All language subtitles for ALF - S01E07 - Help Me, Rhonda SDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,350 Don't forget, I'm going to talk about my birthday. 2 00:00:07,690 --> 00:00:08,690 No problem. 3 00:00:10,310 --> 00:00:13,510 So, Brian, your birthday's Thursday. 4 00:00:14,010 --> 00:00:15,570 How old are you going to be? 5 00:00:16,450 --> 00:00:17,450 Seven. 6 00:00:17,870 --> 00:00:19,030 How old are you, Al? 7 00:00:19,810 --> 00:00:20,850 229 in August. 8 00:00:22,510 --> 00:00:25,210 Gosh, how'd you blow up 229 candles? 9 00:00:25,710 --> 00:00:27,170 Blowing them out was easy. 10 00:00:27,610 --> 00:00:28,670 Lighting them was trouble. 11 00:00:28,950 --> 00:00:32,630 See, by the time you're half finished, your wrist is on fire. 12 00:00:34,440 --> 00:00:35,440 I kill me. 13 00:00:35,900 --> 00:00:38,300 Have you decided what you want on your birthday cake, Bri? 14 00:00:39,100 --> 00:00:40,100 Frosting. 15 00:00:40,860 --> 00:00:46,120 Brian, your mother wants to know what kind of decoration you want on your 16 00:00:46,420 --> 00:00:47,420 Robin Hood? 17 00:00:47,720 --> 00:00:48,720 Hopalong Cassidy? 18 00:00:49,060 --> 00:00:50,160 Archie and Jughead? 19 00:00:50,580 --> 00:00:51,580 Who are they? 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,700 People Mom and Dad went to school with. 21 00:00:54,720 --> 00:00:56,240 Perhaps those were outdated examples. 22 00:00:56,800 --> 00:00:59,820 Hey, what about my favorite character on the cake? 23 00:01:00,380 --> 00:01:02,280 Ruth, the two -headed nurse. 24 00:01:03,360 --> 00:01:05,630 Ruth? The two -headed nurse? 25 00:01:05,930 --> 00:01:08,690 Yeah. She was the Vanna White of Melmac. 26 00:01:09,250 --> 00:01:10,470 And the Betty White. 27 00:01:11,230 --> 00:01:14,170 A gorgeous, natural, and bleached blonde. 28 00:01:14,890 --> 00:01:16,870 Oh, Willie, she was voluptuous. 29 00:01:17,630 --> 00:01:23,690 Sultry. She had four sexy eyes. And outstanding nursing skills. 30 00:01:25,230 --> 00:01:28,150 Why don't we let Brian choose his own cake decoration? 31 00:01:28,730 --> 00:01:30,670 I just can't decide right now. 32 00:01:31,040 --> 00:01:34,060 If he hasn't decided by noon tomorrow, we go with Ruth. 33 00:01:35,400 --> 00:01:40,140 Fine. Right now, it's time to talk about presents. 34 00:01:40,800 --> 00:01:41,800 Isn't it, Alf? 35 00:01:42,000 --> 00:01:44,260 Oh, yeah. Yeah, presents. Right. 36 00:01:44,480 --> 00:01:45,480 Right. Yeah. 37 00:01:46,400 --> 00:01:47,540 Give me the lead in. 38 00:01:47,880 --> 00:01:52,840 Oh, yeah. What kind of presents do you give on Melmac, Alf? 39 00:01:54,960 --> 00:02:01,140 Well, Brian, on Melmac, we always give... Very expensive 40 00:02:01,140 --> 00:02:02,380 presents. 41 00:02:03,220 --> 00:02:04,280 How was that? 42 00:02:07,780 --> 00:02:13,740 Oh, and lots of them. Yeah, especially on your seventh birthday. 43 00:02:15,020 --> 00:02:16,760 Smooth, guys, very smooth. 44 00:02:20,300 --> 00:02:25,020 Oh, by the way, we've decided on the two -headed nurse. 45 00:02:25,500 --> 00:02:26,660 What a surprise. 46 00:02:27,220 --> 00:02:28,380 Give me five. 47 00:02:28,990 --> 00:02:29,990 Yeah. 48 00:02:30,430 --> 00:02:31,450 Give me four. 49 00:03:40,450 --> 00:03:41,450 856. 50 00:03:43,470 --> 00:03:44,470 857. 51 00:03:45,830 --> 00:03:46,830 858. 52 00:03:48,170 --> 00:03:49,170 859. 53 00:03:50,450 --> 00:03:51,450 860. 