All language subtitles for Arctics.Edge.2025.NORDiC.1080p.WEB-DL.H264-FLIX_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,000 --> 00:02:19,240 -Hun hviler. -Kan du hjelpe oss? 2 00:02:22,280 --> 00:02:27,200 Hun har v�rt i en endret bevissthetstilstand i flere dager. 3 00:02:27,280 --> 00:02:30,280 Auditive, kinestetiske og olfaktoriske teknikker. 4 00:02:31,400 --> 00:02:35,600 -Ulike metoder for transe. -Jeg forst�r. 5 00:02:35,720 --> 00:02:42,280 Alt avhenger av hvordan den enkelte reagerer. Moren din er veldig syk. 6 00:02:42,360 --> 00:02:46,480 -Jeg vil forst�, men... -Det blir for ukonvensjonelt, ikke sant? 7 00:02:47,720 --> 00:02:53,240 -Stol p� meg, v�r s� snill. -Jeg har vel ikke noe valg. 8 00:03:00,760 --> 00:03:06,280 -Hva er galt? -Vet ikke. Har kjent det hele dagen. 9 00:03:07,320 --> 00:03:09,760 -Hva da? -Det handler ikke om moren din. 10 00:03:09,880 --> 00:03:11,880 Det er noe annet. 11 00:03:11,960 --> 00:03:14,880 -Hva da? -En ond �nd. 12 00:03:16,760 --> 00:03:17,920 Jeg fornemmer fare. 13 00:05:02,760 --> 00:05:04,400 Bra gjort, Harry. 14 00:08:36,880 --> 00:08:38,720 Gud velsigne deg, Harry. 15 00:11:05,240 --> 00:11:06,600 Faen! 16 00:11:40,720 --> 00:11:43,720 Har ingen sagt deg at nysgjerrighet dreper? 17 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Hvem faen er du? 18 00:11:50,760 --> 00:11:52,400 Nordmann. 19 00:11:54,400 --> 00:11:58,600 Hold den nysgjerrige nesa di unna, ellers skj�rer jeg den av. 20 00:11:59,680 --> 00:12:01,880 Nikk to ganger hvis du forst�r. 21 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 -Hvor er den? -Den er her. 22 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 -Skal du bare st� der? -Jeg henter hjelp. 23 00:15:28,600 --> 00:15:31,160 Nei. Ingen m� se dette. 24 00:15:33,080 --> 00:15:37,400 -De er d�de. Herregud. -Ja. 25 00:15:39,080 --> 00:15:42,200 -Du trenger hjelp. -Det er forsyninger under vasken. 26 00:15:42,280 --> 00:15:44,320 -Kan du sy? -Litt. 27 00:15:44,400 --> 00:15:47,560 Da gj�r du det. Skynd deg! 28 00:15:56,200 --> 00:15:57,880 La meg se p� det. 29 00:16:00,440 --> 00:16:04,880 Jeg gj�r det jeg kan. Du trenger virkelig lege. 30 00:16:04,960 --> 00:16:09,440 Nei. Jeg t�ler en del smerte. 31 00:16:13,880 --> 00:16:15,880 Hva skjedde med norsken din? 32 00:16:15,960 --> 00:16:19,360 � jobbe ekstra som nordmann reddet meg fra brukket nese. 33 00:16:19,440 --> 00:16:21,160 Holder fremmede unna. 34 00:16:22,280 --> 00:16:23,960 F�r du mange s�nne hit? 35 00:16:27,160 --> 00:16:31,960 -S� hvem er du? -Jo mindre du vet, jo bedre. 36 00:16:32,040 --> 00:16:35,080 -Du skylder meg mer enn det. -Jeg skylder deg ingenting. 37 00:16:39,240 --> 00:16:41,480 Jeg ser ingen andre her som holder deg i live. 38 00:16:41,560 --> 00:16:44,440 -Og det ligger to d�de p� kj�kkenet. -Bland deg ikke. 39 00:16:46,520 --> 00:16:51,520 -Du vil heller snakke med politiet. -Ikke tull med meg. 40 00:16:51,600 --> 00:16:53,720 Jeg gj�r hva som helst for � overleve. 41 00:16:54,920 --> 00:16:58,880 S� du g�r ikke og sladrer om dette, vel? 42 00:17:00,600 --> 00:17:02,720 Jeg sier ingenting. 43 00:17:03,040 --> 00:17:06,880 N�rmeste politistasjon er over 50 kilometer unna. 44 00:17:07,920 --> 00:17:11,840 Jeg heter Calvin, forresten. Calvin Trask. 45 00:17:11,920 --> 00:17:13,240 Lucas. 46 00:17:13,600 --> 00:17:18,280 -Lucas hvem? -Lucas Wade. 47 00:17:18,360 --> 00:17:23,480 N� vet du hva jeg heter. Hva mer vil du vite? 48 00:17:23,560 --> 00:17:24,720 Alt. 49 00:17:26,320 --> 00:17:29,360 Forretningspartneren min og jeg, Harry... 50 00:17:31,200 --> 00:17:37,320 ...jobbet for noen sv�rt uetiske mennesker i flere �r. 51 00:17:38,840 --> 00:17:42,960 Et konsortium av smuglere, tyver og mordere, 52 00:17:43,040 --> 00:17:46,520 ledet av en mann ved navn Gabriel Ortega. 53 00:17:50,160 --> 00:17:54,320 Vi gjorde... mange ting jeg ikke er stolt av. 54 00:17:55,520 --> 00:17:59,080 S� kom dagen da Harry og jeg ville ut. 55 00:18:02,760 --> 00:18:06,880 Vi hadde skummet av... 56 00:18:08,200 --> 00:18:11,200 ...litt av fortjenesten fra hver skitne avtale... 57 00:18:12,080 --> 00:18:15,720 ...i �revis og gjemt pengene. 58 00:18:17,080 --> 00:18:22,160 Harry jobbet litt overalt. Det var lett for ham � tukle tallene. 59 00:18:23,920 --> 00:18:28,920 Men hvor skulle han gjemme dem? Da fant han dette stedet. 60 00:18:30,080 --> 00:18:34,080 Hvem ville lete etter noe p� et s� avsides sted? 61 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 Tryggere enn en bankboks. 62 00:18:37,200 --> 00:18:42,000 S�... vi skulle bryte alle b�nd med Ortega, 63 00:18:43,720 --> 00:18:49,520 dele pengene og dra mot den ber�mte solnedgangen, 64 00:18:49,600 --> 00:18:51,680 for aldri � bli sett igjen. 65 00:18:51,760 --> 00:18:54,680 Det h�res ut som planen fungerte. 66 00:18:55,920 --> 00:19:00,400 Ortega oppdaget tyveriet og drepte Harry. 67 00:19:01,600 --> 00:19:05,080 Men jeg fikk Harrys kart over hvor han gravde dem ned. 68 00:19:05,200 --> 00:19:09,040 Jeg er den eneste som vet hvor pengene er. 69 00:19:10,400 --> 00:19:14,440 S� lenge jeg har kartet, er jeg verdifull for dem. 70 00:19:15,880 --> 00:19:20,400 Det kartet og min ekstra forsikring. 71 00:19:20,480 --> 00:19:26,160 -Hva er det? -Filer, dokumenter og opptak... 72 00:19:26,240 --> 00:19:30,440 ...av hver skitne avtale kartellet noensinne har gjort. 73 00:19:32,040 --> 00:19:39,360 Det er nok verdt mer enn pengene som er gravd ned der ute i isen. 74 00:19:40,280 --> 00:19:44,280 Av alle j�vla steder... Det skjer aldri noe her. 75 00:19:46,760 --> 00:19:50,080 -Og du da? -Hva mener du? 76 00:19:50,160 --> 00:19:52,320 Hva er din historie, Calvin? 