All language subtitles for le_bas_de_soire_noire_fc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,080 --> 00:01:08,018
Hello, miss.
2
00:01:08,020 --> 00:01:09,020
Your mother has called.
3
00:01:09,220 --> 00:01:10,380
The gentleman is waiting for you.
4
00:01:14,240 --> 00:01:15,560
If you want to follow me...
5
00:01:46,400 --> 00:01:51,440
I will warn you, sir, if you want to sit
down.
6
00:02:01,940 --> 00:02:02,940
Come,
7
00:02:04,600 --> 00:02:05,600
Mr. Victor.
8
00:02:29,459 --> 00:02:30,459
Oui, entrez.
9
00:02:32,420 --> 00:02:35,340
Monsieur, votre rendez -vous est arrivé.
10
00:02:35,860 --> 00:02:37,720
Venez, Jeannette, pour finir de me
préparer.
11
00:02:38,040 --> 00:02:39,040
Oui, monsieur.
12
00:02:44,080 --> 00:02:47,320
Oh, si ma noisette Julie continue comme
ça, monsieur va ĂȘtre en retard.
13
00:02:52,140 --> 00:02:53,520
Aidez -la, Jeannette, s 'il vous plaĂźt.
14
00:02:53,940 --> 00:02:55,620
Oh, mais monsieur, je sens que ça vient.
15
00:02:55,880 --> 00:02:58,460
Tu le sens peut -ĂȘtre, Julie, mais tu es
encore trop jeune en besogne.
16
00:02:58,780 --> 00:02:59,980
Tu ne te concentres pas assez.
17
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
Regarde Jeannette faire.
18
00:03:02,080 --> 00:03:04,180
Je veux bien laisser ma place si elle m
'en laisse un peu.
19
00:03:04,420 --> 00:03:07,120
A vous de vous débrouiller toutes les
deux. Je donne et chacune se sert, d
20
00:03:07,120 --> 00:03:08,580
'accord? Merci, monsieur.
21
00:05:54,940 --> 00:05:56,620
. .
22
00:05:56,620 --> 00:06:02,960
. . . .
23
00:06:02,960 --> 00:06:05,640
. . . . . . .
24
00:06:27,240 --> 00:06:28,820
So, like that, you'll be 20 years old.
25
00:06:29,480 --> 00:06:33,380
Yeah. I hope we'll be able to make you a
real woman.
26
00:06:33,700 --> 00:06:35,520
My mother told me you did it through
education.
27
00:06:37,300 --> 00:06:39,220
No one does anything if the other
doesn't do his.
28
00:06:39,620 --> 00:06:40,620
What do we start with?
29
00:06:44,440 --> 00:06:46,920
We start, Patricia, by throwing this
chewing gum.
30
00:07:02,890 --> 00:07:05,750
Albert, you will show the room reserved
for Miss Patricia.
31
00:07:06,510 --> 00:07:07,610
At your service, sir.
32
00:07:08,350 --> 00:07:09,730
If Miss wants to follow me.
33
00:07:37,280 --> 00:07:38,440
Voici votre chambre.
34
00:07:39,320 --> 00:07:40,320
Super.
35
00:07:50,200 --> 00:07:51,039
Déshabillez -vous.
36
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
Ă poil?
37
00:07:52,560 --> 00:07:55,900
Vous ne pouvez garder une tenue pareille
dans cette maison. Et un bain est plus
38
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
que nécessaire.
39
00:07:58,560 --> 00:08:00,060
Je dĂ©sire ĂȘtre votre amie.
40
00:08:00,560 --> 00:08:01,560
Oh, dites -moi ce que je fous lĂ .
41
00:08:02,190 --> 00:08:06,030
Vous ĂȘtes dans la plus merveilleuse des
maisons oĂč une femme apprend Ă ĂȘtre une
42
00:08:06,030 --> 00:08:07,550
femme. Ah, et mĂȘme les boniches.
43
00:08:07,830 --> 00:08:08,930
Je suis comme vous ici.
44
00:08:09,490 --> 00:08:12,610
Aujourd 'hui, pour votre arrivée, j 'ai
dĂ©cidĂ© d 'ĂȘtre votre servante.
45
00:08:33,450 --> 00:08:34,490
The mademoiselle is pregnant.
