All language subtitles for Adrenaline Fear the Rush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:56,040 DELON: No one saw it coming. 2 00:00:56,090 --> 00:00:59,050 We were all looking out for big things. 3 00:00:59,090 --> 00:01:02,210 A nuclear accident, another Chernobyl. 4 00:01:03,010 --> 00:01:05,080 As the Russian republics split apart, 5 00:01:05,120 --> 00:01:07,110 no one knew who was responsible for what. 6 00:01:07,120 --> 00:01:09,140 While they were trying to figure it out, 7 00:01:09,150 --> 00:01:13,040 something leaked, something small. 8 00:01:13,080 --> 00:01:15,070 It rolled through Eastern Europe, 9 00:01:15,110 --> 00:01:18,070 moving west like a giant wave of death. 10 00:01:18,110 --> 00:01:21,050 They called it "virulent microphage." 11 00:01:24,190 --> 00:01:28,080 When the United States saw the potential for the disease 12 00:01:28,080 --> 00:01:30,040 on its home shores, 13 00:01:30,050 --> 00:01:33,140 it put the recent immigrants into quarantine camps. 14 00:01:33,150 --> 00:01:35,170 ( shouting ) 15 00:01:41,150 --> 00:01:45,220 My husband Martin was one of those immigrants. 16 00:01:45,230 --> 00:01:48,190 So we interred with the rest of the masses. 17 00:01:48,230 --> 00:01:50,090 It was only supposed to be for a few months, 18 00:01:50,130 --> 00:01:52,060 but by the time Martin was killed, 19 00:01:52,100 --> 00:01:56,050 our baby was a young boy and the camp had become a city. 20 00:01:59,050 --> 00:02:03,110 There were two worlds: the sick and the healthy. 21 00:02:03,120 --> 00:02:07,130 No one wants in, and no one gets out. 22 00:02:07,140 --> 00:02:09,050 ( metal clanging ) 23 00:02:09,050 --> 00:02:10,140 ( crowd shouting ) 24 00:02:18,060 --> 00:02:21,060 ( laughter ) 25 00:02:29,060 --> 00:02:33,120 Hey, man, take it down the alley, would ya? 26 00:02:33,120 --> 00:02:36,070 Don't you got no fucking manners? 27 00:02:36,080 --> 00:02:38,180 ( laughter ) 28 00:02:41,010 --> 00:02:44,180 ( chattering, laughing ) 29 00:02:48,140 --> 00:02:50,220 ( zipper unzipping ) 30 00:03:02,000 --> 00:03:04,140 Hey, man! 31 00:03:04,150 --> 00:03:07,160 ( screaming ) 32 00:03:09,220 --> 00:03:12,200 You better check it out. 33 00:03:13,000 --> 00:03:14,190 (o minous theme playing) 34 00:03:22,210 --> 00:03:24,190 Shit! 35 00:03:39,120 --> 00:03:41,110 ( grunts, groans ) 36 00:03:41,120 --> 00:03:42,150 Shit. 37 00:03:44,020 --> 00:03:46,130 ( groaning ) 38 00:03:51,110 --> 00:03:53,100 ( pipe clatters on ground ) 39 00:03:53,110 --> 00:03:56,000 Aah! Help! Help! 40 00:03:58,140 --> 00:04:01,210 Help! Aah! Help! 41 00:04:20,170 --> 00:04:23,190 ( grunts, screaming ) 42 00:04:25,030 --> 00:04:27,010 MAN ( screaming ): Help! 43 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 How much time is there? 44 00:04:34,010 --> 00:04:36,110 A little over six hours. Then what? 45 00:04:36,110 --> 00:04:38,090 Then our subject becomes a blood bomb, 46 00:04:38,100 --> 00:04:40,010 and everything he touches turns to shit. 47 00:04:40,020 --> 00:04:42,140 And if that virus goes hot, everyone he touches... 48 00:04:42,150 --> 00:04:44,210 will be pissing blood and shitting out their guts! 49 00:04:44,220 --> 00:04:47,030 So what do you say we just do our job? 50 00:04:47,040 --> 00:04:49,210 Sir, we've got a location. "E" sector. 51 00:04:49,210 --> 00:04:51,180 Let's move! 52 00:05:10,210 --> 00:05:14,060 DELON: No one gets in, an d no one gets out, 53 00:05:14,100 --> 00:05:17,000 unless you have a passport. 54 00:05:17,010 --> 00:05:20,000 And they're almost impossible to get. 55 00:05:20,040 --> 00:05:22,180 There are only two ways to get them. 56 00:05:22,220 --> 00:05:25,190 One way is to go into a government service, 57 00:05:25,200 --> 00:05:28,170 try to stay clean and healthy and earn your way out. 58 00:05:28,170 --> 00:05:31,100 The other is the black market. 59 00:05:42,130 --> 00:05:45,190 But unlawful possession is punishable by death. 60 00:05:51,030 --> 00:05:53,210 ( chattering ) 61 00:05:55,170 --> 00:05:58,190 BOY ( on phone ): Mommy, I don't feel good. 62 00:05:58,200 --> 00:06:00,190 I know, honey. 63 00:06:00,200 --> 00:06:03,130 My bones hurt, Mommy. 64 00:06:03,140 --> 00:06:06,160 I know, but Mommy's got a special surprise for you. 65 00:06:06,170 --> 00:06:10,050 It's gonna take you to a special place and make you feel strong. 66 00:06:10,060 --> 00:06:12,160 Will Daddy be there? 67 00:06:12,170 --> 00:06:14,160 No, honey. 68 00:06:14,200 --> 00:06:17,160 Are you going to come with me? 69 00:06:17,200 --> 00:06:21,160 No. It's special just for you. 70 00:06:21,170 --> 00:06:24,050 Come home now, Mommy. 