All language subtitles for stargate.sg-1.s06e02.dvdrip.divx-sfm-swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,160 Tidigare i Stargate SG-1. 2 00:00:09,240 --> 00:00:13,320 X-302 blir det f�rsta skeppet som kan resa mellan stj�rnor byggt av m�nniskan. 3 00:00:13,720 --> 00:00:17,760 �verste Chekov tycker att en rysk officer, borde delta i SG-1. 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,600 -�ver min d�da kropp, sir. -Jag vill f�lja med er. 5 00:00:20,640 --> 00:00:24,200 Jag tror inte det kommer att ske. Vi har uppt�ckt en energiuppladdning. 6 00:00:24,360 --> 00:00:27,440 Tauri �r i fara. De attackeras av Anubis. 7 00:00:27,520 --> 00:00:30,160 Vi pratar om en explosion om 2 000 till 3 000 megaton. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,600 �Blir det v�rre? �Vi vet inte hur vi ska stoppa det. 9 00:00:32,720 --> 00:00:35,520 Om X-302 misslyckas, kommer den h�r planeten att f�rintas. 10 00:00:35,600 --> 00:00:39,360 �ven om vi lyckas kontakta Asgard, finns risken att de inte kan hj�lpa oss. 11 00:00:39,440 --> 00:00:43,680 Anubis har blivit m�ktig, men han h�rskar bara p� n�gra f� planeter. 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,360 Om en av de portalerna inte kan kontaktas... 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,480 Kommer anfallet d�rifr�n. 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,040 Kontrollen, vi missade f�nstret. 15 00:00:53,120 --> 00:00:57,600 Vi trodde att vi kunde kompensera f�r sv�ngningarna, men det gick inte. 16 00:00:57,680 --> 00:01:01,480 -Vi �r ensamma. -Ni kommer att m�ta er underg�ng. 17 00:01:01,600 --> 00:01:03,640 Sn�lla... 18 00:01:06,600 --> 00:01:08,680 Och nu, uppl�sningen. 19 00:01:09,440 --> 00:01:12,480 Han har sinne f�r det dramatiska, eller hur? Mycket teatraliskt. 20 00:01:12,760 --> 00:01:15,200 N�stan alla Goa'ulder �r likadana. 21 00:01:15,800 --> 00:01:19,320 Varf�r v�nta? Varf�r visar han sig en och en halv dag efter att han b�rjat- 22 00:01:19,400 --> 00:01:22,960 -f�r att s�ga �Ni kommer att m�ta er underg�ng.� saken? 23 00:01:23,080 --> 00:01:25,920 Han kanske ville vara s�ker p� att det skulle fungera. 24 00:01:26,040 --> 00:01:30,000 Det skulle ju vara pinsamt. �Inget kan stoppa f�rst�relsen�� 25 00:01:30,080 --> 00:01:32,640 Sedan st�nger portalen. �Hoppsan. Det var inget.� 26 00:01:32,760 --> 00:01:37,680 Det h�nde inte och vi har bara 54 timmar kvar. 27 00:01:37,760 --> 00:01:40,160 Major, kan vi st�ra en stund? 28 00:01:40,280 --> 00:01:44,160 N�r portalen var uppkopplad, s� anv�ndes en laddning f�r att st�nga maskh�let. 29 00:01:44,280 --> 00:01:46,480 -Det var ett utg�ende maskh�l. -Sant, men... 30 00:01:46,560 --> 00:01:49,440 -Laddningen skulle f�rst�ra portalen. -V�nta nu. 31 00:01:49,560 --> 00:01:53,760 -Om jag bara f�r avsluta... -Ni har fel, men ni gav mig en ide. 32 00:01:53,880 --> 00:01:57,920 Vi vet att vissa v�gl�ngder kan f�rdas i b�da riktningar i maskh�let. 33 00:01:58,040 --> 00:02:02,320 -Radiosignaler, exempelvis. -Ska vi ringa och be honom sluta? 34 00:02:02,400 --> 00:02:05,920 �Hej Anubis, det h�r �r din agent. Nu har du g�tt f�r l�ngt.� 35 00:02:06,040 --> 00:02:08,320 -�Kan du sluta leka nu?� -Vad skulle du s�ga? 36 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Vi skickar en kraftig EM puls tillbaka genom maskh�let- 37 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 -och sl�r ut det som f�r det h�r att h�nda p� den andra sidan. 38 00:02:14,040 --> 00:02:17,760 -Kommer det att fungera? -Nej, jag har redan t�nkt p� det. 39 00:02:17,880 --> 00:02:20,040 Jag n�mnde det inte f�r att det �r alldeles f�r sv�rt. 40 00:02:20,400 --> 00:02:23,160 -Sv�rare �n att portalen exploderar? -Vi m�ste �ppna irisen. 41 00:02:23,280 --> 00:02:27,040 -Portalrummet �r avsk�rmat. -�r du s�ker p� att det inte fungerar? 42 00:02:27,120 --> 00:02:29,680 Vad jag menar �r, att vi vet inte- 43 00:02:29,800 --> 00:02:32,240 -hur stor EM puls som skulle beh�vas. 44 00:02:32,320 --> 00:02:34,320 S� vi ger upp ist�llet. 45 00:02:35,680 --> 00:02:39,040 -Hur l�nge tar det att montera upp? -Fyra timmar, max. 46 00:02:39,120 --> 00:02:42,720 S� l�ng tid har du p� dig, att komma p� en b�ttre ide. 47 00:02:55,200 --> 00:02:57,400 �vers�ttning: Teal'c 48 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 R�ttad av: MJM K�lla: divxsweden.net 49 00:03:55,440 --> 00:04:00,400 Jag har f�rs�kt tv� g�nger nu. Jag f�r inte kontakt med den v�rlden. 50 00:04:00,520 --> 00:04:04,320 D� f�r vi hoppas att det �r d�r vapnet finns. 