Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,480 --> 00:00:19,120
Det �r en prick. � En skugga p� ultraljudet.
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,960
F�r djupt f�r att s�ga.
Du vet, kanske en d�d s�l.
3
00:00:23,040 --> 00:00:26,640
Hursomhelst, kommer vi att avsluta
och packa ihop f�r s�songen.
4
00:00:26,760 --> 00:00:32,240
Om en vecka eller tv�, kommer det att vara m�rkt
mesta tiden, och allt f�r kallt f�r att jobba utomhus.
5
00:00:32,320 --> 00:00:35,680
Och s� l�ngt som att komma tillbaks n�sta �r,
�r det inte upp till mig.
6
00:00:35,760 --> 00:00:40,160
Pentagon omv�rderar v�r n�rvaro
h�r varje �r. Ta upp det med dem.
7
00:00:40,280 --> 00:00:44,560
Kanske mina slutsatser om DHDn
kan �vertyga dem om att vi b�r forts�tta.
8
00:00:44,640 --> 00:00:47,200
Jag �r s�ker p� att kommer det fr�n dig
v�ger det tyngre.
9
00:00:47,320 --> 00:00:51,360
Den vi hittade vid den antarktiska portalen
dog kort efter att den blev h�mtad.
10
00:00:51,440 --> 00:00:54,160
Den anv�ndes n�gra g�nger
och sedan blev den tom p� energi.
11
00:00:54,240 --> 00:00:58,960
Det var den f�rsta indikationen p�
att str�mk�llan har en begr�nsad livsl�ngd.
12
00:00:59,080 --> 00:01:03,440
Vi har gjort n�gra tester och j�mf�rt
kraftk�llan med andra utomv�rlds DHDs.
13
00:01:03,560 --> 00:01:06,120
Vi tror att vi har bevis p�
att portalen d�r nere
14
00:01:06,200 --> 00:01:08,400
�r en av de �ldsta i hela systemet.
15
00:01:08,520 --> 00:01:11,120
Den kan vara s� mycket som
50 miljoner �r gammal.
16
00:01:11,200 --> 00:01:14,960
Den antarktiska plattan var inte
t�ckt av en glaci�r p� den tiden.
17
00:01:15,080 --> 00:01:17,440
Portalen har inte n�dv�ndigtvis sitt ursprung d�r.
18
00:01:17,520 --> 00:01:21,760
Den kan ha blivit flyttad n�gon g�ng.
Det �r vad vi beh�ver utr�na.
19
00:01:21,840 --> 00:01:23,600
Hur?
20
00:01:23,720 --> 00:01:27,360
Det m�ste finnas n�gonting annat d�r nere..
21
00:01:27,480 --> 00:01:29,520
Vi har varit h�r i fyra �rs tid.
22
00:01:29,640 --> 00:01:33,120
Sedan vi gr�vde fram de d�r tv� Jaffa
har vi inte hittat n�gonting.
23
00:01:33,240 --> 00:01:36,760
� Om det h�r inte leder till...
� Michaels, den d�r saken i isen.
24
00:01:36,880 --> 00:01:38,880
Det �r n�gonting.
25
00:02:49,360 --> 00:02:51,520
Varf�r �ker planet?
26
00:02:51,640 --> 00:02:54,400
Kylan �r inte bra f�r elektroniken.
Det kommer tillbaka.
27
00:02:54,520 --> 00:02:57,120
� N�r?
� Vi f�r fr�ga m�nniskorna h�r.
28
00:02:57,240 --> 00:03:02,000
-Hejsan. Trevligt att �ntligen tr�ffa er, major.
-Det samma. Dr Michaels, Dr Fraiser.
29
00:03:02,080 --> 00:03:04,720
Drs Woods and Osbourne.
30
00:03:05,320 --> 00:03:08,560
-All right. Det r�cker.
-V�lkommen till Antarktis, �verste.
31
00:03:08,680 --> 00:03:11,680
-Tack. Trevligt att vara tillbaka.
-L�t oss g� in.
32
00:03:11,760 --> 00:03:14,960
-Hur l�nge kommer det h�r att ta?
-N�gra dagar, kanske l�ngre. Hur s�?
33
00:03:15,040 --> 00:03:18,160
-V�derutsikterna ser inte bra ut.
-En v�derfreak.
34
00:03:18,240 --> 00:03:20,320
Han kommer att �lska det h�r st�llet.
35
00:03:25,440 --> 00:03:29,920
Beh�ll jackorna p�. Det �r under fryspunkten
i labbet f�r att klara proverna.
36
00:03:30,040 --> 00:03:32,480
Vi t�nkte att ni ville se det genast.
37
00:03:32,600 --> 00:03:36,640
Som ni kan se, �r vi v�lutrustade.
Vi har ett unders�kningslabb,
38
00:03:36,760 --> 00:03:39,200
observationsrum,
39
00:03:39,320 --> 00:03:42,920
och h�r inne... karant�nlabbet.
40
00:03:50,680 --> 00:03:56,080
N�r vi hade gr�vt upp de d�r Jaffa f�rsta �ret,
f�rv�ntade vi oss att hitta mycket mer mycket fortare.
41
00:03:59,480 --> 00:04:02,080
Jag kallar henne Ayiana.
Det betyder �evig blomma�.
42
00:04:02,160 --> 00:04:05,680
-Uramerikansk indianska?
-Min farfar var kvarts Cherokee.
43
00:04:05,800 --> 00:04:07,920
-Hur vet ni att det �r en ''hon''?
-Ultraljud.
44
00:04:08,040 --> 00:04:10,800
-Ni gissar.
-Formen verkar vara kvinnlig.
45
00:04:10,880 --> 00:04:13,280
Fast, jag erk�nner att det �r sv�rt att s�ga s�kert.
46
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
Har ni n�gon gissning om hennes �lder?
47
00:04:16,120 --> 00:04:17,440
25 till 35.
48
00:04:17,560 --> 00:04:20,840
Ge och ta flera miljoner �r.
49
00:04:20,960 --> 00:04:22,160
Flera miljoner?
50
00:04:22,240 --> 00:04:26,080
Det �r vad analysen av
syreinneslutningen i isen tyder p�.
51
00:04:26,160 --> 00:04:30,280
Men b�rjade inte m�nniskan utvecklas p� den h�r planeten
f�r mellan 8 och 900000 �r sedan?
52
00:04:30,400 --> 00:04:32,880
-Det �r vad vi har trott.
