All language subtitles for ALF - S01E13 - Mother and Child Reunion SDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,130 --> 00:00:07,130 Perfect. 2 00:00:10,290 --> 00:00:11,290 Ahoy, human. 3 00:00:11,430 --> 00:00:12,430 Welcome aboard. 4 00:00:13,550 --> 00:00:15,350 It's a good thing we went to the market. 5 00:00:15,710 --> 00:00:17,230 Are you comfortable? 6 00:00:17,610 --> 00:00:18,610 For the moment. 7 00:00:18,730 --> 00:00:23,550 If I've arranged things right, I won't have to move from this spot all day. 8 00:00:24,250 --> 00:00:28,370 I hope things work out for you. Thanks. That means a lot to me. 9 00:00:30,190 --> 00:00:31,230 Oh, darn. 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,520 I just can't quite seem to reach the VCR. 11 00:00:35,080 --> 00:00:39,980 Well, don't even think about getting up. I'll take care of it for you. 12 00:00:40,360 --> 00:00:43,160 Thanks. Saves getting a wrist full of broker fur. 13 00:00:44,620 --> 00:00:45,900 Jane Fonda's workout. 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,980 I like to watch her while I drink my coffee. 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,740 Listen, grab a plate and help yourself. 16 00:00:52,160 --> 00:00:53,360 The forks are chilled. 17 00:00:54,400 --> 00:00:55,400 Maybe later. 18 00:00:56,440 --> 00:00:57,440 Crocker? 19 00:00:59,340 --> 00:01:00,860 That's probably the doorbell. 20 00:01:01,980 --> 00:01:06,820 Well, whoever it is, I'll get rid of them. I mean, we can't have anyone 21 00:01:06,820 --> 00:01:07,900 disturbing you. 22 00:01:08,260 --> 00:01:10,220 Yeah, tell them to take a hike. 23 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 Mom! 24 00:01:17,700 --> 00:01:19,380 It's so good to see you. 25 00:02:26,160 --> 00:02:32,320 Not your grandma. What brings her out this way? 26 00:02:33,140 --> 00:02:35,100 The kitchen. The kitchen. 27 00:02:35,300 --> 00:02:36,760 Now. All right. 28 00:02:37,840 --> 00:02:39,600 Willie, grab the pasta maker. 29 00:02:39,820 --> 00:02:40,820 Let's just go. 30 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Who's at the door? 31 00:02:43,240 --> 00:02:46,960 Grandma. Where is she? They're making her stand outside. 32 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 I'll go. 33 00:02:55,950 --> 00:02:57,730 man. Are you sure? 34 00:02:58,390 --> 00:02:59,390 Mom. 35 00:02:59,870 --> 00:03:03,030 It's been too long. Oh, I know. What a surprise. 36 00:03:03,370 --> 00:03:04,370 Long time. 37 00:03:04,450 --> 00:03:06,890 Little hug. Hi, Grandma. 38 00:03:07,170 --> 00:03:08,210 Lynn, Brian. 39 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 Grandma. Give me a hug. 40 00:03:11,370 --> 00:03:12,930 Are they feeding you? 41 00:03:13,350 --> 00:03:16,910 Yeah. Obviously not enough. That was a very weak hug. 42 00:03:18,350 --> 00:03:21,310 I like that one. That was good. Hi, Grandma. 43 00:03:21,930 --> 00:03:23,490 Another weak hug. 44 00:03:24,250 --> 00:03:25,250 Better. 45 00:03:26,140 --> 00:03:27,140 Hi, Dorothy. 46 00:03:27,700 --> 00:03:28,780 Hello, Willie. 47 00:03:32,580 --> 00:03:38,580 Anyway, I am off to Hawaii with Crazy Estelle. Oh, honey. And we figured we'd 48 00:03:38,580 --> 00:03:42,520 spend three days in Los Angeles while she visits her daughter. I'm visiting my 49 00:03:42,520 --> 00:03:47,300 daughter. Oh, honey, that hair is much too short for that face. 50 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 You look good, too, Mom. 51 00:03:49,240 --> 00:03:51,220 I'm so glad you're here for lunch. 52 00:03:52,400 --> 00:03:55,940 Tell me, what's your mother feeding you these days? Oh, good food. 53 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 Sandwiches. 