51 00:04:06,240 --> 00:04:08,960 Jag f�ljer med. 52 00:04:09,040 --> 00:04:12,240 Om Goa'uld kan bli besegrade, d� vill jag vara med. 53 00:04:12,880 --> 00:04:16,240 Du sa att jag inte kan bed�ma kriget, innan jag varit med om en strid. 54 00:04:16,360 --> 00:04:19,280 Du har tr�nat mig. L�t mig nu f� sl�ss. 55 00:04:24,680 --> 00:04:27,360 -Du sa att du inte tvivlade p� mig. -Det g�r jag inte. 56 00:04:27,480 --> 00:04:29,560 D� f�ljer jag med. 57 00:04:36,320 --> 00:04:38,400 Snabba er. 58 00:04:41,320 --> 00:04:43,400 L�t g�. 59 00:04:45,680 --> 00:04:48,960 Mina herrar, mina ber�kningar visar att �ppningen av irisen- 60 00:04:49,040 --> 00:04:52,480 -kommer att tiofaldiga energifl�det. 61 00:04:52,560 --> 00:04:57,440 Om det h�r inte fungerar, halverar vi tiden till expositionen. 62 00:04:57,560 --> 00:05:01,600 -Ingen b�ttre ide �n? -Nej. 63 00:05:02,360 --> 00:05:06,120 -Du och doktor McKay inte drar j�mt. -Sir, det h�r har inget att g�ra... 64 00:05:06,240 --> 00:05:10,280 Om den h�r planen ska fungera, kr�ver det ditt samarbete. 65 00:05:12,040 --> 00:05:14,120 Ja, sir. 66 00:05:33,800 --> 00:05:38,720 -Jag vet vad jag g�r. -Vi n�rmar oss planeten. 67 00:05:50,400 --> 00:05:54,280 -Den �r v�l skyddad. -Ett tecken p� att det �r r�tt st�lle. 68 00:05:54,880 --> 00:05:56,880 Det finns ringar p� ytan. 69 00:05:56,960 --> 00:05:59,960 Hoppas vi kan �verraska alla Jaffa p� marken. 70 00:06:01,320 --> 00:06:03,880 Precis h�r. 71 00:06:03,960 --> 00:06:08,000 Du vill bara ta �t dig �ran n�r det fungerar. 72 00:06:08,120 --> 00:06:12,720 -Bara s� att du vet...jag hatar dig. -D� kan det inte bli v�rre, eller? 73 00:06:12,800 --> 00:06:15,520 D�r tar du fel, jag n�rmar mig �f�raktar�. 74 00:06:15,640 --> 00:06:19,840 Vi m�ste komma �ver attraktionen om vi ska kunna jobba tillsammans. 75 00:06:20,560 --> 00:06:23,840 Jag tror jag kan l�tsas som om den aldrig existerat. 76 00:06:23,960 --> 00:06:26,000 Ska vi r�dda v�rlden? 77 00:06:26,080 --> 00:06:28,880 Innan jag tar �t mig �ran f�r det h�r... 78 00:06:28,960 --> 00:06:32,800 Borde inte EM puls generatorn vara v�nd emot portalen? 79 00:06:33,320 --> 00:06:35,520 Du �r bra. Mycket bra. 80 00:06:42,160 --> 00:06:44,160 Rya'c. 81 00:06:46,040 --> 00:06:48,720 -Du stannar ombord med Shaq'rel. -Varf�r? 82 00:06:48,840 --> 00:06:53,360 En dag, blir du en stor krigare. I dag, �r faran f�r stor. 83 00:06:53,440 --> 00:06:56,000 Jag �r beredd att d�. 84 00:06:59,240 --> 00:07:01,600 Jag �r inte beredd p� att du ska d�. 85 00:07:05,760 --> 00:07:08,240 -Tv� skepp f�rf�ljer oss. -Hur �r det m�jligt? 86 00:07:08,640 --> 00:07:12,400 -�r vi inte osynliga? -Anubis verkar se de osynliga skeppen. 87 00:07:12,520 --> 00:07:15,600 Jag g�r oss synliga och flyttar kraften till sk�ldarna. 88 00:07:23,800 --> 00:07:26,640 -Vi befinner oss ovanf�r ringarna. -Teal�c. 89 00:07:26,760 --> 00:07:30,720 �r inte faran lika stor p� skeppet som p� planeten? 90 00:07:30,840 --> 00:07:33,440 G�. Jag ska f�rs�ka �terv�nda. 91 00:07:38,640 --> 00:07:43,440 H�ll dig n�ra mig. Marktrupperna kan ha blivit f�rvarnade om v�r n�rvaro. 92 00:07:54,840 --> 00:07:57,120 Identifiera er. 93 00:08:28,080 --> 00:08:30,120 Vi m�ste r�ra p� oss. 94 00:08:32,200 --> 00:08:35,080 -S� d�r ja. -Vi �r klara, sir. 95 00:08:47,000 --> 00:08:49,360 St�ng s�kerhetsd�rrarna. 96 00:09:01,080 --> 00:09:03,120 �ppna irisen. 97 00:09:12,760 --> 00:09:19,440 Energifl�det �kar. Sju g�nger. �tta. Tio. 98 00:09:20,280 --> 00:09:22,480 -S�tt ig�ng. -G�r det. 99 00:09:22,600 --> 00:09:24,880 Aktiverar elektromagnetisk puls. 100 00:09:35,520 --> 00:09:40,200 Energifl�det �kar fortfarande. Om det h�r hade fungerat... 101 00:09:50,800 --> 00:09:53,360 St�ng irisen. 102 00:10:00,440 --> 00:10:02,480 Det �r avst�ngt. 103 00:10:02,720 --> 00:10:05,120 Hon kommer inte att vara glad n�r hon vaknar. 104 00:10:05,240 --> 00:10:09,920 -Sjukv�rdare till kontrollrummet. -Hon kommer v�l vakna? 105 00:10:27,080 --> 00:10:30,080 V�gen �r v�ltrafikerad. Vi m�ste g�mma oss. 106 00:10:30,160 --> 00:10:32,360 M�nga skepp i skyn. 107 00:10:32,440 --> 00:10:35,840 Inget litet s�r. Du m�ste ha ont. 108 00:10:35,920 --> 00:10:38,280 Inget jag inte kan hantera. 109 00:10:39,120 --> 00:10:41,480 Du kunde ha varit d�d. 110 00:10:43,480 --> 00:10:46,640 Jag f�rst�r inte. Det var �tminstone �tta av dem. 111 00:10:46,720 --> 00:10:49,600 -Tio. -Varf�r blev inte ni tr�ffade? 112 00:10:50,080 --> 00:10:52,520 Det �r alltid sv�rare att tr�ffa ett r�rligt m�l. 113 00:10:52,920 --> 00:10:55,520 Det hj�lper ocks� att vara lyckosam. 