Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,160
Tidigare i Stargate SG-1.
2
00:00:09,240 --> 00:00:13,320
X-302 blir det f�rsta skeppet som kan
resa mellan stj�rnor byggt av m�nniskan.
3
00:00:13,720 --> 00:00:17,760
�verste Chekov tycker att en rysk
officer, borde delta i SG-1.
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,600
-�ver min d�da kropp, sir.
-Jag vill f�lja med er.
5
00:00:20,640 --> 00:00:24,200
Jag tror inte det kommer att ske.
Vi har uppt�ckt en energiuppladdning.
6
00:00:24,360 --> 00:00:27,440
Tauri �r i fara.
De attackeras av Anubis.
7
00:00:27,520 --> 00:00:30,160
Vi pratar om en explosion om
2 000 till 3 000 megaton.
8
00:00:30,240 --> 00:00:32,600
�Blir det v�rre?
�Vi vet inte hur vi ska stoppa det.
9
00:00:32,720 --> 00:00:35,520
Om X-302 misslyckas, kommer
den h�r planeten att f�rintas.
10
00:00:35,600 --> 00:00:39,360
�ven om vi lyckas kontakta Asgard,
finns risken att de inte kan hj�lpa oss.
11
00:00:39,440 --> 00:00:43,680
Anubis har blivit m�ktig, men han
h�rskar bara p� n�gra f� planeter.
12
00:00:43,800 --> 00:00:46,360
Om en av de portalerna
inte kan kontaktas...
13
00:00:46,480 --> 00:00:48,480
Kommer anfallet d�rifr�n.
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,040
Kontrollen, vi missade f�nstret.
15
00:00:53,120 --> 00:00:57,600
Vi trodde att vi kunde kompensera
f�r sv�ngningarna, men det gick inte.
16
00:00:57,680 --> 00:01:01,480
-Vi �r ensamma.
-Ni kommer att m�ta er underg�ng.
17
00:01:01,600 --> 00:01:03,640
Sn�lla...
18
00:01:06,600 --> 00:01:08,680
Och nu, uppl�sningen.
19
00:01:09,440 --> 00:01:12,480
Han har sinne f�r det dramatiska,
eller hur? Mycket teatraliskt.
20
00:01:12,760 --> 00:01:15,200
N�stan alla Goa'ulder �r likadana.
21
00:01:15,800 --> 00:01:19,320
Varf�r v�nta? Varf�r visar han sig
en och en halv dag efter att han b�rjat-
22
00:01:19,400 --> 00:01:22,960
-f�r att s�ga �Ni kommer att
m�ta er underg�ng.� saken?
23
00:01:23,080 --> 00:01:25,920
Han kanske ville vara
s�ker p� att det skulle fungera.
24
00:01:26,040 --> 00:01:30,000
Det skulle ju vara pinsamt.
�Inget kan stoppa f�rst�relsen��
25
00:01:30,080 --> 00:01:32,640
Sedan st�nger portalen.
�Hoppsan. Det var inget.�
26
00:01:32,760 --> 00:01:37,680
Det h�nde inte och
vi har bara 54 timmar kvar.
27
00:01:37,760 --> 00:01:40,160
Major, kan vi st�ra en stund?
28
00:01:40,280 --> 00:01:44,160
N�r portalen var uppkopplad, s� anv�ndes
en laddning f�r att st�nga maskh�let.
29
00:01:44,280 --> 00:01:46,480
-Det var ett utg�ende maskh�l.
-Sant, men...
30
00:01:46,560 --> 00:01:49,440
-Laddningen skulle f�rst�ra portalen.
-V�nta nu.
31
00:01:49,560 --> 00:01:53,760
-Om jag bara f�r avsluta...
-Ni har fel, men ni gav mig en ide.
32
00:01:53,880 --> 00:01:57,920
Vi vet att vissa v�gl�ngder kan
f�rdas i b�da riktningar i maskh�let.
33
00:01:58,040 --> 00:02:02,320
-Radiosignaler, exempelvis.
-Ska vi ringa och be honom sluta?
34
00:02:02,400 --> 00:02:05,920
�Hej Anubis, det h�r �r din agent.
Nu har du g�tt f�r l�ngt.�
35
00:02:06,040 --> 00:02:08,320
-�Kan du sluta leka nu?�
-Vad skulle du s�ga?
36
00:02:08,440 --> 00:02:11,040
Vi skickar en kraftig EM puls
tillbaka genom maskh�let-
37
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
-och sl�r ut det som f�r det h�r
att h�nda p� den andra sidan.
38
00:02:14,040 --> 00:02:17,760
-Kommer det att fungera?
-Nej, jag har redan t�nkt p� det.
39
00:02:17,880 --> 00:02:20,040
Jag n�mnde det inte
f�r att det �r alldeles f�r sv�rt.
40
00:02:20,400 --> 00:02:23,160
-Sv�rare �n att portalen exploderar?
-Vi m�ste �ppna irisen.
41
00:02:23,280 --> 00:02:27,040
-Portalrummet �r avsk�rmat.
-�r du s�ker p� att det inte fungerar?
42
00:02:27,120 --> 00:02:29,680
Vad jag menar �r,
att vi vet inte-
43
00:02:29,800 --> 00:02:32,240
-hur stor EM puls
som skulle beh�vas.
44
00:02:32,320 --> 00:02:34,320
S� vi ger upp ist�llet.
45
00:02:35,680 --> 00:02:39,040
-Hur l�nge tar det att montera upp?
-Fyra timmar, max.
46
00:02:39,120 --> 00:02:42,720
S� l�ng tid har du p� dig,
att komma p� en b�ttre ide.
47
00:02:55,200 --> 00:02:57,400
�vers�ttning: Teal'c
48
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
R�ttad av: MJM
K�lla: divxsweden.net
49
00:03:55,440 --> 00:04:00,400
Jag har f�rs�kt tv� g�nger nu.
Jag f�r inte kontakt med den v�rlden.
50
00:04:00,520 --> 00:04:04,320
D� f�r vi hoppas
att det �r d�r vapnet finns.
51
00:04:06,240 --> 00:04:08,960
Jag f�ljer med.
52
00:04:09,040 --> 00:04:12,240
Om Goa'uld kan bli besegrade,
d� vill jag vara med.
53
00:04:12,880 --> 00:04:16,240
Du sa att jag inte kan bed�ma kriget,
innan jag varit med om en strid.
54
00:04:16,360 --> 00:04:19,280
Du har tr�nat mig.
L�t mig nu f� sl�ss.
