Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,000 --> 00:02:19,240
-Hun hviler.
-Kan du hjelpe oss?
2
00:02:22,280 --> 00:02:27,200
Hun har v�rt i en endret
bevissthetstilstand i flere dager.
3
00:02:27,280 --> 00:02:30,280
Auditive, kinestetiske
og olfaktoriske teknikker.
4
00:02:31,400 --> 00:02:35,600
-Ulike metoder for transe.
-Jeg forst�r.
5
00:02:35,720 --> 00:02:42,280
Alt avhenger av hvordan den enkelte
reagerer. Moren din er veldig syk.
6
00:02:42,360 --> 00:02:46,480
-Jeg vil forst�, men...
-Det blir for ukonvensjonelt, ikke sant?
7
00:02:47,720 --> 00:02:53,240
-Stol p� meg, v�r s� snill.
-Jeg har vel ikke noe valg.
8
00:03:00,760 --> 00:03:06,280
-Hva er galt?
-Vet ikke. Har kjent det hele dagen.
9
00:03:07,320 --> 00:03:09,760
-Hva da?
-Det handler ikke om moren din.
10
00:03:09,880 --> 00:03:11,880
Det er noe annet.
11
00:03:11,960 --> 00:03:14,880
-Hva da?
-En ond �nd.
12
00:03:16,760 --> 00:03:17,920
Jeg fornemmer fare.
13
00:05:02,760 --> 00:05:04,400
Bra gjort, Harry.
14
00:08:36,880 --> 00:08:38,720
Gud velsigne deg, Harry.
15
00:11:05,240 --> 00:11:06,600
Faen!
16
00:11:40,720 --> 00:11:43,720
Har ingen sagt deg at
nysgjerrighet dreper?
17
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Hvem faen er du?
18
00:11:50,760 --> 00:11:52,400
Nordmann.
19
00:11:54,400 --> 00:11:58,600
Hold den nysgjerrige nesa di unna,
ellers skj�rer jeg den av.
20
00:11:59,680 --> 00:12:01,880
Nikk to ganger hvis du forst�r.
21
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
-Hvor er den?
-Den er her.
22
00:15:25,880 --> 00:15:28,520
-Skal du bare st� der?
-Jeg henter hjelp.
23
00:15:28,600 --> 00:15:31,160
Nei. Ingen m� se dette.
24
00:15:33,080 --> 00:15:37,400
-De er d�de. Herregud.
-Ja.
25
00:15:39,080 --> 00:15:42,200
-Du trenger hjelp.
-Det er forsyninger under vasken.
26
00:15:42,280 --> 00:15:44,320
-Kan du sy?
-Litt.
27
00:15:44,400 --> 00:15:47,560
Da gj�r du det. Skynd deg!
28
00:15:56,200 --> 00:15:57,880
La meg se p� det.
29
00:16:00,440 --> 00:16:04,880
Jeg gj�r det jeg kan.
Du trenger virkelig lege.
30
00:16:04,960 --> 00:16:09,440
Nei. Jeg t�ler en del smerte.
31
00:16:13,880 --> 00:16:15,880
Hva skjedde med norsken din?
32
00:16:15,960 --> 00:16:19,360
� jobbe ekstra som nordmann
reddet meg fra brukket nese.
33
00:16:19,440 --> 00:16:21,160
Holder fremmede unna.
34
00:16:22,280 --> 00:16:23,960
F�r du mange s�nne hit?
35
00:16:27,160 --> 00:16:31,960
-S� hvem er du?
-Jo mindre du vet, jo bedre.
36
00:16:32,040 --> 00:16:35,080
-Du skylder meg mer enn det.
-Jeg skylder deg ingenting.
37
00:16:39,240 --> 00:16:41,480
Jeg ser ingen andre her
som holder deg i live.
38
00:16:41,560 --> 00:16:44,440
-Og det ligger to d�de p� kj�kkenet.
-Bland deg ikke.
39
00:16:46,520 --> 00:16:51,520
-Du vil heller snakke med politiet.
-Ikke tull med meg.
40
00:16:51,600 --> 00:16:53,720
Jeg gj�r hva som helst
for � overleve.
41
00:16:54,920 --> 00:16:58,880
S� du g�r ikke og
sladrer om dette, vel?
42
00:17:00,600 --> 00:17:02,720
Jeg sier ingenting.
43
00:17:03,040 --> 00:17:06,880
N�rmeste politistasjon
er over 50 kilometer unna.
44
00:17:07,920 --> 00:17:11,840
Jeg heter Calvin, forresten.
Calvin Trask.
45
00:17:11,920 --> 00:17:13,240
Lucas.
46
00:17:13,600 --> 00:17:18,280
-Lucas hvem?
-Lucas Wade.
47
00:17:18,360 --> 00:17:23,480
N� vet du hva jeg heter.
Hva mer vil du vite?
48
00:17:23,560 --> 00:17:24,720
Alt.
49
00:17:26,320 --> 00:17:29,360
Forretningspartneren min og jeg, Harry...
50
00:17:31,200 --> 00:17:37,320
...jobbet for noen sv�rt
uetiske mennesker i flere �r.
51
00:17:38,840 --> 00:17:42,960
Et konsortium av smuglere,
tyver og mordere,
52
00:17:43,040 --> 00:17:46,520
ledet av en mann ved navn
Gabriel Ortega.
53
00:17:50,160 --> 00:17:54,320
Vi gjorde... mange ting
jeg ikke er stolt av.
54
00:17:55,520 --> 00:17:59,080
S� kom dagen da
Harry og jeg ville ut.
55
00:18:02,760 --> 00:18:06,880
Vi hadde skummet av...
56
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
...litt av fortjenesten
fra hver skitne avtale...
57
00:18:12,080 --> 00:18:15,720
...i �revis og gjemt pengene.
58
00:18:17,080 --> 00:18:22,160
Harry jobbet litt overalt.
Det var lett for ham � tukle tallene.
59
00:18:23,920 --> 00:18:28,920
Men hvor skulle han gjemme dem?
Da fant han dette stedet.
60
00:18:30,080 --> 00:18:34,080
Hvem ville lete etter noe
p� et s� avsides sted?
61
00:18:34,160 --> 00:18:35,520
Tryggere enn en bankboks.
62
00:18:37,200 --> 00:18:42,000
S�... vi skulle bryte
alle b�nd med Ortega,
63
00:18:43,720 --> 00:18:49,520
dele pengene og dra
mot den ber�mte solnedgangen,
64
00:18:49,600 --> 00:18:51,680
for aldri � bli sett igjen.
65
00:18:51,760 --> 00:18:54,680
Det h�res ut som
planen fungerte.
66
00:18:55,920 --> 00:19:00,400
Ortega oppdaget tyveriet
og drepte Harry.
67
00:19:01,600 --> 00:19:05,080
Men jeg fikk Harrys kart
over hvor han gravde dem ned.
68
00:19:05,200 --> 00:19:09,040
Jeg er den eneste som vet
hvor pengene er.
69
00:19:10,400 --> 00:19:14,440
S� lenge jeg har kartet,
er jeg verdifull for dem.
70
00:19:15,880 --> 00:19:20,400
Det kartet og
min ekstra forsikring.
71
00:19:20,480 --> 00:19:26,160
-Hva er det?
-Filer, dokumenter og opptak...
72
00:19:26,240 --> 00:19:30,440
...av hver skitne avtale
kartellet noensinne har gjort.
73
00:19:32,040 --> 00:19:39,360
Det er nok verdt mer enn pengene
som er gravd ned der ute i isen.
74
00:19:40,280 --> 00:19:44,280
Av alle j�vla steder...
Det skjer aldri noe her.
75
00:19:46,760 --> 00:19:50,080
-Og du da?
-Hva mener du?
76
00:19:50,160 --> 00:19:52,320
Hva er din historie, Calvin?