77 00:19:56,040 --> 00:20:00,800 Hvordan kan jeg m�le meg med deg? Jeg vet ikke hva du vil h�re. 78 00:20:00,880 --> 00:20:06,920 Jeg er bare en taper fast i ei hole p� en isete klippe ved Arktis. 79 00:20:07,000 --> 00:20:09,480 Ingen bryr seg om dette stedet eller folkene her. 80 00:20:09,560 --> 00:20:12,760 Jeg har to millioner grunner til at du tar feil. 81 00:20:14,000 --> 00:20:18,680 -Fortell. -Far er amerikaner, mor er britisk. 82 00:20:19,880 --> 00:20:21,920 Han flyttet hit med oss da jeg var liten. 83 00:20:23,080 --> 00:20:25,720 Jeg hatet det fra f�rste sekund f�ttene traff sn�en. 84 00:20:25,840 --> 00:20:29,240 N� er det bare meg og moren min. Jeg tar vare p� henne. 85 00:20:31,160 --> 00:20:35,880 Snart er det bare meg igjen. Dette stedet tar ingen fanger. 86 00:20:36,760 --> 00:20:40,880 Det suger livet ut av deg. I kveld er beviset. 87 00:20:41,880 --> 00:20:45,720 N� lapper jeg sammen en kriminell med to d�de menn ved siden av. 88 00:20:45,840 --> 00:20:49,400 Jeg trenger hjelp til dette. Jeg klarer det ikke alene. 89 00:20:50,320 --> 00:20:53,000 -Ikke s�nn her. -Jeg er lei for det. 90 00:20:53,080 --> 00:20:59,240 Du er dypt involvert. Hjelp meg, ellers g�r vi begge under. 91 00:21:00,560 --> 00:21:03,000 Vi trenger et sted � begrave dem. 92 00:22:05,560 --> 00:22:06,600 Pass deg! 93 00:22:21,440 --> 00:22:23,600 For sikkerhets skyld. 94 00:23:24,080 --> 00:23:25,960 Sett deg. 95 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 Jeg har aldri drept noen f�r. 96 00:23:38,440 --> 00:23:41,520 Ikke v�r redd. Det er bare moren min. 97 00:23:41,600 --> 00:23:46,000 -Hun merker ikke at du er her. -Har du ikke f�tt nok? 98 00:23:46,080 --> 00:23:47,280 Langt ifra. 99 00:23:48,960 --> 00:23:51,880 Det er ikke hver dag man er ansvarlig for et annet menneskes d�d. 100 00:23:51,960 --> 00:23:58,000 Du mener kakerlakker. De ville drept deg uten � blunke. 101 00:23:58,080 --> 00:24:02,360 Det endrer ikke at jeg er en morder. Det er vi begge. 102 00:24:02,440 --> 00:24:05,680 N� kan du pine deg med det hele natten. 103 00:24:07,280 --> 00:24:12,480 Jeg skal sove litt. Takk for at du sydde meg sammen. 104 00:26:05,720 --> 00:26:07,920 -Hei. -Hei. 105 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 -Er Calvin her? -Han er ikke seg selv i dag. 106 00:26:12,040 --> 00:26:14,600 -Hvem er du? -En venn. 107 00:26:14,720 --> 00:26:17,800 -Jeg visste ikke han hadde noen. -Vi har kjent hverandre i mange �r. 108 00:26:17,880 --> 00:26:20,200 Morsomt. Jeg har aldri sett deg f�r. 109 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 Hyggelig � m�te deg. 110 00:26:24,960 --> 00:26:26,320 Det gjenst�r � se. 111 00:26:42,960 --> 00:26:45,520 -Har du ikke l�rt deg � banke? -Hvem er jenta? 112 00:26:45,600 --> 00:26:50,320 Eve. Hun bor utenfor byen. Hjelper meg med mamma. 113 00:26:50,400 --> 00:26:52,960 -Sykepleier? -Sjaman. 114 00:26:53,040 --> 00:26:56,880 Hun kontakter �ndeverdenen for � helbrede. 115 00:26:56,960 --> 00:27:00,280 -Tror du p� s�nt? -Spiller ingen rolle hva jeg tror. 116 00:27:00,360 --> 00:27:03,400 Jeg er villig til � pr�ve alt. Kaffe? 117 00:27:11,880 --> 00:27:14,680 -Hvordan g�r det med s�ret? -Jeg overlever. 118 00:27:20,840 --> 00:27:25,600 -Jeg m� be deg om en tjeneste. -Jeg tror jeg er tom for tjenester. 119 00:27:30,040 --> 00:27:32,440 Du m� gjemme dette for meg. 120 00:27:35,520 --> 00:27:39,760 Er det jeg tror det er? Absolutt ikke. 121 00:27:39,880 --> 00:27:42,320 -Det er tryggere hos deg. -Hva med min trygghet? 122 00:27:42,400 --> 00:27:46,360 -Etter i g�r trodde jeg... -At jeg ville bli et m�l? 123 00:27:46,440 --> 00:27:51,480 -Jeg trodde jeg kunne stole p� deg. -Stole p� meg? 124 00:27:51,560 --> 00:27:54,560 Jeg kjenner deg ikke engang, og du ber meg risikere livet igjen. 125 00:27:54,680 --> 00:27:57,400 H�r her. Jeg ba deg ikke bli involvert. 126 00:27:57,480 --> 00:28:02,080 Du inviterte deg selv. Takk for kaffen. 127 00:28:03,160 --> 00:28:07,200 Vent. Jeg tar med meg filene. 128 00:28:08,880 --> 00:28:12,360 -Jeg er jo allerede innblandet, sant? -Jeg setter pris p� det. 129 00:28:18,440 --> 00:28:20,400 Som om jeg hadde noe valg. 130 00:28:26,480 --> 00:28:31,440 -Hvor skal du? -Ingen steder. Hva annet er her? 131 00:28:43,520 --> 00:28:48,000 -Dette er vanskelig � sl�, ikke sant? -Ser du ett fjell, har du sett alle. 132 00:28:48,080 --> 00:28:53,400 Det hjelper meg � klarne hodet. Jeg kan navngi alle fly her. 133 00:28:54,360 --> 00:28:56,760 Er det s�nn du har det g�y? 134 00:28:59,400 --> 00:29:02,080 Jeg kunne vendt meg til � bo p� et sted som dette. 135 00:29:02,200 --> 00:29:05,560 Det er ikke bare et sted, det er en livsstil. 136 00:29:05,680 --> 00:29:09,440 Jeg misunner det. Harry valgte rett sted. 137 00:29:11,400 --> 00:29:14,640 Folk her tror alt verdifullt finnes n�r hjemmet, 138 00:29:14,720 --> 00:29:17,680 i det enkle og minimalistiske hverdagslivet. 139 00:29:17,760 --> 00:29:20,720 -Og du mener ikke det? -Det er gammeldags tankegang. 140 00:29:22,000 --> 00:29:26,040 Folk her liker ikke forandringer... og stoler ikke p� fremmede. 141 00:29:27,880 --> 00:29:30,880 De er ikke s� ille. Jeg l�rte noen av dem engelsk. 142 00:29:30,960 --> 00:29:34,440 N� tar jeg mest vare p� mamma og holder meg for meg selv. 143 00:29:36,880 --> 00:29:40,520 -Hva feiler det henne? -Kreft. 144 00:29:43,480 --> 00:29:47,080 -Har du familie? -En datter, Jessica. 