55
00:04:24,680 --> 00:04:27,360
-Du sa att du inte tvivlade p� mig.
-Det g�r jag inte.
56
00:04:27,480 --> 00:04:29,560
D� f�ljer jag med.
57
00:04:36,320 --> 00:04:38,400
Snabba er.
58
00:04:41,320 --> 00:04:43,400
L�t g�.
59
00:04:45,680 --> 00:04:48,960
Mina herrar, mina ber�kningar visar
att �ppningen av irisen-
60
00:04:49,040 --> 00:04:52,480
-kommer att tiofaldiga energifl�det.
61
00:04:52,560 --> 00:04:57,440
Om det h�r inte fungerar,
halverar vi tiden till expositionen.
62
00:04:57,560 --> 00:05:01,600
-Ingen b�ttre ide �n?
-Nej.
63
00:05:02,360 --> 00:05:06,120
-Du och doktor McKay inte drar j�mt.
-Sir, det h�r har inget att g�ra...
64
00:05:06,240 --> 00:05:10,280
Om den h�r planen ska fungera,
kr�ver det ditt samarbete.
65
00:05:12,040 --> 00:05:14,120
Ja, sir.
66
00:05:33,800 --> 00:05:38,720
-Jag vet vad jag g�r.
-Vi n�rmar oss planeten.
67
00:05:50,400 --> 00:05:54,280
-Den �r v�l skyddad.
-Ett tecken p� att det �r r�tt st�lle.
68
00:05:54,880 --> 00:05:56,880
Det finns ringar p� ytan.
69
00:05:56,960 --> 00:05:59,960
Hoppas vi kan �verraska
alla Jaffa p� marken.
70
00:06:01,320 --> 00:06:03,880
Precis h�r.
71
00:06:03,960 --> 00:06:08,000
Du vill bara ta �t dig �ran
n�r det fungerar.
72
00:06:08,120 --> 00:06:12,720
-Bara s� att du vet...jag hatar dig.
-D� kan det inte bli v�rre, eller?
73
00:06:12,800 --> 00:06:15,520
D�r tar du fel,
jag n�rmar mig �f�raktar�.
74
00:06:15,640 --> 00:06:19,840
Vi m�ste komma �ver attraktionen
om vi ska kunna jobba tillsammans.
75
00:06:20,560 --> 00:06:23,840
Jag tror jag kan l�tsas
som om den aldrig existerat.
76
00:06:23,960 --> 00:06:26,000
Ska vi r�dda v�rlden?
77
00:06:26,080 --> 00:06:28,880
Innan jag tar �t mig �ran f�r det h�r...
78
00:06:28,960 --> 00:06:32,800
Borde inte EM puls generatorn
vara v�nd emot portalen?
79
00:06:33,320 --> 00:06:35,520
Du �r bra.
Mycket bra.
80
00:06:42,160 --> 00:06:44,160
Rya'c.
81
00:06:46,040 --> 00:06:48,720
-Du stannar ombord med Shaq'rel.
-Varf�r?
82
00:06:48,840 --> 00:06:53,360
En dag, blir du en stor krigare.
I dag, �r faran f�r stor.
83
00:06:53,440 --> 00:06:56,000
Jag �r beredd att d�.
84
00:06:59,240 --> 00:07:01,600
Jag �r inte beredd p�
att du ska d�.
85
00:07:05,760 --> 00:07:08,240
-Tv� skepp f�rf�ljer oss.
-Hur �r det m�jligt?
86
00:07:08,640 --> 00:07:12,400
-�r vi inte osynliga?
-Anubis verkar se de osynliga skeppen.
87
00:07:12,520 --> 00:07:15,600
Jag g�r oss synliga och
flyttar kraften till sk�ldarna.
88
00:07:23,800 --> 00:07:26,640
-Vi befinner oss ovanf�r ringarna.
-Teal�c.
89
00:07:26,760 --> 00:07:30,720
�r inte faran lika stor p� skeppet
som p� planeten?
90
00:07:30,840 --> 00:07:33,440
G�.
Jag ska f�rs�ka �terv�nda.
91
00:07:38,640 --> 00:07:43,440
H�ll dig n�ra mig. Marktrupperna
kan ha blivit f�rvarnade om v�r n�rvaro.
92
00:07:54,840 --> 00:07:57,120
Identifiera er.
93
00:08:28,080 --> 00:08:30,120
Vi m�ste r�ra p� oss.
94
00:08:32,200 --> 00:08:35,080
-S� d�r ja.
-Vi �r klara, sir.
95
00:08:47,000 --> 00:08:49,360
St�ng s�kerhetsd�rrarna.
96
00:09:01,080 --> 00:09:03,120
�ppna irisen.
97
00:09:12,760 --> 00:09:19,440
Energifl�det �kar.
Sju g�nger. �tta. Tio.
98
00:09:20,280 --> 00:09:22,480
-S�tt ig�ng.
-G�r det.
99
00:09:22,600 --> 00:09:24,880
Aktiverar elektromagnetisk puls.
100
00:09:35,520 --> 00:09:40,200
Energifl�det �kar fortfarande.
Om det h�r hade fungerat...
101
00:09:50,800 --> 00:09:53,360
St�ng irisen.
102
00:10:00,440 --> 00:10:02,480
Det �r avst�ngt.
103
00:10:02,720 --> 00:10:05,120
Hon kommer inte
att vara glad n�r hon vaknar.
104
00:10:05,240 --> 00:10:09,920
-Sjukv�rdare till kontrollrummet.
-Hon kommer v�l vakna?
105
00:10:27,080 --> 00:10:30,080
V�gen �r v�ltrafikerad.
Vi m�ste g�mma oss.
106
00:10:30,160 --> 00:10:32,360
M�nga skepp i skyn.
107
00:10:32,440 --> 00:10:35,840
Inget litet s�r.
Du m�ste ha ont.
108
00:10:35,920 --> 00:10:38,280
Inget jag inte kan hantera.
109
00:10:39,120 --> 00:10:41,480
Du kunde ha varit d�d.
110
00:10:43,480 --> 00:10:46,640
Jag f�rst�r inte.
Det var �tminstone �tta av dem.
111
00:10:46,720 --> 00:10:49,600
-Tio.
-Varf�r blev inte ni tr�ffade?
112
00:10:50,080 --> 00:10:52,520
Det �r alltid sv�rare
att tr�ffa ett r�rligt m�l.
113
00:10:52,920 --> 00:10:55,520
Det hj�lper ocks�
att vara lyckosam.
