All language subtitles for A Love 14.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,090 --> 00:01:36,100 [A Love Story of Oiled Paper Umbrella] 2 00:01:36,140 --> 00:01:39,050 [Episode 14] 3 00:01:39,770 --> 00:01:42,680 [Court of Judicature and Revision] 4 00:01:47,970 --> 00:01:48,879 Think about it. 5 00:01:49,500 --> 00:01:51,580 This is your life career. 6 00:01:52,450 --> 00:01:53,730 Now that you're leaving, 7 00:01:54,530 --> 00:01:55,970 you must be very reluctant to go. 8 00:01:58,250 --> 00:01:58,850 Master, 9 00:01:59,650 --> 00:02:00,300 how about 10 00:02:00,450 --> 00:02:01,650 we go to the secret passage again 11 00:02:01,910 --> 00:02:03,040 and beg His Majesty? 12 00:02:03,730 --> 00:02:05,410 If we can find the Scroll of Mountains and Seas, 13 00:02:05,880 --> 00:02:07,040 we can make up for our mistakes. 14 00:02:08,720 --> 00:02:10,400 The coachman exposed my identity. 15 00:02:11,200 --> 00:02:12,070 His Majesty sealed 16 00:02:12,090 --> 00:02:13,720 all the entrances to the secret passage. 17 00:02:14,820 --> 00:02:15,710 I'm afraid 18 00:02:15,740 --> 00:02:17,010 he would never want to see me again. 19 00:02:18,690 --> 00:02:20,410 He blocked the secret passage… 20 00:02:24,850 --> 00:02:26,250 Why didn't I think of that? 21 00:02:27,210 --> 00:02:28,410 In the court, 22 00:02:28,670 --> 00:02:29,340 you revealed your background 23 00:02:29,420 --> 00:02:30,729 in public. 24 00:02:31,210 --> 00:02:33,479 You even ate the secret letter. 25 00:02:34,729 --> 00:02:35,650 It turns out 26 00:02:36,050 --> 00:02:36,930 the one who saved you back then 27 00:02:37,530 --> 00:02:38,410 was the Emperor. 28 00:02:45,410 --> 00:02:47,050 Now my identity has been exposed, 29 00:02:47,840 --> 00:02:49,620 this secret passage will only 30 00:02:50,610 --> 00:02:51,520 implicate His Majesty. 31 00:02:53,780 --> 00:02:54,450 It's useless. 32 00:02:57,050 --> 00:02:57,890 His Majesty 33 00:02:58,310 --> 00:02:59,740 is too heartless. 34 00:03:13,170 --> 00:03:13,770 Let’s go. 35 00:03:17,650 --> 00:03:18,170 Nan, 36 00:03:19,410 --> 00:03:20,650 you'll always be our big brother. 37 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 We don't want you to leave. 38 00:03:30,290 --> 00:03:31,170 Even if you don't, 39 00:03:31,729 --> 00:03:32,770 he has to leave. 40 00:03:37,250 --> 00:03:38,290 Guo Ji? 41 00:03:44,590 --> 00:03:45,250 He... 42 00:03:46,930 --> 00:03:48,530 Why is he wearing the official uniform? 43 00:03:53,210 --> 00:03:53,850 Sorry. 44 00:03:54,530 --> 00:03:56,580 I forgot to tell you my new identity. 45 00:03:57,560 --> 00:04:00,520 I am the Judicial Director appointed by His Majesty. 46 00:04:00,820 --> 00:04:01,860 Call me Director Guo. 47 00:04:07,810 --> 00:04:08,570 His Majesty 48 00:04:08,810 --> 00:04:10,610 actually appoint you to be the Judicial Director? 49 00:04:16,570 --> 00:04:18,250 If it weren't for your stupid evidence, 50 00:04:18,270 --> 00:04:19,820 Nan Fengyi wouldn't have resigned. 51 00:04:22,410 --> 00:04:22,810 I... 52 00:04:39,890 --> 00:04:40,930 What do you mean by stupid evidence? 53 00:04:41,600 --> 00:04:42,720 Everything I've done 54 00:04:42,980 --> 00:04:44,280 is true to my conscience. 55 00:04:45,090 --> 00:04:47,320 That's why His Majesty entrusted the Court of Judicature and Revision 56 00:04:47,610 --> 00:04:48,490 to me. 57 00:04:49,050 --> 00:04:50,500 As for Nan Fengyi... 58 00:04:51,890 --> 00:04:52,380 No. 59 00:04:53,890 --> 00:04:56,890 I should call you Baize Yi now. 60 00:04:58,550 --> 00:04:59,570 You are the base person 61 00:04:59,570 --> 00:05:02,410 who lied to all the people in our country. 62 00:05:03,880 --> 00:05:06,570 His Majesty didn't punish you for deceiving him. 63 00:05:06,900 --> 00:05:09,130 It's already giving you some leeway. 64 00:05:11,010 --> 00:05:12,930 It turns out that it's His Majesty's idea. 65 00:05:13,550 --> 00:05:15,360 You are not welcome here at the Court of Judicature and Revision. 66 00:05:16,170 --> 00:05:16,810 Get lost. 67 00:05:18,690 --> 00:05:19,330 Get lost? 68 00:05:20,740 --> 00:05:22,340 You're acting like we want to be here. 69 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 What you're doing now 70 00:05:23,740 --> 00:05:24,180 is what they say: 71 00:05:24,530 --> 00:05:26,530 "Only dogs look down on others." 72 00:05:27,340 --> 00:05:27,810 You... 73 00:05:28,370 --> 00:05:28,940 What did you say… 74 00:05:29,090 --> 00:05:29,680 Sassy girl! 75 00:05:30,090 --> 00:05:31,010 Who are you calling a dog? 76 00:05:31,170 --> 00:05:31,690 You... 77 00:05:31,710 --> 00:05:32,510 Me… 78 00:05:32,940 --> 00:05:34,020 I was talking about the person who reacted. 79 00:05:34,510 --> 00:05:35,580 Look at you. 80 00:05:35,920 --> 00:05:36,480 Guo Ji, 81 00:05:36,770 --> 00:05:37,809 you are really 82 00:05:37,950 --> 00:05:38,820 a vile person in power. 83 00:05:39,050 --> 00:05:40,010 Do you understand that? 84 00:05:40,130 --> 00:05:41,140 Only dogs look down on others! 85 00:05:41,160 --> 00:05:41,510 Get lost! 86 00:05:41,730 --> 00:05:42,280 Chirp! 87 00:05:46,010 --> 00:05:46,520 Stop! 88 00:05:49,380 --> 00:05:50,180 Today, 89 00:05:50,520 --> 00:05:52,840 if anyone dares to leave the Court of Judicature and Revision, 90 00:05:54,320 --> 00:05:55,930 don't ever dream of coming back! 91 00:06:14,640 --> 00:06:16,050 Pick it up. 92 00:06:18,080 --> 00:06:18,610 You... 93 00:06:53,450 --> 00:06:54,170 Master. 94 00:06:54,240 --> 00:06:56,150 He was wearing an official uniform but not the official hat. 95 00:06:56,220 --> 00:06:58,260 Look at how arrogant Guo Ji was. 96 00:06:58,809 --> 00:07:00,210 -If you didn't stop me… -What do you want for dinner? 97 00:07:03,120 --> 00:07:04,660 Aren't you angry at all? 98 00:07:07,410 --> 00:07:09,420 He said that to make me angry. 