114 00:10:58,680 --> 00:11:01,280 Det finns ingen tid att f�rlora. 115 00:11:20,880 --> 00:11:22,880 Hej. 116 00:11:23,000 --> 00:11:26,200 -Jag som just b�rjade k�nna mig b�ttre. -Kommer du att bli bra? 117 00:11:27,240 --> 00:11:29,280 �tminstone tills portalen exploderar. 118 00:11:29,760 --> 00:11:33,280 H�r h�r, det...var inte min mening att skada n�gon, allra minst dig. 119 00:11:33,400 --> 00:11:35,520 Det �r okej. Vi var tvungna att f�rs�ka n�gonting. 120 00:11:38,280 --> 00:11:41,120 Jag har alltid velat bli pianist. 121 00:11:41,240 --> 00:11:43,440 -Urs�kta? -En konsert pianist. 122 00:11:43,520 --> 00:11:46,560 -En snubbe som spelar piano. -Visst. 123 00:11:47,360 --> 00:11:49,800 -Vad tyckte du jag sa? -Det var inget. 124 00:11:51,640 --> 00:11:54,800 Jag hade ingen trevlig barndom. 125 00:11:54,880 --> 00:11:57,920 Mina f�r�ldrar hatade varandra och skyllde p� mig. 126 00:11:58,000 --> 00:12:02,920 Musik blev min r�ddning. Den perfekta l�sningen, f�r mig. 127 00:12:04,320 --> 00:12:06,800 Det l�ter fint. Verkligen. 128 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 N�r jag var tolv, sa min l�rare att jag skulle sluta. 129 00:12:09,560 --> 00:12:14,000 En bra klinisk spelare, sa han, men ingen som helst k�nsla f�r konsten. 130 00:12:15,440 --> 00:12:19,520 -Varf�r ber�ttar du det h�r f�r mig? -Jag f�rs�ker bara bli v�n. 131 00:12:19,600 --> 00:12:23,040 -Varf�r? -Sjukhuskl�der g�r mig upphetsad. 132 00:12:27,680 --> 00:12:31,600 Jag trodde vetenskap skulle skilja sig ifr�n musik, men det �r samma sak. 133 00:12:31,720 --> 00:12:35,040 Det �r lika mycket konst som n�gonting annat. 134 00:12:35,160 --> 00:12:38,640 Det �r inte ditt fel att EM pulsen inte fungerade. 135 00:12:38,720 --> 00:12:42,720 Du �r en artist, kanske den b�sta jag n�gonsin sett. 136 00:12:42,920 --> 00:12:45,805 Jag �r kritisk f�r att jag �r avundsjuk. 137 00:12:45,840 --> 00:12:50,440 Jag �r r�rd. Jag �nskar att jag hade en plan �t dig. 138 00:12:50,600 --> 00:12:55,600 Du �r rolig, ocks�. Jag, jag har...jag har inget. 139 00:12:56,800 --> 00:12:59,920 -Du ger mig sk�lvan. -Det �r bara sj�lvbevarelsedriften. 140 00:13:00,000 --> 00:13:02,800 Jag b�rjar f�rst� att jag inte kommer att l�sa det h�r- 141 00:13:02,920 --> 00:13:07,920 -och att en av dina vansinniga id�er, �r troligen v�r b�sta chans. 142 00:13:08,040 --> 00:13:11,640 -Hur l�ng tid kvar till explosionen? -Du hade r�tt. Vi halverade tiden. 143 00:13:11,760 --> 00:13:13,760 25 timmar. 144 00:13:14,800 --> 00:13:18,480 -Nu d�? -Jag b�rjar nog med kl�der, tror jag. 145 00:13:18,640 --> 00:13:20,720 Okej. 146 00:13:22,840 --> 00:13:24,920 G�. 147 00:13:24,960 --> 00:13:28,960 Visst. Ska jag h�lla n�gonting, eller? 148 00:14:02,480 --> 00:14:05,360 Jag har inte sett n�got vapen som det h�r, f�rut. 149 00:14:05,440 --> 00:14:09,920 Jag har sett liknande konstruktioner. Det verkar vara byggt av de forntida. 150 00:14:10,000 --> 00:14:14,240 -Vilka �r de? -Den ras som skapade portalerna. 151 00:14:14,480 --> 00:14:17,440 -Jag trodde... -Goa�ulderna stj�l deras teknologi. 152 00:14:17,520 --> 00:14:22,080 Om det h�r inte �r deras teknologi och om Anubis bara kan man�vrera den... 153 00:14:22,200 --> 00:14:24,640 Kanske det tar tid f�r honom att laga den. 154 00:14:24,720 --> 00:14:28,240 -Har vi tillr�ckligt med spr�ng�mnen? -Du stannar h�r. 155 00:14:28,560 --> 00:14:30,640 -Men jag... -Du �r skadad. 156 00:14:30,720 --> 00:14:32,800 Du kommer att sinka oss och riskera att vi blir avsl�jande. 157 00:14:33,120 --> 00:14:35,160 Min symbiot helar mig. Jag kan hj�lpa till. 158 00:14:35,360 --> 00:14:37,360 Rya�c, lyssna p� honom. 159 00:14:37,680 --> 00:14:40,160 Det h�r �r bara ett av m�nga slag. 160 00:14:41,240 --> 00:14:45,440 Stanna h�r till solnedg�ngen. Vi ska f�rs�ka �terv�nda innan dess. 161 00:14:50,200 --> 00:14:54,400 Om vi kan innesluta portalen, kan det minska explosionen med 40 %. 162 00:14:54,520 --> 00:14:58,800 Det finns inte tid till det. Om vi spr�nger portalen sj�lva nu- 163 00:14:58,880 --> 00:15:01,120 -kan vi reducera skadan med 20 %. 164 00:15:01,240 --> 00:15:03,920 Skadan p� atmosf�ren skulle vara best�ndig. 165 00:15:04,040 --> 00:15:07,640 Alla �verlevande skulle vara fast p� en v�rld, d�r de inte kan �verleva. 166 00:15:07,760 --> 00:15:10,880 S� h�r l�ngt, har v�ra f�rs�k att reducera... 167 00:15:10,960 --> 00:15:14,960 -Vad t�nker du p�? -F�rutom att de �r puckon? 