All language subtitles for The Real Ghostbusters - 5x04 Ghostworld (Inglês)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:17,980 There's something strange in the neighborhood. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,300 Who you gonna call? 3 00:00:20,820 --> 00:00:26,460 There's something weird and it don't look good. 4 00:00:27,340 --> 00:00:28,560 Who you gonna call? 5 00:00:54,990 --> 00:00:55,990 Who are you going to call? 6 00:00:56,270 --> 00:00:57,310 Don't touch me! 7 00:00:58,910 --> 00:01:00,210 Really? And me? 8 00:01:02,050 --> 00:01:03,050 Please, please. 9 00:01:03,790 --> 00:01:05,730 Pretty, please. Come on. 10 00:01:05,930 --> 00:01:06,848 Just one. 11 00:01:06,850 --> 00:01:08,670 Pretty, pretty, pretty, pretty, pretty, pretty. 12 00:01:10,750 --> 00:01:13,850 Okay, Slimer. But just one. 13 00:01:15,070 --> 00:01:18,570 This working late has got us stuck. 14 00:01:19,010 --> 00:01:21,930 When the guys get back, I'm asking for a day off. 15 00:01:28,149 --> 00:01:30,570 Bomber. Now me, me, me, me, me, me. 16 00:01:37,170 --> 00:01:38,170 Cool, 17 00:01:39,270 --> 00:01:43,230 huh? I hate to break the bad news, Liner, but that thing... 18 00:02:54,830 --> 00:03:00,730 A amusement park that we built here in New York called Ghost World. And we 19 00:03:00,730 --> 00:03:06,630 confess, it's got ghosts that you ain't seen yet. So, we're inviting all of you 20 00:03:06,630 --> 00:03:09,190 to come on down for a sneak preview. 21 00:03:12,190 --> 00:03:13,190 Hey, man. 22 00:03:13,470 --> 00:03:16,690 I like your hat. It's really good inside your top. 23 00:03:16,990 --> 00:03:19,050 So is mine. Hey, cool, man. 24 00:03:19,610 --> 00:03:22,850 Here's some brochures with some free passes, compliments of Ghost World. 25 00:03:24,170 --> 00:03:25,750 Boo Bear Abu Square. 26 00:03:29,670 --> 00:03:30,670 Man, 27 00:03:32,690 --> 00:03:33,690 what a night. 28 00:03:33,910 --> 00:03:39,210 It's definitely good to be... Home. 29 00:03:40,050 --> 00:03:42,770 What you got, Spud? 30 00:03:44,010 --> 00:03:45,470 Ghost world? 31 00:03:45,710 --> 00:03:47,850 I can hardly wait. 32 00:03:52,460 --> 00:03:54,560 invited us to a private tour tomorrow. 33 00:03:54,940 --> 00:03:55,940 Free tickets. 34 00:03:56,460 --> 00:03:57,460 Sounds great. 35 00:03:57,760 --> 00:03:59,480 Let's check it out first thing in the morning. 36 00:04:04,340 --> 00:04:05,780 I'll pass, Adina Ray. 37 00:04:06,080 --> 00:04:08,940 I've seen enough ghosts tonight to last me a month. 38 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 I think I'll take a rain check too, Ray. 39 00:04:13,200 --> 00:04:16,980 I won't be going either, Ray. I seem to be coming down with something. 40 00:04:17,420 --> 00:04:20,200 Well, Spud, it looks like just you and me tomorrow. 41 00:04:20,519 --> 00:04:21,519 And me. 42 00:04:24,840 --> 00:04:26,760 you the day off. Right, guys? 43 00:04:27,200 --> 00:04:28,700 Most assuredly. 44 00:04:29,820 --> 00:04:33,060 No problemo. Yeah, we'll catch the phones. 45 00:04:33,580 --> 00:04:34,580 All right! 