All language subtitles for Safari

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 Um Inhala? 2 00:03:30,180 --> 00:03:32,144 1600 euros. 3 00:03:32,860 --> 00:03:34,479 Blesbok? 4 00:03:34,580 --> 00:03:36,862 270 euros. 5 00:03:37,100 --> 00:03:38,319 Impala? 6 00:03:38,420 --> 00:03:41,100 245 euros. 7 00:03:41,500 --> 00:03:43,589 Caama? 8 00:03:45,540 --> 00:03:47,424 700 euros. 9 00:03:47,820 --> 00:03:49,351 Um gnu? 10 00:03:50,700 --> 00:03:52,789 615 euros. 11 00:03:53,420 --> 00:03:55,110 Um quissema? 12 00:03:55,980 --> 00:03:58,182 1400 euros. 13 00:03:58,980 --> 00:04:00,466 Elande? 14 00:04:01,100 --> 00:04:03,109 1700 euros. 15 00:05:48,100 --> 00:05:49,839 Eles n�o nos viram. 16 00:05:49,940 --> 00:05:52,029 Ainda n�o nos viram. 17 00:05:52,620 --> 00:05:54,079 Esperaremos aqui. 18 00:05:54,180 --> 00:05:56,269 Droga, o vento est� mudando. 19 00:06:06,060 --> 00:06:10,504 Espere, darei uma olhada e aviso se est� bom. 20 00:06:14,140 --> 00:06:15,679 Pegue-o. 21 00:06:15,780 --> 00:06:18,267 Quando ficar im�vel, pode peg�-lo. 22 00:06:19,100 --> 00:06:20,400 Ele ouviu. 23 00:06:21,420 --> 00:06:23,702 Est� muito alto e longe. 24 00:06:48,900 --> 00:06:50,719 - Temos um problema. - Ali! 25 00:06:50,820 --> 00:06:52,839 Temos um problema. 26 00:06:52,940 --> 00:06:55,586 Estamos ao ar livre, n�o h� cobertura. 27 00:06:59,180 --> 00:07:02,270 - 318 metros. Consegue? - Sim. 28 00:07:02,700 --> 00:07:05,187 Vamos nos mover um pouco. 29 00:07:22,380 --> 00:07:25,186 Ele � grande. Grande. 30 00:07:25,740 --> 00:07:29,159 Quando atirar, � para matar. 31 00:07:29,260 --> 00:07:31,359 Conhece seu rifle. Para matar. 32 00:07:31,460 --> 00:07:33,879 N�o complique. 33 00:07:33,980 --> 00:07:37,627 V� aquele grande parado ali, um pouco longe? 34 00:07:46,500 --> 00:07:49,839 Se consegue no distante, v� nele. Quando puder. 35 00:07:49,940 --> 00:07:52,222 Pegue-o, est� limpo. 36 00:07:53,980 --> 00:07:55,511 Acho que ele... 37 00:08:03,380 --> 00:08:05,025 Est�o se movendo. 38 00:08:10,260 --> 00:08:12,781 S� ouvi o assobio da bala. 39 00:08:13,300 --> 00:08:15,519 Eu n�o o ouvi cair. 40 00:08:15,620 --> 00:08:17,470 Vamos procurar pelo suor. 41 00:08:31,460 --> 00:08:33,549 Ent�o ele n�o foi pego. 42 00:08:34,020 --> 00:08:35,919 Definitivamente n�o. 43 00:08:36,020 --> 00:08:38,439 N�o pude ver, a mira recuou. 44 00:08:38,540 --> 00:08:41,186 - N�o foi pego. - Nada aqui tamb�m. 45 00:08:44,060 --> 00:08:45,500 Droga! 46 00:09:09,620 --> 00:09:11,504 Olhe, gnus. 47 00:09:18,260 --> 00:09:21,225 Alguns na �rvore, outros mais longe. 48 00:09:36,140 --> 00:09:37,580 O ombro. 49 00:09:40,660 --> 00:09:42,066 Quando quiser. 50 00:09:43,260 --> 00:09:44,839 Espere! Espere! 51 00:09:44,940 --> 00:09:46,949 Droga, fugiu. 52 00:09:55,580 --> 00:09:57,430 Aquele dali. 53 00:09:58,020 --> 00:10:00,119 Aquele. Quando quiser. 54 00:10:00,220 --> 00:10:01,546 Est� se movendo. 55 00:10:02,738 --> 00:10:04,656 Aposto que os outros ir�o cerc�-lo. 56 00:10:04,757 --> 00:10:06,857 Espere, espere! 57 00:10:09,340 --> 00:10:11,429 Aquele est� olhando para c�. 58 00:10:13,180 --> 00:10:15,030 Acerte-o bem no peito. 59 00:10:16,260 --> 00:10:18,079 Aquele olhando para c�. 60 00:10:18,180 --> 00:10:19,758 Com a cabe�a levantada. 61 00:10:19,859 --> 00:10:20,959 Est� vendo? 62 00:10:21,060 --> 00:10:23,239 Quando quiser, tem tempo. 63 00:10:23,340 --> 00:10:25,159 Eles n�o nos viram. 64 00:10:25,260 --> 00:10:26,761 Se tem d�vida... 65 00:10:30,100 --> 00:10:31,426 N�o se mova. 66 00:10:32,820 --> 00:10:34,146 N�o se mova. 67 00:10:35,180 --> 00:10:36,870 Ele foi pego. 68 00:10:37,540 --> 00:10:39,230 Foi um bom tiro. 69 00:10:40,060 --> 00:10:42,388 Deixe-o, aguardaremos um pouco. 70 00:10:44,300 --> 00:10:46,741 Eles n�o sabem onde estamos. 71 00:10:54,500 --> 00:10:55,800 Obrigado. 72 00:10:56,540 --> 00:10:59,710 Acho que deve ir buscar o Ruby. 73 00:11:24,220 --> 00:11:25,399 Aqui. 74 00:11:25,500 --> 00:11:27,199 Ele esteve aqui. 75 00:11:27,300 --> 00:11:30,071 Voc� atirou dali. 76 00:11:31,140 --> 00:11:33,502 Ele se virou aqui... 77 00:11:34,980 --> 00:11:36,799 Foi um belo tiro. Ele... 78 00:11:36,900 --> 00:11:39,706 Sim, ele curvou as costas. 79 00:11:39,860 --> 00:11:41,664 E se jogou para frente. 80 00:11:42,900 --> 00:11:46,024 Ele deve ter sangrado e ca�do em algum lugar. 81 00:11:53,420 --> 00:11:54,720 Bem ali! 82 00:11:55,140 --> 00:11:56,466 �timo! 83 00:11:58,620 --> 00:11:59,920 Boa, Ruby. 84 00:12:05,180 --> 00:12:07,587 Aqui, as primeiras gotas. 85 00:12:08,780 --> 00:12:10,639 N�o havia nada at� aqui. 86 00:12:10,740 --> 00:12:12,942 E s�o longos 100 metros. 87 00:12:13,300 --> 00:12:15,389 Ele levou um bom tempo. 88 00:12:18,260 --> 00:12:20,110 Apoie seu rifle aqui. 89 00:12:33,940 --> 00:12:37,906 Daremos sua �ltima refei��o. Belo tiro. 90 00:12:41,020 --> 00:12:42,551 Voc� o achou, Ruby! 91 00:12:42,940 --> 00:12:44,471 �timo! 92 00:12:49,260 --> 00:12:50,985 Ele � bem velho. 93 00:12:52,300 --> 00:12:54,264 A esc�pula est� intacta? 