All language subtitles for va assistir (fullhd, militar, dir. elek klimov, 1985) (ingles)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,916 IMAGE AND SOUND RESTORATION BY MOSFILM CINEMA CONCERN 2 00:00:06,450 --> 00:00:09,945 BYELORUSFILM and MOSFILM 3 00:00:17,088 --> 00:00:20,083 Hey! Are you crazy? 4 00:00:22,733 --> 00:00:24,192 What do you think you're doing? 5 00:00:27,187 --> 00:00:28,647 Playing a game? 6 00:00:31,719 --> 00:00:33,370 Who are you playing with? 7 00:00:35,597 --> 00:00:37,133 Who? 8 00:00:38,746 --> 00:00:40,397 Digging? 9 00:00:42,317 --> 00:00:43,890 Digging again? 10 00:00:45,734 --> 00:00:49,036 Well, go on digging, you little bastards! 11 00:00:50,343 --> 00:00:52,032 Stinking brats! 12 00:00:54,988 --> 00:00:56,448 Hiding, eh? 13 00:00:59,904 --> 00:01:01,440 Can't hide from them now. 14 00:01:04,204 --> 00:01:06,125 They'll find you no matter what. 15 00:01:06,739 --> 00:01:08,237 No stone unturned. 16 00:01:09,734 --> 00:01:11,231 Come out! 17 00:01:12,039 --> 00:01:13,728 You hear that? 18 00:01:15,763 --> 00:01:17,415 Come out! Now! 19 00:01:20,640 --> 00:01:21,945 Do you hear me? 20 00:01:24,634 --> 00:01:26,055 "Sit tight. 21 00:01:26,591 --> 00:01:27,935 Stay out of sight. 22 00:01:28,626 --> 00:01:30,893 Use your finger to clean your shite." 23 00:01:34,272 --> 00:01:37,228 Think you've found your wretch? I'm not simply some dumb clown. 24 00:01:38,150 --> 00:01:40,914 Now I’m German, I won’t back down! 25 00:01:41,644 --> 00:01:43,066 Very well, then! 26 00:01:43,795 --> 00:01:46,751 Better do as I say or I'll see that you pay! 27 00:01:50,207 --> 00:01:51,706 Gee up! 28 00:01:54,125 --> 00:01:56,659 Holed up here? Hiding out. 29 00:01:57,120 --> 00:01:59,002 Gutless rat. 30 00:01:59,424 --> 00:02:01,344 Pioneer brat. 31 00:02:02,034 --> 00:02:04,838 Spineless, stinking scum. 32 00:02:05,490 --> 00:02:07,027 You think it's funny? 33 00:02:07,450 --> 00:02:10,790 I'll give you something to laugh about. 34 00:02:12,173 --> 00:02:14,592 That's it! Now, you're done for. 35 00:02:15,282 --> 00:02:16,857 Do as I say. Get used to it. 36 00:02:17,472 --> 00:02:21,658 Back to work, you worthless dog! 37 00:02:27,033 --> 00:02:29,990 BYELORUSSIA, 1943 38 00:02:52,492 --> 00:02:53,875 Come on! 39 00:02:54,758 --> 00:02:56,370 Can't join the partisans without a gun. 40 00:03:21,062 --> 00:03:22,406 Pull! 41 00:03:23,135 --> 00:03:24,978 The dead don't give a damn. 42 00:03:31,046 --> 00:03:32,275 "Gott mit uns." 43 00:03:34,962 --> 00:03:36,306 Not a damn thing here! 44 00:03:37,842 --> 00:03:39,072 That's it. 45 00:03:40,186 --> 00:03:42,835 Where do you think I got my gun? Think I bought it? 46 00:03:44,332 --> 00:03:46,598 I'm doing this for you. I've got one already. 47 00:03:49,555 --> 00:03:51,052 Hello! Hello! Berlin? 48 00:04:55,603 --> 00:04:58,138 Well? 49 00:04:58,867 --> 00:05:00,787 Too much for you? 50 00:05:31,968 --> 00:05:33,735 Didn't I tell you? 51 00:06:11,367 --> 00:06:14,938 COME AND SEE 52 00:06:18,278 --> 00:06:21,466 Screenplay A. ADAMOVICH, E. KLIMOV 53 00:06:22,348 --> 00:06:24,153 Direction E. KLIMOV 54 00:06:24,807 --> 00:06:26,765 Camera A. RODIONOV 55 00:06:27,418 --> 00:06:29,298 Production V. PETROV 56 00:06:29,990 --> 00:06:33,254 Music O. YANCHENKO Sound V. MORS 57 00:07:08,735 --> 00:07:10,079 Featuring: 58 00:07:10,771 --> 00:07:15,033 A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA L. LAUCEVICIUS, V. BAGDONAS 59 00:07:15,456 --> 00:07:19,911 J. LUMISTE, V. LORENTS K. RABETSKY, E. TILICHEYEV 60 00:07:27,552 --> 00:07:30,624 The score includes music by Mozart 61 00:07:52,819 --> 00:07:54,509 My boy. 62 00:07:59,846 --> 00:08:01,343 My son. 63 00:08:04,800 --> 00:08:07,487 How will you ever look your father in the eye? 64 00:08:09,639 --> 00:08:12,711 What if he finds no one here? 65 00:08:17,817 --> 00:08:19,276 Think of yourself, son. 66 00:08:22,617 --> 00:08:24,307 Pity them, at least, if not me. 67 00:08:26,112 --> 00:08:29,491 Son... for the Lord's sake. 68 00:08:34,253 --> 00:08:35,943 Have you no heart? 69 00:08:37,900 --> 00:08:41,433 What do you want, Ma? Everybody's going. I must go. 70 00:08:55,296 --> 00:08:56,640 - Here. - What is this? 71 00:08:57,946 --> 00:08:59,942 Kill us. 72 00:09:00,595 --> 00:09:04,858 Better kill us yourself and be done with it. 73 00:09:36,000 --> 00:09:37,498 Them too! All of us! 74 00:09:38,034 --> 00:09:39,456 I won't let you go! I won't! 75 00:10:07,410 --> 00:10:09,330 Mama! Mama! 76 00:10:21,081 --> 00:10:23,769 Good day. To be more exact, good morning. 77 00:10:26,342 --> 00:10:27,724 So... 78 00:10:28,722 --> 00:10:30,105 Where's the gun? 79 00:10:31,910 --> 00:10:34,214 - Where's the gun? - Just a minute. 80 00:10:35,097 --> 00:10:36,519 Just a minute... 81 00:10:47,500 --> 00:10:49,151 Oh, look at you. 82 00:10:50,764 --> 00:10:53,337 - Are they twins? - Identical. 83 00:10:55,756 --> 00:10:57,292 From the same litter. 84 00:11:01,785 --> 00:11:03,474 It's getting light. 85 00:11:06,509 --> 00:11:08,505 - Time to begin. - Not yet. 86 00:11:09,658 --> 00:11:11,271 Once the cows are out we'll begin. 87 00:11:12,384 --> 00:11:14,649 - We need an audience. - Take these... 88 00:11:16,071 --> 00:11:17,338 to keep your feet warm. 89 00:11:17,682 --> 00:11:19,296 We'll keep him warm. 90 00:11:19,642 --> 00:11:23,059 Nothing to worry about. Our camp is quite safe. 91 00:11:24,595 --> 00:11:26,093 Just like a summer camp. 92 00:11:27,821 --> 00:11:30,931 Would you like some milk, boys? 93 00:11:47,174 --> 00:11:48,671 Have you got anything stronger? 94 00:11:52,474 --> 00:11:53,971 If I had known... 95 00:11:54,432 --> 00:11:56,466 I assure you, we seldom drink. 96 00:11:57,043 --> 00:12:00,423 - Only on holidays. - And at wakes. 97 00:12:04,530 --> 00:12:05,951 We're disciplined. 98 00:12:06,643 --> 00:12:08,333 Commander's in the regular army. 99 00:12:08,678 --> 00:12:11,481 Kosach? Yes, Kosach is strict. 