00:09:09,420 --> 00:09:10,420 va. 180 00:09:14,076 --> 00:09:15,076 Bonito. 181 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 Gracias. 182 00:09:18,090 --> 00:09:20,261 Si quieres te puedo hacer un. 183 00:09:20,370 --> 00:09:21,370 Vale. 184 00:09:22,468 --> 00:09:23,160 Quieres que le pongas. 185 00:09:23,790 --> 00:09:24,790 Así. 186 00:09:25,590 --> 00:09:27,282 Sí así estas perfecta. 187 00:09:27,960 --> 00:09:29,670 Fui a la que se acercó a ti no. 188 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 Sí. 189 00:09:31,830 --> 00:09:34,660 Y ahí ya puesto para que la pintar has verdad. 190 00:09:35,070 --> 00:09:35,670 Entonces voy bien 191 00:09:36,210 --> 00:09:37,573 sí pero. 192 00:09:38,430 --> 00:09:39,664 Ya antes. 193 00:09:40,350 --> 00:09:41,920 Pero tú eres Tonto. 194 00:09:43,140 --> 00:09:44,010 Quién te crees que 195 00:09:44,584 --> 00:09:45,899 esa chica le gustas lorenzo 196 00:09:46,020 --> 00:09:46,650 te lo digo yo. 197 00:09:47,400 --> 00:09:49,307 No le gusta que le diera un beso. 198 00:09:49,650 --> 00:09:51,370 Pero cómo le va a gustar. 199 00:09:52,170 --> 00:09:52,920 No te entiendo 200 00:09:53,190 --> 00:09:55,030 es que no te enteras de nada. 201 00:09:56,730 --> 00:09:57,150 A ver 202 00:09:57,660 --> 00:10:00,030 cuando la chica se enfada con un chico 203 00:10:00,270 --> 00:10:01,840 y sé que no. 204 00:10:02,641 --> 00:10:04,405 Porque en realidad le gusta. 205 00:10:05,414 --> 00:10:06,504 En serio. 206 00:10:06,974 --> 00:10:07,544 Claro 207 00:10:07,724 --> 00:10:09,164 ese para que veas detrás de Ella 208 00:10:09,524 --> 00:10:09,674 ven 209 00:10:09,854 --> 00:10:11,094 mi hijo verás. 210 00:10:20,234 --> 00:10:21,234 Pasa. 211 00:10:25,724 --> 00:10:26,724 Siéntate. 212 00:10:31,514 --> 00:10:33,954 Cada cuatrocientos cincuenta y siete. 213 00:10:34,124 --> 00:10:35,864 Los pilla vinos Luigi un nuevo en un 214 00:10:36,044 --> 00:10:36,434 motor 215 00:10:36,614 --> 00:10:38,514 para eso tendría que estar en casa. 216 00:11:17,130 --> 00:11:18,744 Quién iba a volver a verte. 217 00:11:18,974 --> 00:11:19,974 Porque. 218 00:11:20,054 --> 00:11:20,294 Bueno 219 00:11:20,444 --> 00:11:20,804 porque 220 00:11:21,104 --> 00:11:22,104 conozco. 221 00:11:23,084 --> 00:11:24,354 Y por qué. 222 00:11:24,434 --> 00:11:26,474 Me imagino lo que has estado haciendo este tiempo 223 00:11:26,808 --> 00:11:28,076 lo que ha sufrido. 224 00:11:28,784 --> 00:11:30,504 Pensé que estarías muerto. 225 00:11:31,964 --> 00:11:34,554 Bueno creo que no soy El único que ha sufrido aquí. 226 00:11:36,344 --> 00:11:37,764 Ha dicho tu novia. 227 00:11:38,774 --> 00:11:41,245 Ella sólo se preocupa por nosotros creta. 228 00:11:41,354 --> 00:11:42,774 Y se llama Lorena. 229 00:11:43,304 --> 00:11:44,474 A la la con respeto que tiene 230 00:11:44,623 --> 00:11:45,262 dos veces ya 231 00:11:45,667 --> 00:11:46,719 arena sólo se preocupa por 232 00:11:47,174 --> 00:11:49,314 no Lorena no se preocupa por Lorena. 233 00:11:50,474 --> 00:11:51,051 Qué os ha pasado 234 00:11:51,194 --> 00:11:52,974 dos porque estás así con Ella. 235 00:11:53,204 --> 00:11:55,104 Tienes que preocuparte por nosotras. 236 00:11:56,804 --> 00:11:58,134 Gracias por papá. 237 00:11:59,624 --> 00:12:01,344 Contenidos de con él. 238 00:12:02,624 --> 00:12:04,794 Bueno digamos que me abierto los ojos. 239 00:12:07,064 --> 00:12:08,702 Lorenzo novak. 