77
00:19:56,040 --> 00:20:00,800
Hvordan kan jeg m�le meg med deg?
Jeg vet ikke hva du vil h�re.
78
00:20:00,880 --> 00:20:06,920
Jeg er bare en taper fast i ei hole
p� en isete klippe ved Arktis.
79
00:20:07,000 --> 00:20:09,480
Ingen bryr seg om dette stedet
eller folkene her.
80
00:20:09,560 --> 00:20:12,760
Jeg har to millioner grunner
til at du tar feil.
81
00:20:14,000 --> 00:20:18,680
-Fortell.
-Far er amerikaner, mor er britisk.
82
00:20:19,880 --> 00:20:21,920
Han flyttet hit med oss da jeg var liten.
83
00:20:23,080 --> 00:20:25,720
Jeg hatet det fra f�rste sekund
f�ttene traff sn�en.
84
00:20:25,840 --> 00:20:29,240
N� er det bare meg og moren min.
Jeg tar vare p� henne.
85
00:20:31,160 --> 00:20:35,880
Snart er det bare meg igjen.
Dette stedet tar ingen fanger.
86
00:20:36,760 --> 00:20:40,880
Det suger livet ut av deg.
I kveld er beviset.
87
00:20:41,880 --> 00:20:45,720
N� lapper jeg sammen en kriminell
med to d�de menn ved siden av.
88
00:20:45,840 --> 00:20:49,400
Jeg trenger hjelp til dette.
Jeg klarer det ikke alene.
89
00:20:50,320 --> 00:20:53,000
-Ikke s�nn her.
-Jeg er lei for det.
90
00:20:53,080 --> 00:20:59,240
Du er dypt involvert.
Hjelp meg, ellers g�r vi begge under.
91
00:21:00,560 --> 00:21:03,000
Vi trenger et sted � begrave dem.
92
00:22:05,560 --> 00:22:06,600
Pass deg!
93
00:22:21,440 --> 00:22:23,600
For sikkerhets skyld.
94
00:23:24,080 --> 00:23:25,960
Sett deg.
95
00:23:34,200 --> 00:23:36,440
Jeg har aldri drept noen f�r.
96
00:23:38,440 --> 00:23:41,520
Ikke v�r redd.
Det er bare moren min.
97
00:23:41,600 --> 00:23:46,000
-Hun merker ikke at du er her.
-Har du ikke f�tt nok?
98
00:23:46,080 --> 00:23:47,280
Langt ifra.
99
00:23:48,960 --> 00:23:51,880
Det er ikke hver dag man er ansvarlig
for et annet menneskes d�d.
100
00:23:51,960 --> 00:23:58,000
Du mener kakerlakker.
De ville drept deg uten � blunke.
101
00:23:58,080 --> 00:24:02,360
Det endrer ikke at
jeg er en morder. Det er vi begge.
102
00:24:02,440 --> 00:24:05,680
N� kan du pine deg med det
hele natten.
103
00:24:07,280 --> 00:24:12,480
Jeg skal sove litt.
Takk for at du sydde meg sammen.
104
00:26:05,720 --> 00:26:07,920
-Hei.
-Hei.
105
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
-Er Calvin her?
-Han er ikke seg selv i dag.
106
00:26:12,040 --> 00:26:14,600
-Hvem er du?
-En venn.
107
00:26:14,720 --> 00:26:17,800
-Jeg visste ikke han hadde noen.
-Vi har kjent hverandre i mange �r.
108
00:26:17,880 --> 00:26:20,200
Morsomt.
Jeg har aldri sett deg f�r.
109
00:26:21,080 --> 00:26:23,040
Hyggelig � m�te deg.
110
00:26:24,960 --> 00:26:26,320
Det gjenst�r � se.
111
00:26:42,960 --> 00:26:45,520
-Har du ikke l�rt deg � banke?
-Hvem er jenta?
112
00:26:45,600 --> 00:26:50,320
Eve. Hun bor utenfor byen.
Hjelper meg med mamma.
113
00:26:50,400 --> 00:26:52,960
-Sykepleier?
-Sjaman.
114
00:26:53,040 --> 00:26:56,880
Hun kontakter �ndeverdenen
for � helbrede.
115
00:26:56,960 --> 00:27:00,280
-Tror du p� s�nt?
-Spiller ingen rolle hva jeg tror.
116
00:27:00,360 --> 00:27:03,400
Jeg er villig til � pr�ve alt.
Kaffe?
117
00:27:11,880 --> 00:27:14,680
-Hvordan g�r det med s�ret?
-Jeg overlever.
118
00:27:20,840 --> 00:27:25,600
-Jeg m� be deg om en tjeneste.
-Jeg tror jeg er tom for tjenester.
119
00:27:30,040 --> 00:27:32,440
Du m� gjemme dette for meg.
120
00:27:35,520 --> 00:27:39,760
Er det jeg tror det er?
Absolutt ikke.
121
00:27:39,880 --> 00:27:42,320
-Det er tryggere hos deg.
-Hva med min trygghet?
122
00:27:42,400 --> 00:27:46,360
-Etter i g�r trodde jeg...
-At jeg ville bli et m�l?
123
00:27:46,440 --> 00:27:51,480
-Jeg trodde jeg kunne stole p� deg.
-Stole p� meg?
124
00:27:51,560 --> 00:27:54,560
Jeg kjenner deg ikke engang,
og du ber meg risikere livet igjen.
125
00:27:54,680 --> 00:27:57,400
H�r her.
Jeg ba deg ikke bli involvert.
126
00:27:57,480 --> 00:28:02,080
Du inviterte deg selv.
Takk for kaffen.
127
00:28:03,160 --> 00:28:07,200
Vent.
Jeg tar med meg filene.
128
00:28:08,880 --> 00:28:12,360
-Jeg er jo allerede innblandet, sant?
-Jeg setter pris p� det.
129
00:28:18,440 --> 00:28:20,400
Som om jeg hadde noe valg.
130
00:28:26,480 --> 00:28:31,440
-Hvor skal du?
-Ingen steder. Hva annet er her?
131
00:28:43,520 --> 00:28:48,000
-Dette er vanskelig � sl�, ikke sant?
-Ser du ett fjell, har du sett alle.
132
00:28:48,080 --> 00:28:53,400
Det hjelper meg � klarne hodet.
Jeg kan navngi alle fly her.
133
00:28:54,360 --> 00:28:56,760
Er det s�nn du har det g�y?
134
00:28:59,400 --> 00:29:02,080
Jeg kunne vendt meg til � bo
p� et sted som dette.
135
00:29:02,200 --> 00:29:05,560
Det er ikke bare et sted,
det er en livsstil.
136
00:29:05,680 --> 00:29:09,440
Jeg misunner det.
Harry valgte rett sted.
137
00:29:11,400 --> 00:29:14,640
Folk her tror alt verdifullt
finnes n�r hjemmet,
138
00:29:14,720 --> 00:29:17,680
i det enkle og
minimalistiske hverdagslivet.
139
00:29:17,760 --> 00:29:20,720
-Og du mener ikke det?
-Det er gammeldags tankegang.
140
00:29:22,000 --> 00:29:26,040
Folk her liker ikke forandringer...
og stoler ikke p� fremmede.
141
00:29:27,880 --> 00:29:30,880
De er ikke s� ille.
Jeg l�rte noen av dem engelsk.
142
00:29:30,960 --> 00:29:34,440
N� tar jeg mest vare p� mamma
og holder meg for meg selv.
143
00:29:36,880 --> 00:29:40,520
-Hva feiler det henne?
-Kreft.
144
00:29:43,480 --> 00:29:47,080
-Har du familie?
-En datter, Jessica.
145
00:29:47,160 --> 00:29:48,880
Vi har ikke snakket p� lenge.
146
00:29:49,840 --> 00:29:53,320
-Kone?
-Jeg var gift noen �r.
