All language subtitles for ALF - S01E13 - Mother and Child Reunion SDTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:07,130
Perfect.
2
00:00:10,290 --> 00:00:11,290
Ahoy, human.
3
00:00:11,430 --> 00:00:12,430
Welcome aboard.
4
00:00:13,550 --> 00:00:15,350
It's a good thing we went to the market.
5
00:00:15,710 --> 00:00:17,230
Are you comfortable?
6
00:00:17,610 --> 00:00:18,610
For the moment.
7
00:00:18,730 --> 00:00:23,550
If I've arranged things right, I won't
have to move from this spot all day.
8
00:00:24,250 --> 00:00:28,370
I hope things work out for you. Thanks.
That means a lot to me.
9
00:00:30,190 --> 00:00:31,230
Oh, darn.
10
00:00:31,920 --> 00:00:34,520
I just can't quite seem to reach the
VCR.
11
00:00:35,080 --> 00:00:39,980
Well, don't even think about getting up.
I'll take care of it for you.
12
00:00:40,360 --> 00:00:43,160
Thanks. Saves getting a wrist full of
broker fur.
13
00:00:44,620 --> 00:00:45,900
Jane Fonda's workout.
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,980
I like to watch her while I drink my
coffee.
15
00:00:49,800 --> 00:00:51,740
Listen, grab a plate and help yourself.
16
00:00:52,160 --> 00:00:53,360
The forks are chilled.
17
00:00:54,400 --> 00:00:55,400
Maybe later.
18
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
Crocker?
19
00:00:59,340 --> 00:01:00,860
That's probably the doorbell.
20
00:01:01,980 --> 00:01:06,820
Well, whoever it is, I'll get rid of
them. I mean, we can't have anyone
21
00:01:06,820 --> 00:01:07,900
disturbing you.
22
00:01:08,260 --> 00:01:10,220
Yeah, tell them to take a hike.
23
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
Mom!
24
00:01:17,700 --> 00:01:19,380
It's so good to see you.
25
00:02:26,160 --> 00:02:32,320
Not your grandma. What brings her out
this way?
26
00:02:33,140 --> 00:02:35,100
The kitchen. The kitchen.
27
00:02:35,300 --> 00:02:36,760
Now. All right.
28
00:02:37,840 --> 00:02:39,600
Willie, grab the pasta maker.
29
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Let's just go.
30
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
Who's at the door?
31
00:02:43,240 --> 00:02:46,960
Grandma. Where is she? They're making
her stand outside.
32
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
I'll go.
33
00:02:55,950 --> 00:02:57,730
man. Are you sure?
34
00:02:58,390 --> 00:02:59,390
Mom.
35
00:02:59,870 --> 00:03:03,030
It's been too long. Oh, I know. What a
surprise.
36
00:03:03,370 --> 00:03:04,370
Long time.
37
00:03:04,450 --> 00:03:06,890
Little hug. Hi, Grandma.
38
00:03:07,170 --> 00:03:08,210
Lynn, Brian.
39
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
Grandma. Give me a hug.
40
00:03:11,370 --> 00:03:12,930
Are they feeding you?
41
00:03:13,350 --> 00:03:16,910
Yeah. Obviously not enough. That was a
very weak hug.
42
00:03:18,350 --> 00:03:21,310
I like that one. That was good. Hi,
Grandma.
43
00:03:21,930 --> 00:03:23,490
Another weak hug.
44
00:03:24,250 --> 00:03:25,250
Better.
45
00:03:26,140 --> 00:03:27,140
Hi, Dorothy.
46
00:03:27,700 --> 00:03:28,780
Hello, Willie.
47
00:03:32,580 --> 00:03:38,580
Anyway, I am off to Hawaii with Crazy
Estelle. Oh, honey. And we figured we'd
48
00:03:38,580 --> 00:03:42,520
spend three days in Los Angeles while
she visits her daughter. I'm visiting my
49
00:03:42,520 --> 00:03:47,300
daughter. Oh, honey, that hair is much
too short for that face.
50
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
You look good, too, Mom.
51
00:03:49,240 --> 00:03:51,220
I'm so glad you're here for lunch.
52
00:03:52,400 --> 00:03:55,940
Tell me, what's your mother feeding you
these days? Oh, good food.
53
00:03:56,500 --> 00:03:57,500
Sandwiches.
54
00:03:57,820 --> 00:04:01,320
Sandwiches? Well, listen, tonight I'm
going to make you something substantial.
55
00:04:01,700 --> 00:04:04,500
Mom, I'm cooking dinner tonight.