94 00:12:55,620 --> 00:12:59,267 Ent�o, Ruby, podemos com�-lo ou a ferida � muito grande? 95 00:13:02,540 --> 00:13:04,359 Vou dar uma olhada. 96 00:13:04,460 --> 00:13:07,311 Ruby, afaste. Deixe-me ver. 97 00:13:15,580 --> 00:13:17,509 Voc� lutou bem, meu amigo. 98 00:14:30,860 --> 00:14:32,346 De tirar o chap�u! 99 00:14:46,980 --> 00:14:49,182 - Vamos vir�-lo. - Sim. 100 00:14:51,980 --> 00:14:55,627 Coloque-o aqui. Vamos deix�-lo na posi��o. 101 00:15:09,100 --> 00:15:11,348 Ponha isso embaixo dele. 102 00:15:18,740 --> 00:15:21,625 Poliremos os chifres. 103 00:15:39,260 --> 00:15:41,189 Aqui tamb�m. 104 00:15:53,060 --> 00:15:55,388 - Sua c�mera? - Um momento. 105 00:16:03,820 --> 00:16:05,510 Uma assim. 106 00:16:08,460 --> 00:16:11,630 Tire mais, h� espa�os para 500 fotos. 107 00:16:13,499 --> 00:16:14,599 Ruby! 108 00:16:14,700 --> 00:16:16,000 Venha, garota! 109 00:16:22,860 --> 00:16:24,949 Sentaremos ela aqui. 110 00:16:33,340 --> 00:16:34,871 Voc� que encontrou. 111 00:16:35,180 --> 00:16:38,679 Voc� encontrou! Agora sorria para a c�mera. 112 00:16:38,780 --> 00:16:40,239 Fez um belo trabalho. 113 00:16:40,340 --> 00:16:42,224 Que belo c�o! 114 00:16:43,060 --> 00:16:44,386 �timo c�o! 115 00:17:21,700 --> 00:17:26,399 O ato de matar � apenas parte disso, junto com v�rias outras coisas. 116 00:17:26,500 --> 00:17:28,399 � uma pequena parcela da ca�a. 117 00:17:28,500 --> 00:17:31,359 Com tudo que vivenciamos o ano todo 118 00:17:31,460 --> 00:17:33,359 na natureza enquanto ca�amos, 119 00:17:33,460 --> 00:17:36,345 matar � apenas uma pequena parcela disso. 120 00:17:36,660 --> 00:17:39,879 Se a ca�a ocorre sob condi��es controladas, 121 00:17:39,980 --> 00:17:41,959 � leg�tima e vi�vel. 122 00:17:42,060 --> 00:17:46,399 Principalmente se, como aqui, em um pa�s emergente, 123 00:17:46,500 --> 00:17:48,639 o povo lucra com isso. 124 00:17:48,740 --> 00:17:52,759 Ca�adores gastam mais em uma semana do que um turista comum em dois meses. 125 00:17:52,860 --> 00:17:55,479 � algo que beneficia a todos. 126 00:17:55,580 --> 00:18:01,199 Ca�ar n�o � atirar aleatoriamente, indiscriminadamente nos animais. 127 00:18:01,300 --> 00:18:03,719 Na verdade � uma liberta��o para eles. 128 00:18:03,820 --> 00:18:06,319 - Os mais velhos, por exemplo. - Exato. 129 00:18:06,420 --> 00:18:07,945 Ou os enfermos, ou... 130 00:18:08,046 --> 00:18:08,959 Isso. 131 00:18:09,060 --> 00:18:13,399 De fato, estamos ajudando na propaga��o dos animais, 132 00:18:13,500 --> 00:18:17,307 para que possam sobreviver e procriar. 133 00:18:17,460 --> 00:18:21,062 Eu n�o uso a palavra "matar". Digo "apanhar". 134 00:18:21,900 --> 00:18:23,159 Soa melhor. 135 00:18:23,260 --> 00:18:28,519 Matar algo n�o �... O assassinato em massa de... 136 00:18:28,620 --> 00:18:32,347 Para mim matar � o que fazem nos abatedouros. 137 00:18:32,660 --> 00:18:36,831 Eu acho... pessoalmente me incomoda muito. 138 00:18:37,060 --> 00:18:38,759 Eu n�o preciso me justificar. 139 00:18:38,860 --> 00:18:41,719 Por que deveria me justificar? 140 00:18:41,820 --> 00:18:43,120 Por qu�? 141 00:18:43,540 --> 00:18:46,239 N�o est� escrito, n�o h� lei. 142 00:18:46,340 --> 00:18:51,467 Por que devo explicar o fato de matar um animal �s vezes? 143 00:19:54,860 --> 00:19:56,949 Squari, pegue as cadeiras. 144 00:19:59,620 --> 00:20:01,549 Bastam duas. 145 00:20:02,980 --> 00:20:05,626 Manfred, n�o caia. 146 00:20:05,860 --> 00:20:07,903 Eu consigo. 147 00:20:14,180 --> 00:20:15,719 Seu rifle. 148 00:20:15,820 --> 00:20:17,478 Boa ca�a! 149 00:20:17,579 --> 00:20:18,679 Obrigado. 150 00:20:18,780 --> 00:20:21,142 Squari trar� isso de volta. 151 00:20:21,579 --> 00:20:22,679 Bom. 152 00:20:22,780 --> 00:20:24,639 Ent�o, vamos l�. 153 00:20:24,740 --> 00:20:26,226 At� mais. 154 00:23:05,900 --> 00:23:09,319 - Eu gostaria que atirasse em um gnu. - Um gnu? 155 00:23:09,420 --> 00:23:13,319 - Sim, da �ltima vez... - N�o fui at� o fim. 156 00:23:13,420 --> 00:23:16,351 Voc� n�o o encontrou. N�o encontramos. 157 00:23:16,460 --> 00:23:20,039 Isso a deixou t�o insegura que gostaria que atirasse em um gnu 158 00:23:20,140 --> 00:23:22,319 para se sentir melhor. E atirar bem. 159 00:23:22,420 --> 00:23:25,399 Recuperar a confian�a para ca�ar. 160 00:23:25,500 --> 00:23:26,999 Com certeza. 161 00:23:27,100 --> 00:23:29,268 Mas posso dar conta de um gnu? 162 00:23:29,660 --> 00:23:33,079 Uma zebra me interessaria muito. 163 00:23:33,180 --> 00:23:36,065 Porque a pele � incr�vel. 164 00:23:36,820 --> 00:23:38,120 Ou... 165 00:23:38,900 --> 00:23:41,479 Um gnu seria incr�vel tamb�m. 166 00:23:41,580 --> 00:23:44,639 Porque a pele tamb�m � boa. 167 00:23:44,740 --> 00:23:46,399 E que tal um impala? 168 00:23:46,500 --> 00:23:48,359 Impalas me fascinam. 169 00:23:48,460 --> 00:23:50,559 As galhadas t�m um formato �nico, 170 00:23:50,660 --> 00:23:53,319 curvados para frente. � bonito. 171 00:23:53,420 --> 00:23:57,227 Mas n�o sei quantos existem. 