147
00:29:53,400 --> 00:29:56,520
Laura... Hun d�de.
148
00:29:56,600 --> 00:29:59,240
Etter det falt alt fra hverandre.
149
00:30:00,920 --> 00:30:02,880
Kan jeg sp�rre deg noe?
150
00:30:04,360 --> 00:30:07,880
Jeg skj�nner ikke hvorfor du ikke
bare tar pengene og drar.
151
00:30:08,200 --> 00:30:12,080
Med to millioner kan du reise hvor som
helst og aldri bli funnet.
152
00:30:12,200 --> 00:30:14,160
Kanskje jeg ikke vil bli funnet.
153
00:30:16,080 --> 00:30:19,320
Jeg vil ikke m�tte se meg over skulderen
hver dag resten av livet.
154
00:30:20,520 --> 00:30:22,080
Jeg skal stoppe ham.
155
00:30:22,600 --> 00:30:27,720
Befri verden for Ortega og
tjene hver eneste krone av de pengene.
156
00:30:28,880 --> 00:30:32,000
Jeg burde dratt til skogen,
gravd opp pengene og forsvunnet.
157
00:30:32,080 --> 00:30:33,840
Fulgt etter meg?
158
00:30:34,840 --> 00:30:37,080
-Nei, jeg...
-Du fulgte etter meg!
159
00:30:39,000 --> 00:30:40,560
Ja.
160
00:30:49,160 --> 00:30:52,360
Jeg m� holde �ye med deg.
161
00:32:35,280 --> 00:32:39,000
-Dette er siste gang, Lucas.
-Jeg ba ikke om hjelpen din.
162
00:32:39,080 --> 00:32:42,720
-Det var enten ham eller meg.
-Det begynner � bli en vane.
163
00:32:44,880 --> 00:32:48,240
-Dette er ikke morsomt.
-Nei.
164
00:32:48,320 --> 00:32:49,800
Nei, det er det ikke.
165
00:32:49,880 --> 00:32:53,000
Jeg burde begynne � kalle dette stedet
Lucas Wades depot.
166
00:32:53,080 --> 00:32:54,640
Ikke v�r latterlig.
167
00:32:54,720 --> 00:32:59,880
Det absurde er at jeg hjelper deg
� begrave menn som vil drepe deg.
168
00:32:59,960 --> 00:33:03,840
-Det burde du ha tenkt p�.
-Truer du meg?
169
00:33:05,040 --> 00:33:07,560
Du burde holdt deg unna dette
helt fra starten.
170
00:33:08,600 --> 00:33:12,440
-Det er Ortega du b�r frykte n�.
-Ortega har aldri sett meg.
171
00:33:12,520 --> 00:33:15,360
Jeg kunne g�tt herfra n�
uten at han hadde merket noe.
172
00:33:15,440 --> 00:33:20,160
Calvin Trask, 26 �r.
Midlertidig spr�kl�rer.
173
00:33:20,240 --> 00:33:23,360
S�nn av Jason og Meredith Trask.
174
00:33:23,440 --> 00:33:28,880
Ingen sukker i kaffen,
og litt for glad i vodka.
175
00:33:29,960 --> 00:33:34,000
Tenk hva Ortega kan finne ut om deg
med ressursene han har.
176
00:33:34,080 --> 00:33:37,160
Han vet trolig allerede alt om deg.
177
00:33:37,240 --> 00:33:42,800
Du kan g� tilbake til huset
og late som om du aldri m�tte meg.
178
00:33:42,880 --> 00:33:49,080
Men n�r de kommer... og de kommer,
kan jeg ikke beskytte deg.
179
00:33:51,200 --> 00:33:53,720
Jeg vil ikke ha mer uskyldig blod
p� hendene mine.
180
00:33:55,240 --> 00:33:59,560
-Som Harry?
-Harry var ikke uskyldig.
181
00:33:59,680 --> 00:34:01,200
Men han fortjente ikke � d�.
182
00:34:03,560 --> 00:34:06,600
Unnskyld, jeg bare...
Jeg fikk litt panikk.
183
00:34:07,840 --> 00:34:09,320
Jeg vil hjelpe.
184
00:34:10,080 --> 00:34:12,600
Jeg ville aldri dra noen andre
inn i dette rotet.
185
00:34:15,160 --> 00:34:19,320
Ingenting har skjedd hele livet mitt,
og p� 24 timer faller alt sammen.
186
00:34:22,160 --> 00:34:24,360
Det begynner � bli kaldt.
La oss avslutte dette.
187
00:34:51,720 --> 00:34:54,680
-Har du noe � drikke?
-Det st�r p� benken p� kj�kkenet.
188
00:34:58,200 --> 00:35:02,760
-Hvor lenge har du kjent Eve?
-Bare et par �r.
189
00:35:04,520 --> 00:35:10,320
-Hun er... Hun er veldig hyggelig.
-Ja. Det er hun. En god venn.
190
00:35:11,720 --> 00:35:15,360
-Er hun sammen med noen?
-Ikke som jeg vet.
191
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
Dette er en skikkelig sterk drink.
192
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
Harry m� ha etterlatt den.
193
00:35:24,360 --> 00:35:28,720
-Var dette Harrys hytte?
-Mm. Ja.
194
00:35:28,840 --> 00:35:34,880
Han bodde her av og til. Rart
du ikke merket det, med dine spionvaner.
195
00:35:36,280 --> 00:35:38,560
Men han var flinkere enn meg
til � holde seg skjult.
196
00:35:38,680 --> 00:35:41,080
Heldigvis etterlot han oss dette.
197
00:35:43,280 --> 00:35:44,960
Og dette.
198
00:35:49,440 --> 00:35:53,320
-S� det er det dette handler om. Hevn.
-Nei, det handler om rettferdighet.
199
00:35:54,240 --> 00:36:00,080
Ortega er gift. Han m� drepes,
og det er jeg som skal gj�re det.
200
00:36:00,200 --> 00:36:02,720
Dette er det perfekte stedet
� slippe unna med et mord.
201
00:36:18,960 --> 00:36:22,160
-Datteren din?
-Ja.
202
00:36:28,840 --> 00:36:31,960
-Har du ringt henne?
-Hun svarer ikke.
203
00:36:34,480 --> 00:36:38,400
Du har kanskje ikke lagt merke til det,
men jeg er ikke akkurat �rets far.
204
00:36:39,880 --> 00:36:43,520
Jeg kan ikke klandre henne for
at hun ikke vil se meg igjen.
205
00:36:43,600 --> 00:36:47,480
-S� bra at hun har blitt s� frisk.
-Du m� ha gjort noe riktig.
206
00:36:48,480 --> 00:36:54,080
Vi var lykkelige en stund. Laura
og jeg hadde kjent hverandre i mange �r.
207
00:36:55,440 --> 00:36:58,360
Det var aldri noen tvil om
at vi skulle gifte oss.
208
00:37:00,080 --> 00:37:03,920
Hun elsket meg da jeg var
fattig som en kirkemus.
209
00:37:04,000 --> 00:37:08,480
S� begynte jeg � jobbe for
Felipe Ortega, Gabriels far.
210
00:37:09,840 --> 00:37:14,760
Hun likte det ikke,
men det ga oss mat p� bordet.
211
00:37:14,880 --> 00:37:17,720
Og for f�rste gang p� mange �r
hadde vi penger.
212
00:37:19,200 --> 00:37:22,360
Masse penger.
S� kom Jessica.
213
00:37:25,280 --> 00:37:29,600
Vi var lykkeligere enn du kan
forestille deg. Det var gode �r.
214
00:37:32,080 --> 00:37:37,400
S� ble Laura syk.
Hun var borte p� et �yeblikk.
215
00:37:39,560 --> 00:37:42,600
Jeg kastet meg inn i arbeidet
med kartellene.
216
00:37:42,720 --> 00:37:48,080
Hvitvasking, narkotika, grov vold.
