All language subtitles for 1977 - Deseo Carnal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Macho, cómo te envidio. 2 00:00:01,180 --> 00:00:03,420 Mañana ya no dormirás en esa fusilga del felinato. 3 00:00:03,900 --> 00:00:06,080 Naturalmente. ¿Ahora vivirás con esa vieja extranjera? 4 00:00:06,640 --> 00:00:07,640 No. 5 00:00:08,020 --> 00:00:11,280 Eso solo es un pasatiempo sucio, pero rentable. 6 00:00:11,500 --> 00:00:12,500 ¿Y te niña mucho dinero? 7 00:00:12,940 --> 00:00:14,900 No, no mucho. Te la cedo. 8 00:00:15,560 --> 00:00:16,560 ¿Por qué? 9 00:00:16,860 --> 00:00:17,860 ¿Tienes novia formal? 10 00:00:18,220 --> 00:00:21,040 No. Es que voy a viajar. 11 00:00:21,360 --> 00:00:23,540 Estoy pensando que no sé idiomas. 12 00:00:24,260 --> 00:00:27,380 Y además no me he acostado nunca con una mujer. Así aprendes, enano. 13 00:00:27,600 --> 00:00:29,040 Anda, que vamos a llegar tarde. 14 00:00:31,240 --> 00:00:34,160 Buenos días, Luisa. Y perdona el retraso. 15 00:00:35,220 --> 00:00:36,220 Toma, comino. 16 00:00:36,780 --> 00:00:38,360 Llévalos a esta seña, solo entregalos. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,060 Buenos días, señorita Luisa. 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,060 Hombre, más vale tarde que nunca. 19 00:00:46,340 --> 00:00:47,420 Ay, tonto. 20 00:00:50,720 --> 00:00:51,940 Lo tienes chalado. 21 00:00:53,200 --> 00:00:57,220 Mañana te liberas. Si no tienes dónde dormir, puedes quedarte en mi 22 00:00:58,080 --> 00:01:00,100 Ahora voy a viajar aprovechando las vacaciones. 23 00:01:00,490 --> 00:01:02,750 Cuando regrese lo pensaré. Bien. Buenos días. 24 00:01:03,070 --> 00:01:05,750 ¿Me puede dar un folleto sobre las casas que están construyendo? 25 00:01:30,480 --> 00:01:37,420 Te quiero a ti, ¿por qué, por qué? 26 00:01:39,500 --> 00:01:42,180 Aún no lo sé. 27 00:02:10,380 --> 00:02:16,880 ¿Por qué, por qué sin tu amor? 28 00:02:19,020 --> 00:02:25,140 ¿Por qué, por qué yo te 29 00:02:25,140 --> 00:02:27,000 perdí? 30 00:02:28,420 --> 00:02:35,020 ¿Por qué, por qué te alejaste? 31 00:02:45,040 --> 00:02:49,180 Has cumplido la edad reglamentaria y tienes que abandonar este centro. Y en 32 00:02:49,180 --> 00:02:53,180 cuanto a la decisión de buscar a tu madre, piensa que es complicado y 33 00:02:53,720 --> 00:02:55,500 No quiero ser un bastardo toda mi vida. 34 00:02:55,720 --> 00:02:56,800 Lo tengo decidido. 35 00:02:58,440 --> 00:02:59,440 Está bien. 36 00:02:59,560 --> 00:03:03,580 Aquí tienes los giros que te envió durante algún tiempo, incluidos los de 37 00:03:03,580 --> 00:03:08,180 Holanda. La cartilla de ahorros donde se te ingresó el dinero. Y el pasaporte, 38 00:03:08,180 --> 00:03:09,320 por si lo necesitas. 39 00:03:18,700 --> 00:03:20,340 Y la carta que dejó contigo. 40 00:03:29,140 --> 00:03:30,540 Ponerle, Luis. 41 00:03:48,180 --> 00:03:49,760 Intentaré que te guarden el empleo. 42 00:03:53,080 --> 00:03:54,080 Gracias por todo. 43 00:03:54,160 --> 00:03:56,380 Vendré a verles. Que tengas suerte, muchacho. 44 00:04:09,940 --> 00:04:11,580 Bueno, ya eres libre, tronco. 45 00:04:12,080 --> 00:04:13,100 Espero que me escribas. 46 00:04:13,840 --> 00:04:15,260 Para eso somos amigos, ¿no? 47 00:04:15,620 --> 00:04:17,730 Toma. Te escribiré comino. Adiós. 48 00:04:18,010 --> 00:04:19,010 Adiós. 49 00:05:20,010 --> 00:05:21,010 Soy yo. ¿Qué pasa? 50 00:05:30,170 --> 00:05:31,170 ¿Ravana? 51 00:05:31,710 --> 00:05:32,710 ¿La conoce? 52 00:05:33,550 --> 00:05:34,610 Claro que la conozco. 53 00:05:34,830 --> 00:05:35,890 ¿Era mi mejor amiga? 54 00:05:37,630 --> 00:05:39,790 Dale un buen trajo y la vas pelando. ¿Y si me pica? 55 00:05:40,050 --> 00:05:41,230 Te rascas, árgate. 56 00:05:44,970 --> 00:05:45,970 ¿Quién eres? 57 00:05:47,110 --> 00:05:48,210 Soy el hijo de Ravana. 58 00:05:49,160 --> 00:05:50,160 La estoy buscando. 59 00:05:52,100 --> 00:05:53,960 Tu madre montó un bar de camareras. 60 00:05:54,460 --> 00:05:56,460 Pero al poco tiempo se lo cerró la policía. 61 00:05:57,260 --> 00:06:00,540 ¿Encontraron drogas? En esos sitios, ya sabes. Siga, por favor. 62 00:06:00,840 --> 00:06:03,660 Tu madre era una gran hembra. Los hombres se la rizaban. 63 00:06:04,180 --> 00:06:07,200 Vivimos juntas en esta casa y aquí recibíamos a los clientes. 64 00:06:08,320 --> 00:06:12,460 Pero claro, tanto fue el cántaro a la fuente que tu madre quedó preñada. 65 00:06:13,000 --> 00:06:15,800 Me dijo que no quería parir aquí y se largó. 66 00:06:16,020 --> 00:06:17,720 Y desde entonces no he vuelto a saber de ella. 67 00:06:18,719 --> 00:06:20,020 ¿Sabes que eres un buen mozo? 68 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 Y guapo. 69 00:06:21,860 --> 00:06:23,940 Anda, quédate a comer. Te contaré más cosas. 70 00:06:25,340 --> 00:06:26,860 Gracias. Tengo prisa. 71 00:06:27,140 --> 00:06:28,140 Me espera un taze. 72 00:06:28,780 --> 00:06:29,780 Lo siento. 73 00:06:29,900 --> 00:06:31,260 Si en algo puedo ayudarte. 74 00:06:36,060 --> 00:06:38,020 Si la encuentras, dile que me escriba. 75 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 ¡Mamá, madre! 76 00:06:40,660 --> 00:06:42,940 ¡Madre! ¡El pollo! ¡Tu padre! 77 00:06:43,200 --> 00:06:43,979 ¿Quién es? 78 00:06:43,980 --> 00:06:45,200 Eso quisiera yo saber. 79 00:06:52,420 --> 00:06:53,420 Adelante. 80 00:06:55,480 --> 00:06:59,400 Desde hace cinco años no tengo registrado ningún viajero con el nombre 81 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 Rabana. Lo siento. 82 00:07:00,700 --> 00:07:01,700 Buenas noches. 83 00:07:01,900 --> 00:07:03,000 Gracias. Buenas noches. 84 00:07:49,260 --> 00:07:49,719 ¿Me lleva? 85 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 Sube. 86 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 Gracias por parar. 87 00:07:57,600 --> 00:07:58,539 De nada, hombre. 