-Det h�r kan bli stort.
53
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
Som du sade, bevisen pekar p� att
portalen som hittades h�r �r �ldre �n glaci�ren.
54
00:04:37,080 --> 00:04:39,840
Jaffa kan inte ha blivit infrysta
h�r f�r s� l�nge sedan.
55
00:04:39,960 --> 00:04:41,160
Inte i n�rheten.
56
00:04:41,240 --> 00:04:45,360
Dr Jackson hade en teori om att n�r
portalen fr�n Giza blev begravd f�r 2000 �r sedan,
57
00:04:45,480 --> 00:04:47,760
s� �ppnade Goa'uld
den antarktiska portalen.
58
00:04:47,880 --> 00:04:50,560
En spricka formades.
Det till�t maskh�let att ansluta
59
00:04:50,640 --> 00:04:52,480
och forma en st�rre �ppning.
60
00:04:52,600 --> 00:04:55,920
-Jaffa blev infrysta efter det.
-Men inte hon.
61
00:04:56,040 --> 00:04:59,520
-Mycket tidigare �n s�.
-S� hon �r varken Jaffa eller Goa'uld.
62
00:04:59,600 --> 00:05:04,560
Hon fanns troligen till
n�r den antarktiska portalen anv�ndes f�r f�rsta g�ngen.
63
00:05:04,680 --> 00:05:08,720
Vi beh�ver fler k�rnprover f�r att fastsl�
om hon blev infryst i samma �dra.
64
00:05:08,840 --> 00:05:12,440
-Tog du ett v�vnadsprov?
-Jag skulle vilja ta en titt.
65
00:05:12,520 --> 00:05:15,160
H�r p�, kan n�gon f�rklara det h�r f�r mig?
66
00:05:15,240 --> 00:05:17,200
Vi kan vara vittnen till bevis
67
00:05:17,320 --> 00:05:20,560
p� att m�nniskan utvecklades
l�ngt tidigare �n vi n�gonsin trott.
68
00:05:20,680 --> 00:05:23,840
Och kanske inte ens
kommer fr�n den h�r planeten.
69
00:05:23,960 --> 00:05:26,560
Darwin skulle bli f�rkrossad.
70
00:05:32,480 --> 00:05:36,080
-Vad �r det, O'Neill?
-Jag gl�mde att spela in Simpsons.
71
00:05:39,720 --> 00:05:41,680
Det �r viktigt f�r mig.
72
00:05:47,960 --> 00:05:52,080
-Det h�r �r otroligt.
-Jag vet. Ingen adipocere.
73
00:05:53,200 --> 00:05:54,240
Vad �r det?
74
00:05:54,320 --> 00:05:59,360
Det �r ett residuum som bildas p� d�d
animalisk v�vnad n�r den uts�tts f�r fukt.
75
00:05:59,480 --> 00:06:03,920
Men det �r inte den mest uppseende v�ckande delen.
De h�r v�vnadscellerna �r intakta.
76
00:06:04,000 --> 00:06:08,840
Det var vad jag hoppades att du skulle s�ga.
Jag trodde jag f�rlorat f�rst�ndet.
77
00:06:08,960 --> 00:06:10,880
Urs�kta. Vad...?
78
00:06:10,960 --> 00:06:15,120
N�r man fryser ner levande celler, bildas kristaller
som f�rst�r cellerna.
79
00:06:15,240 --> 00:06:19,120
Det �r d�rf�r vi inte har kunnat
utveckla m�nsklig nedfrysningsf�rvaring.
80
00:06:19,200 --> 00:06:22,960
-S�...
-S�, de h�r cellerna �r perfekta.
81
00:06:23,040 --> 00:06:25,920
De skulle kunna vara fr�n dig eller mig.
82
00:07:02,440 --> 00:07:06,560
H�ger hand, h�ger arm
och delar av huvudet �r framme.
83
00:07:06,680 --> 00:07:10,360
Kl�derna verkar vara skr�ddarsydda.
Materialet ok�nt.
84
00:07:11,040 --> 00:07:17,120
Drar tillbaka det som verkar vara
h�ger �rm som t�cker ansiktet.
85
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
-Har du den?
-Ja.
86
00:07:27,440 --> 00:07:29,760
Hon �r remarkabelt v�l bevarad.
87
00:07:42,880 --> 00:07:46,240
Jag har en hj�rnbarksreaktion.
Sam, jag beh�ver din hj�lp.
88
00:07:46,320 --> 00:07:48,480
-Kom igen.
-Vad �r det som h�nder?
89
00:07:48,600 --> 00:07:52,000
EEG.
Det m�ter hj�rnaktivitet.
90
00:07:54,440 --> 00:07:56,400
B�rja, Sam.
91
00:08:01,640 --> 00:08:02,840
Delta v�gor.
92
00:08:02,960 --> 00:08:04,880
-Om�jligt.
-Vi har sett konstigare saker.
93
00:08:04,960 --> 00:08:07,920
-Vi m�ste f� ut henne.
-Sir, skruva upp v�rmen.
94
00:08:17,120 --> 00:08:20,240
P� tre.
N�r du �r redo, Jonas.
95
00:08:20,360 --> 00:08:22,720
Ett, tv�, tre.
96
00:08:22,840 --> 00:08:24,800
F�rsiktigt.
97
00:08:30,760 --> 00:08:32,720
Okej.
98
00:08:35,480 --> 00:08:37,840
-Temperatur 22�.
-Bra.
99
00:08:40,360 --> 00:08:42,800
Inga tecken p� k�ldskador.
100
00:08:42,920 --> 00:08:45,080
-Jag antar att du inte har gjort en bypass?
-Nej.
101
00:08:45,200 --> 00:08:49,920
L�t oss prova med varm saltl�sning,
ett milligram epi, och m�t syrehalten.
102
00:08:53,080 --> 00:08:57,440
Doktorerna har ett tales�tt- ''Du �r
inte d�d f�rr�n du �r varm och d�d.''
103
00:08:57,520 --> 00:09:02,240
Det �r f�r att ligger det under 27�
�r livstecken oftast om�rkbara.
104
00:09:03,120 --> 00:09:05,680
Vi har okontrollerad elektrisk aktivitet.
105
00:09:05,760 --> 00:09:08,120
Jag intuberar.
106
00:09:09,160 --> 00:09:11,120
V�nd huvudet Sam.
107
00:09:15,320 --> 00:09:17,680
Jag �r inne. Ge mig slangen.
