Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,460 --> 00:03:29,150
Um Inhala?
2
00:03:30,180 --> 00:03:32,144
1600 euros.
3
00:03:32,860 --> 00:03:34,479
Blesbok?
4
00:03:34,580 --> 00:03:36,862
270 euros.
5
00:03:37,100 --> 00:03:38,319
Impala?
6
00:03:38,420 --> 00:03:41,100
245 euros.
7
00:03:41,500 --> 00:03:43,589
Caama?
8
00:03:45,540 --> 00:03:47,424
700 euros.
9
00:03:47,820 --> 00:03:49,351
Um gnu?
10
00:03:50,700 --> 00:03:52,789
615 euros.
11
00:03:53,420 --> 00:03:55,110
Um quissema?
12
00:03:55,980 --> 00:03:58,182
1400 euros.
13
00:03:58,980 --> 00:04:00,466
Elande?
14
00:04:01,100 --> 00:04:03,109
1700 euros.
15
00:05:48,100 --> 00:05:49,839
Eles n�o nos viram.
16
00:05:49,940 --> 00:05:52,029
Ainda n�o nos viram.
17
00:05:52,620 --> 00:05:54,079
Esperaremos aqui.
18
00:05:54,180 --> 00:05:56,269
Droga, o vento est� mudando.
19
00:06:06,060 --> 00:06:10,504
Espere, darei uma olhada
e aviso se est� bom.
20
00:06:14,140 --> 00:06:15,679
Pegue-o.
21
00:06:15,780 --> 00:06:18,267
Quando ficar im�vel,
pode peg�-lo.
22
00:06:19,100 --> 00:06:20,400
Ele ouviu.
23
00:06:21,420 --> 00:06:23,702
Est� muito alto e longe.
24
00:06:48,900 --> 00:06:50,719
- Temos um problema.
- Ali!
25
00:06:50,820 --> 00:06:52,839
Temos um problema.
26
00:06:52,940 --> 00:06:55,586
Estamos ao ar livre,
n�o h� cobertura.
27
00:06:59,180 --> 00:07:02,270
- 318 metros. Consegue?
- Sim.
28
00:07:02,700 --> 00:07:05,187
Vamos nos mover um pouco.
29
00:07:22,380 --> 00:07:25,186
Ele � grande. Grande.
30
00:07:25,740 --> 00:07:29,159
Quando atirar, � para matar.
31
00:07:29,260 --> 00:07:31,359
Conhece seu rifle.
Para matar.
32
00:07:31,460 --> 00:07:33,879
N�o complique.
33
00:07:33,980 --> 00:07:37,627
V� aquele grande parado ali,
um pouco longe?
34
00:07:46,500 --> 00:07:49,839
Se consegue no distante,
v� nele. Quando puder.
35
00:07:49,940 --> 00:07:52,222
Pegue-o, est� limpo.
36
00:07:53,980 --> 00:07:55,511
Acho que ele...
37
00:08:03,380 --> 00:08:05,025
Est�o se movendo.
38
00:08:10,260 --> 00:08:12,781
S� ouvi o assobio da bala.
39
00:08:13,300 --> 00:08:15,519
Eu n�o o ouvi cair.
40
00:08:15,620 --> 00:08:17,470
Vamos procurar pelo suor.
41
00:08:31,460 --> 00:08:33,549
Ent�o ele n�o foi pego.
42
00:08:34,020 --> 00:08:35,919
Definitivamente n�o.
43
00:08:36,020 --> 00:08:38,439
N�o pude ver, a mira recuou.
44
00:08:38,540 --> 00:08:41,186
- N�o foi pego.
- Nada aqui tamb�m.
45
00:08:44,060 --> 00:08:45,500
Droga!
46
00:09:09,620 --> 00:09:11,504
Olhe, gnus.
47
00:09:18,260 --> 00:09:21,225
Alguns na �rvore, outros mais longe.
48
00:09:36,140 --> 00:09:37,580
O ombro.
49
00:09:40,660 --> 00:09:42,066
Quando quiser.
50
00:09:43,260 --> 00:09:44,839
Espere! Espere!
51
00:09:44,940 --> 00:09:46,949
Droga, fugiu.
52
00:09:55,580 --> 00:09:57,430
Aquele dali.
53
00:09:58,020 --> 00:10:00,119
Aquele. Quando quiser.
54
00:10:00,220 --> 00:10:01,546
Est� se movendo.
55
00:10:02,738 --> 00:10:04,656
Aposto que os outros
ir�o cerc�-lo.
56
00:10:04,757 --> 00:10:06,857
Espere, espere!
57
00:10:09,340 --> 00:10:11,429
Aquele est� olhando para c�.
58
00:10:13,180 --> 00:10:15,030
Acerte-o bem no peito.
59
00:10:16,260 --> 00:10:18,079
Aquele olhando para c�.
60
00:10:18,180 --> 00:10:19,758
Com a cabe�a levantada.
61
00:10:19,859 --> 00:10:20,959
Est� vendo?
62
00:10:21,060 --> 00:10:23,239
Quando quiser, tem tempo.
63
00:10:23,340 --> 00:10:25,159
Eles n�o nos viram.
64
00:10:25,260 --> 00:10:26,761
Se tem d�vida...
65
00:10:30,100 --> 00:10:31,426
N�o se mova.
66
00:10:32,820 --> 00:10:34,146
N�o se mova.
67
00:10:35,180 --> 00:10:36,870
Ele foi pego.
68
00:10:37,540 --> 00:10:39,230
Foi um bom tiro.
69
00:10:40,060 --> 00:10:42,388
Deixe-o,
aguardaremos um pouco.
70
00:10:44,300 --> 00:10:46,741
Eles n�o sabem onde estamos.
71
00:10:54,500 --> 00:10:55,800
Obrigado.
72
00:10:56,540 --> 00:10:59,710
Acho que deve ir buscar o Ruby.
73
00:11:24,220 --> 00:11:25,399
Aqui.
74
00:11:25,500 --> 00:11:27,199
Ele esteve aqui.
75
00:11:27,300 --> 00:11:30,071
Voc� atirou dali.
76
00:11:31,140 --> 00:11:33,502
Ele se virou aqui...
77
00:11:34,980 --> 00:11:36,799
Foi um belo tiro. Ele...
78
00:11:36,900 --> 00:11:39,706
Sim, ele curvou as costas.
79
00:11:39,860 --> 00:11:41,664
E se jogou para frente.
80
00:11:42,900 --> 00:11:46,024
Ele deve ter sangrado
e ca�do em algum lugar.
81
00:11:53,420 --> 00:11:54,720
Bem ali!
82
00:11:55,140 --> 00:11:56,466
�timo!
83
00:11:58,620 --> 00:11:59,920
Boa, Ruby.
84
00:12:05,180 --> 00:12:07,587
Aqui, as primeiras gotas.
85
00:12:08,780 --> 00:12:10,639
N�o havia nada at� aqui.
86
00:12:10,740 --> 00:12:12,942
E s�o longos 100 metros.
87
00:12:13,300 --> 00:12:15,389
Ele levou um bom tempo.