145 00:29:47,160 --> 00:29:48,880 Vi har ikke snakket p� lenge. 146 00:29:49,840 --> 00:29:53,320 -Kone? -Jeg var gift noen �r. 147 00:29:53,400 --> 00:29:56,520 Laura... Hun d�de. 148 00:29:56,600 --> 00:29:59,240 Etter det falt alt fra hverandre. 149 00:30:00,920 --> 00:30:02,880 Kan jeg sp�rre deg noe? 150 00:30:04,360 --> 00:30:07,880 Jeg skj�nner ikke hvorfor du ikke bare tar pengene og drar. 151 00:30:08,200 --> 00:30:12,080 Med to millioner kan du reise hvor som helst og aldri bli funnet. 152 00:30:12,200 --> 00:30:14,160 Kanskje jeg ikke vil bli funnet. 153 00:30:16,080 --> 00:30:19,320 Jeg vil ikke m�tte se meg over skulderen hver dag resten av livet. 154 00:30:20,520 --> 00:30:22,080 Jeg skal stoppe ham. 155 00:30:22,600 --> 00:30:27,720 Befri verden for Ortega og tjene hver eneste krone av de pengene. 156 00:30:28,880 --> 00:30:32,000 Jeg burde dratt til skogen, gravd opp pengene og forsvunnet. 157 00:30:32,080 --> 00:30:33,840 Fulgt etter meg? 158 00:30:34,840 --> 00:30:37,080 -Nei, jeg... -Du fulgte etter meg! 159 00:30:39,000 --> 00:30:40,560 Ja. 160 00:30:49,160 --> 00:30:52,360 Jeg m� holde �ye med deg. 161 00:32:35,280 --> 00:32:39,000 -Dette er siste gang, Lucas. -Jeg ba ikke om hjelpen din. 162 00:32:39,080 --> 00:32:42,720 -Det var enten ham eller meg. -Det begynner � bli en vane. 163 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 -Dette er ikke morsomt. -Nei. 164 00:32:48,320 --> 00:32:49,800 Nei, det er det ikke. 165 00:32:49,880 --> 00:32:53,000 Jeg burde begynne � kalle dette stedet Lucas Wades depot. 166 00:32:53,080 --> 00:32:54,640 Ikke v�r latterlig. 167 00:32:54,720 --> 00:32:59,880 Det absurde er at jeg hjelper deg � begrave menn som vil drepe deg. 168 00:32:59,960 --> 00:33:03,840 -Det burde du ha tenkt p�. -Truer du meg? 169 00:33:05,040 --> 00:33:07,560 Du burde holdt deg unna dette helt fra starten. 170 00:33:08,600 --> 00:33:12,440 -Det er Ortega du b�r frykte n�. -Ortega har aldri sett meg. 171 00:33:12,520 --> 00:33:15,360 Jeg kunne g�tt herfra n� uten at han hadde merket noe. 172 00:33:15,440 --> 00:33:20,160 Calvin Trask, 26 �r. Midlertidig spr�kl�rer. 173 00:33:20,240 --> 00:33:23,360 S�nn av Jason og Meredith Trask. 174 00:33:23,440 --> 00:33:28,880 Ingen sukker i kaffen, og litt for glad i vodka. 175 00:33:29,960 --> 00:33:34,000 Tenk hva Ortega kan finne ut om deg med ressursene han har. 176 00:33:34,080 --> 00:33:37,160 Han vet trolig allerede alt om deg. 177 00:33:37,240 --> 00:33:42,800 Du kan g� tilbake til huset og late som om du aldri m�tte meg. 178 00:33:42,880 --> 00:33:49,080 Men n�r de kommer... og de kommer, kan jeg ikke beskytte deg. 179 00:33:51,200 --> 00:33:53,720 Jeg vil ikke ha mer uskyldig blod p� hendene mine. 180 00:33:55,240 --> 00:33:59,560 -Som Harry? -Harry var ikke uskyldig. 181 00:33:59,680 --> 00:34:01,200 Men han fortjente ikke � d�. 182 00:34:03,560 --> 00:34:06,600 Unnskyld, jeg bare... Jeg fikk litt panikk. 183 00:34:07,840 --> 00:34:09,320 Jeg vil hjelpe. 184 00:34:10,080 --> 00:34:12,600 Jeg ville aldri dra noen andre inn i dette rotet. 185 00:34:15,160 --> 00:34:19,320 Ingenting har skjedd hele livet mitt, og p� 24 timer faller alt sammen. 186 00:34:22,160 --> 00:34:24,360 Det begynner � bli kaldt. La oss avslutte dette. 187 00:34:51,720 --> 00:34:54,680 -Har du noe � drikke? -Det st�r p� benken p� kj�kkenet. 188 00:34:58,200 --> 00:35:02,760 -Hvor lenge har du kjent Eve? -Bare et par �r. 189 00:35:04,520 --> 00:35:10,320 -Hun er... Hun er veldig hyggelig. -Ja. Det er hun. En god venn. 190 00:35:11,720 --> 00:35:15,360 -Er hun sammen med noen? -Ikke som jeg vet. 191 00:35:17,000 --> 00:35:18,720 Dette er en skikkelig sterk drink. 192 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 Harry m� ha etterlatt den. 193 00:35:24,360 --> 00:35:28,720 -Var dette Harrys hytte? -Mm. Ja. 194 00:35:28,840 --> 00:35:34,880 Han bodde her av og til. Rart du ikke merket det, med dine spionvaner. 195 00:35:36,280 --> 00:35:38,560 Men han var flinkere enn meg til � holde seg skjult. 196 00:35:38,680 --> 00:35:41,080 Heldigvis etterlot han oss dette. 197 00:35:43,280 --> 00:35:44,960 Og dette. 198 00:35:49,440 --> 00:35:53,320 -S� det er det dette handler om. Hevn. -Nei, det handler om rettferdighet. 199 00:35:54,240 --> 00:36:00,080 Ortega er gift. Han m� drepes, og det er jeg som skal gj�re det. 200 00:36:00,200 --> 00:36:02,720 Dette er det perfekte stedet � slippe unna med et mord. 201 00:36:18,960 --> 00:36:22,160 -Datteren din? -Ja. 202 00:36:28,840 --> 00:36:31,960 -Har du ringt henne? -Hun svarer ikke. 203 00:36:34,480 --> 00:36:38,400 Du har kanskje ikke lagt merke til det, men jeg er ikke akkurat �rets far. 204 00:36:39,880 --> 00:36:43,520 Jeg kan ikke klandre henne for at hun ikke vil se meg igjen. 205 00:36:43,600 --> 00:36:47,480 -S� bra at hun har blitt s� frisk. -Du m� ha gjort noe riktig. 206 00:36:48,480 --> 00:36:54,080 Vi var lykkelige en stund. Laura og jeg hadde kjent hverandre i mange �r. 207 00:36:55,440 --> 00:36:58,360 Det var aldri noen tvil om at vi skulle gifte oss. 208 00:37:00,080 --> 00:37:03,920 Hun elsket meg da jeg var fattig som en kirkemus. 209 00:37:04,000 --> 00:37:08,480 S� begynte jeg � jobbe for Felipe Ortega, Gabriels far. 210 00:37:09,840 --> 00:37:14,760 Hun likte det ikke, men det ga oss mat p� bordet. 211 00:37:14,880 --> 00:37:17,720 Og for f�rste gang p� mange �r hadde vi penger. 212 00:37:19,200 --> 00:37:22,360 Masse penger. S� kom Jessica. 