56
00:04:04,760 --> 00:04:06,340
Oh, listen, we'll talk about it later.
57
00:04:07,100 --> 00:04:09,060
Oh, I brought gifts.
58
00:04:09,800 --> 00:04:11,220
Gifts? No!
59
00:04:13,760 --> 00:04:15,540
I always bring gifts.
60
00:04:15,760 --> 00:04:16,880
I meant... No!
61
00:04:17,160 --> 00:04:19,459
No! You needn't have brought any.
62
00:04:20,300 --> 00:04:21,839
I didn't bring any for you.
63
00:04:22,380 --> 00:04:24,180
I thought you'd be on the road.
64
00:04:24,760 --> 00:04:26,140
Why would I be on the road?
65
00:04:26,560 --> 00:04:28,520
Well, you're a salesman, aren't you?
66
00:04:28,860 --> 00:04:31,900
No, I work in social services.
67
00:04:32,820 --> 00:04:33,880
Mom, you knew that.
68
00:04:34,880 --> 00:04:37,720
That's right. I don't know who I was
thinking of.
69
00:04:38,260 --> 00:04:40,960
Willie Loman, death of a salesman.
70
00:04:43,280 --> 00:04:44,279
I know.
71
00:04:44,280 --> 00:04:46,560
Crazy Estelle's son -in -law, Crazy
Steve.
72
00:04:47,160 --> 00:04:49,120
He's a salesman, and he does very well.
73
00:04:51,120 --> 00:04:54,180
Okay, Brian, here you go.
74
00:04:55,440 --> 00:04:56,440
A scarf!
75
00:04:56,980 --> 00:05:01,580
That's right, hand -knitted by Grandma.
I remembered how cold it gets in here.
76
00:05:01,980 --> 00:05:04,860
Mom, the house doesn't get that cold.
77
00:05:05,780 --> 00:05:09,480
Oh, honey, maybe not for you, but these
children have no body fat.
78
00:05:10,420 --> 00:05:13,460
Here you go, Lynn. This will keep you
nice and warm.
79
00:05:13,700 --> 00:05:16,520
Oh, thanks, Grandma. It's beautiful,
and...
80
00:05:18,820 --> 00:05:23,140
It's very important for children to wear
warm clothing. I cannot emphasize that
81
00:05:23,140 --> 00:05:28,400
enough. Mom, the children have plenty of
warm clothing.
82
00:05:28,640 --> 00:05:32,400
As a matter of fact, we just bought them
new jackets and sweaters. Honey, you
83
00:05:32,400 --> 00:05:35,000
cannot get really warm clothing in a
store.
84
00:05:35,860 --> 00:05:40,120
Well, so far, the kids have been able to
survive these brutal Southern
85
00:05:40,120 --> 00:05:41,620
California winters, Mom.
86
00:05:42,980 --> 00:05:44,880
Kate, are you being sarcastic?
87
00:05:45,470 --> 00:05:51,830
Yes, I am being a little bit... Darling,
that is so unbecoming. I hope we're not
88
00:05:51,830 --> 00:05:52,830
going to fight.
89
00:05:53,090 --> 00:05:55,870
Maybe Grandma should stay with Crazy
Estelle.
90
00:05:56,370 --> 00:05:57,370
No, Grandma.
91
00:05:57,670 --> 00:05:58,970
Stay with us.
92
00:05:59,430 --> 00:06:01,030
Mom won't fight with you.
93
00:06:01,330 --> 00:06:02,390
Will you, Mom?
94
00:06:02,630 --> 00:06:04,950
No. No. I don't want to fight.
95
00:06:05,490 --> 00:06:07,650
Well, good. Neither does Grandma.
96
00:06:08,450 --> 00:06:11,590
Okay. You kids help me with my luggage.
97
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
There you go, Brian.
98
00:06:13,980 --> 00:06:18,820
And tonight, I'm going to make you a
nice home -cooked dinner.
99
00:06:23,220 --> 00:06:25,960
Well, Mother's here.
100
00:06:26,920 --> 00:06:29,700
It's only for a couple of days. Yeah, I
know.
101
00:06:30,700 --> 00:06:32,480
Yo, I have a question.
102
00:06:32,980 --> 00:06:36,920
Is Grandma staying here going to affect
me in any way?
103
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
Help!
104
00:06:40,320 --> 00:06:41,840
I'm locked in a garage.
105
00:06:42,520 --> 00:06:43,720
I'm without food.
106
00:06:44,080 --> 00:06:49,740
Someone please call Mike's Pizza Barge
and order one humongous with everything
107
00:06:49,740 --> 00:06:54,240
on it. Oh, yeah, wait a minute. Make
that everything except beets.