88
00:12:18,260 --> 00:12:20,110
Apoie seu rifle aqui.
89
00:12:33,940 --> 00:12:37,906
Daremos sua �ltima refei��o.
Belo tiro.
90
00:12:41,020 --> 00:12:42,551
Voc� o achou, Ruby!
91
00:12:42,940 --> 00:12:44,471
�timo!
92
00:12:49,260 --> 00:12:50,985
Ele � bem velho.
93
00:12:52,300 --> 00:12:54,264
A esc�pula est� intacta?
94
00:12:55,620 --> 00:12:59,267
Ent�o, Ruby, podemos com�-lo
ou a ferida � muito grande?
95
00:13:02,540 --> 00:13:04,359
Vou dar uma olhada.
96
00:13:04,460 --> 00:13:07,311
Ruby, afaste.
Deixe-me ver.
97
00:13:15,580 --> 00:13:17,509
Voc� lutou bem, meu amigo.
98
00:14:30,860 --> 00:14:32,346
De tirar o chap�u!
99
00:14:46,980 --> 00:14:49,182
- Vamos vir�-lo.
- Sim.
100
00:14:51,980 --> 00:14:55,627
Coloque-o aqui.
Vamos deix�-lo na posi��o.
101
00:15:09,100 --> 00:15:11,348
Ponha isso embaixo dele.
102
00:15:18,740 --> 00:15:21,625
Poliremos os chifres.
103
00:15:39,260 --> 00:15:41,189
Aqui tamb�m.
104
00:15:53,060 --> 00:15:55,388
- Sua c�mera?
- Um momento.
105
00:16:03,820 --> 00:16:05,510
Uma assim.
106
00:16:08,460 --> 00:16:11,630
Tire mais,
h� espa�os para 500 fotos.
107
00:16:13,499 --> 00:16:14,599
Ruby!
108
00:16:14,700 --> 00:16:16,000
Venha, garota!
109
00:16:22,860 --> 00:16:24,949
Sentaremos ela aqui.
110
00:16:33,340 --> 00:16:34,871
Voc� que encontrou.
111
00:16:35,180 --> 00:16:38,679
Voc� encontrou!
Agora sorria para a c�mera.
112
00:16:38,780 --> 00:16:40,239
Fez um belo trabalho.
113
00:16:40,340 --> 00:16:42,224
Que belo c�o!
114
00:16:43,060 --> 00:16:44,386
�timo c�o!
115
00:17:21,700 --> 00:17:26,399
O ato de matar � apenas parte disso,
junto com v�rias outras coisas.
116
00:17:26,500 --> 00:17:28,399
� uma pequena parcela da ca�a.
117
00:17:28,500 --> 00:17:31,359
Com tudo que vivenciamos o ano todo
118
00:17:31,460 --> 00:17:33,359
na natureza enquanto ca�amos,
119
00:17:33,460 --> 00:17:36,345
matar � apenas uma
pequena parcela disso.
120
00:17:36,660 --> 00:17:39,879
Se a ca�a ocorre sob
condi��es controladas,
121
00:17:39,980 --> 00:17:41,959
� leg�tima e vi�vel.
122
00:17:42,060 --> 00:17:46,399
Principalmente se, como
aqui, em um pa�s emergente,
123
00:17:46,500 --> 00:17:48,639
o povo lucra com isso.
124
00:17:48,740 --> 00:17:52,759
Ca�adores gastam mais em uma semana
do que um turista comum em dois meses.
125
00:17:52,860 --> 00:17:55,479
� algo que beneficia a todos.
126
00:17:55,580 --> 00:18:01,199
Ca�ar n�o � atirar aleatoriamente,
indiscriminadamente nos animais.
127
00:18:01,300 --> 00:18:03,719
Na verdade � uma
liberta��o para eles.
128
00:18:03,820 --> 00:18:06,319
- Os mais velhos, por exemplo.
- Exato.
129
00:18:06,420 --> 00:18:07,945
Ou os enfermos, ou...
130
00:18:08,046 --> 00:18:08,959
Isso.
131
00:18:09,060 --> 00:18:13,399
De fato, estamos ajudando
na propaga��o dos animais,
132
00:18:13,500 --> 00:18:17,307
para que possam
sobreviver e procriar.
133
00:18:17,460 --> 00:18:21,062
Eu n�o uso a palavra "matar".
Digo "apanhar".
134
00:18:21,900 --> 00:18:23,159
Soa melhor.
135
00:18:23,260 --> 00:18:28,519
Matar algo n�o �...
O assassinato em massa de...
136
00:18:28,620 --> 00:18:32,347
Para mim matar � o que
fazem nos abatedouros.
137
00:18:32,660 --> 00:18:36,831
Eu acho...
pessoalmente me incomoda muito.
138
00:18:37,060 --> 00:18:38,759
Eu n�o preciso me justificar.
139
00:18:38,860 --> 00:18:41,719
Por que deveria me justificar?
140
00:18:41,820 --> 00:18:43,120
Por qu�?
141
00:18:43,540 --> 00:18:46,239
N�o est� escrito, n�o h� lei.
142
00:18:46,340 --> 00:18:51,467
Por que devo explicar o fato
de matar um animal �s vezes?
143
00:19:54,860 --> 00:19:56,949
Squari, pegue as cadeiras.
144
00:19:59,620 --> 00:20:01,549
Bastam duas.
145
00:20:02,980 --> 00:20:05,626
Manfred, n�o caia.
146
00:20:05,860 --> 00:20:07,903
Eu consigo.
147
00:20:14,180 --> 00:20:15,719
Seu rifle.
148
00:20:15,820 --> 00:20:17,478
Boa ca�a!
149
00:20:17,579 --> 00:20:18,679
Obrigado.
150
00:20:18,780 --> 00:20:21,142
Squari trar� isso de volta.
151
00:20:21,579 --> 00:20:22,679
Bom.
152
00:20:22,780 --> 00:20:24,639
Ent�o, vamos l�.
153
00:20:24,740 --> 00:20:26,226
At� mais.
154
00:23:05,900 --> 00:23:09,319
- Eu gostaria que atirasse em um gnu.
- Um gnu?
155
00:23:09,420 --> 00:23:13,319
- Sim, da �ltima vez...
- N�o fui at� o fim.
156
00:23:13,420 --> 00:23:16,351
Voc� n�o o encontrou.
N�o encontramos.
157
00:23:16,460 --> 00:23:20,039
Isso a deixou t�o insegura que
gostaria que atirasse em um gnu
158
00:23:20,140 --> 00:23:22,319
para se sentir melhor.
E atirar bem.
159
00:23:22,420 --> 00:23:25,399
Recuperar a confian�a para ca�ar.
160
00:23:25,500 --> 00:23:26,999
Com certeza.
161
00:23:27,100 --> 00:23:29,268
Mas posso dar conta de um gnu?
162
00:23:29,660 --> 00:23:33,079
Uma zebra me interessaria muito.
163
00:23:33,180 --> 00:23:36,065
Porque a pele � incr�vel.
164
00:23:36,820 --> 00:23:38,120
Ou...
165
00:23:38,900 --> 00:23:41,479
Um gnu seria incr�vel tamb�m.