108
00:09:19,080 --> 00:09:21,600
Det var det.
109
00:09:25,240 --> 00:09:27,600
Det var ett hj�rtslag.
110
00:09:27,720 --> 00:09:30,080
Hall�. Hon bl�der.
111
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
-Sam, kan du ta �ver andningen?
-Jag har den.
112
00:09:37,400 --> 00:09:39,120
pH ligger p� 6.9.
113
00:09:39,240 --> 00:09:41,760
Hon har l�g syra men hennes PO2 �r 98.
114
00:09:43,160 --> 00:09:45,360
Tio slag i minuten.
115
00:09:48,040 --> 00:09:49,920
Hon har hj�rtflimmer.
116
00:09:50,000 --> 00:09:52,440
Laddar 200.
117
00:09:53,480 --> 00:09:54,960
Undan.
118
00:09:55,080 --> 00:09:57,200
V�nta
119
00:09:57,960 --> 00:10:00,080
Sinus kurva.
120
00:10:00,160 --> 00:10:04,080
30 slag i minuten.
Trycket ligger p� 60 �ver 40 och stigande.
121
00:10:04,160 --> 00:10:06,520
Jag kan inte tro att det h�r h�nder.
122
00:10:08,960 --> 00:10:11,320
Hon �r vaken.
123
00:10:16,640 --> 00:10:19,000
Hon andas av sig sj�lv.
124
00:10:21,680 --> 00:10:23,920
Jag tror vi skr�mmer henne.
125
00:10:24,040 --> 00:10:27,920
Det �r bra. Ta det lugnt. Det �r bra.
126
00:10:29,520 --> 00:10:32,640
-Kan vi ta bort intuberingen?
-Ja.
127
00:10:32,720 --> 00:10:35,520
Det �r bra. Sam, ge mig ett handtag.
128
00:10:35,640 --> 00:10:38,400
F�rsiktigt. F�rsiktigt. Forts�tt.
129
00:10:39,320 --> 00:10:41,280
Ta det f�rsiktigt.
130
00:10:43,200 --> 00:10:45,200
Det �r bra.
131
00:10:47,000 --> 00:10:48,960
S� d�r ja.
132
00:10:51,640 --> 00:10:54,200
Michaels, 2.5mg Valium.
133
00:10:55,040 --> 00:10:57,680
Ta det lugnt. Ingen kommer att g�ra dig illa. Allt �r bra.
134
00:10:58,240 --> 00:11:00,400
S�ja.
135
00:11:01,680 --> 00:11:03,680
Bra.
136
00:11:11,280 --> 00:11:14,000
Vi gjorde ingenting, sir.
Hon vaknade av sig sj�lv.
137
00:11:14,120 --> 00:11:17,800
Det var som om upptiningsprocessen
startade ett gensvar
138
00:11:17,920 --> 00:11:21,280
som fick hennes kropp att vakna upp.
139
00:11:21,400 --> 00:11:23,760
-Men hon �r inget ormhuvud, va?
-Nej, sir.
140
00:11:23,840 --> 00:11:27,760
-Men vad �r det vi har att g�ra med h�r?
-N�gonting m�nskligt om�jligt.
141
00:11:27,880 --> 00:11:31,640
-Inte s� vitt jag vet.
-Hon han verkligen inte vara fr�n den h�r v�rlden.
142
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
S�l�ngt som v�rt vetande var,
�r allt m�nskligt liv i galaxen
143
00:11:36,120 --> 00:11:39,440
inf�rt p� andra planeter
fr�n jorden av Goa'uld.
144
00:11:39,560 --> 00:11:42,000
Oddsen f�r att en helt fr�mmand livsform
145
00:11:42,080 --> 00:11:46,320
ska utvecklas f�r att bli exakt som oss �r astronomiska.
146
00:11:46,400 --> 00:11:51,200
Egentligen, om hon �r s� gammal som vi tror hon �r,
skulle det inte vara vi som utvecklas f�r att likna henne?
147
00:11:51,280 --> 00:11:53,760
-Sant.
-Vi m�ste unders�ka fyndplatsen igen.
148
00:11:53,880 --> 00:11:56,480
Ta ett annat borrprov f�r att unders�ka isens �lder.
149
00:11:56,560 --> 00:11:59,200
-Beh�ver ni hj�lp?
-Vi kan klara det.
150
00:12:02,480 --> 00:12:04,800
Hon �r vaken igen.
151
00:12:05,720 --> 00:12:08,080
Jag tror jag ska f�rs�ka prata med henne.
152
00:12:23,440 --> 00:12:24,480
Hej.
153
00:12:26,200 --> 00:12:28,160
Jag �r...
154
00:12:30,440 --> 00:12:31,640
Jonas.
155
00:12:33,000 --> 00:12:35,200
Francine.
156
00:12:35,320 --> 00:12:38,640
Vi beh�ver v�l inte de h�r sp�nnena l�ngre?
157
00:12:40,840 --> 00:12:42,800
Ingen fara.
158
00:12:45,560 --> 00:12:47,840
Det var v�l b�ttre? Kan du s�tta upp henne?
159
00:13:00,320 --> 00:13:02,320
Kan du prata?
160
00:13:03,240 --> 00:13:05,040
Prata?
161
00:13:05,160 --> 00:13:07,600
Hon kanske bara inte f�rst�r oss.
162
00:13:07,720 --> 00:13:13,040
jag skulle bli mycket f�rv�nad om hon gjorde det,
men det betyder inte att vi inte kan kommunicera.
163
00:13:14,200 --> 00:13:16,640
Jag heter Jonas.
164
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
Jonas. Det �r mitt namn.
165
00:13:21,280 --> 00:13:24,000
Jon... Jonas.
166
00:13:24,080 --> 00:13:25,360
Ja.
167
00:13:25,480 --> 00:13:27,440
Jag tror hon kan prata.
168
00:13:28,880 --> 00:13:34,000
Jonas Jonas �r mitt namn.
Det �r mitt namn.
169
00:13:34,120 --> 00:13:36,720
Francine �r hennes namn.
170
00:13:36,800 --> 00:13:39,040
Har du ett namn?
171
00:13:42,000 --> 00:13:46,080
-Besv�rar det d�r dig?
-Det �r mitt fel. F�rl�t.
172
00:13:46,880 --> 00:13:49,120
F�rl�t?