217
00:37:48,200 --> 00:37:53,920
Jeg brydde meg ikke lenger.
Felipe d�de, og Gabriel tok over.
218
00:37:55,080 --> 00:38:01,320
Han var sadistisk, mye verre enn faren,
men jeg brydde meg ikke.
219
00:38:02,520 --> 00:38:04,880
Stakkars Jessica m�tte betale prisen.
220
00:38:06,480 --> 00:38:10,920
Jeg sendte henne for � bo hos Lauras
s�ster. Jeg sa jeg skulle komme p� bes�k.
221
00:38:11,960 --> 00:38:13,680
Det gjorde jeg aldri.
222
00:38:15,040 --> 00:38:21,880
De sendte brev om Jessicas liv
frem til for noen �r siden.
223
00:38:23,680 --> 00:38:28,840
Jeg forlot henne.
Det var det beste jeg kunne ha gjort.
224
00:38:32,280 --> 00:38:33,560
Alle kan tilgi.
225
00:38:35,600 --> 00:38:38,520
Og s� lever vi lykkelige alle v�re dager?
226
00:38:39,000 --> 00:38:42,880
-Ring henne, Lucas.
-La det v�re.
227
00:38:44,880 --> 00:38:47,200
Jeg tror vi begge trenger en til.
228
00:38:56,080 --> 00:39:00,320
Den stakkars servit�ren kunne ikke
ha v�rt mer enn 19, herregud.
229
00:39:00,400 --> 00:39:06,440
S� han sa: "Du kan ikke komme inn.
"Det er ingen ledige bord."
230
00:39:06,520 --> 00:39:09,680
Men han skj�nte ikke
at han hadde med Ortega � gj�re.
231
00:39:09,760 --> 00:39:13,560
Herregud.
Han var livredd, stakkars gutt.
232
00:39:13,680 --> 00:39:17,080
Han trodde virkelig han skulle
bli sendt hjem i en likpose.
233
00:39:18,160 --> 00:39:20,560
Han flyttet den
�steuropeiske prinsessen
234
00:39:20,680 --> 00:39:23,400
fra bordet sitt s� vi
slapp � sitte i trekk.
235
00:39:25,720 --> 00:39:27,720
Jeg syntes s� synd p� den stakkars fyren.
236
00:39:27,840 --> 00:39:31,160
Mot slutten av kvelden s�rget jeg for
at han fikk godt med tips, og...
237
00:39:36,880 --> 00:39:39,520
-Hvem er det?
-Jeg m� snakke med Calvin!
238
00:39:39,600 --> 00:39:40,720
Det er akutt!
239
00:39:45,080 --> 00:39:49,200
�, Calvin, takk og lov. Det er
moren din. Du m� komme.
240
00:40:01,400 --> 00:40:03,720
Jeg kom s� fort jeg skj�nte
at noe var galt.
241
00:40:07,440 --> 00:40:09,600
Nei. Det kan ikke v�re sant.
242
00:40:46,360 --> 00:40:49,680
Jessica? Jessica?
243
00:40:51,520 --> 00:40:54,280
Ja... beklager.
244
00:40:54,360 --> 00:40:57,320
Beklager at jeg ringer s� sent.
245
00:40:57,400 --> 00:41:00,280
Det er meg. Pappaen din.
246
00:41:00,360 --> 00:41:02,280
Jeg vet det er lenge siden.
247
00:41:03,400 --> 00:41:04,880
Eh, men...
248
00:41:07,000 --> 00:41:11,880
Jeg... Jeg trengte bare
� h�re stemmen din, vennen.
249
00:41:15,480 --> 00:41:17,000
Jessie?
250
00:41:18,280 --> 00:41:20,040
Jessica?
251
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Moren din...
har blitt lagt inn.
252
00:42:09,720 --> 00:42:12,880
-Hvor skal du?
-Ingen steder.
253
00:42:12,960 --> 00:42:14,320
Hva er det mer � gj�re?
254
00:43:02,080 --> 00:43:05,520
Utrolig, ikke sant?
Nesten magisk.
255
00:43:08,760 --> 00:43:13,360
-Ja.
-Jeg blir aldri lei av � se p� det.
256
00:43:15,000 --> 00:43:18,400
Eve sa at jeg ville finne deg her.
257
00:43:18,480 --> 00:43:22,760
-Hun er d�d.
-Jeg vet.
258
00:43:24,280 --> 00:43:27,720
Ta meg med deg.
N�r du drar herfra.
259
00:43:29,880 --> 00:43:33,280
-Jeg kan ikke, jeg jobber alene.
-Hva gj�r vi da?
260
00:43:33,360 --> 00:43:35,080
N� er det annerledes.
261
00:43:38,240 --> 00:43:42,680
Uansett...
ville du ikke likt dit jeg skal.
262
00:43:44,280 --> 00:43:48,240
Alle forlater dette stedet.
Alle unntatt meg.
263
00:43:49,720 --> 00:43:53,160
-La oss g� inn igjen.
-Jeg l�y for deg.
264
00:43:56,040 --> 00:43:59,080
Da jeg sa at jeg aldri
hadde drept noen f�r.
265
00:44:01,600 --> 00:44:03,480
Faren min forlot oss ikke.
266
00:44:04,080 --> 00:44:08,400
Da han flyttet oss hit, sa mamma at
det kunne bli en ny start for oss alle.
267
00:44:09,840 --> 00:44:13,080
Jeg trodde ikke helt p� henne.
Det ble bare verre.
268
00:44:14,440 --> 00:44:17,960
En morgen tvang pappa meg
til � bli med p� fisketur.
269
00:44:18,840 --> 00:44:19,960
Han var allerede full.
270
00:44:21,040 --> 00:44:25,080
Han sa hvor patetisk jeg var,
hvor skuffet han var over meg.
271
00:44:25,880 --> 00:44:28,160
Jeg hatet ham.
Jeg �nsket at han skulle d�.
272
00:44:29,600 --> 00:44:35,040
Vi dro videre til sj�en, og...
plutselig m� han ha mistet fotfestet.
273
00:44:36,320 --> 00:44:39,960
Han falt utfor kanten.
Det m� ha v�rt rundt 15 meter.
274
00:44:41,720 --> 00:44:43,560
Jeg trodde han var d�d.
275
00:44:46,320 --> 00:44:51,080
S� h�rte jeg skrikene hans.
Jeg s� ned, og...
276
00:44:52,040 --> 00:44:55,160
Han s� ut som et skadet dyr.
Det var ingen i n�rheten.
277
00:44:56,720 --> 00:45:01,000
Jeg visste jeg burde ringt etter hjelp.
Jeg var livredd.
278
00:45:03,480 --> 00:45:07,240
En del av meg syntes det ville v�re
s� enkelt � bare forlate ham der.
279
00:45:07,320 --> 00:45:11,160
La ham d�.
Men det var ikke s� enkelt.
280
00:45:12,320 --> 00:45:16,400
Han s� opp p� meg.
Jeg sto der og gjorde ingenting.
281
00:45:18,720 --> 00:45:23,080
Skrikene ble til klynking.
Jeg gikk derfra.
282
00:45:24,840 --> 00:45:27,320
Jeg gikk uten � se meg tilbake.
283
00:45:30,720 --> 00:45:35,680
Han fr�s i hjel. Men jeg visste
at det var jeg som hadde drept ham.
284
00:45:37,080 --> 00:45:38,880
Jeg var b�ddelen hans.
285
00:45:40,560 --> 00:45:46,520
Da mamma fikk vite det, ble hun knust.
Det var det som gjorde henne syk.
286
00:45:48,720 --> 00:45:52,880
I alle disse �rene har jeg levd med skyld.
Og n� er det bare meg igjen.
287
00:45:54,440 --> 00:45:58,200
Alene, p� kanten av Arktis.
288
00:45:58,280 --> 00:46:04,080
Det var en ulykke. Du kan ikke
straffe deg selv resten av livet.