213 00:37:25,280 --> 00:37:29,600 Vi var lykkeligere enn du kan forestille deg. Det var gode �r. 214 00:37:32,080 --> 00:37:37,400 S� ble Laura syk. Hun var borte p� et �yeblikk. 215 00:37:39,560 --> 00:37:42,600 Jeg kastet meg inn i arbeidet med kartellene. 216 00:37:42,720 --> 00:37:48,080 Hvitvasking, narkotika, grov vold. 217 00:37:48,200 --> 00:37:53,920 Jeg brydde meg ikke lenger. Felipe d�de, og Gabriel tok over. 218 00:37:55,080 --> 00:38:01,320 Han var sadistisk, mye verre enn faren, men jeg brydde meg ikke. 219 00:38:02,520 --> 00:38:04,880 Stakkars Jessica m�tte betale prisen. 220 00:38:06,480 --> 00:38:10,920 Jeg sendte henne for � bo hos Lauras s�ster. Jeg sa jeg skulle komme p� bes�k. 221 00:38:11,960 --> 00:38:13,680 Det gjorde jeg aldri. 222 00:38:15,040 --> 00:38:21,880 De sendte brev om Jessicas liv frem til for noen �r siden. 223 00:38:23,680 --> 00:38:28,840 Jeg forlot henne. Det var det beste jeg kunne ha gjort. 224 00:38:32,280 --> 00:38:33,560 Alle kan tilgi. 225 00:38:35,600 --> 00:38:38,520 Og s� lever vi lykkelige alle v�re dager? 226 00:38:39,000 --> 00:38:42,880 -Ring henne, Lucas. -La det v�re. 227 00:38:44,880 --> 00:38:47,200 Jeg tror vi begge trenger en til. 228 00:38:56,080 --> 00:39:00,320 Den stakkars servit�ren kunne ikke ha v�rt mer enn 19, herregud. 229 00:39:00,400 --> 00:39:06,440 S� han sa: "Du kan ikke komme inn. "Det er ingen ledige bord." 230 00:39:06,520 --> 00:39:09,680 Men han skj�nte ikke at han hadde med Ortega � gj�re. 231 00:39:09,760 --> 00:39:13,560 Herregud. Han var livredd, stakkars gutt. 232 00:39:13,680 --> 00:39:17,080 Han trodde virkelig han skulle bli sendt hjem i en likpose. 233 00:39:18,160 --> 00:39:20,560 Han flyttet den �steuropeiske prinsessen 234 00:39:20,680 --> 00:39:23,400 fra bordet sitt s� vi slapp � sitte i trekk. 235 00:39:25,720 --> 00:39:27,720 Jeg syntes s� synd p� den stakkars fyren. 236 00:39:27,840 --> 00:39:31,160 Mot slutten av kvelden s�rget jeg for at han fikk godt med tips, og... 237 00:39:36,880 --> 00:39:39,520 -Hvem er det? -Jeg m� snakke med Calvin! 238 00:39:39,600 --> 00:39:40,720 Det er akutt! 239 00:39:45,080 --> 00:39:49,200 �, Calvin, takk og lov. Det er moren din. Du m� komme. 240 00:40:01,400 --> 00:40:03,720 Jeg kom s� fort jeg skj�nte at noe var galt. 241 00:40:07,440 --> 00:40:09,600 Nei. Det kan ikke v�re sant. 242 00:40:46,360 --> 00:40:49,680 Jessica? Jessica? 243 00:40:51,520 --> 00:40:54,280 Ja... beklager. 244 00:40:54,360 --> 00:40:57,320 Beklager at jeg ringer s� sent. 245 00:40:57,400 --> 00:41:00,280 Det er meg. Pappaen din. 246 00:41:00,360 --> 00:41:02,280 Jeg vet det er lenge siden. 247 00:41:03,400 --> 00:41:04,880 Eh, men... 248 00:41:07,000 --> 00:41:11,880 Jeg... Jeg trengte bare � h�re stemmen din, vennen. 249 00:41:15,480 --> 00:41:17,000 Jessie? 250 00:41:18,280 --> 00:41:20,040 Jessica? 251 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Moren din... har blitt lagt inn. 252 00:42:09,720 --> 00:42:12,880 -Hvor skal du? -Ingen steder. 253 00:42:12,960 --> 00:42:14,320 Hva er det mer � gj�re? 254 00:43:02,080 --> 00:43:05,520 Utrolig, ikke sant? Nesten magisk. 255 00:43:08,760 --> 00:43:13,360 -Ja. -Jeg blir aldri lei av � se p� det. 256 00:43:15,000 --> 00:43:18,400 Eve sa at jeg ville finne deg her. 257 00:43:18,480 --> 00:43:22,760 -Hun er d�d. -Jeg vet. 258 00:43:24,280 --> 00:43:27,720 Ta meg med deg. N�r du drar herfra. 259 00:43:29,880 --> 00:43:33,280 -Jeg kan ikke, jeg jobber alene. -Hva gj�r vi da? 260 00:43:33,360 --> 00:43:35,080 N� er det annerledes. 261 00:43:38,240 --> 00:43:42,680 Uansett... ville du ikke likt dit jeg skal. 262 00:43:44,280 --> 00:43:48,240 Alle forlater dette stedet. Alle unntatt meg. 263 00:43:49,720 --> 00:43:53,160 -La oss g� inn igjen. -Jeg l�y for deg. 264 00:43:56,040 --> 00:43:59,080 Da jeg sa at jeg aldri hadde drept noen f�r. 265 00:44:01,600 --> 00:44:03,480 Faren min forlot oss ikke. 266 00:44:04,080 --> 00:44:08,400 Da han flyttet oss hit, sa mamma at det kunne bli en ny start for oss alle. 267 00:44:09,840 --> 00:44:13,080 Jeg trodde ikke helt p� henne. Det ble bare verre. 268 00:44:14,440 --> 00:44:17,960 En morgen tvang pappa meg til � bli med p� fisketur. 269 00:44:18,840 --> 00:44:19,960 Han var allerede full. 270 00:44:21,040 --> 00:44:25,080 Han sa hvor patetisk jeg var, hvor skuffet han var over meg. 271 00:44:25,880 --> 00:44:28,160 Jeg hatet ham. Jeg �nsket at han skulle d�. 272 00:44:29,600 --> 00:44:35,040 Vi dro videre til sj�en, og... plutselig m� han ha mistet fotfestet. 273 00:44:36,320 --> 00:44:39,960 Han falt utfor kanten. Det m� ha v�rt rundt 15 meter. 274 00:44:41,720 --> 00:44:43,560 Jeg trodde han var d�d. 275 00:44:46,320 --> 00:44:51,080 S� h�rte jeg skrikene hans. Jeg s� ned, og... 276 00:44:52,040 --> 00:44:55,160 Han s� ut som et skadet dyr. Det var ingen i n�rheten. 277 00:44:56,720 --> 00:45:01,000 Jeg visste jeg burde ringt etter hjelp. Jeg var livredd. 278 00:45:03,480 --> 00:45:07,240 En del av meg syntes det ville v�re s� enkelt � bare forlate ham der. 279 00:45:07,320 --> 00:45:11,160 La ham d�. Men det var ikke s� enkelt. 280 00:45:12,320 --> 00:45:16,400 Han s� opp p� meg. Jeg sto der og gjorde ingenting. 281 00:45:18,720 --> 00:45:23,080 Skrikene ble til klynking. Jeg gikk derfra. 282 00:45:24,840 --> 00:45:27,320 Jeg gikk uten � se meg tilbake. 283 00:45:30,720 --> 00:45:35,680 Han fr�s i hjel. Men jeg visste at det var jeg som hadde drept ham. 284 00:45:37,080 --> 00:45:38,880 Jeg var b�ddelen hans. 285 00:45:40,560 --> 00:45:46,520 Da mamma fikk vite det, ble hun knust. Det var det som gjorde henne syk. 286 00:45:48,720 --> 00:45:52,880 I alle disse �rene har jeg levd med skyld. Og n� er det bare meg igjen. 