173
00:13:49,200 --> 00:13:54,040
Det �r vad man s�ger till n�gon
som man har gjort illa eller ledsen,
174
00:13:54,160 --> 00:13:57,680
-eller gjort n�got man tycker illa om.
-Vi visste inte.
175
00:13:58,320 --> 00:14:00,880
L�t mig ta en titt. Ingen fara.
176
00:14:12,480 --> 00:14:14,840
Det �r otroligt.
177
00:14:16,240 --> 00:14:19,680
Fantastikt.
178
00:14:21,200 --> 00:14:23,200
Ja. Det �r du.
179
00:14:25,600 --> 00:14:29,280
Fantastisk.
180
00:14:38,560 --> 00:14:43,120
Ov�dret kommer in fortare �n f�rutsp�tt.
181
00:14:43,240 --> 00:14:45,360
Woods, Osbourne.
Det h�r �r O'Neill. Kom.
182
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
Ja, �verste. Jag h�r dig.
183
00:14:47,560 --> 00:14:49,680
Ov�dret kommer hit�t.
184
00:14:49,800 --> 00:14:52,560
Uppfattat. Vi �r snart klara.
Det �r m�rkt snart i alla fall.
185
00:14:52,680 --> 00:14:55,440
Vi �r tillbaka om n�gra timmar. Klart slut.
186
00:14:57,680 --> 00:15:00,400
Vi fick egentligen inte fram s�rskilt mycket.
187
00:15:00,520 --> 00:15:03,440
-Ingenting?
-Nej, inte ens hennes namn.
188
00:15:03,520 --> 00:15:07,760
Det �r tydligen ett kommunikationsproblem.
Hon kan prata men...
189
00:15:07,840 --> 00:15:11,120
Det �r ingen som kan s�ga vilka effekter
som blir av att vara nedfrysen s� l�nge.
190
00:15:11,240 --> 00:15:14,840
�ven med hennes kapacitet av att
bevara eller hela sig sj�lv,
191
00:15:14,960 --> 00:15:17,360
kan hennes hj�rna vara
ohj�lpligt skadad.
192
00:15:17,480 --> 00:15:19,520
S�ret p� hennes arm �r helt borta.
193
00:15:19,640 --> 00:15:20,480
Vad?
194
00:15:20,600 --> 00:15:22,880
Om vi kan lista ut hur hon kan �terh�mta...
195
00:15:22,960 --> 00:15:25,760
Kan hon inte medvetet d�lja n�gonting?
196
00:15:25,880 --> 00:15:28,320
Vilken anledning kan hon ha f�r att d�lja n�gonting?
197
00:15:28,400 --> 00:15:30,240
R�dsla.
198
00:15:40,400 --> 00:15:43,280
Jag t�nkte att du kanske var hungrig.
199
00:15:43,360 --> 00:15:46,320
Jag tog med lite mat.
200
00:15:51,000 --> 00:15:53,280
Man ska �ta det.
201
00:15:56,360 --> 00:15:58,320
Det �r inte s�rskilt gott, men...
202
00:15:59,880 --> 00:16:01,840
Smaka.
203
00:16:11,080 --> 00:16:13,040
Det var inte mycket...
204
00:16:14,600 --> 00:16:16,560
b�ttre.
205
00:16:17,280 --> 00:16:21,040
Jag antar att om du har varit nedfryst
i s� m�nga �r...
206
00:16:27,440 --> 00:16:29,200
-M�r du bra?
-Visst.
207
00:16:29,320 --> 00:16:33,360
Jag tror att vi bara har
skruvat upp v�rmen lite v�l h�gt.
208
00:16:33,480 --> 00:16:36,080
Jag vill visa dig n�gonting.
209
00:16:36,200 --> 00:16:38,160
H�r. Se.
210
00:16:41,040 --> 00:16:43,040
Har du n�gonsin sett det h�r?
211
00:16:46,280 --> 00:16:48,320
Ja eller nej?
212
00:16:49,800 --> 00:16:52,160
fantastiskt.
213
00:16:55,480 --> 00:16:57,840
Vi provar med n�gonting annat.
214
00:17:02,800 --> 00:17:05,920
-Titta h�r.
-Vad �r det?
215
00:17:06,000 --> 00:17:10,240
EEG som jag tog p� Cassandra
efter Nirrtis genetiska experiment.
216
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
Cassie b�rjade utveckla
telekinetiska kunskaper.
217
00:17:13,040 --> 00:17:14,320
De h�r �r fr�n O'Neill
218
00:17:14,400 --> 00:17:18,320
med kunskapen fr�n de forntidas
minnesbank nedladdad i hans hj�rna.
219
00:17:18,400 --> 00:17:21,840
Nu, har jag j�mf�rt dem med Ayianas.
220
00:17:24,360 --> 00:17:26,320
Likhet.
221
00:17:27,360 --> 00:17:31,040
Nirrti f�rs�kte skapa genetiskt f�rb�ttrade m�nniskor.
222
00:17:31,120 --> 00:17:34,240
De forntidas anordning programmerade om
�verste O'Neills minne.
223
00:17:34,320 --> 00:17:38,000
Den gjorde mer �n s�.
Den aktiverade slumrande omr�den i hans hj�rna.
224
00:17:38,080 --> 00:17:43,440
Sam, h�r p�. t�nk om det �r mer �n
bara en tillf�llig likhet i de h�r m�nstren?
225
00:17:43,560 --> 00:17:44,880
S� den h�r kvinnan �r...
226
00:17:45,000 --> 00:17:50,320
Hon �r ett annat exempel p� ett avancerat
stadium i den m�nskliga utvecklingen.
227
00:17:51,520 --> 00:17:53,880
Vart leder detta?
228
00:17:56,600 --> 00:18:01,040
Antarktisk torsk lever i vatten s� kallt
att andra fiskar skulle f� is i sitt blod.
229
00:18:01,120 --> 00:18:04,480
De har haft 40 miljoner �r p� sig
f�r att anpassa sig till f�r�ndrad temperatur
230
00:18:04,600 --> 00:18:07,520
och utvecklat det h�r proteinet
som verkar som k�ldskydd.
231
00:18:07,640 --> 00:18:09,320
De �r fiskar.
232
00:18:09,400 --> 00:18:13,520
Med tillr�cklig tid,kan evolution
utveckla fantastiska saker.
233
00:18:13,640 --> 00:18:16,320
Vi vet att m�nniskor kan bli
mycket kraftfullare varelser.
234
00:18:16,400 --> 00:18:20,160
-Vi s�g det h�nda med Daniel.