71 00:06:24,060 --> 00:06:27,050 Soon, baby. As soon as I can, okay? 72 00:06:27,060 --> 00:06:30,050 As soon as I finish here, I'll be right home. 73 00:06:30,060 --> 00:06:32,200 Now, you get some sleep now. I'll see you soon. Love you. 74 00:06:32,210 --> 00:06:34,170 Bye. 75 00:06:41,180 --> 00:06:45,190 You are at bat, rookie. Captain Rennard's office. 76 00:06:45,190 --> 00:06:47,230 ASAP, hm? 77 00:06:54,150 --> 00:06:57,140 WOMAN ( screaming ): I didn't do anything! 78 00:06:57,150 --> 00:06:59,140 No! Ah! Come on! 79 00:07:14,030 --> 00:07:16,020 MAN: Delon! 80 00:07:17,150 --> 00:07:19,150 Come here now. 81 00:07:22,010 --> 00:07:23,190 He wasn't human. 82 00:07:23,200 --> 00:07:27,020 He was a monster! You gotta kill him! 83 00:07:27,030 --> 00:07:32,020 Okay. Calm down. Just try and calm down! 84 00:07:32,030 --> 00:07:35,210 You believe me! You believe me, don't you? 85 00:07:35,210 --> 00:07:37,140 You gotta get him! 86 00:07:37,150 --> 00:07:39,120 But you better bring a fuckin' army! 87 00:07:42,200 --> 00:07:45,180 ( clears throat ) 88 00:07:45,180 --> 00:07:46,220 ( sighs ) 89 00:07:46,230 --> 00:07:48,020 Thank you. 90 00:07:49,220 --> 00:07:52,060 I want you two to go out there and bring me the perps. 91 00:07:52,070 --> 00:07:54,060 Is that clear? Clear. 92 00:07:54,070 --> 00:07:56,160 Now would be a good time! 93 00:07:59,190 --> 00:08:03,160 Spacemen and monsters. You got your ray gun, rookie? 94 00:08:08,200 --> 00:08:12,010 Would somebody get this piece of shit out of my office? 95 00:08:12,020 --> 00:08:14,020 Thank you. 96 00:08:14,060 --> 00:08:16,180 (o minous theme playing) 97 00:08:16,220 --> 00:08:20,020 ( siren wailing ) 98 00:08:20,020 --> 00:08:21,200 There it is. Turn right. 99 00:08:21,210 --> 00:08:23,190 WOMAN ( over radio ): Radio went down. Confirmed. 100 00:08:23,200 --> 00:08:27,000 Here? Turn right at the corner. 101 00:08:27,010 --> 00:08:30,020 ( siren continues ) 102 00:08:41,000 --> 00:08:43,200 ( engine off ) 103 00:08:43,210 --> 00:08:46,210 ( car doors closing ) 104 00:08:46,220 --> 00:08:50,160 The dispatcher heard a scream. That's right. 105 00:08:52,160 --> 00:08:54,230 Look! There on the second floor. 106 00:08:57,210 --> 00:09:00,040 Let's go. 107 00:09:15,190 --> 00:09:17,170 (ominous theme continues ) 108 00:09:56,190 --> 00:09:58,160 Over here. 109 00:10:51,070 --> 00:10:53,080 ( grunts ) 110 00:11:03,210 --> 00:11:06,230 ( panting ) 111 00:11:51,060 --> 00:11:54,100 ( clattering ) 112 00:11:54,110 --> 00:11:56,220 ( gasps ) 113 00:11:56,230 --> 00:11:59,060 Volker? 114 00:11:59,070 --> 00:12:02,030 ( panting continues ) 115 00:12:23,070 --> 00:12:26,200 ( screaming ) 116 00:12:26,210 --> 00:12:29,030 ( whimpering ) 117 00:12:29,040 --> 00:12:31,080 ( gunshots ) 118 00:12:33,000 --> 00:12:37,010 Oh! Oh! Oh! 119 00:12:42,040 --> 00:12:44,020 Shit! 120 00:12:47,000 --> 00:12:50,060 ( screams, whimpering ) 121 00:13:04,070 --> 00:13:07,120 Mayday, mayday. Officer down. Need assistance. 122 00:13:07,130 --> 00:13:09,140 ( panting ) 123 00:13:09,150 --> 00:13:12,120 Mayday! Come on, answer me, you motherfucker! 124 00:13:12,160 --> 00:13:15,020 WOMAN ( on radio ): State your position, condition . 125 00:13:15,060 --> 00:13:16,130 Metro Unit 1216. 126 00:13:16,140 --> 00:13:19,040 Officer Volker's dead. The others too. 127 00:13:19,050 --> 00:13:21,040 Is your position secure? 128 00:13:21,050 --> 00:13:23,130 How should I know? Just get me some backup! 129 00:13:23,140 --> 00:13:25,140 Can you maintain your current position? 130 00:13:25,150 --> 00:13:27,150 I'm down to my last clip. I have 12 rounds left. 131 00:13:27,150 --> 00:13:29,030 Get me some backup. 132 00:13:29,030 --> 00:13:31,060 How many suspects? 133 00:13:31,100 --> 00:13:33,100 One. Th e re was-- 134 00:13:33,140 --> 00:13:35,080 ( static ) 135 00:13:35,080 --> 00:13:38,090 Hello? Come in. 136 00:13:38,100 --> 00:13:40,100 Hello? Shit! 137 00:13:40,110 --> 00:13:41,150 ( tapping radio ) 138 00:13:41,160 --> 00:13:44,010 Hello! 139 00:13:44,010 --> 00:13:48,030 ( panting ) 140 00:13:48,040 --> 00:13:50,150 WOMAN ( on radio ): Can you take the call? 141 00:13:50,160 --> 00:13:52,220 MAN ( on radio ): This is Unit 7. We'll do it. 142 00:13:52,220 --> 00:13:54,000 What's a little more OT? 143 00:14:01,070 --> 00:14:02,220 ( gun clicks ) 144 00:14:17,000 --> 00:14:19,030 Let's move in. 145 00:14:30,030 --> 00:14:32,020 ( woman gasps ) 146 00:14:37,110 --> 00:14:38,230 Go. 147 00:14:45,080 --> 00:14:47,100 Go. 148 00:15:06,110 --> 00:15:09,060 ( panting ) 149 00:15:25,070 --> 00:15:27,060 ( whimpers ) 150 00:15:31,180 --> 00:15:34,140 ( whimpering ) 151 00:15:38,080 --> 00:15:39,120 ( gasps ) 152 00:15:39,130 --> 00:15:41,020 Hold it! Hold it! 153 00:15:43,100 --> 00:15:45,060 Sit down! 154 00:15:47,170 --> 00:15:50,100 Did you get him? Who? 155 00:15:50,110 --> 00:15:53,070 You used the clip. Did you get him? 156 00:15:53,080 --> 00:15:57,090 I don't know. He's fast. Sneaky. 