46
00:08:34,890 --> 00:08:35,890
Return to your seat, sir.
47
00:08:38,750 --> 00:08:42,789
Never tell a man that. It's up to you to
make sure he doesn't surprise you.
48
00:08:43,669 --> 00:08:46,210
All the while making him believe he
surprised you.
49
00:08:47,570 --> 00:08:48,570
Come.
50
00:09:12,260 --> 00:09:14,060
Albert has a soft hand. You'll see.
51
00:09:14,360 --> 00:09:15,840
It puts an excess in the skull.
52
00:09:38,500 --> 00:09:39,560
You see, that's all.
53
00:11:14,030 --> 00:11:18,290
Ce soir, nous recevons Elisabeth et son
mari Jean -Louis. Je te demande de
54
00:11:18,290 --> 00:11:19,470
veiller Ă ce que ce soit la perfection.
55
00:11:20,450 --> 00:11:21,990
Et notre nouvelle pensionnaire?
56
00:11:22,290 --> 00:11:23,690
Elle restera dans sa chambre.
57
00:11:24,270 --> 00:11:26,690
Demain, Victor, vous lui apporterez son
petit déjeuner.
58
00:11:35,410 --> 00:11:41,630
Judith, tu te feras belle, je te veux
désirable et bandante.
59
00:11:42,140 --> 00:11:43,740
Ă votre bon plaisir, Vincent.
60
00:12:19,050 --> 00:12:20,470
Albert, you can go now.
61
00:12:20,890 --> 00:12:22,310
If you need to call.
62
00:13:46,060 --> 00:13:47,060
Thank you.
63
00:14:35,250 --> 00:14:38,510
Have you ever been in love with a woman?
No, not yet.
64
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Boom.
65
00:19:19,920 --> 00:19:22,120
Qui sont ces gens ? Ce sont des invités
de Vincent.
66
00:19:22,320 --> 00:19:25,460
Pourquoi en tenue de soirée ? Tu
découvriras ça plus tard.
67
00:19:25,760 --> 00:19:29,280
Ici, on ne reçoit pas seulement des
jeunes filles, mais toutes les femmes
68
00:19:29,280 --> 00:19:30,360
ont besoin d 'ĂȘtre initiĂ©es.
69
00:19:30,600 --> 00:19:32,920
Si tu es bien sage, je te montrerai.
70
00:19:33,380 --> 00:19:36,300
Mais attention, tu ne me diras personne.
71
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
Promis ?
72
00:19:54,540 --> 00:19:55,540
You are in beauty.
73
00:19:56,780 --> 00:19:57,780
You too, my dear.
74
00:19:59,220 --> 00:20:00,260
I open ten times.
75
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
I raise fifty.
76
00:20:04,760 --> 00:20:05,760
Fifty?
77
00:20:09,020 --> 00:20:10,020
Good evening, my dear.
78
00:20:10,300 --> 00:20:11,300
Good evening.
79
00:20:13,300 --> 00:20:14,300
Hello, my old man.
80
00:20:14,380 --> 00:20:15,880
I hope you have a good evening.
81
00:20:35,040 --> 00:20:37,320
But no, that's its way.
82
00:21:10,679 --> 00:21:11,679
This woman,
83
00:21:14,120 --> 00:21:15,120
what is she looking for here?
84
00:21:15,520 --> 00:21:17,040
Be patient and you will see.
85
00:21:40,140 --> 00:21:41,260
Si madame veut bien me suivre.
86
00:21:43,180 --> 00:21:44,180
Va, ma chérie.
87
00:22:54,730 --> 00:22:55,730
Madame Permet.
88
00:25:00,430 --> 00:25:05,230
Et il va la prendre en lui mettant l
'autre bas ? Non, il va seulement l
89
00:25:05,230 --> 00:25:09,470
Ă le lui demander en la caressant
délicatement. Et aprÚs ses caresses ? Tu
90
00:25:09,470 --> 00:25:10,349
trop curieuse.
91
00:25:10,350 --> 00:25:11,350
Attends.
92
00:26:15,840 --> 00:26:16,940
Madame a la carte tendre.
93
00:26:17,600 --> 00:26:19,480
Mais elle ignore peut -ĂȘtre que j 'ai le
sexe gros.