100 00:12:12,480 --> 00:12:14,322 If you get too close, he'll back away. 101 00:12:15,091 --> 00:12:17,126 And chase you down if you don't stay. 102 00:12:18,624 --> 00:12:20,505 - Remember Bobok? - What Bobok? 103 00:12:20,889 --> 00:12:22,271 That one-eared guy. 104 00:12:23,346 --> 00:12:24,999 He fell asleep at his post. 105 00:12:26,572 --> 00:12:28,263 Kosach didn't even wake him. 106 00:12:28,647 --> 00:12:30,028 Well, so what? 107 00:12:31,143 --> 00:12:32,678 Does it matter now? 108 00:12:44,658 --> 00:12:46,349 Funny? 109 00:12:50,073 --> 00:12:51,687 - Mama... - Shh, quiet now. 110 00:12:52,455 --> 00:12:55,757 Women here like to sleep in, eh? Take a seat. 111 00:12:56,102 --> 00:12:57,599 It's too risky to sit around. 112 00:12:58,636 --> 00:13:00,748 Any moment they'll come, and we'll be done for. 113 00:13:03,245 --> 00:13:04,666 I once sat around. 114 00:13:05,817 --> 00:13:07,353 Now I can't sit at all. 115 00:13:08,582 --> 00:13:11,884 A hunk of shrapnel the size of my fist. 116 00:13:12,960 --> 00:13:14,418 Don't laugh. 117 00:13:14,956 --> 00:13:17,913 - It hit me just here. - Where are the cows? 118 00:13:18,298 --> 00:13:20,140 One shot and they'd wake up fast. 119 00:13:20,524 --> 00:13:21,754 Oh, Lord. 120 00:13:23,212 --> 00:13:24,903 Lead out the cows! 121 00:13:26,361 --> 00:13:27,858 Right. Let's go. 122 00:13:30,086 --> 00:13:31,852 Why are you taking him away? 123 00:13:32,850 --> 00:13:34,886 Breathe deep, boy. 124 00:13:35,423 --> 00:13:37,343 Lead them out, milked or not! 125 00:13:38,956 --> 00:13:40,263 Where are you taking him? 126 00:13:41,222 --> 00:13:43,065 Such a quiet, kind boy. 127 00:13:43,565 --> 00:13:46,522 Never harmed anybody. 128 00:13:47,020 --> 00:13:48,902 He's never done anything wrong. 129 00:13:49,402 --> 00:13:52,627 Kind people, he's such a harmless boy! 130 00:13:55,660 --> 00:13:57,465 - What's wrong with you! - Hands off! 131 00:14:04,876 --> 00:14:06,375 Let's see him off. 132 00:14:06,912 --> 00:14:08,141 Let's go. 133 00:14:08,447 --> 00:14:10,290 Hold the bird. Don't move. 134 00:14:26,726 --> 00:14:28,684 Step back. 135 00:14:30,490 --> 00:14:32,025 Step aside, I said! 136 00:14:34,714 --> 00:14:38,515 Yustin, our village elder. He's an idiot. 137 00:14:40,934 --> 00:14:42,354 [in German] I don't understand. 138 00:14:44,582 --> 00:14:46,348 Flor, my son! 139 00:14:47,577 --> 00:14:49,266 My little boy! 140 00:14:56,178 --> 00:14:57,869 My little boy! 141 00:15:18,605 --> 00:15:20,140 Good day. 142 00:15:53,894 --> 00:15:55,391 Good day. 143 00:15:56,044 --> 00:15:57,964 Keep on going, boy. 144 00:15:58,618 --> 00:16:00,115 You're skinning me alive! 145 00:16:07,871 --> 00:16:10,022 What are you doing to me? I'm still breathing! 146 00:16:18,125 --> 00:16:21,043 Water, nurse... 147 00:16:26,649 --> 00:16:28,263 Hello. 148 00:16:32,947 --> 00:16:34,714 Keep moving. 149 00:16:39,129 --> 00:16:41,471 - Good day. - Hi. 150 00:16:49,037 --> 00:16:50,650 Who's next? I'm after you! 151 00:16:50,995 --> 00:16:52,455 This seat is taken. 152 00:17:03,245 --> 00:17:04,742 Oh, shut up! 153 00:17:10,924 --> 00:17:15,110 Move closer. Look straight into the camera. 154 00:17:16,185 --> 00:17:17,414 Yes, you! 155 00:17:18,797 --> 00:17:20,179 What a face you have! 156 00:17:20,946 --> 00:17:22,482 Just look at that face, comrades. 157 00:17:23,596 --> 00:17:25,287 What a suit! 158 00:17:26,131 --> 00:17:27,591 Come here. 159 00:17:28,050 --> 00:17:29,510 You lie here. 160 00:17:32,275 --> 00:17:35,117 Just so. Keep the suit on. 161 00:17:40,953 --> 00:17:42,298 Bring in the cow! 162 00:17:43,181 --> 00:17:46,061 EAT ME BEFORE THE GERMANS DO 163 00:17:46,559 --> 00:17:48,442 Make room for her. 164 00:17:50,976 --> 00:17:53,011 We're wasting time. Get on with it! 165 00:17:53,433 --> 00:17:55,392 Keep calm. 166 00:17:55,699 --> 00:17:57,965 Only one sheet left. I'm using it for the third time. 167 00:17:59,154 --> 00:18:00,461 So... 168 00:18:01,075 --> 00:18:03,456 The Chief is here. 169 00:18:06,759 --> 00:18:08,218 Quiet. Don't move. 170 00:18:08,755 --> 00:18:11,021 Look at the guy in the new suit. 171 00:18:11,366 --> 00:18:12,711 Lying perfectly still. 172 00:18:13,287 --> 00:18:15,130 Let's swap. I took mine off a living soldier. 173 00:18:17,241 --> 00:18:20,045 Here's our sergeant-major. 174 00:18:30,951 --> 00:18:32,487 Will we get a copy? 175 00:18:33,830 --> 00:18:38,169 <i>Rise up, great country,</i> 176 00:18:39,820 --> 00:18:43,122 <i>Rise up for a fight to the death.</i> 177 00:18:45,234 --> 00:18:49,228 <i>Against the dark fascist forces,</i> 178 00:18:50,535 --> 00:18:53,798 <i>Against the cursed hordes.</i> 179 00:18:55,911 --> 00:18:59,020 <i>Let noble wrath</i> 180 00:19:01,056 --> 00:19:04,204 <i>Boil over like a wave!</i> 181 00:19:06,471 --> 00:19:10,156 <i>This is the peoples' war,</i> 182 00:19:12,538 --> 00:19:15,609 <i>A sacred war!</i> 183 00:19:36,269 --> 00:19:37,997 Who goes there? 184 00:19:40,569 --> 00:19:41,951 Give the password. 185 00:19:44,295 --> 00:19:45,792 The password! 186 00:19:56,583 --> 00:19:57,965 New recruit? 187 00:19:58,809 --> 00:20:00,922 - Yes. - Your name? 188 00:20:01,383 --> 00:20:02,957 Gaishun. Platoon 3. 189 00:20:03,762 --> 00:20:06,951 - Why didn't you shoot? - I recognized you, commander. 190 00:20:08,256 --> 00:20:11,826 If a person doesn't stop, or give the password, shoot! 191 00:20:12,519 --> 00:20:14,477 - But I... - Doesn't matter. 192 00:20:16,396 --> 00:20:18,355 Take on extra duty. 193 00:20:19,661 --> 00:20:21,351 Yes, sir. 194 00:20:37,863 --> 00:20:40,474 - Where is he? - Who? Password! 195 00:20:40,780 --> 00:20:43,929 - Which way did he go? - Give me the password! 196 00:20:44,506 --> 00:20:45,773 Idiot. 197 00:20:58,790 --> 00:21:00,365 That owl, again. 