108
00:06:55,060 --> 00:06:57,000
Emphasize that. No beets.
109
00:06:58,040 --> 00:07:00,680
Oh, never mind. My jailers are here.
110
00:07:01,460 --> 00:07:04,740
It's about time. I was beginning to feel
faint.
111
00:07:05,080 --> 00:07:07,260
Many pardon for the delay, Lord Shumway.
112
00:07:10,440 --> 00:07:12,760
He must be hungry. He didn't even say
great.
113
00:07:14,740 --> 00:07:15,740
Great.
114
00:07:18,660 --> 00:07:19,660
Oh,
115
00:07:20,640 --> 00:07:23,760
great food, Kate. You finally learned
how to cook.
116
00:07:24,040 --> 00:07:25,100
My mother made that.
117
00:07:25,760 --> 00:07:27,780
Really? I'd like to beat her.
118
00:07:28,700 --> 00:07:31,980
Al, you're going to have to stay in the
garage for a few days.
119
00:07:32,380 --> 00:07:34,540
Why? Because I insulted your mom's
cooking?
120
00:07:34,760 --> 00:07:37,740
Come on. Let the punishment fit the
crime.
121
00:07:38,220 --> 00:07:44,060
Alf, you can't come back into the house
because my mother's going to be staying
122
00:07:44,060 --> 00:07:45,440
with us until Tuesday.
123
00:07:45,760 --> 00:07:47,480
Let her stay in the garage.
124
00:07:47,920 --> 00:07:50,220
Well, I can't let my mother sleep in a
garage.
125
00:07:50,820 --> 00:07:53,860
Oh, right. Let the mutant sleep in the
garage.
126
00:07:54,200 --> 00:07:55,820
We don't think of you as a mutant.
127
00:07:56,260 --> 00:07:58,260
Do you think of me as your son? No.
128
00:07:58,640 --> 00:08:01,560
So I'm somewhere between a mutant and
your son.
129
00:08:01,840 --> 00:08:03,720
I'm a game show host.
130
00:08:04,700 --> 00:08:06,160
Alf, it's just for three days.
131
00:08:06,979 --> 00:08:09,260
That's enough time for my spirit to be
broken.
132
00:08:10,720 --> 00:08:12,840
Don't you think you're being a little
overly dramatic?
133
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Overly dramatic?
134
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
Overly dramatic.
135
00:08:17,520 --> 00:08:19,560
Kate, there's no TV in here.
136
00:08:19,800 --> 00:08:21,620
We can let you use the small TV.
137
00:08:21,840 --> 00:08:24,040
The black and white one with the one
-inch screen?
138
00:08:24,260 --> 00:08:26,460
Good. I'll tape it to my eyes.
139
00:08:26,980 --> 00:08:29,340
Why don't you just tell Grandma about
me?
140
00:08:29,780 --> 00:08:31,940
Alf, we can't. Oh, fine.
141
00:08:32,159 --> 00:08:33,740
The charade continues.
142
00:08:35,120 --> 00:08:38,860
Besides... I don't think you and my
mother would hit it off. Don't be silly.
143
00:08:39,140 --> 00:08:40,640
I get along with everybody.
144
00:08:41,240 --> 00:08:42,480
I'm a people alien.
145
00:08:43,260 --> 00:08:46,400
Well, you've never come across anyone
like my mother.
146
00:08:46,860 --> 00:08:50,980
What is it with her? I mean, she walked
into the house and took over.
147
00:08:51,580 --> 00:08:53,060
I hate when people do that.
148
00:08:53,660 --> 00:08:56,000
Some people are not as considerate as
you are.
149
00:08:56,720 --> 00:09:02,240
Well, I think what we have here is your
basic parent -child dynamic.
150
00:09:02,740 --> 00:09:05,220
Every daughter feels the way you do
about her mom.
151
00:09:06,330 --> 00:09:08,170
Well, not every daughter.
152
00:09:10,270 --> 00:09:12,070
Oh, oh, absolutely not.
153
00:09:13,490 --> 00:09:17,270
Look, all I'm saying is your mom knows
how to push your button.
154
00:09:17,710 --> 00:09:20,310
Now, I suggest you confront her.
155
00:09:20,790 --> 00:09:22,710
Alf, I can't confront my mother.
156
00:09:23,050 --> 00:09:27,490
Why not? I don't know. I guess it goes
back to my childhood.
157
00:09:27,810 --> 00:09:30,810
You see, I was an only child, and I
think that...