88 00:07:58,540 --> 00:08:01,080 Los chinos harían el mundo si no nos ayudáramos unos a otros. 89 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Voy a la ciudad. 90 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 ¿Y tú? 91 00:08:04,100 --> 00:08:05,220 Estoy buscando a mi madre. 92 00:08:05,820 --> 00:08:07,080 ¿Y hace mucho que se ha perdido? 93 00:08:07,920 --> 00:08:10,560 Hace 20 años que me abandonó la inclusa. ¿20? 94 00:08:11,040 --> 00:08:12,680 Joder, coño, entonces olvídate de ella. 95 00:08:13,180 --> 00:08:14,860 Quiero saber por qué me dejó en el torno. 96 00:08:17,960 --> 00:08:20,100 Algunos lo hacen porque no tienen un duro y las echan de casa. 97 00:08:20,380 --> 00:08:23,460 Las que lo tienen, por miedo al escándalo en la sociedad. 98 00:08:24,240 --> 00:08:25,700 Y otras por putas cobardes. 99 00:08:26,180 --> 00:08:27,220 Bueno, eso era antes. 100 00:08:28,520 --> 00:08:34,299 Verás, ahora ves gente muy popular, y hasta importante, que enseñan en las 101 00:08:34,299 --> 00:08:36,919 revistas a sus hijos de solteras. Y como si tal cosa. 102 00:08:37,799 --> 00:08:39,260 ¿Y por eso ya no son hijos de puta? 103 00:08:39,620 --> 00:08:43,200 Hombre, ahora son hijos de soltera que... 104 00:08:43,559 --> 00:08:45,440 Que es menos agresivo. 105 00:08:45,880 --> 00:08:47,440 Ahora todos son hijos legítimos. 106 00:08:47,740 --> 00:08:48,599 Sí, sí. 107 00:08:48,600 --> 00:08:49,700 Pero el apellido jode. 108 00:08:50,880 --> 00:08:52,220 Eso es verdad, macho. Eso es verdad. 109 00:08:53,500 --> 00:08:56,500 Bueno, lo cambias. Ahora con la libertad se vive mejor. 110 00:08:56,960 --> 00:08:59,940 Ah, sí. Pues este año nos quitaron la calefacción en el hospicio. 111 00:09:00,460 --> 00:09:01,460 Es natural. 112 00:09:01,960 --> 00:09:03,040 Hay que ahorrar energía. 113 00:09:03,900 --> 00:09:06,900 Piensa que aunque tú puedas tenerla, España no puede. 114 00:09:07,540 --> 00:09:09,160 Eso es lo que dicen en la tele, ya sabes. 115 00:09:10,320 --> 00:09:12,500 Y además que tenemos que apretarnos el cinturón. 116 00:09:12,940 --> 00:09:13,940 Los pobres, claro. 117 00:09:14,480 --> 00:09:16,640 ¿Y les toca apretárselos siempre a los mismos? 118 00:09:16,880 --> 00:09:18,140 Sí, hasta ahora sí. 119 00:09:18,640 --> 00:09:19,640 Pues es una leche. 120 00:09:19,820 --> 00:09:21,900 ¿Y los ricos cuándo? ¡Uy, ellos nunca! 121 00:09:22,360 --> 00:09:27,380 Cuando baruntan la libertad, llenan el macuto de billetes y joyas y se largan a 122 00:09:27,380 --> 00:09:28,380 Suiza. 123 00:09:28,600 --> 00:09:32,940 Y ahí te quedas, proletario, con el verbo caliente para criticarlos. Por 124 00:09:33,020 --> 00:09:34,020 claro. 125 00:09:35,860 --> 00:09:37,460 ¿Qué? Creo que hemos pinchado. 126 00:09:55,240 --> 00:09:57,220 El plátano me ha dado sed. Sí. 127 00:09:57,820 --> 00:09:58,820 ¿Dónde hay agua? 128 00:09:59,300 --> 00:10:00,920 ¡Eh, moza! ¿Dónde hay agua? 129 00:10:01,300 --> 00:10:03,120 Allá abajo, en el establo. 130 00:11:10,459 --> 00:11:11,560 Gracias. ¿A ti? 131 00:11:17,880 --> 00:11:19,100 ¿Qué, calmaste la sed? 132 00:11:19,320 --> 00:11:20,960 Sí, ¿y de qué manera? Anda, sube. 133 00:11:28,940 --> 00:11:29,940 Sube bien, señora. 134 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 Gracias. 135 00:12:00,590 --> 00:12:06,570 The arrival of its flight 406, arriving from London. 136 00:12:54,110 --> 00:12:56,350 ¿Me puede decir estas señas? 137 00:16:12,880 --> 00:16:13,880 Buenas noches. 138 00:16:15,240 --> 00:16:16,680 No tengo habitaciones. 139 00:16:19,300 --> 00:16:22,080 Le digo que no tengo habitaciones libre. Son estas señas. 140 00:16:23,600 --> 00:16:24,720 ¿Quién te envía? 141 00:16:26,540 --> 00:16:27,540 Ravana. 142 00:16:28,960 --> 00:16:30,060 No recuerdo. 143 00:16:33,620 --> 00:16:34,980 ¿Desfilan tantas por aquí? 144 00:16:35,360 --> 00:16:40,420 ¿Por qué la buscas? ¿Te pegó alguna enfermedad? No es eso. Me abandonó 145 00:16:40,420 --> 00:16:43,640 nací. La estoy buscando y es la última pista que me queda. 146 00:16:44,640 --> 00:16:46,400 Lo siento, no puedo ayudarte. 147 00:16:47,220 --> 00:16:49,560 Pero te daré una habitación si no tienes dónde ir. 148 00:16:50,700 --> 00:16:51,700 Gracias. 149 00:16:53,160 --> 00:16:54,940 Entrégame el pasaporte y 25 florines. 150 00:16:56,260 --> 00:16:57,580 El pago es por adelantado. 151 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 Toma, firma aquí. 152 00:17:17,500 --> 00:17:18,619 Vamos, te enseñaré la habitación. 153 00:19:12,310 --> 00:19:15,230 Una Coca -Cola, por favor. 154 00:19:22,570 --> 00:19:23,010 Ha 155 00:19:23,010 --> 00:19:31,590 llegado 156 00:19:31,590 --> 00:19:32,590 un chico nuevo. 157 00:19:38,410 --> 00:19:39,530 Ya no es tan joven. 158 00:19:40,410 --> 00:19:41,410 Pero me gusta. 159 00:19:41,630 --> 00:19:43,630 Si no sirve para el negocio, me lo quedo. 160 00:19:52,110 --> 00:19:53,550 Oye, ¿me das fuego? 161 00:19:57,570 --> 00:19:58,010 Son 162 00:19:58,010 --> 00:20:05,950 dos 163 00:20:05,950 --> 00:20:06,950 florines. 164 00:20:17,160 --> 00:20:18,160 La vuelta, nena 165 00:20:55,950 --> 00:20:58,010 ¿Quieres que te lo prepare para una prueba, Margot? 166 00:20:59,610 --> 00:21:00,610 Bueno. 167 00:21:12,370 --> 00:21:14,370 Por fin, Florinus, te hacemos un numerito. 168 00:21:14,910 --> 00:21:16,090 Vamos, largaos. 169 00:21:17,130 --> 00:21:18,130 Vamos. 170 00:21:19,950 --> 00:21:21,390 ¿Me aceptas una copa? 171 00:21:22,850 --> 00:21:23,930 Dos whiskeys. 172 00:22:12,480 --> 00:22:13,840 Bueno, pon otra. 173 00:22:20,300 --> 00:22:21,300 Pon. 174 00:22:28,540 --> 00:22:29,540 ¿Qué le debo? 175 00:22:30,160 --> 00:22:31,460 La caja eurípica. 176 00:22:32,280 --> 00:22:33,740 Gracias, molada. 177 00:22:33,980 --> 00:22:34,980 Me llamo Margot. 178 00:22:35,700 --> 00:22:38,000 Y yo me llamo Luis, para servirle. 