198 00:21:04,166 --> 00:21:06,278 Go and sleep. We'll take over. 199 00:21:09,695 --> 00:21:12,384 <i>...in all conditions,</i> <i>under the enemy's nose,</i> 200 00:21:12,883 --> 00:21:16,876 <i>at risk of a Nazi attack, <i>night and day,</i> 201 00:21:17,606 --> 00:21:20,410 <i>they carry out their duty.</i> 202 00:21:21,945 --> 00:21:25,362 <i>From June 22,</i> <i>to this very day of the war...</i> 203 00:22:19,584 --> 00:22:23,730 <i>And yesterday he sent me</i> 204 00:22:24,192 --> 00:22:26,573 <i>Two very puzzling letters.</i> 205 00:22:29,222 --> 00:22:32,639 <i>He left them completely blank,</i> 206 00:22:33,791 --> 00:22:36,173 <i>as if to hint, "Need I say more?"</i> 207 00:22:37,747 --> 00:22:40,205 <i>And who knows now,</i> 208 00:22:40,857 --> 00:22:42,931 <i>What he meant to say?</i> 209 00:22:50,765 --> 00:22:52,378 Come here, Ivan. 210 00:22:59,634 --> 00:23:01,325 I won't hide it from you. 211 00:23:02,554 --> 00:23:04,397 This is a difficult time. 212 00:23:05,625 --> 00:23:10,118 The older partisans here know what a siege is. 213 00:23:11,154 --> 00:23:14,189 Hitler is waging a total war against us. 214 00:23:15,148 --> 00:23:17,490 A war to wipe us all out. 215 00:23:18,528 --> 00:23:22,636 To the last man, we must hold 216 00:23:23,750 --> 00:23:26,631 the positions we have been ordered to defend. 217 00:23:28,434 --> 00:23:31,239 It's a tough situation. 218 00:23:32,199 --> 00:23:33,735 A changing situation, too. 219 00:23:34,578 --> 00:23:36,615 So look sharp! 220 00:23:38,074 --> 00:23:39,994 You've each got a rifle 221 00:23:40,492 --> 00:23:42,221 and a head on your shoulders. 222 00:23:42,797 --> 00:23:45,139 As our Commander in Chief says: 223 00:23:45,983 --> 00:23:48,211 "Just keep my head down? Ha! 224 00:23:48,903 --> 00:23:50,592 I'm not that kind of man!" 225 00:23:52,703 --> 00:23:54,624 I have always said that 226 00:23:56,045 --> 00:23:59,730 a partisan doesn't ask how many fascists we face. 227 00:24:01,536 --> 00:24:03,917 He asks, "Where are they?" 228 00:24:05,452 --> 00:24:07,987 And they are still here... 229 00:24:09,407 --> 00:24:11,058 on our land. 230 00:24:13,709 --> 00:24:15,629 The duration of this war 231 00:24:16,089 --> 00:24:20,006 depends on each and every one... 232 00:24:21,849 --> 00:24:23,654 of us. 233 00:24:24,999 --> 00:24:27,533 There won't be any cowards here. 234 00:24:30,144 --> 00:24:32,333 Not one. 235 00:24:33,101 --> 00:24:35,597 Hitler's greatest weapon is our fear. 236 00:24:37,479 --> 00:24:39,783 He will turn you into slaves, 237 00:24:41,049 --> 00:24:43,698 into insects... to be crushed! 238 00:24:46,310 --> 00:24:48,499 But we'll make them tremble. 239 00:24:49,459 --> 00:24:51,303 We'll be ruthless. 240 00:24:52,185 --> 00:24:54,028 That's what they deserve. 241 00:24:54,490 --> 00:24:57,830 Every one of us will be asked: "What did you do here?" 242 00:25:01,018 --> 00:25:02,439 Anybody injured? 243 00:25:05,010 --> 00:25:06,970 Anybody unable to march? 244 00:25:07,815 --> 00:25:09,850 Don't be shy. 245 00:25:10,310 --> 00:25:14,265 We will leave men behind anyway to set up a reserve camp. 246 00:25:14,994 --> 00:25:17,913 - Nobody's injured. - Everybody can march. 247 00:25:18,451 --> 00:25:20,755 - But I want to say... - What is it? 248 00:25:21,945 --> 00:25:23,558 My boots are falling apart. 249 00:25:27,897 --> 00:25:30,432 Take the new recruit's boots. He'll stay behind. 250 00:25:34,962 --> 00:25:40,262 Form ranks, four abreast! Forward march! 251 00:25:42,835 --> 00:25:44,602 Look lively, men! 252 00:25:45,063 --> 00:25:47,482 Come on. You heard the commander. 253 00:25:48,288 --> 00:25:49,786 Get down. 254 00:26:01,728 --> 00:26:03,226 Keep in step! 255 00:26:04,338 --> 00:26:05,836 Don't fall behind! 256 00:29:01,402 --> 00:29:03,207 And what do they call you? 257 00:29:04,050 --> 00:29:05,778 - Flor. - Is that your name? 258 00:29:06,624 --> 00:29:09,389 It's Flor. Florian. 259 00:29:10,079 --> 00:29:11,577 And you? 260 00:29:12,691 --> 00:29:15,839 Rosie. Rosie with pockets full of posies. 261 00:29:16,607 --> 00:29:17,836 Ever heard of me? 262 00:29:18,144 --> 00:29:20,410 How did you come to be here? 263 00:29:21,983 --> 00:29:24,019 Sent me to Germany, ended up here. 264 00:29:24,365 --> 00:29:26,170 Kosach rescued you? 265 00:29:28,857 --> 00:29:33,004 Hey, who did you come all dressed up for then? 266 00:29:37,805 --> 00:29:39,379 What do you mean? 267 00:29:40,108 --> 00:29:41,798 Today, when we were lined up. 268 00:29:42,182 --> 00:29:43,834 Really, why? 269 00:29:45,101 --> 00:29:46,330 Rosie? 270 00:29:58,540 --> 00:30:00,115 My name is Glasha. 271 00:30:01,383 --> 00:30:03,226 Glafira. 272 00:30:03,954 --> 00:30:06,028 Got it, silly boy? 273 00:30:06,528 --> 00:30:08,179 What do you mean? 274 00:30:08,525 --> 00:30:10,791 And what about you, Flor? 275 00:30:14,861 --> 00:30:16,935 What are you doing here? 276 00:30:18,778 --> 00:30:22,310 They took pity on the little boy. They left you behind. 277 00:30:24,230 --> 00:30:26,112 Kosach felt sorry for you. 278 00:30:27,417 --> 00:30:29,913 - For me? - Yes, he pitied you. 279 00:30:31,296 --> 00:30:33,139 I dare anybody here to feel sorry for me. 280 00:30:35,558 --> 00:30:37,939 Kosach feels pity. Sometimes. 281 00:30:41,663 --> 00:30:43,623 But afterwards he has nightmares. 282 00:30:44,237 --> 00:30:45,927 Kosach? Nightmares? 283 00:30:47,193 --> 00:30:51,110 He will be killed. 284 00:30:52,300 --> 00:30:55,372 I feel it. It's all a lie! You're lying! 285 00:31:00,557 --> 00:31:02,131 You're lying! 286 00:31:24,826 --> 00:31:26,823 Why don't you say something? 287 00:31:30,931 --> 00:31:33,427 Why don't you see me? 288 00:31:35,923 --> 00:31:37,882 I'm right here. 289 00:31:40,454 --> 00:31:42,605 I exist. 290 00:31:45,215 --> 00:31:47,366 Here I am. 291 00:31:49,210 --> 00:31:51,053 It's you. You're not alive. 292 00:31:53,279 --> 00:31:55,507 You don't hear the birds. 293 00:31:57,734 --> 00:32:00,959 You're deaf. Blind. 