All language subtitles for 4_5780903535193365068_05052026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:21,640 Это тот человек? 2 00:00:22,140 --> 00:00:25,760 Можете проверить и другие адреса? Да, зачитайте их. 3 00:00:26,640 --> 00:00:30,240 Саджон Ро 13 -1. Чандан Ро 319 -2. 4 00:00:30,460 --> 00:00:34,660 Список адресов. Сангок Ро 417 -1. Девон Ро 27. 5 00:00:35,080 --> 00:00:36,120 Миджон Ро 21. 6 00:00:37,720 --> 00:00:41,680 Погодите. Этот человек был по всем зачитанным адресам. 7 00:00:47,320 --> 00:00:48,720 Да, офицер Ли. 8 00:00:49,020 --> 00:00:51,460 Я проверю. Он был по всем из этих адресов. 9 00:00:52,540 --> 00:00:53,419 Ладно, понял. 10 00:00:53,420 --> 00:00:54,420 Спасибо. 11 00:01:18,990 --> 00:01:21,670 Хотя бы притворись, что рад меня видеть. 12 00:01:54,670 --> 00:01:55,670 Все в порядке? 13 00:01:56,090 --> 00:01:57,270 Дети в порядке? 14 00:01:57,890 --> 00:01:59,610 Не пострадали? Нет. 15 00:02:00,630 --> 00:02:02,590 Вроде все в порядке. 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,470 Какое облегчение. 17 00:02:04,730 --> 00:02:06,950 Идите на улицу с детьми. Ладно. 18 00:02:34,989 --> 00:02:36,090 Подожди, подожди. 19 00:02:37,530 --> 00:02:38,910 Киржин, прости. 20 00:02:43,570 --> 00:02:45,130 Прости меня, прости. 21 00:02:47,370 --> 00:02:49,210 Прости меня, Киржин. 22 00:02:53,630 --> 00:02:54,630 Стой. 23 00:03:06,060 --> 00:03:12,160 Я не могу знать, что ты пережил. 24 00:03:15,420 --> 00:03:22,340 Но то, что ты хочешь сделать, только 25 00:03:22,340 --> 00:03:23,360 навредит тебе. 26 00:03:25,140 --> 00:03:27,220 Не делайте вещь, что понимаете. 27 00:03:30,720 --> 00:03:31,900 Уже поздно. 28 00:03:32,860 --> 00:03:34,240 Еще не поздно. 29 00:03:38,510 --> 00:03:43,430 И если ты расскажешь мне о своих трудностях, 30 00:03:43,430 --> 00:03:49,350 возможно, я смогу помочь. 31 00:03:58,830 --> 00:04:01,330 Я просто хочу тебя выслушать. 32 00:04:04,530 --> 00:04:06,050 Я серьезно. 33 00:04:13,770 --> 00:04:20,730 Но для этого тебе нужно опустить оружие и поговорить со мной. 34 00:04:24,890 --> 00:04:26,850 Ты же это сделаешь? 35 00:05:02,280 --> 00:05:09,240 Этот козел... Он просто сволочь. 36 00:05:11,660 --> 00:05:12,660 Молодец. 37 00:05:13,920 --> 00:05:16,220 Молодец. Ты сдержался, Кюджин. 38 00:05:25,640 --> 00:05:27,420 Отлично, ты молодец. 39 00:05:29,240 --> 00:05:30,840 Ты молодец. 40 00:05:50,120 --> 00:05:50,959 Вообще человек? 41 00:05:50,960 --> 00:05:52,700 Мы все объясним позже. 42 00:05:55,640 --> 00:05:56,640 Соджун! 43 00:05:57,240 --> 00:05:58,240 Соджун! 44 00:05:59,140 --> 00:06:00,380 Что случилось? 45 00:06:00,800 --> 00:06:03,740 Соджун! Очнись, Соджун! Это мама, открой глаза! 46 00:06:04,440 --> 00:06:06,600 Да что ж такое случилось? 47 00:06:09,200 --> 00:06:12,020 Соджун, очнись! Ты нас не узнаешь? 48 00:06:14,460 --> 00:06:16,100 Соджун, это папа! 49 00:06:18,030 --> 00:06:20,110 Не надо так давить, это опасно. 50 00:06:27,090 --> 00:06:29,570 Кёджин! Кёджин, простите. 51 00:06:29,890 --> 00:06:31,150 Нет, я его мама. 52 00:06:31,390 --> 00:06:33,510 Я сказала, что я его мама. 53 00:06:34,130 --> 00:06:36,170 Кёджин, отпустите. 54 00:06:36,770 --> 00:06:37,769 Дальше нельзя. 55 00:06:37,770 --> 00:06:38,770 Я его мама. 56 00:06:39,250 --> 00:06:41,150 Кёджин, что ты там делаешь? 57 00:06:41,410 --> 00:06:43,970 Ты не сделал ничего плохого, скажи им. 58 00:06:44,710 --> 00:06:46,630 Скажи, что это не ты, Кёджин. 59 00:06:47,400 --> 00:06:48,560 Нет, Кё Джин! 60 00:06:49,540 --> 00:06:52,600 Господи! Кё Джин, почему ты садишься в машину? 61 00:06:53,960 --> 00:06:55,020 Кё Джин! 62 00:06:55,300 --> 00:06:56,300 Нет! 63 00:06:58,340 --> 00:06:59,340 Кё Джин! 64 00:07:05,420 --> 00:07:06,420 Детектив Со. 65 00:07:06,780 --> 00:07:07,980 Да, слушаю. 