179 00:22:39,920 --> 00:22:42,000 ¿Estás seguro de servirme? 180 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 Completamente. 181 00:23:03,480 --> 00:23:04,880 ¿Dónde me lleváis? 182 00:23:05,120 --> 00:23:07,420 A dormir. Lo necesitas. 183 00:23:24,510 --> 00:23:25,510 Desnúdalo. 184 00:23:26,910 --> 00:23:29,550 Creo que nos hemos pasado en la dosis. No importa. 185 00:23:29,970 --> 00:23:30,970 Parece fuerte. 186 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 Ya lo tienes. 187 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 donde estoy. 188 00:26:47,360 --> 00:26:48,700 Doscientos florines por día. 189 00:26:49,100 --> 00:26:50,100 Ni uno más. 190 00:26:50,800 --> 00:26:51,800 Está bien. 191 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Necesito trabajar. 192 00:26:54,900 --> 00:26:57,360 Te haré el contrato por quince días prorrogables. 193 00:26:59,780 --> 00:27:00,780 ¿Te llamas? 194 00:27:01,800 --> 00:27:02,800 Lucía Larot. 195 00:27:03,940 --> 00:27:05,240 ¿A qué prueba me sometiste? 196 00:27:06,540 --> 00:27:08,100 A la de macho ibérico. 197 00:27:10,460 --> 00:27:11,460 ¿Contenta con la prueba? 198 00:27:13,780 --> 00:27:14,780 Sí. 199 00:27:15,180 --> 00:27:16,320 Muy contenta. 200 00:27:17,580 --> 00:27:18,579 ¿Y mi ropa? 201 00:27:18,580 --> 00:27:19,580 La quemé. 202 00:27:19,820 --> 00:27:20,820 Olía mal. 203 00:27:21,600 --> 00:27:22,600 ¿Y el sobre? 204 00:27:26,380 --> 00:27:29,840 Aquí lo tienes. Sé quién eres. Puedes ahorrarte todas las explicaciones. 205 00:27:30,260 --> 00:27:31,960 ¿Y por eso te aprovechaste de mí? 206 00:27:32,220 --> 00:27:34,020 Te repito que fue solamente una prueba. 207 00:27:35,220 --> 00:27:37,000 Quería ofrecerte trabajo y dinero. 208 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 ¿A cambio de qué? 209 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 De tu amor. 210 00:27:58,480 --> 00:28:00,720 Qué sorpresa verte, Margot. ¿Qué haces aquí? 211 00:28:00,960 --> 00:28:02,000 He venido a pedir trabajo. 212 00:28:03,020 --> 00:28:04,140 Que conozca la sala. 213 00:28:05,460 --> 00:28:07,220 No sabía que este negocio era tuyo. 214 00:28:08,620 --> 00:28:10,260 ¿Desde cuándo has dejado de putear? 215 00:28:11,020 --> 00:28:13,940 Los últimos años los pasé con el joven que tanto te gustaba. 216 00:28:14,640 --> 00:28:16,660 Me abandonó por una vieja con dinero. 217 00:28:21,080 --> 00:28:22,080 ¿Sigues bailando? 218 00:28:22,580 --> 00:28:24,260 Hace bastante tiempo que no ensayo. 219 00:28:26,970 --> 00:28:28,170 ¿Dejaste la bebida? 220 00:28:29,510 --> 00:28:31,330 Me lo prohibieron cuando tuve el niño. 221 00:28:32,610 --> 00:28:33,610 ¿Tienes un niño? 222 00:28:33,990 --> 00:28:35,390 Sí, pero nació muerto. 223 00:28:40,150 --> 00:28:41,770 Está bien, puedes quedarte. 224 00:28:42,670 --> 00:28:43,670 ¿Hola? 225 00:28:43,930 --> 00:28:45,070 Soy la ejecutiva. 226 00:28:46,950 --> 00:28:47,990 Puedes ir a ensayar. 227 00:28:53,550 --> 00:28:54,710 Siga, por favor. 228 00:28:55,770 --> 00:28:58,940 Quiero... una partida de canasta para esta noche. 229 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 De acuerdo. 230 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 ¿Estrenará Naipi? 231 00:29:03,180 --> 00:29:05,060 Puede venir a buscarlo cuando quiera. 232 00:29:05,880 --> 00:29:06,960 Gracias, Margot. 233 00:29:09,660 --> 00:29:13,500 Tito, a Luis le probaremos esta noche con la ejecutiva. 234 00:29:24,140 --> 00:29:25,320 Voy a ensayar. 235 00:29:25,680 --> 00:29:26,680 Ponerme música rock. 236 00:29:41,560 --> 00:29:44,700 Pero que esa zorra no vuelva a las andadas. 237 00:29:59,660 --> 00:30:00,660 ¿Trabajas aquí? 238 00:30:00,860 --> 00:30:01,779 Creo que sí. 239 00:30:01,780 --> 00:30:04,400 Esta noche te espero en mi camerino. 240 00:30:04,660 --> 00:30:05,660 Vale. 241 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 ¿Qué ocurre? 242 00:30:10,760 --> 00:30:12,600 Nada. Es un asunto mío. 243 00:31:03,419 --> 00:31:04,419 Pasa, muchacho. 244 00:31:05,700 --> 00:31:09,580 ¿Sabes que cuando bailas tienes un movimiento de cuerpo fenomenal? 245 00:31:10,560 --> 00:31:11,840 Me gustaría bailar contigo. 246 00:31:13,960 --> 00:31:17,280 Haríamos una excelente pareja, recorreríamos el mundo y nos 247 00:31:17,280 --> 00:31:18,239 pasta. 248 00:31:18,240 --> 00:31:19,280 No conoces a Marco. 249 00:31:19,900 --> 00:31:21,640 Si lo hago, la comerían los celos. 250 00:31:22,460 --> 00:31:24,460 Por cierto, ¿cuál es tu trabajo aquí? 251 00:31:25,220 --> 00:31:26,880 La verdad es que no lo sé. 252 00:31:27,500 --> 00:31:28,740 Estoy buscando a mi madre. 253 00:31:30,320 --> 00:31:31,720 Me abandonó cuando nací. 254 00:31:33,930 --> 00:31:37,570 Entré, pedí una bebida y no recuerdo más hasta que desperté. 255 00:31:39,590 --> 00:31:41,310 Estaba desnudo en la habitación de ella. 256 00:31:42,390 --> 00:31:46,010 Cuando llegó me dijo que había quemado mi ropa porque olía mal. 257 00:31:46,970 --> 00:31:50,030 Me traió otra nueva y me ofreció trabajo y dinero. 258 00:31:51,310 --> 00:31:52,730 Todo eso a cambio de mi amor. 259 00:31:54,870 --> 00:31:57,130 Según ella me hizo antes una prueba de virilidad. 260 00:31:58,050 --> 00:31:59,290 Ten cuidado, muchacho. 261 00:32:00,190 --> 00:32:01,790 Es una mujer peligrosa. 262 00:32:10,030 --> 00:32:11,030 nuestro cuerpo. 263 00:32:11,150 --> 00:32:13,470 Estamos llenas de resabios y desencantos. 264 00:32:15,350 --> 00:32:18,470 También a mí me abandonó un hombre, del cual me enamoré. 265 00:32:55,500 --> 00:32:58,060 Perdona, tengo que irme a la sala. Luego hablamos. 266 00:32:58,300 --> 00:32:59,300 De acuerdo. 267 00:33:04,540 --> 00:33:06,400 Te digo que se marche inmediatamente. 268 00:33:06,900 --> 00:33:08,780 Pero si no ha trabajado. No importa. 