166
00:23:41,580 --> 00:23:44,639
Porque a pele tamb�m � boa.
167
00:23:44,740 --> 00:23:46,399
E que tal um impala?
168
00:23:46,500 --> 00:23:48,359
Impalas me fascinam.
169
00:23:48,460 --> 00:23:50,559
As galhadas t�m um formato �nico,
170
00:23:50,660 --> 00:23:53,319
curvados para frente.
� bonito.
171
00:23:53,420 --> 00:23:57,227
Mas n�o sei quantos existem.
172
00:23:57,420 --> 00:23:59,279
- N�o sei.
- Essa � a quest�o.
173
00:23:59,380 --> 00:24:02,039
Se voc� tiver a sorte de ver um.
174
00:24:02,140 --> 00:24:05,549
Eu n�o teria problema
algum com um le�o.
175
00:24:06,140 --> 00:24:08,799
Com um le�o nocivo menos ainda.
176
00:24:08,900 --> 00:24:11,421
Voc� estaria ajudando os outros.
177
00:24:11,780 --> 00:24:13,430
Que tal um leopardo?
178
00:24:13,531 --> 00:24:14,519
N�o para mim.
179
00:24:14,620 --> 00:24:15,919
Por qu�?
180
00:24:16,020 --> 00:24:17,984
S�o animais belos.
181
00:24:18,540 --> 00:24:20,279
Um le�o � bonito.
182
00:24:20,380 --> 00:24:23,399
Sim, mas h� mais le�es.
183
00:24:23,500 --> 00:24:25,479
Le�es vivem em alcateias.
184
00:24:25,580 --> 00:24:27,399
Leopardos s�o solit�rios.
185
00:24:27,500 --> 00:24:30,319
Ent�o deve existir menos.
186
00:24:30,420 --> 00:24:34,159
Eu me recuso a pegar le�es,
leopardos e chitas.
187
00:24:34,260 --> 00:24:36,422
Simplesmente n�o posso.
188
00:24:36,523 --> 00:24:37,479
Por qu�?
189
00:24:37,580 --> 00:24:40,279
- Eu n�o atiraria em um le�o.
- Por qu�?
190
00:24:40,380 --> 00:24:44,239
N�o sei.
H� t�o poucos, pelo o que ouvi.
191
00:24:44,340 --> 00:24:45,701
Um b�falo.
192
00:24:46,140 --> 00:24:49,189
Para mim esse � o mais
belo trof�u africano.
193
00:24:49,290 --> 00:24:50,239
Um b�falo-africano.
194
00:24:50,340 --> 00:24:53,159
Mesmo?
Como s�o chamados, dagga boys?
195
00:24:53,260 --> 00:24:57,465
Sim, um velho e poderoso
b�falo-africano.
196
00:24:57,860 --> 00:25:00,222
Eu me interessaria por um elefante.
197
00:25:00,420 --> 00:25:02,639
Por conta das dimens�es.
198
00:25:02,740 --> 00:25:06,719
� inconceb�vel. Uma loucura.
199
00:25:06,820 --> 00:25:10,183
� grande demais.
Para mim, ao menos.
200
00:25:10,500 --> 00:25:12,759
N�o sou experiente.
201
00:25:12,860 --> 00:25:14,359
N�o estou pronta.
202
00:25:14,460 --> 00:25:19,199
Como dono de uma fazenda de ca�a,
n�o posso ser meu melhor cliente.
203
00:25:19,300 --> 00:25:24,759
Preciso guardar as melhores pe�as
para os clientes ou irei � fal�ncia.
204
00:25:24,860 --> 00:25:29,987
Mas eu sempre ou�o:
"Voc� mata animais!"
205
00:25:30,180 --> 00:25:32,428
De fato o fazemos.
206
00:25:44,940 --> 00:25:46,319
- S�o waterbucks?
- Sim.
207
00:25:46,420 --> 00:25:48,827
Tr�s deles se afastando.
208
00:25:48,940 --> 00:25:51,278
E um atr�s da �rvore.
O que � aquilo?
209
00:25:51,379 --> 00:25:52,479
H� outro.
210
00:25:52,580 --> 00:25:54,066
Somam cinco.
211
00:25:54,380 --> 00:25:55,706
Cinco.
212
00:25:57,180 --> 00:26:01,159
- � um macho? N�o enxergo.
- Um jovem macho.
213
00:26:01,260 --> 00:26:03,906
Surgiu algo � frente.
214
00:26:04,700 --> 00:26:06,199
- Um gnu?
- Dois jovens machos.
215
00:26:06,300 --> 00:26:09,390
Gerald, h� um gnu � direita.
216
00:26:09,980 --> 00:26:11,266
- Onde?
- Ali.
217
00:26:11,367 --> 00:26:12,439
Sim.
218
00:26:12,540 --> 00:26:15,789
- Um waterbuck. Dois.
- Sim, tr�s.
219
00:26:37,780 --> 00:26:39,350
Como ele � grande.
220
00:26:39,451 --> 00:26:40,519
Sim, bastante.
221
00:26:40,620 --> 00:26:42,231
Est� vindo.
222
00:26:42,500 --> 00:26:44,239
Espere at� ele se abaixar.
223
00:26:44,340 --> 00:26:46,199
Quando n�o puder nos ver, iremos...
224
00:26:46,300 --> 00:26:48,239
- Que grande..
- Sim.
225
00:26:48,340 --> 00:26:50,190
Uma pe�a madura.
226
00:26:51,420 --> 00:26:53,119
N�o se mova muito.
227
00:26:53,220 --> 00:26:57,106
N�o devemos nos mover muito.
Mas ele ainda est� calmo.
228
00:27:12,300 --> 00:27:14,119
Bem em frente.
229
00:27:14,220 --> 00:27:17,742
Naquela monte onde o...
230
00:27:18,260 --> 00:27:19,950
Est� bem atr�s.
231
00:27:20,260 --> 00:27:22,599
Vamos juntos.
232
00:27:22,700 --> 00:27:24,279
Segure o suporte.
233
00:27:24,380 --> 00:27:26,742
- Certo.
- Voc� segura.
234
00:28:35,380 --> 00:28:37,264
Conseguiu.
235
00:28:40,780 --> 00:28:42,080
Bom?
236
00:28:46,380 --> 00:28:48,999
Acertei bem no peito.
No peito.
237
00:28:49,100 --> 00:28:50,984
Eva, sua trava.
238
00:28:54,260 --> 00:28:56,349
Voc� o sentiu?
239
00:28:56,580 --> 00:28:58,225
Sim.
240
00:29:33,580 --> 00:29:34,880
Ali est�!
241
00:29:35,260 --> 00:29:36,586
- Onde?
- Ali.
242
00:29:37,140 --> 00:29:39,627
Muito bom.
Muito bom!
243
00:29:40,500 --> 00:29:41,800
Muito bom!
244
00:29:42,460 --> 00:29:44,662
Inacredit�vel, Eva.
245
00:29:49,340 --> 00:29:50,759
Ele j� era.
246
00:29:50,860 --> 00:29:52,221
�timo tiro.