66 00:07:09,060 --> 00:07:11,420 Операция по аресту готова. Все на позициях. 67 00:07:12,780 --> 00:07:14,620 Оставайтесь на местах. Готовьтесь. 68 00:07:36,650 --> 00:07:40,870 Не волнуйся. Отвезу тебя прямо к Чон Вонсону. Не двигайся. 69 00:07:44,850 --> 00:07:49,730 Я его поймал. У меня был только листок бумаги и куча пуль. 70 00:07:50,190 --> 00:07:51,950 Где список адресов? 71 00:07:53,410 --> 00:07:55,030 Я его выбросил. 72 00:07:56,070 --> 00:07:57,990 Те, кто получил оружие. 73 00:07:58,710 --> 00:08:05,210 Для них оружие стало и правосудием, и властью. В списке есть 74 00:08:05,210 --> 00:08:06,210 старшеклассник. 75 00:08:07,340 --> 00:08:08,400 Может, проверишь? 76 00:08:08,600 --> 00:08:11,060 Дети сдают телефоны перед уроками. 77 00:08:13,320 --> 00:08:18,620 Полицейский участок Кёнинсалбу. Детектив Сео. По завершении ситуации арестуйте 78 00:08:18,620 --> 00:08:23,340 Мунбека. Да, они все готовы. Хватаем его сейчас? 79 00:08:25,820 --> 00:08:28,740 Мы все начинаем. Понял. 80 00:08:29,560 --> 00:08:31,180 Вторая группа, вперед! 81 00:08:41,230 --> 00:08:43,049 Какого черта? Куда он делся? 82 00:08:44,370 --> 00:08:45,750 Куда делся этот гад? 83 00:08:47,570 --> 00:08:48,570 Никто его не видел? 84 00:08:49,110 --> 00:08:51,810 Нет. Перекройте главные боковые выходы. Да. 85 00:08:52,490 --> 00:08:53,930 Перекройте выходы! Есть! 86 00:08:54,330 --> 00:08:55,710 Вы трое, идите сюда. 87 00:08:59,250 --> 00:09:00,250 Офицер Ли. 88 00:09:00,910 --> 00:09:05,610 Я получил досье Мунбека из Танвол Индустрии. Но это не тот, кого мы знаем. 89 00:09:14,790 --> 00:09:16,550 Жилой комплекс «Тонгрин». 90 00:09:56,750 --> 00:09:59,570 Список адресов заказчиков. Лидо. 91 00:10:41,320 --> 00:10:46,740 Южную Корею уже не назовешь страной без огнестрельного оружия. После ужасных 92 00:10:46,740 --> 00:10:51,780 перестрелок граждане становятся более... Трагическая новость. Произошла массовая 93 00:10:51,780 --> 00:10:55,280 стрельба в школе после инцидентов в общежитии и полиции. 94 00:10:55,760 --> 00:10:59,420 Сегодня ночью произошло вооруженное ограбление магазина. 95 00:11:00,430 --> 00:11:02,550 Около двух часов ночи в Кенге. 96 00:11:03,070 --> 00:11:07,570 Продолжаются дебаты о происхождении оружия и о том, какие силы за ним стоят. 97 00:11:07,830 --> 00:11:11,050 После инцидентов с оружием граждане требуют управительства. 98 00:11:11,610 --> 00:11:15,410 Откуда это оружие? Их источник. Это преступная организация? 99 00:11:15,710 --> 00:11:16,750 Какие планы? 100 00:11:16,950 --> 00:11:20,290 Комиссар, сколько еще будет перестрелок? Оружия больше? 101 00:11:21,030 --> 00:11:22,630 Люди дрожат от страха. 102 00:11:23,090 --> 00:11:24,870 Есть еще оружие или нет? 103 00:11:26,250 --> 00:11:28,090 Или вы и этого не знаете? 104 00:11:28,650 --> 00:11:30,210 Прошу избегать домыслов. 105 00:11:30,490 --> 00:11:33,030 Доверьтесь полиции. Надо подождать. 106 00:11:38,390 --> 00:11:39,750 Вот он, вот он. 107 00:11:40,550 --> 00:11:41,550 Шеф! 108 00:11:43,590 --> 00:11:47,030 Мне сегодня звонили из полиции. 109 00:11:47,230 --> 00:11:49,570 Мы не особенно законопослушны. 110 00:11:50,270 --> 00:11:56,410 Но если хочешь заработать в Южной Корее, с одной вещью лучше не связываться. 111 00:11:57,640 --> 00:11:59,100 С огнестрельным оружием. 112 00:11:59,360 --> 00:12:00,880 Разве это не к лучшему? 113 00:12:01,280 --> 00:12:03,120 Сейчас глобальная эпоха. 114 00:12:03,640 --> 00:12:07,120 Долго еще нам перебиваться ножами для сашими? 115 00:12:07,440 --> 00:12:11,260 Побои, мошенничество, наркотики, убийства можно уладить в суде. 116 00:12:12,300 --> 00:12:13,860 Но не огнестрел. 117 00:12:15,220 --> 00:12:16,520 Вмешиваются военные. 118 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 Именно. 119 00:12:18,760 --> 00:12:21,760 Стоит взять в руки пушки, нас усыпят, как собак. 