-Med hj�lp fr�n andra kraftfulla varelser.
235
00:18:20,240 --> 00:18:21,520
Ja.
236
00:18:21,640 --> 00:18:25,920
Den h�r kvinnan kanske f�ruts�ger
utvecklingen p� jorden om 50 miljoner �r.
237
00:18:26,040 --> 00:18:29,680
Det skulle placera henne bakom oss
i den evulution�ra tidslinjen, inte l�ngt framf�r.
238
00:18:29,800 --> 00:18:31,440
Om inte...
239
00:18:31,560 --> 00:18:35,120
Om inte v�r evolution
�r den f�rsta som h�nt.
240
00:18:36,040 --> 00:18:40,560
-Det h�r �r inte stort. Det �r enormt.
-Det �r bara en teori. Vi har inga bevis.
241
00:18:40,640 --> 00:18:45,040
Men om du har r�ttt, skulle den h�r kvinnan
fr�n den ras som uppfann portalen.
242
00:18:45,120 --> 00:18:48,080
-Ett steg i deras utveckling, i alla fall.
-En levande Forntida.
243
00:18:48,200 --> 00:18:49,520
Och vi ser ut som henne.
244
00:18:49,600 --> 00:18:54,000
Det kan betyda att v�r utveckling
inte bara �r en biologisk olycka.
245
00:18:54,120 --> 00:18:56,000
Dr Fraiser/
246
00:19:10,360 --> 00:19:15,040
Michaels svimmade. Hon har
h�g feber. Jag m�ste ta fler prover.
247
00:19:15,120 --> 00:19:17,480
-Ayiana?
-Hon m�r bra.
248
00:19:18,520 --> 00:19:21,280
-Jag vet vad du t�nker.
-Och?
249
00:19:22,360 --> 00:19:25,360
Det �r m�jligt att hon kan
vara smittb�rare av n�got.
250
00:19:25,480 --> 00:19:27,280
Skulle inte hon ocks� vara sjuk?
251
00:19:27,360 --> 00:19:32,000
Det finns sjukdomar som inte smittar
b�raren men som kan drabba andra.
252
00:19:32,120 --> 00:19:36,440
Det kan vara s� att hennes helande f�rm�ga
tar k�l p� infektionen
253
00:19:36,520 --> 00:19:38,720
utan att ta d�d p� den helt och h�llet.
254
00:19:38,840 --> 00:19:41,440
Borde Jonas fortfarande vara d�r inne?
255
00:19:41,520 --> 00:19:46,520
Han vill det. Chansen �r att han redan �r utsatt.
Det kanske vi alla �r.
256
00:19:46,640 --> 00:19:49,800
Om det h�r kommer fr�n henne, beh�ver
vi f� reda p� allt hon kan ber�tta.
257
00:19:49,920 --> 00:19:52,800
C-130 �r planerad
f�r att h�mta upp oss i morgon.
258
00:19:52,920 --> 00:19:56,240
-B�ttre att avbest�lla den.
-De kan inte flyga i det h�r v�dret i alla fall.
259
00:19:56,360 --> 00:20:01,480
Tills jag vet mer om vad som h�nder h�r,
�r vi i karant�n.
260
00:20:09,800 --> 00:20:12,560
Woods, Osbourne.
Det h�r �r O'Neill. Kom.
261
00:20:17,600 --> 00:20:21,440
Osbourne, Woods.
det h�r �r O'Neill. Kom.
262
00:20:23,840 --> 00:20:25,920
-Hur �r det med henne?
-Inte bra.
263
00:20:26,000 --> 00:20:29,440
Febern vill inte g� ner.
Hon reagerar inte p� antibiotika.
264
00:20:29,520 --> 00:20:31,760
Vad det �n �r, �r det snabbt.
265
00:20:31,880 --> 00:20:35,120
Woods och Osbourne
svara inte p� radion.
266
00:20:35,240 --> 00:20:39,680
Om de har samma symtom,
kan de vara svaga eller till och med medvetsl�sa.
267
00:20:39,800 --> 00:20:42,160
Tror du att det h�r verkligen kommer fr�n Ayiana?
268
00:20:42,280 --> 00:20:48,080
Michaels fick det f�rst, och hon
arbetade med v�vnadsproverna.
269
00:21:04,080 --> 00:21:06,080
Hj�lp
270
00:21:09,400 --> 00:21:12,080
-Borrprover.
-Var �r Woods?
271
00:21:13,280 --> 00:21:17,280
Vi blev �tskilda. Jag hoppades
att han hade klarat sig hit.
272
00:21:17,360 --> 00:21:19,680
-Sn�traktorn?
-Den sitter fast i en driva.
273
00:21:19,800 --> 00:21:21,760
det �r minus 30. Han klarar sig inte l�nge.
274
00:21:21,880 --> 00:21:26,200
Han �r varm.
Hj�lp mig f� honom tillbaka till barracken.
275
00:21:38,760 --> 00:21:41,360
Sam, jag beh�ver din hj�lp.
276
00:21:41,480 --> 00:21:44,480
F�rhoppningsvis har Woods aktiverat sin EPlRB.
277
00:21:56,640 --> 00:21:59,440
-H�ll radiokontakt.
-Det �r uppfattat.
278
00:22:25,440 --> 00:22:27,600
Dr Woods saknas.
279
00:22:28,920 --> 00:22:31,920
O'Neill och Teal'c s�ker efter honom.
280
00:22:33,520 --> 00:22:35,600
Hoppas det hittar honom.
281
00:22:35,720 --> 00:22:39,840
Dr Michaels och Dr Osbourne �r sjuka.
282
00:22:39,960 --> 00:22:44,160
Dr Fraiser tror att vi har...
283
00:22:44,240 --> 00:22:48,000
smittats av n�gon sjukdom som du har.
284
00:22:48,120 --> 00:22:50,960
Eventuellt blir vi alla mycket sjuka.
285
00:22:51,040 --> 00:22:56,000
Men... fattar inte vad jag pratar om, s�...
286
00:23:03,360 --> 00:23:05,360
G�r du?
287
00:23:10,480 --> 00:23:12,840
Kan du f�rst� mig?
288
00:23:17,360 --> 00:23:19,720
Du l�r dig fortare �n jag g�r.
289
00:23:21,720 --> 00:23:26,640
Finns det n�gonting �ver huvud taget
du kan ber�tta om den h�r sjukdomen du har,
290
00:23:26,760 --> 00:23:29,200
varf�r du inte �r sjuk?