240 00:12:10,244 --> 00:12:11,994 Estoy deseando conocerle. 241 00:12:12,344 --> 00:12:13,454 Permítame que le presente 242 00:12:13,934 --> 00:12:14,864 soy víctor Salazar 243 00:12:15,314 --> 00:12:18,114 es El detective que investiga El caso de la isla. 244 00:12:19,683 --> 00:12:19,990 Ahí las 245 00:12:20,384 --> 00:12:22,254 tienes suerte esos días. 246 00:12:24,314 --> 00:12:24,734 Candado 247 00:12:25,214 --> 00:12:25,664 igualmente 248 00:12:25,934 --> 00:12:29,904 de hecho en su día me hubiera gustado darle El pésame por la pérdida de su novia. 249 00:12:30,314 --> 00:12:30,644 Aunque 250 00:12:31,154 --> 00:12:31,934 se marcha usted del 251 00:12:32,146 --> 00:12:33,744 estado y precipitadamente. 252 00:12:35,114 --> 00:12:35,504 Si 253 00:12:35,984 --> 00:12:37,154 necesitaba tomar distancia 254 00:12:37,454 --> 00:12:38,454 claro. 255 00:12:39,284 --> 00:12:41,064 Y además eso no le impidió. 256 00:12:41,324 --> 00:12:42,924 Encontrar al culpable. 257 00:12:43,214 --> 00:12:43,484 Aunque 258 00:12:43,632 --> 00:12:46,074 parece que la justicia esa tomaba El día libre. 259 00:12:49,214 --> 00:12:50,574 Yo no soy policía. 260 00:12:50,864 --> 00:12:52,374 Señorita novak. 261 00:12:52,664 --> 00:12:53,664 Mejores. 262 00:12:54,374 --> 00:12:55,544 Así que lo está mi mano 263 00:12:55,979 --> 00:12:56,684 y detener 264 00:12:56,954 --> 00:12:58,101 ni liberar. 265 00:12:59,564 --> 00:13:00,914 Aunque según tengo entendido 266 00:13:01,214 --> 00:13:02,444 y corrijan de si me equivoco 267 00:13:02,834 --> 00:13:05,694 los El único al que le han dado El día libre por aquí verdad. 268 00:13:09,044 --> 00:13:10,044 Perdón. 269 00:13:10,304 --> 00:13:11,904 Disfrutan de una velada. 270 00:13:12,104 --> 00:13:13,194 Y placer. 271 00:13:16,996 --> 00:13:18,627 Rayo me da este tema. 272 00:13:19,454 --> 00:13:21,445 Las para El parque yesca preocuparte. 273 00:13:22,484 --> 00:13:23,354 Disculpe señor 274 00:13:23,714 --> 00:13:25,844 a su padre le gustaría verle en El despacho 275 00:13:26,144 --> 00:13:27,144 lorenza. 276 00:13:29,414 --> 00:13:30,414 Este. 277 00:13:38,294 --> 00:13:40,914 Cómo has estado esta semana casi no hemos hablado. 278 00:13:41,054 --> 00:13:42,684 Estuve trabajando mucho. 279 00:13:44,924 --> 00:13:46,134 Y del otro. 280 00:13:46,214 --> 00:13:47,308 A consumido. 281 00:13:51,824 --> 00:13:52,304 Un poco 282 00:13:52,664 --> 00:13:53,234 pero Coca 283 00:13:53,354 --> 00:13:54,624 solo koch. 284 00:13:55,484 --> 00:13:58,414 Es que estoy un poco nervioso con todo esto de las exposición. 285 00:14:02,324 --> 00:14:03,954 Hay algo más verdad. 286 00:14:08,384 --> 00:14:09,644 Entonces de escapa una de verdad 287 00:14:10,094 --> 00:14:11,514 cómo se llama. 288 00:14:12,044 --> 00:14:13,044 Sofía. 289 00:14:30,824 --> 00:14:31,824 Hola. 290 00:14:32,744 --> 00:14:33,744 Hola. 291 00:14:34,934 --> 00:14:36,654 Te gusta dibujar desconocidos. 292 00:14:38,054 --> 00:14:38,324 Ah 293 00:14:38,624 --> 00:14:40,064 no no no estoy dibujando una de 294 00:14:40,424 --> 00:14:41,724 dibujo El paisaje. 295 00:14:42,164 --> 00:14:43,164 Haber. 296 00:14:49,508 --> 00:14:50,508 Mal. 297 00:14:51,434 --> 00:14:52,644 Algo más. 298 00:14:53,954 --> 00:14:55,344 Me dijo no. 299 00:15:02,084 --> 00:15:02,867 Tiene buen gusto 300 00:15:03,254 --> 00:15:05,214 para El arte y para las chicas. 