269 00:33:09,020 --> 00:33:10,280 Te repito que se marche. 270 00:33:10,760 --> 00:33:11,760 Cantaré yo. 271 00:33:12,260 --> 00:33:14,040 Pero si hace años que no cantas. 272 00:33:15,120 --> 00:33:16,120 Cantaré yo. 273 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 Está bien. 274 00:33:17,840 --> 00:33:18,840 Vaya tú. 275 00:33:35,050 --> 00:33:36,050 Tengo que despedirte. 276 00:33:37,030 --> 00:33:38,030 ¿Por qué? 277 00:33:38,610 --> 00:33:39,790 Si no he bailado. 278 00:33:40,350 --> 00:33:41,450 Ni bailarás. 279 00:33:41,710 --> 00:33:46,410 Así que cuando acabes con el cliente, te liquido y no me preguntes más. 280 00:33:48,310 --> 00:33:49,530 Bueno, de acuerdo. 281 00:33:49,950 --> 00:33:52,150 Pero esa bruja tendrá que indemnizarme. 282 00:34:00,230 --> 00:34:01,690 ¿Me invitas a otra cosa? 283 00:34:04,240 --> 00:34:05,360 Niña, dame de beber. 284 00:34:10,179 --> 00:34:11,440 Pide una indemnización. 285 00:34:11,900 --> 00:34:12,900 Se la das. 286 00:34:12,940 --> 00:34:14,260 ¿Tanto te gusta ese muchacho? 287 00:34:15,320 --> 00:34:18,360 Sí. Y no estoy dispuesta a que se lo lleve esa zorra. 288 00:34:18,679 --> 00:34:21,159 Estoy harta de este trabajo. Quiero retirarme. 289 00:34:22,199 --> 00:34:23,199 Como quieras. 290 00:34:24,179 --> 00:34:25,300 Prepárate para cantar. 291 00:34:52,489 --> 00:34:53,489 Por aquí, por favor. 292 00:34:59,510 --> 00:35:00,530 Siéntese. Gracias. 293 00:35:02,490 --> 00:35:03,710 ¿Qué va a tomar? Oye, 294 00:35:06,390 --> 00:35:10,670 ¿ves a esa señora que acaba de sentarse? 295 00:35:11,650 --> 00:35:13,110 Ve a su lado y diviértela. 296 00:35:13,470 --> 00:35:14,790 ¿Eso forma parte de mi trabajo? 297 00:35:15,430 --> 00:35:16,610 Naturalmente. ¿Y qué hago? 298 00:35:16,990 --> 00:35:18,470 Tú alterna y no pregunte. 299 00:35:27,820 --> 00:35:28,820 Hola. 300 00:35:29,620 --> 00:35:32,060 Hola. ¿Tú eres el nuevo? 301 00:35:32,440 --> 00:35:34,260 Sí, señora. Para servirle. 302 00:35:34,580 --> 00:35:35,820 Eso espero, guapo. 303 00:35:38,100 --> 00:35:39,100 Toma. 304 00:36:12,040 --> 00:36:14,840 ¿Valoramos? Bueno. 305 00:36:36,840 --> 00:36:43,820 Tú te sientes perdido sin mi piedad, 306 00:36:43,820 --> 00:36:50,640 sin mis besos, mi cariño 307 00:36:50,640 --> 00:36:52,740 y mi amor. 308 00:36:54,900 --> 00:37:01,780 Es tu vida, una vida de dolor. 309 00:37:04,880 --> 00:37:10,340 Tú te sientes tan solo en la ciudad. 310 00:37:11,700 --> 00:37:18,660 Tú te sientes perdido sin mi piedad. 311 00:37:20,700 --> 00:37:27,000 Sin mis besos, mi cariño y mi amor. 312 00:37:28,440 --> 00:37:34,440 Es tu vida, una vida de dos. 313 00:37:45,190 --> 00:37:51,930 te sientes perdido, vuelve a mí. 314 00:38:02,110 --> 00:38:04,290 Otra vez me habéis drogado. 315 00:38:32,750 --> 00:38:34,030 Serás igual hasta que te mueras. 316 00:38:45,850 --> 00:38:47,310 A ti tengo que liquidarte. 317 00:38:47,590 --> 00:38:48,590 ¡Que se me va! 318 00:38:48,730 --> 00:38:50,150 Anda, vamos, guapa. 319 00:39:15,420 --> 00:39:16,420 Cuidado. 320 00:39:24,020 --> 00:39:27,100 Puta. También este querías llevártelo, ¿eh? 321 00:39:35,800 --> 00:39:36,800 Toma. 322 00:39:40,840 --> 00:39:42,400 Faltan tres mil florines. 323 00:39:49,480 --> 00:39:51,980 Si vuelves a ponerte en mi camino, te destruiré. 324 00:39:56,040 --> 00:39:57,040 Quieto. 325 00:39:58,320 --> 00:39:59,360 Anda, anda. 326 00:40:00,500 --> 00:40:01,640 Eso en la calle. 327 00:40:06,540 --> 00:40:07,660 Gracias, cariño. 328 00:40:08,700 --> 00:40:10,460 Por haber venido a buscarme. 329 00:40:11,780 --> 00:40:12,980 Sagolfa me ha despedido. 330 00:40:13,500 --> 00:40:15,120 Pero me ha tenido que indemnizar. 331 00:40:15,380 --> 00:40:16,500 Te compido. 332 00:40:17,640 --> 00:40:18,960 Lo siento, espero al muchacho. 333 00:40:19,400 --> 00:40:20,540 Puedes marcharte. 334 00:40:26,960 --> 00:40:28,980 Adiós, maricón Chi. 335 00:40:30,760 --> 00:40:32,740 Nunca aprenderé a distinguirlos. 336 00:40:36,420 --> 00:40:37,420 ¡Ladrones! 337 00:40:45,160 --> 00:40:46,940 ¡Qué maravilla! 338 00:40:56,420 --> 00:40:58,120 No te vayas. 339 00:40:58,720 --> 00:40:59,820 No me dejes. 340 00:41:12,920 --> 00:41:14,120 ¿Sí? ¿Quién es? 341 00:41:14,400 --> 00:41:15,640 Soy la ejecutiva. 342 00:41:15,960 --> 00:41:17,300 El muchacho me ha dejado plantada. 343 00:41:31,060 --> 00:41:34,340 Me imagino a esa cerda de ejecutiva en camisón corriendo tras el chico. 344 00:41:36,520 --> 00:41:37,419 ¿Quién es? 345 00:41:37,420 --> 00:41:38,720 Soy Harry. Pasa. 346 00:41:43,220 --> 00:41:44,580 Tenemos un trabajo para ti. 347 00:41:45,020 --> 00:41:46,020 Pagan bien. 348 00:41:46,300 --> 00:41:49,620 Venía a decirles que tengo que dejar este trabajo. Me ha dicho el médico que 349 00:41:49,620 --> 00:41:51,020 no me recupero no lo cuento. 350 00:41:53,720 --> 00:41:56,100 Es lástima, porque tus padres necesitan dinero. 351 00:41:56,700 --> 00:41:57,700 ¿Cuántos servicios tienes? 352 00:41:58,180 --> 00:42:02,540 Dos el lunes, uno el martes y el de ayer, pero ya no pude. Si no me lo 353 00:42:02,540 --> 00:42:05,760 pagar... Págale. 354 00:42:13,480 --> 00:42:14,700 Y cuando te recuperes, vuelves. 355 00:42:14,980 --> 00:42:15,980 Gracias. 356 00:42:40,680 --> 00:42:42,260 Venga, soltadlo todo. 357 00:42:57,230 --> 00:42:58,230 Largaos. 358 00:43:41,670 --> 00:43:44,530 Pensaba que no volverías. ¿Con qué pensabas que no volvería, eh? 359 00:43:45,670 --> 00:43:49,390 Ahora que conozco el trabajo, quiero pagar tu amor y tu hospitalidad. 360 00:43:50,250 --> 00:43:51,250 Y luego me largo. 361 00:43:51,710 --> 00:43:52,710 ¿Te enteras? 362 00:43:56,850 --> 00:43:58,150 Si es ella, dile que iré. 363 00:43:58,430 --> 00:43:59,610 Aunque tenga que vomitar. 364 00:44:07,370 --> 00:44:08,390 No vayas, Luis. 365 00:44:11,500 --> 00:44:14,240 Llámala. He dicho que la llames. 