158
00:09:31,020 --> 00:09:35,620
I think that my mother was
overprotective of me. In fact, I think
159
00:09:35,620 --> 00:09:36,620
me too much.
160
00:09:36,860 --> 00:09:39,980
Why am I telling you this?
161
00:09:40,340 --> 00:09:42,100
I don't know. I'm barely listening.
162
00:09:43,260 --> 00:09:45,100
I didn't eat all my banana bread.
163
00:09:45,380 --> 00:09:46,380
Oh, I'm sorry.
164
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
It was great.
165
00:09:47,580 --> 00:09:49,280
Mom, do you think I could get the recipe
from Grandma?
166
00:09:51,320 --> 00:09:54,920
It wasn't that good. No, I don't even
know why I said that.
167
00:09:56,460 --> 00:09:57,460
Oh, good say.
168
00:10:03,630 --> 00:10:05,670
Here, Brian, why don't you put that
right by Grandma's suitcase?
169
00:10:06,150 --> 00:10:08,290
Here you go.
170
00:10:08,530 --> 00:10:11,390
A nice home -cooked meal.
171
00:10:11,870 --> 00:10:13,450
Must be Grandma's recipe.
172
00:10:13,690 --> 00:10:14,690
Just eat it.
173
00:10:15,050 --> 00:10:18,750
Mom, Grandma's going to be gone in a
half an hour. Right, right.
174
00:10:19,270 --> 00:10:20,590
I got through three days.
175
00:10:21,250 --> 00:10:22,970
I can last another 30 minutes.
176
00:10:23,330 --> 00:10:24,330
Where is Grandma?
177
00:10:24,470 --> 00:10:25,610
She's cleaning the bathroom.
178
00:10:25,850 --> 00:10:27,570
I just cleaned that bathroom yesterday.
179
00:10:28,450 --> 00:10:29,970
And she did a great job.
180
00:10:30,670 --> 00:10:32,230
That's not what Grandma said.
181
00:10:32,880 --> 00:10:34,300
It was spotless.
182
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Al,
183
00:10:42,260 --> 00:10:46,080
Al, get back into the garage. My mother
is still here.
184
00:10:46,440 --> 00:10:48,000
I've had it with the garage.
185
00:10:48,340 --> 00:10:50,160
And I've had it with your mother.
186
00:10:50,580 --> 00:10:52,160
This is my home.
187
00:10:52,480 --> 00:10:54,680
This is where the bathroom is.
188
00:10:55,860 --> 00:10:58,100
Al, Grandma's in the bathroom.
189
00:10:58,520 --> 00:11:00,240
What does she have, squatters, right?
190
00:11:01,060 --> 00:11:02,060
That does it.
191
00:11:02,320 --> 00:11:03,640
I'm going to have to file a grievance.
192
00:11:05,840 --> 00:11:10,180
Mom, Alpha, she's coming. Alpha, the
kitchen. Go, go. I'm going, I'm going.
193
00:11:10,560 --> 00:11:12,860
Boy, somebody took a grumpy pill.
194
00:11:15,100 --> 00:11:16,100
I'll get it.
195
00:11:20,700 --> 00:11:22,120
Who packed my suitcase?
196
00:11:22,660 --> 00:11:24,700
Uh, I did.
197
00:11:25,560 --> 00:11:27,580
I thought you might want to save time.
198
00:11:31,050 --> 00:11:34,790
Look at this. You put all my underwear
on the top.
199
00:11:35,390 --> 00:11:37,310
Kate, that is so kind of you.
200
00:11:38,450 --> 00:11:40,830
Grandma, it's for you. It's crazy
Estelle.
201
00:11:41,170 --> 00:11:43,830
I wonder what that crackpot wants now.
202
00:11:47,070 --> 00:11:48,410
Too much oregano, honey.
203
00:11:49,350 --> 00:11:52,510
What is it, Estelle?
204
00:11:55,590 --> 00:11:57,170
What do you mean you're going to be
late?
205
00:11:58,670 --> 00:12:00,310
Don't you see that?
206
00:12:00,570 --> 00:12:04,450
See that you always do that to me,
Estelle. You know I hate running for
207
00:12:04,690 --> 00:12:07,970
I... Well, you are aggravating me.
208
00:12:08,330 --> 00:12:09,350
Oh, come on.
209
00:12:09,730 --> 00:12:11,150
Everybody likes me.
210
00:12:13,630 --> 00:12:16,670
Fine. Just go to Hawaii by yourself
then.
211
00:12:18,830 --> 00:12:21,810
Yeah, I hope you fall into a live
volcano, Estelle.