287 00:45:54,440 --> 00:45:58,200 Alene, p� kanten av Arktis. 288 00:45:58,280 --> 00:46:04,080 Det var en ulykke. Du kan ikke straffe deg selv resten av livet. 289 00:46:04,160 --> 00:46:06,600 Det er ikke verdt det, tro meg. 290 00:46:06,720 --> 00:46:11,320 Alle trodde han bare forsvant. Men han er fortsatt her. 291 00:46:13,440 --> 00:46:15,160 Jeg kan vise deg. 292 00:46:54,240 --> 00:46:55,720 Har du holdt ham her hele tiden? 293 00:46:58,400 --> 00:47:02,320 Jeg trodde det var best � vente til noen andre fant ham. 294 00:47:03,560 --> 00:47:05,440 Men det skjedde aldri. 295 00:47:05,520 --> 00:47:09,200 Jeg kommer hit av og til. Si til ham at jeg er lei meg. 296 00:47:11,960 --> 00:47:17,440 Han m� begraves. Vi kan ikke risikere at de andre likene blir funnet. 297 00:47:34,160 --> 00:47:37,880 -Vil du si noe? -Alt ble sagt for mange �r siden. 298 00:47:41,560 --> 00:47:43,280 Hva gj�r vi n�? 299 00:47:43,680 --> 00:47:46,680 -Vi holder oss til planen. -Venter p� Ortega. 300 00:47:47,920 --> 00:47:49,840 Vi holder oss ett skritt foran. 301 00:47:53,600 --> 00:47:55,160 N� drar vi herfra. 302 00:48:57,880 --> 00:48:59,560 V�kn opp! 303 00:49:01,200 --> 00:49:07,160 -Drakk du nok i g�r kveld? -Er du bakrusen min? 304 00:49:07,240 --> 00:49:12,960 -Du er ikke til mye hjelp s�nn her. -Etter i g�r kan vel ingen klandre meg? 305 00:49:13,040 --> 00:49:15,280 Kom igjen! 306 00:50:41,520 --> 00:50:43,080 Sett deg. 307 00:50:44,880 --> 00:50:47,080 Lucas, hva er det du gj�r? 308 00:50:48,760 --> 00:50:53,440 Jeg kunne spurt deg om det samme. Selv om jeg neppe ville trodd deg. 309 00:50:54,760 --> 00:50:57,560 Jeg aner ikke hva du snakker om. 310 00:51:04,400 --> 00:51:06,160 Du har mistet det, har du ikke? 311 00:51:08,720 --> 00:51:11,480 -Kan du si hva dette gjelder? -Hva er klokka? 312 00:51:11,560 --> 00:51:14,520 -Hvorfor? -Hva er klokka? 313 00:51:14,600 --> 00:51:18,880 -Jeg vet ikke. Rundt �tte? -Mangler du noe? 314 00:51:29,880 --> 00:51:32,960 -Gjelder dette en klokke? -Ikke bare en klokke. 315 00:51:33,040 --> 00:51:36,000 Harrys klokke. Den har navnet hans inngravert, for Guds skyld! 316 00:51:36,080 --> 00:51:39,080 -Hvordan fikk du tak i den? -Jeg kan forklare. 317 00:51:39,200 --> 00:51:41,320 Det er best for deg. 318 00:51:42,760 --> 00:51:47,520 -Jeg fant den i hytta di. -Jeg gjennoms�kte hytta grundig. 319 00:51:47,600 --> 00:51:51,280 -Lyver du for meg? -Harry ga den til meg. 320 00:51:52,480 --> 00:51:54,520 -Hva? -Klokka. 321 00:51:54,600 --> 00:51:58,600 Den virket ikke, s� han ga den til meg. Jeg reparerte den. 322 00:51:59,760 --> 00:52:04,520 -Du kjente Harry og sa ingenting? -Jeg kjente ham knapt. 323 00:52:05,520 --> 00:52:07,440 Men jeg m�tte ham, ja. 324 00:52:08,760 --> 00:52:11,400 Du hadde rett. Jeg la merke til ham da han kom til byen. 325 00:52:11,480 --> 00:52:13,360 Akkurat som jeg gjorde med deg. 326 00:52:13,440 --> 00:52:16,880 Jeg snakket med ham et par ganger. Jeg var nysgjerrig. 327 00:52:16,960 --> 00:52:22,360 Vi f�r ikke mange bes�kende her. Men han nevnte aldri noe om pengene. 328 00:52:22,440 --> 00:52:24,680 Han sa bare at han var her i forretninger. 329 00:52:24,760 --> 00:52:27,280 Dere hvisket bare s�te ord til hverandre, eller hva? 330 00:52:27,360 --> 00:52:30,160 Jeg husker ikke s� mye av hva vi snakket om. 331 00:52:30,240 --> 00:52:32,680 Vi tok et par drinker. 332 00:52:33,920 --> 00:52:36,080 Jeg tror han bare var glad for � snakke med noen som kunne engelsk. 333 00:52:36,160 --> 00:52:39,520 -Forventer du at jeg skal tro p� det? -Det er sant. 334 00:52:39,600 --> 00:52:41,680 Hva vil du jeg skal si? 335 00:52:42,320 --> 00:52:48,000 Vi tok et par drinker, pratet, han ga meg klokka si, og jeg dro hjem. 336 00:52:48,080 --> 00:52:50,040 Jeg s� ham aldri igjen. 337 00:52:50,880 --> 00:52:55,080 -Hvorfor fortalte du meg ikke det? -Jeg trodde ikke du ville tro meg. 338 00:52:56,440 --> 00:52:59,640 Du sa han var blitt drept. Jeg visste ikke hvem du var. 339 00:52:59,720 --> 00:53:03,600 Jeg kunne blitt neste offer. Jeg mente det var best � tie. 340 00:53:04,560 --> 00:53:07,880 -Det var ikke meningen � lyve for deg. -Du burde sagt ifra! 341 00:53:08,520 --> 00:53:10,160 Det vet jeg n�. 342 00:53:10,240 --> 00:53:13,240 -Hvis jeg finner ut at du lyver... -Jeg lyver ikke. 343 00:53:13,320 --> 00:53:17,080 Er det noe annet du mener du burde fortelle meg? 344 00:53:17,920 --> 00:53:19,720 Ingenting. 345 00:53:26,080 --> 00:53:29,840 Kom hjem til meg senere. Jeg vil g� gjennom planen. 346 00:53:29,920 --> 00:53:31,720 Jeg kommer. 347 00:54:37,880 --> 00:54:40,440 Jeg har v�rt bekymret. Ville bare sjekke hvordan det gikk. 348 00:54:40,520 --> 00:54:44,080 Eve, jeg trenger litt frisk luft. Er du her n�r jeg kommer tilbake? 349 00:54:44,600 --> 00:54:46,160 Selvf�lgelig. 350 00:55:03,280 --> 00:55:07,800 Unnskyld. Jeg leter etter noen, en engelskmann i femti�rene. 351 00:55:07,880 --> 00:55:09,360 Du har kanskje sett ham? 352 00:55:12,760 --> 00:55:15,960 Denne mannen. Har du sett ham? 353 00:55:18,720 --> 00:55:21,880 -Nei. -Nei? Synd. 354 00:55:23,360 --> 00:55:26,160 Beklager bryderiet, mr Trask. 355 00:55:27,520 --> 00:55:29,600 Hvordan visste du hva jeg heter? 356 00:55:34,240 --> 00:55:36,720 Norsken din har blitt d�rligere. 357 00:55:38,520 --> 00:55:40,200 Gabriel Ortega. 