114
00:10:58,680 --> 00:11:01,280
Det finns ingen tid att f�rlora.
115
00:11:20,880 --> 00:11:22,880
Hej.
116
00:11:23,000 --> 00:11:26,200
-Jag som just b�rjade k�nna mig b�ttre.
-Kommer du att bli bra?
117
00:11:27,240 --> 00:11:29,280
�tminstone tills portalen exploderar.
118
00:11:29,760 --> 00:11:33,280
H�r h�r, det...var inte min mening
att skada n�gon, allra minst dig.
119
00:11:33,400 --> 00:11:35,520
Det �r okej.
Vi var tvungna att f�rs�ka n�gonting.
120
00:11:38,280 --> 00:11:41,120
Jag har alltid velat bli pianist.
121
00:11:41,240 --> 00:11:43,440
-Urs�kta?
-En konsert pianist.
122
00:11:43,520 --> 00:11:46,560
-En snubbe som spelar piano.
-Visst.
123
00:11:47,360 --> 00:11:49,800
-Vad tyckte du jag sa?
-Det var inget.
124
00:11:51,640 --> 00:11:54,800
Jag hade ingen trevlig barndom.
125
00:11:54,880 --> 00:11:57,920
Mina f�r�ldrar hatade
varandra och skyllde p� mig.
126
00:11:58,000 --> 00:12:02,920
Musik blev min r�ddning.
Den perfekta l�sningen, f�r mig.
127
00:12:04,320 --> 00:12:06,800
Det l�ter fint.
Verkligen.
128
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
N�r jag var tolv,
sa min l�rare att jag skulle sluta.
129
00:12:09,560 --> 00:12:14,000
En bra klinisk spelare, sa han,
men ingen som helst k�nsla f�r konsten.
130
00:12:15,440 --> 00:12:19,520
-Varf�r ber�ttar du det h�r f�r mig?
-Jag f�rs�ker bara bli v�n.
131
00:12:19,600 --> 00:12:23,040
-Varf�r?
-Sjukhuskl�der g�r mig upphetsad.
132
00:12:27,680 --> 00:12:31,600
Jag trodde vetenskap skulle skilja sig
ifr�n musik, men det �r samma sak.
133
00:12:31,720 --> 00:12:35,040
Det �r lika mycket konst
som n�gonting annat.
134
00:12:35,160 --> 00:12:38,640
Det �r inte ditt fel
att EM pulsen inte fungerade.
135
00:12:38,720 --> 00:12:42,720
Du �r en artist,
kanske den b�sta jag n�gonsin sett.
136
00:12:42,920 --> 00:12:45,805
Jag �r kritisk
f�r att jag �r avundsjuk.
137
00:12:45,840 --> 00:12:50,440
Jag �r r�rd.
Jag �nskar att jag hade en plan �t dig.
138
00:12:50,600 --> 00:12:55,600
Du �r rolig, ocks�.
Jag, jag har...jag har inget.
139
00:12:56,800 --> 00:12:59,920
-Du ger mig sk�lvan.
-Det �r bara sj�lvbevarelsedriften.
140
00:13:00,000 --> 00:13:02,800
Jag b�rjar f�rst�
att jag inte kommer att l�sa det h�r-
141
00:13:02,920 --> 00:13:07,920
-och att en av dina vansinniga
id�er, �r troligen v�r b�sta chans.
142
00:13:08,040 --> 00:13:11,640
-Hur l�ng tid kvar till explosionen?
-Du hade r�tt. Vi halverade tiden.
143
00:13:11,760 --> 00:13:13,760
25 timmar.
144
00:13:14,800 --> 00:13:18,480
-Nu d�?
-Jag b�rjar nog med kl�der, tror jag.
145
00:13:18,640 --> 00:13:20,720
Okej.
146
00:13:22,840 --> 00:13:24,920
G�.
147
00:13:24,960 --> 00:13:28,960
Visst.
Ska jag h�lla n�gonting, eller?
148
00:14:02,480 --> 00:14:05,360
Jag har inte sett n�got vapen
som det h�r, f�rut.
149
00:14:05,440 --> 00:14:09,920
Jag har sett liknande konstruktioner.
Det verkar vara byggt av de forntida.
150
00:14:10,000 --> 00:14:14,240
-Vilka �r de?
-Den ras som skapade portalerna.
151
00:14:14,480 --> 00:14:17,440
-Jag trodde...
-Goa�ulderna stj�l deras teknologi.
152
00:14:17,520 --> 00:14:22,080
Om det h�r inte �r deras teknologi och
om Anubis bara kan man�vrera den...
153
00:14:22,200 --> 00:14:24,640
Kanske det tar tid
f�r honom att laga den.
154
00:14:24,720 --> 00:14:28,240
-Har vi tillr�ckligt med spr�ng�mnen?
-Du stannar h�r.
155
00:14:28,560 --> 00:14:30,640
-Men jag...
-Du �r skadad.
156
00:14:30,720 --> 00:14:32,800
Du kommer att sinka oss
och riskera att vi blir avsl�jande.
157
00:14:33,120 --> 00:14:35,160
Min symbiot helar mig.
Jag kan hj�lpa till.
158
00:14:35,360 --> 00:14:37,360
Rya�c, lyssna p� honom.
159
00:14:37,680 --> 00:14:40,160
Det h�r �r bara ett av m�nga slag.
160
00:14:41,240 --> 00:14:45,440
Stanna h�r till solnedg�ngen.
Vi ska f�rs�ka �terv�nda innan dess.
161
00:14:50,200 --> 00:14:54,400
Om vi kan innesluta portalen,
kan det minska explosionen med 40 %.
162
00:14:54,520 --> 00:14:58,800
Det finns inte tid till det.
Om vi spr�nger portalen sj�lva nu-
163
00:14:58,880 --> 00:15:01,120
-kan vi reducera skadan med 20 %.
164
00:15:01,240 --> 00:15:03,920
Skadan p� atmosf�ren
skulle vara best�ndig.
165
00:15:04,040 --> 00:15:07,640
Alla �verlevande skulle vara fast
p� en v�rld, d�r de inte kan �verleva.
166
00:15:07,760 --> 00:15:10,880
S� h�r l�ngt, har
v�ra f�rs�k att reducera...
167
00:15:10,960 --> 00:15:14,960
-Vad t�nker du p�?
-F�rutom att de �r puckon?
168
00:15:15,040 --> 00:15:18,880
Vad tror du den
utomjordingen g�r d�r nere?
169
00:15:41,440 --> 00:15:44,840
-Du �ngrar v�l att du kom hit nu.