247
00:29:53,099 --> 00:29:54,199
O buraco de sa�da.
248
00:29:54,300 --> 00:29:56,343
Boa ca�a!
249
00:29:57,460 --> 00:29:58,821
Incr�vel.
250
00:29:59,300 --> 00:30:02,549
Que tiro! Esse tiro me anima.
251
00:30:03,340 --> 00:30:05,110
Muito bem.
252
00:30:05,380 --> 00:30:06,786
Vamos ver.
253
00:30:08,380 --> 00:30:10,389
Grande, maduro!
254
00:30:12,900 --> 00:30:16,279
Veja que o buraco de
sa�da � bem pequeno.
255
00:30:16,380 --> 00:30:18,469
Esse � o de entrada.
256
00:30:18,740 --> 00:30:19,999
N�o!
257
00:30:20,100 --> 00:30:22,199
Sim, claro. Est�pida.
258
00:30:22,300 --> 00:30:25,947
Achei que o tinha acertado
um pouco mais para tr�s.
259
00:30:26,340 --> 00:30:29,464
- Devia ter atirado aqui, na verdade.
- Incr�vel.
260
00:30:30,380 --> 00:30:31,879
Foi a moita.
261
00:30:31,980 --> 00:30:34,069
A moita atrapalhou.
262
00:30:34,980 --> 00:30:37,069
N�o h�...
263
00:30:37,860 --> 00:30:41,303
Para mim o tiro �
extremamente importante.
264
00:30:41,700 --> 00:30:43,311
Eu n�o atiro apenas.
265
00:30:49,019 --> 00:30:50,119
Boa ca�a!
266
00:30:50,220 --> 00:30:51,520
Obrigada!
267
00:30:55,460 --> 00:30:57,628
Quebramos nosso per�odo.
268
00:30:58,020 --> 00:30:59,759
Nossa abstin�ncia.
269
00:30:59,860 --> 00:31:01,266
Um waterbuck.
270
00:31:02,140 --> 00:31:03,279
Incr�vel.
271
00:31:03,380 --> 00:31:06,106
Ele n�o parava. Continuava correndo.
272
00:31:10,260 --> 00:31:12,110
Uma pe�a bela e madura.
273
00:31:13,140 --> 00:31:15,820
- Pode levantar um pouco?
- Claro.
274
00:31:22,620 --> 00:31:25,266
N�o fica bom com essa vara.
275
00:31:36,340 --> 00:31:37,759
N�o fica legal,
276
00:31:37,860 --> 00:31:41,382
ele olhando em uma dire��o
diferente da minha. Mas ok.
277
00:31:47,060 --> 00:31:48,785
Est� se mexendo.
278
00:31:50,740 --> 00:31:52,040
Oops!
279
00:31:52,460 --> 00:31:54,549
Ele se afastou.
280
00:32:32,700 --> 00:32:34,061
Obrigado.
281
00:32:38,740 --> 00:32:40,465
Pode pegar as cadeiras?
282
00:32:52,220 --> 00:32:54,919
Digamos que um Cudo
� uma �tima compra.
283
00:32:55,020 --> 00:33:01,279
Fica entre 780 e 800.
284
00:33:01,380 --> 00:33:03,582
E um gnu-de-cauda-branca?
285
00:33:04,060 --> 00:33:07,469
� um pouco mais caro...
286
00:33:09,100 --> 00:33:15,719
Um Gnu-de-cauda-branca custa uns 800,
mais que um gnu comum.
287
00:33:15,820 --> 00:33:17,431
Um javali-africano?
288
00:33:17,660 --> 00:33:23,151
Varia bastante de
acordo com a �rea.
289
00:33:23,300 --> 00:33:25,741
Um javali-africano custa, digamos...
290
00:33:26,020 --> 00:33:30,066
de 330 a 450.
291
00:33:30,260 --> 00:33:31,799
Dependendo da �rea.
292
00:33:31,900 --> 00:33:33,759
E um mezanze?
293
00:33:33,860 --> 00:33:36,599
Um mezanze? S�o caros?
294
00:33:36,700 --> 00:33:41,508
Custam em torno de mil.
Por a�.
295
00:34:05,220 --> 00:34:07,119
Meu rifle dos sonhos seria...
296
00:34:07,220 --> 00:34:11,199
um Merkel duplo .416 Rigby
297
00:34:11,300 --> 00:34:13,679
porque os ca�adores
profissionais que vimos
298
00:34:13,780 --> 00:34:16,919
que tinham esse rifle...
Realmente me impressionaram.
299
00:34:17,020 --> 00:34:21,159
Porque d� para atirar
r�pido e usar em algo.
300
00:34:21,260 --> 00:34:24,039
Se uma pe�a est� correndo
entre os arbustos,
301
00:34:24,140 --> 00:34:28,039
siga e atire que abrir� caminho.
302
00:34:28,140 --> 00:34:33,319
Tive uma boa experi�ncia com
uma .375 Holland & Holland.
303
00:34:33,420 --> 00:34:35,439
� um calibre pesado.
304
00:34:35,540 --> 00:34:36,999
Calibre pesado.
305
00:34:37,100 --> 00:34:38,679
Eu senti quando atirei.
306
00:34:38,780 --> 00:34:42,639
Sinto bem o recuo do rifle.
307
00:34:42,740 --> 00:34:47,279
Mas o .416 Rigby � um calibre pesado.
N�o sei...
308
00:34:47,380 --> 00:34:50,079
Nunca atirei com um.
309
00:34:50,180 --> 00:34:51,839
Eu gostaria.
310
00:34:51,940 --> 00:34:55,519
Mas de alguma forma,
dos calibres que usei at� ent�o...
311
00:34:55,620 --> 00:34:57,079
N�o foram muitos.
312
00:34:57,180 --> 00:35:00,799
Mas o meu favorito � o
.300 Winchester Magnum.
313
00:35:00,900 --> 00:35:04,239
Esse calibre n�o serve
para tiros distantes.
314
00:35:04,340 --> 00:35:07,559
Porque s�o balas de 500 gr�os.
315
00:35:07,660 --> 00:35:09,679
Balisticamente falando,
316
00:35:09,780 --> 00:35:12,239
eles descem ap�s 120 ou 130 metros.
317
00:35:12,340 --> 00:35:13,919
Ent�o servem para que dist�ncia?
318
00:35:14,020 --> 00:35:17,866
S�o para paquidermes,
que chegamos perto.
319
00:35:17,967 --> 00:35:18,959
60 metros?
320
00:35:19,060 --> 00:35:24,827
Um guia tentar� nos colocar o mais
pr�ximo poss�vel de um elefante ou b�falo.
321
00:35:24,940 --> 00:35:27,799
Como girafas.
O couro � dessa espessura.
322
00:35:27,900 --> 00:35:30,990
� necess�rio muita
for�a para perfur�-lo.
323
00:35:31,500 --> 00:35:34,199
� apenas l�gica.
Se tens um .300,
324
00:35:34,300 --> 00:35:37,039
n�o atira em uma
girafa a 200 metros.