212
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
Good news?
213
00:12:26,890 --> 00:12:29,890
Thanks. Joey has to be late. Like a...
214
00:12:30,380 --> 00:12:31,380
sickness with her.
215
00:12:31,720 --> 00:12:37,120
You are still going to Hawaii, aren't
you? The woman is so selfish.
216
00:12:37,400 --> 00:12:40,620
I mean, that's all she thinks about is
herself. Self, self, self.
217
00:12:41,420 --> 00:12:45,780
You want to know why she's always late?
Because she spends two hours putting on
218
00:12:45,780 --> 00:12:46,780
makeup.
219
00:12:47,120 --> 00:12:49,180
As if anything could help that face.
220
00:12:49,680 --> 00:12:55,540
You are still going to Hawaii, aren't
you? She was actually late for her own
221
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
husband's funeral.
222
00:12:57,220 --> 00:12:59,080
And her makeup was on crooked.
223
00:13:00,209 --> 00:13:01,750
Matter of fact, so was his.
224
00:13:02,930 --> 00:13:07,270
But you are still going to Hawaii,
aren't you?
225
00:13:07,710 --> 00:13:13,230
One thing is certain. I am not going to
Hawaii with a crazy woman. I'm going to
226
00:13:13,230 --> 00:13:14,230
stay right here.
227
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
Garbage disposal.
228
00:13:30,440 --> 00:13:34,560
You know, your mother really is amazing.
You can see yourself in those tiles.
229
00:13:34,840 --> 00:13:35,880
Who cares?
230
00:13:37,100 --> 00:13:38,100
Not me.
231
00:13:39,240 --> 00:13:41,140
I guess I was just talking off the top
of my head.
232
00:13:41,380 --> 00:13:42,379
I'm sorry.
233
00:13:42,380 --> 00:13:46,140
But it's driving me crazy the way she's
treating me like a child.
234
00:13:47,220 --> 00:13:50,060
I don't know. Maybe you should do what
Alf suggested.
235
00:13:50,500 --> 00:13:52,520
Maybe you should confront her. Right on.
236
00:13:54,380 --> 00:13:55,380
Alf?
237
00:13:57,260 --> 00:13:58,260
Who else?
238
00:13:58,860 --> 00:14:00,000
What are you doing under there?
239
00:14:00,330 --> 00:14:03,350
Trying to keep warm. The garage is
freezing.
240
00:14:04,150 --> 00:14:07,130
Listen, I couldn't help overhearing the
grandma discussion.
241
00:14:07,550 --> 00:14:08,790
How long have you been under there?
242
00:14:09,530 --> 00:14:10,690
Just the last few nights.
243
00:14:11,050 --> 00:14:12,330
Anyway, about grandma.
244
00:14:12,590 --> 00:14:14,970
Were you under there on Sunday night?
245
00:14:15,410 --> 00:14:16,409
Don't worry.
246
00:14:16,410 --> 00:14:17,730
Slept like a baby.
247
00:14:18,470 --> 00:14:19,530
Didn't hear a thing.
248
00:14:20,650 --> 00:14:22,730
Now, what are we going to do about
grandma?
249
00:14:24,170 --> 00:14:25,170
I don't know, Al.
250
00:14:25,570 --> 00:14:29,490
I don't know what we can do about her.
Well, I can't sleep under here every
251
00:14:29,490 --> 00:14:31,210
night. You got that right.
252
00:14:32,350 --> 00:14:34,930
And I'm not living in the garage any
longer.
253
00:14:35,490 --> 00:14:38,970
Unless you decide to put in a hot tub
and a big screen TV.
254
00:14:39,210 --> 00:14:40,610
Forget it. Okay.
255
00:14:40,910 --> 00:14:42,590
Then Grandma has to go.
256
00:14:43,270 --> 00:14:44,270
Here's my plan.
257
00:14:44,730 --> 00:14:48,390
You tell her that the house is built on
a fault line.
258
00:14:48,910 --> 00:14:52,350
Then some morning you wake her up and
scream, Earthquake!
259
00:14:52,750 --> 00:14:55,930
Earthquake! And you guys walk around the
house going, Whoa!
260
00:14:56,270 --> 00:14:57,270
Whoa!
261
00:14:59,530 --> 00:15:00,530
I don't know.
262
00:15:01,810 --> 00:15:02,850
How does that go again?
263
00:15:03,690 --> 00:15:05,310
Whoa, whoa. More arm motion.
264
00:15:05,850 --> 00:15:06,990
There you go. Yeah.