-S� kan man inte t�nka, eller hur?
170
00:15:46,080 --> 00:15:48,440
Vad g�r du?
171
00:15:49,400 --> 00:15:52,320
Det �r ganska dumt,
men jag kan inte sluta t�nka p� det.
172
00:15:52,400 --> 00:15:55,760
-Vad d�?
-Vi �r inuti ett berg.
173
00:15:55,840 --> 00:15:58,480
Portalen kan inte ha kommit in
igenom de h�r d�rrarna.
174
00:15:58,560 --> 00:16:00,720
-S� hur fick vi in den?
-Just det.
175
00:16:00,800 --> 00:16:04,320
Taket kan flyttas. Ovanf�r finns ett
schakt som leder till ytan-
176
00:16:04,400 --> 00:16:07,600
-och p� insidan finns en lyftanordning
som hissade ner portalen.
177
00:16:07,680 --> 00:16:09,760
-Intressant.
-Visst.
178
00:16:09,880 --> 00:16:13,440
-G�r den upp�t?
-Att flytta portalen st�nger den inte.
179
00:16:13,560 --> 00:16:16,320
Jag menar,
det finns ingen plats p� jorden som...
180
00:16:23,960 --> 00:16:26,560
Jag visste att du skulle
komma p� n�gonting.
181
00:16:42,360 --> 00:16:45,880
Sk�lden utvidgar sig
troligast runt vapnet.
182
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Stigen.
183
00:16:52,440 --> 00:16:57,600
Lyssna bara. Allt vi beh�ver g�ra �r att
f� den tillr�ckligt l�ngt ifr�n jorden.
184
00:16:57,720 --> 00:17:01,040
X-302 beh�ver inte vara
i hyperrymden, f�r att klara av det.
185
00:17:01,120 --> 00:17:04,640
-Det �r vansinnigt.
-Vi har mindre �n 24 timmar, p� oss.
186
00:17:04,720 --> 00:17:06,800
Det tar, tv� timmar
att f� portalen upp till ytan-
187
00:17:06,920 --> 00:17:10,880
-fyra till Peterson och lastad p� en
C-17, och tv� timmar till area 51.
188
00:17:10,960 --> 00:17:13,840
an m�ter oss i Nevada,
det ger oss 16 timmar-
189
00:17:13,960 --> 00:17:16,000
-f�r att f� den
monterad och luftburen.
190
00:17:16,120 --> 00:17:19,320
Inget av det kommer
att h�nda om vi inte g�r n�got.
191
00:17:19,400 --> 00:17:23,680
Jag tror att det kommer att r�dda oss
och vi kommer att genomf�ra det.
192
00:17:23,800 --> 00:17:25,880
R�r p� er.
193
00:17:27,200 --> 00:17:30,960
-Bra gjort, major.
-Det var inte bara min ide, sir.
194
00:17:31,080 --> 00:17:33,280
Vi har dessutom inte
klarat av det �nnu.
195
00:17:35,160 --> 00:17:38,560
Inser ni att om det h�r fungerar
har vi ingen portal l�ngre.
196
00:17:38,680 --> 00:17:40,880
Det slog mig.
197
00:18:03,720 --> 00:18:05,920
Sl�pp era vapen!
198
00:18:24,000 --> 00:18:28,400
Det h�r �r Siler.
Vi �r klara. Aktivera lyftkranen.
199
00:18:37,640 --> 00:18:42,080
Jag har blivit instruerad
att erbjuda er f�ljande kompromiss.
200
00:18:42,160 --> 00:18:47,760
I utbyte mot ert fortsatta samarbete
och full tillg�ng till X-302 teknik-
201
00:18:47,960 --> 00:18:51,680
-�r vi villiga att till�ta
anv�ndandet av v�r portal.
202
00:18:52,880 --> 00:18:55,840
Vi kan f�rhandla fram
ett finansiellt avtal.
203
00:18:57,200 --> 00:19:00,680
-Vill ni att vi ska hyra den?
-Ett enkelt s�tt att s�ga det p�.
204
00:19:00,960 --> 00:19:05,240
-X-302ans teknik fungerar inte.
-Det kommer den att g�ra, n�gon dag.
205
00:19:05,720 --> 00:19:09,120
Anledningen till att jag �r h�r
i f�rsta hand �r att min regering-
206
00:19:09,240 --> 00:19:14,080
-inte vill ta p� sig kostnaden och
risken, som en Stargate inneb�r.
207
00:19:14,200 --> 00:19:18,680
-Vi f�rs�ker bara...
-Ni f�rst�r tydligen inte.
208
00:19:18,800 --> 00:19:23,280
�ven om, och jag menar...om vi kan
lyckas g�ra oss av med portalen-
209
00:19:23,360 --> 00:19:27,440
-finns det inget som kan hindra Anubis
att g�ra om det med den andra portalen.
210
00:19:27,560 --> 00:19:30,240
Ingen kommer att
driva ett Stargate program.
211
00:19:30,360 --> 00:19:33,360
Den andra portalen m�ste f�rbli begravd.
212
00:19:43,560 --> 00:19:45,920
Vad hoppades ni �stadkomma h�r?
213
00:19:46,040 --> 00:19:50,080
Trodde ni att ni kan f�rst�ra n�gonting
skapad av en gud s� m�ktig som Anubis?
214
00:19:50,160 --> 00:19:53,680
Han skapade inte vapnet
och han �r ingen gud.
215
00:19:56,120 --> 00:19:59,600
Er gud kanske har blivit svag.
Min �r det inte.
216
00:19:59,720 --> 00:20:02,160
Om ni k�nner till mig,
borde ni k�nna till v�r sak.
217
00:20:02,240 --> 00:20:04,520
Jaffaupproret v�xer sig starkt.
218
00:20:05,240 --> 00:20:07,320
Alla Goa'uld �r falska gudar-
219
00:20:07,520 --> 00:20:10,480
-och deras enda makt
�r den de ut�var emot Jaffa.
220
00:20:13,840 --> 00:20:17,600
N�sta g�ng som du �ppnar din mun,
svarar du p� mina fr�gor.
221
00:20:21,880 --> 00:20:24,480
Ni d�dade inte alla Jaffa vid ringarna.
222
00:20:24,960 --> 00:20:27,040
Vi vet att ni var tre.
223
00:20:27,640 --> 00:20:29,720
Var �r pojken?
224
00:20:32,440 --> 00:20:37,000
Bevis p� hur desperat
ert lilla patetiska uppror �r.