99 00:07:10,600 --> 00:07:12,010 If you want others to understand you, 100 00:07:13,000 --> 00:07:14,480 it will only make you suffer more. 101 00:07:16,250 --> 00:07:17,330 Master, 102 00:07:17,820 --> 00:07:19,180 don't you feel wronged 103 00:07:19,210 --> 00:07:20,450 and sad? 104 00:07:20,930 --> 00:07:22,160 You're devoted to protecting His Majesty. 105 00:07:22,370 --> 00:07:22,820 And now, 106 00:07:22,840 --> 00:07:24,800 he has promoted Guo Ji to your place. 107 00:07:25,030 --> 00:07:25,530 Besides, 108 00:07:25,730 --> 00:07:27,060 it wasn't easy to build a group of brothers 109 00:07:27,090 --> 00:07:28,210 who would risk their lives with you, 110 00:07:28,570 --> 00:07:29,610 but in the end, when we left, 111 00:07:29,810 --> 00:07:31,650 they didn't even dare say goodbye. 112 00:07:36,220 --> 00:07:37,740 Are you listening to me? 113 00:07:37,760 --> 00:07:38,320 Yes. 114 00:07:40,720 --> 00:07:41,250 Boss, 115 00:07:41,830 --> 00:07:42,700 how much is the rice? 116 00:07:43,010 --> 00:07:43,930 Six coppers per catty. 117 00:07:44,890 --> 00:07:45,370 I'll have one catty. 118 00:07:45,760 --> 00:07:46,240 Okay. 119 00:07:52,460 --> 00:07:54,550 You're Nan Fengyi, 120 00:07:54,670 --> 00:07:56,510 the Minister of the Court of Judicature and Revision, who was dismissed, right? 121 00:07:59,330 --> 00:07:59,760 Yes. 122 00:08:01,330 --> 00:08:02,830 The descendant of the Baize family 123 00:08:02,890 --> 00:08:04,090 who lost the Scroll of Mountains and Seas! 124 00:08:06,250 --> 00:08:07,020 Take your money and go away! 125 00:08:07,650 --> 00:08:08,250 I won't sell rice 126 00:08:08,490 --> 00:08:09,840 to you, a traitor! 127 00:08:11,840 --> 00:08:12,680 Who are you talking about? 128 00:08:12,870 --> 00:08:14,010 Who are you calling a traitor? 129 00:08:14,290 --> 00:08:14,690 Chirp. 130 00:08:14,690 --> 00:08:15,090 Go away! 131 00:08:15,090 --> 00:08:15,410 Go. 132 00:08:15,410 --> 00:08:16,130 Don't delay my business. 133 00:08:16,250 --> 00:08:16,960 What a bad luck. 134 00:08:17,790 --> 00:08:19,260 This Nan Fengyi 135 00:08:19,660 --> 00:08:21,800 is actually called Baize Yi. 136 00:08:22,010 --> 00:08:23,500 He looks decent. 137 00:08:23,810 --> 00:08:25,410 I didn't know he was such a person! 138 00:08:25,860 --> 00:08:26,850 Who are you pointing at? 139 00:08:27,250 --> 00:08:28,530 His father is a rebel. 140 00:08:28,660 --> 00:08:29,900 He's a rebel, too. 141 00:08:30,090 --> 00:08:31,100 How dare he come out? 142 00:08:31,140 --> 00:08:31,820 Bah! 143 00:08:33,439 --> 00:08:34,280 He's a traitor. 144 00:08:34,610 --> 00:08:35,250 A traitor. 145 00:08:35,250 --> 00:08:35,610 A traitor! 146 00:08:36,490 --> 00:08:37,290 Get lost! 147 00:08:39,490 --> 00:08:40,689 Don't go too far. 148 00:08:41,130 --> 00:08:42,949 You keep calling him a traitor. 149 00:08:43,620 --> 00:08:44,860 But have you ever thought this? 150 00:08:45,210 --> 00:08:46,650 He was still a child 151 00:08:46,810 --> 00:08:47,850 when the Baize family incident happened. 152 00:08:48,490 --> 00:08:49,020 Besides, 153 00:08:49,470 --> 00:08:50,930 he didn't lose the Scroll of Mountains and Seas. 154 00:08:50,930 --> 00:08:51,770 He's a traitor. 155 00:08:51,770 --> 00:08:52,930 As a descendant of the Baize family, 156 00:08:53,030 --> 00:08:54,070 does he have a choice? 157 00:08:54,100 --> 00:08:54,540 Right? 158 00:08:54,930 --> 00:08:55,330 Boss. 159 00:08:56,140 --> 00:08:56,540 Here. 160 00:08:56,850 --> 00:08:57,290 This rice... 161 00:08:57,610 --> 00:08:58,090 We don't want 162 00:08:58,130 --> 00:08:59,010 the rice. 163 00:08:59,060 --> 00:08:59,770 Give me back my money! 164 00:08:59,930 --> 00:09:00,810 Take your stinky money! 165 00:09:00,810 --> 00:09:01,650 Fine. 166 00:09:01,900 --> 00:09:02,620 Let's go, Master. 167 00:09:02,960 --> 00:09:03,410 Get lost! 168 00:09:03,430 --> 00:09:04,130 He's a traitor. 169 00:09:04,130 --> 00:09:04,610 Just leave! 170 00:09:04,610 --> 00:09:05,040 Get lost! 171 00:09:05,730 --> 00:09:06,170 Also, 172 00:09:06,530 --> 00:09:07,570 if he, Nan Fengyi, hadn't risked his life 173 00:09:07,570 --> 00:09:08,690 to solve the Puppet Spirit Case, 174 00:09:08,890 --> 00:09:10,330 all of you 175 00:09:10,690 --> 00:09:12,380 would have been replaced by the Puppet Spirit. 176 00:09:12,550 --> 00:09:13,670 You might even have been eaten alive. 177 00:09:14,020 --> 00:09:15,370 And you even hurled harsh words at him. 178 00:09:15,970 --> 00:09:17,010 Do you have any conscience? 179 00:09:17,690 --> 00:09:18,810 Don't bluff there. 180 00:09:19,740 --> 00:09:20,840 The demons in Changle City 181 00:09:21,110 --> 00:09:21,850 might even be 182 00:09:21,850 --> 00:09:23,450 released from the Scroll of 183 00:09:23,610 --> 00:09:24,610 Mountains and Seas! 184 00:09:24,850 --> 00:09:25,740 Exactly! 185 00:09:26,010 --> 00:09:27,450 Yes, you released it. 186 00:09:27,970 --> 00:09:28,730 You still won't admit it? 187 00:09:28,810 --> 00:09:29,370 Right! 188 00:09:29,790 --> 00:09:31,840 The Scroll of Mountains and Seas contains tens of thousands of demons. 189 00:09:32,210 --> 00:09:33,290 If they were released now, 190 00:09:33,450 --> 00:09:34,770 the winds would have shifted in Changle City long ago. 191 00:09:37,190 --> 00:09:37,710 Look. 192 00:09:38,020 --> 00:09:39,230 You jinx. 193 00:09:39,350 --> 00:09:40,720 You really are a jinx. 194 00:09:41,040 --> 00:09:42,010 So what? 195 00:09:42,130 --> 00:09:43,380 I sold haunted houses. 196 00:09:43,420 --> 00:09:44,580 It's even worse! 197 00:09:44,610 --> 00:09:45,450 Do you know who my father is? 198 00:09:45,450 --> 00:09:45,850 What? 199 00:09:46,010 --> 00:09:46,690 Shut up! 200 00:09:46,850 --> 00:09:48,250 What an unlucky person! 201 00:09:50,040 --> 00:09:51,470 You are not welcome in Changle City. 202 00:09:51,690 --> 00:09:52,250 So unlucky. 