168 00:15:15,040 --> 00:15:18,880 Vad tror du den utomjordingen g�r d�r nere? 169 00:15:41,440 --> 00:15:44,840 -Du �ngrar v�l att du kom hit nu. -S� kan man inte t�nka, eller hur? 170 00:15:46,080 --> 00:15:48,440 Vad g�r du? 171 00:15:49,400 --> 00:15:52,320 Det �r ganska dumt, men jag kan inte sluta t�nka p� det. 172 00:15:52,400 --> 00:15:55,760 -Vad d�? -Vi �r inuti ett berg. 173 00:15:55,840 --> 00:15:58,480 Portalen kan inte ha kommit in igenom de h�r d�rrarna. 174 00:15:58,560 --> 00:16:00,720 -S� hur fick vi in den? -Just det. 175 00:16:00,800 --> 00:16:04,320 Taket kan flyttas. Ovanf�r finns ett schakt som leder till ytan- 176 00:16:04,400 --> 00:16:07,600 -och p� insidan finns en lyftanordning som hissade ner portalen. 177 00:16:07,680 --> 00:16:09,760 -Intressant. -Visst. 178 00:16:09,880 --> 00:16:13,440 -G�r den upp�t? -Att flytta portalen st�nger den inte. 179 00:16:13,560 --> 00:16:16,320 Jag menar, det finns ingen plats p� jorden som... 180 00:16:23,960 --> 00:16:26,560 Jag visste att du skulle komma p� n�gonting. 181 00:16:42,360 --> 00:16:45,880 Sk�lden utvidgar sig troligast runt vapnet. 182 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Stigen. 183 00:16:52,440 --> 00:16:57,600 Lyssna bara. Allt vi beh�ver g�ra �r att f� den tillr�ckligt l�ngt ifr�n jorden. 184 00:16:57,720 --> 00:17:01,040 X-302 beh�ver inte vara i hyperrymden, f�r att klara av det. 185 00:17:01,120 --> 00:17:04,640 -Det �r vansinnigt. -Vi har mindre �n 24 timmar, p� oss. 186 00:17:04,720 --> 00:17:06,800 Det tar, tv� timmar att f� portalen upp till ytan- 187 00:17:06,920 --> 00:17:10,880 -fyra till Peterson och lastad p� en C-17, och tv� timmar till area 51. 188 00:17:10,960 --> 00:17:13,840 an m�ter oss i Nevada, det ger oss 16 timmar- 189 00:17:13,960 --> 00:17:16,000 -f�r att f� den monterad och luftburen. 190 00:17:16,120 --> 00:17:19,320 Inget av det kommer att h�nda om vi inte g�r n�got. 191 00:17:19,400 --> 00:17:23,680 Jag tror att det kommer att r�dda oss och vi kommer att genomf�ra det. 192 00:17:23,800 --> 00:17:25,880 R�r p� er. 193 00:17:27,200 --> 00:17:30,960 -Bra gjort, major. -Det var inte bara min ide, sir. 194 00:17:31,080 --> 00:17:33,280 Vi har dessutom inte klarat av det �nnu. 195 00:17:35,160 --> 00:17:38,560 Inser ni att om det h�r fungerar har vi ingen portal l�ngre. 196 00:17:38,680 --> 00:17:40,880 Det slog mig. 197 00:18:03,720 --> 00:18:05,920 Sl�pp era vapen! 198 00:18:24,000 --> 00:18:28,400 Det h�r �r Siler. Vi �r klara. Aktivera lyftkranen. 199 00:18:37,640 --> 00:18:42,080 Jag har blivit instruerad att erbjuda er f�ljande kompromiss. 200 00:18:42,160 --> 00:18:47,760 I utbyte mot ert fortsatta samarbete och full tillg�ng till X-302 teknik- 201 00:18:47,960 --> 00:18:51,680 -�r vi villiga att till�ta anv�ndandet av v�r portal. 202 00:18:52,880 --> 00:18:55,840 Vi kan f�rhandla fram ett finansiellt avtal. 203 00:18:57,200 --> 00:19:00,680 -Vill ni att vi ska hyra den? -Ett enkelt s�tt att s�ga det p�. 204 00:19:00,960 --> 00:19:05,240 -X-302ans teknik fungerar inte. -Det kommer den att g�ra, n�gon dag. 205 00:19:05,720 --> 00:19:09,120 Anledningen till att jag �r h�r i f�rsta hand �r att min regering- 206 00:19:09,240 --> 00:19:14,080 -inte vill ta p� sig kostnaden och risken, som en Stargate inneb�r. 207 00:19:14,200 --> 00:19:18,680 -Vi f�rs�ker bara... -Ni f�rst�r tydligen inte. 208 00:19:18,800 --> 00:19:23,280 �ven om, och jag menar...om vi kan lyckas g�ra oss av med portalen- 209 00:19:23,360 --> 00:19:27,440 -finns det inget som kan hindra Anubis att g�ra om det med den andra portalen. 210 00:19:27,560 --> 00:19:30,240 Ingen kommer att driva ett Stargate program. 211 00:19:30,360 --> 00:19:33,360 Den andra portalen m�ste f�rbli begravd. 212 00:19:43,560 --> 00:19:45,920 Vad hoppades ni �stadkomma h�r? 213 00:19:46,040 --> 00:19:50,080 Trodde ni att ni kan f�rst�ra n�gonting skapad av en gud s� m�ktig som Anubis? 214 00:19:50,160 --> 00:19:53,680 Han skapade inte vapnet och han �r ingen gud. 215 00:19:56,120 --> 00:19:59,600 Er gud kanske har blivit svag. Min �r det inte. 216 00:19:59,720 --> 00:20:02,160 Om ni k�nner till mig, borde ni k�nna till v�r sak. 217 00:20:02,240 --> 00:20:04,520 Jaffaupproret v�xer sig starkt. 218 00:20:05,240 --> 00:20:07,320 Alla Goa'uld �r falska gudar- 219 00:20:07,520 --> 00:20:10,480 -och deras enda makt �r den de ut�var emot Jaffa. 220 00:20:13,840 --> 00:20:17,600 N�sta g�ng som du �ppnar din mun, svarar du p� mina fr�gor. 221 00:20:21,880 --> 00:20:24,480 Ni d�dade inte alla Jaffa vid ringarna. 222 00:20:24,960 --> 00:20:27,040 Vi vet att ni var tre. 223 00:20:27,640 --> 00:20:29,720 Var �r pojken? 