225
00:20:37,800 --> 00:20:40,640
Ni tar med er en pojke f�r
att sl�ss i ett krig f�r m�n.
226
00:20:42,840 --> 00:20:44,840
Eller �r det n�gonting annat?
227
00:20:47,840 --> 00:20:51,440
Kanske �r han n�gon
som du vill bevisa n�got f�r.
228
00:20:53,960 --> 00:20:56,040
H�mta den gamle mannen.
229
00:20:57,920 --> 00:21:00,560
Var �n pojken befinner sig,
kommer han inte undan.
230
00:21:00,640 --> 00:21:03,600
Till skillnad emot dig,
�r han av inget v�rde f�r Anubis.
231
00:21:04,560 --> 00:21:07,800
D�remot, p� din bekostnad,
ska jag med gl�dje demonstrera-
232
00:21:07,920 --> 00:21:12,160
-hur en riktig krigare
sl�ss...till d�den.
233
00:21:17,920 --> 00:21:20,080
�r det n�got annat jag beh�ver veta?
234
00:21:20,280 --> 00:21:23,520
Det finns lite oro �ver att 302:an
inte har br�nslem�ngden-
235
00:21:23,600 --> 00:21:26,000
-f�r att l�mna atmosf�ren med portalen.
236
00:21:26,120 --> 00:21:29,440
-Hur kan det komma sig?
-Motorerna var konstruerade f�r en-
237
00:21:29,560 --> 00:21:33,680
-farkost med ett internt d�mpningssystem
som reducerade dess massa.
238
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
Ja.
Och?
239
00:21:35,920 --> 00:21:38,800
-Du kommer att ha en tung last.
-Hur tung?
240
00:21:38,880 --> 00:21:43,560
-Portalen v�ger 29 ton, sir.
-Det �r tungt.
241
00:21:43,680 --> 00:21:46,320
Du m�ste n� en h�jd �ver 180 km.
242
00:21:46,400 --> 00:21:51,920
...och ha r�tt hastighet innan jag
sl�pper den, annars faller den ner.
243
00:21:52,040 --> 00:21:55,920
Baserat p� X-302:an br�nsle kapacitet,
kan inte ens en full t�ndning klara det-
244
00:21:56,040 --> 00:21:58,560
-s� de andra motorerna m�ste
ta dig en del av v�gen-
245
00:21:58,640 --> 00:22:01,600
-och dra n�gonting som �r sex g�nger
tyngre �n de �r konstruerade f�r.
246
00:22:01,720 --> 00:22:05,200
-Ja. Carter...
-Konstruktionen �r inte aerodynamisk.
247
00:22:05,320 --> 00:22:09,280
Carter jag �r inte s� s�ker p�
att jag vill veta det h�r.
248
00:22:09,360 --> 00:22:12,640
De f�rs�ker g�ra den s� l�tt de kan,
men du m�ste �ka ensam.
249
00:22:12,760 --> 00:22:15,040
Tro det eller inte, varje kilo r�knas.
250
00:22:15,120 --> 00:22:17,560
Skulle nog inte ha tagit den d�r kakan.
251
00:22:18,400 --> 00:22:21,280
Jag �nskar att jag kunde f�lja med dig.
252
00:22:21,400 --> 00:22:24,880
Ja, det �r jag s�ker p�,
det tycker jag �r ganska underligt.
253
00:22:26,640 --> 00:22:29,720
-N�got annat?
-Om det fungerar, f�rtj�nar Jonas...
254
00:22:30,040 --> 00:22:32,400
Vad?
F�rtj�nar vad?
255
00:22:32,880 --> 00:22:34,960
Jag vet inte...n�gonting.
256
00:22:35,080 --> 00:22:37,920
Det var han
som gav mig iden till det h�r.
257
00:22:38,000 --> 00:22:41,200
Han gav upp allt
f�r att ge oss naquadria.
258
00:22:41,320 --> 00:22:43,440
Hyperrymdsgeneratorn fungerar inte.
259
00:22:43,560 --> 00:22:46,320
Det �r inte hans fel.
260
00:22:48,480 --> 00:22:50,720
Lycka till, sir.
261
00:22:50,840 --> 00:22:53,440
Vad skulle kunna g� fel, va?
262
00:23:21,000 --> 00:23:23,200
F�ngarna ber�ttar inget.
263
00:23:23,280 --> 00:23:27,920
Ta dem till ringarna
och transportera dem till Ha'tak.
264
00:23:54,280 --> 00:23:56,320
Vad har ni tagit bort exakt?
265
00:23:56,440 --> 00:24:01,040
Vapen och lite luft.
Det r�cker till mer �n en dag.
266
00:24:01,160 --> 00:24:04,400
Om vi beh�ver mer �n en timme,
har vi bekymmer.
267
00:24:04,520 --> 00:24:08,240
Vi har ocks� tagit bort radarn,
s�kerhetsutrustning, landningsst�ll...
268
00:24:08,360 --> 00:24:12,400
-Urs�kta?
-Vi var tvungna att anpassa systemet.
269
00:24:12,560 --> 00:24:15,360
N�r du v�l har �terintr�tt i atmosf�ren,
m�ste du skjuta ut dig.
270
00:24:15,480 --> 00:24:18,800
N�r du har riktat in 302:an, s� att den
kraschar vid kusten utanf�r Florida.
271
00:24:18,880 --> 00:24:21,240
-N�r t�nkte ni ber�tta det h�r?
-Just nu.
272
00:24:21,360 --> 00:24:24,640
Vi visste inte att skulle bli n�dv�ndigt
f�rr�n f�r fem minuter sedan.
273
00:24:24,760 --> 00:24:27,360
Du kommer inte att tro det h�r.
274
00:24:31,360 --> 00:24:33,400
Det var som fan.
275
00:24:39,120 --> 00:24:41,680
De v�ntar p� dig.
276
00:24:46,080 --> 00:24:48,080
Lycka till.
277
00:25:17,840 --> 00:25:19,920
De har lyft, sir.
278
00:25:20,040 --> 00:25:24,800
Kontrollen, vi n�rmar
oss separationsh�jden.
279
00:25:44,000 --> 00:25:47,520
�verste, meddelar att
h�jden �r 10 000 meter.
280
00:25:49,240 --> 00:25:52,280
Det h�r �r kontrollen.
Du �r klar f�r separation.
281
00:25:52,640 --> 00:25:54,920
Genomf�r separationen.
282
00:26:11,000 --> 00:26:13,280
Separationen utf�rd.
283
00:26:13,360 --> 00:26:16,360
-Lycka till, sir.