203 00:09:52,250 --> 00:09:53,090 Get lost! 204 00:09:58,200 --> 00:09:59,050 The weather is changing. 205 00:09:59,260 --> 00:09:59,900 Let's go home now. 206 00:10:01,130 --> 00:10:02,050 Master. 207 00:10:02,570 --> 00:10:03,490 I'm sorry. 208 00:10:03,980 --> 00:10:04,730 It's all my fault. 209 00:10:04,850 --> 00:10:05,730 Blame it on my jinxed mouth. 210 00:10:09,730 --> 00:10:10,410 It's not your fault. 211 00:10:11,130 --> 00:10:12,210 I only have you now. 212 00:10:20,290 --> 00:10:20,930 Let's go. 213 00:10:21,650 --> 00:10:22,410 Let's go home. 214 00:10:27,460 --> 00:10:28,590 Tonight is the Winter Festival. 215 00:10:29,000 --> 00:10:30,050 There must be many activities 216 00:10:30,050 --> 00:10:31,090 on Zhuque Street. 217 00:10:32,170 --> 00:10:32,810 How about 218 00:10:33,090 --> 00:10:34,410 we go out 219 00:10:34,730 --> 00:10:35,730 while Uncle Nan isn't around? 220 00:10:38,680 --> 00:10:39,560 Don't follow me 221 00:10:40,020 --> 00:10:41,060 while going out in the future. 222 00:10:54,150 --> 00:10:54,970 Master, 223 00:10:56,380 --> 00:10:58,370 did what those people said 224 00:10:59,110 --> 00:11:00,390 upset you? 225 00:11:03,010 --> 00:11:04,200 I knew it. 226 00:11:05,240 --> 00:11:07,400 You said you didn't care, 227 00:11:07,850 --> 00:11:08,570 but deep inside, 228 00:11:09,210 --> 00:11:10,520 you still mind it. 229 00:11:14,890 --> 00:11:15,770 I've been practicing 230 00:11:16,250 --> 00:11:17,090 how to deal with 231 00:11:17,120 --> 00:11:18,200 what happened today 232 00:11:18,280 --> 00:11:19,720 many times. 233 00:11:23,100 --> 00:11:24,380 But in your eyes, 234 00:11:24,650 --> 00:11:25,970 there is clearly guilt. 235 00:11:33,710 --> 00:11:34,570 I feel guilty towards you. 236 00:11:36,080 --> 00:11:36,950 In the future, 237 00:11:39,260 --> 00:11:41,340 I can't marry you in glory. 238 00:11:45,450 --> 00:11:46,330 As long as it's you, 239 00:11:46,930 --> 00:11:47,490 it's fine. 240 00:11:55,730 --> 00:11:56,410 What's wrong, Chirp? 241 00:11:57,020 --> 00:11:57,410 Chirp! 242 00:11:57,930 --> 00:11:58,450 What's wrong? 243 00:11:59,370 --> 00:12:00,850 My eyes hurt. 244 00:12:01,750 --> 00:12:02,520 Let me see. 245 00:12:04,420 --> 00:12:05,060 Master. 246 00:12:07,200 --> 00:12:07,680 I... 247 00:12:08,780 --> 00:12:09,900 I can't see clearly. 248 00:12:12,130 --> 00:12:13,010 Open your eyes slowly. 249 00:12:21,930 --> 00:12:22,770 I can see it. 250 00:12:22,800 --> 00:12:23,570 I can see it. 251 00:12:28,970 --> 00:12:29,650 Maybe 252 00:12:29,670 --> 00:12:31,430 I've been fighting against Situ Hanshan for too long 253 00:12:31,810 --> 00:12:32,980 and consumed too much power. 254 00:12:34,470 --> 00:12:35,530 Don't worry, Master. 255 00:12:35,600 --> 00:12:36,730 I can see it now. 256 00:12:38,790 --> 00:12:40,750 You keep saying your eyes hurt. 257 00:12:41,000 --> 00:12:42,240 Let me find you a clinic. 258 00:12:47,130 --> 00:12:47,880 I'm back. 259 00:12:48,480 --> 00:12:49,120 Uncle. 260 00:12:49,140 --> 00:12:49,920 -Uncle Nan. -Yi. 261 00:12:53,170 --> 00:12:53,890 Yi. 262 00:12:55,990 --> 00:12:56,530 Uncle, 263 00:12:56,550 --> 00:12:56,990 you're back. 264 00:12:57,020 --> 00:12:58,620 Uncle Nan, you're finally back. 265 00:12:58,650 --> 00:12:59,520 You brat. 266 00:13:00,090 --> 00:13:01,040 I've just left for a little while, 267 00:13:02,040 --> 00:13:03,520 and yet you've exposed 268 00:13:03,550 --> 00:13:04,630 our secret that we've been keeping 269 00:13:05,150 --> 00:13:05,860 for a lifetime. 270 00:13:09,140 --> 00:13:09,740 I'm sorry. 271 00:13:10,620 --> 00:13:12,290 I failed to keep our secret. 272 00:13:13,310 --> 00:13:13,930 Uncle. 273 00:13:15,440 --> 00:13:16,590 Uncle Nan, don't blame him. 274 00:13:17,650 --> 00:13:18,650 It was His Majesty… 275 00:13:22,980 --> 00:13:24,300 I'm happy. 276 00:13:25,370 --> 00:13:26,490 All these years, 277 00:13:27,520 --> 00:13:28,850 I've always been worried that this secret 278 00:13:29,570 --> 00:13:31,520 would get Yi and me executed. 279 00:13:36,930 --> 00:13:37,410 Uncle. 280 00:13:38,640 --> 00:13:39,550 Yaoniang, 281 00:13:39,930 --> 00:13:41,100 I've been celibate 282 00:13:41,920 --> 00:13:42,760 all these years. 283 00:13:45,240 --> 00:13:46,030 I can finally 284 00:13:47,810 --> 00:13:48,650 face you 285 00:13:49,070 --> 00:13:50,190 with my innocence 286 00:13:50,820 --> 00:13:51,780 and my real identity. 287 00:13:56,610 --> 00:13:57,850 You two… 288 00:13:58,560 --> 00:13:59,940 Don't you have 289 00:14:00,520 --> 00:14:02,200 anything else to do tonight? 290 00:14:02,930 --> 00:14:03,330 No. 291 00:14:03,960 --> 00:14:04,650 Yes. 292 00:14:04,970 --> 00:14:06,020 Didn't we agree 293 00:14:06,020 --> 00:14:07,130 to celebrate the Winter Festival tonight? 294 00:14:07,170 --> 00:14:07,770 Did we? 295 00:14:10,600 --> 00:14:11,220 Uncle Nan. 296 00:14:11,530 --> 00:14:13,630 When do you want us to come back? 297 00:14:18,710 --> 00:14:20,150 Anyway, don't 298 00:14:20,910 --> 00:14:22,150 come back too early. 299 00:14:22,640 --> 00:14:23,190 Let's go. 300 00:14:23,830 --> 00:14:24,760 Do your best. 301 00:14:33,770 --> 00:14:34,250 Look. 302 00:14:34,620 --> 00:14:36,100 There are so many people from Xizhou. 303 00:14:39,510 --> 00:14:40,720 Tonight is the Winter Festival. 304 00:14:40,960 --> 00:14:41,820 Why do I feel 305 00:14:41,840 --> 00:14:43,600 there are more people than during the New Year? 306 00:14:43,840 --> 00:14:44,560 Of course. 307 00:14:44,580 --> 00:14:45,460 Before the Puppet Spirit case was solved, 308 00:14:45,610 --> 00:14:47,100 people of Changle City 309 00:14:47,490 --> 00:14:49,010 were stuck at home for so long! 310 00:14:49,330 --> 00:14:49,810 Tonight, 311 00:14:49,950 --> 00:14:51,510 everyone can finally celebrate the festival. 