54 00:03:52,770 --> 00:03:53,770 861. Hey! 55 00:03:54,430 --> 00:03:57,950 Let me know when you're gonna do that, will ya? Excuse me, I just wanted to get 56 00:03:57,950 --> 00:03:58,950 something out of the dryer. 57 00:03:59,130 --> 00:04:00,350 Well, don't take the sheep. 58 00:04:00,570 --> 00:04:01,570 I'm counting it. 59 00:04:02,450 --> 00:04:03,610 Can't sleep, eh? 60 00:04:04,330 --> 00:04:05,330 Not awake. 61 00:04:06,550 --> 00:04:07,590 Feel like chatting? 62 00:04:08,590 --> 00:04:09,590 What is it, Al? 63 00:04:10,730 --> 00:04:12,990 I'm really depressed about Brian's birthday. 64 00:04:13,570 --> 00:04:16,170 Why? The two -headed nurse is going to be on the cake. 65 00:04:17,250 --> 00:04:21,149 It reminds me of how I'll never have another birthday with my friends. 66 00:04:21,570 --> 00:04:27,290 Oh. Al, if you did have a lot of birthdays with your friends, you had 67 00:04:27,970 --> 00:04:31,130 Yeah, but that last one was a real bummer. How come? 68 00:04:31,470 --> 00:04:33,850 Well, for one thing, the planet exploded. 69 00:04:34,870 --> 00:04:36,310 But it wasn't just that. 70 00:04:37,070 --> 00:04:41,190 I was finally going to get together with my true love, Rhonda. 71 00:04:42,050 --> 00:04:45,390 You know, I really should turn this off before that sheep gets scorched. 72 00:04:45,690 --> 00:04:49,150 You don't want to hear this, do you? Sure I do. Tell me about Rhoda. 73 00:04:50,010 --> 00:04:51,010 Rhoda? 74 00:04:51,370 --> 00:04:56,090 Well, I thought she was funny when she was on Mary's show, but when she got her 75 00:04:56,090 --> 00:04:58,590 own series, they married her off too soon. 76 00:05:00,070 --> 00:05:02,290 Weren't we talking about your girlfriend? 77 00:05:02,870 --> 00:05:04,030 Oh, Rhonda. 78 00:05:04,850 --> 00:05:05,850 Yeah. 79 00:05:06,190 --> 00:05:07,190 What a knockout. 80 00:05:07,710 --> 00:05:10,410 Our very first date was going to be on my birthday. 81 00:05:11,130 --> 00:05:13,950 The night your planet blew up. That's right. 82 00:05:14,230 --> 00:05:18,270 I was brushed and curried and ready for love. 83 00:05:19,150 --> 00:05:20,350 Then word came. 84 00:05:21,310 --> 00:05:24,290 Orbit guards, man your battle stations. 85 00:05:25,570 --> 00:05:26,970 The rest is history. 86 00:05:28,730 --> 00:05:31,790 Sayonara, Melmac, and sayonara, Rhonda. 87 00:05:32,510 --> 00:05:33,730 I'm sorry, Alf. 88 00:05:34,450 --> 00:05:35,450 Thanks. 89 00:05:36,580 --> 00:05:38,020 Well, good night, Willie. 90 00:05:39,620 --> 00:05:41,860 Reminds me a little of me and Marcia Shanken. 91 00:05:42,540 --> 00:05:43,780 I said good night. 92 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 All right. 93 00:05:46,060 --> 00:05:48,980 Tell me about you and the Martian. Not the Martian. 94 00:05:49,720 --> 00:05:51,640 Marcia. Marcia Shanken. 95 00:05:52,380 --> 00:05:54,640 It was someone I knew before I met your mother. 96 00:05:55,620 --> 00:05:56,620 Kate. 97 00:05:57,180 --> 00:06:00,560 I had a really serious crush on Marcia Shanken. 98 00:06:01,780 --> 00:06:04,960 By the time I got the nerve up to ask her out, 99 00:06:05,930 --> 00:06:07,230 She moved to Toledo? 100 00:06:07,670 --> 00:06:12,170 Uncanny. My planet blew up, and some girl you knew moved to Ohio. 101 00:06:13,630 --> 00:06:15,370 Good night, Al. Good night, Willie. 102 00:06:21,570 --> 00:06:27,210 One, two, three, four, 103 00:06:27,570 --> 00:06:29,170 five. 104 00:06:34,490 --> 00:06:35,490 Hey, hey, hey! 105 00:06:35,850 --> 00:06:36,850 Stella. 