-Sluta s�ga s� d�r.
284
00:26:17,320 --> 00:26:20,160
N�rmar sig 30 kilometers h�jd.
285
00:26:20,240 --> 00:26:24,720
Farten �r Mach 6.
Startar airspike motorn.
286
00:26:35,760 --> 00:26:38,160
Tornet, det b�rjar bli lite skumpigt.
287
00:26:38,280 --> 00:26:42,760
Uppfattat, Starflight.
Du ligger f�r l�gt f�r rakett�ndning.
288
00:26:43,080 --> 00:26:48,480
Jag kanske har underskattat saken.
Det k�nns som om vi faller s�nder.
289
00:26:52,400 --> 00:26:57,320
H�jden �r 42 km. Han m�ste n� 50
innan han kan t�nda raketmotorn.
290
00:27:03,200 --> 00:27:07,480
-Kontrollen, jag f�r en varning h�r.
-Det �r uppfattat, Starflight.
291
00:27:07,720 --> 00:27:09,120
F�rlorar kraft.
292
00:27:09,240 --> 00:27:11,680
Starflight, du �r bara p�
48 kilometers h�jd.
293
00:27:11,760 --> 00:27:16,240
Babord motor har stannat.
Styrbord har 60 procent.
294
00:27:17,560 --> 00:27:19,600
F�rbereder f�r t�ndning av raketmotorn.
295
00:27:19,680 --> 00:27:22,640
Du ligger f�r l�gt, Starflight.
296
00:27:23,640 --> 00:27:28,000
Jag f�rlorar fart.
Jag kommer att tappa h�jd.
297
00:27:28,520 --> 00:27:30,960
Tornet, ge mig r�d.
298
00:27:33,680 --> 00:27:36,320
Okej, Starflight, t�nd raketmotorn.
299
00:27:36,440 --> 00:27:38,440
Uppfattat.
300
00:27:44,240 --> 00:27:47,760
Farten �r 25 000 kilometer i timmen.
301
00:27:47,880 --> 00:27:53,000
28. Han m�ste n� 40 och h�lla den i
minst 15 sekunder.
302
00:27:55,680 --> 00:27:58,880
Huvudmotorn ger 100 procent.
303
00:27:59,000 --> 00:28:02,520
Hastigheten n�rmar sig
40 000 kilometer per timme.
304
00:28:02,640 --> 00:28:05,920
H�jden �r 120 kilometer.
305
00:28:06,040 --> 00:28:08,720
Fem, sex, sju...
306
00:28:08,840 --> 00:28:10,960
F�rbereder lossningen av portalen.
307
00:28:11,080 --> 00:28:14,160
-Inte �n, Starflight.
-Raketen brinner ut.
308
00:28:21,960 --> 00:28:24,800
Det var det.
Jag har slut p� soppa.
309
00:28:26,960 --> 00:28:30,640
Starflight, din h�jd
�r 130 kilometer.
310
00:28:30,720 --> 00:28:35,120
Han kommer inte att klara det. Han var
tvungen att t�nda raketen f�r tidigt.
311
00:28:35,240 --> 00:28:39,280
-Fungerade det inte?
-Han kommer att falla ner.
312
00:28:42,680 --> 00:28:45,440
Ingen som har n�gra id�er?
313
00:28:51,160 --> 00:28:53,520
N�gon som vill �nska mig lycka till?
314
00:28:53,600 --> 00:28:56,240
Vi jobbar p� det.
315
00:28:58,480 --> 00:29:04,000
Baserat p� h�jd och fart, kommer han
att tr�ffa Europa om 35 minuter.
316
00:29:04,120 --> 00:29:07,680
Om han l�gger 302 i dykning,
kan han halvera tiden.
317
00:29:07,800 --> 00:29:10,080
-Varf�r?
-Han kan sl�ppa portalen i atlanten.
318
00:29:10,160 --> 00:29:13,280
Jag tror att det finns tid f�r den
att sjunka 600 till 900 meter.
319
00:29:13,360 --> 00:29:16,240
-Kommer det att g�ra n�gon nytta?
-Det kommer att minska f�r�delsen.
320
00:29:16,360 --> 00:29:18,640
-Hur mycket?
-Inte mycket, sir.
321
00:29:18,720 --> 00:29:21,680
Tillr�ckligt f�r att det ska
vara v�rt ett f�rs�k.
322
00:29:58,200 --> 00:30:00,240
Rya'c.
323
00:30:12,520 --> 00:30:16,320
Vi kan reducera skadan genom
att sl�ppa portalen i havet.
324
00:30:16,520 --> 00:30:19,040
Du m�ste l�gga X-302 i dykning, och...
325
00:30:19,120 --> 00:30:21,920
-Vad?
-Starflight, det �r allt vi har.
326
00:30:22,960 --> 00:30:26,080
-Hur �r det med hyperdriften?
-�verste, den fungerade inte.
327
00:30:26,160 --> 00:30:28,480
Vi vet inte vart
den skickar mig, eller hur?
328
00:30:28,600 --> 00:30:31,760
Vem bryr sig...
Bara det �r en galax l�ngt, l�ngt borta?
329
00:30:31,880 --> 00:30:35,520
Han har r�tt. F�nstret �ppnade sig,
det var bara ostabilt.
330
00:30:35,640 --> 00:30:41,040
Vi har ingen aning om vad som kan h�nda
om vi �ppnar ett f�nster i atmosf�ren.
331
00:30:41,120 --> 00:30:44,160
Med tanke p� situationen...
332
00:30:47,320 --> 00:30:50,400
Vi tar det under �verv�gande.
V�nta.
333
00:30:50,520 --> 00:30:53,440
-Major, jag kan ringa.
-G�r det, sir.
334
00:30:53,560 --> 00:30:58,160
Du �r galen. Jag sa att du var en artist
men jag hade inte sovit p� tre dagar.
335
00:30:58,240 --> 00:31:00,640
Att skapa ett interdimensionellt f�lt-
336
00:31:00,760 --> 00:31:04,800
-i n�rheten av en redan �verladdad
portal med en ostabil energiurladdning.
337
00:31:04,880 --> 00:31:07,920
-Jag f�rst�r...
-Det jag f�rsl�r har reella f�rdelar.
338
00:31:08,040 --> 00:31:11,520
Kanske det sparar n�gra liv.
Vi f�rs�ker r�dda en hel planet.
339
00:31:11,640 --> 00:31:16,080
-Vad �r chansen f�r det?
-Kanske kan vi reducera risken lite.