312 00:14:52,050 --> 00:14:52,640 So, 313 00:14:52,670 --> 00:14:54,190 whether those who have a partner or those who don't 314 00:14:54,220 --> 00:14:55,370 all came out to join the fun. 315 00:14:55,810 --> 00:14:56,410 By the way, 316 00:14:56,440 --> 00:14:57,250 it is said that 317 00:14:57,280 --> 00:14:58,360 the Emperor, the Empress, 318 00:14:58,380 --> 00:14:58,890 and the Crown Prince 319 00:14:59,070 --> 00:15:00,090 will be enjoying the joy with people 320 00:15:00,290 --> 00:15:01,010 at Lizheng City Tower. 321 00:15:02,970 --> 00:15:03,810 In my opinion, 322 00:15:04,090 --> 00:15:05,490 we don't need to wear masks. 323 00:15:05,910 --> 00:15:07,250 Changle City is so big. 324 00:15:07,460 --> 00:15:08,870 No one will recognize you. 325 00:15:09,790 --> 00:15:11,430 I used to work around here. 326 00:15:11,860 --> 00:15:13,540 All these merchants know me. 327 00:15:13,960 --> 00:15:15,030 It's better to be cautious. 328 00:15:20,520 --> 00:15:21,670 We're already out to have fun. 329 00:15:21,890 --> 00:15:23,050 Why are you still unhappy? 330 00:15:23,510 --> 00:15:24,350 I'm very happy. 331 00:15:24,880 --> 00:15:26,350 You can't see it because I'm wearing a mask. 332 00:15:28,050 --> 00:15:30,000 Don't think I can't see it because of the mask. 333 00:15:30,420 --> 00:15:31,630 Your face and eyes 334 00:15:31,850 --> 00:15:32,720 are written all over 335 00:15:32,970 --> 00:15:34,540 with unhappiness. 336 00:15:37,070 --> 00:15:37,870 Cheer up. 337 00:15:55,130 --> 00:15:56,850 The lip balm from Xizhou. 338 00:15:57,070 --> 00:15:59,920 The same lip balm used by the performers of the Tianji Troupe. 339 00:16:00,180 --> 00:16:00,890 If you love her, 340 00:16:00,910 --> 00:16:02,900 give her our latest 341 00:16:02,930 --> 00:16:04,170 maroon lip balm. 342 00:16:04,410 --> 00:16:05,850 I heard that the Tianji Troupe from Xizhou 343 00:16:05,980 --> 00:16:07,540 is the top performance group in the world. 344 00:16:08,200 --> 00:16:09,280 The lip balm they use 345 00:16:09,520 --> 00:16:11,130 must be the most beautiful. 346 00:16:20,670 --> 00:16:21,290 Maroon! 347 00:16:21,530 --> 00:16:22,490 It's really maroon! 348 00:16:22,510 --> 00:16:23,610 It's from Xizhou. 349 00:16:23,810 --> 00:16:25,210 It's the most fashionable color of lip balm! 350 00:16:26,500 --> 00:16:27,090 I'll have it. 351 00:16:27,110 --> 00:16:27,850 Give me one. 352 00:16:28,820 --> 00:16:29,590 Me too. 353 00:16:31,930 --> 00:16:32,440 Master. 354 00:16:32,980 --> 00:16:34,180 This is maroon lip balm. 355 00:16:34,650 --> 00:16:35,770 I want it, too. 356 00:16:36,990 --> 00:16:38,760 Your old lip balm isn't used up, is it? 357 00:16:39,690 --> 00:16:40,410 You don't understand, 358 00:16:40,700 --> 00:16:41,500 but girls 359 00:16:41,580 --> 00:16:43,620 are always in need of new lip balm of the latest color. 360 00:16:43,970 --> 00:16:44,610 Just one. 361 00:16:45,290 --> 00:16:46,060 If you love her, 362 00:16:46,090 --> 00:16:48,220 give her maroon lip balm. 363 00:16:48,930 --> 00:16:49,490 Look. 364 00:16:50,130 --> 00:16:51,090 You heard what she said. 365 00:16:51,920 --> 00:16:52,890 If you don't buy it, 366 00:16:53,210 --> 00:16:54,250 it means you don't love me. 367 00:16:54,980 --> 00:16:57,010 You don't love me… 368 00:16:59,650 --> 00:17:00,650 I'll buy it for you. 369 00:17:02,340 --> 00:17:03,010 Ma'am, 370 00:17:03,260 --> 00:17:03,920 I'll buy one. 371 00:17:05,290 --> 00:17:05,690 Thank you. 372 00:17:09,060 --> 00:17:09,900 Thank you, Master. 373 00:17:21,729 --> 00:17:22,489 Looks good. 374 00:17:24,670 --> 00:17:25,430 I'm sorry. 375 00:17:30,260 --> 00:17:31,050 Uncle Nan? 376 00:17:32,930 --> 00:17:33,820 Put it on for me. 377 00:18:01,390 --> 00:18:02,050 How is it? 378 00:18:02,920 --> 00:18:03,400 It looks good. 379 00:18:06,870 --> 00:18:09,260 ♫The leaves turn yellow as the weather cools♫ 380 00:18:09,470 --> 00:18:12,950 ♫The clouds half-cover the moonlight♫ 381 00:18:13,500 --> 00:18:15,900 ♫Cooking smoke rises, leaving a lingering fragrance♫ 382 00:18:16,100 --> 00:18:19,290 ♫I offer my love in exchange for appreciating the morning frost with you♫ 383 00:18:19,530 --> 00:18:22,700 ♫How can I contain this fluttering heart?♫ 384 00:18:21,860 --> 00:18:23,070 Master, you're good-looking, too. 385 00:18:22,980 --> 00:18:26,110 ♫Eyes never lie♫ 386 00:18:25,610 --> 00:18:27,690 Anyone who wears maroon lip balm 387 00:18:27,090 --> 00:18:28,580 ♫Listen, each heartbeat echoes♫ 388 00:18:28,170 --> 00:18:30,250 is allowed to watch the once-in-a-century 389 00:18:28,680 --> 00:18:31,140 ♫Every echo gently knocks upon my heart♫ 390 00:18:30,490 --> 00:18:32,780 illusionary technique performance by the Tianji Troupe. 391 00:18:33,350 --> 00:18:34,500 There seems to be a performance over there. 392 00:18:35,250 --> 00:18:37,390 -Anyone who wears maroon lip balm… -I want to see it. 393 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 is allowed to watch the once-in-a-century 394 00:18:38,680 --> 00:18:41,640 illusionary technique performance by the Tianji Troupe. 395 00:18:51,080 --> 00:18:51,610 You... 396 00:18:52,690 --> 00:18:53,400 You say it. 397 00:18:55,720 --> 00:18:56,410 Your Highness. 398 00:18:56,860 --> 00:18:58,980 Her Majesty sent someone to urge you. 399 00:18:59,110 --> 00:19:00,540 She hopes you can go to Lizheng City Tower 400 00:19:00,600 --> 00:19:02,320 with His Majesty 401 00:19:02,770 --> 00:19:04,050 and enjoy 402 00:19:04,140 --> 00:19:06,420 the performance of the Tianji Troupe from Xizhou. 403 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 This Xizhou 404 00:19:09,650 --> 00:19:10,610 is different from that Xizhou. 405 00:19:11,810 --> 00:19:12,450 I'm not going. 