46 00:04:34,940 --> 00:04:39,240 We're going to Ghost World, Ray and Janine. We're going to check out that 47 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 machine. 48 00:04:40,780 --> 00:04:41,780 Hello? 49 00:04:46,900 --> 00:04:48,020 Anybody home? 50 00:04:48,400 --> 00:04:53,520 Hello. I've been expecting you. Good morning. I'm Carl Sands. 51 00:04:53,880 --> 00:04:55,100 owner of Ghost World. 52 00:04:55,740 --> 00:05:01,860 Pleasure, Mr. Sands. This is Ms... Melnitz, yes, and Slimer. But where are 53 00:05:01,860 --> 00:05:02,860 other Ghostbusters? 54 00:05:03,160 --> 00:05:05,480 Oh, uh, they're kind of busy today. 55 00:05:05,960 --> 00:05:09,460 Busy? Uh, yeah. No matter. 56 00:05:09,720 --> 00:05:12,400 I promise you a good time, and so it shall be. 57 00:05:15,420 --> 00:05:19,500 I'm confident that you'll find your adventures here at Ghost World even more 58 00:05:19,500 --> 00:05:22,300 exciting than your real -life Ghostbusting adventures. 59 00:05:23,200 --> 00:05:25,760 Well, that's a pretty tall order. 60 00:05:26,060 --> 00:05:27,060 Yeah! 61 00:05:31,060 --> 00:05:32,060 Huh? 62 00:05:36,380 --> 00:05:37,380 Oh, I get it. 63 00:05:37,840 --> 00:05:38,840 Holograms, right? 64 00:05:38,880 --> 00:05:40,040 Something like that. 65 00:05:40,480 --> 00:05:44,360 Forgive me. I forgot to give you your ghost boppers. 66 00:05:44,580 --> 00:05:50,320 Ghost boppers? Yes. Think of Ghost World as one big video game. 67 00:05:53,840 --> 00:05:57,540 When a ghost attacks, and they will, simply bop them. 68 00:05:57,780 --> 00:05:58,780 With pleasure. 69 00:06:02,260 --> 00:06:03,760 Here comes another one. 70 00:06:04,140 --> 00:06:06,460 Here comes another one. 71 00:06:11,460 --> 00:06:17,280 Better keep those boppers handy. Where we're going next, you'll definitely need 72 00:06:17,280 --> 00:06:18,280 them. 73 00:06:23,850 --> 00:06:26,010 You're sure you're all up to this? 74 00:06:26,330 --> 00:06:27,390 No problem. 75 00:06:27,730 --> 00:06:29,870 We ain't afraid of no ghost. 76 00:06:33,770 --> 00:06:34,370 Hey, 77 00:06:34,370 --> 00:06:42,550 what 78 00:06:42,550 --> 00:06:46,350 kind of holograms are these, Mr. Stance? I just got slimed. 79 00:06:46,710 --> 00:06:47,930 Impressed, Mr. Stance? 80 00:06:48,170 --> 00:06:52,110 It's just part of Ghost World's efforts to achieve absolute realism. 81 00:06:54,570 --> 00:06:55,570 Pop him, slammer! 82 00:06:58,070 --> 00:07:02,310 My popper boat! 83 00:07:02,830 --> 00:07:05,130 Ray, I want out of here. 84 00:07:05,590 --> 00:07:06,590 Yeah, Mr. 85 00:07:06,790 --> 00:07:08,610 Sands. This isn't funny. 86 00:07:08,890 --> 00:07:11,950 I'm afraid it's too late to turn back. 87 00:07:12,450 --> 00:07:14,090 Besides the fun. 88 00:07:14,630 --> 00:07:16,070 It's only just begun. 89 00:07:30,410 --> 00:07:32,090 Must be having a ball at Ghost World. 90 00:07:32,290 --> 00:07:33,370 They've been gone all day. 91 00:07:33,670 --> 00:07:36,830 Yeah, and it was Ray's turn to wash the dishes. 92 00:07:37,330 --> 00:07:40,070 Yeah, and Slammer's turn to take out the garbage. 