172 00:23:57,420 --> 00:23:59,279 - N�o sei. - Essa � a quest�o. 173 00:23:59,380 --> 00:24:02,039 Se voc� tiver a sorte de ver um. 174 00:24:02,140 --> 00:24:05,549 Eu n�o teria problema algum com um le�o. 175 00:24:06,140 --> 00:24:08,799 Com um le�o nocivo menos ainda. 176 00:24:08,900 --> 00:24:11,421 Voc� estaria ajudando os outros. 177 00:24:11,780 --> 00:24:13,430 Que tal um leopardo? 178 00:24:13,531 --> 00:24:14,519 N�o para mim. 179 00:24:14,620 --> 00:24:15,919 Por qu�? 180 00:24:16,020 --> 00:24:17,984 S�o animais belos. 181 00:24:18,540 --> 00:24:20,279 Um le�o � bonito. 182 00:24:20,380 --> 00:24:23,399 Sim, mas h� mais le�es. 183 00:24:23,500 --> 00:24:25,479 Le�es vivem em alcateias. 184 00:24:25,580 --> 00:24:27,399 Leopardos s�o solit�rios. 185 00:24:27,500 --> 00:24:30,319 Ent�o deve existir menos. 186 00:24:30,420 --> 00:24:34,159 Eu me recuso a pegar le�es, leopardos e chitas. 187 00:24:34,260 --> 00:24:36,422 Simplesmente n�o posso. 188 00:24:36,523 --> 00:24:37,479 Por qu�? 189 00:24:37,580 --> 00:24:40,279 - Eu n�o atiraria em um le�o. - Por qu�? 190 00:24:40,380 --> 00:24:44,239 N�o sei. H� t�o poucos, pelo o que ouvi. 191 00:24:44,340 --> 00:24:45,701 Um b�falo. 192 00:24:46,140 --> 00:24:49,189 Para mim esse � o mais belo trof�u africano. 193 00:24:49,290 --> 00:24:50,239 Um b�falo-africano. 194 00:24:50,340 --> 00:24:53,159 Mesmo? Como s�o chamados, dagga boys? 195 00:24:53,260 --> 00:24:57,465 Sim, um velho e poderoso b�falo-africano. 196 00:24:57,860 --> 00:25:00,222 Eu me interessaria por um elefante. 197 00:25:00,420 --> 00:25:02,639 Por conta das dimens�es. 198 00:25:02,740 --> 00:25:06,719 � inconceb�vel. Uma loucura. 199 00:25:06,820 --> 00:25:10,183 � grande demais. Para mim, ao menos. 200 00:25:10,500 --> 00:25:12,759 N�o sou experiente. 201 00:25:12,860 --> 00:25:14,359 N�o estou pronta. 202 00:25:14,460 --> 00:25:19,199 Como dono de uma fazenda de ca�a, n�o posso ser meu melhor cliente. 203 00:25:19,300 --> 00:25:24,759 Preciso guardar as melhores pe�as para os clientes ou irei � fal�ncia. 204 00:25:24,860 --> 00:25:29,987 Mas eu sempre ou�o: "Voc� mata animais!" 205 00:25:30,180 --> 00:25:32,428 De fato o fazemos. 206 00:25:44,940 --> 00:25:46,319 - S�o waterbucks? - Sim. 207 00:25:46,420 --> 00:25:48,827 Tr�s deles se afastando. 208 00:25:48,940 --> 00:25:51,278 E um atr�s da �rvore. O que � aquilo? 209 00:25:51,379 --> 00:25:52,479 H� outro. 210 00:25:52,580 --> 00:25:54,066 Somam cinco. 211 00:25:54,380 --> 00:25:55,706 Cinco. 212 00:25:57,180 --> 00:26:01,159 - � um macho? N�o enxergo. - Um jovem macho. 213 00:26:01,260 --> 00:26:03,906 Surgiu algo � frente. 214 00:26:04,700 --> 00:26:06,199 - Um gnu? - Dois jovens machos. 215 00:26:06,300 --> 00:26:09,390 Gerald, h� um gnu � direita. 216 00:26:09,980 --> 00:26:11,266 - Onde? - Ali. 217 00:26:11,367 --> 00:26:12,439 Sim. 218 00:26:12,540 --> 00:26:15,789 - Um waterbuck. Dois. - Sim, tr�s. 219 00:26:37,780 --> 00:26:39,350 Como ele � grande. 220 00:26:39,451 --> 00:26:40,519 Sim, bastante. 221 00:26:40,620 --> 00:26:42,231 Est� vindo. 222 00:26:42,500 --> 00:26:44,239 Espere at� ele se abaixar. 223 00:26:44,340 --> 00:26:46,199 Quando n�o puder nos ver, iremos... 224 00:26:46,300 --> 00:26:48,239 - Que grande.. - Sim. 225 00:26:48,340 --> 00:26:50,190 Uma pe�a madura. 226 00:26:51,420 --> 00:26:53,119 N�o se mova muito. 227 00:26:53,220 --> 00:26:57,106 N�o devemos nos mover muito. Mas ele ainda est� calmo. 228 00:27:12,300 --> 00:27:14,119 Bem em frente. 229 00:27:14,220 --> 00:27:17,742 Naquela monte onde o... 230 00:27:18,260 --> 00:27:19,950 Est� bem atr�s. 231 00:27:20,260 --> 00:27:22,599 Vamos juntos. 232 00:27:22,700 --> 00:27:24,279 Segure o suporte. 233 00:27:24,380 --> 00:27:26,742 - Certo. - Voc� segura. 234 00:28:35,380 --> 00:28:37,264 Conseguiu. 235 00:28:40,780 --> 00:28:42,080 Bom? 236 00:28:46,380 --> 00:28:48,999 Acertei bem no peito. No peito. 237 00:28:49,100 --> 00:28:50,984 Eva, sua trava. 238 00:28:54,260 --> 00:28:56,349 Voc� o sentiu? 239 00:28:56,580 --> 00:28:58,225 Sim. 240 00:29:33,580 --> 00:29:34,880 Ali est�! 241 00:29:35,260 --> 00:29:36,586 - Onde? - Ali. 242 00:29:37,140 --> 00:29:39,627 Muito bom. Muito bom! 243 00:29:40,500 --> 00:29:41,800 Muito bom! 244 00:29:42,460 --> 00:29:44,662 Inacredit�vel, Eva. 245 00:29:49,340 --> 00:29:50,759 Ele j� era. 246 00:29:50,860 --> 00:29:52,221 �timo tiro. 247 00:29:53,099 --> 00:29:54,199 O buraco de sa�da. 248 00:29:54,300 --> 00:29:56,343 Boa ca�a! 249 00:29:57,460 --> 00:29:58,821 Incr�vel. 250 00:29:59,300 --> 00:30:02,549 Que tiro! Esse tiro me anima. 251 00:30:03,340 --> 00:30:05,110 Muito bem. 252 00:30:05,380 --> 00:30:06,786 Vamos ver. 253 00:30:08,380 --> 00:30:10,389 Grande, maduro! 254 00:30:12,900 --> 00:30:16,279 Veja que o buraco de sa�da � bem pequeno. 255 00:30:16,380 --> 00:30:18,469 Esse � o de entrada. 256 00:30:18,740 --> 00:30:19,999 N�o! 257 00:30:20,100 --> 00:30:22,199 Sim, claro. Est�pida. 258 00:30:22,300 --> 00:30:25,947 Achei que o tinha acertado um pouco mais para tr�s. 259 00:30:26,340 --> 00:30:29,464 - Devia ter atirado aqui, na verdade. - Incr�vel. 260 00:30:30,380 --> 00:30:31,879 Foi a moita. 