301 00:15:05,864 --> 00:15:07,133 Buenas realmente. 302 00:15:07,664 --> 00:15:08,924 Nos hemos visto un par de veces sola 303 00:15:09,464 --> 00:15:10,394 y cómo va la cosa 304 00:15:10,874 --> 00:15:12,414 yo creo que va bien. 305 00:15:13,274 --> 00:15:14,454 Muy bien. 306 00:15:15,404 --> 00:15:16,644 Ella es. 307 00:15:16,964 --> 00:15:20,604 La tipa divertidísima con mucho sentido del humor inteligente 308 00:15:20,894 --> 00:15:23,084 en Bob Dylan hablando de arte con Ella dos horas 309 00:15:23,554 --> 00:15:24,734 eso no es muy común ya sabes 310 00:15:24,944 --> 00:15:28,524 buen no pérez que cualquiera diría que son alma gemela. 311 00:15:28,785 --> 00:15:30,144 Las almas gemelas. 312 00:15:30,344 --> 00:15:32,064 Que va a Ella es una. 313 00:15:32,271 --> 00:15:34,874 Y piqué va por ahí viajando y lo cuenta en redes sociales 314 00:15:35,264 --> 00:15:37,014 te gusta de verdad. 315 00:15:37,904 --> 00:15:39,414 Sí sí me gusta. 316 00:15:40,394 --> 00:15:41,754 Me gusta mucho. 317 00:15:43,190 --> 00:15:45,024 Putada es que. 318 00:15:45,944 --> 00:15:47,244 Está de Paso. 319 00:15:47,804 --> 00:15:50,814 Va a estar aquí unos días ir a la exposición y luego. 320 00:15:51,494 --> 00:15:51,615 Se 321 00:15:51,868 --> 00:15:52,914 a Brasil. 322 00:15:53,594 --> 00:15:53,984 A ver si 323 00:15:54,104 --> 00:15:57,024 nervio hacer más por sofía que por la exposición. 324 00:15:58,214 --> 00:15:59,514 Puede ser. 325 00:16:00,044 --> 00:16:01,524 Yo diría que largas. 326 00:16:01,798 --> 00:16:03,924 Las dos cosas me pone muy nervioso. 327 00:16:06,344 --> 00:16:07,704 Gracias Lorena. 328 00:16:10,722 --> 00:16:10,864 Mi 329 00:16:11,174 --> 00:16:12,174 niña. 330 00:16:13,154 --> 00:16:15,324 Sabes cómo puedes darme las gracias. 331 00:16:16,634 --> 00:16:17,354 Déjate llevar 332 00:16:17,714 --> 00:16:20,604 con El arte con la exposición con sofía. 333 00:16:20,924 --> 00:16:23,744 Disfruta lorenzo estás en un muy buen momento 334 00:16:23,864 --> 00:16:26,214 no necesitas de edulcorantes artificiales. 335 00:16:27,194 --> 00:16:28,614 Cuesta la vida. 336 00:16:30,434 --> 00:16:32,544 Esta mierda esa me cuesta la vida. 337 00:16:33,374 --> 00:16:36,714 Tu apóyate en la gente que te quiere y todo va estar bien. 338 00:16:41,834 --> 00:16:42,434 Quién es 339 00:16:42,734 --> 00:16:43,243 mi madre 340 00:16:43,694 --> 00:16:44,804 Ella es la que 341 00:16:44,961 --> 00:16:46,945 inspira en todo lo que hago. 342 00:16:48,344 --> 00:16:49,705 Está muy guapa. 343 00:16:50,354 --> 00:16:52,364 Aunque a mí los estilos 344 00:16:52,574 --> 00:16:53,784 tan realistas. 345 00:16:54,734 --> 00:16:55,994 Una mala. 346 00:16:56,295 --> 00:16:58,134 Yo soy más de arte conceptual. 347 00:17:01,207 --> 00:17:01,573 Perdón 348 00:17:02,144 --> 00:17:04,134 tú eres mar de arte conceptual. 349 00:17:05,864 --> 00:17:06,224 Antes 350 00:17:06,644 --> 00:17:06,884 no. 351 00:17:07,588 --> 00:17:08,414 Verdad que no me lo creo 352 00:17:08,684 --> 00:17:09,254 mira te. 353 00:17:09,944 --> 00:17:11,262 Salga qué pasa con los artistas como. 354 00:17:11,984 --> 00:17:12,494 A ver dime 355 00:17:12,914 --> 00:17:15,654 que sentí envidia de los estilos más minimalistas. 356 00:17:18,374 --> 00:17:20,411 Tú crees que yo no puedo pintar un cuadro minimalista en 357 00:17:20,594 --> 00:17:21,834 cinco minutos. 