94
00:26:20,320 --> 00:26:21,320
Vous vous égarez.
95
00:26:21,780 --> 00:26:22,800
Je le dirai Ă mon mari.
96
00:26:23,420 --> 00:26:25,780
Je vous en supplie, madame, ne refaites
rien. Je me finirai tout seul.
97
00:26:27,840 --> 00:26:29,800
Entre deux mots, il faut choisir.
98
00:26:30,000 --> 00:26:31,180
Et je ne serai pas ingrate.
99
00:26:34,160 --> 00:26:37,900
Donnez -moi votre sexe et je ferai en
sorte de vous contenter. Madame est trop
100
00:26:37,900 --> 00:26:38,900
bonne.
101
00:29:46,219 --> 00:29:50,440
My wife is Elizabeth, and I present to
you Judith, a friend of the master of
102
00:29:50,440 --> 00:29:51,600
house. Nice to meet you.
103
00:29:52,360 --> 00:29:53,360
I will leave you.
104
00:29:53,540 --> 00:29:54,540
Please stay.
105
00:29:58,680 --> 00:30:00,240
I did what you asked me to do.
106
00:30:22,490 --> 00:30:25,290
Je vous ai dérangé? Non, pas du tout.
Nous parlions amour.
107
00:30:26,590 --> 00:30:27,590
Embrasse -moi.
108
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
Tout a été organisé.
109
00:30:56,680 --> 00:30:58,020
Mais bien sûr, elle n 'en sait rien.
110
00:30:58,620 --> 00:31:00,560
Avec Vincent, ils se sont téléphonés ce
matin.
111
00:31:01,280 --> 00:31:04,940
Elle a envie de quoi ? Elle veut faire l
'amour avec une autre femme ? Nous le
112
00:31:04,940 --> 00:31:05,940
saurons dans trĂšs peu de temps.
113
00:31:06,360 --> 00:31:08,680
Peut -ĂȘtre qu 'elle veut voir son mari
faire l 'amour avec une autre femme
114
00:31:08,680 --> 00:31:09,439
devant elle.
115
00:31:09,440 --> 00:31:10,860
Mais devant tous ces gens ?
116
00:32:27,500 --> 00:32:30,620
Je crois que cette charmante dame veut
sentir prĂšs d 'elle le corps d 'une
117
00:32:30,620 --> 00:32:32,300
femme pendant que son mari lui fera l
'amour.
118
00:32:32,820 --> 00:32:36,700
Enfin, ne se doute pas que tout ça est
organisé ? Ah, ça, c 'est le génie de
119
00:32:36,700 --> 00:32:40,700
Vincent. Il arrange toute la soirée pour
que la femme pense que cette rencontre
120
00:32:40,700 --> 00:32:41,700
est due au hasard.
121
00:32:42,320 --> 00:32:45,740
Seul le mari est au courant. Bien sûr, c
'est lui qui a demandé à Vincent d
122
00:32:45,740 --> 00:32:49,220
'organiser cette soirée. Avec un but
prĂ©cis, un fantasme Ă rĂ©aliser, Ă
123
00:32:49,460 --> 00:32:51,840
Et ça marche à chaque fois ? TrÚs
souvent.
124
00:32:52,140 --> 00:32:54,840
Mais il se peut qu 'au moment de sauter
l 'obstacle, la femme se dérobe.
125
00:32:55,220 --> 00:32:56,380
Alors lĂ , il ne faut pas insister.
126
00:32:56,860 --> 00:33:01,300
Mais quand c 'est réussi, alors tout est
pour le mari qui reçoit en retour la
127
00:33:01,300 --> 00:33:05,600
récompense d 'une femme libérée et
reconnaissante. Le tour est joué et la
128
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
est bouclée.
129
00:38:19,900 --> 00:38:21,060
Mademoiselle a passer une bonne nuit?
130
00:38:30,560 --> 00:38:36,480
Vous ne semblez pas comprendre,
mademoiselle, que vous ĂȘtes ici pour que
131
00:38:36,480 --> 00:38:37,600
fassions votre éducation.
132
00:38:37,860 --> 00:38:39,400
Et la premiÚre leçon commence.
133
00:38:39,780 --> 00:38:41,240
Si vous ne quittez pas ma chambre, j
'appelle.