261 00:30:31,980 --> 00:30:34,069 A moita atrapalhou. 262 00:30:34,980 --> 00:30:37,069 N�o h�... 263 00:30:37,860 --> 00:30:41,303 Para mim o tiro � extremamente importante. 264 00:30:41,700 --> 00:30:43,311 Eu n�o atiro apenas. 265 00:30:49,019 --> 00:30:50,119 Boa ca�a! 266 00:30:50,220 --> 00:30:51,520 Obrigada! 267 00:30:55,460 --> 00:30:57,628 Quebramos nosso per�odo. 268 00:30:58,020 --> 00:30:59,759 Nossa abstin�ncia. 269 00:30:59,860 --> 00:31:01,266 Um waterbuck. 270 00:31:02,140 --> 00:31:03,279 Incr�vel. 271 00:31:03,380 --> 00:31:06,106 Ele n�o parava. Continuava correndo. 272 00:31:10,260 --> 00:31:12,110 Uma pe�a bela e madura. 273 00:31:13,140 --> 00:31:15,820 - Pode levantar um pouco? - Claro. 274 00:31:22,620 --> 00:31:25,266 N�o fica bom com essa vara. 275 00:31:36,340 --> 00:31:37,759 N�o fica legal, 276 00:31:37,860 --> 00:31:41,382 ele olhando em uma dire��o diferente da minha. Mas ok. 277 00:31:47,060 --> 00:31:48,785 Est� se mexendo. 278 00:31:50,740 --> 00:31:52,040 Oops! 279 00:31:52,460 --> 00:31:54,549 Ele se afastou. 280 00:32:32,700 --> 00:32:34,061 Obrigado. 281 00:32:38,740 --> 00:32:40,465 Pode pegar as cadeiras? 282 00:32:52,220 --> 00:32:54,919 Digamos que um Cudo � uma �tima compra. 283 00:32:55,020 --> 00:33:01,279 Fica entre 780 e 800. 284 00:33:01,380 --> 00:33:03,582 E um gnu-de-cauda-branca? 285 00:33:04,060 --> 00:33:07,469 � um pouco mais caro... 286 00:33:09,100 --> 00:33:15,719 Um Gnu-de-cauda-branca custa uns 800, mais que um gnu comum. 287 00:33:15,820 --> 00:33:17,431 Um javali-africano? 288 00:33:17,660 --> 00:33:23,151 Varia bastante de acordo com a �rea. 289 00:33:23,300 --> 00:33:25,741 Um javali-africano custa, digamos... 290 00:33:26,020 --> 00:33:30,066 de 330 a 450. 291 00:33:30,260 --> 00:33:31,799 Dependendo da �rea. 292 00:33:31,900 --> 00:33:33,759 E um mezanze? 293 00:33:33,860 --> 00:33:36,599 Um mezanze? S�o caros? 294 00:33:36,700 --> 00:33:41,508 Custam em torno de mil. Por a�. 295 00:34:05,220 --> 00:34:07,119 Meu rifle dos sonhos seria... 296 00:34:07,220 --> 00:34:11,199 um Merkel duplo .416 Rigby 297 00:34:11,300 --> 00:34:13,679 porque os ca�adores profissionais que vimos 298 00:34:13,780 --> 00:34:16,919 que tinham esse rifle... Realmente me impressionaram. 299 00:34:17,020 --> 00:34:21,159 Porque d� para atirar r�pido e usar em algo. 300 00:34:21,260 --> 00:34:24,039 Se uma pe�a est� correndo entre os arbustos, 301 00:34:24,140 --> 00:34:28,039 siga e atire que abrir� caminho. 302 00:34:28,140 --> 00:34:33,319 Tive uma boa experi�ncia com uma .375 Holland & Holland. 303 00:34:33,420 --> 00:34:35,439 � um calibre pesado. 304 00:34:35,540 --> 00:34:36,999 Calibre pesado. 305 00:34:37,100 --> 00:34:38,679 Eu senti quando atirei. 306 00:34:38,780 --> 00:34:42,639 Sinto bem o recuo do rifle. 307 00:34:42,740 --> 00:34:47,279 Mas o .416 Rigby � um calibre pesado. N�o sei... 308 00:34:47,380 --> 00:34:50,079 Nunca atirei com um. 309 00:34:50,180 --> 00:34:51,839 Eu gostaria. 310 00:34:51,940 --> 00:34:55,519 Mas de alguma forma, dos calibres que usei at� ent�o... 311 00:34:55,620 --> 00:34:57,079 N�o foram muitos. 312 00:34:57,180 --> 00:35:00,799 Mas o meu favorito � o .300 Winchester Magnum. 313 00:35:00,900 --> 00:35:04,239 Esse calibre n�o serve para tiros distantes. 314 00:35:04,340 --> 00:35:07,559 Porque s�o balas de 500 gr�os. 315 00:35:07,660 --> 00:35:09,679 Balisticamente falando, 316 00:35:09,780 --> 00:35:12,239 eles descem ap�s 120 ou 130 metros. 317 00:35:12,340 --> 00:35:13,919 Ent�o servem para que dist�ncia? 318 00:35:14,020 --> 00:35:17,866 S�o para paquidermes, que chegamos perto. 319 00:35:17,967 --> 00:35:18,959 60 metros? 320 00:35:19,060 --> 00:35:24,827 Um guia tentar� nos colocar o mais pr�ximo poss�vel de um elefante ou b�falo. 321 00:35:24,940 --> 00:35:27,799 Como girafas. O couro � dessa espessura. 322 00:35:27,900 --> 00:35:30,990 � necess�rio muita for�a para perfur�-lo. 323 00:35:31,500 --> 00:35:34,199 � apenas l�gica. Se tens um .300, 324 00:35:34,300 --> 00:35:37,039 n�o atira em uma girafa a 200 metros. 325 00:35:37,140 --> 00:35:38,559 D� para atravessar, 326 00:35:38,660 --> 00:35:43,582 mas � dif�cil acertar bem no primeiro tiro. 327 00:36:54,860 --> 00:36:56,710 O que � aquilo, pai? 328 00:36:58,380 --> 00:37:00,519 - Est� vendo? - Um gnu-de-cauda-branca. 329 00:37:00,620 --> 00:37:02,310 Um gnu-de-cauda-branca. 330 00:37:53,220 --> 00:37:54,785 Logo � frente. 331 00:38:49,340 --> 00:38:53,306 H� um � direita que podemos acertar. 332 00:38:53,540 --> 00:38:55,026 Obrigado. 333 00:39:15,300 --> 00:39:16,706 Est� pronto? 334 00:39:16,940 --> 00:39:19,188 - Est� pronto? - Sim, perfeito. 335 00:39:21,540 --> 00:39:23,424 Mire no ombro. 336 00:39:37,820 --> 00:39:39,226 �timo! 337 00:39:39,780 --> 00:39:41,141 Bom. 338 00:39:42,020 --> 00:39:43,479 Voc� o pegou. 