358 00:17:22,304 --> 00:17:22,784 Venga va. 359 00:17:23,472 --> 00:17:23,761 Maestro 360 00:17:24,314 --> 00:17:24,554 vale 361 00:17:25,073 --> 00:17:26,073 vale. 362 00:17:26,354 --> 00:17:28,284 Pero tiene pintar un retrato. 363 00:17:29,084 --> 00:17:30,444 Te parece bien. 364 00:17:30,794 --> 00:17:32,305 Si necesita tiempo. 365 00:17:32,654 --> 00:17:34,854 El arte de verdad requiere tiempo. 366 00:17:35,594 --> 00:17:36,774 Te por ahí. 367 00:17:48,284 --> 00:17:50,214 No no no no te nuevas. 368 00:17:56,352 --> 00:17:57,352 Nuevas. 369 00:18:16,724 --> 00:18:18,024 Te estás moviendo. 370 00:18:19,047 --> 00:18:20,359 En este mes. 371 00:20:17,578 --> 00:20:18,578 Um. 372 00:20:25,048 --> 00:20:26,048 Coño. 373 00:20:32,758 --> 00:20:33,758 Sofía. 374 00:20:35,984 --> 00:20:36,748 Usted la madre de la 375 00:20:37,078 --> 00:20:37,407 oferta 376 00:20:37,708 --> 00:20:38,708 se. 377 00:20:38,818 --> 00:20:39,208 Llama me 378 00:20:39,687 --> 00:20:40,198 por favor 379 00:20:40,585 --> 00:20:40,702 que 380 00:20:40,830 --> 00:20:43,538 te hacen áreas y nos conocemos un poco mejor. 381 00:20:43,678 --> 00:20:45,418 Muchísimas gracias de verdad pero 382 00:20:45,688 --> 00:20:46,808 he quedado. 383 00:20:47,518 --> 00:20:48,328 Y como se 384 00:20:48,572 --> 00:20:50,618 restaurante donde vas a cenar. 385 00:20:50,878 --> 00:20:51,208 Que 386 00:20:51,598 --> 00:20:53,558 dónde vas a cenar esta noche. 387 00:20:54,058 --> 00:20:55,528 No se soltó de verdad ancho 388 00:20:55,828 --> 00:20:56,848 es ordenado enumera 389 00:20:57,088 --> 00:20:57,508 ningún que 390 00:20:57,689 --> 00:20:58,399 diría yo digo 391 00:20:58,763 --> 00:20:59,427 que te jefe 392 00:20:59,848 --> 00:21:03,638 además te quiero regalar un vestido precioso para la exposición. 393 00:21:04,288 --> 00:21:06,268 Justamente no sé si voy a poder asistir a. 394 00:21:06,988 --> 00:21:09,308 Que vas a poder ir y vas a ir guapísima. 395 00:21:09,628 --> 00:21:10,628 Sofía. 396 00:21:11,968 --> 00:21:12,105 Yo 397 00:21:12,238 --> 00:21:14,308 tengo que decir que la más importante del 398 00:21:14,419 --> 00:21:16,238 mundo para mí. 399 00:21:17,368 --> 00:21:19,418 Es la felicidad mi hijo. 400 00:21:19,888 --> 00:21:21,310 Quienes te azulado. 401 00:21:23,488 --> 00:21:23,608 Qué 402 00:21:23,786 --> 00:21:24,878 es esto. 403 00:21:25,320 --> 00:21:26,888 Íbamos a ser amigas. 404 00:21:29,248 --> 00:21:30,388 Y no más distrajo 405 00:21:30,898 --> 00:21:32,649 así se llama El restaurante. 406 00:21:33,028 --> 00:21:34,028 Perfecto. 407 00:21:34,198 --> 00:21:35,834 Nos vemos en la Galicia. 408 00:21:37,498 --> 00:21:38,188 Buenas tardes 409 00:21:38,368 --> 00:21:40,118 Buenas tardes amor. 410 00:21:45,658 --> 00:21:47,018 Y esa chica. 411 00:21:47,488 --> 00:21:48,488 Sofía. 412 00:21:49,410 --> 00:21:50,548 Acabó viendo la exposición 413 00:21:50,968 --> 00:21:52,148 por supuesto. 414 00:21:53,128 --> 00:21:54,638 Pero un evento exclusivo. 415 00:21:55,318 --> 00:21:55,858 De hecho 416 00:21:56,248 --> 00:21:57,638 después de aquello. 417 00:21:57,778 --> 00:22:01,178 Lorenzo luego se convirtió en un artista imposible de ignorar. 418 00:22:03,478 --> 00:22:04,622 Lo recuerdo. 419 00:22:06,148 --> 00:22:10,508 Al principio nadie apostaba por El pensaban que estaba ahí porque era un hijo de tapa. 420 00:22:11,649 --> 00:22:13,448 Resultó que tenía talento. 