93 00:07:40,530 --> 00:07:41,590 Pee -yew. 94 00:07:41,810 --> 00:07:45,510 Better save it. He uses it for smoothies. Hi, guys. 95 00:07:46,350 --> 00:07:48,630 Ghost World was fantastic. 96 00:07:49,310 --> 00:07:53,490 The owner is dying to meet you. Come on. He's still there. 97 00:07:53,790 --> 00:07:59,180 We can... Janine, a half... Blackbeak's haunted house is not exactly on the top 98 00:07:59,180 --> 00:08:00,960 of my list at 10 o 'clock at night. 99 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 Ghostbusters. 100 00:08:06,080 --> 00:08:07,080 Yeah. 101 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 Got it. 102 00:08:11,340 --> 00:08:12,740 No rest for the wicked. 103 00:08:14,740 --> 00:08:16,300 Egon, we got a call. 104 00:08:16,700 --> 00:08:18,200 You gonna be okay while we're gone? 105 00:08:20,620 --> 00:08:21,620 Just fine. 106 00:08:22,260 --> 00:08:25,020 Just fine. Let's roll. 107 00:08:26,380 --> 00:08:29,000 This is not according to plan. 108 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 Never mind. 109 00:08:31,140 --> 00:08:33,159 Slimer and I will take care of it. 110 00:08:44,820 --> 00:08:45,840 It's still tight. 111 00:08:46,140 --> 00:08:47,300 It don't like my fish. 112 00:08:47,600 --> 00:08:51,160 Sir, we're the ghost experts, and we'll be the judge of that. 113 00:08:55,470 --> 00:08:56,870 He don't like my fish. 114 00:08:57,230 --> 00:09:00,330 Make a note, Winston. It doesn't like his fish. 115 00:09:00,750 --> 00:09:04,170 Don't worry, sir. That tuna tosser is in the can. 116 00:09:04,850 --> 00:09:06,150 Let's nail him, guys. 117 00:09:08,450 --> 00:09:10,450 There's something fishy in that fish. 118 00:09:10,750 --> 00:09:12,810 Let's see if Spooky likes sushi. 119 00:09:24,520 --> 00:09:25,439 Fish bread? 120 00:09:25,440 --> 00:09:27,180 Sorry, but I like mine cooked. 121 00:09:27,840 --> 00:09:29,380 Ray, coming your way. 122 00:09:33,460 --> 00:09:36,020 Hey, great shooting, Ray. 123 00:09:36,440 --> 00:09:40,400 I, uh, my thrower jammed. 124 00:09:40,820 --> 00:09:42,860 Yeah, jammed! 125 00:09:43,080 --> 00:09:45,900 That's strange. I just serviced all the packs yesterday. 126 00:09:48,280 --> 00:09:49,960 Well, what can I tell you, Winston? 127 00:09:50,180 --> 00:09:51,860 The trigger's stuck, okay? 128 00:09:57,900 --> 00:09:58,920 The trigger's stuck. 129 00:09:59,140 --> 00:10:00,300 Come on, Peter. 130 00:10:00,620 --> 00:10:03,560 Let's go to Ghost World, pretty please. 131 00:10:04,280 --> 00:10:08,960 Give me a break, Spud. I'm running on empty. We'll hit Ghost World tomorrow. 132 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 Actually, 133 00:10:11,360 --> 00:10:16,160 Mr. Sands wanted to talk to us about hosting a Ghost World TV special. 134 00:10:16,500 --> 00:10:18,200 A TV special? 135 00:10:18,760 --> 00:10:20,260 Oh, knock it off. 136 00:10:20,520 --> 00:10:22,800 Oh, what the heck, Winston? The night is young. 