406 00:19:12,930 --> 00:19:14,300 It's not good. 407 00:19:14,450 --> 00:19:15,530 You'll be alone… 408 00:19:16,250 --> 00:19:17,050 In my opinion, 409 00:19:17,160 --> 00:19:17,890 it's okay if he doesn't want to go. 410 00:19:18,450 --> 00:19:19,240 Our Crown Prince 411 00:19:19,450 --> 00:19:20,650 is alone. 412 00:19:21,140 --> 00:19:21,940 It's not good. 413 00:19:23,820 --> 00:19:25,840 I want to immerse myself in my painting. 414 00:19:26,970 --> 00:19:28,280 I will meet my happiness. 415 00:19:29,490 --> 00:19:30,290 You may leave. 416 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 Yes. Yes. 417 00:19:40,260 --> 00:19:40,950 Goddess, 418 00:19:43,560 --> 00:19:45,040 you and Nan Fengyi are together. 419 00:19:45,900 --> 00:19:47,550 You must be happy. 420 00:19:49,330 --> 00:19:50,560 You should be happy, too. 421 00:19:52,970 --> 00:19:53,610 Me? 422 00:19:54,490 --> 00:19:55,530 Don't worry about me. 423 00:19:57,520 --> 00:19:58,800 I'm the Crown Prince. 424 00:19:59,680 --> 00:20:01,400 Of course, I can find happiness in my own life. 425 00:20:10,130 --> 00:20:12,330 Anyone who wears maroon lip balm 426 00:20:12,350 --> 00:20:14,450 is allowed to watch the once-in-a-century 427 00:20:14,470 --> 00:20:16,550 illusionary technique performance by the Tianji Troupe. 428 00:20:16,930 --> 00:20:18,160 If we don't have the lip balm, 429 00:20:18,190 --> 00:20:19,030 can't we watch it? 430 00:20:21,170 --> 00:20:23,690 The effect will be greatly reduced. 431 00:20:30,700 --> 00:20:31,630 What exactly is Xizhou's 432 00:20:31,750 --> 00:20:32,840 illusionary technique? 433 00:20:33,730 --> 00:20:34,770 I know that. 434 00:20:35,220 --> 00:20:35,850 It 435 00:20:35,870 --> 00:20:36,540 is just 436 00:20:36,570 --> 00:20:38,250 just some sleight of hand and tricks. 437 00:20:39,410 --> 00:20:40,050 Master, 438 00:20:40,530 --> 00:20:41,690 when I was seven, 439 00:20:41,770 --> 00:20:43,250 I was brought to Changle by Uncle Wu. 440 00:20:43,600 --> 00:20:45,320 I haven't seen any performance since. 441 00:20:45,810 --> 00:20:46,370 How about 442 00:20:46,480 --> 00:20:47,330 you take me to watch the performance? 443 00:20:48,410 --> 00:20:48,810 Sure. 444 00:20:49,050 --> 00:20:50,330 But there are so many people ahead. 445 00:20:50,360 --> 00:20:51,280 Can we make it? 446 00:20:53,020 --> 00:20:54,210 Well… 447 00:20:57,290 --> 00:20:59,130 I queued up to buy you this lip balm. 448 00:20:59,500 --> 00:21:00,490 See if you like it. 449 00:21:04,310 --> 00:21:06,520 This is maroon lip balm, the most popular in Changle City. 450 00:21:09,340 --> 00:21:10,030 Look. 451 00:21:10,600 --> 00:21:11,330 I 452 00:21:12,210 --> 00:21:13,180 don't have a wife, 453 00:21:13,770 --> 00:21:14,970 and you don't have a husband. 454 00:21:16,420 --> 00:21:17,530 Should our relationship 455 00:21:18,260 --> 00:21:19,170 go further? 456 00:21:28,880 --> 00:21:29,490 Honey. 457 00:21:29,710 --> 00:21:31,390 Apply the maroon lip balm on me. 458 00:21:32,130 --> 00:21:33,040 Okay, honey. 459 00:21:33,240 --> 00:21:34,170 What? 460 00:21:34,600 --> 00:21:35,930 It seems that since ancient times, 461 00:21:36,490 --> 00:21:37,920 there are always many people 462 00:21:38,260 --> 00:21:39,530 as long as it's a festival. 463 00:21:39,860 --> 00:21:40,250 Yes. 464 00:21:40,810 --> 00:21:41,490 So, 465 00:21:41,850 --> 00:21:42,810 you have to follow me closely, 466 00:21:43,210 --> 00:21:43,970 or you'll get lost. 467 00:21:45,290 --> 00:21:46,450 The maroon lip balm is so beautiful. 468 00:21:46,960 --> 00:21:47,890 Put it on. 469 00:21:47,920 --> 00:21:48,680 Good performance. 470 00:21:48,700 --> 00:21:49,180 Master, 471 00:21:49,770 --> 00:21:51,760 you're so much taller than me. 472 00:21:51,990 --> 00:21:53,150 You should be able to see 473 00:21:53,180 --> 00:21:54,580 the performance of the troupe, right? 474 00:21:55,160 --> 00:21:56,170 Yes, 475 00:21:56,730 --> 00:21:57,370 but 476 00:21:57,810 --> 00:21:58,770 I can't understand it 477 00:21:59,290 --> 00:22:00,090 or hear it clearly. 478 00:22:06,580 --> 00:22:08,490 Looks like your lip balm is wasted. 479 00:22:09,500 --> 00:22:10,690 You can't see the stage, 480 00:22:12,670 --> 00:22:13,710 let alone the illusionary technique. 481 00:22:14,610 --> 00:22:16,290 I can only ask you 482 00:22:16,320 --> 00:22:17,570 to help me think of a way. 483 00:22:23,810 --> 00:22:24,280 Come on. 484 00:22:27,990 --> 00:22:28,870 It's raining. 485 00:22:33,760 --> 00:22:35,050 What a big umbrella! 486 00:22:37,470 --> 00:22:39,000 What a big umbrella, Master. 487 00:22:39,030 --> 00:22:40,160 Amazing! 488 00:22:44,050 --> 00:22:45,210 Amazing! 489 00:22:48,690 --> 00:22:49,730 So beautiful. 490 00:22:55,030 --> 00:22:56,070 So beautiful. 491 00:23:13,390 --> 00:23:13,940 Look. 492 00:23:20,870 --> 00:23:21,670 So beautiful. 493 00:23:21,880 --> 00:23:22,920 This umbrella is conjured by the illusionary technique. 494 00:23:23,380 --> 00:23:23,990 Look! 495 00:23:24,850 --> 00:23:25,980 It's that again. 496 00:23:31,040 --> 00:23:31,730 This cloud 497 00:23:31,760 --> 00:23:32,730 is the smoke from the illusionary technique 498 00:23:33,030 --> 00:23:34,310 performance earlier, 499 00:23:34,780 --> 00:23:36,050 which turned into colorful hues, 500 00:23:36,360 --> 00:23:37,280 and will soon dissipate. 501 00:23:39,730 --> 00:23:40,570 Looks like there's 502 00:23:40,780 --> 00:23:41,860 something wrong with it. 503 00:23:52,230 --> 00:23:52,850 What's wrong? 504 00:23:53,290 --> 00:23:54,130 My eyes 505 00:23:54,490 --> 00:23:55,530 hurt. 506 00:23:55,830 --> 00:23:56,340 It seems 507 00:23:57,240 --> 00:23:58,640 you should take a good rest. 508 00:24:04,970 --> 00:24:07,340 [Celestial Master's Mansion] 509 00:24:34,990 --> 00:24:36,670 It's just a baby tooth. 