421 00:22:13,768 --> 00:22:15,188 Un día inolvidable. 422 00:22:15,647 --> 00:22:17,888 El sentido más crudo de la palabra. 423 00:22:18,088 --> 00:22:22,028 Es eso de lo que hablara lorenzo y su padre cuando se reunieron en El despacho. 424 00:22:25,198 --> 00:22:28,508 Te gusta El lugar que elegido para poner tu cuadro. 425 00:22:30,135 --> 00:22:30,478 Le da 426 00:22:30,958 --> 00:22:33,070 a las últimas horas en la tarde. 427 00:22:33,157 --> 00:22:34,448 Le hubiera encantado. 428 00:22:34,918 --> 00:22:37,618 Papas a que te tu estudio cuando te fuiste 429 00:22:38,038 --> 00:22:39,698 espero que no te moleste. 430 00:22:40,948 --> 00:22:42,518 No no me molesta. 431 00:22:43,198 --> 00:22:44,978 Siempre creí que no te gustaba. 432 00:22:45,838 --> 00:22:46,910 El encantada. 433 00:22:47,918 --> 00:22:49,688 Sus lo único que importa. 434 00:22:50,008 --> 00:22:51,008 Saúl. 435 00:22:51,178 --> 00:22:52,298 Me biógrafo. 436 00:22:56,338 --> 00:22:57,518 Nos conocemos. 437 00:22:58,438 --> 00:22:59,708 No lo creo. 438 00:23:00,208 --> 00:23:01,626 Al menos no en persona. 439 00:23:04,168 --> 00:23:05,168 Papá. 440 00:23:07,648 --> 00:23:12,188 Me gustaría hablar contigo para ver la posibilidad de volver a casa. 441 00:23:15,268 --> 00:23:15,538 Sí 442 00:23:16,138 --> 00:23:18,121 pero esta vez me voy a comportar y te lo digo muy en serio 443 00:23:18,121 --> 00:23:20,578 males sin gilipolleces y sin tonterías esa no va a poder 444 00:23:20,845 --> 00:23:21,358 de dijo 445 00:23:21,898 --> 00:23:24,795 así que deja ese numerito de niña rehabilitado 446 00:23:25,168 --> 00:23:25,498 y 447 00:23:25,648 --> 00:23:27,401 vuelve a ser tú mismo. 448 00:23:28,768 --> 00:23:29,768 Claro. 449 00:23:30,478 --> 00:23:32,264 Como si tú supieras que soy. 450 00:23:33,028 --> 00:23:34,147 Es verdad. 451 00:23:35,098 --> 00:23:36,338 No te conozco. 452 00:23:37,018 --> 00:23:38,018 Torta. 453 00:23:40,268 --> 00:23:40,378 Ya. 454 00:23:41,098 --> 00:23:43,268 Todo lo que tengo que saber de ti. 455 00:23:46,648 --> 00:23:46,978 Me Dan 456 00:23:47,218 --> 00:23:48,337 le pudor que la gente 457 00:23:48,628 --> 00:23:49,628 así. 458 00:23:50,248 --> 00:23:53,948 Que tontería dices esta preciosa tristísima. 459 00:23:55,350 --> 00:23:56,678 La con Ella. 460 00:23:57,118 --> 00:23:58,928 Estás mirando todo tiempo. 461 00:23:59,278 --> 00:24:00,398 No te importa. 462 00:24:03,238 --> 00:24:04,598 Gracias por venir. 463 00:24:04,678 --> 00:24:06,058 Significa mucho para mí ya lo sabes 464 00:24:06,598 --> 00:24:07,317 gracias a ti 465 00:24:07,828 --> 00:24:08,626 para se me parte 466 00:24:08,728 --> 00:24:09,088 de resto 467 00:24:09,239 --> 00:24:09,448 nos. 468 00:24:10,078 --> 00:24:11,078 Cambiamos. 469 00:24:12,058 --> 00:24:12,388 Es 470 00:24:12,808 --> 00:24:13,858 impresionante. 471 00:24:18,478 --> 00:24:20,548 Los hijos son El fiel reflejo de la familia 472 00:24:20,698 --> 00:24:21,718 y lorenza tenido 473 00:24:22,078 --> 00:24:22,530 gran y. 474 00:24:23,158 --> 00:24:25,508 Así que en era buena también por eso. 475 00:24:27,658 --> 00:24:28,108 Mira no. 476 00:24:28,948 --> 00:24:30,612 Firma tanto teñido 477 00:24:30,898 --> 00:24:32,048 de ángel. 478 00:24:39,148 --> 00:24:40,148 Gracias. 479 00:24:41,392 --> 00:24:41,842 Un regalo 480 00:24:41,998 --> 00:24:42,998 madre. 