358 00:55:48,400 --> 00:55:50,640 -Ransak huset hans. -Ja. 359 00:55:50,720 --> 00:55:53,880 Men hjelp meg f�rst � b�re inn drittsekken. 360 00:56:09,360 --> 00:56:13,360 Calvin, du har v�rt borte s� lenge... Hvem er du? 361 00:56:13,440 --> 00:56:15,920 -Jeg er en venn av mr Trask. -Nei, det er du ikke! 362 00:56:16,000 --> 00:56:17,960 Vent, vent, vent. 363 00:56:18,040 --> 00:56:19,800 Jeg elsker kvinner som gj�r motstand. 364 00:56:19,880 --> 00:56:23,280 -V�r s� snill, g�! -Men jeg kom jo akkurat. 365 00:56:24,720 --> 00:56:26,520 En s�tnos som deg er en hyggelig overraskelse. 366 00:56:26,600 --> 00:56:29,520 -Hva vil du? -Det var et sp�rsm�l. 367 00:56:45,840 --> 00:56:48,720 Jeg t�ler ikke skitne knivblad. 368 00:56:49,720 --> 00:56:54,800 Der ja. Det gir et mye renere snitt, ikke sant? 369 00:56:54,880 --> 00:57:01,880 Hvordan kan en hyggelig ung mann som deg bli innblandet i noe s�... 370 00:57:02,760 --> 00:57:08,000 -Lumpent? -Lumpent... Det liker jeg. 371 00:57:08,080 --> 00:57:13,920 Er dette slik du og din medsammensvorne s� for dere at det skulle ende? 372 00:57:14,000 --> 00:57:17,560 Jeg ser i hvert fall ikke at gamle Lucas er her og hjelper deg. 373 00:57:18,960 --> 00:57:22,240 Jeg skj�nner hva han hadde � vinne, men du? 374 00:57:23,720 --> 00:57:27,160 Hva lovet han deg, halve summen? 375 00:57:27,240 --> 00:57:28,960 Halvparten av pengene mine. 376 00:57:30,200 --> 00:57:34,080 Trodde du virkelig at du skulle slippe unna? 377 00:57:34,200 --> 00:57:39,640 Dere to j�vlene... drepte tre av mennene mine. 378 00:57:39,720 --> 00:57:45,720 Trodde dere jeg ville la dere stjele pengene mine uten konsekvenser? 379 00:57:45,840 --> 00:57:49,360 -Jeg er ikke redd deg. -Det burde du v�re. 380 00:57:50,880 --> 00:57:55,520 -Jeg har ingenting igjen � tape. -Det f�r vi se p�. 381 00:57:55,600 --> 00:58:02,640 Du tror kanskje du har en anelse om hvem jeg er. 382 00:58:02,720 --> 00:58:07,840 Men du kan ikke engang forestille deg hva jeg er i stand til. 383 00:58:07,920 --> 00:58:13,000 Jeg vet alt om deg, mr Trask. Ingen kan hjelpe deg n�. 384 00:58:13,080 --> 00:58:17,960 N�r jeg er ferdig, vil ikke engang Lucas kjenne deg igjen. 385 00:58:18,040 --> 00:58:20,880 Det er ingenting mot det jeg har planlagt for ham. 386 00:58:20,960 --> 00:58:24,000 Du aner ikke hvor lenge jeg har sett fram til dette. 387 00:58:46,600 --> 00:58:48,880 Calvin? 388 00:59:21,040 --> 00:59:23,880 -Fant du noe? -Ja, faktisk. 389 00:59:36,720 --> 00:59:38,960 Jeg trodde Lucas var smartere enn dette. 390 00:59:40,440 --> 00:59:42,960 -Noen problemer? -En j�vla kjerring. 391 00:59:43,040 --> 00:59:45,760 Hun blir ikke noe problem lenger. 392 00:59:45,880 --> 00:59:50,720 -Hvordan har v�r lille venn det? -Det morsomme har s� vidt begynt. 393 00:59:58,680 --> 01:00:01,240 Faen! Skyt ham! Skyt ham! 394 01:00:03,880 --> 01:00:07,920 Lucas Wade. S� hyggelig at vi endelig fikk oppmerksomheten din. 395 01:00:08,840 --> 01:00:12,400 -Harry? -Hallo, partner. I egen person. 396 01:00:12,480 --> 01:00:15,360 Jeg har sett fram til dette r�rende gjensynet. 397 01:00:15,440 --> 01:00:18,000 -Du er d�d. -Hva sier ordtaket? 398 01:00:18,080 --> 01:00:21,960 Ryktene om min d�d har v�rt sterkt overdrevne. 399 01:00:23,560 --> 01:00:26,160 -Lever han fortsatt? -For �yeblikket. 400 01:00:27,040 --> 01:00:32,040 Hvorfor kommer du ikke inn og setter deg? Vi har nok mye � snakke om. 401 01:00:36,520 --> 01:00:41,000 Dere to kommer til � bli veldig slitne. 402 01:00:41,080 --> 01:00:44,640 Jeg trodde vi kunne ha en sivilisert samtale. 403 01:00:44,720 --> 01:00:48,080 -Hold kjeft. -Vi har reist langt for � m�tes, Lucas. 404 01:00:48,200 --> 01:00:50,480 Neste gang f�r du vente p� invitasjon. 405 01:00:50,560 --> 01:00:53,880 -Fikk du ikke meldingen min? -Jo, jeg fikk meldingen din. 406 01:00:53,960 --> 01:00:55,680 Den ligger begravd ute i sn�en. 407 01:00:58,320 --> 01:01:00,920 Jeg burde latt Harry skyte deg p� kloss hold for den kommentaren. 408 01:01:01,000 --> 01:01:05,440 La oss se hvem som blunker f�rst. Dette kan bli skikkelig stygt. 409 01:01:06,560 --> 01:01:10,160 -Hvorfor, Harry? -H�rte du det? 410 01:01:10,240 --> 01:01:12,000 Han vil vite hvorfor, Harry. 411 01:01:12,080 --> 01:01:17,520 Det er ikke personlig. Ortega fant ut av transaksjonene v�re. 412 01:01:17,600 --> 01:01:20,840 F�r jeg rakk � skyte ham i hodet 413 01:01:22,080 --> 01:01:26,720 r�pet han medhjelperen, kartet og pengene p� f� sekunder. 414 01:01:28,080 --> 01:01:30,960 Utrolig hvor raskt en rotte forlater et synkende skip. 415 01:01:31,040 --> 01:01:34,280 Da hadde du f�tt feil info om at jeg var d�d, 416 01:01:34,360 --> 01:01:40,280 og din eneste sjanse var � ta kartet og stikke av med to millioner dollar. 417 01:01:40,360 --> 01:01:43,200 Etter alt vi har v�rt gjennom, Harry. Hvordan kunne du? 418 01:01:43,280 --> 01:01:47,280 Det er egentlig enkelt. Mitt liv eller ditt. 419 01:01:47,360 --> 01:01:49,480 Det sier vel sitt, gj�r det ikke? 420 01:01:49,560 --> 01:01:52,840 Det du gjorde krevde mot. Jeg er imponert. 421 01:01:54,000 --> 01:01:56,920 Jeg trodde alltid du bare var en av pappas patetiske h�ndlangere. 422 01:01:57,000 --> 01:02:01,080 -Jeg stolte p� deg med livet mitt! -Og det er akkurat derfor jeg er her. 423 01:02:01,200 --> 01:02:04,640 Hvis noe skjer meg, finnes det filer og opptak 424 01:02:04,720 --> 01:02:09,200 som vil sende deg i fengsel og kaste n�kkelen! 425 01:02:10,240 --> 01:02:11,720 Disse opptakene? 