289
00:46:04,160 --> 00:46:06,600
Det er ikke verdt det, tro meg.
290
00:46:06,720 --> 00:46:11,320
Alle trodde han bare forsvant.
Men han er fortsatt her.
291
00:46:13,440 --> 00:46:15,160
Jeg kan vise deg.
292
00:46:54,240 --> 00:46:55,720
Har du holdt ham her hele tiden?
293
00:46:58,400 --> 00:47:02,320
Jeg trodde det var best � vente
til noen andre fant ham.
294
00:47:03,560 --> 00:47:05,440
Men det skjedde aldri.
295
00:47:05,520 --> 00:47:09,200
Jeg kommer hit av og til.
Si til ham at jeg er lei meg.
296
00:47:11,960 --> 00:47:17,440
Han m� begraves. Vi kan ikke
risikere at de andre likene blir funnet.
297
00:47:34,160 --> 00:47:37,880
-Vil du si noe?
-Alt ble sagt for mange �r siden.
298
00:47:41,560 --> 00:47:43,280
Hva gj�r vi n�?
299
00:47:43,680 --> 00:47:46,680
-Vi holder oss til planen.
-Venter p� Ortega.
300
00:47:47,920 --> 00:47:49,840
Vi holder oss ett skritt foran.
301
00:47:53,600 --> 00:47:55,160
N� drar vi herfra.
302
00:48:57,880 --> 00:48:59,560
V�kn opp!
303
00:49:01,200 --> 00:49:07,160
-Drakk du nok i g�r kveld?
-Er du bakrusen min?
304
00:49:07,240 --> 00:49:12,960
-Du er ikke til mye hjelp s�nn her.
-Etter i g�r kan vel ingen klandre meg?
305
00:49:13,040 --> 00:49:15,280
Kom igjen!
306
00:50:41,520 --> 00:50:43,080
Sett deg.
307
00:50:44,880 --> 00:50:47,080
Lucas, hva er det du gj�r?
308
00:50:48,760 --> 00:50:53,440
Jeg kunne spurt deg om det samme.
Selv om jeg neppe ville trodd deg.
309
00:50:54,760 --> 00:50:57,560
Jeg aner ikke hva du snakker om.
310
00:51:04,400 --> 00:51:06,160
Du har mistet det, har du ikke?
311
00:51:08,720 --> 00:51:11,480
-Kan du si hva dette gjelder?
-Hva er klokka?
312
00:51:11,560 --> 00:51:14,520
-Hvorfor?
-Hva er klokka?
313
00:51:14,600 --> 00:51:18,880
-Jeg vet ikke. Rundt �tte?
-Mangler du noe?
314
00:51:29,880 --> 00:51:32,960
-Gjelder dette en klokke?
-Ikke bare en klokke.
315
00:51:33,040 --> 00:51:36,000
Harrys klokke. Den har navnet hans
inngravert, for Guds skyld!
316
00:51:36,080 --> 00:51:39,080
-Hvordan fikk du tak i den?
-Jeg kan forklare.
317
00:51:39,200 --> 00:51:41,320
Det er best for deg.
318
00:51:42,760 --> 00:51:47,520
-Jeg fant den i hytta di.
-Jeg gjennoms�kte hytta grundig.
319
00:51:47,600 --> 00:51:51,280
-Lyver du for meg?
-Harry ga den til meg.
320
00:51:52,480 --> 00:51:54,520
-Hva?
-Klokka.
321
00:51:54,600 --> 00:51:58,600
Den virket ikke, s� han ga den til meg.
Jeg reparerte den.
322
00:51:59,760 --> 00:52:04,520
-Du kjente Harry og sa ingenting?
-Jeg kjente ham knapt.
323
00:52:05,520 --> 00:52:07,440
Men jeg m�tte ham, ja.
324
00:52:08,760 --> 00:52:11,400
Du hadde rett. Jeg la merke til ham
da han kom til byen.
325
00:52:11,480 --> 00:52:13,360
Akkurat som jeg gjorde med deg.
326
00:52:13,440 --> 00:52:16,880
Jeg snakket med ham
et par ganger. Jeg var nysgjerrig.
327
00:52:16,960 --> 00:52:22,360
Vi f�r ikke mange bes�kende her.
Men han nevnte aldri noe om pengene.
328
00:52:22,440 --> 00:52:24,680
Han sa bare at han var her i forretninger.
329
00:52:24,760 --> 00:52:27,280
Dere hvisket bare s�te ord
til hverandre, eller hva?
330
00:52:27,360 --> 00:52:30,160
Jeg husker ikke s� mye av
hva vi snakket om.
331
00:52:30,240 --> 00:52:32,680
Vi tok et par drinker.
332
00:52:33,920 --> 00:52:36,080
Jeg tror han bare var glad for
� snakke med noen som kunne engelsk.
333
00:52:36,160 --> 00:52:39,520
-Forventer du at jeg skal tro p� det?
-Det er sant.
334
00:52:39,600 --> 00:52:41,680
Hva vil du jeg skal si?
335
00:52:42,320 --> 00:52:48,000
Vi tok et par drinker, pratet,
han ga meg klokka si, og jeg dro hjem.
336
00:52:48,080 --> 00:52:50,040
Jeg s� ham aldri igjen.
337
00:52:50,880 --> 00:52:55,080
-Hvorfor fortalte du meg ikke det?
-Jeg trodde ikke du ville tro meg.
338
00:52:56,440 --> 00:52:59,640
Du sa han var blitt drept.
Jeg visste ikke hvem du var.
339
00:52:59,720 --> 00:53:03,600
Jeg kunne blitt neste offer.
Jeg mente det var best � tie.
340
00:53:04,560 --> 00:53:07,880
-Det var ikke meningen � lyve for deg.
-Du burde sagt ifra!
341
00:53:08,520 --> 00:53:10,160
Det vet jeg n�.
342
00:53:10,240 --> 00:53:13,240
-Hvis jeg finner ut at du lyver...
-Jeg lyver ikke.
343
00:53:13,320 --> 00:53:17,080
Er det noe annet du mener
du burde fortelle meg?
344
00:53:17,920 --> 00:53:19,720
Ingenting.
345
00:53:26,080 --> 00:53:29,840
Kom hjem til meg senere.
Jeg vil g� gjennom planen.
346
00:53:29,920 --> 00:53:31,720
Jeg kommer.
347
00:54:37,880 --> 00:54:40,440
Jeg har v�rt bekymret.
Ville bare sjekke hvordan det gikk.
348
00:54:40,520 --> 00:54:44,080
Eve, jeg trenger litt frisk luft.
Er du her n�r jeg kommer tilbake?
349
00:54:44,600 --> 00:54:46,160
Selvf�lgelig.
350
00:55:03,280 --> 00:55:07,800
Unnskyld. Jeg leter etter noen,
en engelskmann i femti�rene.
351
00:55:07,880 --> 00:55:09,360
Du har kanskje sett ham?
352
00:55:12,760 --> 00:55:15,960
Denne mannen.
Har du sett ham?
353
00:55:18,720 --> 00:55:21,880
-Nei.
-Nei? Synd.
354
00:55:23,360 --> 00:55:26,160
Beklager bryderiet, mr Trask.
355
00:55:27,520 --> 00:55:29,600
Hvordan visste du hva jeg heter?
356
00:55:34,240 --> 00:55:36,720
Norsken din har blitt d�rligere.
357
00:55:38,520 --> 00:55:40,200
Gabriel Ortega.
358
00:55:48,400 --> 00:55:50,640
-Ransak huset hans.
-Ja.
359
00:55:50,720 --> 00:55:53,880
Men hjelp meg f�rst
� b�re inn drittsekken.
360
00:56:09,360 --> 00:56:13,360
Calvin, du har v�rt borte s� lenge...
Hvem er du?