510 00:24:38,370 --> 00:24:39,790 What's the point to keep it? 511 00:24:48,370 --> 00:24:50,150 [Book of Demon Slaying] 512 00:25:01,420 --> 00:25:02,100 The Qi Sword 513 00:25:02,530 --> 00:25:04,450 was forged by the bones of the ancient Demon Queen. 514 00:25:05,260 --> 00:25:06,330 The Scroll of Mountains and Seas 515 00:25:06,700 --> 00:25:08,550 was transformed from his flesh and blood. 516 00:25:13,250 --> 00:25:14,220 Then, my father's Qi Sword 517 00:25:14,460 --> 00:25:15,370 and the Scroll of Mountains and Seas 518 00:25:16,240 --> 00:25:18,240 are both turned by the body of the ancient Demon Queen. 519 00:25:20,410 --> 00:25:21,180 Could it be... 520 00:25:22,030 --> 00:25:23,310 the trembling of the Qi Sword 521 00:25:24,310 --> 00:25:25,790 indicates the reappearance of the Scroll of Mountains and Seas? 522 00:25:27,400 --> 00:25:28,700 It's a premium house. 523 00:25:28,720 --> 00:25:29,890 a third-rate price, 524 00:25:29,890 --> 00:25:30,570 A first-class house. 525 00:25:31,690 --> 00:25:33,730 The dream of living in Chang'an 526 00:25:33,730 --> 00:25:36,090 will be protected by Uncle Wu's Agency. 527 00:25:37,520 --> 00:25:39,000 The Jiao Yanlong residence is 528 00:25:39,180 --> 00:25:40,700 eleven paces long from east to west 529 00:25:40,780 --> 00:25:42,110 and nine paces from north to south, 530 00:25:43,610 --> 00:25:44,730 with four rooms inside, 531 00:25:45,130 --> 00:25:46,130 priced at 400,000 coins. 532 00:25:46,560 --> 00:25:46,960 No, thanks. 533 00:25:46,980 --> 00:25:47,900 Take a look. 534 00:25:48,270 --> 00:25:49,070 Thank you. 535 00:25:50,620 --> 00:25:52,220 The price is 400,000 coins. 536 00:25:52,970 --> 00:25:53,810 Father. 537 00:25:53,830 --> 00:25:54,800 Who would buy a house 538 00:25:54,820 --> 00:25:55,900 in the middle of the night? 539 00:25:56,140 --> 00:25:57,080 In my opinion, 540 00:25:57,110 --> 00:25:58,710 it's better to go back to sleep. 541 00:25:59,540 --> 00:26:01,130 Why are we suddenly 542 00:26:01,640 --> 00:26:03,360 not allowed to sell the talisman 543 00:26:03,380 --> 00:26:05,300 approved by the Court of Judicature and Revision? 544 00:26:05,790 --> 00:26:06,870 That's easy. 545 00:26:07,770 --> 00:26:08,970 The Nan Fengyi that Chirp likes 546 00:26:08,970 --> 00:26:10,330 has resigned. 547 00:26:10,600 --> 00:26:12,240 The new Director of the Court of Judicature and Revision 548 00:26:12,260 --> 00:26:13,370 doesn't recognize us anymore. 549 00:26:15,330 --> 00:26:16,690 Who would have thought 550 00:26:16,930 --> 00:26:18,610 he'd be the descendant of the Baize family? 551 00:26:18,930 --> 00:26:19,610 Father, 552 00:26:19,930 --> 00:26:20,970 are you going to stop him 553 00:26:20,970 --> 00:26:22,690 from being with Chirp? 554 00:26:26,770 --> 00:26:27,410 He… 555 00:26:28,090 --> 00:26:30,300 His reputation is really bad now. 556 00:26:30,850 --> 00:26:32,010 I'm worried that 557 00:26:32,380 --> 00:26:34,460 our Chirp will suffer if she's with him. 558 00:26:35,060 --> 00:26:36,570 Not necessarily. 559 00:26:36,730 --> 00:26:38,160 But he's the only man 560 00:26:38,180 --> 00:26:39,460 whom Chirp likes 561 00:26:39,490 --> 00:26:41,040 and isn't turned down by. 562 00:26:44,210 --> 00:26:44,840 You... 563 00:26:45,890 --> 00:26:46,770 You're right. 564 00:26:47,260 --> 00:26:48,610 Chirp is like my daughter. 565 00:26:49,300 --> 00:26:51,180 We need to care about her feelings. 566 00:26:52,100 --> 00:26:54,930 Money and fame are worldly possessions. 567 00:26:55,690 --> 00:26:57,010 In life, 568 00:26:57,110 --> 00:26:59,780 happy experiences are the most important. 569 00:27:00,060 --> 00:27:01,100 Let's make more money 570 00:27:01,290 --> 00:27:03,620 and let Nan Fengyi marry into our family. 571 00:27:04,130 --> 00:27:05,240 That way, you'll have a son. 572 00:27:05,330 --> 00:27:06,030 This deal 573 00:27:06,050 --> 00:27:07,010 will not be a loss for us. 574 00:27:08,570 --> 00:27:10,180 From which book did you read this? 575 00:27:11,050 --> 00:27:12,400 You really convinced me. 576 00:27:12,830 --> 00:27:13,270 Let's go. 577 00:27:13,360 --> 00:27:13,800 Home. 578 00:27:15,700 --> 00:27:16,500 Demon! 579 00:27:17,010 --> 00:27:17,680 Run! 580 00:27:18,410 --> 00:27:19,130 Demon! 581 00:27:19,670 --> 00:27:20,510 Monster! 582 00:27:21,810 --> 00:27:22,570 Run! 583 00:27:23,310 --> 00:27:24,070 Where is the monster? 584 00:27:24,230 --> 00:27:25,130 Where is the monster? 585 00:27:25,130 --> 00:27:25,820 Run! 586 00:27:25,850 --> 00:27:26,360 Brother. 587 00:27:26,390 --> 00:27:27,650 Where is the monster? 588 00:27:52,490 --> 00:27:53,210 Strange. 589 00:27:54,540 --> 00:27:55,360 What demon is this? 590 00:27:56,260 --> 00:27:58,080 I’ve never seen such a demon before. 591 00:28:02,170 --> 00:28:02,940 Master Du, 592 00:28:03,170 --> 00:28:05,140 you said this monster is a demon. 593 00:28:06,940 --> 00:28:07,740 Little girl, 594 00:28:08,290 --> 00:28:09,900 why aren't you afraid at all? 595 00:28:10,590 --> 00:28:12,560 It didn't seem to want to hurt me 596 00:28:12,770 --> 00:28:14,090 but to run away. 597 00:28:14,600 --> 00:28:15,930 Look at its eyes. 598 00:28:16,090 --> 00:28:17,330 They're full of fear. 599 00:28:18,370 --> 00:28:20,010 You're curious about everything. 600 00:28:31,830 --> 00:28:34,080 [Nan's Umbrella Shop] 601 00:28:34,790 --> 00:28:35,590 Recently, 602 00:28:36,160 --> 00:28:37,640 you've always said your eyes hurt. 603 00:28:38,550 --> 00:28:39,920 So, I specifically learned how to make the eye-strengthening medicine soup 604 00:28:39,940 --> 00:28:41,220 from the ancient medical books and made it. 605 00:28:41,770 --> 00:28:42,610 Do you want to try it? 606 00:28:44,610 --> 00:28:46,620 But I haven't had my brunch yet. 607 00:28:47,730 --> 00:28:48,810 According to the ancient medical book, 608 00:28:49,550 --> 00:28:50,390 it's more effective if you drink it 609 00:28:50,700 --> 00:28:51,710 with an empty stomach. 