339 00:39:43,580 --> 00:39:44,880 Ali! 340 00:39:56,220 --> 00:39:58,422 Foi um bom tiro. 341 00:39:58,820 --> 00:40:02,399 Concordo. Um tiro muito bom. 342 00:40:02,500 --> 00:40:06,227 Mas irei esperar alguns minutos. 343 00:40:24,660 --> 00:40:28,307 Acho que o seu tiro foi abaixo e o pegou... 344 00:40:31,980 --> 00:40:33,705 Espere, espere! 345 00:40:37,460 --> 00:40:39,549 Muito bom! 346 00:40:52,340 --> 00:40:53,826 Quer que eu segure? 347 00:41:04,540 --> 00:41:06,265 Mire no tri�ngulo. 348 00:41:10,100 --> 00:41:11,904 Na ponta do tri�ngulo. 349 00:41:12,561 --> 00:41:15,165 No ombro, h� um "V" invertido. 350 00:41:15,265 --> 00:41:17,868 - Atire nesse "V". - Certo. 351 00:41:23,980 --> 00:41:26,501 Tem todo o tempo do mundo. 352 00:42:10,540 --> 00:42:11,679 Viu? 353 00:42:11,780 --> 00:42:13,789 Voc� o pegou bem na ponta. 354 00:42:21,660 --> 00:42:25,919 Depois do primeiro tiro ficou parado. Ent�o o acertou aqui. 355 00:42:26,020 --> 00:42:27,745 Um pouco baixo demais. 356 00:42:29,180 --> 00:42:30,711 �timo. 357 00:42:34,740 --> 00:42:37,102 - Voc� primeiro. - Sim. 358 00:42:56,580 --> 00:42:58,464 Incr�vel. 359 00:43:05,580 --> 00:43:06,839 Por tr�s, certo? 360 00:43:06,940 --> 00:43:09,791 Eu diria que acertou bem na ponta... 361 00:43:20,420 --> 00:43:23,021 - Boa ca�a! - Obrigado! 362 00:43:27,100 --> 00:43:28,711 Grande persegui��o. 363 00:43:29,220 --> 00:43:30,785 Grande persegui��o. 364 00:43:34,214 --> 00:43:35,514 Incr�vel. 365 00:43:39,157 --> 00:43:40,857 Tire algumas fotos. 366 00:43:41,877 --> 00:43:45,377 Coloco a correia? Acho que n�o importa. 367 00:43:49,260 --> 00:43:50,560 Aqui. 368 00:43:51,826 --> 00:43:53,426 � isso, perfeito. 369 00:44:05,820 --> 00:44:07,988 Vamos tirar uma foto... 370 00:44:14,260 --> 00:44:15,746 Boa ca�a! 371 00:44:16,060 --> 00:44:19,343 - Obrigado! - Foi muito bom. 372 00:44:19,580 --> 00:44:21,399 O primeiro tiro foi um pouco baixo. 373 00:44:21,500 --> 00:44:22,800 Sim, legal. 374 00:44:44,060 --> 00:44:45,705 Sem os chap�us. 375 00:44:51,780 --> 00:44:53,391 Depois de atirar, 376 00:44:53,860 --> 00:44:56,279 no come�o, � como... 377 00:44:56,380 --> 00:44:58,599 Soltar uma respira��o profunda. 378 00:44:58,700 --> 00:45:03,199 E olhar ansiosamente para a pe�a e ver o que faz. 379 00:45:03,300 --> 00:45:05,599 Para ver se o tiro foi bom ou n�o. 380 00:45:05,700 --> 00:45:08,518 Ent�o v�rias emo��es afloram. 381 00:45:08,619 --> 00:45:09,719 De todos os tipos. 382 00:45:09,820 --> 00:45:11,260 Apenas afloram. 383 00:45:11,500 --> 00:45:14,909 Ou alegria, quando vimos que o tiro foi bom. 384 00:45:15,500 --> 00:45:18,039 Ou ansiedade e d�vida, 385 00:45:18,140 --> 00:45:19,705 se o vimos 386 00:45:20,340 --> 00:45:22,463 fugindo. 387 00:45:22,580 --> 00:45:23,986 Depois de atirar, 388 00:45:24,380 --> 00:45:27,519 fico acabada, completamente esgotada. 389 00:45:27,620 --> 00:45:29,439 Meus joelhos e m�os tremem. 390 00:45:29,540 --> 00:45:31,359 Mal posso segurar meu rifle. 391 00:45:31,460 --> 00:45:34,470 Ficamos t�o acabados, � terr�vel. 392 00:45:34,620 --> 00:45:39,239 A tens�o s� vai embora quando encontramos a pe�a. 393 00:45:39,340 --> 00:45:43,679 Quando vejo o animal na mira, mal posso respirar. 394 00:45:43,780 --> 00:45:45,239 Eu respiro fundo. 395 00:45:45,340 --> 00:45:46,959 Voc� inspira. 396 00:45:47,060 --> 00:45:50,599 Faz de forma consciente para aliviar a pulsa��o. 397 00:45:50,700 --> 00:45:51,959 � algo que se aprende. 398 00:45:52,060 --> 00:45:55,799 Continuamos olhando e ficamos calmos. 399 00:45:55,900 --> 00:45:59,359 Nos desligamos de tudo ao redor. 400 00:45:59,460 --> 00:46:03,784 N�o ouvimos nada. Vimos apenas aquilo, e n�o se ouve nada. 401 00:46:03,885 --> 00:46:04,959 Apenas voc� e a coisa. 402 00:46:05,060 --> 00:46:08,999 Quando a pe�a de repente some, � bastante excitante. 403 00:46:09,100 --> 00:46:11,302 N�o a enxergamos. 404 00:46:11,460 --> 00:46:13,679 Ser� que caiu, ou fugiu? 405 00:46:13,780 --> 00:46:16,839 Esse � um dos fatores que... 406 00:46:16,940 --> 00:46:19,559 me agita, me deixa nervoso. 407 00:46:19,660 --> 00:46:21,359 Sei como se sente. 408 00:46:21,460 --> 00:46:24,239 Ficamos calmos quando vimos que est� morto 409 00:46:24,340 --> 00:46:26,319 e que o tiro foi limpo. 410 00:46:26,420 --> 00:46:29,351 � uma sensa��o boa, porque para mim � uma prioridade 411 00:46:29,540 --> 00:46:31,742 finalizar a pe�a de forma limpa 412 00:46:31,900 --> 00:46:35,279 e que morra o mais r�pido poss�vel. 413 00:46:35,380 --> 00:46:38,679 Quando temos a pe�a, o animal na mira, 414 00:46:38,780 --> 00:46:43,479 e vimos atrav�s da lente, nos desligamos de tudo. 415 00:46:43,580 --> 00:46:45,399 Tudo desaparece. 416 00:46:45,500 --> 00:46:47,439 N�o se ouve nada. 417 00:46:47,540 --> 00:46:51,540 Tanta concentra��o que s� existe voc� e a pe�a. 418 00:46:51,820 --> 00:46:53,999 � como o cora��o... 419 00:46:54,100 --> 00:46:57,679 E por conta da excita��o de persegui-lo. 420 00:46:57,780 --> 00:47:00,439 At� que de repente puxa-se o gatilho, 421 00:47:00,540 --> 00:47:03,199 voltamos a respirar e de alguma forma, 422 00:47:03,300 --> 00:47:05,199 nos acalmamos. 