294 00:32:04,876 --> 00:32:06,912 Here I am. 295 00:32:08,103 --> 00:32:09,907 Here. 296 00:32:12,903 --> 00:32:14,976 I want to love. 297 00:32:17,087 --> 00:32:19,047 I want children. 298 00:32:20,160 --> 00:32:22,349 Do you hear? 299 00:32:24,076 --> 00:32:29,567 I would do anything... anything for you. 300 00:32:32,755 --> 00:32:35,443 Just say the word and I'll blow myself up. 301 00:32:37,978 --> 00:32:39,898 No, don't. 302 00:32:52,799 --> 00:32:54,759 Idiot! 303 00:32:55,719 --> 00:32:57,639 You're crazy! 304 00:32:58,444 --> 00:33:00,173 I have... 60 cartridges, 305 00:33:00,672 --> 00:33:02,823 a rifle and a hand grenade. 306 00:33:03,628 --> 00:33:05,471 I came here to fight. 307 00:33:05,778 --> 00:33:07,930 You think I'm some halfwit. 308 00:33:08,775 --> 00:33:10,579 Stop talking about Kosach. 309 00:33:11,193 --> 00:33:13,229 Have you lost your mind? 310 00:33:20,333 --> 00:33:22,752 What is this? 311 00:33:23,865 --> 00:33:25,632 What's with you? 312 00:33:29,394 --> 00:33:33,388 You're just too good, you're a real Flora. 313 00:33:36,768 --> 00:33:38,419 Hurt your feelings, kid? 314 00:33:38,765 --> 00:33:40,071 At it again? 315 00:33:41,414 --> 00:33:43,143 Don't be angry. 316 00:33:45,330 --> 00:33:47,020 Cut it out! 317 00:33:50,055 --> 00:33:52,167 What's that? 318 00:33:52,473 --> 00:33:55,967 Beavers. Maybe I disturbed their dam. 319 00:34:00,000 --> 00:34:01,959 Seems everyone is crying out today. 320 00:34:09,523 --> 00:34:11,213 Look. 321 00:34:14,130 --> 00:34:16,972 In the air already. Hanging over us. 322 00:34:19,161 --> 00:34:21,350 - Want me to shoot him? - Give me back the gun. 323 00:34:33,907 --> 00:34:35,135 - Give it back! - No way. 324 00:34:39,168 --> 00:34:42,970 One... two... three... 325 00:36:27,034 --> 00:36:29,298 Glasha... 326 00:36:33,293 --> 00:36:35,327 Glasha! 327 00:36:38,246 --> 00:36:39,590 Glasha! 328 00:37:08,813 --> 00:37:10,349 Come on. Quickly! 329 00:37:14,496 --> 00:37:15,724 Oh God... 330 00:39:01,862 --> 00:39:03,820 Glasha. Glasha! 331 00:39:48,594 --> 00:39:50,553 My Ma will be so glad. 332 00:39:53,010 --> 00:39:55,815 When we're back, I'll hide you all. 333 00:39:58,119 --> 00:39:59,731 I know just where to go. 334 00:40:03,878 --> 00:40:05,913 You'll like my sisters. 335 00:40:10,099 --> 00:40:12,288 Then we'll rejoin Kosach. 336 00:44:41,818 --> 00:44:43,738 Wait here. 337 00:44:59,827 --> 00:45:01,479 Mama! 338 00:45:27,898 --> 00:45:30,010 They went away. Come in. 339 00:46:07,257 --> 00:46:09,062 They're gone. 340 00:46:14,630 --> 00:46:16,857 It's still warm. 341 00:46:31,641 --> 00:46:34,022 Try some. My Ma cooked it. 342 00:46:39,590 --> 00:46:41,471 Go on. 343 00:48:45,887 --> 00:48:47,807 I know where to find them. Let's go! 344 00:48:50,610 --> 00:48:52,262 What an idiot! 345 00:48:56,255 --> 00:48:57,791 Come on. 346 00:48:58,559 --> 00:49:00,326 It's not far away. 347 00:49:28,818 --> 00:49:30,623 Come on, let's go. 348 00:49:31,699 --> 00:49:34,003 It's near. Come on! 349 00:49:57,043 --> 00:49:58,771 They're here. 350 00:50:01,458 --> 00:50:03,916 On the island. 351 00:50:04,838 --> 00:50:06,527 They must be here! 352 00:50:09,639 --> 00:50:10,867 Come on! 353 00:50:26,074 --> 00:50:27,456 Glasha! 354 00:52:44,697 --> 00:52:46,233 They're back there! 355 00:52:47,615 --> 00:52:49,114 They aren't here! 356 00:52:50,188 --> 00:52:52,914 They're gone. They're dead. 357 00:52:54,335 --> 00:52:56,486 Dead! They're 358 00:52:57,177 --> 00:52:58,713 all dead! 359 00:53:00,096 --> 00:53:01,670 They're here! 360 00:53:02,554 --> 00:53:04,396 Here! 361 00:53:18,489 --> 00:53:20,409 Glasha! 362 00:53:28,434 --> 00:53:30,047 Glasha! 363 00:54:31,487 --> 00:54:32,716 What happened? 364 00:54:33,331 --> 00:54:35,443 His family was killed. 365 00:54:36,442 --> 00:54:38,822 He dragged me into the bog. 366 00:54:39,514 --> 00:54:42,893 He's deaf. He's crazy. 367 00:54:44,121 --> 00:54:47,193 Crazy! Deaf! 368 00:54:49,306 --> 00:54:51,570 He dragged me into the bog. 369 00:54:58,559 --> 00:55:00,634 They are all dead! 370 00:55:07,815 --> 00:55:09,849 They are all dead! 371 00:55:10,847 --> 00:55:12,498 Dead! 372 00:55:51,282 --> 00:55:53,126 Oh, Flor! 373 00:55:53,740 --> 00:55:55,967 They killed your folks. 374 00:56:51,532 --> 00:56:53,337 Didn't I warn you, 375 00:56:53,952 --> 00:56:55,872 didn't I tell you... 376 00:56:57,983 --> 00:57:01,094 "Don't do this, don't dig." 377 00:57:04,972 --> 00:57:08,429 They got us all. 378 00:57:10,617 --> 00:57:14,188 Every single person... 379 00:57:18,643 --> 00:57:20,755 They covered me with petrol. 380 00:57:22,791 --> 00:57:24,787 I was burning. 381 00:57:27,628 --> 00:57:31,277 I ran after them. 382 00:57:34,733 --> 00:57:37,613 I begged them, 383 00:57:40,262 --> 00:57:42,527 "Pray, kill me." 384 00:57:44,333 --> 00:57:46,559 They laughed. 385 00:57:48,327 --> 00:57:50,016 They laughed. 386 00:57:52,358 --> 00:57:54,969 I told you, didn't I? 387 00:57:55,775 --> 00:57:57,926 "Don't dig." 388 00:58:52,570 --> 00:58:54,336 Flor! 389 01:00:22,463 --> 01:00:24,652 - Well? - Get rid of the nose. 390 01:00:24,998 --> 01:00:26,802 He's got syphilis. 391 01:00:27,110 --> 01:00:29,298 - He’s feeble. Diseased. - Impotent. 392 01:00:29,682 --> 01:00:33,023 It was torn off in the First World War. 393 01:00:34,329 --> 01:00:36,634 What would you do to him if you caught him? 394 01:00:37,670 --> 01:00:39,167 We caught a horse thief once. 395 01:00:39,552 --> 01:00:42,086 We pulled off his pants and sat him on an ant hill. 396 01:00:43,507 --> 01:00:47,231 Should have sat him on a hot frying pan so it stuck. 397 01:00:48,153 --> 01:00:50,380 The women would know what to do to him. 398 01:00:57,983 --> 01:01:00,748 - Should I give him ears? - Go on. 399 01:01:01,632 --> 01:01:03,706 Let him hear what folks say about him. 400 01:01:07,431 --> 01:01:09,389 Your hair is so soft. 401 01:01:09,735 --> 01:01:11,615 As soft as a child's. 402 01:01:56,007 --> 01:01:57,735 Now he's ready. 