157 00:15:57,100 --> 00:16:00,050 Is your partner still alive? 158 00:16:00,050 --> 00:16:02,050 No. 159 00:16:02,060 --> 00:16:04,130 What about the others? Have you heard them? 160 00:16:04,140 --> 00:16:07,170 They're all dead. The thing tore 'em up. 161 00:16:07,180 --> 00:16:09,070 Tore 'em up? 162 00:16:09,080 --> 00:16:10,140 Cut off my partner's fuckin' head. 163 00:16:10,150 --> 00:16:12,170 We're going in. Fuck this. 164 00:16:12,180 --> 00:16:15,030 Suspect's still inside. We are going in. 165 00:16:15,040 --> 00:16:16,080 I'm not goin' in there. 166 00:16:16,090 --> 00:16:18,160 Yes, you are. That's an order. 167 00:16:18,170 --> 00:16:21,080 Fuck you. They owe me three weeks' back pay-- I'm not-- 168 00:16:21,080 --> 00:16:24,100 One of us is in there! You are going in. 169 00:16:24,110 --> 00:16:27,140 So what? He's dead. He's had his fuckin' head torn off. 170 00:16:27,150 --> 00:16:30,020 I mean, I feel sorry for the poor bastard, 171 00:16:30,030 --> 00:16:32,170 but me going in there isn't gonna make him feel any better. 172 00:16:32,180 --> 00:16:36,050 I'll go in there with ya. He's my partner. 173 00:16:36,060 --> 00:16:38,060 You sure? 174 00:16:40,050 --> 00:16:43,040 Let's go. 175 00:16:43,050 --> 00:16:46,130 DELON: Upstairs there's a room. He's inside. 176 00:16:46,140 --> 00:16:51,150 You two stay down here. 177 00:17:13,050 --> 00:17:15,060 WOCEK: I've got a bad feeling about this. 178 00:17:15,070 --> 00:17:17,030 CUZO: Shut up. 179 00:17:17,040 --> 00:17:19,110 I'm scared enough without your fuckin' insecurities. 180 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 He's gone! 181 00:18:05,090 --> 00:18:08,070 No, he can't be! He didn't get by me. 182 00:18:11,120 --> 00:18:12,160 ( shrieks ) 183 00:18:12,170 --> 00:18:14,040 ( gasps ) 184 00:18:14,050 --> 00:18:15,090 ( grunts ) 185 00:18:15,090 --> 00:18:17,170 Don't you fuckin' move! 186 00:18:17,180 --> 00:18:18,220 Look out! 187 00:18:18,230 --> 00:18:20,080 ( groaning ) 188 00:18:20,090 --> 00:18:22,040 You okay? WOCEK: Yeah. 189 00:18:22,050 --> 00:18:25,190 She got hit. DELON: Down the stairs. 190 00:18:25,190 --> 00:18:27,170 ( gunshots ) 191 00:18:29,070 --> 00:18:32,070 ( groaning ) 192 00:18:36,100 --> 00:18:39,120 You okay? Yeah. Down there. 193 00:18:44,050 --> 00:18:46,110 WOCEK: Call for backup. Call for backup. 194 00:18:46,120 --> 00:18:47,160 ( panting ) 195 00:18:47,170 --> 00:18:48,200 ( mutters ) 196 00:18:58,110 --> 00:19:02,070 Piece of shit! Come on, let's go. 197 00:19:07,220 --> 00:19:09,100 Go. 198 00:19:09,110 --> 00:19:11,140 Good shot. That motherfucker. 199 00:19:11,180 --> 00:19:14,160 (o minous theme playing) 200 00:20:06,090 --> 00:20:08,070 ( growls ) 201 00:21:04,170 --> 00:21:07,220 ( panting ) 202 00:21:35,210 --> 00:21:39,010 ( siren wailing in the distance ) 203 00:21:52,160 --> 00:21:55,030 ( barking, snarling ) 204 00:21:58,120 --> 00:22:00,100 (s uspenseful theme playing) 205 00:22:10,130 --> 00:22:12,220 Aah, sh-- 206 00:22:19,030 --> 00:22:22,020 ( gunshots ) 207 00:22:34,160 --> 00:22:35,200 He's in the vent! 208 00:22:46,020 --> 00:22:47,110 ( grunts ) 209 00:22:47,120 --> 00:22:48,180 Lose him? 210 00:22:48,180 --> 00:22:50,200 Fuck this! Let's secure this area 211 00:22:50,210 --> 00:22:52,100 and send someone back for assistance. 212 00:22:52,110 --> 00:22:54,040 This guy could kill someone else! 213 00:22:54,050 --> 00:22:55,210 Kill? Eat someone else. 214 00:22:55,220 --> 00:22:57,190 Did you see what the son of a bitch did back there? 215 00:22:57,190 --> 00:23:00,020 He eats people. I know fuckin' food is scarce-- 216 00:23:00,030 --> 00:23:01,210 How are we set for torches? 217 00:23:01,220 --> 00:23:03,020 Mine's dead. 218 00:23:03,030 --> 00:23:05,000 Any extra batteries? 219 00:23:07,190 --> 00:23:09,040 LEMIEUX: Okay, we'll use 220 00:23:09,050 --> 00:23:11,130 one torch at a time. WOCEK: I know this place. 221 00:23:11,130 --> 00:23:14,210 CUZO: Do you think anybody gives a shit if we catch this guy? 222 00:23:14,210 --> 00:23:17,210 Why do we have to be heroes? 223 00:23:17,220 --> 00:23:20,170 This leads to an old prison. 224 00:23:20,180 --> 00:23:22,210 The dungeon's below us. 225 00:23:22,220 --> 00:23:25,000 CUZO: Yeah. The good old days, huh? 226 00:23:25,010 --> 00:23:27,040 There's only one way in. 227 00:23:27,050 --> 00:23:29,030 If he goes into the prison, we have him trapped. 