54 00:03:57,820 --> 00:04:01,320 Sandwiches? Well, listen, tonight I'm going to make you something substantial. 55 00:04:01,700 --> 00:04:04,500 Mom, I'm cooking dinner tonight. 56 00:04:04,760 --> 00:04:06,340 Oh, listen, we'll talk about it later. 57 00:04:07,100 --> 00:04:09,060 Oh, I brought gifts. 58 00:04:09,800 --> 00:04:11,220 Gifts? No! 59 00:04:13,760 --> 00:04:15,540 I always bring gifts. 60 00:04:15,760 --> 00:04:16,880 I meant... No! 61 00:04:17,160 --> 00:04:19,459 No! You needn't have brought any. 62 00:04:20,300 --> 00:04:21,839 I didn't bring any for you. 63 00:04:22,380 --> 00:04:24,180 I thought you'd be on the road. 64 00:04:24,760 --> 00:04:26,140 Why would I be on the road? 65 00:04:26,560 --> 00:04:28,520 Well, you're a salesman, aren't you? 66 00:04:28,860 --> 00:04:31,900 No, I work in social services. 67 00:04:32,820 --> 00:04:33,880 Mom, you knew that. 68 00:04:34,880 --> 00:04:37,720 That's right. I don't know who I was thinking of. 69 00:04:38,260 --> 00:04:40,960 Willie Loman, death of a salesman. 70 00:04:43,280 --> 00:04:44,279 I know. 71 00:04:44,280 --> 00:04:46,560 Crazy Estelle's son -in -law, Crazy Steve. 72 00:04:47,160 --> 00:04:49,120 He's a salesman, and he does very well. 73 00:04:51,120 --> 00:04:54,180 Okay, Brian, here you go. 74 00:04:55,440 --> 00:04:56,440 A scarf! 75 00:04:56,980 --> 00:05:01,580 That's right, hand -knitted by Grandma. I remembered how cold it gets in here. 76 00:05:01,980 --> 00:05:04,860 Mom, the house doesn't get that cold. 77 00:05:05,780 --> 00:05:09,480 Oh, honey, maybe not for you, but these children have no body fat. 78 00:05:10,420 --> 00:05:13,460 Here you go, Lynn. This will keep you nice and warm. 79 00:05:13,700 --> 00:05:16,520 Oh, thanks, Grandma. It's beautiful, and... 80 00:05:18,820 --> 00:05:23,140 It's very important for children to wear warm clothing. I cannot emphasize that 81 00:05:23,140 --> 00:05:28,400 enough. Mom, the children have plenty of warm clothing. 82 00:05:28,640 --> 00:05:32,400 As a matter of fact, we just bought them new jackets and sweaters. Honey, you 83 00:05:32,400 --> 00:05:35,000 cannot get really warm clothing in a store. 84 00:05:35,860 --> 00:05:40,120 Well, so far, the kids have been able to survive these brutal Southern 85 00:05:40,120 --> 00:05:41,620 California winters, Mom. 86 00:05:42,980 --> 00:05:44,880 Kate, are you being sarcastic? 87 00:05:45,470 --> 00:05:51,830 Yes, I am being a little bit... Darling, that is so unbecoming. I hope we're not 88 00:05:51,830 --> 00:05:52,830 going to fight. 89 00:05:53,090 --> 00:05:55,870 Maybe Grandma should stay with Crazy Estelle. 90 00:05:56,370 --> 00:05:57,370 No, Grandma. 91 00:05:57,670 --> 00:05:58,970 Stay with us. 92 00:05:59,430 --> 00:06:01,030 Mom won't fight with you. 93 00:06:01,330 --> 00:06:02,390 Will you, Mom? 94 00:06:02,630 --> 00:06:04,950 No. No. I don't want to fight. 95 00:06:05,490 --> 00:06:07,650 Well, good. Neither does Grandma. 96 00:06:08,450 --> 00:06:11,590 Okay. You kids help me with my luggage. 97 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 There you go, Brian. 98 00:06:13,980 --> 00:06:18,820 And tonight, I'm going to make you a nice home -cooked dinner. 99 00:06:23,220 --> 00:06:25,960 Well, Mother's here. 100 00:06:26,920 --> 00:06:29,700 It's only for a couple of days. Yeah, I know. 101 00:06:30,700 --> 00:06:32,480 Yo, I have a question. 102 00:06:32,980 --> 00:06:36,920 Is Grandma staying here going to affect me in any way? 103 00:06:38,900 --> 00:06:39,900 Help! 104 00:06:40,320 --> 00:06:41,840 I'm locked in a garage. 105 00:06:42,520 --> 00:06:43,720 I'm without food. 106 00:06:44,080 --> 00:06:49,740 Someone please call Mike's Pizza Barge and order one humongous with everything 107 00:06:49,740 --> 00:06:54,240 on it. Oh, yeah, wait a minute. Make that everything except beets. 