403 01:01:58,311 --> 01:02:00,307 - What do you say? - Cover him in shit. 404 01:02:01,306 --> 01:02:03,072 Ain't got enough. We are too poor. 405 01:02:03,532 --> 01:02:05,721 - Make his tongue stick out. - Give him a wart. 406 01:02:06,335 --> 01:02:09,599 I know what I'm doing. I've done this before. 407 01:02:10,943 --> 01:02:13,286 - So, what do you think? - He's ready! 408 01:02:13,786 --> 01:02:15,666 Wait till you hear him roar. Let's go! 409 01:02:17,010 --> 01:02:18,931 Scum. 410 01:02:37,478 --> 01:02:39,090 Don't worry. You'll get it back... 411 01:02:39,974 --> 01:02:42,663 when we return from our mission. 412 01:02:43,775 --> 01:02:47,231 He's no weakling, he's pretty strong. 413 01:02:48,000 --> 01:02:50,342 Come along then. Earn your keep. 414 01:02:51,072 --> 01:02:53,606 I know a storehouse nearby. There'll be food. Get up. 415 01:02:54,413 --> 01:02:55,641 Get up! 416 01:02:55,987 --> 01:02:58,983 Dear boys, don't abandon us! 417 01:02:59,327 --> 01:03:02,130 Come on, we're not skipping out on alimony here! 418 01:03:03,744 --> 01:03:07,315 What can we bring you this time? Place your orders. 419 01:03:07,623 --> 01:03:10,349 - Some bread. - Salt, too. 420 01:03:11,001 --> 01:03:13,996 - Milk, please, mister! - Potatoes. 421 01:03:14,496 --> 01:03:17,952 Get bread this time, whatever it takes. 422 01:03:20,295 --> 01:03:22,061 You didn't know that would happen. 423 01:03:22,675 --> 01:03:24,711 You couldn't have. 424 01:03:25,746 --> 01:03:27,590 Flor, look at me. 425 01:03:29,818 --> 01:03:31,699 Tell Flor we'll be waiting for him. 426 01:03:32,351 --> 01:03:35,270 No, it's my fault. Mine. 427 01:03:57,119 --> 01:03:59,846 "Look how round I am, 428 01:04:00,153 --> 01:04:01,690 how bright I am. 429 01:04:02,342 --> 01:04:05,606 Anybody could spot you fools, a kilometre away." 430 01:04:08,295 --> 01:04:11,327 - Don't jinx us. - Faster. 431 01:04:11,673 --> 01:04:13,286 This isn't some damn picnic. 432 01:04:15,244 --> 01:04:17,971 Why did I insist on carrying this? What an idiot. 433 01:05:51,590 --> 01:05:53,279 Well, 434 01:05:53,586 --> 01:05:55,699 did Hitler run off with your storehouse? 435 01:05:57,427 --> 01:06:00,384 Oh, your poor legs! And nobody helping you... 436 01:06:00,730 --> 01:06:02,842 Who could have known they'd be there already? 437 01:06:06,067 --> 01:06:09,215 We went for wool but we ended up being shorn. 438 01:06:10,407 --> 01:06:12,250 "Serves you right, you imbeciles. 439 01:06:12,556 --> 01:06:15,129 Thought you'd help yourselves? Now you have nothing." 440 01:06:16,588 --> 01:06:18,931 Why carry that lunatic around? 441 01:06:19,239 --> 01:06:22,041 The Germans chased us so they could take him away. 442 01:06:24,192 --> 01:06:26,112 But for him we would never have met. 443 01:06:26,458 --> 01:06:29,106 You'd be stuck in Bobruysk, in your lamp oil store. 444 01:06:29,530 --> 01:06:31,719 And Gleb would have stayed in his swampish Leningrad. 445 01:06:32,679 --> 01:06:34,367 Hear about that man in Slutsk, 446 01:06:34,675 --> 01:06:37,632 he made home brew out of soap? 447 01:06:38,208 --> 01:06:40,320 Why are you so happy? 448 01:06:40,626 --> 01:06:42,317 A hunchback might say, 449 01:06:42,623 --> 01:06:44,313 "Better bent double, 450 01:06:44,659 --> 01:06:46,311 than always in trouble." 451 01:06:46,655 --> 01:06:50,034 - The incurable optimist, Rubezh. - We'll have to cure you! 452 01:06:50,650 --> 01:06:53,298 Why cry about it? There's plenty who weep as it is. 453 01:07:30,969 --> 01:07:33,964 For his Ma it must have been grim, to know she had a son like him. 454 01:07:34,847 --> 01:07:36,306 Load it. 455 01:07:36,652 --> 01:07:38,188 He's going to roar like thunder. 456 01:07:40,722 --> 01:07:42,297 Hurry! Come on! 457 01:07:43,065 --> 01:07:44,985 His belly's already fit to burst. 458 01:07:45,407 --> 01:07:47,596 Don't tickle him, he'll blow Europe to bits. 459 01:07:47,903 --> 01:07:50,514 The old devil doesn't seem like much, does he? 460 01:07:51,090 --> 01:07:53,855 - Let's go. - It'll be a show when he goes off! 461 01:07:54,163 --> 01:07:55,967 Okay, let's go. 462 01:08:23,078 --> 01:08:25,612 Couldn't you drop some tobacco to wrap the paper round? 463 01:08:40,051 --> 01:08:41,779 "Slam the Bolshevik yids! 464 01:08:42,893 --> 01:08:44,927 Make them pay for what they did." 465 01:08:47,386 --> 01:08:49,114 Is that all? 466 01:08:52,185 --> 01:08:53,875 It's not much. 467 01:08:58,944 --> 01:09:00,403 Hey, yids! 468 01:09:01,631 --> 01:09:04,204 [in German] Get up. March on. 469 01:09:08,850 --> 01:09:11,270 Well? Let's try again? 470 01:09:12,960 --> 01:09:14,265 What does Rubezh say? 471 01:09:14,610 --> 01:09:16,800 "Listen to me and you'll be sorry." 472 01:09:19,795 --> 01:09:21,484 Let's go. 473 01:09:23,059 --> 01:09:25,479 Why not wait until dark? 474 01:09:26,554 --> 01:09:29,703 And let folks starve while we wait here? 475 01:09:39,302 --> 01:09:41,106 Keep moving. 476 01:09:41,453 --> 01:09:43,527 The Germans need a clear road. 477 01:09:45,984 --> 01:09:47,673 God dammit. 478 01:09:48,442 --> 01:09:50,170 Come on, you. 479 01:09:52,204 --> 01:09:53,970 Wrong way! 480 01:11:34,770 --> 01:11:37,074 "Well, here I am. It's been a while. 481 01:11:38,304 --> 01:11:39,725 Must be missing me. 482 01:11:40,338 --> 01:11:43,564 I'll just fly by overhead and drop a few presents. 483 01:11:44,871 --> 01:11:48,057 Want a motorbike? With a sidecar? 484 01:11:48,940 --> 01:11:50,554 Long time since you drove one." 485 01:11:51,898 --> 01:11:53,319 Lie flat! 486 01:12:12,172 --> 01:12:14,246 They get drunk up there, and we return the empties! 487 01:13:31,698 --> 01:13:34,233 Stand still, mister. You can finish later. 488 01:13:36,230 --> 01:13:38,610 Who… Who's that? 489 01:13:38,918 --> 01:13:40,569 - Who's there? - Be quiet. 490 01:13:40,953 --> 01:13:43,295 - Who are you? Polizei? - And who are you? 491 01:13:44,179 --> 01:13:46,215 Button up, you'll catch cold. 492 01:13:47,212 --> 01:13:49,862 - Is this Kamenka? - No. 493 01:13:50,591 --> 01:13:51,820 It's Bagushovka. 