481 00:24:43,378 --> 00:24:43,678 Pues 482 00:24:44,188 --> 00:24:44,938 te queda muy bien 483 00:24:45,118 --> 00:24:47,288 porque además quemaré tiene muy buen gusto. 484 00:24:48,688 --> 00:24:49,868 Cómo estás. 485 00:24:52,293 --> 00:24:54,038 Sigo pensando que. 486 00:24:55,258 --> 00:24:56,648 Si es que nos vayamos. 487 00:24:56,730 --> 00:24:58,508 No te gusta esto nos vamos juntos. 488 00:25:01,697 --> 00:25:02,697 También. 489 00:25:03,419 --> 00:25:04,528 Si tú sola si quieres 490 00:25:04,858 --> 00:25:06,428 ya no dicha es. 491 00:25:06,609 --> 00:25:07,960 Pero lo que parece. 492 00:25:09,538 --> 00:25:11,528 En ese disco mi madre de vuelta. 493 00:25:12,374 --> 00:25:13,374 Horizonte. 494 00:25:14,188 --> 00:25:14,330 Y 495 00:25:14,684 --> 00:25:15,684 tiempo. 496 00:25:17,982 --> 00:25:18,982 Los. 497 00:25:28,816 --> 00:25:29,278 Qué te pasa 498 00:25:29,758 --> 00:25:33,008 que parece que sales de un funeral en vez de una fiesta. 499 00:25:33,688 --> 00:25:34,841 En Florencia. 500 00:25:35,758 --> 00:25:37,269 Qué pasa con lorenzo. 501 00:25:38,428 --> 00:25:40,598 Quiere que me marcha con la madre. 502 00:25:42,328 --> 00:25:43,478 Está genial. 503 00:25:43,858 --> 00:25:45,518 Significa que le gustas. 504 00:25:45,748 --> 00:25:47,407 Que le gustas de mierda. 505 00:25:47,968 --> 00:25:50,378 Yo no estoy segura que quiera nada más. 506 00:25:53,128 --> 00:25:56,168 Pues perdona que te día pero creo que hacéis una pareja estupenda. 507 00:26:01,828 --> 00:26:02,918 Qué pasa. 508 00:26:07,678 --> 00:26:08,548 Dentro de Ella mientras 509 00:26:08,693 --> 00:26:09,693 sellamos. 510 00:26:12,238 --> 00:26:12,808 El anfitrión 511 00:26:12,928 --> 00:26:14,565 demasiado violenta. 512 00:26:19,438 --> 00:26:20,849 Sofía tejado. 513 00:26:22,378 --> 00:26:25,478 Si te ha puesto la mano encima vamos a la misma comisaría denunciar 514 00:26:25,618 --> 00:26:28,478 mira igual que ser hermano de quien sea. 515 00:26:30,178 --> 00:26:31,478 No fue así. 516 00:26:33,448 --> 00:26:33,676 Hay 517 00:26:33,805 --> 00:26:34,288 momentos 518 00:26:34,405 --> 00:26:35,458 parientes o y 519 00:26:36,054 --> 00:26:38,048 cogió del cuello y. 520 00:26:38,368 --> 00:26:39,368 Sí. 521 00:26:39,898 --> 00:26:40,708 Entonces un día que me 522 00:26:40,828 --> 00:26:41,828 daba. 523 00:26:42,448 --> 00:26:43,568 Por suerte. 524 00:26:45,028 --> 00:26:46,028 Acabó. 525 00:26:48,598 --> 00:26:50,471 Entonces tienes que poner límites. 526 00:26:51,088 --> 00:26:53,198 Saber que si y que no. 527 00:26:53,488 --> 00:26:54,148 Comunica lo. 528 00:26:54,838 --> 00:26:56,588 Hacer respetar sofía. 529 00:26:57,928 --> 00:26:58,928 Esto. 530 00:27:07,648 --> 00:27:10,058 No puedes dejar de estar deprimido ni un día. 531 00:27:10,762 --> 00:27:11,948 Qué te pasa. 532 00:27:13,400 --> 00:27:14,528 Me pasaba. 533 00:27:15,808 --> 00:27:16,808 Sofía. 534 00:27:17,488 --> 00:27:20,188 Dicho pensaba que que que teníamos conexión que no gusta vamos 535 00:27:20,366 --> 00:27:20,668 que no 536 00:27:21,088 --> 00:27:21,298 dice 537 00:27:21,445 --> 00:27:22,445 nada. 538 00:27:23,912 --> 00:27:24,387 Usted para con 539 00:27:24,508 --> 00:27:25,508 vale. 540 00:27:25,761 --> 00:27:27,458 Me gusta de verdad creta. 