137 00:10:33,560 --> 00:10:35,100 Janine, what are you doing here? 138 00:10:35,380 --> 00:10:38,520 I had so much fun today, I just had to come back. 139 00:10:38,720 --> 00:10:42,460 Come on. You guys are in for a big surprise. 140 00:10:43,860 --> 00:10:46,180 Yeah, big surprise. 141 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 Huh? 142 00:11:05,200 --> 00:11:06,240 What did we tell you? 143 00:11:06,460 --> 00:11:07,460 Great, huh? 144 00:11:08,060 --> 00:11:10,160 Beyond my wildest dreams, Ray. 145 00:11:10,500 --> 00:11:13,820 But when do we see the man about that TV special? 146 00:11:15,100 --> 00:11:16,860 Sooner than you think, Peter. 147 00:11:17,440 --> 00:11:17,980 I 148 00:11:17,980 --> 00:11:27,100 can't 149 00:11:27,100 --> 00:11:29,360 remember having this much fun. Can you, Winston? 150 00:11:29,880 --> 00:11:31,400 Yeah, boot camp. 151 00:11:34,440 --> 00:11:38,580 Are you in charge here? Because that ride definitely needs work. 152 00:11:38,820 --> 00:11:42,540 I want all four Ghostbusters. 153 00:11:43,140 --> 00:11:45,820 Where is Spangler? 154 00:11:47,260 --> 00:11:51,300 Spangler will be here, Master. He will come for the others. 155 00:11:51,640 --> 00:11:52,780 Of course. 156 00:11:53,020 --> 00:11:54,100 You're right. 157 00:11:54,320 --> 00:11:57,800 He considers loyalty a virtue. 158 00:11:58,260 --> 00:12:01,660 So, Franklin and Zedmore, we meet at last. 159 00:12:02,120 --> 00:12:03,700 Phew. Want a breath mint? 160 00:12:04,250 --> 00:12:05,830 You better take two, big fella. 161 00:12:06,370 --> 00:12:07,370 Yay! 162 00:12:09,310 --> 00:12:11,050 Do you see that? 163 00:12:11,410 --> 00:12:13,970 That is New York's future. 164 00:12:14,930 --> 00:12:20,530 Thousands of ghosts just waiting for the arrival of humans to inhabit. 165 00:12:20,950 --> 00:12:22,970 And arrive they will. 166 00:12:23,210 --> 00:12:26,110 The mayor, the city council, the public. 167 00:12:26,510 --> 00:12:29,190 New Yorkers by the thousands. 168 00:12:29,530 --> 00:12:32,590 Lured here by my goodwill ambassadors. 169 00:12:34,920 --> 00:12:36,120 The Ghostbusters. 170 00:12:38,580 --> 00:12:40,620 Is that you, Spud? 171 00:12:44,820 --> 00:12:47,160 What do you think, Winston? 172 00:12:47,460 --> 00:12:50,860 I sure don't see a TV special in our future. 173 00:12:51,100 --> 00:12:53,980 Hey, I don't even see a future in our future. 174 00:12:54,240 --> 00:12:55,680 In that case... 175 00:13:06,280 --> 00:13:08,040 Welcome to the club, boys. 176 00:13:16,960 --> 00:13:19,720 Mom, you really didn't have to come over tonight. 177 00:13:20,100 --> 00:13:21,400 I'll be fine. 178 00:13:21,920 --> 00:13:23,540 My son, the doctor. 179 00:13:23,780 --> 00:13:25,940 If you know so much, how come you're sick? 180 00:13:26,160 --> 00:13:27,200 Now drink this. 181 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 What is it? 182 00:13:28,940 --> 00:13:33,540 The new and improved Spangler family remedy. Chicken soup, orange juice, tea, 183 00:13:33,880 --> 00:13:36,360 prune juice, and a dash of garlic for flavor. 184 00:13:36,760 --> 00:13:40,160 Drink. It smells precisely like your old remedy. 