265
00:15:08,450 --> 00:15:09,449
Wait a minute.
266
00:15:09,450 --> 00:15:13,850
So what if we do tell her about Alf? How
could we tell her? Kate, what would we
267
00:15:13,850 --> 00:15:14,850
say?
268
00:15:15,730 --> 00:15:18,970
I guess we just have to sit her down.
269
00:15:19,630 --> 00:15:22,270
We'd have to ask her if she'd ever seen
E .T.
270
00:15:22,750 --> 00:15:26,830
Why do you keep comparing me to E .T.?
I'm nothing like E .T.
271
00:15:27,420 --> 00:15:31,680
You know, someday, Willie, someone from
Melmac's going to ask me what you're
272
00:15:31,680 --> 00:15:35,620
like. And I'm going to say, well, did
you ever see The Nutty Professor?
273
00:15:37,180 --> 00:15:43,480
Oh, for crying out loud. The best way to
tell Grandma about me is to do it
274
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
quickly.
275
00:15:44,520 --> 00:15:48,920
I'll go wait in the kitchen for her. She
usually has a snack around now. No, Al.
276
00:15:49,020 --> 00:15:51,840
You will not talk to her. You will do
this our way.
277
00:15:52,080 --> 00:15:54,520
Okay. Don't get your nightie in a knot.
278
00:15:55,100 --> 00:15:56,120
It's your house.
279
00:15:56,680 --> 00:15:57,840
I respect that.
280
00:15:58,700 --> 00:15:59,760
Good night.
281
00:16:04,020 --> 00:16:09,660
Hey, go for it, Willie!
282
00:16:11,880 --> 00:16:13,240
Well, this ought to be good.
283
00:16:25,200 --> 00:16:26,200
Here she comes.
284
00:16:29,520 --> 00:16:30,940
Hi, Grandma.
285
00:16:32,000 --> 00:16:33,140
Oh, my God.
286
00:16:33,780 --> 00:16:34,780
Have a seat.
287
00:16:35,660 --> 00:16:37,400
Who are you? What are you?
288
00:16:37,640 --> 00:16:38,760
A little background.
289
00:16:39,240 --> 00:16:42,780
My name is Alf. I come from the planet
Melmac.
290
00:16:43,140 --> 00:16:47,040
I'm a member of a civilization millions
of years ahead of your own.
291
00:16:47,260 --> 00:16:50,740
And now I live in a laundry basket next
to the washing machine.
292
00:16:51,740 --> 00:16:52,840
Cup of java?
293
00:16:55,080 --> 00:16:56,039
I know.
294
00:16:56,040 --> 00:16:58,840
I know. You're something Willie made.
295
00:16:59,220 --> 00:17:02,380
He's always making crazy things in the
garage.
296
00:17:02,840 --> 00:17:06,079
Take my word for it. I'm a space being.
297
00:17:06,540 --> 00:17:09,440
And since you've been here, I've had to
live in the garage.
298
00:17:10,380 --> 00:17:11,740
Let me ask you something.
299
00:17:12,280 --> 00:17:14,579
Why are you so hard to get along with?
300
00:17:15,280 --> 00:17:16,300
Kate's easygoing.
301
00:17:16,900 --> 00:17:18,440
Is she adopted or something?
302
00:17:19,380 --> 00:17:23,359
Anyway, my advice to you would be
lighten up on her.
303
00:17:23,950 --> 00:17:24,950
Be nice.
304
00:17:25,390 --> 00:17:27,230
Oh, yeah. Another thing.
305
00:17:29,010 --> 00:17:30,450
Stop poking me.
306
00:17:32,150 --> 00:17:36,710
We'll talk again when you're a little
less touchy -feely.
307
00:17:40,090 --> 00:17:40,770
Good
308
00:17:40,770 --> 00:17:52,650
morning,
309
00:17:52,830 --> 00:17:55,790
Grandma. Oh, my God. It wasn't a
nightmare.
310
00:17:56,250 --> 00:17:58,210
Sit down. Take a load off.
311
00:17:59,130 --> 00:18:03,490
You mean you actually do live in this
house?
312
00:18:03,830 --> 00:18:06,110
I thought we covered that last night.
313
00:18:06,670 --> 00:18:13,110
I guess you two have met.
314
00:18:13,510 --> 00:18:16,470
It introduced itself last night.
315
00:18:16,870 --> 00:18:20,330
Listen, I know you wanted to introduce
me, but...
316
00:18:20,920 --> 00:18:25,280
I couldn't stand being in the garage any
longer. There was a spider in there
317
00:18:25,280 --> 00:18:27,080
this big.