224 00:20:32,440 --> 00:20:37,000 Bevis p� hur desperat ert lilla patetiska uppror �r. 225 00:20:37,800 --> 00:20:40,640 Ni tar med er en pojke f�r att sl�ss i ett krig f�r m�n. 226 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 Eller �r det n�gonting annat? 227 00:20:47,840 --> 00:20:51,440 Kanske �r han n�gon som du vill bevisa n�got f�r. 228 00:20:53,960 --> 00:20:56,040 H�mta den gamle mannen. 229 00:20:57,920 --> 00:21:00,560 Var �n pojken befinner sig, kommer han inte undan. 230 00:21:00,640 --> 00:21:03,600 Till skillnad emot dig, �r han av inget v�rde f�r Anubis. 231 00:21:04,560 --> 00:21:07,800 D�remot, p� din bekostnad, ska jag med gl�dje demonstrera- 232 00:21:07,920 --> 00:21:12,160 -hur en riktig krigare sl�ss...till d�den. 233 00:21:17,920 --> 00:21:20,080 �r det n�got annat jag beh�ver veta? 234 00:21:20,280 --> 00:21:23,520 Det finns lite oro �ver att 302:an inte har br�nslem�ngden- 235 00:21:23,600 --> 00:21:26,000 -f�r att l�mna atmosf�ren med portalen. 236 00:21:26,120 --> 00:21:29,440 -Hur kan det komma sig? -Motorerna var konstruerade f�r en- 237 00:21:29,560 --> 00:21:33,680 -farkost med ett internt d�mpningssystem som reducerade dess massa. 238 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 Ja. Och? 239 00:21:35,920 --> 00:21:38,800 -Du kommer att ha en tung last. -Hur tung? 240 00:21:38,880 --> 00:21:43,560 -Portalen v�ger 29 ton, sir. -Det �r tungt. 241 00:21:43,680 --> 00:21:46,320 Du m�ste n� en h�jd �ver 180 km. 242 00:21:46,400 --> 00:21:51,920 ...och ha r�tt hastighet innan jag sl�pper den, annars faller den ner. 243 00:21:52,040 --> 00:21:55,920 Baserat p� X-302:an br�nsle kapacitet, kan inte ens en full t�ndning klara det- 244 00:21:56,040 --> 00:21:58,560 -s� de andra motorerna m�ste ta dig en del av v�gen- 245 00:21:58,640 --> 00:22:01,600 -och dra n�gonting som �r sex g�nger tyngre �n de �r konstruerade f�r. 246 00:22:01,720 --> 00:22:05,200 -Ja. Carter... -Konstruktionen �r inte aerodynamisk. 247 00:22:05,320 --> 00:22:09,280 Carter jag �r inte s� s�ker p� att jag vill veta det h�r. 248 00:22:09,360 --> 00:22:12,640 De f�rs�ker g�ra den s� l�tt de kan, men du m�ste �ka ensam. 249 00:22:12,760 --> 00:22:15,040 Tro det eller inte, varje kilo r�knas. 250 00:22:15,120 --> 00:22:17,560 Skulle nog inte ha tagit den d�r kakan. 251 00:22:18,400 --> 00:22:21,280 Jag �nskar att jag kunde f�lja med dig. 252 00:22:21,400 --> 00:22:24,880 Ja, det �r jag s�ker p�, det tycker jag �r ganska underligt. 253 00:22:26,640 --> 00:22:29,720 -N�got annat? -Om det fungerar, f�rtj�nar Jonas... 254 00:22:30,040 --> 00:22:32,400 Vad? F�rtj�nar vad? 255 00:22:32,880 --> 00:22:34,960 Jag vet inte...n�gonting. 256 00:22:35,080 --> 00:22:37,920 Det var han som gav mig iden till det h�r. 257 00:22:38,000 --> 00:22:41,200 Han gav upp allt f�r att ge oss naquadria. 258 00:22:41,320 --> 00:22:43,440 Hyperrymdsgeneratorn fungerar inte. 259 00:22:43,560 --> 00:22:46,320 Det �r inte hans fel. 260 00:22:48,480 --> 00:22:50,720 Lycka till, sir. 261 00:22:50,840 --> 00:22:53,440 Vad skulle kunna g� fel, va? 262 00:23:21,000 --> 00:23:23,200 F�ngarna ber�ttar inget. 263 00:23:23,280 --> 00:23:27,920 Ta dem till ringarna och transportera dem till Ha'tak. 264 00:23:54,280 --> 00:23:56,320 Vad har ni tagit bort exakt? 265 00:23:56,440 --> 00:24:01,040 Vapen och lite luft. Det r�cker till mer �n en dag. 266 00:24:01,160 --> 00:24:04,400 Om vi beh�ver mer �n en timme, har vi bekymmer. 267 00:24:04,520 --> 00:24:08,240 Vi har ocks� tagit bort radarn, s�kerhetsutrustning, landningsst�ll... 268 00:24:08,360 --> 00:24:12,400 -Urs�kta? -Vi var tvungna att anpassa systemet. 269 00:24:12,560 --> 00:24:15,360 N�r du v�l har �terintr�tt i atmosf�ren, m�ste du skjuta ut dig. 270 00:24:15,480 --> 00:24:18,800 N�r du har riktat in 302:an, s� att den kraschar vid kusten utanf�r Florida. 271 00:24:18,880 --> 00:24:21,240 -N�r t�nkte ni ber�tta det h�r? -Just nu. 272 00:24:21,360 --> 00:24:24,640 Vi visste inte att skulle bli n�dv�ndigt f�rr�n f�r fem minuter sedan. 273 00:24:24,760 --> 00:24:27,360 Du kommer inte att tro det h�r. 274 00:24:31,360 --> 00:24:33,400 Det var som fan. 275 00:24:39,120 --> 00:24:41,680 De v�ntar p� dig. 276 00:24:46,080 --> 00:24:48,080 Lycka till. 277 00:25:17,840 --> 00:25:19,920 De har lyft, sir. 278 00:25:20,040 --> 00:25:24,800 Kontrollen, vi n�rmar oss separationsh�jden. 279 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 �verste, meddelar att h�jden �r 10 000 meter. 280 00:25:49,240 --> 00:25:52,280 Det h�r �r kontrollen. Du �r klar f�r separation. 