423 00:47:05,300 --> 00:47:07,502 Quando vejo uma pe�a na minha frente, 424 00:47:07,620 --> 00:47:11,381 quando checo no bin�culo se � a pe�a correta, 425 00:47:11,860 --> 00:47:16,509 a adrenalina sobe, e quando sei que � a pe�a, 426 00:47:17,860 --> 00:47:22,987 minhas m�os n�o suam, mas come�am a tremer. 427 00:51:09,100 --> 00:51:13,942 Lombo de elande � um sonho ao quadrado. Pode me citar. 428 00:51:14,820 --> 00:51:19,519 - E � imenso. - Um lombo de elande pesa 12 kg. 429 00:51:19,620 --> 00:51:21,310 Carne enviada dos c�us. 430 00:51:21,500 --> 00:51:25,519 Nem uma vaca tem um lombo de 12kg. 431 00:51:25,620 --> 00:51:29,959 - Um elande pesa uns 1000 kg. - 1000 kg. 432 00:51:30,060 --> 00:51:32,799 - Mas a carne � divina. - A carne � divina. 433 00:51:32,900 --> 00:51:34,959 - T�o macia. - Ou�a, 434 00:51:35,060 --> 00:51:38,798 n�o se pode compar�-los com nossas vacas. N�o h� compara��o. 435 00:51:38,899 --> 00:51:39,999 Nenhuma. 436 00:51:40,100 --> 00:51:45,679 A diferen�a � gritante. Desde o sabor. 437 00:51:45,780 --> 00:51:47,425 Macio como uma manteiga. 438 00:52:42,820 --> 00:52:45,119 Se apontar as diferen�as, 439 00:52:45,220 --> 00:52:48,359 � imediatamente tachado de racista. 440 00:52:48,460 --> 00:52:51,345 E isso � na verdade... 441 00:52:52,940 --> 00:52:54,359 Sim, � simplesmente... 442 00:52:54,460 --> 00:52:58,959 � lament�vel n�o poder discutir os pr�s e contras. 443 00:52:59,060 --> 00:53:01,679 Se eu, como um branco, digo algo, 444 00:53:01,780 --> 00:53:04,028 � porque sou um racista. 445 00:53:04,140 --> 00:53:07,679 Ou dar conselhos, por exemplo. 446 00:53:07,780 --> 00:53:11,559 Digo, o governo daqui � relativamente novo. 447 00:53:11,660 --> 00:53:14,564 Eles eram combatentes da liberdade. 448 00:53:14,700 --> 00:53:20,479 Ent�o n�o se tornam necessariamente bons oficiais de governo, 449 00:53:20,580 --> 00:53:23,279 ministros ou afins. 450 00:53:23,380 --> 00:53:26,079 Ou l�deres pol�ticos, n�o mesmo. 451 00:53:26,180 --> 00:53:28,144 Mas isso �... 452 00:53:28,340 --> 00:53:31,039 Eles n�o gostam de ouvir conselhos. 453 00:53:31,140 --> 00:53:36,107 Desenvolveram um sentimento patriota muito forte. 454 00:53:36,300 --> 00:53:37,831 Ent�o... 455 00:54:01,580 --> 00:54:05,307 Os negros correm bem mais r�pido do que n�s. 456 00:54:05,420 --> 00:54:08,669 Quando eles querem. Quando competem nos esportes. 457 00:54:09,100 --> 00:54:11,302 As fibras dos seus m�sculos s�o diferentes. 458 00:54:12,660 --> 00:54:16,626 Verdade. 20% a mais de sec��o transversa por mil�metro quadrado. 459 00:54:17,100 --> 00:54:19,064 M�sculos estriados. 460 00:54:19,460 --> 00:54:22,709 Ou ent�o os ossos do calcanhar s�o maiores. 461 00:54:23,140 --> 00:54:25,599 Por isso podem correr melhor, mais r�pido. 462 00:54:25,700 --> 00:54:27,140 Quando querem. 463 00:54:54,980 --> 00:54:57,759 Nos lugares que estivemos... 464 00:54:57,860 --> 00:55:00,745 - Nunca tivemos um problema. - Nunca. 465 00:55:01,140 --> 00:55:04,439 No com�rcio tamb�m. Os negros s�o �timos. 466 00:55:04,540 --> 00:55:06,265 E amig�veis. 467 00:55:06,380 --> 00:55:09,239 Se quiserem trapace�-lo, eles far�o. 468 00:55:09,340 --> 00:55:12,225 Mas nunca aconteceu conosco. Nada. 469 00:55:12,380 --> 00:55:16,359 Uma vez no mercado fui cobrado a mais, mas ela disse... 470 00:55:16,460 --> 00:55:19,345 Ela se desculpou v�rias vezes. 471 00:55:19,500 --> 00:55:21,350 N�o foi? 472 00:55:21,540 --> 00:55:23,199 Desculpou v�rias vezes. 473 00:55:23,300 --> 00:55:26,947 Quando ela passou o pre�o duas vezes, com aquele aparelho... 474 00:55:27,220 --> 00:55:29,919 Por isso digo que nunca tive problema com ela. 475 00:55:30,020 --> 00:55:31,999 Em qualquer loja. 476 00:55:32,100 --> 00:55:35,668 N�o posso reclamar de nada l�. 477 00:55:36,700 --> 00:55:40,679 Ou de qualquer negro que tratamos. 478 00:55:40,780 --> 00:55:44,359 Tenho boas amizades, eu me dou bem com eles. 479 00:55:44,460 --> 00:55:48,062 E n�o os trato como a maioria faz. 480 00:55:48,340 --> 00:55:51,039 Os negros ou qualquer outro. 481 00:55:51,140 --> 00:55:53,799 S�o pessoas como n�s, ponto final. 482 00:55:53,900 --> 00:55:55,704 N�o � culpa deles, 483 00:55:56,140 --> 00:55:58,919 se s�o negros, da pele escura, etc. 484 00:55:59,020 --> 00:56:00,984 N�o temos problemas com eles. 485 00:56:52,820 --> 00:56:54,431 Estou t�o animada. 486 00:56:54,540 --> 00:56:58,426 Para ver se encontramos alguma girafa. 487 00:56:58,580 --> 00:57:00,599 Est�o ali, 488 00:57:00,700 --> 00:57:02,999 nessa dire��o, e isso � ruim. 489 00:57:03,100 --> 00:57:05,959 Eles devem vir dali. O vento est� ali. 490 00:57:06,060 --> 00:57:09,469 Exato. Mas o vento vira no barranco, certo? 491 00:57:12,100 --> 00:57:14,064 Animais grandiosos. 492 00:57:52,060 --> 00:57:53,750 Est� vendo o touro? 493 00:57:53,940 --> 00:57:55,159 Est� vendo o touro? 