494 01:13:52,396 --> 01:13:54,623 The Germans came two days ago. 495 01:13:56,314 --> 01:13:57,811 - Cowshed not locked? - No. 496 01:13:58,426 --> 01:14:00,691 Bring your cow and we'll set out. 497 01:14:01,497 --> 01:14:03,532 Understand, old man? And no tricks. 498 01:14:04,646 --> 01:14:06,528 Afterwards you can go back. 499 01:14:07,143 --> 01:14:09,561 Do it quick and neat. 500 01:14:09,907 --> 01:14:11,136 Okay, okay. 501 01:14:11,788 --> 01:14:13,978 - Okay, as you say. - So obedient. 502 01:14:14,284 --> 01:14:15,514 You sleeping, Flor? 503 01:14:16,858 --> 01:14:19,239 You need to oil those creaking hinges. 504 01:14:22,847 --> 01:14:25,113 The Germans didn't shoot the dogs? 505 01:14:25,613 --> 01:14:26,957 What a mess. 506 01:14:27,264 --> 01:14:29,682 You're white, the cow's white. 507 01:14:30,067 --> 01:14:31,372 We need some camouflage. 508 01:14:31,680 --> 01:14:33,139 I'll go get something. 509 01:14:33,447 --> 01:14:36,211 A rifle? Try that trick of yours on someone else. 510 01:14:36,519 --> 01:14:38,631 It won't work on us. Got it? 511 01:14:39,628 --> 01:14:41,318 There's horse manure. Roll in it! 512 01:14:46,234 --> 01:14:47,885 Good. What's your rank? 513 01:14:48,882 --> 01:14:51,148 There are no ranks 514 01:14:51,648 --> 01:14:53,298 in self-defence. 515 01:14:54,297 --> 01:14:56,103 Quick, let's go, 516 01:14:57,139 --> 01:14:59,059 before your wife gets lonely. 517 01:15:00,671 --> 01:15:02,015 Come on, you! 518 01:15:03,820 --> 01:15:05,318 Get going! 519 01:15:11,846 --> 01:15:13,650 Stop looking round, you'll fall! 520 01:15:24,671 --> 01:15:26,015 Lie down! 521 01:15:28,858 --> 01:15:31,391 Now go back. 522 01:15:32,621 --> 01:15:33,850 Go. 523 01:15:35,538 --> 01:15:37,766 [in German] Back home, understand? 524 01:15:39,110 --> 01:15:40,838 Don't say a word. 525 01:15:42,643 --> 01:15:44,563 Off you go, then. 526 01:15:45,369 --> 01:15:46,713 Run. 527 01:15:47,788 --> 01:15:49,478 Or your wife will be angry. 528 01:16:21,119 --> 01:16:22,349 I wonder where he is now? 529 01:16:22,655 --> 01:16:24,882 He never saw us coming! 530 01:16:25,190 --> 01:16:28,108 He had a fine pair of boots. Box-calf leather. 531 01:16:30,029 --> 01:16:33,677 Maybe he's looking for us, to swap boots with me. 532 01:16:36,327 --> 01:16:39,091 Good cow, sweet cow, hold still. 533 01:16:41,779 --> 01:16:43,123 Hold still. 534 01:16:45,042 --> 01:16:47,500 Good cow, hold on. 535 01:16:48,077 --> 01:16:50,573 Come on, come on! 536 01:17:05,011 --> 01:17:07,776 You could get drunk on this. What a life! 537 01:18:07,833 --> 01:18:09,331 Uncle Rubezh. Uncle Rubezh... 538 01:24:40,858 --> 01:24:42,509 Gee up! Get going. 539 01:24:43,007 --> 01:24:44,697 - Go! - Hey! 540 01:24:50,034 --> 01:24:51,801 What are you doing? 541 01:24:52,493 --> 01:24:54,106 What the hell are you doing? 542 01:24:54,412 --> 01:24:56,447 I don't have time to talk to you. 543 01:24:57,408 --> 01:25:00,480 Got an axe? I've got a cow to cut up. 544 01:25:01,095 --> 01:25:04,167 You can't take my horse. 545 01:25:07,199 --> 01:25:09,849 Folks are dying of hunger. 546 01:25:10,234 --> 01:25:12,346 - And we're not? - They're out there fighting, 547 01:25:12,653 --> 01:25:14,266 while you're sitting at home. 548 01:25:14,765 --> 01:25:16,378 Keep sitting then. 549 01:25:22,675 --> 01:25:25,095 Look at what they did. 550 01:25:30,778 --> 01:25:32,927 - You see? - Be quiet, boy. 551 01:25:33,618 --> 01:25:35,462 Quiet! 552 01:25:57,773 --> 01:25:59,578 Out of your mind? 553 01:25:59,885 --> 01:26:02,418 Over here! Everything down here. 554 01:26:05,913 --> 01:26:08,063 Hide the belt, the jacket... 555 01:26:08,524 --> 01:26:10,329 everything. 556 01:26:11,481 --> 01:26:13,247 Quick! 557 01:26:33,369 --> 01:26:35,596 - Oh, my God... - What's this place called? 558 01:26:35,904 --> 01:26:37,709 Perekhody. 559 01:26:38,015 --> 01:26:41,548 - I know families from here. - There are many. You're one now. 560 01:26:41,932 --> 01:26:43,546 - Got it? - Yes. 561 01:26:44,006 --> 01:26:46,194 A young fella here drowned. 562 01:26:46,541 --> 01:26:48,498 - You'll take his name. - What is it? 563 01:26:48,806 --> 01:26:52,185 You have a mother, sisters and brothers. 564 01:26:52,685 --> 01:26:54,490 Seven of them. 565 01:26:54,835 --> 01:26:58,560 Olga, Katya, Fedya and little Sonya. 566 01:26:58,983 --> 01:27:00,595 Got it? 567 01:27:01,210 --> 01:27:03,167 Your mother's name is Fekla. 568 01:27:03,706 --> 01:27:05,164 Fekla Perekhod. 569 01:27:05,548 --> 01:27:07,890 And your name is Zhenya. Got it? 570 01:27:09,197 --> 01:27:11,117 Let's get out of here. 571 01:28:21,926 --> 01:28:24,690 I INSULTED A GERMAN SOLDIER THIS MORNING 572 01:28:35,751 --> 01:28:37,863 - And where is my "father"? - Father? 573 01:28:38,399 --> 01:28:40,665 - Say... You'll say he's missing. - Missing where? 574 01:28:41,356 --> 01:28:43,238 Where? Well... 575 01:28:43,583 --> 01:28:44,927 Damn. Better come with me. 576 01:28:45,274 --> 01:28:48,346 You'll be my grandson Mitrofan. Got it? 577 01:30:11,328 --> 01:30:15,245 Here are my folks: my daughter-in-law Aksinya, 578 01:30:17,663 --> 01:30:19,737 my sister and her children. 579 01:30:20,429 --> 01:30:22,386 - Who is he? - My son-in-law. 580 01:30:22,694 --> 01:30:24,306 He's Kazik, a bookkeeper. 581 01:30:24,729 --> 01:30:26,687 My sister's children: 582 01:30:27,033 --> 01:30:29,106 Lima, Raya, Zoya, 583 01:30:29,645 --> 01:30:32,141 Vika, Veronica and Boris. 584 01:30:33,484 --> 01:30:35,788 [in German] Get out. Park together. 585 01:30:36,634 --> 01:30:38,092 Search the houses! 586 01:30:40,127 --> 01:30:41,778 We're here too. 587 01:30:42,087 --> 01:30:44,583 These are our neighbors. 588 01:30:44,966 --> 01:30:48,690 Maria and her children: Lusya, Frosya, Fenya, and Ivan. 589 01:30:49,113 --> 01:30:50,380 It's obvious. 