134
00:38:57,740 --> 00:39:01,280
Cette charmante demoiselle trouve que ce
que je lui offre n 'est pas suffisant.
135
00:39:06,260 --> 00:39:07,520
Par lequel voulez vous commencer?
136
00:42:42,280 --> 00:42:45,220
J 'étais là , ma chérie, et tu as été
trĂšs, trĂšs bien.
137
00:42:55,840 --> 00:42:58,840
Ici, on fera de toi une femme recherchée
pour ses qualités.
138
00:42:59,220 --> 00:43:03,540
Oui, une grande pute. Non, une maĂźtresse
femme, et les plus grands parties te
139
00:43:03,540 --> 00:43:04,419
seront offerts.
140
00:43:04,420 --> 00:43:05,680
Voilà bien l 'idée de ma mÚre.
141
00:43:20,000 --> 00:43:22,860
Aujourd 'hui, ma chérie, nous allons t
'initier Ă l 'emballage.
142
00:43:23,580 --> 00:43:27,440
AprĂšs ton bain, je ferai de toi une
autre femme, grĂące Ă ces petites choses
143
00:43:27,440 --> 00:43:28,440
créent de grands émois.
144
00:43:28,480 --> 00:43:32,020
Je ne suis pas fétichiste. On ne te
demande pas de lettres, puisque ce sont
145
00:43:32,020 --> 00:43:33,020
autres qui le sont.
146
00:43:41,060 --> 00:43:45,980
Et si tu es trĂšs gentille, ce soir, nous
retournerons au cabinet secret.
147
00:43:46,820 --> 00:43:49,240
Et tu verras quelque chose de trĂšs
intéressant.
148
00:43:49,790 --> 00:43:50,609
Ah oui?
149
00:43:50,610 --> 00:43:51,610
Uh -huh.
150
00:45:42,800 --> 00:45:44,320
Et il arrive qu 'elle n 'ose pas les
mettre.
151
00:45:44,740 --> 00:45:46,880
Oui, mais alors elle reste sur la
touche.
152
00:45:47,140 --> 00:45:48,820
Et la soirée se passe sans elle.
153
00:45:49,780 --> 00:45:50,920
Je trouve ça trÚs doux.
154
00:45:51,260 --> 00:45:53,140
Oh, c 'est doux sur ma peau.
155
00:45:53,800 --> 00:45:54,800
J 'aime.
156
00:46:23,720 --> 00:46:26,440
I hope you're going to introduce me to
this gentleman. Oh, that's right.
157
00:46:26,740 --> 00:46:28,200
We were talking about you, my dear.
158
00:46:29,540 --> 00:46:33,540
I hope what my husband told you doesn't
make you want to run away. Oh, dear
159
00:46:33,540 --> 00:46:34,820
madam, I'm a gentleman.
160
00:46:35,520 --> 00:46:36,520
To serve you.
161
00:46:37,160 --> 00:46:38,180
Come join us.
162
00:46:38,480 --> 00:46:39,480
Get up.
163
00:46:40,920 --> 00:46:45,360
I love being closed. Oh, that I know.
164
00:46:46,780 --> 00:46:48,760
I must say that I also like it.
165
00:46:50,660 --> 00:46:51,660
It's more intimate.
166
00:47:05,390 --> 00:47:09,170
Puis -je inviter votre femme? Il serait
plus habile de lui demander vous -mĂȘme.
167
00:47:10,150 --> 00:47:13,330
Puis -je inviter notre amie Bernard Ă me
faire danser?
168
00:47:13,670 --> 00:47:17,270
Ah, vous voyez, elle a décidé à prendre
son destin en main.
169
00:47:18,230 --> 00:47:24,090
Ă vous, mon cher Bernard, de faire en
sorte qu 'elle ne soit pas déçue.
170
00:47:44,810 --> 00:47:46,030
That's it, the affair is engaged.
171
00:47:46,330 --> 00:47:47,330
How is that engaged?
172
00:47:47,690 --> 00:47:50,410
This woman has long dreamed of making
love with another man and with the
173
00:47:50,410 --> 00:47:51,410
permission of her husband.
174
00:47:51,750 --> 00:47:54,070
And she's going to do it here, in front
of all these people.