494 00:57:55,260 --> 00:57:57,110 H� v�rios. 495 00:57:57,900 --> 00:58:00,944 A pele dele � mais escura que a dos outros? 496 00:58:01,540 --> 00:58:03,583 - N�o? - Varia. 497 00:58:07,100 --> 00:58:08,540 Ali. 498 00:58:09,740 --> 00:58:11,180 Espere at� ele parar. 499 00:59:24,620 --> 00:59:25,946 N�o t�o alto. 500 00:59:31,340 --> 00:59:32,826 Acerte no peito. 501 00:59:37,180 --> 00:59:38,679 Deixe-o. 502 00:59:38,780 --> 00:59:40,186 Deixe-o. 503 00:59:40,580 --> 00:59:42,145 D� um tempo a ele. 504 00:59:42,420 --> 00:59:44,031 D� um tempo. 505 00:59:51,740 --> 00:59:53,199 Belo tiro. 506 00:59:53,300 --> 00:59:54,999 Um tiro muito limpo. 507 00:59:55,100 --> 00:59:57,428 - Quero a c�psula. - Est� vendo? 508 00:59:59,380 --> 01:00:00,786 Legal. 509 01:00:01,460 --> 01:00:03,947 Isso, obrigado. 510 01:00:04,540 --> 01:00:08,028 D� um pouco de tempo a ele. 511 01:00:11,740 --> 01:00:13,829 Certo, ele est� caindo. 512 01:00:14,700 --> 01:00:16,999 S� temos que dar um tempo. 513 01:00:17,100 --> 01:00:19,109 Caminharemos lentamente. Venham. 514 01:00:19,660 --> 01:00:21,544 Eu achei que... 515 01:00:23,220 --> 01:00:25,946 Nunca imaginei que ficar�amos t�o perto. 516 01:00:28,020 --> 01:00:29,460 Geralmente... 517 01:00:30,460 --> 01:00:33,039 Nunca imaginei. De verdade. 518 01:00:33,140 --> 01:00:34,751 Eu me surpreendi tamb�m. 519 01:00:55,300 --> 01:00:56,786 Finalizado. 520 01:00:59,340 --> 01:01:01,542 Est� deitado. N�o... 521 01:01:02,460 --> 01:01:04,424 Est� finalizado. 522 01:01:04,980 --> 01:01:07,581 Est� deitado, sem buraco de sa�da. 523 01:01:28,500 --> 01:01:30,065 Precisa de mais tempo. 524 01:01:32,220 --> 01:01:33,639 Est� vindo. 525 01:01:33,740 --> 01:01:35,066 Merda! 526 01:01:40,740 --> 01:01:42,271 N�o, n�o! 527 01:02:39,380 --> 01:02:41,230 Incr�vel. 528 01:02:46,460 --> 01:02:48,389 E ainda est�o ali. 529 01:02:48,620 --> 01:02:50,060 Por qu�? 530 01:02:52,580 --> 01:02:54,111 Inacredit�vel. 531 01:03:03,420 --> 01:03:06,226 Se o tiro atingir onde deve. 532 01:03:06,940 --> 01:03:10,383 - Se o tiro atingir onde deve, ent�o... - Ent�o � bom. 533 01:03:15,580 --> 01:03:17,464 Achei que se levantaria. 534 01:03:17,980 --> 01:03:19,466 Estou acabada. 535 01:03:20,500 --> 01:03:22,031 Agora ele... 536 01:03:22,860 --> 01:03:24,160 Acabou. 537 01:03:37,820 --> 01:03:39,181 Boa ca�a! 538 01:03:40,580 --> 01:03:41,986 Obrigado! 539 01:03:50,220 --> 01:03:53,105 N�o acredito. � imenso. 540 01:03:54,700 --> 01:03:56,140 Incr�vel. 541 01:03:57,340 --> 01:03:59,190 Olhe suas cicatrizes de batalha. 542 01:04:25,940 --> 01:04:27,869 Aqui � onde... 543 01:04:28,820 --> 01:04:32,502 Voc� disse para mirar aqui, nessa listra. 544 01:04:34,980 --> 01:04:37,199 Certo. Mas veremos. 545 01:04:37,300 --> 01:04:41,186 O que foi isso se n�o um tiro no cora��o? 546 01:05:02,059 --> 01:05:03,159 Belo tiro. 547 01:05:03,260 --> 01:05:04,639 Boa ca�a! 548 01:05:04,740 --> 01:05:05,919 Na verdade... 549 01:05:06,020 --> 01:05:08,759 Voc� realmente pegou. 550 01:05:08,860 --> 01:05:14,863 Estou orgulhoso de voc�. Um tiro perfeito. Melhor imposs�vel. 551 01:05:15,580 --> 01:05:18,260 Eu n�o queria que voc� atirasse de novo. 552 01:05:19,300 --> 01:05:22,279 Tive receio de um ataque de adrenalina, 553 01:05:22,380 --> 01:05:24,079 se levantar e sair correndo. 554 01:05:24,180 --> 01:05:29,079 Quando ele se moveu, quis atirar no tri�ngulo dele, porque... 555 01:05:29,180 --> 01:05:30,825 Espere, levante a cabe�a. 556 01:05:31,540 --> 01:05:33,742 Segure-o, se puder. 557 01:05:38,980 --> 01:05:40,625 Pegou? 558 01:05:43,700 --> 01:05:46,141 Est� com o celular, Gerald? 559 01:05:52,220 --> 01:05:54,759 Poderia colocar o celular no... 560 01:05:54,860 --> 01:05:56,664 Vou colocar na esquerda. 561 01:06:05,580 --> 01:06:07,862 Est� posando como Atlas. 562 01:06:11,500 --> 01:06:12,759 Surpreendente. 563 01:06:12,860 --> 01:06:14,550 Incr�vel, n�o �? 564 01:06:20,140 --> 01:06:23,025 Quer que eu tire uma foto com voc� tamb�m? 565 01:06:24,180 --> 01:06:26,747 - � pesado. - Uma boa carga. 566 01:06:31,260 --> 01:06:32,621 Espere. 567 01:06:35,700 --> 01:06:39,507 Pegue seu rifle e eu bato a foto. 568 01:06:46,060 --> 01:06:47,386 Isso. 569 01:07:01,940 --> 01:07:04,029 O que me diz? 570 01:07:09,660 --> 01:07:12,545 Boa ca�a! 571 01:07:13,340 --> 01:07:15,827 Voc� viu? 572 01:07:16,620 --> 01:07:19,679 Viu como eles... 573 01:07:19,780 --> 01:07:21,199 Desabou. 574 01:07:21,300 --> 01:07:23,799 Acabamos de ver as girafas ali. 575 01:07:23,900 --> 01:07:26,799 - De onde voc� atirou? - Da estrada. 576 01:07:26,900 --> 01:07:28,599 - Tiro �nico? - Sim. 577 01:07:28,700 --> 01:07:31,959 Ele caiu na hora. 578 01:07:32,060 --> 01:07:33,759 Foi um tiro fatal. 579 01:07:33,860 --> 01:07:35,719 - Incr�vel. - N�o �? 580 01:07:35,820 --> 01:07:38,759 Ouvimos um tiro. E depois um sil�ncio. 581 01:07:38,860 --> 01:07:40,319 Tiro �nico, incr�vel. 582 01:07:40,420 --> 01:07:42,319 - Foi o que disse. - Incr�vel. 583 01:07:42,420 --> 01:07:44,479 O .416 fez um �timo trabalho. 