120 00:12:25,260 --> 00:12:29,520 Блин. Если все пойдет не так, я не могу оказаться крайним. 121 00:12:30,080 --> 00:12:32,940 Что нам делать с оружием в кладовке? 122 00:12:48,820 --> 00:12:54,360 Слушай, позвони якобы полицейскому. Хорошо. 123 00:12:55,880 --> 00:12:57,380 Как такое может быть? 124 00:12:57,600 --> 00:12:59,940 Как вы могли упустить одного человека? 125 00:13:00,260 --> 00:13:01,480 Вы все ослепли. 126 00:13:02,100 --> 00:13:05,000 Любой ценой найдите его и приведите ко мне. 127 00:13:05,520 --> 00:13:07,760 Найдите все оружие, отправленное по списку. 128 00:13:08,480 --> 00:13:11,280 Еще одна перестрелка, и мы все лишимся работы. 129 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 Ясно вам? 130 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Так точно. 131 00:13:22,120 --> 00:13:24,640 Лидо, возвращайся на работу. 132 00:13:25,240 --> 00:13:27,300 Беру на тебя ответственность. Приступай. 133 00:13:31,120 --> 00:13:32,160 Консокхо. 134 00:13:41,740 --> 00:13:44,900 Твою мать. Видишь, как торопится. 135 00:14:00,330 --> 00:14:01,370 Он настоящий. 136 00:14:02,050 --> 00:14:03,630 Отойди, или буду стрелять. 137 00:14:03,870 --> 00:14:04,870 Правда, буду. 138 00:14:07,510 --> 00:14:09,210 Черт, не стреляй в меня! 139 00:14:14,750 --> 00:14:17,450 Где ты взял этот пистолет? 140 00:14:20,430 --> 00:14:21,430 Блин. 141 00:14:22,510 --> 00:14:25,970 Наркодилер Ким предложил мне клуб за дешево, и я согласился. 142 00:14:26,590 --> 00:14:28,570 Нашел это в кладовке в подвале. 143 00:14:30,000 --> 00:14:31,960 И где сейчас этот Ким? 144 00:14:32,940 --> 00:14:35,180 Да без понятия, откуда мне знать? 145 00:14:35,700 --> 00:14:40,720 Когда я это нашел, я думал, он меня подставил и хотел его прикончить. Но я 146 00:14:40,720 --> 00:14:42,380 понятия не имею, где он. 147 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 Стой, стой, стой. 148 00:14:45,360 --> 00:14:46,560 Думаешь, я поведусь? 149 00:14:46,920 --> 00:14:49,120 Ладно, ладно, погоди, вот, посмотри. 150 00:14:49,640 --> 00:14:50,940 Вот, смотри. 151 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 Твою мать! 152 00:14:57,600 --> 00:14:59,180 Его зовут Ку Джон Ман. 153 00:15:00,000 --> 00:15:02,080 Работает на меня, делает грязную работу. 154 00:15:02,900 --> 00:15:06,360 Офицер Ли, оказывается, тот, кого ты ищешь, работает на него. 155 00:15:08,040 --> 00:15:10,000 Понятия не имею, как он узнал. 156 00:15:10,360 --> 00:15:13,880 Но он слонялся вокруг кладовки клуба с оружием. 157 00:15:14,920 --> 00:15:15,980 Что это значит? 158 00:15:16,240 --> 00:15:18,720 Эти говнюки ищут оружие! 159 00:15:19,400 --> 00:15:20,500 Понимаешь, о чем я? 160 00:15:26,080 --> 00:15:28,340 Зачем ты раскрываешь мне все свои карты? 161 00:15:28,940 --> 00:15:32,420 Потому что в офисе моей компании было оружие. 162 00:15:33,600 --> 00:15:37,120 Я должен сидеть сложа руки и ждать, когда меня пристрелят. 163 00:15:38,660 --> 00:15:45,220 Я буду сотрудничать с тобой, так что не впутывай меня в это дерьмо, офицер Ли. 164 00:15:46,060 --> 00:15:51,500 Я не имею отношения к этому оружию. Я просто невиновный гражданин. 165 00:15:52,340 --> 00:15:53,340 Ясно? 166 00:15:55,900 --> 00:15:58,840 Давай. Ладно, вы их все забрали в прошлый раз. 167 00:15:59,580 --> 00:16:05,080 Правда? Полиция приходила. Я все отдал, увидев полицейское удостоверение. Что 168 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 опять? 169 00:16:07,420 --> 00:16:10,420 Слушай, кто -то еще должен был сюда прийти? 170 00:16:11,160 --> 00:16:12,660 Нет, это наш район. 171 00:16:13,420 --> 00:16:14,760 Ложь, разберитесь там. 172 00:16:16,920 --> 00:16:18,500 Мы тут ни разу не были. 173 00:16:18,880 --> 00:16:23,280 Я все отдал, но... Но я уже отдал. Черт, я просто не могу. 174 00:16:24,140 --> 00:16:27,000 Вы уже все забрали. Почему опять спрашиваете? 