361
00:56:13,440 --> 00:56:15,920
-Jeg er en venn av mr Trask.
-Nei, det er du ikke!
362
00:56:16,000 --> 00:56:17,960
Vent, vent, vent.
363
00:56:18,040 --> 00:56:19,800
Jeg elsker kvinner som gj�r motstand.
364
00:56:19,880 --> 00:56:23,280
-V�r s� snill, g�!
-Men jeg kom jo akkurat.
365
00:56:24,720 --> 00:56:26,520
En s�tnos som deg er
en hyggelig overraskelse.
366
00:56:26,600 --> 00:56:29,520
-Hva vil du?
-Det var et sp�rsm�l.
367
00:56:45,840 --> 00:56:48,720
Jeg t�ler ikke skitne knivblad.
368
00:56:49,720 --> 00:56:54,800
Der ja. Det gir et mye
renere snitt, ikke sant?
369
00:56:54,880 --> 00:57:01,880
Hvordan kan en hyggelig ung mann som deg
bli innblandet i noe s�...
370
00:57:02,760 --> 00:57:08,000
-Lumpent?
-Lumpent... Det liker jeg.
371
00:57:08,080 --> 00:57:13,920
Er dette slik du og din medsammensvorne
s� for dere at det skulle ende?
372
00:57:14,000 --> 00:57:17,560
Jeg ser i hvert fall ikke
at gamle Lucas er her og hjelper deg.
373
00:57:18,960 --> 00:57:22,240
Jeg skj�nner hva han hadde � vinne,
men du?
374
00:57:23,720 --> 00:57:27,160
Hva lovet han deg,
halve summen?
375
00:57:27,240 --> 00:57:28,960
Halvparten av pengene mine.
376
00:57:30,200 --> 00:57:34,080
Trodde du virkelig
at du skulle slippe unna?
377
00:57:34,200 --> 00:57:39,640
Dere to j�vlene...
drepte tre av mennene mine.
378
00:57:39,720 --> 00:57:45,720
Trodde dere jeg ville la dere
stjele pengene mine uten konsekvenser?
379
00:57:45,840 --> 00:57:49,360
-Jeg er ikke redd deg.
-Det burde du v�re.
380
00:57:50,880 --> 00:57:55,520
-Jeg har ingenting igjen � tape.
-Det f�r vi se p�.
381
00:57:55,600 --> 00:58:02,640
Du tror kanskje du har
en anelse om hvem jeg er.
382
00:58:02,720 --> 00:58:07,840
Men du kan ikke engang
forestille deg hva jeg er i stand til.
383
00:58:07,920 --> 00:58:13,000
Jeg vet alt om deg, mr Trask.
Ingen kan hjelpe deg n�.
384
00:58:13,080 --> 00:58:17,960
N�r jeg er ferdig,
vil ikke engang Lucas kjenne deg igjen.
385
00:58:18,040 --> 00:58:20,880
Det er ingenting
mot det jeg har planlagt for ham.
386
00:58:20,960 --> 00:58:24,000
Du aner ikke
hvor lenge jeg har sett fram til dette.
387
00:58:46,600 --> 00:58:48,880
Calvin?
388
00:59:21,040 --> 00:59:23,880
-Fant du noe?
-Ja, faktisk.
389
00:59:36,720 --> 00:59:38,960
Jeg trodde Lucas var smartere enn dette.
390
00:59:40,440 --> 00:59:42,960
-Noen problemer?
-En j�vla kjerring.
391
00:59:43,040 --> 00:59:45,760
Hun blir ikke noe problem lenger.
392
00:59:45,880 --> 00:59:50,720
-Hvordan har v�r lille venn det?
-Det morsomme har s� vidt begynt.
393
00:59:58,680 --> 01:00:01,240
Faen!
Skyt ham! Skyt ham!
394
01:00:03,880 --> 01:00:07,920
Lucas Wade. S� hyggelig
at vi endelig fikk oppmerksomheten din.
395
01:00:08,840 --> 01:00:12,400
-Harry?
-Hallo, partner. I egen person.
396
01:00:12,480 --> 01:00:15,360
Jeg har sett fram til
dette r�rende gjensynet.
397
01:00:15,440 --> 01:00:18,000
-Du er d�d.
-Hva sier ordtaket?
398
01:00:18,080 --> 01:00:21,960
Ryktene om min d�d
har v�rt sterkt overdrevne.
399
01:00:23,560 --> 01:00:26,160
-Lever han fortsatt?
-For �yeblikket.
400
01:00:27,040 --> 01:00:32,040
Hvorfor kommer du ikke inn og setter deg?
Vi har nok mye � snakke om.
401
01:00:36,520 --> 01:00:41,000
Dere to kommer til � bli
veldig slitne.
402
01:00:41,080 --> 01:00:44,640
Jeg trodde vi kunne
ha en sivilisert samtale.
403
01:00:44,720 --> 01:00:48,080
-Hold kjeft.
-Vi har reist langt for � m�tes, Lucas.
404
01:00:48,200 --> 01:00:50,480
Neste gang f�r du vente p� invitasjon.
405
01:00:50,560 --> 01:00:53,880
-Fikk du ikke meldingen min?
-Jo, jeg fikk meldingen din.
406
01:00:53,960 --> 01:00:55,680
Den ligger begravd ute i sn�en.
407
01:00:58,320 --> 01:01:00,920
Jeg burde latt Harry skyte deg
p� kloss hold for den kommentaren.
408
01:01:01,000 --> 01:01:05,440
La oss se hvem som blunker f�rst.
Dette kan bli skikkelig stygt.
409
01:01:06,560 --> 01:01:10,160
-Hvorfor, Harry?
-H�rte du det?
410
01:01:10,240 --> 01:01:12,000
Han vil vite hvorfor, Harry.
411
01:01:12,080 --> 01:01:17,520
Det er ikke personlig.
Ortega fant ut av transaksjonene v�re.
412
01:01:17,600 --> 01:01:20,840
F�r jeg rakk � skyte ham i hodet
413
01:01:22,080 --> 01:01:26,720
r�pet han medhjelperen,
kartet og pengene p� f� sekunder.
414
01:01:28,080 --> 01:01:30,960
Utrolig hvor raskt
en rotte forlater et synkende skip.
415
01:01:31,040 --> 01:01:34,280
Da hadde du f�tt feil info
om at jeg var d�d,
416
01:01:34,360 --> 01:01:40,280
og din eneste sjanse var � ta kartet
og stikke av med to millioner dollar.
417
01:01:40,360 --> 01:01:43,200
Etter alt vi har v�rt gjennom, Harry.
Hvordan kunne du?
418
01:01:43,280 --> 01:01:47,280
Det er egentlig enkelt.
Mitt liv eller ditt.
419
01:01:47,360 --> 01:01:49,480
Det sier vel sitt, gj�r det ikke?
420
01:01:49,560 --> 01:01:52,840
Det du gjorde krevde mot.
Jeg er imponert.
421
01:01:54,000 --> 01:01:56,920
Jeg trodde alltid du bare var
en av pappas patetiske h�ndlangere.
422
01:01:57,000 --> 01:02:01,080
-Jeg stolte p� deg med livet mitt!
-Og det er akkurat derfor jeg er her.
423
01:02:01,200 --> 01:02:04,640
Hvis noe skjer meg,
finnes det filer og opptak
424
01:02:04,720 --> 01:02:09,200
som vil sende deg i fengsel
og kaste n�kkelen!
425
01:02:10,240 --> 01:02:11,720
Disse opptakene?
426
01:02:14,040 --> 01:02:19,400
Neste gang du vil f� noe gjort, Lucas,
s� ikke legg det i hendene p� en guttunge
427
01:02:19,480 --> 01:02:22,840
eller en stakkars,
forsvarsl�s ung kvinne.
428
01:02:22,920 --> 01:02:26,640
Det er virkelig synd.
Hun var ikke s� verst.