610 00:28:52,120 --> 00:28:53,170 It stinks. 611 00:28:53,810 --> 00:28:54,490 I don't want it. 612 00:28:55,350 --> 00:28:56,720 It just smells bad. 613 00:28:56,950 --> 00:28:58,270 It tastes good. 614 00:29:00,020 --> 00:29:00,740 Really? 615 00:29:00,960 --> 00:29:01,800 Of course. 616 00:29:02,920 --> 00:29:03,690 Let me show you. 617 00:29:08,960 --> 00:29:09,520 How is it? 618 00:29:10,770 --> 00:29:11,960 It's so delicious. 619 00:29:12,450 --> 00:29:14,080 This tastes better than wine. 620 00:29:15,700 --> 00:29:16,940 It tastes better than wine? 621 00:29:16,980 --> 00:29:17,510 Of course. 622 00:29:26,130 --> 00:29:26,680 Master. 623 00:29:26,890 --> 00:29:27,810 You lied to me. 624 00:29:28,570 --> 00:29:29,610 You lied to me. 625 00:29:30,850 --> 00:29:32,020 Didn't you say 626 00:29:32,270 --> 00:29:33,550 you're not afraid of bitter medicine? 627 00:29:34,290 --> 00:29:35,240 I... 628 00:29:37,840 --> 00:29:40,160 Maybe it's because the days are too sweet now. 629 00:29:41,050 --> 00:29:41,890 I'm gradually starting 630 00:29:42,780 --> 00:29:44,220 to fear the bitterness. 631 00:29:51,770 --> 00:29:52,450 You've changed. 632 00:29:55,850 --> 00:29:56,890 Master, you've changed, too. 633 00:29:58,170 --> 00:29:58,570 Brother. 634 00:29:59,370 --> 00:30:00,450 Brother, something happened. 635 00:30:02,490 --> 00:30:06,000 [Court of Judicature and Revision] 636 00:30:07,130 --> 00:30:08,050 Did I hear it right? 637 00:30:08,450 --> 00:30:10,740 Last night, Ms. Wang died in Zhang Sanlang's house. 638 00:30:11,090 --> 00:30:12,210 Zhang Sanlang went missing. 639 00:30:12,440 --> 00:30:13,490 But the Court of Judicature and Revision 640 00:30:13,490 --> 00:30:14,830 arrested our Uncle Nan overnight? 641 00:30:14,850 --> 00:30:15,690 Why? 642 00:30:17,900 --> 00:30:19,750 Suspected footprints of Uncle Nan were found at the scene. 643 00:30:20,140 --> 00:30:21,580 We also found Uncle Nan, 644 00:30:21,610 --> 00:30:23,370 who was wandering through the nearby alley. 645 00:30:27,540 --> 00:30:28,180 Uncle Nan 646 00:30:28,370 --> 00:30:29,690 is close with Ms. Wang. 647 00:30:30,340 --> 00:30:32,220 And Zhang Sanlang and Ms. Wang had an affair. 648 00:30:32,950 --> 00:30:33,900 I'm afraid Uncle Nan accidentally 649 00:30:33,940 --> 00:30:34,970 walked in on their affair last night. 650 00:30:37,910 --> 00:30:39,000 You're so annoying. 651 00:30:49,850 --> 00:30:50,610 Nan Sixu! 652 00:30:50,660 --> 00:30:51,970 -Nan. -What are you doing? 653 00:30:52,150 --> 00:30:53,420 -What are you doing here? -Who let you in? 654 00:30:59,010 --> 00:30:59,950 Nan Sixu! 655 00:31:00,060 --> 00:31:01,150 Let him go! 656 00:31:01,340 --> 00:31:02,340 Let him go! 657 00:31:07,580 --> 00:31:09,010 Murder! 658 00:31:13,400 --> 00:31:14,250 He must have killed them in a fit of anger, 659 00:31:14,890 --> 00:31:16,380 disposed of Zhang Sanlang's body, 660 00:31:16,730 --> 00:31:18,330 and staged the scene to make it look like he fled out of fear of punishment. 661 00:31:24,760 --> 00:31:26,340 Uncle does have feelings for Ms. Wang, 662 00:31:26,590 --> 00:31:27,660 but he wouldn't go so far as to kill somebody out of jealousy. 663 00:31:28,190 --> 00:31:29,020 He's very timid. 664 00:31:29,040 --> 00:31:29,940 He didn't even dare to kill the fish. 665 00:31:31,310 --> 00:31:32,050 Besides, 666 00:31:32,060 --> 00:31:33,550 Ms. Wang runs a martial club. 667 00:31:33,850 --> 00:31:35,330 She wouldn't have been killed 668 00:31:35,350 --> 00:31:37,230 by a weak man like Uncle Nan. 669 00:31:37,810 --> 00:31:38,560 To be honest, 670 00:31:39,020 --> 00:31:39,790 I don't believe it, either. 671 00:31:40,620 --> 00:31:41,220 However… 672 00:31:44,580 --> 00:31:45,090 Uncle. 673 00:31:45,950 --> 00:31:46,570 Uncle. 674 00:31:47,100 --> 00:31:47,810 Uncle Nan. 675 00:31:49,490 --> 00:31:49,920 Uncle. 676 00:31:49,940 --> 00:31:50,510 Uncle Nan. 677 00:31:52,050 --> 00:31:52,920 Zhang Sanlang. 678 00:31:53,160 --> 00:31:54,450 Give me back my Yaoniang! 679 00:31:54,470 --> 00:31:55,020 Uncle! 680 00:31:55,270 --> 00:31:56,240 Give me back my Yaoniang! 681 00:31:58,310 --> 00:31:58,990 Uncle Nan. 682 00:31:59,700 --> 00:32:00,780 He's not Zhang Sanlang. 683 00:32:01,140 --> 00:32:02,130 He's Nan Fengyi. 684 00:32:02,550 --> 00:32:03,290 Nan Fengyi. 685 00:32:03,450 --> 00:32:04,210 Yi. 686 00:32:06,450 --> 00:32:07,190 Yaoniang? 687 00:32:09,810 --> 00:32:10,170 Yaoniang. 688 00:32:10,190 --> 00:32:10,590 Uncle. 689 00:32:12,280 --> 00:32:13,030 Are you okay? 690 00:32:18,550 --> 00:32:19,990 Yaoniang. Yaoniang. 691 00:32:20,480 --> 00:32:22,160 Why are you with Zhang Sanlang? 692 00:32:23,620 --> 00:32:24,380 Tell me, 693 00:32:25,410 --> 00:32:26,420 how is he better than me? 694 00:32:27,350 --> 00:32:29,470 You're trying to kill me there! 695 00:32:29,780 --> 00:32:30,530 Uncle Nan. 696 00:32:30,910 --> 00:32:31,920 I'm Chirp. 697 00:32:32,940 --> 00:32:34,180 Do you recognize me? 698 00:32:35,970 --> 00:32:36,920 I'll kill you! 699 00:32:36,940 --> 00:32:37,410 Uncle! 700 00:32:38,640 --> 00:32:39,410 I'll kill you! 701 00:32:39,800 --> 00:32:40,190 Uncle! 702 00:32:40,980 --> 00:32:41,690 Kill you… 703 00:32:43,160 --> 00:32:43,600 Kill… 704 00:32:43,870 --> 00:32:44,340 Kill… 705 00:32:44,930 --> 00:32:45,490 Kill you… 706 00:32:46,470 --> 00:32:47,410 I'll kill you. 707 00:32:48,100 --> 00:32:48,940 I'll kill you… 708 00:32:50,460 --> 00:32:51,290 Kill you. 709 00:32:53,590 --> 00:32:54,120 Kill… 710 00:32:54,380 --> 00:32:55,270 How did this happen? 711 00:32:56,860 --> 00:32:58,570 When we saw Uncle Nan at dawn today, 712 00:32:58,920 --> 00:33:00,500 he was already crazy like this. 713 00:33:01,060 --> 00:33:02,780 He seemed to be shocked and scared by something. 