340
00:31:16,160 --> 00:31:19,120
-Hur?
-Instabiliteten i naquadria...
341
00:31:19,240 --> 00:31:22,720
�r relativt till storleken p�
det du f�rs�ker extrahera.
342
00:31:22,840 --> 00:31:25,200
Vi beh�ver inte s�nda
portalen tv�rs �ver galaxen.
343
00:31:25,280 --> 00:31:29,120
En enda sekund i hyperrymden
ger oss miljoner kilometer.
344
00:31:29,200 --> 00:31:31,200
Ring samtalet.
345
00:31:32,360 --> 00:31:37,120
Det h�r �r general Hammond.
Jag beh�ver prata med presidenten.
346
00:31:39,000 --> 00:31:43,320
H�jd 76 kilometer...forts�tter sjunka.
347
00:31:45,200 --> 00:31:48,400
Okej, vi har f�tt order, Starflight.
Vi ska prova p� ditt s�tt.
348
00:31:48,520 --> 00:31:50,640
Tack f�r det.
Hj�lp mig igenom det.
349
00:31:50,720 --> 00:31:53,360
Vi m�ste upph�va s�kerhetsprotokollet-
350
00:31:53,440 --> 00:31:56,240
-s� att 302:an inte
undviker ett ostabilt maskh�l.
351
00:31:56,360 --> 00:31:59,040
Vi tror att vi kan �ka
chanserna f�r att lyckas-
352
00:31:59,120 --> 00:32:01,680
-genom att aktivera
generatorn en enda sekund.
353
00:32:01,800 --> 00:32:04,520
Den �r inte
programmerad f�r en s� kort tid.
354
00:32:04,920 --> 00:32:07,040
V�nta.
355
00:32:07,640 --> 00:32:09,680
Naturligtvis.
Tack.
356
00:32:09,760 --> 00:32:13,840
Vi kommer att skriva en ny subrutin.
Den �r klar om n�gra minuter.
357
00:32:13,920 --> 00:32:18,960
Jaha, under tiden,
kommer jag...forts�tta sjunka.
358
00:32:47,920 --> 00:32:49,920
Carter.
359
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Vi �r klara.
Laddar upp det nya programmet.
360
00:32:52,120 --> 00:32:54,640
Allt du beh�ver g�ra �r
att aktivera generatorn.
361
00:32:54,720 --> 00:32:58,000
-Uppfattat.
-Du har inte l�ng tid p� dig.
362
00:32:58,120 --> 00:33:00,240
-Jag vet.
-Sir, om det h�r fungerar...
363
00:33:00,320 --> 00:33:01,760
Jag vet.
364
00:33:01,840 --> 00:33:04,080
-Sir?
-Vad?
365
00:33:04,160 --> 00:33:06,240
Lycka till.
366
00:33:11,160 --> 00:33:14,680
Aktiverar hyperrymdsgeneratorn.
Nu.
367
00:33:30,400 --> 00:33:32,960
Det h�r �r Observer One.
Visuell bekr�ftelse.
368
00:33:33,080 --> 00:33:36,160
X-302 har �kt in i hyperrymdsf�nstret.
369
00:33:37,560 --> 00:33:39,600
�verste?
370
00:33:40,440 --> 00:33:42,640
�verste, h�r du mig?
371
00:33:46,400 --> 00:33:50,480
Observer One.
Ingen fallsk�rm �r synlig.
372
00:33:52,400 --> 00:33:56,320
En ljusshow h�ller dock p� h�r uppe.
373
00:33:56,840 --> 00:33:58,880
Det fungerade.
374
00:33:59,000 --> 00:34:04,480
Portalen detonerade 5 miljoner
kilometer ifr�n jorden.
375
00:34:05,520 --> 00:34:11,040
Observer Two, jag ser en fallsk�rm.
G�r n�rmare f�r bekr�ftelse.
376
00:34:11,640 --> 00:34:14,800
Tornet, cockpiten �r intakt.
377
00:34:14,920 --> 00:34:17,360
Vi m�rker ut nedslagsplatsen.
378
00:34:17,440 --> 00:34:20,080
Tar in sattelitbild.
379
00:34:22,640 --> 00:34:25,760
Observer Two,
r�ddningsgruppen �r p� v�g.
380
00:34:25,880 --> 00:34:30,080
Uppfattat. �verste O'Neill
�r vid medvetande och vinkar.
381
00:34:41,240 --> 00:34:46,000
-Portalen har st�ngts ned.
-Hoppas att det inte �r f�r sent. Titta.
382
00:34:59,680 --> 00:35:01,760
Teal'c.
383
00:35:04,120 --> 00:35:06,720
Rya'c.
Rya'c.
384
00:35:22,080 --> 00:35:25,280
S� det var det? Ni bara ger upp?
St�nger butiken?
385
00:35:25,360 --> 00:35:29,120
�tminstone till vi kommer p� ett s�tt
att f�rsvara oss emot s�dana saker.
386
00:35:29,240 --> 00:35:33,520
-Borde inte ta dig l�nge.
-Visst, jag trodde du skulle bli n�jd.
387
00:35:33,640 --> 00:35:36,880
Jag har aldrig sagt
att vi inte skulle anv�nda portalen.
388
00:35:41,600 --> 00:35:43,960
-H�r av dig om jag kan hj�lpa till.
-Det ska jag. Tack.
389
00:35:47,040 --> 00:35:49,120
Det betyder att du inte hatar mig.
390
00:35:49,360 --> 00:35:52,440
-Kanske. Synd f�r dig.
-Varf�r?
391
00:35:52,840 --> 00:35:55,760
Jag tyckte du var
mer attraktiv n�r jag gjorde det.
392
00:35:56,600 --> 00:35:58,680
Verkligen?
393
00:36:01,160 --> 00:36:04,400
-�verste. jag �r glad att du m�r bra.
-Tack s� mycket, sir.
394
00:36:04,520 --> 00:36:06,960
Du vet v�l att
presidenten vill tr�ffa dig personligen?
395
00:36:07,080 --> 00:36:11,600
-Ja, vi pratades vid p� v�gen hit.
-Du kan f� vilket jobb du vill.
396
00:36:11,680 --> 00:36:14,360
Egentligen, har jag alltid velat
kommandera min egen b�t.
397
00:36:14,440 --> 00:36:18,480
-Flottan?
-Nej, n�gonting lite mindre med �ror.
398
00:36:19,440 --> 00:36:21,800
Det f�rtj�nar du, Jack.