175 00:16:27,220 --> 00:16:29,720 Это серьезно. Если вы лжете, у вас будут проблемы. 176 00:16:30,160 --> 00:16:32,440 Отдайте оружие. Блин, ну вы даете. 177 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 Хватит, идите. 178 00:16:34,120 --> 00:16:35,740 Вы нам ничего не давали. 179 00:16:36,340 --> 00:16:37,340 Подождите! 180 00:16:42,400 --> 00:16:46,660 Сколько нашли пушек? Мы собрали оружие с половины адресов. 181 00:16:46,860 --> 00:16:51,340 С половины? Что будешь делать, если завтра псих начнет стрелять? 182 00:16:51,950 --> 00:16:56,870 Простите, я мобилизую всех людей, чтобы нашли все поскорее. А как же эти 183 00:16:56,870 --> 00:16:59,030 негодяи, выдавшие себя за полицию? 184 00:16:59,290 --> 00:17:00,750 Мы работаем над этим. 185 00:17:02,390 --> 00:17:05,369 Дело передано в Центр Объединенных Расследований. 186 00:17:05,950 --> 00:17:08,069 Передай материалы и не вмешивайся. 187 00:17:08,790 --> 00:17:09,790 Комиссар. 188 00:17:15,630 --> 00:17:17,890 Центр Объединенных Расследований. 189 00:17:22,190 --> 00:17:25,750 Министерство здравоохранения проинструктировало больницы по вопросам 190 00:17:25,750 --> 00:17:27,190 помощи жертвам стрельбы. 191 00:17:28,050 --> 00:17:33,330 Медицинское сообщество... У меня нет варенья от мучного, а она опять принесла 192 00:17:33,330 --> 00:17:34,630 хлеб. Спасибо. 193 00:17:34,890 --> 00:17:37,670 Боже, какая же рассеянная и тупоголовая. 194 00:17:39,010 --> 00:17:42,350 Если ты из безымянного вуза, хоть что -то делай хорошо. 195 00:17:42,870 --> 00:17:43,870 Так ведь? 196 00:17:44,070 --> 00:17:45,070 Да уж. 197 00:17:45,170 --> 00:17:47,030 Когда она наконец поймет? 198 00:17:47,590 --> 00:17:50,110 Не вузом же своим она будет хвастаться. 199 00:17:51,630 --> 00:17:55,950 Я потом закажу бинсу с манго, ваше любимое. Ты лучше всех. 200 00:17:59,330 --> 00:18:04,610 Кстати, у меня начинаются персональные тренировки. Можете снять меня с ночных 201 00:18:04,610 --> 00:18:06,890 смен? У тебя их давно уже не было. 202 00:18:07,130 --> 00:18:08,130 Ну, пожалуйста. 203 00:18:08,750 --> 00:18:09,770 Боже мой. 204 00:18:10,310 --> 00:18:12,750 Ладно, я поменяю расписание. 205 00:18:13,450 --> 00:18:16,110 Есть кого поставить в ночную смену. 206 00:18:17,670 --> 00:18:18,910 Большое вам спасибо. 207 00:18:19,760 --> 00:18:21,800 Я сейчас же закажу бинсу. 208 00:18:23,600 --> 00:18:28,800 Я слышал. Люди отчаянно пытаются купить реплики и запчасти для огнестрела из -за 209 00:18:28,800 --> 00:18:34,040 рубежа. Надо начать открытое обсуждение легализации огнестрельного оружия. 210 00:18:34,300 --> 00:18:35,580 О чем вы говорите? 211 00:18:35,800 --> 00:18:40,100 Открытое обсуждение легализации оружия в Южной Корее? Одно из безопаснейших 212 00:18:40,100 --> 00:18:41,500 стран? Да, но так. 213 00:18:41,900 --> 00:18:46,820 Его загоняют в подполье. Надо это легализовать и систематизировать. Эту 214 00:18:46,820 --> 00:18:47,960 нельзя решить сейчас. 215 00:18:48,420 --> 00:18:52,860 Ввиду беспрецедентной волны массовых перестрелок, я призываю всех зрителей, 216 00:18:52,860 --> 00:18:57,660 владеющих огнестрельным оружием, как можно скорее сообщить об этом в 217 00:18:57,660 --> 00:18:58,740 полицейский участок. 218 00:19:00,700 --> 00:19:01,700 Финтонил. 219 00:19:03,800 --> 00:19:07,200 Похоже, Кон Сок Хо сотрудничает со следствием. 220 00:19:10,850 --> 00:19:15,310 Замечена активность выхланного оружия. Оружие используют в Банхёндоне. 221 00:19:15,990 --> 00:19:18,050 Что сейчас делает Ку Джон Ман? 222 00:19:18,630 --> 00:19:21,710 Похоже, пока нашел только половину выхланного оружия. 223 00:19:22,910 --> 00:19:24,270 Только половину? 224 00:19:26,570 --> 00:19:29,170 Блин, кто -то уже должен был бахнуть. 