106 00:06:39,170 --> 00:06:41,550 So, uh, happy birthday, Gordo. 107 00:06:41,930 --> 00:06:42,930 Thanks, Skipper. 108 00:06:43,170 --> 00:06:45,070 Yeah, 228. 109 00:06:45,530 --> 00:06:50,110 Hey, you realize that you spent the third of your life sitting on your duff? 110 00:06:50,610 --> 00:06:51,870 I haven't been sitting. 111 00:06:52,410 --> 00:06:53,790 I've been doing research. 112 00:06:54,310 --> 00:06:57,830 Yeah, right. The same kind of research we've all been doing. 113 00:06:58,210 --> 00:06:59,250 Watching girls. 114 00:06:59,670 --> 00:07:01,910 Ha, ha. I kill me. 115 00:07:03,440 --> 00:07:06,240 Hey, hey, hey, Gordon, you got a date later? 116 00:07:06,940 --> 00:07:08,680 Maybe, maybe not. 117 00:07:10,840 --> 00:07:12,240 He's got a date. 118 00:07:14,000 --> 00:07:15,980 All right, who gets the chili cat? 119 00:07:16,600 --> 00:07:20,100 Hey, over here, cutie. Feline and fries, no gravy. 120 00:07:20,360 --> 00:07:21,360 Right here. 121 00:07:21,780 --> 00:07:23,560 Whisker omelet, tail on the side. 122 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 Yo. 123 00:07:27,380 --> 00:07:29,600 Happy birthday, big boy. 124 00:07:30,340 --> 00:07:31,340 Thanks. 125 00:07:33,130 --> 00:07:36,330 I think she likes you, big boy. 126 00:07:38,010 --> 00:07:43,010 Hey, hey, take a look at those gams. She's got legs like a lunar lander. 127 00:07:44,290 --> 00:07:45,490 She's no Rhonda. 128 00:07:46,030 --> 00:07:47,230 What about Rhonda? 129 00:07:47,450 --> 00:07:50,370 Come on, who are you kidding? That's who you got a date with. 130 00:07:51,150 --> 00:07:53,690 All right, I've got a date with Rhonda. 131 00:07:54,130 --> 00:07:56,410 Why are you making such a big deal out of this? 132 00:07:57,110 --> 00:07:58,590 Hey, it's no big deal. 133 00:07:59,150 --> 00:08:01,710 Help me, Rhonda. Help, help me, Rhonda. 134 00:08:02,410 --> 00:08:09,010 You know, I'm really going to miss you guys if anything ever happens. 135 00:08:09,630 --> 00:08:10,630 What do you mean? 136 00:08:10,750 --> 00:08:12,050 Like if what happens? 137 00:08:12,590 --> 00:08:13,590 Oh, I don't know. 138 00:08:13,950 --> 00:08:16,970 Like if the planet ever exploded or something. 139 00:08:17,790 --> 00:08:18,790 Attention, attention. 140 00:08:19,330 --> 00:08:21,270 Orbit guards, man your battle stations. 141 00:08:21,670 --> 00:08:23,650 Nuclear devastation on its way. 142 00:08:24,130 --> 00:08:30,190 Oh, my gosh. I've got to go. Listen, if you see Rhonda, tell her I... 143 00:08:31,560 --> 00:08:32,620 Don't tell her anything. 144 00:08:34,679 --> 00:08:37,600 Hey, seeing he's gone, pass me his omelet. 145 00:08:40,539 --> 00:08:42,960 Al, Al, wake up. Wake up. 146 00:08:45,700 --> 00:08:46,700 What's the matter? 147 00:08:46,900 --> 00:08:50,700 You were talking in your sleep. You were shouting. You were singing. 148 00:08:50,980 --> 00:08:52,100 What was I singing? 149 00:08:52,480 --> 00:08:54,500 I don't know. It was something by the Beach Boys. 150 00:08:55,460 --> 00:08:56,560 Little Deuce Coop? 151 00:08:57,600 --> 00:09:01,000 No. It was that one with Rhonda in the title. 152 00:09:01,500 --> 00:09:02,820 Help me, Rhonda. Help. 153 00:09:03,160 --> 00:09:04,300 Help me, Rhonda. 154 00:09:05,440 --> 00:09:06,440 Oh, yeah. 155 00:09:07,460 --> 00:09:08,460 Rhonda. 156 00:09:09,760 --> 00:09:10,760 Are you okay? 157 00:09:11,860 --> 00:09:13,240 I don't think so, Willie. 158 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 What's wrong? 