108 00:06:55,060 --> 00:06:57,000 Emphasize that. No beets. 109 00:06:58,040 --> 00:07:00,680 Oh, never mind. My jailers are here. 110 00:07:01,460 --> 00:07:04,740 It's about time. I was beginning to feel faint. 111 00:07:05,080 --> 00:07:07,260 Many pardon for the delay, Lord Shumway. 112 00:07:10,440 --> 00:07:12,760 He must be hungry. He didn't even say great. 113 00:07:14,740 --> 00:07:15,740 Great. 114 00:07:18,660 --> 00:07:19,660 Oh, 115 00:07:20,640 --> 00:07:23,760 great food, Kate. You finally learned how to cook. 116 00:07:24,040 --> 00:07:25,100 My mother made that. 117 00:07:25,760 --> 00:07:27,780 Really? I'd like to beat her. 118 00:07:28,700 --> 00:07:31,980 Al, you're going to have to stay in the garage for a few days. 119 00:07:32,380 --> 00:07:34,540 Why? Because I insulted your mom's cooking? 120 00:07:34,760 --> 00:07:37,740 Come on. Let the punishment fit the crime. 121 00:07:38,220 --> 00:07:44,060 Alf, you can't come back into the house because my mother's going to be staying 122 00:07:44,060 --> 00:07:45,440 with us until Tuesday. 123 00:07:45,760 --> 00:07:47,480 Let her stay in the garage. 124 00:07:47,920 --> 00:07:50,220 Well, I can't let my mother sleep in a garage. 125 00:07:50,820 --> 00:07:53,860 Oh, right. Let the mutant sleep in the garage. 126 00:07:54,200 --> 00:07:55,820 We don't think of you as a mutant. 127 00:07:56,260 --> 00:07:58,260 Do you think of me as your son? No. 128 00:07:58,640 --> 00:08:01,560 So I'm somewhere between a mutant and your son. 129 00:08:01,840 --> 00:08:03,720 I'm a game show host. 130 00:08:04,700 --> 00:08:06,160 Alf, it's just for three days. 131 00:08:06,979 --> 00:08:09,260 That's enough time for my spirit to be broken. 132 00:08:10,720 --> 00:08:12,840 Don't you think you're being a little overly dramatic? 133 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 Overly dramatic? 134 00:08:16,020 --> 00:08:17,020 Overly dramatic. 135 00:08:17,520 --> 00:08:19,560 Kate, there's no TV in here. 136 00:08:19,800 --> 00:08:21,620 We can let you use the small TV. 137 00:08:21,840 --> 00:08:24,040 The black and white one with the one -inch screen? 138 00:08:24,260 --> 00:08:26,460 Good. I'll tape it to my eyes. 139 00:08:26,980 --> 00:08:29,340 Why don't you just tell Grandma about me? 140 00:08:29,780 --> 00:08:31,940 Alf, we can't. Oh, fine. 141 00:08:32,159 --> 00:08:33,740 The charade continues. 142 00:08:35,120 --> 00:08:38,860 Besides... I don't think you and my mother would hit it off. Don't be silly. 143 00:08:39,140 --> 00:08:40,640 I get along with everybody. 144 00:08:41,240 --> 00:08:42,480 I'm a people alien. 145 00:08:43,260 --> 00:08:46,400 Well, you've never come across anyone like my mother. 146 00:08:46,860 --> 00:08:50,980 What is it with her? I mean, she walked into the house and took over. 147 00:08:51,580 --> 00:08:53,060 I hate when people do that. 148 00:08:53,660 --> 00:08:56,000 Some people are not as considerate as you are. 149 00:08:56,720 --> 00:09:02,240 Well, I think what we have here is your basic parent -child dynamic. 150 00:09:02,740 --> 00:09:05,220 Every daughter feels the way you do about her mom. 151 00:09:06,330 --> 00:09:08,170 Well, not every daughter. 152 00:09:10,270 --> 00:09:12,070 Oh, oh, absolutely not. 153 00:09:13,490 --> 00:09:17,270 Look, all I'm saying is your mom knows how to push your button. 154 00:09:17,710 --> 00:09:20,310 Now, I suggest you confront her. 155 00:09:20,790 --> 00:09:22,710 Alf, I can't confront my mother. 156 00:09:23,050 --> 00:09:27,490 Why not? I don't know. I guess it goes back to my childhood. 