325
00:35:37,140 --> 00:35:38,559
D� para atravessar,
326
00:35:38,660 --> 00:35:43,582
mas � dif�cil acertar
bem no primeiro tiro.
327
00:36:54,860 --> 00:36:56,710
O que � aquilo, pai?
328
00:36:58,380 --> 00:37:00,519
- Est� vendo?
- Um gnu-de-cauda-branca.
329
00:37:00,620 --> 00:37:02,310
Um gnu-de-cauda-branca.
330
00:37:53,220 --> 00:37:54,785
Logo � frente.
331
00:38:49,340 --> 00:38:53,306
H� um � direita que
podemos acertar.
332
00:38:53,540 --> 00:38:55,026
Obrigado.
333
00:39:15,300 --> 00:39:16,706
Est� pronto?
334
00:39:16,940 --> 00:39:19,188
- Est� pronto?
- Sim, perfeito.
335
00:39:21,540 --> 00:39:23,424
Mire no ombro.
336
00:39:37,820 --> 00:39:39,226
�timo!
337
00:39:39,780 --> 00:39:41,141
Bom.
338
00:39:42,020 --> 00:39:43,479
Voc� o pegou.
339
00:39:43,580 --> 00:39:44,880
Ali!
340
00:39:56,220 --> 00:39:58,422
Foi um bom tiro.
341
00:39:58,820 --> 00:40:02,399
Concordo. Um tiro muito bom.
342
00:40:02,500 --> 00:40:06,227
Mas irei esperar alguns minutos.
343
00:40:24,660 --> 00:40:28,307
Acho que o seu tiro
foi abaixo e o pegou...
344
00:40:31,980 --> 00:40:33,705
Espere, espere!
345
00:40:37,460 --> 00:40:39,549
Muito bom!
346
00:40:52,340 --> 00:40:53,826
Quer que eu segure?
347
00:41:04,540 --> 00:41:06,265
Mire no tri�ngulo.
348
00:41:10,100 --> 00:41:11,904
Na ponta do tri�ngulo.
349
00:41:12,561 --> 00:41:15,165
No ombro,
h� um "V" invertido.
350
00:41:15,265 --> 00:41:17,868
- Atire nesse "V".
- Certo.
351
00:41:23,980 --> 00:41:26,501
Tem todo o tempo do mundo.
352
00:42:10,540 --> 00:42:11,679
Viu?
353
00:42:11,780 --> 00:42:13,789
Voc� o pegou bem na ponta.
354
00:42:21,660 --> 00:42:25,919
Depois do primeiro tiro ficou parado.
Ent�o o acertou aqui.
355
00:42:26,020 --> 00:42:27,745
Um pouco baixo demais.
356
00:42:29,180 --> 00:42:30,711
�timo.
357
00:42:34,740 --> 00:42:37,102
- Voc� primeiro.
- Sim.
358
00:42:56,580 --> 00:42:58,464
Incr�vel.
359
00:43:05,580 --> 00:43:06,839
Por tr�s, certo?
360
00:43:06,940 --> 00:43:09,791
Eu diria que acertou bem na ponta...
361
00:43:20,420 --> 00:43:23,021
- Boa ca�a!
- Obrigado!
362
00:43:27,100 --> 00:43:28,711
Grande persegui��o.
363
00:43:29,220 --> 00:43:30,785
Grande persegui��o.
364
00:43:34,214 --> 00:43:35,514
Incr�vel.
365
00:43:39,157 --> 00:43:40,857
Tire algumas fotos.
366
00:43:41,877 --> 00:43:45,377
Coloco a correia?
Acho que n�o importa.
367
00:43:49,260 --> 00:43:50,560
Aqui.
368
00:43:51,826 --> 00:43:53,426
� isso, perfeito.
369
00:44:05,820 --> 00:44:07,988
Vamos tirar uma foto...
370
00:44:14,260 --> 00:44:15,746
Boa ca�a!
371
00:44:16,060 --> 00:44:19,343
- Obrigado!
- Foi muito bom.
372
00:44:19,580 --> 00:44:21,399
O primeiro tiro foi um pouco baixo.
373
00:44:21,500 --> 00:44:22,800
Sim, legal.
374
00:44:44,060 --> 00:44:45,705
Sem os chap�us.
375
00:44:51,780 --> 00:44:53,391
Depois de atirar,
376
00:44:53,860 --> 00:44:56,279
no come�o, � como...
377
00:44:56,380 --> 00:44:58,599
Soltar uma respira��o profunda.
378
00:44:58,700 --> 00:45:03,199
E olhar ansiosamente para
a pe�a e ver o que faz.
379
00:45:03,300 --> 00:45:05,599
Para ver se o tiro
foi bom ou n�o.
380
00:45:05,700 --> 00:45:08,518
Ent�o v�rias emo��es afloram.
381
00:45:08,619 --> 00:45:09,719
De todos os tipos.
382
00:45:09,820 --> 00:45:11,260
Apenas afloram.
383
00:45:11,500 --> 00:45:14,909
Ou alegria,
quando vimos que o tiro foi bom.
384
00:45:15,500 --> 00:45:18,039
Ou ansiedade e d�vida,
385
00:45:18,140 --> 00:45:19,705
se o vimos
386
00:45:20,340 --> 00:45:22,463
fugindo.
387
00:45:22,580 --> 00:45:23,986
Depois de atirar,
388
00:45:24,380 --> 00:45:27,519
fico acabada,
completamente esgotada.
389
00:45:27,620 --> 00:45:29,439
Meus joelhos e m�os tremem.
390
00:45:29,540 --> 00:45:31,359
Mal posso segurar meu rifle.
391
00:45:31,460 --> 00:45:34,470
Ficamos t�o acabados, � terr�vel.
392
00:45:34,620 --> 00:45:39,239
A tens�o s� vai embora
quando encontramos a pe�a.
393
00:45:39,340 --> 00:45:43,679
Quando vejo o animal na mira,
mal posso respirar.
394
00:45:43,780 --> 00:45:45,239
Eu respiro fundo.
395
00:45:45,340 --> 00:45:46,959
Voc� inspira.
396
00:45:47,060 --> 00:45:50,599
Faz de forma consciente
para aliviar a pulsa��o.
397
00:45:50,700 --> 00:45:51,959
� algo que se aprende.
398
00:45:52,060 --> 00:45:55,799
Continuamos olhando e ficamos calmos.
399
00:45:55,900 --> 00:45:59,359
Nos desligamos de tudo ao redor.
400
00:45:59,460 --> 00:46:03,784
N�o ouvimos nada.
Vimos apenas aquilo, e n�o se ouve nada.
401
00:46:03,885 --> 00:46:04,959
Apenas voc� e a coisa.
402
00:46:05,060 --> 00:46:08,999
Quando a pe�a de repente some,
� bastante excitante.
403
00:46:09,100 --> 00:46:11,302
N�o a enxergamos.
404
00:46:11,460 --> 00:46:13,679
Ser� que caiu, ou fugiu?
405
00:46:13,780 --> 00:46:16,839
Esse � um dos fatores que...
406
00:46:16,940 --> 00:46:19,559
me agita, me deixa nervoso.