318
00:18:29,340 --> 00:18:31,480
Well, now you know, Mom.
319
00:18:32,120 --> 00:18:34,220
We live with an alien from outer space.
320
00:18:34,840 --> 00:18:37,440
Kate, I had such high hopes for you.
321
00:18:38,840 --> 00:18:41,320
I sense some negative vibes here.
322
00:18:42,300 --> 00:18:44,720
Why don't we just discuss it over
breakfast?
323
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
Good idea.
324
00:18:46,540 --> 00:18:48,420
Good morning. Morning, Grandma.
325
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
Morning, Al.
326
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
Uh -oh.
327
00:18:51,940 --> 00:18:52,940
Always right.
328
00:18:53,320 --> 00:18:55,240
You met Al. Isn't he great?
329
00:18:55,540 --> 00:18:58,460
Is he going to eat at the table with us?
330
00:18:59,020 --> 00:19:00,400
Al always eats with us.
331
00:19:00,980 --> 00:19:02,040
What does he eat?
332
00:19:02,240 --> 00:19:03,240
Kibble?
333
00:19:03,440 --> 00:19:07,700
I resent that. I don't even know what
kibble is, but I resent that.
334
00:19:08,380 --> 00:19:09,520
This is wonderful.
335
00:19:10,160 --> 00:19:12,240
He sits at the head of the table.
336
00:19:12,620 --> 00:19:16,720
Oh, Dorothy, he's comfortable there. I
don't really think it makes all that big
337
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
a difference.
338
00:19:18,090 --> 00:19:23,450
Well, I only figured that the head of
the household should sit at the head of
339
00:19:23,450 --> 00:19:29,070
the table. It doesn't matter where
anyone sits. We all know who the head of
340
00:19:29,070 --> 00:19:29,949
household is.
341
00:19:29,950 --> 00:19:31,230
Juice? Yeah.
342
00:19:31,790 --> 00:19:36,350
Oh, how about some of those Belgian
waffles with the sugar sprinkled on
343
00:19:36,510 --> 00:19:39,110
You know how I like them. We're having
pancakes, okay?
344
00:19:39,370 --> 00:19:41,070
Fine, if that's all we've got.
345
00:19:41,310 --> 00:19:45,250
He sits at the head of the table. He
decides what you're going to have for
346
00:19:45,250 --> 00:19:49,250
breakfast. This little mop from the moon
is running your house.
347
00:19:49,490 --> 00:19:53,990
Mop from the... Mop from the moon? How
could you be so ignorant?
348
00:19:54,270 --> 00:19:56,970
There are no mops on the moon. Ha!
349
00:19:58,190 --> 00:20:00,310
I didn't mean that literally.
350
00:20:00,970 --> 00:20:02,950
I meant that as an insult.
351
00:20:03,910 --> 00:20:04,910
Oh, yeah?
352
00:20:05,150 --> 00:20:10,130
Yeah. Well, if I had a straw and a
napkin, I would fill you so full of
353
00:20:10,130 --> 00:20:15,710
spitballs... Do you know he's talking to
me? Listen, either she goes or I go.
354
00:20:16,070 --> 00:20:17,070
Which is it, Kate?
355
00:20:19,530 --> 00:20:21,950
Do you actually have to think about
this?
356
00:20:22,950 --> 00:20:25,790
No. Yes. Wait a minute, Blake.
357
00:20:26,070 --> 00:20:29,870
Blake, nobody's leaving and nobody's
staying.
358
00:20:30,990 --> 00:20:32,530
Good strong stand, Willie.
359
00:20:32,750 --> 00:20:34,850
No wonder you don't sit at the head of
the table.
360
00:20:37,030 --> 00:20:41,090
Well, I never thought my own daughter
would want to throw me out of her house.
361
00:20:41,350 --> 00:20:43,130
Grandma, no one's throwing you out.
362
00:20:43,610 --> 00:20:46,030
You have wanted me to leave ever since I
got here.
363
00:20:46,310 --> 00:20:47,310
Got that right.
364
00:20:47,410 --> 00:20:48,610
Ow. Well, it's true.
365
00:20:49,130 --> 00:20:51,210
Would you just stay out of this, please?
366
00:20:52,630 --> 00:20:53,630
Is that true, Kate?
367
00:20:54,230 --> 00:20:55,230
Tell her.
368
00:20:57,570 --> 00:20:58,570
Yes.
369
00:20:58,850 --> 00:20:59,930
Yes, it is true.
370
00:21:00,370 --> 00:21:01,790
Kate, a little less direct.