281 00:25:52,640 --> 00:25:54,920 Genomf�r separationen. 282 00:26:11,000 --> 00:26:13,280 Separationen utf�rd. 283 00:26:13,360 --> 00:26:16,360 -Lycka till, sir. -Sluta s�ga s� d�r. 284 00:26:17,320 --> 00:26:20,160 N�rmar sig 30 kilometers h�jd. 285 00:26:20,240 --> 00:26:24,720 Farten �r Mach 6. Startar airspike motorn. 286 00:26:35,760 --> 00:26:38,160 Tornet, det b�rjar bli lite skumpigt. 287 00:26:38,280 --> 00:26:42,760 Uppfattat, Starflight. Du ligger f�r l�gt f�r rakett�ndning. 288 00:26:43,080 --> 00:26:48,480 Jag kanske har underskattat saken. Det k�nns som om vi faller s�nder. 289 00:26:52,400 --> 00:26:57,320 H�jden �r 42 km. Han m�ste n� 50 innan han kan t�nda raketmotorn. 290 00:27:03,200 --> 00:27:07,480 -Kontrollen, jag f�r en varning h�r. -Det �r uppfattat, Starflight. 291 00:27:07,720 --> 00:27:09,120 F�rlorar kraft. 292 00:27:09,240 --> 00:27:11,680 Starflight, du �r bara p� 48 kilometers h�jd. 293 00:27:11,760 --> 00:27:16,240 Babord motor har stannat. Styrbord har 60 procent. 294 00:27:17,560 --> 00:27:19,600 F�rbereder f�r t�ndning av raketmotorn. 295 00:27:19,680 --> 00:27:22,640 Du ligger f�r l�gt, Starflight. 296 00:27:23,640 --> 00:27:28,000 Jag f�rlorar fart. Jag kommer att tappa h�jd. 297 00:27:28,520 --> 00:27:30,960 Tornet, ge mig r�d. 298 00:27:33,680 --> 00:27:36,320 Okej, Starflight, t�nd raketmotorn. 299 00:27:36,440 --> 00:27:38,440 Uppfattat. 300 00:27:44,240 --> 00:27:47,760 Farten �r 25 000 kilometer i timmen. 301 00:27:47,880 --> 00:27:53,000 28. Han m�ste n� 40 och h�lla den i minst 15 sekunder. 302 00:27:55,680 --> 00:27:58,880 Huvudmotorn ger 100 procent. 303 00:27:59,000 --> 00:28:02,520 Hastigheten n�rmar sig 40 000 kilometer per timme. 304 00:28:02,640 --> 00:28:05,920 H�jden �r 120 kilometer. 305 00:28:06,040 --> 00:28:08,720 Fem, sex, sju... 306 00:28:08,840 --> 00:28:10,960 F�rbereder lossningen av portalen. 307 00:28:11,080 --> 00:28:14,160 -Inte �n, Starflight. -Raketen brinner ut. 308 00:28:21,960 --> 00:28:24,800 Det var det. Jag har slut p� soppa. 309 00:28:26,960 --> 00:28:30,640 Starflight, din h�jd �r 130 kilometer. 310 00:28:30,720 --> 00:28:35,120 Han kommer inte att klara det. Han var tvungen att t�nda raketen f�r tidigt. 311 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 -Fungerade det inte? -Han kommer att falla ner. 312 00:28:42,680 --> 00:28:45,440 Ingen som har n�gra id�er? 313 00:28:51,160 --> 00:28:53,520 N�gon som vill �nska mig lycka till? 314 00:28:53,600 --> 00:28:56,240 Vi jobbar p� det. 315 00:28:58,480 --> 00:29:04,000 Baserat p� h�jd och fart, kommer han att tr�ffa Europa om 35 minuter. 316 00:29:04,120 --> 00:29:07,680 Om han l�gger 302 i dykning, kan han halvera tiden. 317 00:29:07,800 --> 00:29:10,080 -Varf�r? -Han kan sl�ppa portalen i atlanten. 318 00:29:10,160 --> 00:29:13,280 Jag tror att det finns tid f�r den att sjunka 600 till 900 meter. 319 00:29:13,360 --> 00:29:16,240 -Kommer det att g�ra n�gon nytta? -Det kommer att minska f�r�delsen. 320 00:29:16,360 --> 00:29:18,640 -Hur mycket? -Inte mycket, sir. 321 00:29:18,720 --> 00:29:21,680 Tillr�ckligt f�r att det ska vara v�rt ett f�rs�k. 322 00:29:58,200 --> 00:30:00,240 Rya'c. 323 00:30:12,520 --> 00:30:16,320 Vi kan reducera skadan genom att sl�ppa portalen i havet. 324 00:30:16,520 --> 00:30:19,040 Du m�ste l�gga X-302 i dykning, och... 325 00:30:19,120 --> 00:30:21,920 -Vad? -Starflight, det �r allt vi har. 326 00:30:22,960 --> 00:30:26,080 -Hur �r det med hyperdriften? -�verste, den fungerade inte. 327 00:30:26,160 --> 00:30:28,480 Vi vet inte vart den skickar mig, eller hur? 328 00:30:28,600 --> 00:30:31,760 Vem bryr sig... Bara det �r en galax l�ngt, l�ngt borta? 329 00:30:31,880 --> 00:30:35,520 Han har r�tt. F�nstret �ppnade sig, det var bara ostabilt. 330 00:30:35,640 --> 00:30:41,040 Vi har ingen aning om vad som kan h�nda om vi �ppnar ett f�nster i atmosf�ren. 331 00:30:41,120 --> 00:30:44,160 Med tanke p� situationen... 332 00:30:47,320 --> 00:30:50,400 Vi tar det under �verv�gande. V�nta. 333 00:30:50,520 --> 00:30:53,440 -Major, jag kan ringa. -G�r det, sir. 334 00:30:53,560 --> 00:30:58,160 Du �r galen. Jag sa att du var en artist men jag hade inte sovit p� tre dagar. 335 00:30:58,240 --> 00:31:00,640 Att skapa ett interdimensionellt f�lt- 336 00:31:00,760 --> 00:31:04,800 -i n�rheten av en redan �verladdad portal med en ostabil energiurladdning. 337 00:31:04,880 --> 00:31:07,920 -Jag f�rst�r... -Det jag f�rsl�r har reella f�rdelar. 338 00:31:08,040 --> 00:31:11,520 Kanske det sparar n�gra liv. Vi f�rs�ker r�dda en hel planet. 