159 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Everything. 160 00:09:18,000 --> 00:09:19,300 I want to go home. 161 00:09:29,280 --> 00:09:30,520 Just fluff them up. 162 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 Just a bit. 163 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 Oh. 164 00:09:36,220 --> 00:09:37,440 How's the temp, Lynn? 165 00:09:39,620 --> 00:09:41,080 425 degrees, Alf. 166 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Normal. 167 00:09:43,060 --> 00:09:46,140 Normal's being on your own planet, not here. 168 00:09:47,700 --> 00:09:53,320 Alf, I know you miss your friends and family, but we're your family now, and 169 00:09:53,320 --> 00:09:56,900 we'd do anything for you, wouldn't we, Mom? 170 00:09:57,240 --> 00:09:58,360 I think we are. 171 00:09:59,820 --> 00:10:01,660 Any chance of reheating this soup? 172 00:10:03,360 --> 00:10:04,360 My pleasure. 173 00:10:06,620 --> 00:10:10,600 Oh, and you might want to run a dust buster over this couch. 174 00:10:11,900 --> 00:10:13,300 I seem to be shedding. 175 00:10:14,300 --> 00:10:18,500 Alf, I'm not going all the way out to the garage to get the dust buster. 176 00:10:19,680 --> 00:10:21,020 Be realistic, Kate. 177 00:10:21,260 --> 00:10:22,740 It's not going to come to you. 178 00:10:25,640 --> 00:10:29,060 Alf, I'm going to tell you something now. 179 00:10:29,760 --> 00:10:33,720 And I want you to listen to me very carefully. 180 00:10:34,140 --> 00:10:35,820 Let me get the death buster. 181 00:10:36,940 --> 00:10:41,600 Now, I realize that you miss Rhonda and that you're homesick. 182 00:10:41,840 --> 00:10:45,780 And people that are sick are not themselves. 183 00:10:47,140 --> 00:10:51,700 They say things they don't mean. 184 00:10:52,060 --> 00:10:57,380 They act in ways they wouldn't ordinarily act. 185 00:10:59,530 --> 00:11:04,090 If you ever talk to me like that again, I'll punch your heart out. 186 00:11:05,870 --> 00:11:06,870 Fair enough. 187 00:11:12,030 --> 00:11:16,550 This is K726XAA Los Angeles. 188 00:11:16,810 --> 00:11:20,170 Is there anyone out there from the planet Melmac? 189 00:11:23,430 --> 00:11:25,730 Hey, this isn't fair. 190 00:11:26,220 --> 00:11:29,360 We're in there nursing a shedding alien, and you guys are out here having fun. 191 00:11:29,420 --> 00:11:32,820 No, we're not. We're not having fun. We're trying to contact someone from 192 00:11:32,820 --> 00:11:35,820 Melmac. Yeah, like maybe I'll scroll from Rhonda. 193 00:11:36,100 --> 00:11:40,240 Yeah, we thought if we could contact another Melmac, and if Alf knew that he 194 00:11:40,240 --> 00:11:43,380 weren't the last of its species, then maybe he'd cheer up. 195 00:11:44,960 --> 00:11:46,160 Let's play it again, Dad. 196 00:11:55,990 --> 00:11:56,990 scientific. 197 00:12:01,770 --> 00:12:07,210 How was that? 198 00:12:08,090 --> 00:12:11,510 It's a little hot, but I'm too weak to blow. 199 00:12:12,770 --> 00:12:13,770 Would you mind? 200 00:12:16,190 --> 00:12:20,090 Why don't we just set it down and let it cool off? 201 00:12:20,650 --> 00:12:21,650 Good idea. 202 00:12:22,240 --> 00:12:24,940 And maybe you could massage my feet while it cools. 203 00:12:27,320 --> 00:12:28,320 Or not. 204 00:12:30,080 --> 00:12:35,880 Maybe if you got off the couch and walked on your feet, you might feel 205 00:12:36,240 --> 00:12:38,660 Walk? I could hardly blink. 206 00:12:41,680 --> 00:12:42,700 I'm exhausted. 