590 01:30:50,688 --> 01:30:53,261 - They'll send more of us to Germany. - Who are they going to take? 591 01:30:53,760 --> 01:30:55,872 You? 592 01:30:56,640 --> 01:30:58,905 [in German] Go inside. I'll handle this. 593 01:31:01,978 --> 01:31:04,167 Keep a lookout. 594 01:31:12,845 --> 01:31:14,610 Quiet now. 595 01:31:32,850 --> 01:31:35,116 [in German] Do you speak German? 596 01:31:36,306 --> 01:31:38,304 [in German] Me? Yes. 597 01:31:38,957 --> 01:31:41,722 Do you also speak German? 598 01:31:48,787 --> 01:31:50,823 - Sit down, please. - Thanks. 599 01:31:59,693 --> 01:32:01,958 You're very welcome. 600 01:32:10,099 --> 01:32:12,480 Help yourself, son. 601 01:32:14,170 --> 01:32:16,319 [in German] What's this here? 602 01:32:21,350 --> 01:32:23,961 Ah, a partisan! 603 01:32:35,404 --> 01:32:38,476 There are partisans among them. 604 01:32:56,871 --> 01:32:58,636 [in German] Drinking alone? 605 01:33:01,516 --> 01:33:03,359 Pour me some! 606 01:33:04,474 --> 01:33:06,815 [in German] Some schnapps. 607 01:33:08,351 --> 01:33:11,193 <i>People of the village</i> <i>of Perekhody!</i> 608 01:33:12,614 --> 01:33:15,570 <i>People of the village</i> <i>of Perekhody!</i> 609 01:33:16,608 --> 01:33:18,873 <i>Every inhabitant!</i> 610 01:33:19,449 --> 01:33:21,676 <i>Listen carefully.</i> <i>Listen carefully.</i> 611 01:33:24,057 --> 01:33:25,823 <i>Bring your</i> 612 01:33:26,131 --> 01:33:28,204 <i>children and your documents,</i> 613 01:33:28,588 --> 01:33:30,470 <i>and gather in the square</i> 614 01:33:31,085 --> 01:33:32,966 <i>at the designated location.</i> 615 01:33:33,542 --> 01:33:35,807 <i>There will be a check</i> 616 01:33:36,537 --> 01:33:38,649 <i>of the lists of families...</i> 617 01:33:41,298 --> 01:33:43,833 <i>and of whether you have observed</i> 618 01:33:44,217 --> 01:33:46,444 <i>the orders of the German State.</i> 619 01:33:46,828 --> 01:33:49,978 <i>You must provide documentation</i> 620 01:33:50,476 --> 01:33:53,050 <i>of farm produce deliveries.</i> 621 01:33:53,434 --> 01:33:55,391 <i>There will be a routine inspection.</i> 622 01:33:56,237 --> 01:33:59,462 <i>Do not remain at home,</i> 623 01:34:02,418 --> 01:34:06,759 <i>or hide in a shed or a cellar,</i> <i>on the roof or in a loft...</i> 624 01:34:07,872 --> 01:34:09,485 HITLER THE LIBERATOR 625 01:34:19,814 --> 01:34:22,502 Wait! 626 01:34:23,462 --> 01:34:24,998 Where you rushing to? 627 01:34:25,536 --> 01:34:27,456 They'll kill everybody! 628 01:34:30,720 --> 01:34:32,947 What are you staring at? 629 01:34:33,255 --> 01:34:35,097 Stop staring, you rat! 630 01:34:35,404 --> 01:34:37,132 I'll kill this one! 631 01:34:42,586 --> 01:34:45,735 <i>Take supplies with you for two days.</i> 632 01:34:46,463 --> 01:34:49,037 <i>Bring your children.</i> 633 01:34:50,112 --> 01:34:53,184 <i>Don't leave your children behind...</i> 634 01:34:57,868 --> 01:35:00,863 Come here, you brat. 635 01:35:02,554 --> 01:35:05,626 <i>Observe appropriate order</i> <i>and discipline.</i> 636 01:35:12,114 --> 01:35:14,342 Hurry! Hurry! 637 01:35:31,853 --> 01:35:35,846 <i>Germany is a civilized country.</i> 638 01:35:38,381 --> 01:35:41,530 <i>All those going to Germany,</i> 639 01:35:42,144 --> 01:35:43,987 <i>should take along</i> 640 01:35:44,524 --> 01:35:47,519 <i>a toothbrush, toothpaste,</i> 641 01:35:48,287 --> 01:35:50,130 <i>shoe polish, soap,</i> 642 01:35:50,860 --> 01:35:53,471 <i>and a towel</i> <i>for every member of the family.</i> 643 01:35:54,087 --> 01:35:55,584 <i>No fruit or vegetables</i> 644 01:35:56,198 --> 01:35:58,463 <i>are allowed</i> 645 01:35:58,770 --> 01:36:02,649 <i>to contain the risk</i> <i>of contamination in Europe.</i> 646 01:36:18,317 --> 01:36:22,770 [in German] As a medical troop NCO, 647 01:36:23,117 --> 01:36:27,378 I declare that the cause of death 648 01:36:28,877 --> 01:36:31,335 was the seven bullets 649 01:36:31,680 --> 01:36:34,445 in the upper half of the chest. 650 01:36:35,097 --> 01:36:36,903 Anyone who refuses to carry out 651 01:36:37,287 --> 01:36:41,626 the orders of the German command 652 01:36:42,317 --> 01:36:46,271 can expect the same fate. 653 01:36:51,878 --> 01:36:54,220 All in order, Herr Major! 654 01:36:56,524 --> 01:36:58,674 [in German] We're ready, sir. 655 01:36:58,983 --> 01:37:01,863 Will you give the signal? 656 01:37:03,283 --> 01:37:06,163 Are we inviting them in, or what? 657 01:37:06,546 --> 01:37:08,006 Will there be a signal? 658 01:37:19,257 --> 01:37:21,561 Oh, God dammit! 659 01:37:27,783 --> 01:37:31,623 Well, come on in. 660 01:39:28,204 --> 01:39:30,239 We caught a yid! 661 01:39:33,503 --> 01:39:36,614 Got you! Thought you could get away, eh? 662 01:39:42,182 --> 01:39:43,987 Jew bastard! 663 01:39:48,364 --> 01:39:50,706 Force him in! 664 01:40:07,795 --> 01:40:09,676 Let me go! Bastards! 665 01:40:10,407 --> 01:40:13,171 I'm with you! 666 01:40:30,105 --> 01:40:32,103 Quiet! 667 01:40:32,947 --> 01:40:35,943 I declare the meeting open. 668 01:40:37,863 --> 01:40:40,282 Who wants the floor? 669 01:40:58,599 --> 01:41:00,327 What can you see? 670 01:41:41,490 --> 01:41:43,335 Quiet! 671 01:41:48,787 --> 01:41:51,322 Leave the kids and you're free. 672 01:41:53,548 --> 01:41:56,429 Come out here. Through the window. 673 01:41:58,694 --> 01:42:00,153 Leave the kids behind. 674 01:42:02,918 --> 01:42:04,684 Quickly, please. 675 01:42:19,469 --> 01:42:21,887 Beasts! 676 01:43:14,034 --> 01:43:16,224 Let go! 677 01:43:38,957 --> 01:43:43,066 Did you hear? He took over command of the division. 678 01:43:44,295 --> 01:43:46,675 Great news, don't you think? 679 01:43:53,356 --> 01:43:54,893 Let me go! 680 01:44:00,384 --> 01:44:02,649 Pretty as a picture! 681 01:44:04,454 --> 01:44:06,144 I'll kill you! 682 01:45:05,511 --> 01:45:07,277 To the right. 683 01:45:46,944 --> 01:45:49,709 Look! It's empty! 684 01:45:51,743 --> 01:45:54,701 We ought to get rid of you bureaucrats! 685 01:45:55,930 --> 01:45:57,735 Intellectuals! 