157 00:09:27,810 --> 00:09:30,810 You see, I was an only child, and I think that... 158 00:09:31,020 --> 00:09:35,620 I think that my mother was overprotective of me. In fact, I think 159 00:09:35,620 --> 00:09:36,620 me too much. 160 00:09:36,860 --> 00:09:39,980 Why am I telling you this? 161 00:09:40,340 --> 00:09:42,100 I don't know. I'm barely listening. 162 00:09:43,260 --> 00:09:45,100 I didn't eat all my banana bread. 163 00:09:45,380 --> 00:09:46,380 Oh, I'm sorry. 164 00:09:46,460 --> 00:09:47,460 It was great. 165 00:09:47,580 --> 00:09:49,280 Mom, do you think I could get the recipe from Grandma? 166 00:09:51,320 --> 00:09:54,920 It wasn't that good. No, I don't even know why I said that. 167 00:09:56,460 --> 00:09:57,460 Oh, good say. 168 00:10:03,630 --> 00:10:05,670 Here, Brian, why don't you put that right by Grandma's suitcase? 169 00:10:06,150 --> 00:10:08,290 Here you go. 170 00:10:08,530 --> 00:10:11,390 A nice home -cooked meal. 171 00:10:11,870 --> 00:10:13,450 Must be Grandma's recipe. 172 00:10:13,690 --> 00:10:14,690 Just eat it. 173 00:10:15,050 --> 00:10:18,750 Mom, Grandma's going to be gone in a half an hour. Right, right. 174 00:10:19,270 --> 00:10:20,590 I got through three days. 175 00:10:21,250 --> 00:10:22,970 I can last another 30 minutes. 176 00:10:23,330 --> 00:10:24,330 Where is Grandma? 177 00:10:24,470 --> 00:10:25,610 She's cleaning the bathroom. 178 00:10:25,850 --> 00:10:27,570 I just cleaned that bathroom yesterday. 179 00:10:28,450 --> 00:10:29,970 And she did a great job. 180 00:10:30,670 --> 00:10:32,230 That's not what Grandma said. 181 00:10:32,880 --> 00:10:34,300 It was spotless. 182 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 Al, 183 00:10:42,260 --> 00:10:46,080 Al, get back into the garage. My mother is still here. 184 00:10:46,440 --> 00:10:48,000 I've had it with the garage. 185 00:10:48,340 --> 00:10:50,160 And I've had it with your mother. 186 00:10:50,580 --> 00:10:52,160 This is my home. 187 00:10:52,480 --> 00:10:54,680 This is where the bathroom is. 188 00:10:55,860 --> 00:10:58,100 Al, Grandma's in the bathroom. 189 00:10:58,520 --> 00:11:00,240 What does she have, squatters, right? 190 00:11:01,060 --> 00:11:02,060 That does it. 191 00:11:02,320 --> 00:11:03,640 I'm going to have to file a grievance. 192 00:11:05,840 --> 00:11:10,180 Mom, Alpha, she's coming. Alpha, the kitchen. Go, go. I'm going, I'm going. 193 00:11:10,560 --> 00:11:12,860 Boy, somebody took a grumpy pill. 194 00:11:15,100 --> 00:11:16,100 I'll get it. 195 00:11:20,700 --> 00:11:22,120 Who packed my suitcase? 196 00:11:22,660 --> 00:11:24,700 Uh, I did. 197 00:11:25,560 --> 00:11:27,580 I thought you might want to save time. 198 00:11:31,050 --> 00:11:34,790 Look at this. You put all my underwear on the top. 199 00:11:35,390 --> 00:11:37,310 Kate, that is so kind of you. 200 00:11:38,450 --> 00:11:40,830 Grandma, it's for you. It's crazy Estelle. 201 00:11:41,170 --> 00:11:43,830 I wonder what that crackpot wants now. 202 00:11:47,070 --> 00:11:48,410 Too much oregano, honey. 203 00:11:49,350 --> 00:11:52,510 What is it, Estelle? 204 00:11:55,590 --> 00:11:57,170 What do you mean you're going to be late? 205 00:11:58,670 --> 00:12:00,310 Don't you see that? 206 00:12:00,570 --> 00:12:04,450 See that you always do that to me, Estelle. You know I hate running for 207 00:12:04,690 --> 00:12:07,970 I... Well, you are aggravating me. 208 00:12:08,330 --> 00:12:09,350 Oh, come on. 209 00:12:09,730 --> 00:12:11,150 Everybody likes me. 210 00:12:13,630 --> 00:12:16,670 Fine. Just go to Hawaii by yourself then. 211 00:12:18,830 --> 00:12:21,810 Yeah, I hope you fall into a live volcano, Estelle. 