291
00:23:29,680 --> 00:23:33,040
Vet du inte?
Minns du inget?
292
00:23:34,480 --> 00:23:37,840
Vet du hur du kan hela dig sj�lv?
293
00:23:44,000 --> 00:23:48,640
Jag har �kat dosen av antibiotika, men
det finns inga tecken p� bakterietillv�xt i kulturerna.
294
00:23:48,760 --> 00:23:51,360
Om det h�r �r ett virus,
finns det inget mer jag kan g�ra.
295
00:23:51,440 --> 00:23:54,880
-Hur l�ng tid har de?
-Dagar, timmar. Jag vet inte.
296
00:23:54,960 --> 00:23:59,440
Michaels njurfunktion har slutat,
och det �r ett d�ligt tecken.
297
00:23:59,520 --> 00:24:03,760
Borrk�rnsprovet placerar Ayiana
i samma �der som portalen.
298
00:24:03,880 --> 00:24:06,160
Hon �r minst tre miljoner �r gammal.
299
00:24:06,240 --> 00:24:10,160
Men om hon �r fr�n en ras som f�reg�r
glaci�ren och din teori �r korrekt,
300
00:24:10,240 --> 00:24:12,160
kan hon vara mycket �ldre.
301
00:24:12,240 --> 00:24:14,600
Carter, kom.
302
00:24:17,080 --> 00:24:21,120
-�verste, Carter h�r.
-Vi har hittat den �vergivna traktorn.
303
00:24:21,240 --> 00:24:23,360
Vi forts�tter s�kandet till fots.
304
00:24:23,480 --> 00:24:27,920
Sikten �r n�ra noll och jag h�ller p�
och tappar sattelitmottagningen p� navigatorn.
305
00:24:28,000 --> 00:24:30,720
Kylan p�verkar antennen p� din navigator.
306
00:24:30,800 --> 00:24:33,160
Vi forts�tter s�ka. O'Neill klart slut.
307
00:24:36,560 --> 00:24:38,560
Dr Woods
308
00:24:39,280 --> 00:24:41,280
Dr Woods
309
00:24:42,280 --> 00:24:43,760
Dr Woods
310
00:24:54,800 --> 00:24:56,880
-Det �r otroligt.
-Vad?
311
00:24:56,960 --> 00:25:00,000
Hon f�rst�r allt jag s�ger. Alltihop.
312
00:25:00,080 --> 00:25:02,520
Jag ber�ttade allt som h�nt
313
00:25:02,640 --> 00:25:07,760
och hon verkar f�rst� att det �r hon
som �r ansvarig f�r det, som det �r hennes fel.
314
00:25:07,880 --> 00:25:10,560
-Har hon sagt det?
-Inte med s� m�nga ord.
315
00:25:10,640 --> 00:25:13,920
Hur �r det med n�got som kan hj�lpa oss?
316
00:25:14,040 --> 00:25:17,600
Inte �n, men det betyder inte
att inte hennes minne kommer tillbaka.
317
00:25:17,720 --> 00:25:20,560
Sinnet tar l�ngre tid �n kroppen att l�ka.
318
00:25:20,640 --> 00:25:24,000
Problemet �r, Jonas,
att vi inte vet hur l�ng tid vi har.
319
00:25:29,520 --> 00:25:31,520
O'Neill
320
00:25:49,800 --> 00:25:51,840
Vi tar honom till labbet.
321
00:25:51,960 --> 00:25:54,880
P� tre. Ett, tv�, tre
322
00:25:56,520 --> 00:25:59,840
Han �r i hypotermi.
Vi m�ste f� av honom kl�derna.
323
00:25:59,920 --> 00:26:02,880
Vi m�ste linda in honom i varma filtar.
324
00:26:09,480 --> 00:26:12,880
Sam, kan du koppla upp honom till monitorn.
325
00:26:24,520 --> 00:26:26,480
Det h�r kan aldrig vara bra.
326
00:26:26,560 --> 00:26:28,320
Gode Gud.
327
00:26:40,600 --> 00:26:43,040
Han har hj�rtflimmer.
328
00:26:43,120 --> 00:26:46,640
Du tar paddlarna, Jag tar gele'n.
329
00:26:46,720 --> 00:26:49,440
Ladda till 200.
330
00:26:54,200 --> 00:26:56,640
Okej. Alla undan
331
00:27:00,040 --> 00:27:02,640
-Nej, nej, nej. V�nta. V�nta.
-Jonas.
332
00:27:02,720 --> 00:27:05,280
F� se. L�t oss se vad hon g�r.
333
00:27:09,160 --> 00:27:11,360
V�nta.
334
00:27:42,920 --> 00:27:45,040
Hans v�rden �r normala igen.
335
00:28:14,640 --> 00:28:16,640
�r du OK?
336
00:28:18,640 --> 00:28:21,000
Vet du vad du gjorde?
337
00:28:25,960 --> 00:28:28,560
Vet du hur du gjorde det?
338
00:28:35,680 --> 00:28:38,240
Kan du g�ra det igen?
339
00:28:40,080 --> 00:28:42,880
Dr Michaels och Dr Osbourne de b�da �r...
340
00:28:44,120 --> 00:28:47,120
Det �r v�ldigt illa med dem.
341
00:28:47,240 --> 00:28:49,920
Och om du kan hj�lpa dem...
342
00:29:32,080 --> 00:29:34,240
Det verkade fungera.
343
00:29:34,320 --> 00:29:38,000
Det h�r �r bra, eller hur?
N�r hon vaknar upp, kan hon zappa allihop?
344
00:29:38,120 --> 00:29:41,840
Inte n�dv�ndigtvis.
Att hela dem tog verkligen p� hennes krafter.
345
00:29:51,320 --> 00:29:55,520
-Vad �r det d�r, Janet?
-Det �r ett blodprov fr�n Ayiana.
346
00:29:55,640 --> 00:29:58,240
Jag vet mer om en stund.
347
00:30:00,720 --> 00:30:02,640
M�r du bra?
348
00:30:02,760 --> 00:30:04,320
Jad�.
349
00:30:04,400 --> 00:30:06,960
Var tror du problemet ligger?
350
00:30:07,040 --> 00:30:09,840
Vad eller hur det �r
som g�r att hon kan g�ra det hon g�r,
351
00:30:09,920 --> 00:30:12,480
f�rsvagar det henne f�r varje g�ng.