228 00:23:29,040 --> 00:23:30,190 Don't we have him trapped now? 229 00:23:30,190 --> 00:23:33,000 No, the vent leads to the prison complex. 230 00:23:33,010 --> 00:23:34,160 Either he goes into the prison, 231 00:23:34,170 --> 00:23:37,040 or he comes out the other side of this building. 232 00:23:37,050 --> 00:23:39,190 How do you want to play it? 233 00:23:39,200 --> 00:23:42,030 CUZO: How are we gonna do this? The guy's gone. 234 00:23:42,040 --> 00:23:43,210 You and I go in the vent. 235 00:23:43,220 --> 00:23:47,170 You two go around and block the other way out. 236 00:23:47,180 --> 00:23:51,150 Maybe we can trap him between us. Go! 237 00:23:51,160 --> 00:23:54,230 CUZO: I can't believe you're makin' us do this. 238 00:23:55,000 --> 00:23:57,060 ( gasps ) 239 00:24:08,130 --> 00:24:10,200 Take your vest off. 240 00:24:13,200 --> 00:24:16,220 Take it off. Come on! 241 00:24:28,030 --> 00:24:32,050 Fake passport. You could get into a lot of trouble for those. 242 00:24:32,060 --> 00:24:35,150 It's the only way out of here. There's no hope. 243 00:24:35,160 --> 00:24:37,190 All the good people are leaving. 244 00:24:37,190 --> 00:24:39,140 That's why there's no hope. 245 00:24:39,150 --> 00:24:41,180 What? 246 00:24:41,190 --> 00:24:45,060 Let's go. Get your torch. 247 00:24:53,210 --> 00:24:55,210 RENNARD: I've got one te a m down, 248 00:24:56,010 --> 00:24:57,040 another team missing. 249 00:24:57,050 --> 00:25:00,140 I had a man sitting in that chair just this morning, 250 00:25:00,140 --> 00:25:04,020 screaming about monsters and spacemen, 251 00:25:04,020 --> 00:25:07,230 and now I look up and I see a real live army colonel 252 00:25:07,230 --> 00:25:11,150 and a goon from some agency 253 00:25:11,150 --> 00:25:14,060 wondering about what's going on in sector "E." 254 00:25:14,070 --> 00:25:17,010 Look, um... Captain. 255 00:25:17,020 --> 00:25:21,060 I appreciate your feelings. I'm sure we both do. 256 00:25:21,070 --> 00:25:23,140 The man we're looking for 257 00:25:23,150 --> 00:25:26,170 is infected with a new virulent form of malaria. 258 00:25:26,170 --> 00:25:29,080 Extremely violent tendencies-- 259 00:25:29,090 --> 00:25:32,020 Does ripping off your head fall into the category 260 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 of violent tendencies? 261 00:25:36,070 --> 00:25:39,180 Captain, we're gonna need to work together on this one. 262 00:25:39,190 --> 00:25:43,210 Now, I need you to tell your men not to touch the suspect. 263 00:25:43,220 --> 00:25:46,010 The disease is spread by bodily fluids. 264 00:25:46,020 --> 00:25:47,220 You, uh, following me so far? 265 00:25:52,180 --> 00:25:56,030 Gentlemen, he's all yours. 266 00:25:56,040 --> 00:26:01,020 I will find their positions, and you can have him. 267 00:26:01,030 --> 00:26:03,150 Thanks for your help. 268 00:26:03,160 --> 00:26:05,180 ( captain shouts indistinctly ) 269 00:26:05,190 --> 00:26:08,210 Malaria? Do you really think he believes that? 270 00:26:08,220 --> 00:26:10,020 I don't care what he believes. 271 00:26:10,020 --> 00:26:12,070 We need more men on this. 272 00:26:12,080 --> 00:26:14,230 Why are we cuttin' off the cops? 273 00:26:14,230 --> 00:26:17,220 In two hours, our carrier becomes contagious. 274 00:26:17,230 --> 00:26:21,010 Tomorrow, 5,000 people are either dead or psychotic. 275 00:26:21,020 --> 00:26:23,220 Now, I don't even want to think about the next day. 276 00:26:23,230 --> 00:26:26,200 We put information like that out on the cop network, 277 00:26:26,200 --> 00:26:28,000 and we got our boys in blue 278 00:26:28,010 --> 00:26:29,200 packin' up their wives and kiddies 279 00:26:29,200 --> 00:26:31,220 and haulin' ass out of here, starting a bona fide panic. 280 00:26:31,230 --> 00:26:34,010 We don't want that. 281 00:26:34,010 --> 00:26:35,200 We're gonna work on this one ourselves. 282 00:26:35,210 --> 00:26:38,180 No cops. Right? 283 00:26:40,170 --> 00:26:42,090 Right? 284 00:26:45,020 --> 00:26:47,010 (s uspenseful theme playing) 285 00:27:08,060 --> 00:27:11,090 LEMIEUX: This tunnel looks clear! 286 00:27:16,000 --> 00:27:20,100 ( gasps ) Nice touch. 287 00:27:24,110 --> 00:27:26,210 What is it? 288 00:27:26,220 --> 00:27:28,200 Nothing. 289 00:27:34,070 --> 00:27:38,210 There is a piece of metal here! Use your torch! 290 00:27:58,230 --> 00:28:00,210 Got it. 291 00:28:13,010 --> 00:28:15,080 And tell me if you see anything. 292 00:28:15,090 --> 00:28:18,100 DELON: What? I wasn't talking to you. 293 00:28:30,230 --> 00:28:34,090 We got a junction coming up, so be ready! 294 00:28:34,130 --> 00:28:36,080 (s uspenseful theme continues) 295 00:28:50,050 --> 00:28:52,070 How'd he do that? 296 00:28:52,080 --> 00:28:55,190 He went in three different directions. 