399
00:36:23,560 --> 00:36:26,480
-Vill du verkligen vill ha den h�r?
-Vi har st�ngt aff�ren.
400
00:36:26,560 --> 00:36:28,880
Det var meningen att
jag skulle pensioneras f�r fem �r sedan.
401
00:36:29,000 --> 00:36:33,760
Vi vet inte n�r vi kan �teruppta
Stargate programmet, om n�gonsin.
402
00:36:35,160 --> 00:36:39,760
Egentligen, s� menade jag att det st�r
�Tillh�r US Air Force� p� den.
403
00:36:44,960 --> 00:36:49,800
Jag k�nner mig ansvarig f�r grupperna
som �r ute, men det �r ingenting...
404
00:36:52,480 --> 00:36:54,720
Hammond.
405
00:36:54,840 --> 00:36:57,760
N�gon f�rs�ker kommunicera med oss.
406
00:37:03,280 --> 00:37:05,640
Vad h�nder?
407
00:37:05,720 --> 00:37:07,760
Vars�god.
Alla �r h�r.
408
00:37:07,840 --> 00:37:10,680
-General Hammond.
-Teal'c.
409
00:37:10,840 --> 00:37:16,160
O'Neill. Sk�nt att h�ra att du m�r bra.
Vapnet som Anubis hade �r f�rst�rt.
410
00:37:16,280 --> 00:37:20,240
-Vi fruktade att det var f�r sent.
-Det var n�ra.
411
00:37:20,320 --> 00:37:23,360
Vi n�rmar oss i ett lastskepp.
Beg�r om tillst�nd att landa.
412
00:37:23,480 --> 00:37:27,080
-NORAD �r medvetna om deras ankomst.
-Beg�ran tillstyrkt. V�lkommen tillbaka.
413
00:37:27,480 --> 00:37:32,400
-Bra gjort.
-Det �r Rya'c som f�rtj�nar �ran.
414
00:37:42,400 --> 00:37:46,480
Urs�kta att jag fr�gar,
men vad gav vi ryssarna?
415
00:37:46,560 --> 00:37:50,000
-Hederliga amerikanska dollar.
-Du skojar.
416
00:37:50,120 --> 00:37:53,120
Ritningarna p� X-302 och 303.
417
00:37:54,160 --> 00:37:57,240
-Verkligen?
-En sak till.
418
00:37:59,400 --> 00:38:03,120
-Jag har h�rt att du �r en bra pilot.
-Bra'tac har l�rt mig bra.
419
00:38:03,240 --> 00:38:05,680
Jag hoppas att jag blir
lika bra som min far en dag.
420
00:38:05,800 --> 00:38:07,840
Du ska veta
att ingen �r s� bra.
421
00:38:08,360 --> 00:38:10,440
Det hj�lper att ha tur.
422
00:38:10,720 --> 00:38:12,880
Det har du helt r�tt i.
423
00:38:13,840 --> 00:38:18,480
�r du s�ker p� att du inte
vill stanna ett tag?
424
00:38:19,320 --> 00:38:23,440
Rya'c har valt att hj�lpa Bra'tac
sprida ordet om v�r sak.
425
00:38:25,200 --> 00:38:27,360
Det var trevligt att tr�ffa dig igen.
426
00:38:41,000 --> 00:38:44,640
�verste, har du en stund?
427
00:38:44,760 --> 00:38:48,360
Carter har ber�ttat om allt du har gjort
f�r att hj�lpa till. Vi uppskattar det.
428
00:38:48,440 --> 00:38:50,880
Tack s� mycket.
Vi ses.
429
00:38:51,000 --> 00:38:53,880
�verste, doktor Jackson �r borta.
430
00:38:54,840 --> 00:38:57,040
Ja, jag har m�rkt det.
431
00:38:57,160 --> 00:38:59,920
Inte en dag passerar utan
att jag t�nker p� vad som h�nde.
432
00:39:00,040 --> 00:39:03,200
Jag stod bredvid och s�g p� n�r
han r�ddade mitt folk fr�n katastrof.
433
00:39:03,280 --> 00:39:06,320
Jag borde ha hoppat igenom glaset,
och desarmerat anordningen.
434
00:39:06,400 --> 00:39:09,600
Han �r borta f�r att jag inte
gjorde det. Du m�ste leva med det.
435
00:39:10,480 --> 00:39:12,560
Vill du att
jag ska f� dig att m� b�ttre?
436
00:39:12,800 --> 00:39:15,080
Det var inte ditt fel.
Jag klandrar dig inte.
437
00:39:15,400 --> 00:39:19,120
Om jag kunde �ndra p� det som skedde,
skulle jag g�ra det, men jag kan inte.
438
00:39:19,240 --> 00:39:22,480
Allt jag kan g�ra �r att f�rs�ka
p�verka det som h�nder nu.
439
00:39:23,400 --> 00:39:27,000
Jag vill inte att du ska frik�nna mig,
jag vill bara f� chansen-
440
00:39:27,120 --> 00:39:29,480
-att bevisa att jag kan hj�lpa till.
441
00:39:52,360 --> 00:39:54,440
Ni ville tr�ffa mig, sir?
442
00:39:55,000 --> 00:39:58,240
Det h�r �r inte vad du vill h�ra, men
en del av �verenskommelsen f�r att f�-
443
00:39:58,480 --> 00:40:02,920
-den ryska portalen var att l�ta en av
deras officerare ansluta sig till SG-1.
444
00:40:05,200 --> 00:40:08,000
�r det tacken f�r
att jag r�ddat v�rlden igen?
445
00:40:08,120 --> 00:40:11,640
Tyv�rr, Jack.
Det h�r f�r du leva med.
446
00:40:11,720 --> 00:40:16,360
Kan de inte f� en egen grupp?
Det borde de bli n�jda med?
447
00:40:16,440 --> 00:40:18,480
Hur g�r vi med SG-1?
448
00:40:21,600 --> 00:40:25,760
Jag har faktiskt,
redan valt v�r nya medlem.
449
00:40:29,320 --> 00:40:31,400
Lycka till, �verste.
450
00:40:31,800 --> 00:40:33,880
Tack s� mycket, sir.
451
00:40:36,240 --> 00:40:40,240
-Hur ser jag ut?
-Du borde nog skippa hj�lmen.
452
00:40:44,040 --> 00:40:46,040
-Det gr�na var en bra gissning.
-Tackar.
453
00:40:46,320 --> 00:40:48,360
SG-1, ni m�ste ge er av.
454
00:40:48,440 --> 00:40:50,520
Tack.
40306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.