212 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 Good news? 213 00:12:26,890 --> 00:12:29,890 Thanks. Joey has to be late. Like a... 214 00:12:30,380 --> 00:12:31,380 sickness with her. 215 00:12:31,720 --> 00:12:37,120 You are still going to Hawaii, aren't you? The woman is so selfish. 216 00:12:37,400 --> 00:12:40,620 I mean, that's all she thinks about is herself. Self, self, self. 217 00:12:41,420 --> 00:12:45,780 You want to know why she's always late? Because she spends two hours putting on 218 00:12:45,780 --> 00:12:46,780 makeup. 219 00:12:47,120 --> 00:12:49,180 As if anything could help that face. 220 00:12:49,680 --> 00:12:55,540 You are still going to Hawaii, aren't you? She was actually late for her own 221 00:12:55,540 --> 00:12:56,540 husband's funeral. 222 00:12:57,220 --> 00:12:59,080 And her makeup was on crooked. 223 00:13:00,209 --> 00:13:01,750 Matter of fact, so was his. 224 00:13:02,930 --> 00:13:07,270 But you are still going to Hawaii, aren't you? 225 00:13:07,710 --> 00:13:13,230 One thing is certain. I am not going to Hawaii with a crazy woman. I'm going to 226 00:13:13,230 --> 00:13:14,230 stay right here. 227 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 Garbage disposal. 228 00:13:30,440 --> 00:13:34,560 You know, your mother really is amazing. You can see yourself in those tiles. 229 00:13:34,840 --> 00:13:35,880 Who cares? 230 00:13:37,100 --> 00:13:38,100 Not me. 231 00:13:39,240 --> 00:13:41,140 I guess I was just talking off the top of my head. 232 00:13:41,380 --> 00:13:42,379 I'm sorry. 233 00:13:42,380 --> 00:13:46,140 But it's driving me crazy the way she's treating me like a child. 234 00:13:47,220 --> 00:13:50,060 I don't know. Maybe you should do what Alf suggested. 235 00:13:50,500 --> 00:13:52,520 Maybe you should confront her. Right on. 236 00:13:54,380 --> 00:13:55,380 Alf? 237 00:13:57,260 --> 00:13:58,260 Who else? 238 00:13:58,860 --> 00:14:00,000 What are you doing under there? 239 00:14:00,330 --> 00:14:03,350 Trying to keep warm. The garage is freezing. 240 00:14:04,150 --> 00:14:07,130 Listen, I couldn't help overhearing the grandma discussion. 241 00:14:07,550 --> 00:14:08,790 How long have you been under there? 242 00:14:09,530 --> 00:14:10,690 Just the last few nights. 243 00:14:11,050 --> 00:14:12,330 Anyway, about grandma. 244 00:14:12,590 --> 00:14:14,970 Were you under there on Sunday night? 245 00:14:15,410 --> 00:14:16,409 Don't worry. 246 00:14:16,410 --> 00:14:17,730 Slept like a baby. 247 00:14:18,470 --> 00:14:19,530 Didn't hear a thing. 248 00:14:20,650 --> 00:14:22,730 Now, what are we going to do about grandma? 249 00:14:24,170 --> 00:14:25,170 I don't know, Al. 250 00:14:25,570 --> 00:14:29,490 I don't know what we can do about her. Well, I can't sleep under here every 251 00:14:29,490 --> 00:14:31,210 night. You got that right. 252 00:14:32,350 --> 00:14:34,930 And I'm not living in the garage any longer. 253 00:14:35,490 --> 00:14:38,970 Unless you decide to put in a hot tub and a big screen TV. 254 00:14:39,210 --> 00:14:40,610 Forget it. Okay. 255 00:14:40,910 --> 00:14:42,590 Then Grandma has to go. 256 00:14:43,270 --> 00:14:44,270 Here's my plan. 257 00:14:44,730 --> 00:14:48,390 You tell her that the house is built on a fault line. 258 00:14:48,910 --> 00:14:52,350 Then some morning you wake her up and scream, Earthquake! 259 00:14:52,750 --> 00:14:55,930 Earthquake! And you guys walk around the house going, Whoa! 260 00:14:56,270 --> 00:14:57,270 Whoa! 261 00:14:59,530 --> 00:15:00,530 I don't know. 262 00:15:01,810 --> 00:15:02,850 How does that go again? 263 00:15:03,690 --> 00:15:05,310 Whoa, whoa. More arm motion. 264 00:15:05,850 --> 00:15:06,990 There you go. Yeah. 265 00:15:08,450 --> 00:15:09,449 Wait a minute. 