297 00:28:55,200 --> 00:29:00,020 I don't know. Take this one. 298 00:29:00,030 --> 00:29:03,230 Call out if you find anything. Don't take any chances. 299 00:29:07,000 --> 00:29:09,060 I need you to do it. 300 00:29:09,070 --> 00:29:14,080 I don't think he's down there, but we have to check it out. 301 00:29:20,120 --> 00:29:22,090 All right. 302 00:29:38,130 --> 00:29:40,100 ( grunts ) 303 00:29:46,030 --> 00:29:48,000 Aah! Oh! 304 00:29:52,130 --> 00:29:55,090 What the hell was that? 305 00:29:58,000 --> 00:30:00,020 Come on! 306 00:30:01,140 --> 00:30:05,100 Aah! Motherfucker! 307 00:30:05,110 --> 00:30:07,110 ( whimpers ) 308 00:30:07,110 --> 00:30:09,150 Stay there! He's got a gun. 309 00:30:09,150 --> 00:30:12,070 You okay? Flashlight. 310 00:30:12,080 --> 00:30:15,210 Turn it off. 311 00:30:15,220 --> 00:30:18,140 Quiet. Shh. 312 00:30:37,150 --> 00:30:40,130 ( grunting ) 313 00:31:27,160 --> 00:31:29,010 ( creaking ) 314 00:31:29,020 --> 00:31:32,130 ( screaming ) 315 00:31:32,130 --> 00:31:36,140 ( groaning ) 316 00:31:39,140 --> 00:31:42,080 ( panting ) 317 00:31:44,170 --> 00:31:48,090 You okay? 318 00:31:48,100 --> 00:31:50,040 ( straining ) 319 00:31:50,050 --> 00:31:53,020 ( groaning ) 320 00:31:53,030 --> 00:31:55,130 Couldn't be better! 321 00:32:01,120 --> 00:32:05,230 ( loud groaning ) 322 00:32:13,180 --> 00:32:16,120 ( groaning continues ) 323 00:32:25,150 --> 00:32:27,090 I'm comin' down! 324 00:32:27,100 --> 00:32:29,020 No! Stay there! 325 00:32:29,030 --> 00:32:32,160 He might double back and trap both of us down here! 326 00:32:35,090 --> 00:32:38,090 ( groaning continues ) 327 00:32:57,170 --> 00:33:00,140 ( grunting ) 328 00:33:23,020 --> 00:33:26,020 ( grunting continues ) 329 00:33:43,200 --> 00:33:47,040 ( grunting continues ) 330 00:33:50,080 --> 00:33:53,100 ( straining ) 331 00:34:00,220 --> 00:34:03,140 Oh, God! 332 00:34:03,150 --> 00:34:07,070 ( panting ) 333 00:34:08,200 --> 00:34:11,060 Close call. Yeah. 334 00:34:11,070 --> 00:34:12,110 Really. 335 00:34:12,120 --> 00:34:14,170 ( grunting ) 336 00:34:18,090 --> 00:34:19,130 Flashlight. 337 00:34:19,140 --> 00:34:22,030 ( panting ) 338 00:34:45,180 --> 00:34:47,160 Hold this! 339 00:35:08,170 --> 00:35:09,220 DELON: What is it? 340 00:35:09,230 --> 00:35:12,070 LEMIEUX: We've reached the prison. 341 00:35:25,180 --> 00:35:28,010 ( creaking ) 342 00:35:31,220 --> 00:35:34,120 ( groaning ) 343 00:35:51,100 --> 00:35:53,080 ( gasps ) 344 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 Hey! Flashlight! 345 00:37:09,220 --> 00:37:11,200 Okay. 346 00:37:18,160 --> 00:37:22,000 Climb on down. Slowly! 347 00:37:25,180 --> 00:37:29,000 Keep your feet on the back wall, and you'll be okay. 348 00:37:31,090 --> 00:37:34,010 That's it. Yeah, I got it. 349 00:37:46,090 --> 00:37:47,130 ( gasps ) 350 00:37:47,140 --> 00:37:48,170 Don't shoot! 351 00:37:49,220 --> 00:37:52,220 LEMIEUX: Guys. 352 00:37:57,110 --> 00:38:00,100 ( sighs ) 353 00:38:00,110 --> 00:38:01,150 Did you see him? 354 00:38:01,160 --> 00:38:04,100 Who? Who do you think? 355 00:38:04,110 --> 00:38:06,210 He must've come by you. 356 00:38:06,220 --> 00:38:08,210 We didn't see anyone. We heard the shot 357 00:38:08,220 --> 00:38:11,100 and got here maybe 10, 15 seconds later. 358 00:38:11,110 --> 00:38:14,130 Then we heard you in the vent. We thought you were the suspect. 359 00:38:19,190 --> 00:38:22,130 He must've gone by you. 360 00:38:22,140 --> 00:38:24,150 Did he get you? 361 00:38:24,160 --> 00:38:27,010 Yeah. One sure thing: That son of a bitch got a gun. 362 00:38:27,170 --> 00:38:28,200 Shit. 363 00:38:31,160 --> 00:38:33,230 No one got by us. 364 00:38:34,000 --> 00:38:39,010 Fuck. The other door. That means he's in there! 365 00:38:40,120 --> 00:38:42,110 ( grunting ) 366 00:38:45,100 --> 00:38:47,140 Motherfucker's in jail! 367 00:38:47,150 --> 00:38:48,220 There is no other way out. 368 00:38:48,230 --> 00:38:51,000 We have him trapped. 369 00:38:51,010 --> 00:38:53,020 What do you mean? 370 00:38:53,020 --> 00:38:54,130 This was once a prison. 371 00:38:56,220 --> 00:38:59,110 It's too easy. 372 00:38:59,120 --> 00:39:02,230 Man, what is your problem? 373 00:39:04,140 --> 00:39:07,150 My problem is we gotta confirm his capture. 374 00:39:07,150 --> 00:39:09,140 ( grunts ) 375 00:39:09,150 --> 00:39:11,120 He's right. 376 00:39:11,120 --> 00:39:15,030 Do I have your support in this? 377 00:39:15,040 --> 00:39:19,120 We have to be sure. It's our job, isn't it? 378 00:39:19,130 --> 00:39:22,210 LEMIEUX: Stand back! 379 00:39:22,210 --> 00:39:25,000 Don't fuckin' do this! 380 00:39:26,170 --> 00:39:28,150 (o minous theme playing) 381 00:39:32,110 --> 00:39:33,180 Flashlight. 