366 00:45:28,110 --> 00:45:32,130 Vamos, dame. ¿A qué esperas? Si me gusta. 367 00:45:32,770 --> 00:45:34,330 Cerda viciosa. 368 00:45:52,240 --> 00:45:54,660 Traga, traga hasta que te ahogues. 369 00:47:35,520 --> 00:47:37,800 Rabana. No recuerdo este nombre. 370 00:47:38,980 --> 00:47:42,500 Miraremos los archivos y trataremos de ayudarte. 371 00:47:42,880 --> 00:47:43,940 Fue una prostituta. 372 00:47:45,620 --> 00:47:49,980 Y en cuanto a ese trabajo que te ha proporcionado esa tal Margot, debes 373 00:47:49,980 --> 00:47:51,780 él. Sin levantar sospechas. 374 00:47:52,820 --> 00:47:56,180 Necesitamos más pruebas. Y tú puedes ayudarnos. 375 00:47:57,680 --> 00:47:58,720 Hola, muchacho. 376 00:47:58,940 --> 00:47:59,940 Me alegra verte. 377 00:47:59,980 --> 00:48:01,240 El inspector Visser. 378 00:48:02,320 --> 00:48:04,240 Y yo que pensaba que era Maric. 379 00:48:07,560 --> 00:48:09,740 Le he pedido que nos ayude a buscar las pruebas. 380 00:48:12,240 --> 00:48:13,740 De acuerdo, lo intentaré. 381 00:48:14,400 --> 00:48:15,400 Bien. 382 00:48:16,220 --> 00:48:19,720 Gracias, muchacho. El inspector te dará las instrucciones. Y mucha suerte. 383 00:48:20,160 --> 00:48:21,160 Gracias. 384 00:48:37,460 --> 00:48:38,460 Creí que no volvías. 385 00:49:29,110 --> 00:49:30,110 ¿Alguien? 386 00:49:35,150 --> 00:49:36,150 ¿Qué ocurre? 387 00:49:36,490 --> 00:49:37,590 Cierra las puertas. 388 00:49:38,010 --> 00:49:39,010 Intenta huir. 389 00:49:39,310 --> 00:49:41,670 Ha vuelto mandado por la policía. Estoy segura. 390 00:49:42,930 --> 00:49:43,930 Ten cuidado. 391 00:49:44,070 --> 00:49:45,070 Lleva pistola. 392 00:50:32,210 --> 00:50:35,210 Quietos. No te preocupes. Tenía solo dos balas. 393 00:50:43,350 --> 00:50:44,730 Tenías que ser un hijo de puta. 394 00:50:47,270 --> 00:50:48,270 Rápido, al coche. 395 00:50:49,690 --> 00:50:50,690 Desgraciado. 396 00:51:23,880 --> 00:51:26,040 Los informes de Ravana. Los detenidos están al llegar. 397 00:51:26,500 --> 00:51:29,580 Ahora nos queda investigar la relación de todo esto con los jóvenes ahogados. 398 00:51:30,660 --> 00:51:32,720 Y atienda a la señora. Nos pueden crear problemas. 399 00:51:32,920 --> 00:51:33,920 Está bien. 400 00:51:39,540 --> 00:51:41,420 ¡Qué bochorno! ¡Qué atropello! 401 00:51:41,840 --> 00:51:43,240 ¡Ay, yo voy en mi coche! 402 00:51:43,480 --> 00:51:44,480 Vamos, señor. Sube. 403 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Sube. 404 00:51:47,140 --> 00:51:48,140 Sube. Sube. 405 00:51:50,620 --> 00:51:51,620 Sube. 406 00:52:15,180 --> 00:52:16,760 Pide la inmediata libertad de su esposa. 407 00:52:18,380 --> 00:52:22,040 Que pase su marido. ¿Qué está mi marido? Si le dije que me iba a jugar una 408 00:52:22,040 --> 00:52:23,040 partida de canasta. 409 00:52:23,800 --> 00:52:25,620 ¿Qué atropello es este, señor comisario? 410 00:52:26,020 --> 00:52:27,020 Siéntese. 411 00:52:28,120 --> 00:52:29,580 Su señora se lo explicará. 412 00:52:30,160 --> 00:52:31,160 ¿Qué ha pasado? 413 00:52:31,640 --> 00:52:33,720 Lo que viene sucediendo desde hace años. 414 00:52:33,940 --> 00:52:38,100 Tú engañándome con tus cacerías y yo correspondiéndote con mis partidas de 415 00:52:38,100 --> 00:52:41,960 canasta. Eso es una mentira. Tengo informes de tus safaris con los gays en 416 00:52:41,960 --> 00:52:42,960 barrio chino. 417 00:52:43,660 --> 00:52:47,000 Si quieres nos separamos, pero nada de escándalos a la sociedad, nada. 418 00:52:47,460 --> 00:52:52,380 De acuerdo, pero yo me quedo con el piso, el coche y el chofer. Y cinco mil 419 00:52:52,380 --> 00:52:54,840 florines mensuales que me abonarás puntualmente. 420 00:52:55,340 --> 00:52:57,580 Será el safari más caro de mi vida. 421 00:52:58,460 --> 00:52:59,700 Este lo hará usted solo. 422 00:53:00,080 --> 00:53:01,620 Su señora se queda con nosotros. 423 00:53:04,100 --> 00:53:06,040 La señora que preste declaración. 424 00:53:06,900 --> 00:53:08,160 Se pueden marchar. 425 00:53:13,930 --> 00:53:17,870 ¡Qué porquería de juventud! Y su burguesía es una mierda, aunque vaya 426 00:53:18,210 --> 00:53:19,210 Siéntate, muchacho. 427 00:53:20,550 --> 00:53:24,790 El mundo no está formado solo por esta clase. Quizás, pero es la que conozco. Y 428 00:53:24,790 --> 00:53:25,790 está podrida. 429 00:53:26,970 --> 00:53:28,390 Te felicito por tu trabajo. 430 00:53:29,650 --> 00:53:31,950 Aquí tengo los informes que te interesan. 431 00:53:33,690 --> 00:53:34,690 Vamos a ver. 432 00:53:36,350 --> 00:53:41,470 Ravana, nombre artístico, su verdadero nombre Ana Carvajal, entró sin contrato 433 00:53:41,470 --> 00:53:42,470 de trabajo en el país. 434 00:53:43,000 --> 00:53:45,840 Durante algún tiempo hizo de camarera en centros de diversión. 435 00:53:46,240 --> 00:53:51,120 Evitó ser expulsado al casarse con Frank Heine, el viudo de 65 años, y con una 436 00:53:51,120 --> 00:53:52,140 hija, Nori. 437 00:53:52,640 --> 00:53:54,060 Actualmente viven en una granja. 438 00:53:54,920 --> 00:53:59,700 Me gustaría trabajar en esa granja, pero sin que supiera que soy su hijo. 439 00:54:00,120 --> 00:54:01,160 Lo intentaremos. 440 00:54:32,650 --> 00:54:33,650 Soy Luis. 441 00:54:34,730 --> 00:54:36,470 Encantado. Me llamo Frank. 442 00:54:37,230 --> 00:54:39,210 El comisario me anunció tu llegada. 443 00:54:40,270 --> 00:54:41,270 Gracias. 444 00:54:42,290 --> 00:54:43,290 Ana, mi mujer. 445 00:54:48,210 --> 00:54:49,230 Me llamo Luis. 446 00:54:49,750 --> 00:54:50,770 Para servirla. 447 00:54:51,330 --> 00:54:54,510 Encantada. Este es el joven que viene unos días a ayudarnos. 448 00:54:59,450 --> 00:55:00,970 Qué coincidencia. 449 00:55:03,680 --> 00:55:04,680 Bien, vamos. 450 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Rufa te acomodará. 