266 00:15:09,450 --> 00:15:13,850 So what if we do tell her about Alf? How could we tell her? Kate, what would we 267 00:15:13,850 --> 00:15:14,850 say? 268 00:15:15,730 --> 00:15:18,970 I guess we just have to sit her down. 269 00:15:19,630 --> 00:15:22,270 We'd have to ask her if she'd ever seen E .T. 270 00:15:22,750 --> 00:15:26,830 Why do you keep comparing me to E .T.? I'm nothing like E .T. 271 00:15:27,420 --> 00:15:31,680 You know, someday, Willie, someone from Melmac's going to ask me what you're 272 00:15:31,680 --> 00:15:35,620 like. And I'm going to say, well, did you ever see The Nutty Professor? 273 00:15:37,180 --> 00:15:43,480 Oh, for crying out loud. The best way to tell Grandma about me is to do it 274 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 quickly. 275 00:15:44,520 --> 00:15:48,920 I'll go wait in the kitchen for her. She usually has a snack around now. No, Al. 276 00:15:49,020 --> 00:15:51,840 You will not talk to her. You will do this our way. 277 00:15:52,080 --> 00:15:54,520 Okay. Don't get your nightie in a knot. 278 00:15:55,100 --> 00:15:56,120 It's your house. 279 00:15:56,680 --> 00:15:57,840 I respect that. 280 00:15:58,700 --> 00:15:59,760 Good night. 281 00:16:04,020 --> 00:16:09,660 Hey, go for it, Willie! 282 00:16:11,880 --> 00:16:13,240 Well, this ought to be good. 283 00:16:25,200 --> 00:16:26,200 Here she comes. 284 00:16:29,520 --> 00:16:30,940 Hi, Grandma. 285 00:16:32,000 --> 00:16:33,140 Oh, my God. 286 00:16:33,780 --> 00:16:34,780 Have a seat. 287 00:16:35,660 --> 00:16:37,400 Who are you? What are you? 288 00:16:37,640 --> 00:16:38,760 A little background. 289 00:16:39,240 --> 00:16:42,780 My name is Alf. I come from the planet Melmac. 290 00:16:43,140 --> 00:16:47,040 I'm a member of a civilization millions of years ahead of your own. 291 00:16:47,260 --> 00:16:50,740 And now I live in a laundry basket next to the washing machine. 292 00:16:51,740 --> 00:16:52,840 Cup of java? 293 00:16:55,080 --> 00:16:56,039 I know. 294 00:16:56,040 --> 00:16:58,840 I know. You're something Willie made. 295 00:16:59,220 --> 00:17:02,380 He's always making crazy things in the garage. 296 00:17:02,840 --> 00:17:06,079 Take my word for it. I'm a space being. 297 00:17:06,540 --> 00:17:09,440 And since you've been here, I've had to live in the garage. 298 00:17:10,380 --> 00:17:11,740 Let me ask you something. 299 00:17:12,280 --> 00:17:14,579 Why are you so hard to get along with? 300 00:17:15,280 --> 00:17:16,300 Kate's easygoing. 301 00:17:16,900 --> 00:17:18,440 Is she adopted or something? 302 00:17:19,380 --> 00:17:23,359 Anyway, my advice to you would be lighten up on her. 303 00:17:23,950 --> 00:17:24,950 Be nice. 304 00:17:25,390 --> 00:17:27,230 Oh, yeah. Another thing. 305 00:17:29,010 --> 00:17:30,450 Stop poking me. 306 00:17:32,150 --> 00:17:36,710 We'll talk again when you're a little less touchy -feely. 307 00:17:40,090 --> 00:17:40,770 Good 308 00:17:40,770 --> 00:17:52,650 morning, 309 00:17:52,830 --> 00:17:55,790 Grandma. Oh, my God. It wasn't a nightmare. 310 00:17:56,250 --> 00:17:58,210 Sit down. Take a load off. 311 00:17:59,130 --> 00:18:03,490 You mean you actually do live in this house? 312 00:18:03,830 --> 00:18:06,110 I thought we covered that last night. 313 00:18:06,670 --> 00:18:13,110 I guess you two have met. 314 00:18:13,510 --> 00:18:16,470 It introduced itself last night. 315 00:18:16,870 --> 00:18:20,330 Listen, I know you wanted to introduce me, but... 316 00:18:20,920 --> 00:18:25,280 I couldn't stand being in the garage any longer. There was a spider in there 317 00:18:25,280 --> 00:18:27,080 this big. 318 00:18:29,340 --> 00:18:31,480 Well, now you know, Mom. 319 00:18:32,120 --> 00:18:34,220 We live with an alien from outer space. 