382 00:40:14,030 --> 00:40:16,030 Aah! 383 00:40:19,200 --> 00:40:23,200 ( gunshots continue ) 384 00:40:25,170 --> 00:40:28,130 WOCEK: Get him out of here! Get up! 385 00:40:28,140 --> 00:40:30,160 ( groaning ) 386 00:40:30,170 --> 00:40:33,150 ( gunshots continue ) 387 00:40:36,050 --> 00:40:39,180 Come on! Get out of there! 388 00:40:43,000 --> 00:40:45,050 ( groaning ) 389 00:40:47,150 --> 00:40:49,070 Motherfucker! 390 00:40:49,080 --> 00:40:52,020 You better go in and get that son of a bitch! 391 00:40:52,030 --> 00:40:54,170 He can't get out. We've got him trapped. We know that-- 392 00:40:54,180 --> 00:40:56,050 You have to make sure! 393 00:40:56,060 --> 00:40:58,070 ( mutters ) 394 00:40:58,080 --> 00:41:02,020 Are you insane? Nobody's goin' in there. 395 00:41:02,030 --> 00:41:04,010 No fuckin' way. We've done enough here. 396 00:41:04,020 --> 00:41:05,150 Look at your fuckin' knee! 397 00:41:05,160 --> 00:41:08,010 Look. He doesn't know where he is. 398 00:41:08,020 --> 00:41:09,180 ( laughing ) 399 00:41:09,190 --> 00:41:12,200 He knows exactly where he is. Exactly! 400 00:41:12,210 --> 00:41:14,190 ( distant laughter ) 401 00:41:17,210 --> 00:41:20,150 LEMIEUX: The son of a bitch! 402 00:41:20,160 --> 00:41:23,220 There can't be another way out. 403 00:41:23,230 --> 00:41:27,200 Oh, come on! You keep on saying there is no other way out! 404 00:41:27,210 --> 00:41:29,010 How do you know? How? 405 00:41:29,020 --> 00:41:30,140 ( indistinct yelling ) 406 00:41:30,150 --> 00:41:33,170 Somebody's got to go get some help! 407 00:41:36,090 --> 00:41:38,180 All right? 408 00:41:44,050 --> 00:41:47,150 LEMIEUX ( whispers ): Okay All right. 409 00:41:47,160 --> 00:41:50,140 Maybe he should call for help. 410 00:41:53,010 --> 00:41:57,220 Yeah. I could go for help. Good fuckin' idea, rookie. 411 00:42:01,060 --> 00:42:03,220 Your ammo. What? 412 00:42:03,230 --> 00:42:06,180 Leave it here. 413 00:42:32,020 --> 00:42:34,160 ( loud groan ) 414 00:42:47,180 --> 00:42:51,210 ( groaning continues ) 415 00:43:00,180 --> 00:43:02,170 It's all right. 416 00:43:02,180 --> 00:43:04,180 Calm down. 417 00:43:42,040 --> 00:43:44,210 ( coughing, panting ) 418 00:43:53,110 --> 00:43:56,220 Relax. You're spooked. 419 00:43:56,220 --> 00:43:59,220 Get your fuckin' shit together. 420 00:44:10,200 --> 00:44:12,170 ( low grunt ) 421 00:44:18,120 --> 00:44:21,180 Who's there? 422 00:44:21,190 --> 00:44:24,230 Wocek, is that you? 423 00:44:35,210 --> 00:44:37,200 Fuck! 424 00:44:37,210 --> 00:44:42,090 Come on, son of a bitch piece of shit! 425 00:44:42,100 --> 00:44:45,060 ( grunting ) 426 00:44:47,210 --> 00:44:52,020 Yah! Uuh! 427 00:44:52,030 --> 00:44:54,190 Fuck. 428 00:44:54,200 --> 00:44:56,220 Shit. Oh, shit. 429 00:44:56,230 --> 00:45:02,010 ( gasping ) Oh, God. Help! 430 00:45:02,020 --> 00:45:04,010 ( gasping ) 431 00:45:04,020 --> 00:45:06,120 ( screaming ) He's here! 432 00:45:13,110 --> 00:45:15,080 What'd he say? 433 00:45:40,100 --> 00:45:44,040 Cuzo? Cuzo! 434 00:45:48,100 --> 00:45:51,120 ( grunting ) 435 00:45:51,120 --> 00:45:53,140 He screamed. 436 00:45:53,150 --> 00:45:57,020 Maybe he tripped or something. 437 00:45:57,030 --> 00:45:58,120 Maybe there's another way out, 438 00:45:58,130 --> 00:46:00,050 and that fucking maniac got him. Shut up! 439 00:46:00,050 --> 00:46:02,210 There's no other way out. 440 00:46:04,140 --> 00:46:07,140 ( panting ) You're gonna have to go after him. 441 00:46:07,150 --> 00:46:10,120 See if he's okay. 442 00:46:13,120 --> 00:46:17,010 You can do it. Cover me. 443 00:46:20,080 --> 00:46:22,060 Cover me! 444 00:46:27,010 --> 00:46:28,220 ( grunts ) 445 00:46:59,150 --> 00:47:01,120 Cuzo? 446 00:47:04,030 --> 00:47:06,010 ( echoing ) Cuzo! 447 00:47:09,040 --> 00:47:13,010 ( echoes ) You son of a bitch, answer me! 448 00:47:22,160 --> 00:47:25,090 ( gunshot, Delon yells ) 449 00:47:25,100 --> 00:47:28,020 ( gunfire continues ) 450 00:47:28,030 --> 00:47:31,110 Help! 451 00:47:37,160 --> 00:47:39,210 ( panting ) 452 00:47:41,070 --> 00:47:43,230 ( panting, grunting ) 453 00:48:02,000 --> 00:48:05,010 Don't let him lock us in! 454 00:48:07,180 --> 00:48:09,170 ( panting ) Fuck. Shit. 455 00:48:09,180 --> 00:48:13,100 The vent. 456 00:48:13,110 --> 00:48:16,010 The vent! The vent! 457 00:48:18,130 --> 00:48:21,030 ( groaning ) 458 00:48:21,040 --> 00:48:23,070 ( grunting ) 459 00:48:23,080 --> 00:48:26,020 LEMIEUX: You've got to find a way to keep it open! 460 00:48:29,060 --> 00:48:31,030 Ugh! Ugh! 461 00:48:40,120 --> 00:48:42,150 Shit! 462 00:48:42,160 --> 00:48:43,150 DELON: Shit! 463 00:48:43,160 --> 00:48:45,030 ( sighs ) 464 00:48:57,070 --> 00:48:59,070 How long before he goes off? 465 00:49:00,100 --> 00:49:02,110 ( beeps ) 466 00:49:02,110 --> 00:49:05,100 MAN ( over headset ): Sir, we have a witness 467 00:49:05,110 --> 00:49:06,120 who may have seen 468 00:49:06,130 --> 00:49:09,020 where the carrier went. 469 00:49:11,040 --> 00:49:13,040 Is that the lady, soldier? Yes, sir. 470 00:49:13,040 --> 00:49:14,160 Which way did you see him go, ma'am? 471 00:49:14,160 --> 00:49:16,080 She's German, sir. No English. 