207 00:12:44,480 --> 00:12:45,760 What's going in here? 208 00:12:50,860 --> 00:12:52,120 Should I wait to do this? 209 00:12:52,700 --> 00:12:54,480 Tomorrow would be better. 210 00:12:54,780 --> 00:12:58,160 By then, I'll be completely bald. 211 00:12:59,480 --> 00:13:04,180 That's usually the last stage before the end. 212 00:13:04,740 --> 00:13:06,340 Ow! Here. 213 00:13:07,140 --> 00:13:09,740 Keep this somewhere in a safe place. 214 00:13:12,780 --> 00:13:14,460 Last will and testament? 215 00:13:17,180 --> 00:13:19,400 I, Gordon Shumway. 216 00:13:20,660 --> 00:13:21,660 Shumway? 217 00:13:22,460 --> 00:13:24,360 Don't blab that around till I'm gone. 218 00:13:25,440 --> 00:13:29,200 Do hereby bequeath all of my worldly and cosmic goods. 219 00:13:30,060 --> 00:13:31,060 We made contact! 220 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 We made contact! 221 00:13:32,620 --> 00:13:34,880 I'm Melmacian. It's somebody named Skip. 222 00:13:35,520 --> 00:13:36,520 Give me that. 223 00:13:37,640 --> 00:13:39,720 And you never heard the name Shumway. 224 00:13:41,740 --> 00:13:44,760 Hey, where'd you guys go? I don't have all day. 225 00:13:45,000 --> 00:13:46,740 It's really him. It's Skip. 226 00:13:47,460 --> 00:13:49,440 Skip! Skip! Can you hear me? 227 00:13:49,930 --> 00:13:51,810 Yeah, yeah, hear you loud and clear. 228 00:13:52,070 --> 00:13:53,550 Who was I talking to before? 229 00:13:54,010 --> 00:13:55,610 Oh, that was one of the kids. 230 00:13:55,950 --> 00:13:57,810 Kids? You got kids now? 231 00:13:58,850 --> 00:14:02,970 Well, they're not mine. I mean, I'm just living with them and their parents. 232 00:14:04,070 --> 00:14:05,430 Hi, Skip, I'm Brian. 233 00:14:06,210 --> 00:14:07,210 Hi, kid. 234 00:14:07,350 --> 00:14:11,430 I'm Willie, and this is Kate. Kate, say hi to Skip. 235 00:14:12,530 --> 00:14:13,530 Hi. 236 00:14:14,490 --> 00:14:18,710 Skip? Is everybody okay? Have you heard from anyone else? 237 00:14:19,290 --> 00:14:23,890 Well, Rick and Stella got married. They opened up a tanning parlor on Mercury. 238 00:14:24,930 --> 00:14:28,990 Where are you? I got the hammer down and I'm headed for Andromeda. 239 00:14:29,250 --> 00:14:32,850 Give me your coordinates. I'll do a flyby, pick you up tomorrow. 240 00:14:33,170 --> 00:14:34,210 About seven -ish. 241 00:14:34,530 --> 00:14:35,970 Uh, uh, tomorrow? 242 00:14:36,330 --> 00:14:37,890 Uh, that's Brian's birthday. 243 00:14:39,130 --> 00:14:41,610 Yeah, you can come to my birthday party. 244 00:14:41,830 --> 00:14:44,570 Sure, we'd love to have you. Wouldn't we, dear? 245 00:14:45,450 --> 00:14:48,070 Right. Mi casa, su casa. 246 00:14:49,130 --> 00:14:53,630 Skip, Skip, can you maybe make it next week? I had to miss Brian's birthday, 247 00:14:53,630 --> 00:14:56,890 Friday, the transvestites are back on Donahue. 248 00:14:58,490 --> 00:15:00,670 Hey, I'm not running a bus service. 249 00:15:01,350 --> 00:15:02,750 Do what you have to do. 250 00:15:03,070 --> 00:15:06,170 But I know someone else who's going to be really disappointed. 251 00:15:07,570 --> 00:15:08,570 Rhonda. 252 00:15:09,570 --> 00:15:10,570 Rhonda? 253 00:15:10,810 --> 00:15:12,110 You've seen Rhonda? 254 00:15:13,030 --> 00:15:14,690 Seen her? She's right here. 255 00:15:15,910 --> 00:15:17,690 Hey, say something, sweetheart. 256 00:15:18,570 --> 00:15:19,750 Hi, cutie. 257 00:15:20,650 --> 00:15:23,250 R -R -R -Ronda! 