584 01:07:44,580 --> 01:07:46,279 Olhem s� para ele. 585 01:07:46,380 --> 01:07:47,799 Um tiro no cora��o. 586 01:07:47,900 --> 01:07:50,679 Um tiro certeiro! 587 01:07:50,780 --> 01:07:52,439 � um verdadeiro lutador. 588 01:07:52,540 --> 01:07:54,479 Olhe os seus cascos. 589 01:07:54,580 --> 01:07:56,828 Venha ver as cicatrizes de batalha. 590 01:07:57,100 --> 01:07:58,559 Ele esteve lutando? 591 01:07:58,660 --> 01:08:00,350 N�o, s�o mais antigas. 592 01:08:00,700 --> 01:08:04,700 Olhe... olhe para isso. 593 01:08:06,140 --> 01:08:08,159 Veja como... 594 01:08:08,260 --> 01:08:11,799 Os chifres nos machos ficam desgastados da luta. 595 01:08:11,900 --> 01:08:14,119 Quantos anos ele deve ter? 596 01:08:14,220 --> 01:08:17,399 N�o me pergunte, mas j� tem certa idade. 597 01:08:17,500 --> 01:08:19,987 Viu a f�mea? 598 01:08:21,620 --> 01:08:24,551 No arbusto. Est� olhando para voc�. 599 01:08:26,020 --> 01:08:27,665 Sim, � o macho. 600 01:08:29,740 --> 01:08:32,625 Est� se movendo. D� para v�-lo claramente. 601 01:08:49,660 --> 01:08:53,660 N�o, deite-o de lado. Empurre. 602 01:08:54,260 --> 01:08:56,144 Empurre-o! 603 01:09:41,700 --> 01:09:43,470 Levante o pesco�o. 604 01:09:43,980 --> 01:09:45,545 O pesco�o. 605 01:10:00,500 --> 01:10:03,863 Empurre-o para l�. Cuidado com o pesco�o. 606 01:10:05,300 --> 01:10:07,787 Cheque se est� firme. 607 01:10:25,100 --> 01:10:28,144 Quando cair, recuem. 608 01:10:31,980 --> 01:10:33,511 Est� bem? 609 01:18:43,300 --> 01:18:45,279 A morte est� em todos os lugares. 610 01:18:45,380 --> 01:18:46,679 N�s esquecemos isso. 611 01:18:46,780 --> 01:18:47,919 Tem toda a raz�o. 612 01:18:48,020 --> 01:18:50,905 Nunca nos perguntamos por qu�. 613 01:18:51,260 --> 01:18:55,260 A morte � a principal quest�o da humanidade, e sempre ser�. 614 01:18:55,860 --> 01:18:57,983 �s vezes o nosso maior medo. 615 01:18:58,260 --> 01:19:00,110 Voc� tem medo da morte? 616 01:19:00,660 --> 01:19:02,385 Voc� tem medo de morrer? 617 01:19:03,420 --> 01:19:05,239 N�o, � inevit�vel. 618 01:19:05,340 --> 01:19:07,439 - Sim. - N�o se muda isso. 619 01:19:07,540 --> 01:19:10,839 Tem raz�o. S� � dif�cil para os que ficam. 620 01:19:10,940 --> 01:19:13,825 Deve-se viver do jeito que quiser. 621 01:19:13,940 --> 01:19:15,119 Fazer o que quiser. 622 01:19:15,220 --> 01:19:18,559 Quando chegar a hora, n�o se importar�. 623 01:19:18,660 --> 01:19:20,430 Mas para os outros... 624 01:19:20,580 --> 01:19:23,465 Para eles � complicado e dif�cil. 625 01:19:23,580 --> 01:19:25,839 Quando se est� doente, � um al�vio. 626 01:19:25,940 --> 01:19:28,719 Mas para os outros � diferente. 627 01:19:28,820 --> 01:19:30,431 Para eles � diferente. 628 01:20:26,380 --> 01:20:29,799 H� v�rios de n�s. Esse � o nosso problema. 629 01:20:29,900 --> 01:20:32,559 A pr�pria exist�ncia da humanidade, 630 01:20:32,660 --> 01:20:36,999 nos n�meros de hoje, est� acabando com a natureza. 631 01:20:37,100 --> 01:20:41,599 E isso n�o ser� solucionado 632 01:20:41,700 --> 01:20:44,359 proibindo certas atividades, 633 01:20:44,460 --> 01:20:48,599 como ca�a ou corrida na floresta. 634 01:20:48,700 --> 01:20:51,839 Sobrecarregar�amos ainda mais a natureza. 635 01:20:51,940 --> 01:20:53,959 Na verdade, a natureza praticamente desapareceu. 636 01:20:54,060 --> 01:20:55,879 Ainda resta um pouco dela aqui. 637 01:20:55,980 --> 01:20:57,479 Mas realmente sumiu. 638 01:20:57,580 --> 01:20:59,999 Qualquer um que n�o entenda isso, 639 01:21:00,100 --> 01:21:03,570 ou diga que devemos proteger cegamente os animais... 640 01:21:03,700 --> 01:21:05,709 Isso n�o nos levar� a nada. 641 01:21:05,900 --> 01:21:10,628 A quest�o fundamental � a humanidade e superpopula��o. 642 01:22:30,220 --> 01:22:32,343 N�o vivemos para sempre. 643 01:22:33,020 --> 01:22:34,279 Isso... 644 01:22:34,380 --> 01:22:36,919 A vida nos � hipotecada. 645 01:22:37,020 --> 01:22:39,143 Mesmo que eu pague, 646 01:22:39,340 --> 01:22:42,225 ainda n�o possuirei minha vida. 647 01:22:42,620 --> 01:22:44,663 Tenho que devolv�-la. 648 01:22:45,780 --> 01:22:48,904 Se eu for religioso, digo que devolvo a Deus, 649 01:22:49,460 --> 01:22:55,190 ou a alguma outra autoridade, ou universo. 650 01:22:55,580 --> 01:22:58,465 D� no mesmo. 651 01:23:00,020 --> 01:23:04,519 A vida � finita. Devemos viv�-la de acordo com isso. 652 01:23:04,620 --> 01:23:07,505 Devemos agir de modo... 653 01:23:08,180 --> 01:23:12,226 respons�vel com o nosso meio ambiente, 654 01:23:13,540 --> 01:23:15,719 com os seres humanos 655 01:23:15,820 --> 01:23:18,799 e acima de tudo com o nosso reino animal. 656 01:23:18,900 --> 01:23:21,785 Porque, de fato, n�s, humanos 657 01:23:22,500 --> 01:23:27,024 estamos no topo da pir�mide 658 01:23:27,700 --> 01:23:29,584 e somos dispens�veis. 659 01:23:29,780 --> 01:23:31,799 Se desaparecermos, 660 01:23:31,900 --> 01:23:35,502 provavelmente seria melhor para o planeta. 661 01:24:05,445 --> 01:24:08,764 Tradu��o PT-BR: gooz makingoff.org 44669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.