352
00:30:12,560 --> 00:30:15,360
Hon har fortfarande det d�r viruset sj�lv, Sam.
353
00:30:15,440 --> 00:30:19,920
Jag �r r�dd att det kommer till en punkt
n�r hon hamnar i riskzonen.
354
00:30:21,200 --> 00:30:23,360
-Lycka till.
-Visst.
355
00:30:31,960 --> 00:30:37,120
Jag kan inte s�ga s�kert men
hennes vita blodkroppar har blivit m�rkbart f�rre.
356
00:30:37,200 --> 00:30:40,000
Vita blodkroppar har en utpr�glad roll
i v�rt immunsystem
357
00:30:40,120 --> 00:30:42,320
och hon �r fortfarande i huvudsak m�nsklig.
358
00:30:43,760 --> 00:30:45,600
Vad betyder det?
359
00:30:45,680 --> 00:30:49,360
Du, jag, Sam och Jonas kommer att
bli mycket s�mre inom de n�rmaste dagarna,
360
00:30:49,480 --> 00:30:53,000
och jag vet inte vad som kommer att h�nda
om l�ter henne f�rs�ka hela oss.
361
00:30:53,360 --> 00:30:55,840
Hon kan d�.
362
00:30:55,960 --> 00:30:58,880
Hon kan r�dda n�gra av oss
eller alla. Vem vet?
363
00:30:58,960 --> 00:31:01,600
Hon kanske bara beh�ver lite tid
f�r att f� krafterna tillbaka.
364
00:31:01,720 --> 00:31:05,680
F�r �gonblicket �r ingen av oss i direkt n�d,
s� jag f�resl�r att vi vilar lite.
365
00:31:05,800 --> 00:31:07,280
Jag h�ller vakt.
366
00:31:07,400 --> 00:31:11,120
Nej om du inte g�r kelno'reem,
kommer ditt immunsystem att f�rsvagas ocks�.
367
00:31:11,240 --> 00:31:14,480
-Vi vaktar henne.
-Ja det �r det minsta vi kan g�ra.
368
00:31:14,600 --> 00:31:17,600
Jag tar n�gra prover p� oss,
och s�ker efter antikroppar.
369
00:31:17,720 --> 00:31:21,760
F�rhoppningsvis s� efter det hon gjorde
betyder det att vi nu �r immuna.
370
00:31:21,840 --> 00:31:25,520
Och resten av oss f�r sig lie s�mn.
Det �r en order.
371
00:31:40,720 --> 00:31:42,720
Hej.
372
00:31:44,840 --> 00:31:46,800
Tack.
373
00:31:48,680 --> 00:31:51,200
Du r�ddade mitt liv.
374
00:31:53,040 --> 00:31:55,600
Jag m�ste erk�nna att jag k�nner mig lite skyldig,
375
00:31:55,720 --> 00:32:00,560
f�r att vara frisk medan �verste O'Neill
och de andra bara blir sjukare.
376
00:32:07,720 --> 00:32:10,480
Om vi bara kunde komma p� hur...
377
00:32:45,640 --> 00:32:48,200
Ov�dret �r p� �verg�ende.
378
00:32:48,280 --> 00:32:53,200
Bra. Kanske vi nu kan f� hit smittskyddsgruppen.
379
00:32:54,280 --> 00:32:56,640
-Jag g�r och l�ser av Woods.
-Okej.
380
00:33:06,440 --> 00:33:08,400
Norm, vakna.
381
00:33:08,480 --> 00:33:10,480
Norm...
382
00:33:16,440 --> 00:33:19,440
Hon �r borta. Woods �r medvetsl�s.
383
00:33:23,800 --> 00:33:25,760
Kolla d�r inne.
384
00:33:35,280 --> 00:33:37,280
Det �r bra.
385
00:33:38,920 --> 00:33:40,880
Han �r het.
386
00:33:56,360 --> 00:33:59,520
Du kommer att bli frisk. Vi ses snart.
387
00:34:13,760 --> 00:34:17,360
�ven om du inte �r sjuk,
kan du fortfarande vara smittsam.
388
00:34:17,440 --> 00:34:21,440
Vi kommer alla att bli ordentligt unders�kta
s� fort vi kommer tillbaka till SGC.
389
00:34:29,320 --> 00:34:34,720
Trycket ligger p� 80 �ver 40.
ge mig resultaten fr�n hans senaste blodprov.
390
00:34:34,840 --> 00:34:38,800
-Hur �r det med honom?
-De g�r allt de kan, sir.
391
00:34:38,920 --> 00:34:42,240
Vi har pratat med Tok'ra.
De sade att det h�r kan ligga �ver deras f�rm�ga.
392
00:34:42,320 --> 00:34:45,920
-De skickar n�gon i alla fall.
-Hans b�sta chans �r Ayiana, sir.
393
00:34:46,040 --> 00:34:48,800
Hon lyckades stoppa viruset i resten av oss.
394
00:34:48,880 --> 00:34:50,880
Varf�r kan hon inte stoppa det hon har sj�lv?
395
00:34:51,000 --> 00:34:57,040
Viruset agerar som hj�rnhinneinflammation.
396
00:34:57,160 --> 00:35:01,880
Trots de fysiska likheterna, �r Ayianas hj�rnkemi olika v�r.
397
00:35:02,000 --> 00:35:05,200
Det �r m�jligt att hon lyckas
starta ett immunf�rsvar hos oss
398
00:35:05,320 --> 00:35:09,040
som hon inte kan uppb�da i sig sj�lv
n�r sjukdomen n�r slutstadiet.
399
00:35:09,160 --> 00:35:11,840
Vad �r oddsen f�r att hon ska �verleva?
400
00:35:35,320 --> 00:35:37,360
Hej.
401
00:35:37,480 --> 00:35:40,720
Roligt att se dig vaken.
402
00:35:40,800 --> 00:35:44,640
Jag hade en k�nsla av att du skulle klara det.
403
00:35:47,440 --> 00:35:50,720
Tack f�r det du gjorde f�r mig.
404
00:35:50,840 --> 00:35:53,880
Du hade inte beh�vt g�ra det.
Inte f�r n�gon av oss.
405
00:35:58,040 --> 00:36:00,000
Ta det lugnt.
406
00:36:01,640 --> 00:36:05,760
Du m�ste f� dina krafter tillbaka.
�verste O'Neill beh�ver fortfarande din hj�lp.