258 00:15:23,870 --> 00:15:25,890 Yes, Gordon. It's me. 259 00:15:26,870 --> 00:15:28,090 I've missed you. 260 00:15:29,970 --> 00:15:33,270 Yikes. Uh, what are you doing with Skip? 261 00:15:33,870 --> 00:15:34,990 Not much. 262 00:15:35,470 --> 00:15:37,130 You're the only one for me. 263 00:15:40,990 --> 00:15:43,150 You mean that, Ronda? 264 00:15:43,730 --> 00:15:45,150 Cross my heart. 265 00:15:46,360 --> 00:15:48,860 Forget the transvestites. See you tomorrow. 266 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 Yeah. 267 00:15:55,100 --> 00:15:56,540 Okay. There. 268 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 There we go. 269 00:15:58,440 --> 00:15:59,520 What do you think, Bri? 270 00:16:00,080 --> 00:16:02,000 It's the worst day of my life. 271 00:16:02,820 --> 00:16:05,540 Bri, we know how much Alf means to you. 272 00:16:05,760 --> 00:16:08,240 But, honey, he wants to be with his old friends again. 273 00:16:08,820 --> 00:16:11,440 I'm sure that he feels just as bad about it as you do. 274 00:16:11,680 --> 00:16:13,340 I got the world on a string. 275 00:16:14,000 --> 00:16:15,680 Sitting on a wrinkle. Oh. 276 00:16:16,320 --> 00:16:17,380 Am I interrupting something? 277 00:16:18,540 --> 00:16:21,580 Not really. We were just hanging up this happy birthday sign. 278 00:16:21,840 --> 00:16:23,080 Brian was about to cry. 279 00:16:23,620 --> 00:16:26,680 Hey, come here, Tiger. Willie, hold this. 280 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Come here. 281 00:16:29,760 --> 00:16:31,940 Look, try to understand. 282 00:16:32,460 --> 00:16:37,700 If you were living on Melmac with me and you had a chance to come back home to 283 00:16:37,700 --> 00:16:39,820 your family, you'd go, wouldn't you? 284 00:16:40,540 --> 00:16:42,240 I'd never leave you out. 285 00:16:43,360 --> 00:16:44,700 This isn't going well. 286 00:16:45,319 --> 00:16:46,319 No, it's not. 287 00:16:47,340 --> 00:16:50,480 Brian, this is just something I have to do. 288 00:16:51,360 --> 00:16:57,360 And I know that even though you don't believe this, someday you're going to 289 00:16:57,360 --> 00:16:58,360 understand. 290 00:17:00,560 --> 00:17:04,740 Hey, Kate, I don't suppose there's any chance of taking Lucky with me, is 291 00:17:05,280 --> 00:17:07,599 No. All right, all right. 292 00:17:07,940 --> 00:17:09,440 Willie, you better let him out of there. 293 00:17:09,720 --> 00:17:10,720 Oh, no. 294 00:17:16,010 --> 00:17:16,969 Sorry, Lucky. 295 00:17:16,970 --> 00:17:18,230 You would have liked Skip. 296 00:17:18,510 --> 00:17:20,670 And I know Skip would have liked you. 297 00:17:23,810 --> 00:17:27,450 Alf, I thought you might want some cake before you go. 298 00:17:28,230 --> 00:17:31,370 Hey, that's me on that cake. 299 00:17:32,330 --> 00:17:33,330 Smells cake. 300 00:17:34,110 --> 00:17:35,410 That's what Brian wanted. 301 00:17:36,210 --> 00:17:37,210 I'm speechless. 302 00:17:38,030 --> 00:17:39,710 Lynn, this is really nice of you. 303 00:17:40,370 --> 00:17:41,370 Mom made it. 304 00:17:41,690 --> 00:17:43,570 Kate, I didn't know you cared. 305 00:17:44,090 --> 00:17:45,880 Well... It was a mix. 306 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 Bye, Alf. 307 00:17:52,180 --> 00:17:53,600 I'll never forget you. 308 00:17:58,020 --> 00:17:59,020 Alf. 309 00:17:59,680 --> 00:18:00,680 Alf. 310 00:18:01,720 --> 00:18:05,820 This has been an incredible experience. 311 00:18:07,800 --> 00:18:09,400 You've enriched our lives. 