339 00:31:11,640 --> 00:31:16,080 -Vad �r chansen f�r det? -Kanske kan vi reducera risken lite. 340 00:31:16,160 --> 00:31:19,120 -Hur? -Instabiliteten i naquadria... 341 00:31:19,240 --> 00:31:22,720 �r relativt till storleken p� det du f�rs�ker extrahera. 342 00:31:22,840 --> 00:31:25,200 Vi beh�ver inte s�nda portalen tv�rs �ver galaxen. 343 00:31:25,280 --> 00:31:29,120 En enda sekund i hyperrymden ger oss miljoner kilometer. 344 00:31:29,200 --> 00:31:31,200 Ring samtalet. 345 00:31:32,360 --> 00:31:37,120 Det h�r �r general Hammond. Jag beh�ver prata med presidenten. 346 00:31:39,000 --> 00:31:43,320 H�jd 76 kilometer...forts�tter sjunka. 347 00:31:45,200 --> 00:31:48,400 Okej, vi har f�tt order, Starflight. Vi ska prova p� ditt s�tt. 348 00:31:48,520 --> 00:31:50,640 Tack f�r det. Hj�lp mig igenom det. 349 00:31:50,720 --> 00:31:53,360 Vi m�ste upph�va s�kerhetsprotokollet- 350 00:31:53,440 --> 00:31:56,240 -s� att 302:an inte undviker ett ostabilt maskh�l. 351 00:31:56,360 --> 00:31:59,040 Vi tror att vi kan �ka chanserna f�r att lyckas- 352 00:31:59,120 --> 00:32:01,680 -genom att aktivera generatorn en enda sekund. 353 00:32:01,800 --> 00:32:04,520 Den �r inte programmerad f�r en s� kort tid. 354 00:32:04,920 --> 00:32:07,040 V�nta. 355 00:32:07,640 --> 00:32:09,680 Naturligtvis. Tack. 356 00:32:09,760 --> 00:32:13,840 Vi kommer att skriva en ny subrutin. Den �r klar om n�gra minuter. 357 00:32:13,920 --> 00:32:18,960 Jaha, under tiden, kommer jag...forts�tta sjunka. 358 00:32:47,920 --> 00:32:49,920 Carter. 359 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Vi �r klara. Laddar upp det nya programmet. 360 00:32:52,120 --> 00:32:54,640 Allt du beh�ver g�ra �r att aktivera generatorn. 361 00:32:54,720 --> 00:32:58,000 -Uppfattat. -Du har inte l�ng tid p� dig. 362 00:32:58,120 --> 00:33:00,240 -Jag vet. -Sir, om det h�r fungerar... 363 00:33:00,320 --> 00:33:01,760 Jag vet. 364 00:33:01,840 --> 00:33:04,080 -Sir? -Vad? 365 00:33:04,160 --> 00:33:06,240 Lycka till. 366 00:33:11,160 --> 00:33:14,680 Aktiverar hyperrymdsgeneratorn. Nu. 367 00:33:30,400 --> 00:33:32,960 Det h�r �r Observer One. Visuell bekr�ftelse. 368 00:33:33,080 --> 00:33:36,160 X-302 har �kt in i hyperrymdsf�nstret. 369 00:33:37,560 --> 00:33:39,600 �verste? 370 00:33:40,440 --> 00:33:42,640 �verste, h�r du mig? 371 00:33:46,400 --> 00:33:50,480 Observer One. Ingen fallsk�rm �r synlig. 372 00:33:52,400 --> 00:33:56,320 En ljusshow h�ller dock p� h�r uppe. 373 00:33:56,840 --> 00:33:58,880 Det fungerade. 374 00:33:59,000 --> 00:34:04,480 Portalen detonerade 5 miljoner kilometer ifr�n jorden. 375 00:34:05,520 --> 00:34:11,040 Observer Two, jag ser en fallsk�rm. G�r n�rmare f�r bekr�ftelse. 376 00:34:11,640 --> 00:34:14,800 Tornet, cockpiten �r intakt. 377 00:34:14,920 --> 00:34:17,360 Vi m�rker ut nedslagsplatsen. 378 00:34:17,440 --> 00:34:20,080 Tar in sattelitbild. 379 00:34:22,640 --> 00:34:25,760 Observer Two, r�ddningsgruppen �r p� v�g. 380 00:34:25,880 --> 00:34:30,080 Uppfattat. �verste O'Neill �r vid medvetande och vinkar. 381 00:34:41,240 --> 00:34:46,000 -Portalen har st�ngts ned. -Hoppas att det inte �r f�r sent. Titta. 382 00:34:59,680 --> 00:35:01,760 Teal'c. 383 00:35:04,120 --> 00:35:06,720 Rya'c. Rya'c. 384 00:35:22,080 --> 00:35:25,280 S� det var det? Ni bara ger upp? St�nger butiken? 385 00:35:25,360 --> 00:35:29,120 �tminstone till vi kommer p� ett s�tt att f�rsvara oss emot s�dana saker. 386 00:35:29,240 --> 00:35:33,520 -Borde inte ta dig l�nge. -Visst, jag trodde du skulle bli n�jd. 387 00:35:33,640 --> 00:35:36,880 Jag har aldrig sagt att vi inte skulle anv�nda portalen. 388 00:35:41,600 --> 00:35:43,960 -H�r av dig om jag kan hj�lpa till. -Det ska jag. Tack. 389 00:35:47,040 --> 00:35:49,120 Det betyder att du inte hatar mig. 390 00:35:49,360 --> 00:35:52,440 -Kanske. Synd f�r dig. -Varf�r? 391 00:35:52,840 --> 00:35:55,760 Jag tyckte du var mer attraktiv n�r jag gjorde det. 392 00:35:56,600 --> 00:35:58,680 Verkligen? 393 00:36:01,160 --> 00:36:04,400 -�verste. jag �r glad att du m�r bra. -Tack s� mycket, sir. 394 00:36:04,520 --> 00:36:06,960 Du vet v�l att presidenten vill tr�ffa dig personligen? 395 00:36:07,080 --> 00:36:11,600 -Ja, vi pratades vid p� v�gen hit. -Du kan f� vilket jobb du vill. 396 00:36:11,680 --> 00:36:14,360 Egentligen, har jag alltid velat kommandera min egen b�t. 397 00:36:14,440 --> 00:36:18,480 -Flottan? -Nej, n�gonting lite mindre med �ror. 398 00:36:19,440 --> 00:36:21,800 Det f�rtj�nar du, Jack. 399 00:36:23,560 --> 00:36:26,480 -Vill du verkligen vill ha den h�r? -Vi har st�ngt aff�ren. 400 00:36:26,560 --> 00:36:28,880 Det var meningen att jag skulle pensioneras f�r fem �r sedan. 