407
00:46:19,660 --> 00:46:21,359
Sei como se sente.
408
00:46:21,460 --> 00:46:24,239
Ficamos calmos quando
vimos que est� morto
409
00:46:24,340 --> 00:46:26,319
e que o tiro foi limpo.
410
00:46:26,420 --> 00:46:29,351
� uma sensa��o boa,
porque para mim � uma prioridade
411
00:46:29,540 --> 00:46:31,742
finalizar a pe�a de forma limpa
412
00:46:31,900 --> 00:46:35,279
e que morra o
mais r�pido poss�vel.
413
00:46:35,380 --> 00:46:38,679
Quando temos a pe�a,
o animal na mira,
414
00:46:38,780 --> 00:46:43,479
e vimos atrav�s da lente,
nos desligamos de tudo.
415
00:46:43,580 --> 00:46:45,399
Tudo desaparece.
416
00:46:45,500 --> 00:46:47,439
N�o se ouve nada.
417
00:46:47,540 --> 00:46:51,540
Tanta concentra��o que
s� existe voc� e a pe�a.
418
00:46:51,820 --> 00:46:53,999
� como o cora��o...
419
00:46:54,100 --> 00:46:57,679
E por conta da excita��o
de persegui-lo.
420
00:46:57,780 --> 00:47:00,439
At� que de repente
puxa-se o gatilho,
421
00:47:00,540 --> 00:47:03,199
voltamos a respirar
e de alguma forma,
422
00:47:03,300 --> 00:47:05,199
nos acalmamos.
423
00:47:05,300 --> 00:47:07,502
Quando vejo uma pe�a
na minha frente,
424
00:47:07,620 --> 00:47:11,381
quando checo no bin�culo
se � a pe�a correta,
425
00:47:11,860 --> 00:47:16,509
a adrenalina sobe,
e quando sei que � a pe�a,
426
00:47:17,860 --> 00:47:22,987
minhas m�os n�o suam,
mas come�am a tremer.
427
00:51:09,100 --> 00:51:13,942
Lombo de elande � um sonho ao quadrado.
Pode me citar.
428
00:51:14,820 --> 00:51:19,519
- E � imenso.
- Um lombo de elande pesa 12 kg.
429
00:51:19,620 --> 00:51:21,310
Carne enviada dos c�us.
430
00:51:21,500 --> 00:51:25,519
Nem uma vaca tem
um lombo de 12kg.
431
00:51:25,620 --> 00:51:29,959
- Um elande pesa uns 1000 kg.
- 1000 kg.
432
00:51:30,060 --> 00:51:32,799
- Mas a carne � divina.
- A carne � divina.
433
00:51:32,900 --> 00:51:34,959
- T�o macia.
- Ou�a,
434
00:51:35,060 --> 00:51:38,798
n�o se pode compar�-los com nossas vacas.
N�o h� compara��o.
435
00:51:38,899 --> 00:51:39,999
Nenhuma.
436
00:51:40,100 --> 00:51:45,679
A diferen�a � gritante.
Desde o sabor.
437
00:51:45,780 --> 00:51:47,425
Macio como uma manteiga.
438
00:52:42,820 --> 00:52:45,119
Se apontar as diferen�as,
439
00:52:45,220 --> 00:52:48,359
� imediatamente tachado de racista.
440
00:52:48,460 --> 00:52:51,345
E isso � na verdade...
441
00:52:52,940 --> 00:52:54,359
Sim, � simplesmente...
442
00:52:54,460 --> 00:52:58,959
� lament�vel n�o poder
discutir os pr�s e contras.
443
00:52:59,060 --> 00:53:01,679
Se eu, como um branco, digo algo,
444
00:53:01,780 --> 00:53:04,028
� porque sou um racista.
445
00:53:04,140 --> 00:53:07,679
Ou dar conselhos, por exemplo.
446
00:53:07,780 --> 00:53:11,559
Digo, o governo daqui
� relativamente novo.
447
00:53:11,660 --> 00:53:14,564
Eles eram combatentes da liberdade.
448
00:53:14,700 --> 00:53:20,479
Ent�o n�o se tornam necessariamente
bons oficiais de governo,
449
00:53:20,580 --> 00:53:23,279
ministros ou afins.
450
00:53:23,380 --> 00:53:26,079
Ou l�deres pol�ticos, n�o mesmo.
451
00:53:26,180 --> 00:53:28,144
Mas isso �...
452
00:53:28,340 --> 00:53:31,039
Eles n�o gostam de ouvir conselhos.
453
00:53:31,140 --> 00:53:36,107
Desenvolveram um sentimento
patriota muito forte.
454
00:53:36,300 --> 00:53:37,831
Ent�o...
455
00:54:01,580 --> 00:54:05,307
Os negros correm bem
mais r�pido do que n�s.
456
00:54:05,420 --> 00:54:08,669
Quando eles querem.
Quando competem nos esportes.
457
00:54:09,100 --> 00:54:11,302
As fibras dos seus
m�sculos s�o diferentes.
458
00:54:12,660 --> 00:54:16,626
Verdade. 20% a mais de sec��o
transversa por mil�metro quadrado.
459
00:54:17,100 --> 00:54:19,064
M�sculos estriados.
460
00:54:19,460 --> 00:54:22,709
Ou ent�o os ossos do
calcanhar s�o maiores.
461
00:54:23,140 --> 00:54:25,599
Por isso podem correr melhor,
mais r�pido.
462
00:54:25,700 --> 00:54:27,140
Quando querem.
463
00:54:54,980 --> 00:54:57,759
Nos lugares que estivemos...
464
00:54:57,860 --> 00:55:00,745
- Nunca tivemos um problema.
- Nunca.
465
00:55:01,140 --> 00:55:04,439
No com�rcio tamb�m.
Os negros s�o �timos.
466
00:55:04,540 --> 00:55:06,265
E amig�veis.
467
00:55:06,380 --> 00:55:09,239
Se quiserem trapace�-lo, eles far�o.
468
00:55:09,340 --> 00:55:12,225
Mas nunca aconteceu conosco.
Nada.
469
00:55:12,380 --> 00:55:16,359
Uma vez no mercado fui cobrado
a mais, mas ela disse...
470
00:55:16,460 --> 00:55:19,345
Ela se desculpou v�rias vezes.
471
00:55:19,500 --> 00:55:21,350
N�o foi?
472
00:55:21,540 --> 00:55:23,199
Desculpou v�rias vezes.
473
00:55:23,300 --> 00:55:26,947
Quando ela passou o pre�o duas vezes,
com aquele aparelho...
474
00:55:27,220 --> 00:55:29,919
Por isso digo que nunca
tive problema com ela.
475
00:55:30,020 --> 00:55:31,999
Em qualquer loja.
476
00:55:32,100 --> 00:55:35,668
N�o posso reclamar de nada l�.
477
00:55:36,700 --> 00:55:40,679
Ou de qualquer negro que tratamos.
478
00:55:40,780 --> 00:55:44,359
Tenho boas amizades,
eu me dou bem com eles.
479
00:55:44,460 --> 00:55:48,062
E n�o os trato como a maioria faz.