472 00:49:16,080 --> 00:49:19,040 Get me someone who can speak to this woman. 473 00:49:25,030 --> 00:49:26,140 What do we do? He got out! 474 00:49:26,140 --> 00:49:29,020 He could not. Yes he did! 475 00:49:29,020 --> 00:49:31,060 Calm down! Stop telling me to calm down! 476 00:49:31,070 --> 00:49:33,020 We're fucked here! 477 00:49:33,020 --> 00:49:35,170 We'll be if you don't calm down! So shut up! 478 00:49:48,190 --> 00:49:53,020 How is she? Bad. 479 00:49:57,130 --> 00:50:00,130 What do you want me to do? Find a way out. 480 00:50:04,120 --> 00:50:07,020 If we stay here, we'll die. No one's gonna find us. 481 00:50:07,030 --> 00:50:09,110 That whiny bastard went to get help. 482 00:50:09,120 --> 00:50:10,160 ( screams ) 483 00:50:10,170 --> 00:50:12,020 Killer got him. 484 00:50:12,030 --> 00:50:13,140 LEMIEUX: You heard the scream. 485 00:50:13,150 --> 00:50:15,060 Maybe he got away. 486 00:50:15,070 --> 00:50:19,060 We can't risk it. You gotta find a way out. 487 00:50:19,070 --> 00:50:22,040 How? Where do I look? Over there! 488 00:50:23,160 --> 00:50:24,170 ( screams ) 489 00:50:24,170 --> 00:50:27,150 He got out. So can you. 490 00:50:40,100 --> 00:50:42,090 How does he know so much? 491 00:50:42,100 --> 00:50:47,030 I was asking myself exactly the same question. 492 00:50:47,040 --> 00:50:50,160 DELON: He knows about police procedure. 493 00:50:50,160 --> 00:50:54,030 He knows about the prison. Maybe he was a-- 494 00:50:54,040 --> 00:50:56,030 A cop or a guard, or-- 495 00:50:56,040 --> 00:50:58,110 Or a fucking prisoner. 496 00:50:58,120 --> 00:51:01,180 You think that's why he's doing this to us? Revenge? 497 00:51:01,190 --> 00:51:04,030 DELON: He planned this whole thing? 498 00:51:04,040 --> 00:51:06,130 Maybe not at first. 499 00:51:06,140 --> 00:51:08,100 But now-- 500 00:51:19,190 --> 00:51:22,040 Lie down. 501 00:51:22,050 --> 00:51:26,040 LEMIEUX: Lie down. Come on. 502 00:51:36,210 --> 00:51:38,070 Ah! 503 00:51:38,080 --> 00:51:40,180 You son of a bitch! 504 00:51:40,180 --> 00:51:43,070 Agh! Uugh! 505 00:51:43,080 --> 00:51:47,140 ( yelling, gasping ) 506 00:51:56,220 --> 00:52:00,060 Ugh! 507 00:52:00,070 --> 00:52:02,190 Ugh! Ah! Uh! 508 00:52:02,200 --> 00:52:07,130 ( groaning, yelling continue ) 509 00:52:07,130 --> 00:52:08,130 Oh, fuck! 510 00:52:08,130 --> 00:52:10,100 Oh. Uh. 511 00:52:12,190 --> 00:52:16,120 ( groaning ) 512 00:52:22,150 --> 00:52:25,230 Uh! Uh! 513 00:52:28,200 --> 00:52:31,100 ( groaning ) 514 00:52:37,060 --> 00:52:39,180 Uh! Uh! 515 00:52:43,170 --> 00:52:47,190 Oh! Shoot the motherfucker, shoot! 516 00:52:49,220 --> 00:52:51,190 Uh! 517 00:54:33,030 --> 00:54:35,000 You okay? 518 00:54:36,110 --> 00:54:38,180 We need you to be okay. 519 00:54:45,100 --> 00:54:47,230 Keep it together. 520 00:54:51,100 --> 00:54:54,220 Go for help. Through the cell block. 521 00:55:03,040 --> 00:55:05,220 Lemieux. You won't die. 522 00:55:05,230 --> 00:55:09,210 We won't die. Hang in there. 523 00:55:17,150 --> 00:55:19,230 Go for help. Go! 524 00:56:02,000 --> 00:56:05,020 ( metallic thuds ) 525 00:57:10,010 --> 00:57:11,140 ( metallic scraping ) 526 00:57:21,040 --> 00:57:25,170 ( gasps ) 527 00:57:25,180 --> 00:57:29,180 Shit! Fuck! 528 00:57:29,190 --> 00:57:32,030 ( gasping ) 529 00:57:32,040 --> 00:57:33,030 WOCEK: Ah! 530 00:57:33,040 --> 00:57:34,150 LEMIEUX: No! 531 00:57:34,160 --> 00:57:37,000 Leave 'em alone, you son of a bitch! 532 00:57:37,000 --> 00:57:40,130 LEMIEUX: Ah! 533 00:57:40,140 --> 00:57:42,060 ( gasps ) 534 00:58:04,010 --> 00:58:06,200 ( scuttling ) 535 00:58:16,080 --> 00:58:18,200 It's all right, officer. We're here to help you. 536 00:58:18,210 --> 00:58:19,220 Where is your team? 537 00:58:19,230 --> 00:58:21,050 Who the hell are you? 538 00:58:21,060 --> 00:58:24,050 Where's the carrier? Is he alive? 539 00:58:26,030 --> 00:58:28,020 Contamination suits? 540 00:58:28,030 --> 00:58:30,170 Officer-- What have you done to us? 541 00:58:30,180 --> 00:58:31,230 Listen to me. We've got 40 minutes 542 00:58:32,000 --> 00:58:33,180 to get in before that guy goes hot. 543 00:58:33,190 --> 00:58:37,150 And we're gonna find your team, do you understand that? 544 00:58:37,160 --> 00:58:39,210 Officer, are you all right? 