401 00:36:29,000 --> 00:36:33,760 Vi vet inte n�r vi kan �teruppta Stargate programmet, om n�gonsin. 402 00:36:35,160 --> 00:36:39,760 Egentligen, s� menade jag att det st�r �Tillh�r US Air Force� p� den. 403 00:36:44,960 --> 00:36:49,800 Jag k�nner mig ansvarig f�r grupperna som �r ute, men det �r ingenting... 404 00:36:52,480 --> 00:36:54,720 Hammond. 405 00:36:54,840 --> 00:36:57,760 N�gon f�rs�ker kommunicera med oss. 406 00:37:03,280 --> 00:37:05,640 Vad h�nder? 407 00:37:05,720 --> 00:37:07,760 Vars�god. Alla �r h�r. 408 00:37:07,840 --> 00:37:10,680 -General Hammond. -Teal'c. 409 00:37:10,840 --> 00:37:16,160 O'Neill. Sk�nt att h�ra att du m�r bra. Vapnet som Anubis hade �r f�rst�rt. 410 00:37:16,280 --> 00:37:20,240 -Vi fruktade att det var f�r sent. -Det var n�ra. 411 00:37:20,320 --> 00:37:23,360 Vi n�rmar oss i ett lastskepp. Beg�r om tillst�nd att landa. 412 00:37:23,480 --> 00:37:27,080 -NORAD �r medvetna om deras ankomst. -Beg�ran tillstyrkt. V�lkommen tillbaka. 413 00:37:27,480 --> 00:37:32,400 -Bra gjort. -Det �r Rya'c som f�rtj�nar �ran. 414 00:37:42,400 --> 00:37:46,480 Urs�kta att jag fr�gar, men vad gav vi ryssarna? 415 00:37:46,560 --> 00:37:50,000 -Hederliga amerikanska dollar. -Du skojar. 416 00:37:50,120 --> 00:37:53,120 Ritningarna p� X-302 och 303. 417 00:37:54,160 --> 00:37:57,240 -Verkligen? -En sak till. 418 00:37:59,400 --> 00:38:03,120 -Jag har h�rt att du �r en bra pilot. -Bra'tac har l�rt mig bra. 419 00:38:03,240 --> 00:38:05,680 Jag hoppas att jag blir lika bra som min far en dag. 420 00:38:05,800 --> 00:38:07,840 Du ska veta att ingen �r s� bra. 421 00:38:08,360 --> 00:38:10,440 Det hj�lper att ha tur. 422 00:38:10,720 --> 00:38:12,880 Det har du helt r�tt i. 423 00:38:13,840 --> 00:38:18,480 �r du s�ker p� att du inte vill stanna ett tag? 424 00:38:19,320 --> 00:38:23,440 Rya'c har valt att hj�lpa Bra'tac sprida ordet om v�r sak. 425 00:38:25,200 --> 00:38:27,360 Det var trevligt att tr�ffa dig igen. 426 00:38:41,000 --> 00:38:44,640 �verste, har du en stund? 427 00:38:44,760 --> 00:38:48,360 Carter har ber�ttat om allt du har gjort f�r att hj�lpa till. Vi uppskattar det. 428 00:38:48,440 --> 00:38:50,880 Tack s� mycket. Vi ses. 429 00:38:51,000 --> 00:38:53,880 �verste, doktor Jackson �r borta. 430 00:38:54,840 --> 00:38:57,040 Ja, jag har m�rkt det. 431 00:38:57,160 --> 00:38:59,920 Inte en dag passerar utan att jag t�nker p� vad som h�nde. 432 00:39:00,040 --> 00:39:03,200 Jag stod bredvid och s�g p� n�r han r�ddade mitt folk fr�n katastrof. 433 00:39:03,280 --> 00:39:06,320 Jag borde ha hoppat igenom glaset, och desarmerat anordningen. 434 00:39:06,400 --> 00:39:09,600 Han �r borta f�r att jag inte gjorde det. Du m�ste leva med det. 435 00:39:10,480 --> 00:39:12,560 Vill du att jag ska f� dig att m� b�ttre? 436 00:39:12,800 --> 00:39:15,080 Det var inte ditt fel. Jag klandrar dig inte. 437 00:39:15,400 --> 00:39:19,120 Om jag kunde �ndra p� det som skedde, skulle jag g�ra det, men jag kan inte. 438 00:39:19,240 --> 00:39:22,480 Allt jag kan g�ra �r att f�rs�ka p�verka det som h�nder nu. 439 00:39:23,400 --> 00:39:27,000 Jag vill inte att du ska frik�nna mig, jag vill bara f� chansen- 440 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 -att bevisa att jag kan hj�lpa till. 441 00:39:52,360 --> 00:39:54,440 Ni ville tr�ffa mig, sir? 442 00:39:55,000 --> 00:39:58,240 Det h�r �r inte vad du vill h�ra, men en del av �verenskommelsen f�r att f�- 443 00:39:58,480 --> 00:40:02,920 -den ryska portalen var att l�ta en av deras officerare ansluta sig till SG-1. 444 00:40:05,200 --> 00:40:08,000 �r det tacken f�r att jag r�ddat v�rlden igen? 445 00:40:08,120 --> 00:40:11,640 Tyv�rr, Jack. Det h�r f�r du leva med. 446 00:40:11,720 --> 00:40:16,360 Kan de inte f� en egen grupp? Det borde de bli n�jda med? 447 00:40:16,440 --> 00:40:18,480 Hur g�r vi med SG-1? 448 00:40:21,600 --> 00:40:25,760 Jag har faktiskt, redan valt v�r nya medlem. 449 00:40:29,320 --> 00:40:31,400 Lycka till, �verste. 450 00:40:31,800 --> 00:40:33,880 Tack s� mycket, sir. 451 00:40:36,240 --> 00:40:40,240 -Hur ser jag ut? -Du borde nog skippa hj�lmen. 452 00:40:44,040 --> 00:40:46,040 -Det gr�na var en bra gissning. -Tackar. 453 00:40:46,320 --> 00:40:48,360 SG-1, ni m�ste ge er av. 454 00:40:48,440 --> 00:40:50,520 Tack. 40306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.