451 00:55:14,820 --> 00:55:15,820 Chao. 452 00:55:20,880 --> 00:55:21,880 Hola. 453 00:55:23,060 --> 00:55:24,200 Esta es mi hija Nori. 454 00:55:24,480 --> 00:55:26,700 Y este es Luis, que estará unos días con nosotros. 455 00:55:27,920 --> 00:55:29,100 Perdonadme, pero voy a estudiar. 456 00:55:29,420 --> 00:55:30,420 Adiós. 457 00:55:43,240 --> 00:55:45,880 Es un buen mozo y parece simpático, ¿no crees? 458 00:55:46,860 --> 00:55:48,820 Podemos tratarle como si fuera de casa. 459 00:55:50,360 --> 00:55:51,360 Como quieras. 460 00:56:26,160 --> 00:56:27,980 Nuevo e interesante. 461 00:56:29,960 --> 00:56:31,380 Gracias, Margot. 462 00:57:02,600 --> 00:57:04,940 si necesitas algo llámame gracias 463 00:57:42,759 --> 00:57:44,000 Tienes que poner un servicio más. 464 00:57:44,760 --> 00:57:45,760 Cenará con nosotros. 465 00:58:10,250 --> 00:58:12,210 Y ya me quedan pocas cosas que contarles. 466 00:58:13,110 --> 00:58:14,430 Trabajo en una agencia de viajes. 467 00:58:15,470 --> 00:58:18,030 Y aprovechando las vacaciones, vine a conocer un pariente. 468 00:58:19,730 --> 00:58:20,790 ¿Y lo encontraste? 469 00:58:21,810 --> 00:58:23,310 Me he gastado todos los ahorros. 470 00:58:24,770 --> 00:58:25,770 Pero lo encontré. 471 00:58:26,050 --> 00:58:27,050 ¿Tienes padres? 472 00:58:27,630 --> 00:58:28,630 Pues no lo sé. 473 00:58:29,090 --> 00:58:30,430 A mi padre no lo he conocido. 474 00:58:31,010 --> 00:58:33,550 Y mi madre dicen que murió al nacer yo. 475 00:58:34,310 --> 00:58:35,330 ¿Y con quién vives? 476 00:58:36,830 --> 00:58:38,450 Con una inglesa de 60 años. 477 00:58:39,720 --> 00:58:41,580 Bueno, es mi protectora. 478 00:58:41,920 --> 00:58:43,340 Ya está bien de preguntas. 479 00:58:44,280 --> 00:58:45,760 El padrón ya está hecho. 480 00:58:47,240 --> 00:58:48,420 Pero no del todo. 481 00:58:50,760 --> 00:58:54,960 Bueno, muchacho, supongo que estarás cansado. Mañana te enseñaré la finca. 482 00:58:56,640 --> 00:58:58,440 Se necesitan brazos jóvenes. 483 00:58:58,940 --> 00:59:00,260 Lo tendré en cuenta. 484 00:59:02,040 --> 00:59:03,040 Bueno. 485 00:59:06,420 --> 00:59:07,960 Hasta mañana. Adiós, papá. 486 00:59:11,080 --> 00:59:12,080 Con permiso. 487 00:59:12,280 --> 00:59:13,480 Puede retirarse. 488 00:59:16,580 --> 00:59:17,580 Buenas noches. 489 00:59:17,940 --> 00:59:18,940 Buenas noches. 490 00:59:21,560 --> 00:59:23,020 ¿Crees que ha dicho la verdad? 491 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Chao. 492 00:59:41,430 --> 00:59:42,670 Que descanse, señora. 493 00:59:43,730 --> 00:59:44,730 Hasta mañana. 494 00:59:47,050 --> 00:59:48,050 Gracias, Fran. 495 00:59:48,150 --> 00:59:51,330 Si no las frenas, todavía me estaban haciendo preguntas. 496 00:59:51,650 --> 00:59:53,150 Y ya estaba hasta las trancas. 497 00:59:54,110 --> 00:59:55,110 La peor fue. 498 00:59:55,770 --> 00:59:56,770 ¿Tienes padres? 499 00:59:56,990 --> 00:59:58,570 ¿Y cómo me miró cuando la hizo? 500 00:59:59,010 --> 01:00:01,190 Mi contestación supongo que no se habrán tragado. 501 01:00:01,830 --> 01:00:02,830 Sobre todo mi madre. 502 01:00:03,170 --> 01:00:04,810 Que, por cierto, está buenísima. 503 01:00:05,570 --> 01:00:07,650 ¿Qué cuernos le debe poner al pobre Fran? 504 01:00:08,930 --> 01:00:09,930 Idiota. 505 01:00:10,190 --> 01:00:12,270 ¿A quién se le ocurre casarse con una jaya así? 506 01:00:13,230 --> 01:00:17,350 Estoy seguro que no la has catado, porque si lo haces mueres en el tumulto. 507 01:00:18,990 --> 01:00:21,290 Nori debe ser una gatetilla cursi calentona. 508 01:00:21,750 --> 01:00:24,490 Y la pobre Rufa, una castaña piloca. 509 01:00:26,150 --> 01:00:31,210 Bueno, que mañana tengo que preparar mi entrada al viejo y encontrar el momento 510 01:00:31,210 --> 01:00:32,710 oportuno de presentarme a mi madre. 511 01:00:54,380 --> 01:00:55,440 ¿Qué mal tiempo hace? 512 01:00:56,040 --> 01:00:57,220 Esto es lo normal aquí. 513 01:00:59,600 --> 01:01:01,540 Buenos días, señor Frank. Buenos días. 514 01:01:01,780 --> 01:01:03,080 ¿Quién es? Es Jim. 515 01:01:03,480 --> 01:01:05,280 Se conocen desde que eran niños. 516 01:01:07,220 --> 01:01:08,220 Hola. 517 01:01:21,820 --> 01:01:22,820 ¿Qué haces? 518 01:01:23,430 --> 01:01:24,790 Estaba ordenándole la ropa. 519 01:01:48,510 --> 01:01:52,210 Señor Frank, yo no entiendo nada de animales, ni de agricultura. 520 01:01:52,540 --> 01:01:54,620 Yo estoy aquí por... No tienes que explicar nada. 521 01:01:54,920 --> 01:01:56,460 Ayudas en lo que puedas y en paz. 522 01:01:56,720 --> 01:01:59,820 Has caído bien en esta casa y eso nos ayudará. 523 01:02:00,300 --> 01:02:01,300 ¿A qué? 524 01:02:01,460 --> 01:02:02,760 A conocernos mejor. 525 01:02:03,260 --> 01:02:05,120 Ya sabes lo que te dijo mi mujer. 526 01:02:05,600 --> 01:02:07,880 Que esta finca necesita brazos jóvenes. 527 01:02:08,420 --> 01:02:10,260 Y recuerdas lo que le contestaste. 528 01:02:10,500 --> 01:02:11,600 Que lo tendría en cuenta. 529 01:02:12,440 --> 01:02:16,500 Exactamente. Pensé que lo decías por lo de tu pariente. 530 01:02:17,120 --> 01:02:20,300 Si llegara a identificarme con él, quizás... 531 01:02:20,910 --> 01:02:22,690 Pero ni siquiera sabe que existo. 532 01:02:24,350 --> 01:02:25,410 Lo comprendo. 533 01:02:25,850 --> 01:02:27,470 El criado nuevo no me gusta nada. 534 01:02:27,770 --> 01:02:29,850 Ha venido a conocer a un pariente y se le acabó el dinero. 535 01:02:30,330 --> 01:02:31,450 Trabajará solo unos días. 536 01:02:31,670 --> 01:02:32,609 ¿Le conocéis? 537 01:02:32,610 --> 01:02:34,210 Mi padre lo sentó anoche en la mesa. 538 01:02:34,630 --> 01:02:35,710 ¿Quién lo ha recomendado? 539 01:02:35,950 --> 01:02:36,950 La policía. 540 01:02:37,110 --> 01:02:38,310 Pues ahora me gusta menos. 541 01:02:45,930 --> 01:02:47,570 Esta es la madre de aquel potrillo. 542 01:02:48,030 --> 01:02:49,510 Lo rechazó cuando nació. 543 01:02:50,570 --> 01:02:51,570 Buenos días, señora. 