407
00:36:05,880 --> 00:36:11,040
Mer �n s�, vi vill ha dig levande.
Jag vill att du ska leva.
408
00:36:18,280 --> 00:36:19,680
F�rl�t.
409
00:36:24,320 --> 00:36:26,560
Ayiana
410
00:36:34,480 --> 00:36:37,200
-Hon bara...
-Ge henne andningshj�lp.
411
00:36:37,320 --> 00:36:39,680
Ge mig rtt milligram epi.
412
00:36:41,200 --> 00:36:43,200
Laddar 200.
413
00:36:45,560 --> 00:36:47,520
Undan
414
00:36:50,120 --> 00:36:52,720
Ingenting. Laddar 300.
415
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
Undan
416
00:36:58,640 --> 00:37:00,920
Kom igen.
417
00:37:01,040 --> 00:37:02,880
Igen. Undan
418
00:37:03,880 --> 00:37:06,560
Han �r utom r�ddning av en handanordning.
419
00:37:06,680 --> 00:37:10,360
Det finns en symbiot
som �r i tr�ngande behov av en v�rd.
420
00:37:10,480 --> 00:37:11,840
Vad h�nde?
421
00:37:11,920 --> 00:37:14,800
Den f�rra v�rden blev d�dligt s�rad p� ett uppdrag
422
00:37:14,920 --> 00:37:17,280
och symbioten kunde inte hela honom.
423
00:37:17,360 --> 00:37:20,240
Vi tror att s� inte �r fallet med �verste O'Neill.
424
00:37:20,360 --> 00:37:23,760
Fysiska s�r �r mycket sv�rare
att ha att g�ra med �n sjukdomar.
425
00:37:23,880 --> 00:37:26,440
�verste O'Neill skulle inte vilja bli en Tok'ra.
426
00:37:26,520 --> 00:37:29,280
Jag �r medveten om �verstens motvilja mot v�r sort.
427
00:37:29,360 --> 00:37:33,360
I alla fall, �r jag �verraskad �ver att
ni tror att han skulle v�lja d�den f�re blandning.
428
00:37:40,200 --> 00:37:45,640
Ayiana �r d�d. Dr Fraiser
gjorde allt hon kunde men...
429
00:37:45,760 --> 00:37:49,200
Hon kan ha levt p� l�nad tid fr�n b�rjan.
430
00:37:50,800 --> 00:37:54,720
Jonas, det h�r �r Thoran fr�n Tok'ra.
Thoran, det h�r �r Jonas Quinn.
431
00:37:54,840 --> 00:37:58,640
Tok'ra erbjuder en symbiot
i hopp om att den kan hela �verste O'Neill.
432
00:37:58,760 --> 00:38:02,240
-Vad tycker �verste O'Neill?
-�verste O'Neill �r i koma.
433
00:38:02,360 --> 00:38:05,680
Faktum �r, att vi kan vara de som
m�ste ta beslutet f�r honom.
434
00:38:05,800 --> 00:38:07,120
Hur ska vi kunna g�ra det?
435
00:38:07,200 --> 00:38:11,040
Ingen Tok'ra symbiot skulle vilja
blandas med en ovillig v�rd permanent.
436
00:38:11,120 --> 00:38:13,880
-Vad tror ni om ett tempor�rt arrangemang?
-Hur menar du?
437
00:38:13,960 --> 00:38:16,120
Symbioten Kanan k�nner jag v�l.
438
00:38:16,200 --> 00:38:20,960
Jag tvivlar inte p� att han skulle vilja blandas med O'Neill,
kurera honom och l�mna honom igen,
439
00:38:21,040 --> 00:38:23,320
om en passande v�rd kan hittas.
440
00:38:23,440 --> 00:38:24,400
Om inte?
441
00:38:24,520 --> 00:38:29,440
Han skulle till slut offra sig sj�lv
hellre �n att stanna hos en ovillig v�rd.
442
00:38:29,560 --> 00:38:33,040
Kanans tidigare v�rd dog
innan han kunde avsl�ja detaljerna
443
00:38:33,160 --> 00:38:38,000
om vad vi tror �r vital information
om det hemliga uppdrag han var p�.
444
00:38:38,080 --> 00:38:41,920
Jag kan inte nog betona
hur viktig den informationen kan vara.
445
00:38:42,040 --> 00:38:45,360
Sir, vi vill alla g�ra allt vi kan
f�r att hj�lpa �verste O'Neill.
446
00:38:45,480 --> 00:38:50,480
Men jag tror verkligen att vi m�ste ge honom
m�jligheten att v�lja sj�lv.
447
00:39:08,760 --> 00:39:12,360
Jag ger honom 0.1 epi.
Jag vet inte om det kommer att fungera.
448
00:39:12,440 --> 00:39:14,560
G�r det ont?
449
00:39:14,680 --> 00:39:16,640
Kan inte bli mycket v�rre.
450
00:39:23,240 --> 00:39:26,400
Sir, Jag vet inte om du kan h�ra mig.
451
00:39:28,240 --> 00:39:30,880
Tok'ra har ett f�rslag.
452
00:39:30,960 --> 00:39:33,640
Det finns en symbiot som beh�ver en v�rd.
453
00:39:33,720 --> 00:39:38,000
De tror att den kan bota dig.
Det kan vara din enda chans.
454
00:39:39,800 --> 00:39:45,280
Det blir bara tempor�rt. Den skulle l�mna dig
s� fort de hittar en annan v�rd.
455
00:39:47,600 --> 00:39:50,040
F�rst�r du vad jag s�ger?
456
00:39:58,720 --> 00:40:00,720
Carter.
457
00:40:00,800 --> 00:40:03,160
Ja, jag �r h�r.
458
00:40:04,120 --> 00:40:06,800
�ver min d�da kropp.
459
00:40:09,680 --> 00:40:12,960
Symbiotens v�rd dog under ett uppdrag.
460
00:40:13,040 --> 00:40:16,960
Tok'ra har orsak att tro
att symbioten har vital information
461
00:40:17,040 --> 00:40:19,760
och det h�r skulle ge honom den chansen.
462
00:40:19,840 --> 00:40:23,760
De lovade att om ingen annan v�rd
hittades inom rimlig tid,
463
00:40:23,840 --> 00:40:28,800
skulle symbioten offra sig sj�lv
hellre �n att stanna med en ovillig v�rd.
464
00:40:29,680 --> 00:40:31,640
Sn�lla.
39575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.