185 00:13:40,380 --> 00:13:41,720 How is it new and improved? 186 00:13:42,120 --> 00:13:43,140 I bought a new blender. 187 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 Drink. 188 00:13:53,420 --> 00:13:54,420 So? 189 00:13:55,040 --> 00:13:57,500 It's a miracle that I'm still alive. 190 00:13:58,160 --> 00:13:59,640 My son, the comedian. 191 00:14:03,160 --> 00:14:05,900 Hello out there in television land. 192 00:14:06,180 --> 00:14:08,620 We're the Ghostbusters. 193 00:14:08,980 --> 00:14:10,300 Oh, my God. 194 00:14:10,600 --> 00:14:17,100 And we're inviting you to tomorrow's grand opening of the new, exciting Ghost 195 00:14:17,100 --> 00:14:22,180 World. Where all your scariest nightmares come true. 196 00:14:22,740 --> 00:14:23,740 What? 197 00:14:25,840 --> 00:14:27,360 Egon, where are you going? 198 00:14:28,060 --> 00:14:29,060 To Ghost World. 199 00:14:36,260 --> 00:14:39,240 I can't believe you're doing this. You must be delirious. 200 00:14:39,560 --> 00:14:42,920 Something peculiar is going on here, and I want to know what it is. 201 00:14:47,620 --> 00:14:50,640 This entire area is rife with spectral activity. 202 00:14:51,060 --> 00:14:52,440 Not to mention germs. 203 00:14:53,000 --> 00:14:57,380 It's very dangerous here, Mom. I want you to go back to the firehouse. 204 00:14:57,930 --> 00:14:59,050 So you can catch pneumonia? 205 00:14:59,690 --> 00:15:01,410 No way, Jose. 206 00:15:01,890 --> 00:15:06,290 Mother, either you leave or I won't call you for the next six months. 207 00:15:06,610 --> 00:15:09,270 My son, the cruel person. 208 00:15:13,050 --> 00:15:14,910 Be patient, my soldiers. 209 00:15:15,150 --> 00:15:18,010 Our day is almost at hand. 210 00:15:21,710 --> 00:15:22,710 What's this? 211 00:15:23,590 --> 00:15:26,230 Well, well, we have a visitor. 212 00:15:26,910 --> 00:15:29,390 The final Ghostbuster, Dr. 213 00:15:30,210 --> 00:15:31,210 Spangler. 214 00:15:33,490 --> 00:15:34,490 Mom? 215 00:15:41,310 --> 00:15:45,010 I brought you a pastrami sandwich. You need to keep up your strength. 216 00:15:48,770 --> 00:15:51,230 Come on, then. We'll stay close by. 217 00:15:52,070 --> 00:15:54,990 Oh, boy, this is going to be more fun than my karate lesson. 218 00:15:55,600 --> 00:15:56,700 Eat your pastrami. 219 00:16:03,280 --> 00:16:06,980 Janine, what are you doing here so late? And where are the guys? 220 00:16:07,460 --> 00:16:12,780 They're visiting with Carl Sands, the owner. He's dying to meet you, Egon. 221 00:16:13,300 --> 00:16:14,300 Is he? 222 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 Follow me. 223 00:16:19,420 --> 00:16:22,100 Janine, dear, you'll catch your death in those wet clothes. 224 00:16:22,520 --> 00:16:24,020 I'm fine, lady. 225 00:16:24,590 --> 00:16:25,590 Ladies? 226 00:16:26,050 --> 00:16:29,810 Uh, Janine, you remember my Aunt Hilda, don't you? 227 00:16:30,150 --> 00:16:31,610 Of course. 228 00:16:33,110 --> 00:16:34,110 Janine! 229 00:16:37,890 --> 00:16:38,890 Mom, 230 00:16:39,910 --> 00:16:43,570 get the trap off my belt. It's the thing with... Way ahead of you, Doctor. 