544 01:02:51,990 --> 01:02:52,990 Hola, muchacho. 545 01:02:54,230 --> 01:02:55,710 El de Linda nació muerto. 546 01:02:56,130 --> 01:02:57,270 ¿Y por qué lo rechazó? 547 01:02:57,870 --> 01:02:58,870 ¿Eh? 548 01:02:59,570 --> 01:03:00,930 Misterios de la naturaleza. 549 01:03:20,270 --> 01:03:21,610 A mí también me rechazaron. 550 01:03:23,390 --> 01:03:24,530 Pero no pude mamar. 551 01:03:26,830 --> 01:03:30,550 Me debieron de criar con la leche de la burra que sacaba agua del pozo. 552 01:03:33,850 --> 01:03:34,850 Quieto. 553 01:03:37,950 --> 01:03:38,950 Precioso. 554 01:03:48,050 --> 01:03:49,050 ¿A qué has venido? 555 01:03:49,390 --> 01:03:51,550 A ver al potrillo. ¿Estás segura? 556 01:04:06,630 --> 01:04:07,630 Ayúdame. 557 01:04:11,710 --> 01:04:12,950 ¿Qué dices? 558 01:04:13,150 --> 01:04:14,150 Nada. 559 01:04:27,640 --> 01:04:28,740 ¿Tienes miedo a la señora? 560 01:04:29,560 --> 01:04:30,560 No es eso. 561 01:04:30,760 --> 01:04:31,820 Algún día te lo explicaré. 562 01:04:33,100 --> 01:04:34,120 ¿Sabes que eres extraño? 563 01:04:45,720 --> 01:04:46,720 Hola. 564 01:05:06,370 --> 01:05:07,510 ¿Qué hacías en la cuadra? 565 01:05:08,330 --> 01:05:09,330 Fui a ver al potro. 566 01:05:10,210 --> 01:05:11,930 ¿Al potro o al que lo cuida? 567 01:05:12,250 --> 01:05:14,150 Al potrillo. Y además, ¿a ti qué te importa? 568 01:05:15,450 --> 01:05:16,450 Mira, Nori. 569 01:05:16,650 --> 01:05:20,270 Cuando vas en la moto abrazada a mi cintura, siento tus pechos duros en mi 570 01:05:20,270 --> 01:05:21,270 espalda. 571 01:05:21,530 --> 01:05:23,130 Y el calor de tu aliento. 572 01:05:23,790 --> 01:05:24,930 Y me hierve la sangre. 573 01:05:25,730 --> 01:05:26,730 Y te respeto. 574 01:05:27,430 --> 01:05:28,690 ¿No somos como hermanos? 575 01:05:29,670 --> 01:05:30,670 Sí, así somos. 576 01:05:30,810 --> 01:05:32,730 Pero no consentiré que nadie se aproveche de ti. 577 01:05:34,140 --> 01:05:37,180 Mira, chico, ya soy mayorcita para esos rollos. Y si estás caliente, dúchate. 578 01:05:37,320 --> 01:05:38,320 Anda, vámonos. 579 01:05:41,840 --> 01:05:42,840 No, así no. 580 01:09:07,279 --> 01:09:08,279 que me pegó la nena. 581 01:09:09,439 --> 01:09:11,960 Y yo como un tonto pensando que se ahogaba de verdad. 582 01:09:13,840 --> 01:09:16,620 De cursi y de catetanada. Que se las sabe todas. 583 01:09:18,779 --> 01:09:20,020 Y lo malo es que me va. 584 01:09:20,460 --> 01:09:21,920 Y me estoy colando por ella. 585 01:09:23,300 --> 01:09:24,319 O ella conmigo. 586 01:09:25,160 --> 01:09:26,399 O bueno, los dos. 587 01:09:28,160 --> 01:09:29,160 Pero no. 588 01:09:30,160 --> 01:09:33,899 Tengo que marcharme y dejar a la caliente de mi madre que le siga 589 01:09:33,899 --> 01:09:34,899 cuernos al viejo. 590 01:09:35,720 --> 01:09:36,819 Porque se los pone. 591 01:09:37,260 --> 01:09:38,260 ¿Seguro? 592 01:09:39,520 --> 01:09:40,640 Así todo seguirá igual. 593 01:09:41,640 --> 01:09:44,960 Regresaré a mi trabajo y quién sabe, si me da la ventolera un día y vuelvo. 594 01:09:45,540 --> 01:09:49,439 Me caso con Nori y yo no importa el decirle a esa pantera que soy su hijo. 595 01:09:50,479 --> 01:09:52,359 Menudo susto se va a pegar cuando se entere. 596 01:09:54,460 --> 01:09:55,460 ¿O no se lo digo? 597 01:09:56,280 --> 01:09:57,460 Por el apellido lo único. 598 01:09:58,760 --> 01:10:00,160 Bueno, macho, a dormir. 599 01:10:00,840 --> 01:10:03,300 Mañana lo aclaras todo y objetivo cumplido. 600 01:10:10,080 --> 01:10:11,920 Tienes que evitar los encuentros con Nori. 601 01:10:13,820 --> 01:10:14,820 ¿Es una orden? 602 01:10:15,240 --> 01:10:16,240 Sí. 603 01:10:16,860 --> 01:10:18,360 Tienes que respetar esta casa. 604 01:10:19,780 --> 01:10:21,240 No se preocupe, señora. 605 01:10:21,640 --> 01:10:22,660 Ya me marcho. 606 01:10:24,640 --> 01:10:25,640 Bueno, hombre. 607 01:10:27,600 --> 01:10:28,760 No te enfades. 608 01:10:36,670 --> 01:10:37,670 Espera, Nori. 609 01:10:38,110 --> 01:10:39,110 ¡Nori! 610 01:10:53,730 --> 01:10:54,790 Vamos, ¿qué quiere? 611 01:10:55,870 --> 01:10:57,690 Que te olvides de Nori. ¿Por qué? 612 01:10:58,690 --> 01:11:00,710 Porque eres un puto que comercias con tu cuerpo. 613 01:11:01,170 --> 01:11:03,150 Eso es mentira. Eso es verdad. 614 01:11:03,490 --> 01:11:04,490 Y tú lo sabes. 615 01:11:05,930 --> 01:11:08,810 También tengo pruebas de que tú eres una ramera despreciable. ¿Y qué? 616 01:11:11,270 --> 01:11:12,270 Vete de esta casa. 617 01:11:30,050 --> 01:11:31,050 ¿Quién te ha pedido el agua? 618 01:11:31,350 --> 01:11:32,350 Nadie. 619 01:11:32,990 --> 01:11:33,990 Vamos, cuéntame. 620 01:11:34,410 --> 01:11:35,410 ¿Qué te ocurre? 621 01:11:35,530 --> 01:11:36,530 Nada. 622 01:11:37,930 --> 01:11:40,070 Nenita, díselo a tu tata. 623 01:11:41,510 --> 01:11:45,910 A esa pécora le tenía cogidas las manos y él la acariciaba. 624 01:11:46,590 --> 01:11:47,970 Los pesqué en la cuadra. 625 01:12:04,990 --> 01:12:05,990 Vamos a ver. 626 01:12:06,430 --> 01:12:09,290 ¿Qué pasó esta tarde en la cuadra con la señora? 627 01:12:09,570 --> 01:12:11,770 Nada. Nunca podrá pasar nada. 628 01:12:12,170 --> 01:12:13,570 Yo lo sé y te creo. 629 01:12:14,110 --> 01:12:16,630 Pero Nori piensa... Quise explicárselo, pero salió corriendo. 630 01:12:17,890 --> 01:12:19,950 ¿Por qué no vas a decírselo a ella? 631 01:12:53,200 --> 01:12:54,200 Esta tarde en la cuadra. 632 01:12:54,960 --> 01:12:55,980 No pasó nada. 633 01:12:56,900 --> 01:12:58,020 Nunca pasará nada. 634 01:13:00,600 --> 01:13:01,580 Ana es... 635 01:13:01,580 --> 01:13:08,900 Te 636 01:13:08,900 --> 01:13:13,840 quiero, Nori. 637 01:14:20,000 --> 01:14:22,100 Debo marcharme, si no pierdo el empleo. 638 01:14:23,240 --> 01:14:24,520 ¿Y lo de tu pariente? 