175
00:47:54,310 --> 00:47:57,770
The day you go to the salon, you'll see
that the atmosphere is favorable to all
176
00:47:57,770 --> 00:47:58,769
kinds of foolishness.
177
00:47:58,770 --> 00:48:02,270
Each one comes with a secret idea that
the partner tries to make realizable,
178
00:48:02,410 --> 00:48:03,630
without it appearing organized.
179
00:49:09,930 --> 00:49:10,930
Do you like it?
180
00:49:17,230 --> 00:49:18,510
I find you very beautiful.
181
00:49:19,710 --> 00:49:20,730
Even much better.
182
00:49:22,050 --> 00:49:23,550
You are beautiful, my dear.
183
00:49:24,370 --> 00:49:26,970
You can touch it. You will see how soft
it is.
184
00:49:27,670 --> 00:49:29,250
Leave it to you, my friend.
185
00:49:29,470 --> 00:49:30,590
Tonight is his birthday.
186
00:49:31,450 --> 00:49:34,730
And it is normal that we are here to
satisfy this whim.
187
00:49:35,010 --> 00:49:36,010
Isn't it, my dear?
188
00:49:53,390 --> 00:49:55,770
There is only the caress that makes him
tighten his thighs.
189
00:49:57,430 --> 00:49:59,210
I find that the evening takes a turn.
190
00:49:59,770 --> 00:50:00,770
Which I like.
191
00:50:01,150 --> 00:50:02,990
And you too, Bernard, you please me.
192
00:50:05,630 --> 00:50:07,550
I would like to make love with him.
Here?
193
00:50:07,930 --> 00:50:08,930
Yes, right now.
194
00:50:09,030 --> 00:50:10,030
Say what you want.
195
00:50:10,530 --> 00:50:12,290
Ah, well, you have to ask a gentleman.
196
00:50:13,810 --> 00:50:15,350
I would like to make love with you.
197
00:50:15,610 --> 00:50:16,710
But your husband?
198
00:50:17,270 --> 00:50:18,530
My husband consents.
199
00:50:19,890 --> 00:50:20,890
Be kind.
200
00:50:20,970 --> 00:50:21,970
Make him happy.
201
00:50:22,490 --> 00:50:23,490
Like this, here.
202
00:50:24,230 --> 00:50:26,750
Right away, since you're already
bandaging.
203
00:50:31,650 --> 00:50:34,650
Do what they ask of you, if at all the
heart tells you.
204
00:56:01,830 --> 00:56:04,810
Alors, et le mari ? Il aura sa place
pour l 'Alali.
205
00:56:05,050 --> 00:56:06,310
J 'ai envie de faire l 'amour, moi
aussi.
206
00:56:06,970 --> 00:56:08,350
J 'ai envie de toi, chérie.
207
01:02:11,530 --> 01:02:12,530
This is the field of flowers.
208
01:02:13,770 --> 01:02:17,650
But Mr. Dore... Who should I announce?
209
01:02:19,930 --> 01:02:20,930
Don't leave, please.
210
01:03:00,250 --> 01:03:01,250
Don't worry, monsieur.
211
01:03:01,670 --> 01:03:03,510
Monsieur est en main et ça ne serait
tarder.
212
01:03:22,320 --> 01:03:25,760
If you allow me, I would like to help
him finish what he started.
213
01:03:27,140 --> 01:03:28,460
Who can call you at this hour?
214
01:03:31,040 --> 01:03:33,860
Take the time I take my correspondent.
215
01:03:38,340 --> 01:03:39,340
Hello, yes.
216
01:03:40,220 --> 01:03:41,220
Ah, hello.
217
01:03:49,060 --> 01:03:51,360
It will be done as you ask.
218
01:03:52,370 --> 01:03:53,830
But of course, she won't know anything.
219
01:03:59,830 --> 01:04:02,170
But yes, Miss Julie will be there for
you alone.
220
01:04:17,430 --> 01:04:19,850
Well, this afternoon, my respects to
your wife.
221
01:08:44,260 --> 01:08:45,439
Vincent would be furious.
222
01:08:45,920 --> 01:08:47,979
One day or another, Patricia will be
invited.
223
01:08:48,600 --> 01:08:50,819
Well, you have to wait for this day and
everything will be fine.