320 00:18:34,840 --> 00:18:37,440 Kate, I had such high hopes for you. 321 00:18:38,840 --> 00:18:41,320 I sense some negative vibes here. 322 00:18:42,300 --> 00:18:44,720 Why don't we just discuss it over breakfast? 323 00:18:45,180 --> 00:18:46,180 Good idea. 324 00:18:46,540 --> 00:18:48,420 Good morning. Morning, Grandma. 325 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 Morning, Al. 326 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 Uh -oh. 327 00:18:51,940 --> 00:18:52,940 Always right. 328 00:18:53,320 --> 00:18:55,240 You met Al. Isn't he great? 329 00:18:55,540 --> 00:18:58,460 Is he going to eat at the table with us? 330 00:18:59,020 --> 00:19:00,400 Al always eats with us. 331 00:19:00,980 --> 00:19:02,040 What does he eat? 332 00:19:02,240 --> 00:19:03,240 Kibble? 333 00:19:03,440 --> 00:19:07,700 I resent that. I don't even know what kibble is, but I resent that. 334 00:19:08,380 --> 00:19:09,520 This is wonderful. 335 00:19:10,160 --> 00:19:12,240 He sits at the head of the table. 336 00:19:12,620 --> 00:19:16,720 Oh, Dorothy, he's comfortable there. I don't really think it makes all that big 337 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 a difference. 338 00:19:18,090 --> 00:19:23,450 Well, I only figured that the head of the household should sit at the head of 339 00:19:23,450 --> 00:19:29,070 the table. It doesn't matter where anyone sits. We all know who the head of 340 00:19:29,070 --> 00:19:29,949 household is. 341 00:19:29,950 --> 00:19:31,230 Juice? Yeah. 342 00:19:31,790 --> 00:19:36,350 Oh, how about some of those Belgian waffles with the sugar sprinkled on 343 00:19:36,510 --> 00:19:39,110 You know how I like them. We're having pancakes, okay? 344 00:19:39,370 --> 00:19:41,070 Fine, if that's all we've got. 345 00:19:41,310 --> 00:19:45,250 He sits at the head of the table. He decides what you're going to have for 346 00:19:45,250 --> 00:19:49,250 breakfast. This little mop from the moon is running your house. 347 00:19:49,490 --> 00:19:53,990 Mop from the... Mop from the moon? How could you be so ignorant? 348 00:19:54,270 --> 00:19:56,970 There are no mops on the moon. Ha! 349 00:19:58,190 --> 00:20:00,310 I didn't mean that literally. 350 00:20:00,970 --> 00:20:02,950 I meant that as an insult. 351 00:20:03,910 --> 00:20:04,910 Oh, yeah? 352 00:20:05,150 --> 00:20:10,130 Yeah. Well, if I had a straw and a napkin, I would fill you so full of 353 00:20:10,130 --> 00:20:15,710 spitballs... Do you know he's talking to me? Listen, either she goes or I go. 354 00:20:16,070 --> 00:20:17,070 Which is it, Kate? 355 00:20:19,530 --> 00:20:21,950 Do you actually have to think about this? 356 00:20:22,950 --> 00:20:25,790 No. Yes. Wait a minute, Blake. 357 00:20:26,070 --> 00:20:29,870 Blake, nobody's leaving and nobody's staying. 358 00:20:30,990 --> 00:20:32,530 Good strong stand, Willie. 359 00:20:32,750 --> 00:20:34,850 No wonder you don't sit at the head of the table. 360 00:20:37,030 --> 00:20:41,090 Well, I never thought my own daughter would want to throw me out of her house. 361 00:20:41,350 --> 00:20:43,130 Grandma, no one's throwing you out. 362 00:20:43,610 --> 00:20:46,030 You have wanted me to leave ever since I got here. 363 00:20:46,310 --> 00:20:47,310 Got that right. 364 00:20:47,410 --> 00:20:48,610 Ow. Well, it's true. 365 00:20:49,130 --> 00:20:51,210 Would you just stay out of this, please? 366 00:20:52,630 --> 00:20:53,630 Is that true, Kate? 367 00:20:54,230 --> 00:20:55,230 Tell her. 368 00:20:57,570 --> 00:20:58,570 Yes. 369 00:20:58,850 --> 00:20:59,930 Yes, it is true. 370 00:21:00,370 --> 00:21:01,790 Kate, a little less direct. 