225 00:19:30,550 --> 00:19:33,510 Мы разослали оружие, чтобы его использовали. 226 00:19:33,710 --> 00:19:37,310 Хоть для перестрелок между собой, хоть против полиции. 227 00:19:38,910 --> 00:19:40,770 Сделайте уже что -нибудь. 228 00:19:49,210 --> 00:19:52,110 Нравится? Это не игрушка. Круто. 229 00:19:52,650 --> 00:19:54,210 Это не игрушка. 230 00:19:54,410 --> 00:19:55,410 Иди по лестнице. 231 00:19:57,370 --> 00:19:59,790 Ты служил? Он не служил. 232 00:20:03,170 --> 00:20:05,010 Вот же придурок. 233 00:20:08,620 --> 00:20:09,840 Что, это не то? 234 00:20:10,800 --> 00:20:12,160 Блин, да что такое? 235 00:20:12,400 --> 00:20:16,900 Не заставляй меня повторять. У тебя проблемы с доверием, что ли? 236 00:20:17,940 --> 00:20:21,540 Говорю тебе, у нас лучшее прачечное в городе. 237 00:20:22,300 --> 00:20:23,300 Товар нужен. 238 00:20:23,480 --> 00:20:28,400 Не знаешь, что товар равен деньгам? Мы отмоем все, что угодно. 239 00:20:28,800 --> 00:20:30,220 Сомнительное и незаконное. 240 00:20:30,600 --> 00:20:32,180 Хватит переживать, присылай все. 241 00:20:37,900 --> 00:20:39,100 Боже правый. 242 00:20:40,620 --> 00:20:44,180 Шеф, это сигара, да? Мне ее подарили. 243 00:20:45,600 --> 00:20:48,200 Сигары – символ благородства и стиля. 244 00:20:48,640 --> 00:20:50,880 Они скубы. Как тебе? 245 00:20:53,300 --> 00:20:54,360 Мне идет? 246 00:20:54,560 --> 00:20:56,120 Да, круто выглядите. 247 00:20:57,700 --> 00:21:00,040 Вот, затянись, а? 248 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 Вот лошара. 249 00:21:09,830 --> 00:21:11,790 Сигарный дым не вдыхают. 250 00:21:12,030 --> 00:21:13,250 Дай сюда. Держите. 251 00:21:16,150 --> 00:21:18,230 Джон Манн, приведи себя в порядок. 252 00:21:19,070 --> 00:21:24,750 И, кстати говоря, скоро будет важный заказ. Ты мне нужен еще разок. 253 00:21:27,090 --> 00:21:28,970 Важный заказ? Что за... 254 00:21:28,970 --> 00:21:35,810 Я захвачу все фирмы директора 255 00:21:35,810 --> 00:21:37,030 Кима. Простите? 256 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 То есть? 257 00:21:40,400 --> 00:21:45,800 Да, наш общий знакомый директор Ким. Надо сделать уборку. Директор Ким 258 00:21:45,800 --> 00:21:48,500 что -то новое, привезенное из -за границы. 259 00:21:48,780 --> 00:21:53,480 И, судя по всему, это очень денежно. Фирмы директора Кима как -то многовато. 260 00:21:53,660 --> 00:21:59,240 Ага. Я получил приказ сверху, нам с тобой надо только заняться Кимом. А это 261 00:21:59,240 --> 00:22:01,140 специализация, так, Джон Манн? 262 00:22:02,940 --> 00:22:06,520 Шеф, после этого заказа... 263 00:22:06,840 --> 00:22:10,920 Вы можете дать мне и моим парням какой -нибудь бизнес? 264 00:22:14,120 --> 00:22:15,120 Да ладно. 265 00:22:16,020 --> 00:22:18,400 Ты меня опять расстраиваешь. 266 00:22:19,480 --> 00:22:22,480 Если все пройдет хорошо, дам не одну фирму. 267 00:22:23,640 --> 00:22:25,140 Ты в деле или нет? 268 00:22:26,020 --> 00:22:27,020 Я в деле. 269 00:22:27,240 --> 00:22:29,560 Я справлюсь. Так -то лучше. 270 00:22:30,240 --> 00:22:31,620 Мой Джон Манн. 271 00:22:32,240 --> 00:22:35,700 Ты единственный, кому я могу доверять. 272 00:22:36,460 --> 00:22:37,460 Дай сюда. 273 00:22:51,180 --> 00:22:54,000 Давайте. Чего вы медлите? 274 00:22:54,680 --> 00:22:57,880 У нас есть оружие. Давайте уничтожим их всех. 275 00:22:59,040 --> 00:23:00,400 Ты не знаешь? 276 00:23:01,580 --> 00:23:04,580 Лев выжидает момент даже охотясь на кролика. 277 00:23:05,160 --> 00:23:08,820 Не из -за слабости, а чтобы не ошибиться. 278 00:23:10,960 --> 00:23:15,620 Когда придет время, надо все сделать одним махом. 279 00:23:16,960 --> 00:23:22,060 Сколько раз повторять? Ку Джон Ман знает, где директор Ким. 280 00:23:22,300 --> 00:23:23,300 Точно? 