714 00:33:03,250 --> 00:33:04,050 He talked nonsense. 715 00:33:04,850 --> 00:33:06,130 Have you consulted the physician? 716 00:33:06,720 --> 00:33:07,960 Many famous doctors came. 717 00:33:09,120 --> 00:33:10,640 They all said Uncle Nan lost his soul. 718 00:33:11,560 --> 00:33:12,360 Unless... 719 00:33:12,690 --> 00:33:14,160 someone knows how to perform the 13 Needles of Ghost Sect. 720 00:33:15,010 --> 00:33:16,190 Otherwise, Uncle Nan's illness... 721 00:33:16,830 --> 00:33:17,540 can't be cured. 722 00:33:18,900 --> 00:33:20,180 13 Needles of Ghost Sect? 723 00:33:20,420 --> 00:33:21,290 What is that? 724 00:33:21,990 --> 00:33:23,720 It's a magic that has been lost for hundreds of years. 725 00:33:24,370 --> 00:33:25,450 It specializes in treating possession and hysteria. 726 00:33:28,250 --> 00:33:29,380 Hundreds of years? 727 00:33:30,170 --> 00:33:31,060 Then, in this world, 728 00:33:31,210 --> 00:33:33,060 no one can cure Uncle Nan? 729 00:33:33,690 --> 00:33:34,810 This is not the most urgent matter. 730 00:33:35,400 --> 00:33:36,440 The new Director of the Court of Judicature and Revision 731 00:33:36,660 --> 00:33:37,900 is going to convict Uncle Nan. 732 00:33:38,870 --> 00:33:39,700 I called you here 733 00:33:40,040 --> 00:33:41,690 in the hope that you can find a way 734 00:33:41,950 --> 00:33:42,920 before the conviction. 735 00:33:43,740 --> 00:33:45,490 My uncle can't even recognize people now. 736 00:33:46,110 --> 00:33:47,970 How can his testimony be accepted as evidence? 737 00:33:48,200 --> 00:33:48,810 Exactly. 738 00:33:48,830 --> 00:33:49,650 Exactly! 739 00:33:50,080 --> 00:33:50,960 He said he wanted to kill someone. 740 00:33:50,990 --> 00:33:52,630 It's different from killing someone for real. 741 00:33:52,970 --> 00:33:53,690 Yaoniang. 742 00:33:54,450 --> 00:33:55,160 It's possible 743 00:33:55,190 --> 00:33:56,720 that Zhang Sanlang did it himself. 744 00:33:57,050 --> 00:33:59,030 He envied the relationship between Ms. Wang and Uncle Nan. 745 00:33:59,490 --> 00:34:00,210 Then, 746 00:34:00,230 --> 00:34:02,080 he tricked Ms. Wang into going to his place and killed her. 747 00:34:02,320 --> 00:34:02,890 In the end, 748 00:34:02,910 --> 00:34:03,730 he fled to escape punishment. 749 00:34:03,750 --> 00:34:04,870 That's possible. 750 00:34:05,480 --> 00:34:06,370 Escape punishment? 751 00:34:07,480 --> 00:34:08,960 That way, he should've at least brought some money for the journey, right? 752 00:34:10,500 --> 00:34:12,380 Zhang Sanlang has a habit of keeping accounts every day. 753 00:34:13,300 --> 00:34:14,579 He even wrote down how much money was left 754 00:34:14,610 --> 00:34:15,410 after buying dinner last night. 755 00:34:15,970 --> 00:34:16,860 And it matches the amount of silver 756 00:34:16,860 --> 00:34:18,289 we found in his house. 757 00:34:18,840 --> 00:34:20,410 And the clothes, shoes, and caps in his closet 758 00:34:20,410 --> 00:34:21,170 are all there. 759 00:34:21,460 --> 00:34:23,070 It didn't look like he was running away. 760 00:34:24,309 --> 00:34:25,150 The most crucial point is that 761 00:34:25,650 --> 00:34:26,740 yesterday, his family and neighbors 762 00:34:26,770 --> 00:34:28,170 saw the clothes he wore. 763 00:34:28,340 --> 00:34:29,860 They matched the scraps of cloth 764 00:34:30,329 --> 00:34:31,210 found in his house. 765 00:34:32,130 --> 00:34:33,170 If he fled to escape punishment, 766 00:34:34,369 --> 00:34:35,889 he can't run away naked. 767 00:34:36,329 --> 00:34:37,010 What about the footprints? 768 00:34:37,789 --> 00:34:39,059 The suspected footprints you mentioned 769 00:34:39,660 --> 00:34:40,869 are not just footprints, right? 770 00:34:41,300 --> 00:34:42,200 Changle City is so big. 771 00:34:42,599 --> 00:34:44,410 There should be many people 772 00:34:44,430 --> 00:34:45,490 who wear the same size of shoes as my uncle. 773 00:34:46,960 --> 00:34:47,910 It rained last night. 774 00:34:48,680 --> 00:34:49,960 Louyi Alley is very muddy. 775 00:34:50,389 --> 00:34:51,619 Our men looked carefully. 776 00:34:51,889 --> 00:34:53,610 No trace of Zhang Sanlang leaving was found. 777 00:34:54,309 --> 00:34:56,230 Only the footprints of a person with uneven steps were found. 778 00:34:57,050 --> 00:34:58,400 Look at Uncle Nan's feet. 779 00:34:58,550 --> 00:34:59,590 They must have been injured last night. 780 00:35:03,200 --> 00:35:03,870 And this. 781 00:35:12,380 --> 00:35:12,940 Brother. 782 00:35:21,950 --> 00:35:23,740 The damaged area on Uncle Nan's pants and the shred 783 00:35:24,110 --> 00:35:25,300 are consistent in terms of the material. 784 00:35:26,170 --> 00:35:26,860 The footprints 785 00:35:27,010 --> 00:35:27,850 and the cloth 786 00:35:28,990 --> 00:35:29,740 all prove it was him. 787 00:35:35,660 --> 00:35:36,610 This only means 788 00:35:37,050 --> 00:35:37,930 Uncle 789 00:35:38,260 --> 00:35:39,870 did appear in Zhang Sanlang's house last night. 790 00:35:40,360 --> 00:35:41,010 Besides, 791 00:35:41,380 --> 00:35:42,460 he was also injured. 792 00:35:48,540 --> 00:35:49,780 Now, the Court of Judicature and Revision believes 793 00:35:50,090 --> 00:35:52,140 Uncle Nan killed Ms. Wang and Zhang Sanlang 794 00:35:52,530 --> 00:35:53,930 and then destroyed Zhang Sanlang's body. 795 00:35:54,480 --> 00:35:55,410 Only based on these? 796 00:35:56,240 --> 00:35:57,470 Have you found the weapon? 797 00:35:57,980 --> 00:35:59,340 Have you found Zhang Sanlang's body? 798 00:36:01,300 --> 00:36:02,050 No. 799 00:36:02,970 --> 00:36:04,400 But there were indeed injuries on Ms. Wang's body. 800 00:36:04,990 --> 00:36:05,460 Then... 801 00:36:05,610 --> 00:36:06,290 Nan, 802 00:36:06,880 --> 00:36:07,960 what should we do now? 803 00:36:22,750 --> 00:36:23,590 -Autopsy. -Autopsy. 50326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.