429
01:02:26,720 --> 01:02:29,960
-Dere j�vla monstre!
-Hold kjeft!
430
01:02:32,920 --> 01:02:36,000
S� hva da?
Skal du drepe meg n�?
431
01:02:36,080 --> 01:02:40,600
Tror du ikke du trenger meg lenger,
n� som du har Harry?
432
01:02:40,720 --> 01:02:43,480
Hvordan vet du at jeg ikke har
gravd dem ned et annet sted?
433
01:02:46,400 --> 01:02:49,240
Det vet vi ikke. Det er derfor
vi alle skal ut i sn�en.
434
01:02:49,400 --> 01:02:53,720
Og hvis de ikke er der ute,
har jeg en m�te � f� deg til � snakke.
435
01:02:53,840 --> 01:02:57,920
Du har kanskje ikke merket det,
men det er jeg som sikter p� deg.
436
01:03:01,080 --> 01:03:04,720
Jeg vil ikke at noe vondt
skal skje med deg enn�.
437
01:03:05,720 --> 01:03:10,000
Men hvis du ikke gj�r som jeg sier,
vil vennen din her f� oppleve
438
01:03:10,080 --> 01:03:14,080
en sv�rt skarp f�lelse i �yet.
439
01:03:15,200 --> 01:03:20,000
-Og jeg vil skyte.
-Hvor f�rer det oss, Harry?
440
01:03:20,080 --> 01:03:24,320
N�r han f�r tak i pengene,
er du en d�d mann, Harry.
441
01:03:24,400 --> 01:03:28,000
Tror du han lar deg leve
etter at du har forr�dt ham?
442
01:03:28,080 --> 01:03:29,840
Ikke engang du er s� dum.
443
01:03:30,360 --> 01:03:35,320
Dette er delen der du pr�ver
� vende h�yreh�nden min mot meg.
444
01:03:35,400 --> 01:03:36,800
S� forutsigbart.
445
01:03:36,880 --> 01:03:41,760
-Du betyr ingenting for ham, Harry.
-Han har tilbudt meg en bedre avtale.
446
01:03:41,880 --> 01:03:48,680
-Tror du han deler pengene med deg?
-Pengene og noe bedre.
447
01:03:48,760 --> 01:03:52,600
-Makt.
-Du er gal.
448
01:03:52,720 --> 01:03:56,600
-Du er like syk som ham.
-Jeg tar det som et kompliment.
449
01:03:56,720 --> 01:03:58,720
Du er en d�d mann, Harry.
450
01:03:58,840 --> 01:04:02,840
Hva enn den syke j�velen har
lovet deg, er det bare l�gn.
451
01:04:02,920 --> 01:04:05,440
Synd at du ikke f�r leve
lenge nok til � finne det ut.
452
01:04:05,520 --> 01:04:09,840
Hvis det er noen tr�st,
s� f�ler jeg meg virkelig ille til mote.
453
01:04:09,920 --> 01:04:14,880
N� er det nok! Vi g�r,
f�r jeg hugger hodet av ham!
454
01:04:20,880 --> 01:04:23,440
Slipp den! G� dit bort!
455
01:04:25,760 --> 01:04:29,080
Ah, ikke tenk p� det engang.
456
01:04:34,080 --> 01:04:36,720
Slipp v�penet, Harry.
457
01:04:36,840 --> 01:04:38,160
Der ja.
458
01:04:39,880 --> 01:04:41,920
-Stikk!
-Men hva med deg?
459
01:04:42,880 --> 01:04:44,160
Gi meg den, n�.
460
01:04:47,240 --> 01:04:49,720
Ah.
Det sparer meg for arbeid senere.
461
01:04:53,240 --> 01:04:55,520
Bli st�ende der.
462
01:05:03,080 --> 01:05:05,880
F� opp tempoet.
Vi skal ut og g�.
463
01:05:17,920 --> 01:05:21,480
-Ingen meningsl�s runde n�.
-Vi g�r riktig vei.
464
01:05:21,560 --> 01:05:24,200
For ditt eget beste
b�r du ikke lyve for meg!
465
01:05:24,280 --> 01:05:28,440
Skyter du meg n�,
m� du lete resten av livet.
466
01:05:28,520 --> 01:05:33,600
Du har rett. Men gir du meg
ikke det jeg vil ha, m� jeg drepe deg.
467
01:05:33,720 --> 01:05:36,600
S� finner jeg datteren din.
468
01:05:36,720 --> 01:05:41,400
Jeg vil gj�re ting med henne
s� hun ikke kan identifiseres.
469
01:05:41,480 --> 01:05:45,200
-Du vet det. Hun vil d�...
-N� er det nok!
470
01:05:45,280 --> 01:05:48,600
-Jeg skal faen meg drepe deg.
-Bedre lykke neste gang.
471
01:05:48,720 --> 01:05:51,200
Slik jeg ser det,
har du ingen kort igjen.
472
01:05:51,280 --> 01:05:53,680
Ikke v�r s� sikker p� det.
473
01:05:56,000 --> 01:05:58,480
Legg fra deg pistolen n�,
ellers er du d�d.
474
01:06:07,960 --> 01:06:10,160
Forventer du at jeg skal tro
at du kan bruke den der?
475
01:06:10,240 --> 01:06:12,760
-Sett meg p� pr�ve.
-H�r n�...
476
01:06:12,880 --> 01:06:17,640
-Vi kan sikkert bli enige.
-Jeg inng�r ingen avtaler med psykopater.
477
01:06:17,720 --> 01:06:20,960
-L�sne tauet hans n�.
-Tenk litt p� det.
478
01:06:21,040 --> 01:06:22,320
Nei!
479
01:06:29,400 --> 01:06:31,160
Din j�vla idiot!
480
01:06:36,360 --> 01:06:39,160
Nei, nei, nei...
Ingen br� bevegelser.
481
01:06:40,720 --> 01:06:42,480
G� dit bort! Kom igjen!
482
01:06:48,720 --> 01:06:52,880
Ingen flere triks n�,
ellers t�mmer jeg magasinet i dere.
483
01:06:52,960 --> 01:06:54,480
Fort deg!
484
01:07:00,960 --> 01:07:03,720
-Hva faen tenkte du?
-Jeg pr�vde � redde livet ditt.
485
01:07:03,840 --> 01:07:07,400
-N� er vi begge ferdige, eller hva?
-Du ga meg en pistol uten kuler.
486
01:07:07,480 --> 01:07:11,640
�h, beklager at jeg pr�ver
� redde oss uten flere d�dsfall.
487
01:07:11,720 --> 01:07:17,000
-Som din angivelig d�de partner Harry?
-Ikke s� angivelig d�d lenger.
488
01:07:17,080 --> 01:07:20,960
Hvorfor ventet du s� lenge?
Fem minutter til, s� var jeg d�d.
489
01:07:21,040 --> 01:07:25,760
Du klarte deg fint.
Han ville ikke drept deg f�r jeg kom.
490
01:07:25,880 --> 01:07:29,080
Hva?
Mener du at jeg var agnet?
491
01:07:29,160 --> 01:07:32,640
Helt utrolig. Dra til helvete!
492
01:07:32,720 --> 01:07:34,880
Og gratulerer med den smidige planen.
493
01:07:34,960 --> 01:07:36,040
Hold kjeft!
494
01:07:46,560 --> 01:07:49,080
-Her er det.
-Det er nok best s�nn.
495
01:07:49,200 --> 01:07:51,000
Sett i gang.
496
01:07:59,040 --> 01:08:01,400
-Hjelp ham.
-Med hva?
497
01:08:01,480 --> 01:08:04,080
Det bryr jeg meg ikke om.
G� ut i sn�en og bruk hendene.
498
01:08:04,160 --> 01:08:06,960
Jeg vil ikke at dette
skal ta hele natten.
499
01:08:08,440 --> 01:08:10,560
Lucas, jeg har aldri t�lt deg.