426 01:02:14,040 --> 01:02:19,400 Neste gang du vil f� noe gjort, Lucas, s� ikke legg det i hendene p� en guttunge 427 01:02:19,480 --> 01:02:22,840 eller en stakkars, forsvarsl�s ung kvinne. 428 01:02:22,920 --> 01:02:26,640 Det er virkelig synd. Hun var ikke s� verst. 429 01:02:26,720 --> 01:02:29,960 -Dere j�vla monstre! -Hold kjeft! 430 01:02:32,920 --> 01:02:36,000 S� hva da? Skal du drepe meg n�? 431 01:02:36,080 --> 01:02:40,600 Tror du ikke du trenger meg lenger, n� som du har Harry? 432 01:02:40,720 --> 01:02:43,480 Hvordan vet du at jeg ikke har gravd dem ned et annet sted? 433 01:02:46,400 --> 01:02:49,240 Det vet vi ikke. Det er derfor vi alle skal ut i sn�en. 434 01:02:49,400 --> 01:02:53,720 Og hvis de ikke er der ute, har jeg en m�te � f� deg til � snakke. 435 01:02:53,840 --> 01:02:57,920 Du har kanskje ikke merket det, men det er jeg som sikter p� deg. 436 01:03:01,080 --> 01:03:04,720 Jeg vil ikke at noe vondt skal skje med deg enn�. 437 01:03:05,720 --> 01:03:10,000 Men hvis du ikke gj�r som jeg sier, vil vennen din her f� oppleve 438 01:03:10,080 --> 01:03:14,080 en sv�rt skarp f�lelse i �yet. 439 01:03:15,200 --> 01:03:20,000 -Og jeg vil skyte. -Hvor f�rer det oss, Harry? 440 01:03:20,080 --> 01:03:24,320 N�r han f�r tak i pengene, er du en d�d mann, Harry. 441 01:03:24,400 --> 01:03:28,000 Tror du han lar deg leve etter at du har forr�dt ham? 442 01:03:28,080 --> 01:03:29,840 Ikke engang du er s� dum. 443 01:03:30,360 --> 01:03:35,320 Dette er delen der du pr�ver � vende h�yreh�nden min mot meg. 444 01:03:35,400 --> 01:03:36,800 S� forutsigbart. 445 01:03:36,880 --> 01:03:41,760 -Du betyr ingenting for ham, Harry. -Han har tilbudt meg en bedre avtale. 446 01:03:41,880 --> 01:03:48,680 -Tror du han deler pengene med deg? -Pengene og noe bedre. 447 01:03:48,760 --> 01:03:52,600 -Makt. -Du er gal. 448 01:03:52,720 --> 01:03:56,600 -Du er like syk som ham. -Jeg tar det som et kompliment. 449 01:03:56,720 --> 01:03:58,720 Du er en d�d mann, Harry. 450 01:03:58,840 --> 01:04:02,840 Hva enn den syke j�velen har lovet deg, er det bare l�gn. 451 01:04:02,920 --> 01:04:05,440 Synd at du ikke f�r leve lenge nok til � finne det ut. 452 01:04:05,520 --> 01:04:09,840 Hvis det er noen tr�st, s� f�ler jeg meg virkelig ille til mote. 453 01:04:09,920 --> 01:04:14,880 N� er det nok! Vi g�r, f�r jeg hugger hodet av ham! 454 01:04:20,880 --> 01:04:23,440 Slipp den! G� dit bort! 455 01:04:25,760 --> 01:04:29,080 Ah, ikke tenk p� det engang. 456 01:04:34,080 --> 01:04:36,720 Slipp v�penet, Harry. 457 01:04:36,840 --> 01:04:38,160 Der ja. 458 01:04:39,880 --> 01:04:41,920 -Stikk! -Men hva med deg? 459 01:04:42,880 --> 01:04:44,160 Gi meg den, n�. 460 01:04:47,240 --> 01:04:49,720 Ah. Det sparer meg for arbeid senere. 461 01:04:53,240 --> 01:04:55,520 Bli st�ende der. 462 01:05:03,080 --> 01:05:05,880 F� opp tempoet. Vi skal ut og g�. 463 01:05:17,920 --> 01:05:21,480 -Ingen meningsl�s runde n�. -Vi g�r riktig vei. 464 01:05:21,560 --> 01:05:24,200 For ditt eget beste b�r du ikke lyve for meg! 465 01:05:24,280 --> 01:05:28,440 Skyter du meg n�, m� du lete resten av livet. 466 01:05:28,520 --> 01:05:33,600 Du har rett. Men gir du meg ikke det jeg vil ha, m� jeg drepe deg. 467 01:05:33,720 --> 01:05:36,600 S� finner jeg datteren din. 468 01:05:36,720 --> 01:05:41,400 Jeg vil gj�re ting med henne s� hun ikke kan identifiseres. 469 01:05:41,480 --> 01:05:45,200 -Du vet det. Hun vil d�... -N� er det nok! 470 01:05:45,280 --> 01:05:48,600 -Jeg skal faen meg drepe deg. -Bedre lykke neste gang. 471 01:05:48,720 --> 01:05:51,200 Slik jeg ser det, har du ingen kort igjen. 472 01:05:51,280 --> 01:05:53,680 Ikke v�r s� sikker p� det. 473 01:05:56,000 --> 01:05:58,480 Legg fra deg pistolen n�, ellers er du d�d. 474 01:06:07,960 --> 01:06:10,160 Forventer du at jeg skal tro at du kan bruke den der? 475 01:06:10,240 --> 01:06:12,760 -Sett meg p� pr�ve. -H�r n�... 476 01:06:12,880 --> 01:06:17,640 -Vi kan sikkert bli enige. -Jeg inng�r ingen avtaler med psykopater. 477 01:06:17,720 --> 01:06:20,960 -L�sne tauet hans n�. -Tenk litt p� det. 478 01:06:21,040 --> 01:06:22,320 Nei! 479 01:06:29,400 --> 01:06:31,160 Din j�vla idiot! 480 01:06:36,360 --> 01:06:39,160 Nei, nei, nei... Ingen br� bevegelser. 481 01:06:40,720 --> 01:06:42,480 G� dit bort! Kom igjen! 482 01:06:48,720 --> 01:06:52,880 Ingen flere triks n�, ellers t�mmer jeg magasinet i dere. 483 01:06:52,960 --> 01:06:54,480 Fort deg! 484 01:07:00,960 --> 01:07:03,720 -Hva faen tenkte du? -Jeg pr�vde � redde livet ditt. 485 01:07:03,840 --> 01:07:07,400 -N� er vi begge ferdige, eller hva? -Du ga meg en pistol uten kuler. 486 01:07:07,480 --> 01:07:11,640 �h, beklager at jeg pr�ver � redde oss uten flere d�dsfall. 487 01:07:11,720 --> 01:07:17,000 -Som din angivelig d�de partner Harry? -Ikke s� angivelig d�d lenger. 488 01:07:17,080 --> 01:07:20,960 Hvorfor ventet du s� lenge? Fem minutter til, s� var jeg d�d. 489 01:07:21,040 --> 01:07:25,760 Du klarte deg fint. Han ville ikke drept deg f�r jeg kom. 490 01:07:25,880 --> 01:07:29,080 Hva? Mener du at jeg var agnet? 491 01:07:29,160 --> 01:07:32,640 Helt utrolig. Dra til helvete! 492 01:07:32,720 --> 01:07:34,880 Og gratulerer med den smidige planen. 493 01:07:34,960 --> 01:07:36,040 Hold kjeft! 494 01:07:46,560 --> 01:07:49,080 -Her er det. -Det er nok best s�nn. 495 01:07:49,200 --> 01:07:51,000 Sett i gang. 496 01:07:59,040 --> 01:08:01,400 -Hjelp ham. -Med hva? 497 01:08:01,480 --> 01:08:04,080 Det bryr jeg meg ikke om. G� ut i sn�en og bruk hendene. 498 01:08:04,160 --> 01:08:06,960 Jeg vil ikke at dette skal ta hele natten. 