639 01:14:25,020 --> 01:14:26,020 ¿Cómo va? 640 01:14:26,380 --> 01:14:27,380 Mal. 641 01:14:27,960 --> 01:14:28,960 Muy mal. 642 01:14:29,840 --> 01:14:31,800 Prefiero dejar las cosas tal como las encontré. 643 01:14:32,600 --> 01:14:33,620 ¿A qué viene esa pregunta? 644 01:14:34,560 --> 01:14:38,100 Es que tu pariente, desde que llegaste, no ha salido a la ciudad. 645 01:14:38,980 --> 01:14:39,980 ¿Cómo dice? 646 01:14:40,980 --> 01:14:44,580 El comisario en su carta me explicaba quién eras y los motivos de tu viaje. 647 01:14:45,160 --> 01:14:47,060 Me pedía que guardara el secreto. 648 01:14:47,440 --> 01:14:49,060 ¿Y ahora qué piensas hacer? 649 01:14:49,870 --> 01:14:50,910 Marcharme mañana mismo. 650 01:14:51,270 --> 01:14:52,270 ¿Y tu madre? 651 01:14:52,730 --> 01:14:55,910 Olvidarme de Salobancelo, que me parió y me dejó en el torno. 652 01:14:56,450 --> 01:14:57,450 Es mi mujer. 653 01:14:57,650 --> 01:14:58,650 Y mi madre. 654 01:14:59,110 --> 01:15:00,950 ¿Por qué no le has dicho que era su hijo? 655 01:15:02,310 --> 01:15:05,610 Ayer, cuando me asediaba a la cuadra iba a hacerlo. 656 01:15:06,570 --> 01:15:08,090 Me insultó y me abofeteó. 657 01:15:09,150 --> 01:15:16,050 No pude. ¿Y sabiendo su condición, por qué la buscaste? Señor Frank, porque 658 01:15:16,050 --> 01:15:17,090 es muy duro ser bastardo. 659 01:15:19,880 --> 01:15:21,320 Me gustaría que te quedaras. 660 01:15:22,120 --> 01:15:23,120 Y a mí también. 661 01:15:24,240 --> 01:15:25,420 Pero quiero olvidarla. 662 01:15:26,400 --> 01:15:27,400 Lo siento. 663 01:15:27,900 --> 01:15:29,240 Ahora me voy a sacar el billete. 664 01:15:29,800 --> 01:15:32,320 Vamos. Quiero pagarte los días que has trabajado. 665 01:15:45,520 --> 01:15:46,520 Buenos días. 666 01:15:46,540 --> 01:15:47,960 Buenos días. ¿Qué desea? 667 01:15:48,810 --> 01:15:49,970 Un billete para Málaga. 668 01:15:50,250 --> 01:15:54,090 Ah, para la Costa del Sol. Sí, para la Costa del Sol. Muy bien. 669 01:15:56,970 --> 01:15:57,970 ¿Cómo se llama usted? 670 01:15:58,370 --> 01:16:01,270 Luis Espósito. Luis Espósito. Muy bien. 671 01:17:27,440 --> 01:17:28,440 ¿Dónde están los chicos? 672 01:17:28,920 --> 01:17:30,660 Vamos, despierta. ¿Dónde están los chicos? Sí. 673 01:17:32,500 --> 01:17:33,500 ¿Y yo qué sé? 674 01:17:34,460 --> 01:17:35,460 No lo sé. 675 01:17:35,860 --> 01:17:37,220 El muchacho se fue a la ciudad. 676 01:17:38,360 --> 01:17:40,860 Y Nori... No lo sé. 677 01:17:42,200 --> 01:17:44,800 Estarán divirtiéndose. O haciéndole una barriga a tu hija. 678 01:17:45,540 --> 01:17:46,540 Nori es buena. 679 01:17:47,280 --> 01:17:48,280 Estoy seguro. 680 01:17:48,620 --> 01:17:51,040 Y el muchacho también lo es. ¿Y tú qué sabes cómo es él? 681 01:17:51,460 --> 01:17:52,540 ¿Qué te ocurre, Ana? 682 01:17:53,320 --> 01:17:55,660 Que en esta casa había paz hasta que llegó él. 683 01:17:55,980 --> 01:17:57,100 Pero una paz falsa. 684 01:17:57,920 --> 01:17:59,300 Tolerando tus salidas a la ciudad. 685 01:17:59,600 --> 01:18:01,880 Lo convenimos al casarnos. ¿O es que lo has olvidado? 686 01:18:02,580 --> 01:18:04,720 Pero en estos días que está él no has vuelto a salir. 687 01:18:05,660 --> 01:18:07,080 Pues ahora aumentaré mis salidas. 688 01:18:08,060 --> 01:18:10,500 Hannah, estás nerviosa. 689 01:18:11,460 --> 01:18:12,480 Necesitas descansar. 690 01:18:15,060 --> 01:18:16,980 Lo que yo necesito es su nombre. 691 01:18:17,820 --> 01:18:19,120 ¿O es que estás ciego? 692 01:18:55,680 --> 01:18:56,680 Ven aquí. 693 01:18:57,340 --> 01:18:58,340 Tengo que hablarte. 694 01:19:00,720 --> 01:19:02,200 ¿Qué les pasa a mis mujeres? 695 01:19:02,720 --> 01:19:03,719 Tú a dormir. 696 01:19:03,720 --> 01:19:04,900 Está bien, está bien. 697 01:19:06,960 --> 01:19:08,840 Luis tiene que dejar inmediatamente esta casa. 698 01:19:09,420 --> 01:19:10,420 ¿Qué ocurre? 699 01:19:10,620 --> 01:19:11,900 ¿Abandonas el cerco a tu presa? 700 01:19:14,460 --> 01:19:16,840 Luis es un puto que solo va buscando tu dinero. 701 01:19:17,420 --> 01:19:19,580 ¡Lentira! La única puta que hay en esta casa eres tú. 702 01:19:21,940 --> 01:19:24,560 ¡Estúpida! Me odias porque me casé con tu padre. 703 01:19:25,480 --> 01:19:29,920 Sí, porque eres una adúltera que solo va buscando el placer. ¡Por eso! 704 01:19:31,580 --> 01:19:33,280 ¡Vivora! ¡Estúpida! 705 01:19:34,840 --> 01:19:36,100 ¡Te odio! 706 01:20:09,330 --> 01:20:12,610 ¡Qué misterio que llegase este momento! 707 01:20:13,410 --> 01:20:15,250 ¡Te odio! 708 01:20:17,490 --> 01:20:18,890 Yo... 709 01:20:41,230 --> 01:20:42,230 ¡Ah! 710 01:21:16,590 --> 01:21:17,590 Gracias. 711 01:21:49,160 --> 01:21:50,160 Gracias. 712 01:23:16,810 --> 01:23:18,230 Busco algo que no encuentro. 713 01:23:19,410 --> 01:23:23,770 ¿Qué es esto? 714 01:23:25,030 --> 01:23:26,510 Cotilla más que cotilla. 715 01:23:27,870 --> 01:23:30,330 Lo cogí por rey de comprometida. 716 01:24:08,270 --> 01:24:09,270 Vamos. 717 01:25:59,180 --> 01:26:00,180 Te quiero, Luis. 718 01:26:00,960 --> 01:26:02,440 Te quiero. 719 01:26:03,520 --> 01:26:04,920 Vámonos lejos. 720 01:26:05,220 --> 01:26:06,620 Muy lejos. 721 01:26:07,400 --> 01:26:09,340 Donde podamos ser felices. 722 01:26:10,320 --> 01:26:11,640 Tengo dinero. 723 01:26:12,820 --> 01:26:14,660 Mucho dinero para ti. 724 01:26:15,260 --> 01:26:16,360 Miserable Rabana. 725 01:26:20,040 --> 01:26:21,340 ¿Conoces esta carta? 726 01:26:21,900 --> 01:26:23,580 La dejaste conmigo. 727 01:26:24,500 --> 01:26:26,200 ¿Y esta fotografía? 728 01:26:26,670 --> 01:26:30,390 De ese vicio al que perteneces y que nunca saldrás de él. Porque siempre 729 01:26:30,390 --> 01:26:31,390 una puta. 730 01:26:31,450 --> 01:26:32,570 Y una golfa. 731 01:26:34,810 --> 01:26:35,810 ¡Golfa! 732 01:26:36,630 --> 01:26:37,630 ¡Golfa! 733 01:27:19,790 --> 01:27:20,790 Amén. 47369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.