500
01:08:11,960 --> 01:08:14,240
Jeg lot deg bli av lojalitet
til faren min.
501
01:08:14,320 --> 01:08:18,240
-Hva vet du om lojalitet?
-Der tok du meg.
502
01:08:18,320 --> 01:08:20,280
Du og Harry hadde en god plan,
503
01:08:20,360 --> 01:08:24,920
men trodde dere virkelig
dere kunne lure to millioner fra meg?
504
01:08:25,000 --> 01:08:30,840
-Ja, vi var nesten i m�l.
-Nesten. Synd du valgte feil partner.
505
01:08:31,920 --> 01:08:35,000
Harry var altfor gr�dig og dum.
506
01:08:35,080 --> 01:08:40,840
Du utnyttet idioten i h�p om
� ri inn i solnedgangen med pengene.
507
01:08:40,920 --> 01:08:43,000
Ja, noe i den duren.
508
01:08:43,080 --> 01:08:45,320
Du visste at jeg f�r eller siden
ville ta deg igjen.
509
01:08:45,400 --> 01:08:50,200
-Jeg regnet med det.
-Ble det som du h�pet?
510
01:08:54,080 --> 01:08:55,160
Er det den?
511
01:08:57,160 --> 01:09:01,440
F� den fram. Skynd deg!
Kom igjen, kom igjen!
512
01:09:05,400 --> 01:09:06,920
�pne den!
513
01:09:13,560 --> 01:09:15,840
Hva faen? Skal dette v�re morsomt?
514
01:09:15,920 --> 01:09:18,760
-Jeg kan ikke forklare...
-En av dere forklarer, raskt.
515
01:09:18,880 --> 01:09:20,680
Jeg vil ha de j�vla pengene mine!
516
01:09:21,600 --> 01:09:23,640
Jeg vet ikke. De var her...
517
01:09:23,720 --> 01:09:30,960
-Tror du dette er et j�vla spill?
-Jeg tok dem! Det var meg.
518
01:09:32,320 --> 01:09:34,720
-Hva?
-Jeg flyttet dem her om kvelden.
519
01:09:34,840 --> 01:09:37,480
-Jeg mente det var tryggere.
-Jeg visste jeg ikke kunne stole p� deg.
520
01:09:37,560 --> 01:09:40,920
-Jeg pr�vde � hjelpe deg.
-S� du vet hvor de er?
521
01:09:43,520 --> 01:09:46,240
-Ja.
-Det er alt jeg trenger � vite.
522
01:09:46,960 --> 01:09:48,440
Nei!
523
01:09:53,840 --> 01:09:56,160
-Han er d�ende.
-Jeg h�per det.
524
01:09:56,240 --> 01:09:58,400
Din j�vel.
525
01:09:59,840 --> 01:10:01,880
Lucas.
Lucas, jeg er s� lei meg.
526
01:10:03,880 --> 01:10:06,960
-Kom deg opp!
-Jeg kan ikke bare forlate ham s�nn.
527
01:10:07,040 --> 01:10:11,840
Det finnes bare �n ting igjen for ham:
� d� som den skabbete rotta han er.
528
01:10:13,560 --> 01:10:15,600
Jeg sa, kom deg opp!
529
01:10:23,280 --> 01:10:27,360
N� skal du fortelle meg
hvor du har gjemt pengene mine.
530
01:10:27,440 --> 01:10:28,920
Dra til helvete!
531
01:10:29,960 --> 01:10:32,480
Kom igjen, vis meg. Kom igjen!
532
01:10:33,680 --> 01:10:35,200
Beveg deg, for faen!
533
01:10:41,000 --> 01:10:44,200
Det er best at du ikke lyver,
ellers ender du som kompisen din.
534
01:10:45,560 --> 01:10:47,480
Du har havnet i en skitten verden.
535
01:10:47,560 --> 01:10:49,880
Hadde det v�rt annerledes,
kunne du jobbet for meg.
536
01:10:49,960 --> 01:10:54,920
-Du er gal.
-Ikke forn�rm en bev�pnet mann.
537
01:10:57,080 --> 01:11:00,240
-Her.
-Her?
538
01:11:00,320 --> 01:11:04,520
-Det var her jeg begravde dem.
-Da f�r du begynne � grave.
539
01:11:10,760 --> 01:11:14,760
-Hvordan ble du innblandet i dette?
-Jeg hadde ingenting bedre � gj�re.
540
01:11:15,880 --> 01:11:17,840
Nysgjerrighet er alltid forr�dersk.
541
01:11:19,200 --> 01:11:22,880
Hvis det tr�ster deg,
vil dere to snart bli gjenforent.
542
01:11:24,560 --> 01:11:28,160
Jeg vet ikke hva Lucas har sagt om meg,
men jeg var en rettferdig mann.
543
01:11:30,000 --> 01:11:34,480
Faren min formet meg.
Jeg har alltid levd i hans skygge.
544
01:11:35,480 --> 01:11:39,600
Men ikke lenger.
Jeg er fryktet. Jeg har kontroll.
545
01:11:39,720 --> 01:11:42,080
-Respekt.
-Respekt?
546
01:11:43,320 --> 01:11:45,960
Jeg driter i deg og faren din.
547
01:11:46,040 --> 01:11:49,360
Jeg er ikke interessert i historiene dine.
De betyr ingenting for meg.
548
01:11:50,880 --> 01:11:54,520
-Jeg vil bare f� dette overst�tt.
-Jeg har drept for mindre.
549
01:11:54,600 --> 01:11:57,360
Kall meg synsk,
men var ikke det alltid planen din?
550
01:12:00,360 --> 01:12:04,000
-Jeg fant dem.
-Flytt deg!
551
01:12:04,080 --> 01:12:05,480
Flytt deg!
552
01:12:08,040 --> 01:12:10,240
Hva faen er dette?
553
01:12:11,480 --> 01:12:12,960
Din j�vel...
554
01:12:20,480 --> 01:12:23,000
Du tok de j�vla pengene mine!
555
01:12:44,040 --> 01:12:45,480
Hvor er pengene mine?
556
01:12:47,040 --> 01:12:50,520
-Hvor er de?
-Du f�r aldri se en krone av dem.
557
01:12:50,600 --> 01:12:52,560
Jeg skal faen meg drepe deg!
558
01:13:04,960 --> 01:13:06,160
I like m�te.
559
01:13:24,880 --> 01:13:26,440
Lucas?
560
01:13:29,560 --> 01:13:31,320
Herregud, Lucas.
561
01:13:31,400 --> 01:13:32,880
Herregud.
562
01:13:33,560 --> 01:13:36,680
-Hvor er Ortega?
-Han er d�d.
563
01:13:36,760 --> 01:13:39,840
-Bra.
-Snakk ikke.
564
01:13:39,920 --> 01:13:43,680
-Jeg henter hjelp.
-Det finnes ingen hjelp her ute.
565
01:13:43,760 --> 01:13:44,920
Jeg er d�ende.
566
01:13:46,320 --> 01:13:50,960
Lucas, jeg er s� lei meg.
Alt er min skyld.
567
01:13:51,040 --> 01:13:54,280
Jeg har �n tjeneste � be deg om.
Den siste, jeg lover.
568
01:13:54,360 --> 01:13:57,520
Hva som helst.
569
01:13:57,600 --> 01:14:01,280
Bruk litt av pengene
til � komme deg herfra.
570
01:14:02,200 --> 01:14:06,760
-Selvf�lgelig.
-Gi resten til datteren min, Jessica.
571
01:14:08,200 --> 01:14:10,080
Det er det minste jeg skylder henne.
572
01:14:11,040 --> 01:14:16,440
Si til henne at jeg elsker henne...
og at jeg er lei meg.
573
01:14:17,560 --> 01:14:20,920
-Ikke glem det.
-Det gj�r jeg ikke.
47915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.