499 01:08:08,440 --> 01:08:10,560 Lucas, jeg har aldri t�lt deg. 500 01:08:11,960 --> 01:08:14,240 Jeg lot deg bli av lojalitet til faren min. 501 01:08:14,320 --> 01:08:18,240 -Hva vet du om lojalitet? -Der tok du meg. 502 01:08:18,320 --> 01:08:20,280 Du og Harry hadde en god plan, 503 01:08:20,360 --> 01:08:24,920 men trodde dere virkelig dere kunne lure to millioner fra meg? 504 01:08:25,000 --> 01:08:30,840 -Ja, vi var nesten i m�l. -Nesten. Synd du valgte feil partner. 505 01:08:31,920 --> 01:08:35,000 Harry var altfor gr�dig og dum. 506 01:08:35,080 --> 01:08:40,840 Du utnyttet idioten i h�p om � ri inn i solnedgangen med pengene. 507 01:08:40,920 --> 01:08:43,000 Ja, noe i den duren. 508 01:08:43,080 --> 01:08:45,320 Du visste at jeg f�r eller siden ville ta deg igjen. 509 01:08:45,400 --> 01:08:50,200 -Jeg regnet med det. -Ble det som du h�pet? 510 01:08:54,080 --> 01:08:55,160 Er det den? 511 01:08:57,160 --> 01:09:01,440 F� den fram. Skynd deg! Kom igjen, kom igjen! 512 01:09:05,400 --> 01:09:06,920 �pne den! 513 01:09:13,560 --> 01:09:15,840 Hva faen? Skal dette v�re morsomt? 514 01:09:15,920 --> 01:09:18,760 -Jeg kan ikke forklare... -En av dere forklarer, raskt. 515 01:09:18,880 --> 01:09:20,680 Jeg vil ha de j�vla pengene mine! 516 01:09:21,600 --> 01:09:23,640 Jeg vet ikke. De var her... 517 01:09:23,720 --> 01:09:30,960 -Tror du dette er et j�vla spill? -Jeg tok dem! Det var meg. 518 01:09:32,320 --> 01:09:34,720 -Hva? -Jeg flyttet dem her om kvelden. 519 01:09:34,840 --> 01:09:37,480 -Jeg mente det var tryggere. -Jeg visste jeg ikke kunne stole p� deg. 520 01:09:37,560 --> 01:09:40,920 -Jeg pr�vde � hjelpe deg. -S� du vet hvor de er? 521 01:09:43,520 --> 01:09:46,240 -Ja. -Det er alt jeg trenger � vite. 522 01:09:46,960 --> 01:09:48,440 Nei! 523 01:09:53,840 --> 01:09:56,160 -Han er d�ende. -Jeg h�per det. 524 01:09:56,240 --> 01:09:58,400 Din j�vel. 525 01:09:59,840 --> 01:10:01,880 Lucas. Lucas, jeg er s� lei meg. 526 01:10:03,880 --> 01:10:06,960 -Kom deg opp! -Jeg kan ikke bare forlate ham s�nn. 527 01:10:07,040 --> 01:10:11,840 Det finnes bare �n ting igjen for ham: � d� som den skabbete rotta han er. 528 01:10:13,560 --> 01:10:15,600 Jeg sa, kom deg opp! 529 01:10:23,280 --> 01:10:27,360 N� skal du fortelle meg hvor du har gjemt pengene mine. 530 01:10:27,440 --> 01:10:28,920 Dra til helvete! 531 01:10:29,960 --> 01:10:32,480 Kom igjen, vis meg. Kom igjen! 532 01:10:33,680 --> 01:10:35,200 Beveg deg, for faen! 533 01:10:41,000 --> 01:10:44,200 Det er best at du ikke lyver, ellers ender du som kompisen din. 534 01:10:45,560 --> 01:10:47,480 Du har havnet i en skitten verden. 535 01:10:47,560 --> 01:10:49,880 Hadde det v�rt annerledes, kunne du jobbet for meg. 536 01:10:49,960 --> 01:10:54,920 -Du er gal. -Ikke forn�rm en bev�pnet mann. 537 01:10:57,080 --> 01:11:00,240 -Her. -Her? 538 01:11:00,320 --> 01:11:04,520 -Det var her jeg begravde dem. -Da f�r du begynne � grave. 539 01:11:10,760 --> 01:11:14,760 -Hvordan ble du innblandet i dette? -Jeg hadde ingenting bedre � gj�re. 540 01:11:15,880 --> 01:11:17,840 Nysgjerrighet er alltid forr�dersk. 541 01:11:19,200 --> 01:11:22,880 Hvis det tr�ster deg, vil dere to snart bli gjenforent. 542 01:11:24,560 --> 01:11:28,160 Jeg vet ikke hva Lucas har sagt om meg, men jeg var en rettferdig mann. 543 01:11:30,000 --> 01:11:34,480 Faren min formet meg. Jeg har alltid levd i hans skygge. 544 01:11:35,480 --> 01:11:39,600 Men ikke lenger. Jeg er fryktet. Jeg har kontroll. 545 01:11:39,720 --> 01:11:42,080 -Respekt. -Respekt? 546 01:11:43,320 --> 01:11:45,960 Jeg driter i deg og faren din. 547 01:11:46,040 --> 01:11:49,360 Jeg er ikke interessert i historiene dine. De betyr ingenting for meg. 548 01:11:50,880 --> 01:11:54,520 -Jeg vil bare f� dette overst�tt. -Jeg har drept for mindre. 549 01:11:54,600 --> 01:11:57,360 Kall meg synsk, men var ikke det alltid planen din? 550 01:12:00,360 --> 01:12:04,000 -Jeg fant dem. -Flytt deg! 551 01:12:04,080 --> 01:12:05,480 Flytt deg! 552 01:12:08,040 --> 01:12:10,240 Hva faen er dette? 553 01:12:11,480 --> 01:12:12,960 Din j�vel... 554 01:12:20,480 --> 01:12:23,000 Du tok de j�vla pengene mine! 555 01:12:44,040 --> 01:12:45,480 Hvor er pengene mine? 556 01:12:47,040 --> 01:12:50,520 -Hvor er de? -Du f�r aldri se en krone av dem. 557 01:12:50,600 --> 01:12:52,560 Jeg skal faen meg drepe deg! 558 01:13:04,960 --> 01:13:06,160 I like m�te. 559 01:13:24,880 --> 01:13:26,440 Lucas? 560 01:13:29,560 --> 01:13:31,320 Herregud, Lucas. 561 01:13:31,400 --> 01:13:32,880 Herregud. 562 01:13:33,560 --> 01:13:36,680 -Hvor er Ortega? -Han er d�d. 563 01:13:36,760 --> 01:13:39,840 -Bra. -Snakk ikke. 564 01:13:39,920 --> 01:13:43,680 -Jeg henter hjelp. -Det finnes ingen hjelp her ute. 565 01:13:43,760 --> 01:13:44,920 Jeg er d�ende. 566 01:13:46,320 --> 01:13:50,960 Lucas, jeg er s� lei meg. Alt er min skyld. 567 01:13:51,040 --> 01:13:54,280 Jeg har �n tjeneste � be deg om. Den siste, jeg lover. 568 01:13:54,360 --> 01:13:57,520 Hva som helst. 569 01:13:57,600 --> 01:14:01,280 Bruk litt av pengene til � komme deg herfra. 570 01:14:02,200 --> 01:14:06,760 -Selvf�lgelig. -Gi resten til datteren min, Jessica. 571 01:14:08,200 --> 01:14:10,080 Det er det minste jeg skylder henne. 572 01:14:11,040 --> 01:14:16,440 Si til henne at jeg elsker henne... og at jeg er lei meg. 573 01:14:17,560 --> 01:14:20,920 -Ikke glem det. -Det gj�r jeg ikke. 47915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.