371 00:21:03,070 --> 00:21:07,990 Mom, you drive me crazy. You come into my house, you take over, you make me 372 00:21:07,990 --> 00:21:09,430 like I can't do anything right. 373 00:21:10,440 --> 00:21:13,960 Well, I... I don't do that. 374 00:21:14,400 --> 00:21:15,400 Yes, you do. 375 00:21:15,620 --> 00:21:22,460 Al, you have turned my daughter against me. You have used some cosmic powers 376 00:21:22,460 --> 00:21:23,720 to take over her brain. 377 00:21:24,020 --> 00:21:26,280 Grandma, no one's been brainwashed. 378 00:21:26,580 --> 00:21:28,340 Mama's felt like this for a long time. 379 00:21:29,080 --> 00:21:30,780 She was just afraid to tell you. 380 00:21:31,320 --> 00:21:35,260 You know, this is your fault. You are responsible for this whole thing. 381 00:21:35,640 --> 00:21:37,060 I make things happen. 382 00:21:37,460 --> 00:21:38,480 I'm a catalyst. 383 00:21:40,870 --> 00:21:41,870 Listen, 384 00:21:42,590 --> 00:21:47,190 I love you, but this is our house. 385 00:21:47,810 --> 00:21:51,790 And as long as you want to be in this house, you're going to have to follow 386 00:21:51,790 --> 00:21:52,790 rules. 387 00:21:53,930 --> 00:21:55,870 What? What kind of rules? 388 00:21:56,370 --> 00:21:59,090 Uh, no going for rides in the dryer. 389 00:21:59,510 --> 00:22:02,050 No chewing on any part of Lucky's body. 390 00:22:02,490 --> 00:22:04,430 Al, those rules only apply to you. 391 00:22:04,790 --> 00:22:05,790 So fair. 392 00:22:05,990 --> 00:22:07,690 Why does she get to chew on Lucky? 393 00:22:08,730 --> 00:22:10,670 She doesn't. She doesn't. 394 00:22:11,950 --> 00:22:15,830 The rule was no going for rides in any appliance. 395 00:22:18,290 --> 00:22:21,690 Well, look, you know, I don't know if I can memorize a whole bunch of rules. 396 00:22:22,030 --> 00:22:23,910 There's only one rule that's really important. 397 00:22:24,630 --> 00:22:27,090 Treat your daughter like an adult. 398 00:22:27,310 --> 00:22:32,110 You did a wonderful job of raising me. Why don't you trust me to do the same? 399 00:22:33,150 --> 00:22:35,590 Oh, Katie, I do trust you. 400 00:22:35,990 --> 00:22:37,030 I don't. 401 00:22:37,550 --> 00:22:41,490 I will. I want to. I love you, Kim. I'm sorry. 402 00:22:41,710 --> 00:22:44,650 Just tell me what you want me to do. 403 00:22:44,930 --> 00:22:46,630 Just mellow out, Granny. 404 00:22:48,190 --> 00:22:49,190 Come on. 405 00:22:49,810 --> 00:22:51,210 Let's have breakfast, huh? 406 00:22:51,590 --> 00:22:54,050 Great. I'll make breakfast. 407 00:22:55,110 --> 00:22:58,070 Mom, I'll make breakfast. 408 00:22:58,430 --> 00:23:02,130 Oh, honey, every time you make pancakes, they come out watery. Mom. 409 00:23:03,850 --> 00:23:04,850 Yes. 410 00:23:05,490 --> 00:23:06,490 Okay. 411 00:23:09,040 --> 00:23:14,120 I'll just go sit down way over here. 412 00:23:23,740 --> 00:23:25,740 Here you are, Brian. Try this on. 413 00:23:25,960 --> 00:23:26,919 Oh, no. 414 00:23:26,920 --> 00:23:28,180 Not another gift. 415 00:23:28,620 --> 00:23:30,600 What are you trying to do, buy the kid off? 416 00:23:30,980 --> 00:23:32,360 It's too big, Grandma. 417 00:23:32,960 --> 00:23:34,580 You'll grow into it. 418 00:23:35,000 --> 00:23:37,900 Until then, Willie could use it as a car cover. 419 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 Oh, sure. 420 00:23:41,620 --> 00:23:44,820 Go ahead, make jokes. And after I made you a gift. 421 00:23:45,700 --> 00:23:46,700 A gift for me? 422 00:23:46,960 --> 00:23:48,160 Let me see, let me see. 423 00:23:49,660 --> 00:23:50,660 What is it? 424 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 A muzzle. 425 00:23:55,680 --> 00:23:58,580 Very funny, very funny. 29654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.