224
01:08:51,760 --> 01:08:52,760
And you,
225
01:08:54,260 --> 01:08:55,640
will you be with me or with them?
226
01:08:56,200 --> 01:08:57,760
Today, I will have to leave you.
227
01:08:58,160 --> 01:09:00,460
Vincent asked me to take care of the
wife.
228
01:09:00,680 --> 01:09:02,880
And you know that I prefer women to men.
229
01:09:03,160 --> 01:09:04,160
So you're just a slut.
230
01:09:04,720 --> 01:09:08,020
Yes, my dear, a great slut who gave you
great pleasure.
231
01:09:08,500 --> 01:09:09,500
Oh, sorry.
232
01:09:10,000 --> 01:09:13,060
Je te laisserai la clé de la petite
piĂšce et tu pourras nous regarder.
233
01:09:13,340 --> 01:09:15,660
L 'essentiel en toute chose, c 'est de
participer.
234
01:09:17,399 --> 01:09:19,080
Allez, viens, il faut aller nous
préparer.
235
01:09:20,000 --> 01:09:21,120
Je peux venir vous aider?
236
01:09:21,800 --> 01:09:22,800
Viens!
237
01:10:00,140 --> 01:10:01,380
Hello, how are you?
238
01:11:15,820 --> 01:11:17,520
I'll let you have some fun, as usual.
239
01:11:17,880 --> 01:11:18,779
See you later.
240
01:11:18,780 --> 01:11:19,780
That's right.
241
01:11:22,860 --> 01:11:26,620
I hope, Françoise, you'll have a good
evening with us. It's nice of you to
242
01:11:26,620 --> 01:11:27,620
invite me to your parties.
243
01:11:28,820 --> 01:11:31,020
But we're a little lost in the middle of
all this.
244
01:11:31,780 --> 01:11:33,820
I'll give you a guide to keep you
company.
245
01:11:35,080 --> 01:11:36,080
Julie, please.
246
01:11:42,140 --> 01:11:44,200
Julie, I entrust you to my friends.
247
01:11:45,260 --> 01:11:46,260
See you later.
248
01:11:52,340 --> 01:11:53,340
For you, madam.
249
01:11:53,540 --> 01:11:54,540
What does it do?
250
01:11:54,820 --> 01:11:55,940
It's the club's sign.
251
01:12:04,600 --> 01:12:05,700
Black silk scarves?
252
01:12:06,800 --> 01:12:08,920
If you want to be admitted to this
party, you have to wear them.
253
01:12:09,340 --> 01:12:10,340
Like all the women here.
254
01:12:10,640 --> 01:12:11,640
I would never dare.
255
01:12:12,160 --> 01:12:13,160
No one forces you.
256
01:12:14,540 --> 01:12:16,520
Si vous voulez les passer, je peux vous
emmener.
257
01:12:19,280 --> 01:12:20,079
Non, merci.
258
01:12:20,080 --> 01:12:21,240
Je ne suis pas fétichiste.
259
01:12:21,860 --> 01:12:22,960
Mais les autres le sont.
260
01:12:24,220 --> 01:12:25,220
Allez, va avec notre amie.
261
01:12:26,020 --> 01:12:28,180
Et ne gĂąche pas cette partie par des
préjugés ridicules.
262
01:12:37,860 --> 01:12:41,220
Vous avez tort, madame. Si vous ne
portez pas les couleurs de la maison,
263
01:12:41,220 --> 01:12:42,480
connaĂźtrez jamais les jouets de ce
salon.
264
01:13:00,840 --> 01:13:02,140
I'm counting on you, Julie, to decide.
265
01:13:02,480 --> 01:13:04,320
I would do the impossible, Bertrand.
266
01:13:06,120 --> 01:13:08,840
We organized this evening only for her.
267
01:13:09,080 --> 01:13:10,980
And you would like her to enjoy it.
268
01:13:34,390 --> 01:13:35,390
Follow me.
269
01:13:40,890 --> 01:13:42,210
We are going to make these steps.
270
01:14:20,910 --> 01:14:21,910
I want them all.
271
01:14:23,010 --> 01:14:24,750
Chérie, I promise you, you'll have them
all.
272
01:14:25,530 --> 01:14:26,530
Isn't that right, gentlemen?
19522