312 00:18:10,620 --> 00:18:13,160 You've given us a chance to learn from you. 313 00:18:14,219 --> 00:18:15,780 Thank you, my friend. 314 00:18:17,820 --> 00:18:18,820 So long, Willie. 315 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 Goodbye. 316 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 Come on, Katie. 317 00:18:24,740 --> 00:18:25,740 Give us a hug. 318 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Goodbye, Al. 319 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 Good luck. 320 00:18:34,720 --> 00:18:35,900 That's all you have to say? 321 00:18:38,000 --> 00:18:41,040 Long trip, and if you have to use the bathroom now, it would be a good time. 322 00:18:43,050 --> 00:18:45,390 I don't, but thanks for the concern. 323 00:18:47,030 --> 00:18:49,210 Come on, Brian. Give us a hug. 324 00:18:52,630 --> 00:18:53,630 Oh, wow. 325 00:18:54,770 --> 00:18:56,110 Happy birthday, kid. 326 00:18:57,330 --> 00:18:58,330 I love you. 327 00:18:59,450 --> 00:19:01,230 Yeah, me too. 328 00:19:03,270 --> 00:19:05,190 Well, I'm in the wind. 329 00:19:06,390 --> 00:19:07,390 Ciao. 330 00:19:09,570 --> 00:19:10,570 Arrivederci. 331 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 Goodbye. 332 00:19:15,260 --> 00:19:17,240 And good night, Mrs. Archmonic. 333 00:19:18,660 --> 00:19:19,780 Wherever you are. 334 00:19:35,540 --> 00:19:38,380 It's so strange to have food here, not have Al. 335 00:19:39,380 --> 00:19:41,260 Hey, Bea? 336 00:19:42,440 --> 00:19:43,900 What do you say we have a piece of cake? 337 00:19:44,360 --> 00:19:46,700 Not until the spaceship comes to pick up Belle. 338 00:19:47,720 --> 00:19:48,720 Come on. 339 00:19:48,880 --> 00:19:50,320 Come on over here, son. 340 00:19:51,200 --> 00:19:53,800 He's not even gone yet. And I miss him already. 341 00:19:55,040 --> 00:19:56,240 He was so funny. 342 00:19:57,360 --> 00:19:59,580 Remember the time he set the shower on fire? 343 00:20:00,120 --> 00:20:01,120 I do. 344 00:20:01,460 --> 00:20:02,640 I was in it. 345 00:20:03,420 --> 00:20:05,820 I thought it was funny when he buried the couch. 346 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 I remember. 347 00:20:08,720 --> 00:20:09,740 I was on it. 348 00:20:10,240 --> 00:20:14,100 You remember the time he was helping change the tire he pulled the jack away 349 00:20:14,100 --> 00:20:15,100 from the car? 350 00:20:16,000 --> 00:20:17,400 I remember. 351 00:20:17,780 --> 00:20:18,920 I was under it. 352 00:20:21,380 --> 00:20:25,020 We all have some wonderful memories, eh? He did keep things interesting. 353 00:20:25,480 --> 00:20:29,340 You never knew what he was going to say next, what he'd do next, where he'd turn 354 00:20:29,340 --> 00:20:31,160 up. Que pasa? 355 00:20:32,020 --> 00:20:33,020 Ow! 356 00:20:38,060 --> 00:20:38,799 doing here? 357 00:20:38,800 --> 00:20:39,980 Shouldn't you be on the roof? 358 00:20:40,220 --> 00:20:41,940 I just wanted to give you your watch back. 359 00:20:44,260 --> 00:20:45,320 It is my watch. 360 00:20:45,600 --> 00:20:48,540 You know, Skip's gonna be by to pick you up in just 30 seconds. 361 00:20:48,780 --> 00:20:51,360 Well, look it, I forgot to give Brian his birthday present. 362 00:20:51,980 --> 00:20:53,400 Oh, that's so sweet. 363 00:20:53,800 --> 00:20:54,800 Here you go, kid. 364 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Melmackey and dice. 365 00:20:56,580 --> 00:20:58,020 Every roll's a seven. 366 00:20:58,780 --> 00:20:59,780 You're a winner. 