541 00:27:27,628 --> 00:27:27,958 Y tú 542 00:27:28,317 --> 00:27:29,827 no vez que está aquí. 543 00:27:29,938 --> 00:27:30,147 Porque 544 00:27:30,417 --> 00:27:31,417 sino. 545 00:27:31,967 --> 00:27:32,308 No sé. 546 00:27:33,088 --> 00:27:35,061 Pero dicho que se vino conmigo Madrid y no 547 00:27:35,423 --> 00:27:37,388 me dicen a de de repente se va. 548 00:27:37,888 --> 00:27:39,328 Que tampoco pretendo que lo entiendas la verdad. 549 00:27:40,018 --> 00:27:42,177 Y tú cuando que se entenderá que quiere 550 00:27:42,372 --> 00:27:43,538 una chica. 551 00:27:43,611 --> 00:27:44,708 Que no. 552 00:27:44,998 --> 00:27:46,018 Que en realidad quiere decir. 553 00:27:46,738 --> 00:27:47,158 Que si 554 00:27:47,338 --> 00:27:48,548 pues dicho. 555 00:27:49,108 --> 00:27:51,398 Sí que deja leyes que haría por Ella. 556 00:27:52,438 --> 00:27:53,678 Sabes porque. 557 00:27:54,748 --> 00:27:56,288 Porque es tu día. 558 00:27:57,118 --> 00:27:58,118 Manga. 559 00:28:36,958 --> 00:28:37,958 Agua. 560 00:28:42,448 --> 00:28:43,786 Eres agua. 561 00:28:47,428 --> 00:28:48,428 Sofía. 562 00:28:51,418 --> 00:28:52,418 No. 563 00:28:52,618 --> 00:28:53,618 Sofía. 564 00:29:21,238 --> 00:29:22,328 Es verdad. 565 00:29:25,375 --> 00:29:25,468 A. 566 00:29:26,183 --> 00:29:27,878 Mi habitación porfa. 567 00:29:30,142 --> 00:29:31,142 Que. 568 00:29:34,258 --> 00:29:35,949 Qué pasa hijo. 569 00:29:39,508 --> 00:29:40,688 Qué ha pasado. 570 00:29:42,058 --> 00:29:43,058 Ellos. 571 00:29:43,798 --> 00:29:44,948 Se mueve. 572 00:30:03,568 --> 00:30:05,537 Qué hacemos así muerto. 573 00:30:08,488 --> 00:30:09,488 Esta. 574 00:30:09,538 --> 00:30:11,108 Nadie lo sabe. 575 00:30:12,178 --> 00:30:13,868 Tengo un plan Lorena. 576 00:30:15,175 --> 00:30:16,388 Usted necesita. 577 00:30:25,228 --> 00:30:26,378 Un accidente. 578 00:30:30,748 --> 00:30:32,138 Eso fue un accidente. 579 00:30:34,978 --> 00:30:35,698 A esa chica 580 00:30:36,088 --> 00:30:38,563 la mataste a sangre fría y hijo. 581 00:30:38,668 --> 00:30:40,438 Cuántas personas han matado tu para llegar hasta que 582 00:30:40,798 --> 00:30:41,936 venga vamos a hablar de tus cosas 583 00:30:42,118 --> 00:30:43,508 eso es lo que quieres. 584 00:30:45,718 --> 00:30:47,648 Qué estás comprando conmigo 585 00:30:47,938 --> 00:30:48,938 mamarracho. 586 00:30:50,158 --> 00:30:51,668 Yo no tuve padre. 587 00:30:52,588 --> 00:30:54,549 Mi madre no tenía nada. 588 00:30:55,288 --> 00:30:58,658 Tuvo que acostarse con un miserable solo para comer. 589 00:30:59,368 --> 00:31:01,808 Y ese hombre encima ni siquiera me reconoció. 590 00:31:03,598 --> 00:31:04,778 No importa. 591 00:31:05,308 --> 00:31:07,148 Donde naces importa. 592 00:31:07,588 --> 00:31:09,728 Lo que haces con lo que tienes. 593 00:31:11,188 --> 00:31:12,548 Y ahora dime. 594 00:31:12,688 --> 00:31:13,958 Que has conseguido. 595 00:31:19,918 --> 00:31:21,608 Si no fuera por tu madre. 596 00:31:21,748 --> 00:31:22,438 Ahora mismo 597 00:31:22,888 --> 00:31:26,048 serías El juguete sexual en una prisión. 598 00:31:29,848 --> 00:31:30,848 Este. 599 00:31:33,746 --> 00:31:34,755 La niña de este chica 600 00:31:34,923 --> 00:31:36,158 en El éxtasis. 601 00:31:38,548 --> 00:31:40,198 Sabrán que están en Madrid como 602 00:31:40,438 --> 00:31:40,618 una 603 00:31:41,128 --> 00:31:42,338 de viaje. 604 00:31:42,808 --> 00:31:45,068 Y así debe seguir siendo. 605 00:31:47,158 --> 00:31:47,548 Y yo me. 606 00:31:48,298 --> 00:31:52,658 Que esta tarde alguien coger habían que tenía prevista Brasil con su pasaporte. 