281 00:23:23,920 --> 00:23:25,020 Твою ж мать. 282 00:23:29,880 --> 00:23:33,500 Если мне не верите, спросите самого Ку Джон Мана. 283 00:23:36,040 --> 00:23:37,560 Это все было у Кима? 284 00:23:37,940 --> 00:23:38,940 Да. 285 00:23:40,000 --> 00:23:45,380 Это Ким рассылал все оружие, использованное в перестрелках, 286 00:23:45,380 --> 00:23:46,480 посылки? Верно. 287 00:23:48,360 --> 00:23:52,020 Где, черт возьми, этот Ким? Мы пока не можем его найти. 288 00:23:53,180 --> 00:23:58,660 Если используем Куджан Мана икона, чтобы найти Кима, то выйдем на след реальных 289 00:23:58,660 --> 00:24:00,960 зачинщиков рассылки оружия. 290 00:24:01,460 --> 00:24:02,460 Хорошо. 291 00:24:02,910 --> 00:24:07,090 Составьте план и держите в курсе Центр объединенных расследований. 292 00:24:07,430 --> 00:24:08,470 Так точно. 293 00:24:09,530 --> 00:24:10,670 Прошу одобрить. 294 00:24:14,790 --> 00:24:18,530 Слушай, я же просил не лезть в это дело. 295 00:24:18,750 --> 00:24:22,250 Комиссар, оружие продолжают рассылать. 296 00:24:22,470 --> 00:24:25,350 По всему Сеулу слышны выстрелы. 297 00:24:25,590 --> 00:24:31,390 Только сегодня было три случая. Надо срочно найти это оружие. Наша задача 298 00:24:31,390 --> 00:24:32,390 остановить их. 299 00:24:39,690 --> 00:24:43,270 Отсчет о проверке. Офицер Ли опознал в нем распространителя. 300 00:24:44,250 --> 00:24:49,450 Комиссар, надо бросить все силы на его поиски. А пока мы разыщем как можно 301 00:24:49,450 --> 00:24:54,510 больше оружия и выйдем на след... этого негодяя. 302 00:24:59,850 --> 00:25:04,070 Объявление из центра. Кто -то выдает себя за полицию с целью сбора оружия. 303 00:25:04,110 --> 00:25:08,710 Введен режим чрезвычайной ситуации. Немедленно соберите все оружие по списку 304 00:25:08,710 --> 00:25:12,860 адресов. Повторяю, кто -то выдает себя за полицию. 305 00:25:14,140 --> 00:25:15,640 Моя дочь. 306 00:25:19,840 --> 00:25:24,380 Вызываемый абонент временно недоступен. Попробуйте перезвонить позднее. 307 00:25:25,220 --> 00:25:28,720 Недвижимость, покупка и продажа, аренда, матлерство. 308 00:25:36,860 --> 00:25:38,300 Папа, ты можешь? 309 00:25:38,990 --> 00:25:39,990 Мне помочь. 310 00:25:40,490 --> 00:25:42,630 Что? Почему? 311 00:25:43,490 --> 00:25:46,230 Можешь получить аванс на пенсию? 312 00:25:47,230 --> 00:25:49,810 Ты что, спятила с оплечкой? 313 00:25:50,190 --> 00:25:53,250 Умыслить меня пытаешься? Можешь мне помочь? 314 00:25:54,410 --> 00:26:01,090 Господин! Тогда заявите в полицию! Господин! Что надо? Прошу, помогите мне! 315 00:26:01,090 --> 00:26:05,310 этих денег мне конец! Пожалуйста, жальтесь! Я вас умоляю, пожалуйста! 316 00:26:05,990 --> 00:26:10,640 Отпусти! Папа всю жизнь трудился, это его пенсия. Подай в суд. 317 00:26:11,100 --> 00:26:12,220 В самом деле. 318 00:26:13,160 --> 00:26:15,740 Пожалуйста, сжайтесь, господин. 319 00:26:58,350 --> 00:27:00,130 Это менеджер Кон, он здесь. 320 00:27:00,470 --> 00:27:01,930 Что он тут забыл? 321 00:27:02,230 --> 00:27:05,290 Уберите их! Спешите! Твою мать! Быстрее! 322 00:27:05,930 --> 00:27:09,370 Нам конец. Давайте, быстрее, быстрее! Давайте! 323 00:27:10,610 --> 00:27:11,610 Живо, живо! 324 00:27:21,010 --> 00:27:22,010 Дай сюда. 325 00:27:28,400 --> 00:27:30,240 Мой дорогой Джон Манн. 326 00:27:31,480 --> 00:27:32,480 Здравствуйте. 327 00:27:33,740 --> 00:27:35,220 Что за настрой? 328 00:27:38,460 --> 00:27:41,560 Что вы тут делали, что так запыхались? 329 00:27:42,340 --> 00:27:43,340 Простите? 330 00:27:44,000 --> 00:27:46,620 А, да, мы просто убирались. 331 00:27:48,980 --> 00:27:53,620 А чего ждать от такого ветхого здания? Не парьтесь так. 332 00:27:56,620 --> 00:27:57,880 Впервые меня видите? 333 00:27:59,340 --> 00:28:01,420 Здравствуйте. И вы тоже. 334 00:28:02,620 --> 00:28:03,620 Садитесь, шеф. 335 00:28:06,980 --> 00:28:08,720 Заехал в известную пекарню. 336 00:28:10,120 --> 00:28:11,120 Понятно. 