371
00:21:03,070 --> 00:21:07,990
Mom, you drive me crazy. You come into
my house, you take over, you make me
372
00:21:07,990 --> 00:21:09,430
like I can't do anything right.
373
00:21:10,440 --> 00:21:13,960
Well, I... I don't do that.
374
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
Yes, you do.
375
00:21:15,620 --> 00:21:22,460
Al, you have turned my daughter against
me. You have used some cosmic powers
376
00:21:22,460 --> 00:21:23,720
to take over her brain.
377
00:21:24,020 --> 00:21:26,280
Grandma, no one's been brainwashed.
378
00:21:26,580 --> 00:21:28,340
Mama's felt like this for a long time.
379
00:21:29,080 --> 00:21:30,780
She was just afraid to tell you.
380
00:21:31,320 --> 00:21:35,260
You know, this is your fault. You are
responsible for this whole thing.
381
00:21:35,640 --> 00:21:37,060
I make things happen.
382
00:21:37,460 --> 00:21:38,480
I'm a catalyst.
383
00:21:40,870 --> 00:21:41,870
Listen,
384
00:21:42,590 --> 00:21:47,190
I love you, but this is our house.
385
00:21:47,810 --> 00:21:51,790
And as long as you want to be in this
house, you're going to have to follow
386
00:21:51,790 --> 00:21:52,790
rules.
387
00:21:53,930 --> 00:21:55,870
What? What kind of rules?
388
00:21:56,370 --> 00:21:59,090
Uh, no going for rides in the dryer.
389
00:21:59,510 --> 00:22:02,050
No chewing on any part of Lucky's body.
390
00:22:02,490 --> 00:22:04,430
Al, those rules only apply to you.
391
00:22:04,790 --> 00:22:05,790
So fair.
392
00:22:05,990 --> 00:22:07,690
Why does she get to chew on Lucky?
393
00:22:08,730 --> 00:22:10,670
She doesn't. She doesn't.
394
00:22:11,950 --> 00:22:15,830
The rule was no going for rides in any
appliance.
395
00:22:18,290 --> 00:22:21,690
Well, look, you know, I don't know if I
can memorize a whole bunch of rules.
396
00:22:22,030 --> 00:22:23,910
There's only one rule that's really
important.
397
00:22:24,630 --> 00:22:27,090
Treat your daughter like an adult.
398
00:22:27,310 --> 00:22:32,110
You did a wonderful job of raising me.
Why don't you trust me to do the same?
399
00:22:33,150 --> 00:22:35,590
Oh, Katie, I do trust you.
400
00:22:35,990 --> 00:22:37,030
I don't.
401
00:22:37,550 --> 00:22:41,490
I will. I want to. I love you, Kim. I'm
sorry.
402
00:22:41,710 --> 00:22:44,650
Just tell me what you want me to do.
403
00:22:44,930 --> 00:22:46,630
Just mellow out, Granny.
404
00:22:48,190 --> 00:22:49,190
Come on.
405
00:22:49,810 --> 00:22:51,210
Let's have breakfast, huh?
406
00:22:51,590 --> 00:22:54,050
Great. I'll make breakfast.
407
00:22:55,110 --> 00:22:58,070
Mom, I'll make breakfast.
408
00:22:58,430 --> 00:23:02,130
Oh, honey, every time you make pancakes,
they come out watery. Mom.
409
00:23:03,850 --> 00:23:04,850
Yes.
410
00:23:05,490 --> 00:23:06,490
Okay.
411
00:23:09,040 --> 00:23:14,120
I'll just go sit down way over here.
412
00:23:23,740 --> 00:23:25,740
Here you are, Brian. Try this on.
413
00:23:25,960 --> 00:23:26,919
Oh, no.
414
00:23:26,920 --> 00:23:28,180
Not another gift.
415
00:23:28,620 --> 00:23:30,600
What are you trying to do, buy the kid
off?
416
00:23:30,980 --> 00:23:32,360
It's too big, Grandma.
417
00:23:32,960 --> 00:23:34,580
You'll grow into it.
418
00:23:35,000 --> 00:23:37,900
Until then, Willie could use it as a car
cover.
419
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
Oh, sure.
420
00:23:41,620 --> 00:23:44,820
Go ahead, make jokes. And after I made
you a gift.
421
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
A gift for me?
422
00:23:46,960 --> 00:23:48,160
Let me see, let me see.
423
00:23:49,660 --> 00:23:50,660
What is it?
424
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
A muzzle.
425
00:23:55,680 --> 00:23:58,580
Very funny, very funny.
29654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.