480
00:55:48,340 --> 00:55:51,039
Os negros ou qualquer outro.
481
00:55:51,140 --> 00:55:53,799
S�o pessoas como n�s, ponto final.
482
00:55:53,900 --> 00:55:55,704
N�o � culpa deles,
483
00:55:56,140 --> 00:55:58,919
se s�o negros,
da pele escura, etc.
484
00:55:59,020 --> 00:56:00,984
N�o temos problemas com eles.
485
00:56:52,820 --> 00:56:54,431
Estou t�o animada.
486
00:56:54,540 --> 00:56:58,426
Para ver se encontramos alguma girafa.
487
00:56:58,580 --> 00:57:00,599
Est�o ali,
488
00:57:00,700 --> 00:57:02,999
nessa dire��o, e isso � ruim.
489
00:57:03,100 --> 00:57:05,959
Eles devem vir dali.
O vento est� ali.
490
00:57:06,060 --> 00:57:09,469
Exato. Mas o vento vira
no barranco, certo?
491
00:57:12,100 --> 00:57:14,064
Animais grandiosos.
492
00:57:52,060 --> 00:57:53,750
Est� vendo o touro?
493
00:57:53,940 --> 00:57:55,159
Est� vendo o touro?
494
00:57:55,260 --> 00:57:57,110
H� v�rios.
495
00:57:57,900 --> 00:58:00,944
A pele dele � mais
escura que a dos outros?
496
00:58:01,540 --> 00:58:03,583
- N�o?
- Varia.
497
00:58:07,100 --> 00:58:08,540
Ali.
498
00:58:09,740 --> 00:58:11,180
Espere at� ele parar.
499
00:59:24,620 --> 00:59:25,946
N�o t�o alto.
500
00:59:31,340 --> 00:59:32,826
Acerte no peito.
501
00:59:37,180 --> 00:59:38,679
Deixe-o.
502
00:59:38,780 --> 00:59:40,186
Deixe-o.
503
00:59:40,580 --> 00:59:42,145
D� um tempo a ele.
504
00:59:42,420 --> 00:59:44,031
D� um tempo.
505
00:59:51,740 --> 00:59:53,199
Belo tiro.
506
00:59:53,300 --> 00:59:54,999
Um tiro muito limpo.
507
00:59:55,100 --> 00:59:57,428
- Quero a c�psula.
- Est� vendo?
508
00:59:59,380 --> 01:00:00,786
Legal.
509
01:00:01,460 --> 01:00:03,947
Isso, obrigado.
510
01:00:04,540 --> 01:00:08,028
D� um pouco de tempo a ele.
511
01:00:11,740 --> 01:00:13,829
Certo, ele est� caindo.
512
01:00:14,700 --> 01:00:16,999
S� temos que dar um tempo.
513
01:00:17,100 --> 01:00:19,109
Caminharemos lentamente. Venham.
514
01:00:19,660 --> 01:00:21,544
Eu achei que...
515
01:00:23,220 --> 01:00:25,946
Nunca imaginei que
ficar�amos t�o perto.
516
01:00:28,020 --> 01:00:29,460
Geralmente...
517
01:00:30,460 --> 01:00:33,039
Nunca imaginei. De verdade.
518
01:00:33,140 --> 01:00:34,751
Eu me surpreendi tamb�m.
519
01:00:55,300 --> 01:00:56,786
Finalizado.
520
01:00:59,340 --> 01:01:01,542
Est� deitado. N�o...
521
01:01:02,460 --> 01:01:04,424
Est� finalizado.
522
01:01:04,980 --> 01:01:07,581
Est� deitado, sem buraco de sa�da.
523
01:01:28,500 --> 01:01:30,065
Precisa de mais tempo.
524
01:01:32,220 --> 01:01:33,639
Est� vindo.
525
01:01:33,740 --> 01:01:35,066
Merda!
526
01:01:40,740 --> 01:01:42,271
N�o, n�o!
527
01:02:39,380 --> 01:02:41,230
Incr�vel.
528
01:02:46,460 --> 01:02:48,389
E ainda est�o ali.
529
01:02:48,620 --> 01:02:50,060
Por qu�?
530
01:02:52,580 --> 01:02:54,111
Inacredit�vel.
531
01:03:03,420 --> 01:03:06,226
Se o tiro atingir onde deve.
532
01:03:06,940 --> 01:03:10,383
- Se o tiro atingir onde deve, ent�o...
- Ent�o � bom.
533
01:03:15,580 --> 01:03:17,464
Achei que se levantaria.
534
01:03:17,980 --> 01:03:19,466
Estou acabada.
535
01:03:20,500 --> 01:03:22,031
Agora ele...
536
01:03:22,860 --> 01:03:24,160
Acabou.
537
01:03:37,820 --> 01:03:39,181
Boa ca�a!
538
01:03:40,580 --> 01:03:41,986
Obrigado!
539
01:03:50,220 --> 01:03:53,105
N�o acredito. � imenso.
540
01:03:54,700 --> 01:03:56,140
Incr�vel.
541
01:03:57,340 --> 01:03:59,190
Olhe suas cicatrizes de batalha.
542
01:04:25,940 --> 01:04:27,869
Aqui � onde...
543
01:04:28,820 --> 01:04:32,502
Voc� disse para mirar aqui, nessa listra.
544
01:04:34,980 --> 01:04:37,199
Certo. Mas veremos.
545
01:04:37,300 --> 01:04:41,186
O que foi isso se n�o
um tiro no cora��o?
546
01:05:02,059 --> 01:05:03,159
Belo tiro.
547
01:05:03,260 --> 01:05:04,639
Boa ca�a!
548
01:05:04,740 --> 01:05:05,919
Na verdade...
549
01:05:06,020 --> 01:05:08,759
Voc� realmente pegou.
550
01:05:08,860 --> 01:05:14,863
Estou orgulhoso de voc�.
Um tiro perfeito. Melhor imposs�vel.
551
01:05:15,580 --> 01:05:18,260
Eu n�o queria que
voc� atirasse de novo.
552
01:05:19,300 --> 01:05:22,279
Tive receio de um
ataque de adrenalina,
553
01:05:22,380 --> 01:05:24,079
se levantar e sair correndo.
554
01:05:24,180 --> 01:05:29,079
Quando ele se moveu,
quis atirar no tri�ngulo dele, porque...
555
01:05:29,180 --> 01:05:30,825
Espere, levante a cabe�a.
556
01:05:31,540 --> 01:05:33,742
Segure-o, se puder.
557
01:05:38,980 --> 01:05:40,625
Pegou?
558
01:05:43,700 --> 01:05:46,141
Est� com o celular, Gerald?
559
01:05:52,220 --> 01:05:54,759
Poderia colocar o celular no...
560
01:05:54,860 --> 01:05:56,664
Vou colocar na esquerda.
561
01:06:05,580 --> 01:06:07,862
Est� posando como Atlas.
562
01:06:11,500 --> 01:06:12,759
Surpreendente.
563
01:06:12,860 --> 01:06:14,550
Incr�vel, n�o �?
564
01:06:20,140 --> 01:06:23,025
Quer que eu tire uma
foto com voc� tamb�m?