231 00:16:57,450 --> 00:16:59,010 Janine, are you all right? 232 00:16:59,310 --> 00:17:01,230 I think so. 233 00:17:01,530 --> 00:17:02,530 It's cold. 234 00:17:03,130 --> 00:17:04,569 Here, honey, put this on. 235 00:17:05,109 --> 00:17:07,329 Oh, thanks, Mrs. Strangler. 236 00:17:08,190 --> 00:17:10,190 Janine, what's going on? 237 00:17:11,290 --> 00:17:13,890 Egon, Carl Sands is not human. 238 00:17:14,130 --> 00:17:17,589 He's evil. And he has Slimer and the guys under his control. 239 00:17:17,970 --> 00:17:19,550 I suspected this. 240 00:17:19,890 --> 00:17:22,369 Wait. Carl Sands. 241 00:17:22,710 --> 00:17:23,869 Carl Sands. 242 00:17:24,270 --> 00:17:25,270 Yeah. 243 00:17:26,640 --> 00:17:31,640 Karo Zan, a demonic gatekeeper who takes great pride in his cleverness. 244 00:17:31,920 --> 00:17:34,460 Let's see how clever he really is. 245 00:17:36,440 --> 00:17:38,520 Dr. Spangler, I presume. 246 00:17:39,020 --> 00:17:40,140 Good evening, Mr. 247 00:17:40,380 --> 00:17:43,540 Zans. Or should I just call you Karo? 248 00:17:44,100 --> 00:17:50,260 Very astute, Dr. Spangler. I find your fellow Ghostbusters to be mentally 249 00:17:50,260 --> 00:17:52,400 infantile, even crude. 250 00:17:53,140 --> 00:17:55,320 Apparently, you are the exception. 251 00:17:55,950 --> 00:17:59,230 And I find your plan to rule New York less than brilliant. 252 00:17:59,450 --> 00:18:00,990 In fact, rather silly. 253 00:18:02,030 --> 00:18:06,030 It won't work, then, simply because it lacks originality. 254 00:18:08,790 --> 00:18:13,490 I'm going into the haunted house now. The demon should appear any moment, so 255 00:18:13,490 --> 00:18:14,490 ready. 256 00:18:43,780 --> 00:18:48,400 There's no doubt that your mind has a certain potential, Dan, but I find it 257 00:18:48,400 --> 00:18:50,480 arrested at a rather juvenile level. 258 00:19:17,330 --> 00:19:21,150 I'm here, Zans, and my body and soul are still intact. 259 00:20:04,400 --> 00:20:07,540 We shall see who has the more powerful mind. 260 00:20:07,940 --> 00:20:09,520 Temper, temper, Zan. 261 00:20:16,620 --> 00:20:18,820 No, no, over here. 262 00:20:25,180 --> 00:20:31,000 I must say, Zan, so far I'm quite unimpressed. 263 00:20:57,740 --> 00:20:59,500 Very big fella. It's Servant's Night Off. 264 00:21:34,570 --> 00:21:36,730 to that slime head, Egon. He was right. 265 00:21:36,930 --> 00:21:38,290 That was some ride. 266 00:21:38,770 --> 00:21:39,770 Yeah! 267 00:21:41,090 --> 00:21:42,890 My. Oh. 268 00:21:45,950 --> 00:21:50,230 Mom, believe me, there's nothing to worry about. My virus is completely 269 00:21:53,550 --> 00:21:57,790 Well, all right, but promise to call me later? Promise, Mom. 270 00:22:00,210 --> 00:22:01,210 Wasn't me. 271 00:22:03,600 --> 00:22:04,680 Who sneezed? 272 00:22:07,840 --> 00:22:12,640 We must have caught Egon's cold. 273 00:22:12,960 --> 00:22:14,680 No problem. 274 00:22:15,060 --> 00:22:17,020 I know just the thing. 275 00:22:17,360 --> 00:22:19,020 Egon, where's your blender? 18317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.