367 00:21:00,160 --> 00:21:03,000 Well, that's wonderful, but you're gonna miss your ride. 368 00:21:03,440 --> 00:21:07,040 There's just 13 seconds to go. Hey, hey, hey, hold it. Wait a minute. 369 00:21:07,470 --> 00:21:09,810 Why is everyone trying to give me the bum's rush here? 370 00:21:10,150 --> 00:21:12,350 I still got a couple of things I want to say. 371 00:21:12,610 --> 00:21:15,030 Ten seconds! Let me finish. 372 00:21:15,970 --> 00:21:22,190 Now, I know that I haven't always been what you might call a model alien. 373 00:21:22,570 --> 00:21:23,890 You're stalling. 374 00:21:24,310 --> 00:21:25,310 Stalling? 375 00:21:25,970 --> 00:21:26,970 Stalling? 376 00:21:27,490 --> 00:21:28,490 Stalling? 377 00:21:28,750 --> 00:21:31,710 Stalling! Are you saying I'm stalling? Huh? 378 00:21:31,910 --> 00:21:34,530 You think I'd rather stay here with you guys than... 379 00:21:34,780 --> 00:21:37,400 Sail across the cosmos with Skip and... 380 00:21:37,400 --> 00:21:44,340 Rhonda? 381 00:21:45,440 --> 00:21:47,120 You missed your ride. 382 00:21:47,980 --> 00:21:49,840 Yeah, I guess I did. 383 00:21:50,340 --> 00:21:51,460 He's staying! 384 00:21:51,920 --> 00:21:53,100 I'm staying! 385 00:21:53,540 --> 00:21:55,640 You gave up Rhonda for us? 386 00:21:56,280 --> 00:21:59,580 Eh, she'll only want me more after a couple of centuries. 387 00:22:00,100 --> 00:22:01,640 But aren't you going to miss her? 388 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Yeah. 389 00:22:04,170 --> 00:22:10,750 But I guess what it boils down to is I'd miss you more. 390 00:22:13,970 --> 00:22:15,610 You love us that much? 391 00:22:17,370 --> 00:22:19,510 Yeah, I guess I do. 392 00:22:20,410 --> 00:22:21,930 We love you too, Alf. 393 00:22:23,210 --> 00:22:24,210 We really do. 394 00:22:24,770 --> 00:22:26,090 Let's not get maudlin. 395 00:22:27,730 --> 00:22:30,890 Welcome home, Alfmeister. 396 00:22:33,200 --> 00:22:35,140 Say, what is that scratching noise? 397 00:22:35,460 --> 00:22:36,780 What scratching noise? 398 00:22:37,480 --> 00:22:39,720 It's coming from your suitcase. 399 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 What suitcase? 400 00:22:45,700 --> 00:22:51,240 Lucky, you bad boy. What are you doing in there? I told him, no suitcase, no 401 00:22:51,240 --> 00:22:52,240 suitcase. 402 00:23:02,220 --> 00:23:05,320 You know, Al, I've had mixed feelings about you. 403 00:23:05,960 --> 00:23:11,400 But I realize that you just made a big sacrifice to stay with us, and I'm 404 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 touched. 405 00:23:15,960 --> 00:23:17,820 You had mixed feelings about me? 406 00:23:19,240 --> 00:23:20,240 A few. 407 00:23:20,680 --> 00:23:22,520 I had a few about you, too. 408 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 Yeah? Yeah. 409 00:23:24,280 --> 00:23:28,200 I still don't feel properly thanked for saving you from that shower fire. 410 00:23:29,500 --> 00:23:30,500 But, uh... 411 00:23:30,700 --> 00:23:32,260 We'll talk about that later. 412 00:23:32,900 --> 00:23:35,200 Right now, I'm bushed. 413 00:23:36,500 --> 00:23:40,620 I'd like to go over to the couch over here and lie down for a few days. 414 00:23:41,120 --> 00:23:46,140 Maybe have some soup. Oh, and another big slab of that elf cake would be 415 00:23:49,340 --> 00:23:51,100 Still didn't vacuum this, did you? 416 00:23:53,900 --> 00:23:56,300 Skip, Rhonda, come back. 27561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.