337 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Да. 338 00:28:17,800 --> 00:28:21,540 Спасибо. Ты как -то спросил, знаю ли я имена твоих ребят. 339 00:28:22,140 --> 00:28:25,800 Простите? Мне до сих пор за это стыдно. 340 00:28:26,890 --> 00:28:28,930 Я подумал, их человек 20. 341 00:28:29,130 --> 00:28:30,210 Должно хватить, да? 342 00:28:30,990 --> 00:28:33,010 Да. Хватит. 343 00:28:34,070 --> 00:28:35,830 Возьми и раздели между всеми. 344 00:28:36,930 --> 00:28:37,930 Джон Мэн. 345 00:28:40,450 --> 00:28:41,870 Может, поговорим? 346 00:28:44,790 --> 00:28:46,050 Выйдите на минутку. 347 00:28:47,690 --> 00:28:49,070 Спасибо за выпечку. 348 00:28:49,270 --> 00:28:50,970 Конечно, не за что. 349 00:29:11,950 --> 00:29:12,950 Джон Мэн. 350 00:29:13,730 --> 00:29:14,730 Да, шеф. 351 00:29:15,370 --> 00:29:17,810 Я соскучился по директору Киму. 352 00:29:19,490 --> 00:29:20,810 Интересно, как он там? 353 00:29:21,010 --> 00:29:23,410 Он же глубоко закопан, да? 354 00:29:26,030 --> 00:29:28,210 Почему вы вдруг о нем спрашиваете? 355 00:29:28,450 --> 00:29:29,890 Вы и сами знаете. 356 00:29:31,930 --> 00:29:32,930 Верно. 357 00:29:34,950 --> 00:29:36,350 Я сам знаю. 358 00:29:51,419 --> 00:29:57,840 Это телефон Кима. Эти придурки притащили мне его телефон, не спросив 359 00:29:57,840 --> 00:30:03,540 пароль. Тут все контакты клиентов, но деньги я достать не могу. 360 00:30:03,880 --> 00:30:07,680 Но, вообще -то, я тоже его не знаю. 361 00:30:07,940 --> 00:30:08,940 Я понимаю. 362 00:30:10,020 --> 00:30:14,400 Но ты, Джон Манн, можешь разблокировать этот телефон. 363 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 Я? 364 00:30:24,080 --> 00:30:27,080 Отрежь все пальцы директора Кима и принеси мне. 365 00:30:27,560 --> 00:30:30,300 Ты знаешь, где его тело? 366 00:30:33,240 --> 00:30:35,040 Чем скорее, тем лучше. 367 00:30:36,760 --> 00:30:39,340 Пока его пальчики не сгнили. 368 00:30:44,220 --> 00:30:50,540 Я сходил прощупать с ним почву. Похоже, Куджан Ман прячет директора Кима. Я 369 00:30:50,540 --> 00:30:52,840 позвал его завтра в клуб, так что готовься. 370 00:30:53,400 --> 00:30:56,160 Главное, меня не впутывай якобы полицейским. 371 00:30:58,920 --> 00:31:01,220 Вот же мразь. 372 00:31:09,140 --> 00:31:14,380 Эй, Джонман, что отказал этот ублюдок? Кон! 373 00:31:17,680 --> 00:31:19,760 Чего пядаешься? Выкладывай! 374 00:31:26,800 --> 00:31:28,140 Вы мне доверяете? 375 00:31:28,800 --> 00:31:30,660 Что за вопрос? Ты меня пугаешь. 376 00:31:31,000 --> 00:31:32,800 Доверяю. Что он сказал? 377 00:31:34,660 --> 00:31:36,440 Требует принести ваши пальцы. 378 00:31:37,420 --> 00:31:38,600 Все десять. 379 00:32:12,020 --> 00:32:13,020 Пошли. 380 00:32:13,880 --> 00:32:15,280 Пошли. 381 00:32:42,280 --> 00:32:45,080 Джон Манн приехал за пальцем и директора Кима. 382 00:32:48,480 --> 00:32:51,080 Понял. Не спускай с него глаз. 383 00:32:51,540 --> 00:32:52,620 Да, понял. 384 00:32:55,060 --> 00:32:58,740 Если тут похоронить, никто никогда не найдет тело. 385 00:33:01,540 --> 00:33:03,920 Они ищут пальцы директора Кима. 386 00:33:21,000 --> 00:33:22,320 Что эти мрази делают? 387 00:33:23,720 --> 00:33:24,940 Понятия не имею. 388 00:33:25,240 --> 00:33:29,400 Но почему вы так переживаете из -за Куджанмана? 389 00:33:31,840 --> 00:33:35,380 Если он вас беспокоит, я могу по -тихому его убрать. 390 00:33:36,860 --> 00:33:37,860 Ты? 391 00:33:41,120 --> 00:33:44,000 Ты ведь не знаешь, в чем сила Куджанмана? 392 00:33:44,280 --> 00:33:46,300 У этого придурка есть сила? 393 00:33:46,700 --> 00:33:50,440 Куджунман реально заботится о своих ребятах. 394 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Дай сюда. 395 00:33:57,700 --> 00:33:59,980 Забей, кури дальше свои сигареты. 396 00:34:00,500 --> 00:34:02,120 Фото покажи. Да. 397 00:34:07,720 --> 00:34:09,100 Ах, ну конечно. 