607 00:31:53,968 --> 00:31:56,708 Para en algún lugar de la está bien las y volverá. 608 00:31:57,421 --> 00:31:58,778 Echen de menos. 609 00:31:59,522 --> 00:31:59,788 Una 610 00:31:59,968 --> 00:32:02,038 desaparecida en un país extranjero 611 00:32:02,218 --> 00:32:02,488 muy 612 00:32:02,608 --> 00:32:03,608 peligroso. 613 00:32:19,874 --> 00:32:21,068 Sin embargo. 614 00:32:28,228 --> 00:32:31,529 Al final va a tener que decirme cómo ha conseguido todo este formación. 615 00:32:32,833 --> 00:32:33,388 Eso porque 616 00:32:33,778 --> 00:32:37,118 para empezar porque estamos hablando de asesinato y encubrimiento 617 00:32:37,468 --> 00:32:37,588 y 618 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 detective. 619 00:32:40,648 --> 00:32:43,168 Todos los culpables han pagados de una manera o de otra no 620 00:32:43,378 --> 00:32:44,768 justicia cósmica. 621 00:32:45,358 --> 00:32:48,069 Puedo llegar a entender la actitud de Norma. 622 00:32:48,238 --> 00:32:50,885 Al fin y al cabo era su madre pero la doctora escolares. 623 00:32:51,118 --> 00:32:52,511 Que pesa más. 624 00:32:52,888 --> 00:32:54,098 La ley. 625 00:32:55,206 --> 00:32:57,008 La gratitud de los nueva. 626 00:32:57,838 --> 00:33:02,368 La decisión fue rápido pero no fácil y aun así siguió tratando a lorenzo bueno era su 627 00:33:02,368 --> 00:33:04,825 manera de expiar la culpa por no haber podido ayudar 628 00:33:04,825 --> 00:33:08,128 correctamente al chico que se convirtió al asesino pero Norma 629 00:33:08,278 --> 00:33:12,418 Norma seguía supervisando El tratamiento de lorenzo quiero decir 630 00:33:12,808 --> 00:33:16,558 no dejó que la doctora escolar hiciera su trabajo Norma siempre quiso reducir al 631 00:33:16,558 --> 00:33:18,758 mínimo la responsabilidad lorenzo. 632 00:33:20,428 --> 00:33:21,428 Incluso. 633 00:33:22,138 --> 00:33:25,108 Le de convencerle de que podía tener una relación normal 634 00:33:25,258 --> 00:33:26,648 con otra mujer. 635 00:33:27,928 --> 00:33:29,295 Con la ayuda. 636 00:33:29,878 --> 00:33:31,358 Qué nombre tan bonito. 637 00:33:32,428 --> 00:33:33,418 Y tú cómo te llamas 638 00:33:33,958 --> 00:33:34,408 lorenzo 639 00:33:34,673 --> 00:33:35,056 lorenzo 640 00:33:35,286 --> 00:33:36,458 El que pinta. 641 00:33:36,598 --> 00:33:38,068 No sé si mucho o poco en esta zona. 642 00:33:38,758 --> 00:33:39,758 Pinto. 643 00:33:43,438 --> 00:33:43,978 Lorenzo 644 00:33:44,428 --> 00:33:45,968 que te ha dicho que no. 645 00:33:47,428 --> 00:33:47,778 Los lo 646 00:33:47,969 --> 00:33:50,488 siempre dejan marcas detective y Ella 647 00:33:50,698 --> 00:33:51,508 como bien sabe. 648 00:33:52,138 --> 00:33:53,588 No fue la excepción. 649 00:33:56,428 --> 00:33:57,428 Disculpe. 650 00:33:59,518 --> 00:34:00,788 Malas noticias. 651 00:34:05,248 --> 00:34:06,848 Es un inspector torres. 652 00:34:08,728 --> 00:34:11,318 Han encontrado una huella en El origen de la explosión. 653 00:34:11,488 --> 00:34:12,488 Maravilloso. 654 00:34:12,778 --> 00:34:13,778 No. 655 00:34:14,458 --> 00:34:16,389 Porque nos alegra detective. 656 00:34:17,158 --> 00:34:18,668 Si tiene un sospechoso 657 00:34:19,138 --> 00:34:20,788 está mucho más cerca de resolver El caso 658 00:34:21,148 --> 00:34:22,148 sospechosa. 659 00:34:24,778 --> 00:34:26,836 La voy a pertenece a todo El Ortega. 40298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.