686 01:46:04,109 --> 01:46:07,258 More petrol. Let it soak through. 687 01:48:23,154 --> 01:48:24,384 Fire! 688 01:51:08,658 --> 01:51:11,270 Round up the cattle! 689 01:51:12,306 --> 01:51:13,689 Come on! 690 01:51:14,034 --> 01:51:16,108 March! 691 01:51:18,873 --> 01:51:21,292 Here, you bastard! 692 01:53:23,097 --> 01:53:26,131 Petro, I found honey. Want some? 693 01:54:58,636 --> 01:55:02,476 We'll leave you out here for breeding. 694 01:55:02,823 --> 01:55:05,587 Go on Granny, produce lots of kids! 695 01:59:39,801 --> 01:59:41,875 To love... 696 01:59:43,488 --> 01:59:45,561 To bear children... 697 02:01:16,646 --> 02:01:19,987 Let me through! 698 02:01:20,448 --> 02:01:22,023 Stand back! 699 02:01:27,514 --> 02:01:28,935 Stop! 700 02:01:30,509 --> 02:01:33,658 What are you thinking? 701 02:01:34,310 --> 02:01:35,807 These... 702 02:01:36,614 --> 02:01:38,457 You want to kill them? 703 02:01:40,109 --> 02:01:43,181 - Just simply kill them, and that's it? - It was the SS. 704 02:01:43,603 --> 02:01:45,408 They lit the fire. Not us. 705 02:01:45,792 --> 02:01:48,057 - Sit still! - They forced us to do it. 706 02:01:51,551 --> 02:01:55,469 Scum! My children were in that fire! 707 02:02:06,105 --> 02:02:07,679 Rank? 708 02:02:08,793 --> 02:02:10,060 Unit? 709 02:02:12,903 --> 02:02:16,627 Major Walter Stein of the SD, 15th Einsatzkommando. 710 02:02:17,587 --> 02:02:19,930 The Fuhrer gave the orders. 711 02:02:29,030 --> 02:02:31,180 He's an elderly man, and unwell. 712 02:02:36,172 --> 02:02:38,554 He never hurt anybody. 713 02:02:43,814 --> 02:02:46,079 He, his family, his father 714 02:02:46,426 --> 02:02:49,421 have always upheld certain principles. 715 02:02:55,641 --> 02:03:00,211 He bore no hard feelings against your people... 716 02:03:09,542 --> 02:03:10,770 He... 717 02:03:12,077 --> 02:03:13,766 He's never killed anybody. 718 02:03:14,649 --> 02:03:16,684 He's never even hurt a fly. 719 02:03:21,676 --> 02:03:25,132 Anybody here can confirm that. He's certain they will. 720 02:03:34,810 --> 02:03:37,152 He really is an ill, elderly man. 721 02:03:37,842 --> 02:03:39,840 I just want peace now. 722 02:03:42,297 --> 02:03:44,063 That's what he says. 723 02:03:49,708 --> 02:03:51,514 He wants to care for his family. 724 02:03:51,820 --> 02:03:54,662 He has many grandsons... your age. 725 02:04:00,960 --> 02:04:05,145 This is war. No one is to blame. That's what the German said. 726 02:04:05,721 --> 02:04:08,217 [in German] You dog! You swine! 727 02:04:11,481 --> 02:04:13,516 Typical German! 728 02:04:14,247 --> 02:04:17,319 Arsehole! 729 02:04:18,778 --> 02:04:20,429 It was him. 730 02:04:22,463 --> 02:04:24,230 He's the one who said: 731 02:04:24,576 --> 02:04:27,762 "Leave the kids and you're free to go." 732 02:04:30,336 --> 02:04:34,215 If they left the kids they could go. 733 02:04:36,787 --> 02:04:38,476 He's a fascist, a butcher. 734 02:04:38,899 --> 02:04:40,551 He has no heart. 735 02:04:41,932 --> 02:04:46,349 [in Russian] Yes, I'm the one who said, "Without the kids you can leave. 736 02:04:47,693 --> 02:04:49,574 But the kids must stay." 737 02:04:51,225 --> 02:04:53,106 [in German] Translate. 738 02:04:59,865 --> 02:05:02,554 Because all the trouble starts with kids. 739 02:05:06,087 --> 02:05:08,045 Your nation doesn't deserve to exist. 740 02:05:10,847 --> 02:05:14,573 Some nations have no right to a future. 741 02:05:15,417 --> 02:05:16,761 Listen. 742 02:05:18,796 --> 02:05:22,290 I want everybody to listen, all of you. 743 02:05:31,814 --> 02:05:34,310 Inferior races spread the communist contagion. 744 02:05:36,576 --> 02:05:38,457 Your nation doesn't deserve to exist. 745 02:05:43,065 --> 02:05:44,831 We will fulfil this objective. 746 02:05:47,097 --> 02:05:49,018 If not today, then tomorrow. 747 02:06:07,641 --> 02:06:10,367 I didn't say that. He did. 748 02:06:11,481 --> 02:06:13,708 We're not Germans! 749 02:06:16,666 --> 02:06:18,239 Never again. Forgive us! 750 02:06:18,701 --> 02:06:20,774 We won't. We're not Germans! 751 02:06:21,158 --> 02:06:22,386 We're not Germans! 752 02:06:24,384 --> 02:06:26,802 Germans or not. 753 02:06:27,378 --> 02:06:28,992 Have you forgotten what they did? 754 02:06:29,568 --> 02:06:31,872 They're cannibals! Shooting them isn't enough. 755 02:06:32,524 --> 02:06:34,367 We're not Germans! 756 02:06:37,479 --> 02:06:39,667 - Then what are you, you bastard? - They forced us to do it. 757 02:06:40,090 --> 02:06:43,775 We're not Germans! 758 02:06:46,925 --> 02:06:48,998 Kill the fascist rats! 759 02:06:49,536 --> 02:06:51,494 Kill them! 760 02:06:51,878 --> 02:06:53,682 Kill them! 761 02:06:56,140 --> 02:06:58,252 You can do it, 762 02:06:58,791 --> 02:07:00,442 seeing as 763 02:07:01,095 --> 02:07:02,746 you're right there among them. 764 02:07:12,882 --> 02:07:14,956 Give it here! Give it to me! 765 02:07:16,454 --> 02:07:18,297 Brothers! I'm on your side, brothers! 766 02:07:20,409 --> 02:07:21,791 I'm one of you. 767 02:07:25,708 --> 02:07:27,130 I'm on your side. 768 02:07:31,775 --> 02:07:33,810 Matches, comrades. 769 02:07:35,078 --> 02:07:36,960 - Comrades! Matches! - Make way! 770 02:07:37,842 --> 02:07:40,454 That's enough! Enough! 771 02:09:25,439 --> 02:09:27,551 Recruit! 772 02:09:44,908 --> 02:09:46,751 HITLER THE LIBERATOR 773 02:09:52,243 --> 02:09:54,317 Come, boy, we're leaving. 774 02:14:08,103 --> 02:14:10,483 628 BYELORUSSIAN VILLAGES WERE BURNT TO THE GROUND 775 02:14:10,828 --> 02:14:14,170 WITH ALL THEIR INHABITANTS 776 02:15:23,212 --> 02:15:25,132 Come on! 777 02:16:49,228 --> 02:16:50,457 THE END 778 02:16:52,569 --> 02:16:53,913 Restored by: Igor BOGDASAROV Viktor TAMAZIN 779 02:16:54,259 --> 02:16:55,487 Aleksey SENKOVSKY Irina AGAFONOVA 780 02:16:55,795 --> 02:16:57,023 Producer of restoration: Karen SHAKHNAZAROV 781 02:16:57,331 --> 02:16:58,983 © Mosfilm Cinema Concern, 2017 51866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.