398 00:34:10,380 --> 00:34:13,520 Никто не делает уборку так, как ты, Джонман. 399 00:34:14,600 --> 00:34:16,440 У тебя лужонный желудок? 400 00:34:16,860 --> 00:34:18,620 Вот, это тебе за труды. 401 00:34:18,980 --> 00:34:24,239 Спасибо. Приходится зарабатывать как могу. Надо же заботиться о ребятах. 402 00:34:24,239 --> 00:34:26,380 его группа растет, не уменьшается. 403 00:34:26,679 --> 00:34:29,239 Даже после десятка лет этого дерьма. 404 00:34:29,540 --> 00:34:32,120 Они же просто жалкие громилы, нет? 405 00:34:34,820 --> 00:34:36,360 В этом -то и проблема. 406 00:34:37,659 --> 00:34:40,420 Ты что -нибудь знаешь об этих громилах? 407 00:34:41,930 --> 00:34:44,170 Люди ходят по улицам с пушками. 408 00:34:44,409 --> 00:34:50,389 Ты бы отбился от кого -то, кого не знаешь в лицо и по имени, если бы у него 409 00:34:50,389 --> 00:34:51,389 ствол. 410 00:34:52,630 --> 00:34:58,270 Поэтому я хочу использовать Легалова, чтобы убрать Куджанмана. 411 00:34:59,430 --> 00:35:02,150 А если он скажет полиции о работе на вас? 412 00:35:02,690 --> 00:35:05,970 Разве я сказал, что отдам его живым? 413 00:35:09,030 --> 00:35:10,490 Просто смотри. 414 00:35:11,680 --> 00:35:13,720 Как реализуется мой план. 415 00:35:20,820 --> 00:35:22,240 Вы все загрузили? 416 00:35:22,480 --> 00:35:23,480 Да. 417 00:35:25,060 --> 00:35:26,060 Погнали. 418 00:35:33,860 --> 00:35:38,600 Да, Ку Джон Манн с самого утра копает. А теперь снова куда -то поехал. 419 00:36:05,880 --> 00:36:07,760 Они только что вошли в баню. 420 00:36:08,000 --> 00:36:09,240 В баню? 421 00:36:11,560 --> 00:36:14,520 Традиция у них такая, принимать баню после раскопок. 422 00:36:15,560 --> 00:36:18,980 Следи за ним. Когда Куджон Ман уйдет, иди в его кабинет. 423 00:36:19,300 --> 00:36:20,980 Я приду, как закончу. 424 00:36:25,500 --> 00:36:27,020 Ах вы, мрази! 425 00:36:27,340 --> 00:36:28,340 Эй! 426 00:36:28,800 --> 00:36:29,900 Убирайтесь отсюда! 427 00:36:38,640 --> 00:36:40,040 Вот же идиоты. 428 00:36:41,580 --> 00:36:45,920 Эй, менеджер Кон ждет пальцы господина Кима. Иди к нему. 429 00:36:47,680 --> 00:36:49,000 Джон Манн. 430 00:36:50,280 --> 00:36:52,700 Включи горячую воду перед уходом. 431 00:37:00,300 --> 00:37:03,880 Эй, подвинься, блин. Дай взглянуть на его прибор. 432 00:37:05,420 --> 00:37:09,260 А прибор -то у него крохотный. Вот неудачник. 433 00:37:22,460 --> 00:37:23,960 Отель Якам Турист. 434 00:37:24,400 --> 00:37:26,720 Черт, что они там так долго делают? 435 00:37:27,800 --> 00:37:30,880 Это не похоже на обычную общественную баню? 436 00:37:32,060 --> 00:37:34,360 Эти мрази что, издеваются над нами? 437 00:37:36,260 --> 00:37:37,680 Детектив, это Куджанман. 438 00:37:45,120 --> 00:37:48,300 Детектив Са, Куджанман едет в клуб. 439 00:38:01,220 --> 00:38:03,900 Куджанман, я еду с пальцами господина Кима. 440 00:38:07,880 --> 00:38:13,900 Он приехал. Всем проверить оружие и бронежилеты. Могут стрелять. Будьте 441 00:38:21,020 --> 00:38:22,280 Будьте начеку. 442 00:38:48,479 --> 00:38:54,040 Заходи. Ты чего? 443 00:38:56,680 --> 00:38:58,020 Какая встреча? 444 00:38:59,080 --> 00:39:00,800 Менеджер Кон, сукин сын. 445 00:39:01,800 --> 00:39:03,400 Пальцы мои тебе нужны, да? 446 00:39:10,960 --> 00:39:12,420 Ты отрежешь мне пальцы? 447 00:39:13,080 --> 00:39:14,080 Нет. 448 00:39:15,900 --> 00:39:17,800 Я уже не ношу ножи. 449 00:39:18,160 --> 00:39:19,160 А что? 450 00:39:20,200 --> 00:39:22,720 Сам принеси ему свои десять пальцев. 451 00:39:23,680 --> 00:39:25,280 Я дам тебе пистолет. 452 00:39:33,800 --> 00:39:35,500 Куджуман, вот подскуда. 453 00:39:44,350 --> 00:39:45,350 Привет. 454 00:39:48,030 --> 00:39:49,450 Как вам мой прибор? 455 00:39:51,150 --> 00:39:52,150 Крутой, да? 41875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.