545 00:58:39,220 --> 00:58:41,140 Look at me. We're losing time. 546 00:58:41,150 --> 00:58:43,140 We've gotta go back in. Can you do this? 547 00:58:51,190 --> 00:58:53,220 Team A, let's move. 548 00:59:18,050 --> 00:59:22,050 If he's not contagious, why are you wearing those suits? 549 00:59:22,050 --> 00:59:24,210 Protocol. 550 00:59:36,170 --> 00:59:38,150 What is it? 551 00:59:42,090 --> 00:59:45,010 Spread out. Carrier's in the area. 552 01:00:14,110 --> 01:00:17,190 Be ready! Be ready! 553 01:00:17,200 --> 01:00:20,220 He's close, people. 554 01:00:25,050 --> 01:00:28,060 Look out! 555 01:00:34,050 --> 01:00:37,080 ( grunting, screaming ) 556 01:01:12,210 --> 01:01:17,040 MAN: Officer. 557 01:01:20,060 --> 01:01:23,190 Officer. 558 01:01:28,040 --> 01:01:30,100 ( beeping ) 559 01:01:32,040 --> 01:01:35,010 You're it. 560 01:01:35,010 --> 01:01:36,220 You gotta get this guy while there's still time. 561 01:01:36,230 --> 01:01:40,230 ( panting ) Listen. 562 01:01:41,000 --> 01:01:44,220 If he lives, everyone else dies. 563 01:01:44,230 --> 01:01:47,010 You understand me? 564 01:01:50,010 --> 01:01:51,040 If I don't come back, 565 01:01:51,050 --> 01:01:52,090 you make sure that gets to my son 566 01:01:52,100 --> 01:01:54,210 and he gets somewhere safe. 567 01:01:54,220 --> 01:01:57,040 You hear me? 568 01:01:57,050 --> 01:02:02,020 I hear you, officer-- 569 01:02:02,030 --> 01:02:06,040 Officer Delon. Delon. 570 01:02:06,050 --> 01:02:09,050 ( panting ) 571 01:03:07,110 --> 01:03:09,200 ( screams ) 572 01:03:12,140 --> 01:03:14,110 ( electrical clacking ) 573 01:03:27,040 --> 01:03:31,120 ( deep breathing ) 574 01:03:33,070 --> 01:03:35,210 ( gasping ) 575 01:04:21,070 --> 01:04:24,050 ( gasping ) 576 01:04:32,020 --> 01:04:35,090 Please. Please. 577 01:04:35,100 --> 01:04:38,230 Don't kill me. I want to live. 578 01:04:43,120 --> 01:04:45,170 ( screaming ) 579 01:04:45,180 --> 01:04:48,020 Oh, shit! 580 01:04:58,030 --> 01:05:01,030 ( screaming ) 581 01:05:01,040 --> 01:05:03,150 DELON: Oh, shit. 582 01:05:05,040 --> 01:05:08,050 Argh! Argh! Argh! 583 01:05:11,070 --> 01:05:13,030 LEMIEUX: Son of a bitch! 584 01:05:18,120 --> 01:05:20,120 ( gasping ) 585 01:05:22,040 --> 01:05:24,090 LEMIEUX: Leave her alone! 586 01:05:26,070 --> 01:05:29,130 Leave her alone! No! 587 01:05:35,020 --> 01:05:38,080 Come on! 588 01:05:38,090 --> 01:05:40,090 ( screaming ) Don't! 589 01:05:40,100 --> 01:05:42,130 Don't. 590 01:05:42,140 --> 01:05:45,020 ( wailing ) Don't! No! 591 01:05:46,180 --> 01:05:49,010 No! 592 01:05:49,020 --> 01:05:52,000 Please! 593 01:05:52,010 --> 01:05:55,190 ( groaning, wailing ) 594 01:05:55,200 --> 01:05:57,100 Don't! 595 01:05:57,110 --> 01:06:00,080 Come on. 596 01:06:12,020 --> 01:06:14,140 ( groaning ) No! 597 01:06:14,140 --> 01:06:16,140 ( growling ) No! 598 01:06:16,150 --> 01:06:19,020 No! Aah! 599 01:06:31,130 --> 01:06:34,050 ( low grunting ) 600 01:06:46,160 --> 01:06:48,060 Kick! 601 01:06:48,060 --> 01:06:50,160 Uh! Uh! 602 01:07:02,110 --> 01:07:07,040 Brace your feet against the pipe! 603 01:07:07,050 --> 01:07:10,020 Give your hands some slack! 604 01:07:57,070 --> 01:08:00,140 ( panting, gasping ) 605 01:08:13,160 --> 01:08:15,120 ( deep growling ) 606 01:08:17,170 --> 01:08:20,120 ( grunting ) 607 01:08:26,090 --> 01:08:28,230 ( gasping ) 608 01:08:28,230 --> 01:08:30,170 ( gasping ) Come on! 609 01:08:30,180 --> 01:08:31,190 ( growling ) 610 01:08:31,190 --> 01:08:32,180 ( gasping ) 611 01:08:40,130 --> 01:08:42,120 ( shouting ) 612 01:08:42,130 --> 01:08:44,210 ( gasping ) 613 01:08:47,130 --> 01:08:49,050 ( grunting ) 614 01:08:49,050 --> 01:08:50,080 ( gasping ) 615 01:09:16,200 --> 01:09:18,080 ( growling ) 616 01:09:22,000 --> 01:09:24,120 Get those flamethrowers in here now! 617 01:09:41,150 --> 01:09:43,200 ( helicopter blades whirring ) 618 01:09:49,210 --> 01:09:53,170 WOMAN: Clear the way! Coming through! 619 01:09:53,170 --> 01:09:58,200 MAN: Officer Delon! Easy. That'll do, corpsman. 620 01:09:58,210 --> 01:10:01,180 Go on, beat it. Yes, sir. 621 01:10:01,190 --> 01:10:05,170 You know the penalty for this. Sergeant. 622 01:10:09,150 --> 01:10:12,120 Take this woman, get her son, 623 01:10:12,130 --> 01:10:14,230 and escort 'em across the border. 624 01:10:18,230 --> 01:10:21,080 Come with me, ma'am. 625 01:10:21,080 --> 01:10:22,140 ( helicopter blades whirring ) 626 01:10:22,150 --> 01:10:23,200 ( indistinct voices ) 40627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.