565
01:06:24,180 --> 01:06:26,747
- � pesado.
- Uma boa carga.
566
01:06:31,260 --> 01:06:32,621
Espere.
567
01:06:35,700 --> 01:06:39,507
Pegue seu rifle e eu bato a foto.
568
01:06:46,060 --> 01:06:47,386
Isso.
569
01:07:01,940 --> 01:07:04,029
O que me diz?
570
01:07:09,660 --> 01:07:12,545
Boa ca�a!
571
01:07:13,340 --> 01:07:15,827
Voc� viu?
572
01:07:16,620 --> 01:07:19,679
Viu como eles...
573
01:07:19,780 --> 01:07:21,199
Desabou.
574
01:07:21,300 --> 01:07:23,799
Acabamos de ver as girafas ali.
575
01:07:23,900 --> 01:07:26,799
- De onde voc� atirou?
- Da estrada.
576
01:07:26,900 --> 01:07:28,599
- Tiro �nico?
- Sim.
577
01:07:28,700 --> 01:07:31,959
Ele caiu na hora.
578
01:07:32,060 --> 01:07:33,759
Foi um tiro fatal.
579
01:07:33,860 --> 01:07:35,719
- Incr�vel.
- N�o �?
580
01:07:35,820 --> 01:07:38,759
Ouvimos um tiro.
E depois um sil�ncio.
581
01:07:38,860 --> 01:07:40,319
Tiro �nico, incr�vel.
582
01:07:40,420 --> 01:07:42,319
- Foi o que disse.
- Incr�vel.
583
01:07:42,420 --> 01:07:44,479
O .416 fez um �timo trabalho.
584
01:07:44,580 --> 01:07:46,279
Olhem s� para ele.
585
01:07:46,380 --> 01:07:47,799
Um tiro no cora��o.
586
01:07:47,900 --> 01:07:50,679
Um tiro certeiro!
587
01:07:50,780 --> 01:07:52,439
� um verdadeiro lutador.
588
01:07:52,540 --> 01:07:54,479
Olhe os seus cascos.
589
01:07:54,580 --> 01:07:56,828
Venha ver as cicatrizes de batalha.
590
01:07:57,100 --> 01:07:58,559
Ele esteve lutando?
591
01:07:58,660 --> 01:08:00,350
N�o, s�o mais antigas.
592
01:08:00,700 --> 01:08:04,700
Olhe... olhe para isso.
593
01:08:06,140 --> 01:08:08,159
Veja como...
594
01:08:08,260 --> 01:08:11,799
Os chifres nos machos
ficam desgastados da luta.
595
01:08:11,900 --> 01:08:14,119
Quantos anos ele deve ter?
596
01:08:14,220 --> 01:08:17,399
N�o me pergunte,
mas j� tem certa idade.
597
01:08:17,500 --> 01:08:19,987
Viu a f�mea?
598
01:08:21,620 --> 01:08:24,551
No arbusto.
Est� olhando para voc�.
599
01:08:26,020 --> 01:08:27,665
Sim, � o macho.
600
01:08:29,740 --> 01:08:32,625
Est� se movendo.
D� para v�-lo claramente.
601
01:08:49,660 --> 01:08:53,660
N�o, deite-o de lado. Empurre.
602
01:08:54,260 --> 01:08:56,144
Empurre-o!
603
01:09:41,700 --> 01:09:43,470
Levante o pesco�o.
604
01:09:43,980 --> 01:09:45,545
O pesco�o.
605
01:10:00,500 --> 01:10:03,863
Empurre-o para l�.
Cuidado com o pesco�o.
606
01:10:05,300 --> 01:10:07,787
Cheque se est� firme.
607
01:10:25,100 --> 01:10:28,144
Quando cair, recuem.
608
01:10:31,980 --> 01:10:33,511
Est� bem?
609
01:18:43,300 --> 01:18:45,279
A morte est� em todos os lugares.
610
01:18:45,380 --> 01:18:46,679
N�s esquecemos isso.
611
01:18:46,780 --> 01:18:47,919
Tem toda a raz�o.
612
01:18:48,020 --> 01:18:50,905
Nunca nos perguntamos por qu�.
613
01:18:51,260 --> 01:18:55,260
A morte � a principal quest�o
da humanidade, e sempre ser�.
614
01:18:55,860 --> 01:18:57,983
�s vezes o nosso maior medo.
615
01:18:58,260 --> 01:19:00,110
Voc� tem medo da morte?
616
01:19:00,660 --> 01:19:02,385
Voc� tem medo de morrer?
617
01:19:03,420 --> 01:19:05,239
N�o, � inevit�vel.
618
01:19:05,340 --> 01:19:07,439
- Sim.
- N�o se muda isso.
619
01:19:07,540 --> 01:19:10,839
Tem raz�o.
S� � dif�cil para os que ficam.
620
01:19:10,940 --> 01:19:13,825
Deve-se viver do
jeito que quiser.
621
01:19:13,940 --> 01:19:15,119
Fazer o que quiser.
622
01:19:15,220 --> 01:19:18,559
Quando chegar a hora,
n�o se importar�.
623
01:19:18,660 --> 01:19:20,430
Mas para os outros...
624
01:19:20,580 --> 01:19:23,465
Para eles � complicado e dif�cil.
625
01:19:23,580 --> 01:19:25,839
Quando se est� doente, � um al�vio.
626
01:19:25,940 --> 01:19:28,719
Mas para os outros � diferente.
627
01:19:28,820 --> 01:19:30,431
Para eles � diferente.
628
01:20:26,380 --> 01:20:29,799
H� v�rios de n�s.
Esse � o nosso problema.
629
01:20:29,900 --> 01:20:32,559
A pr�pria exist�ncia da humanidade,
630
01:20:32,660 --> 01:20:36,999
nos n�meros de hoje,
est� acabando com a natureza.
631
01:20:37,100 --> 01:20:41,599
E isso n�o ser� solucionado
632
01:20:41,700 --> 01:20:44,359
proibindo certas atividades,
633
01:20:44,460 --> 01:20:48,599
como ca�a ou corrida na floresta.
634
01:20:48,700 --> 01:20:51,839
Sobrecarregar�amos
ainda mais a natureza.
635
01:20:51,940 --> 01:20:53,959
Na verdade, a natureza
praticamente desapareceu.
636
01:20:54,060 --> 01:20:55,879
Ainda resta um pouco dela aqui.
637
01:20:55,980 --> 01:20:57,479
Mas realmente sumiu.
638
01:20:57,580 --> 01:20:59,999
Qualquer um que
n�o entenda isso,
639
01:21:00,100 --> 01:21:03,570
ou diga que devemos proteger
cegamente os animais...
640
01:21:03,700 --> 01:21:05,709
Isso n�o nos levar� a nada.
641
01:21:05,900 --> 01:21:10,628
A quest�o fundamental � a
humanidade e superpopula��o.
642
01:22:30,220 --> 01:22:32,343
N�o vivemos para sempre.
643
01:22:33,020 --> 01:22:34,279
Isso...
644
01:22:34,380 --> 01:22:36,919
A vida nos � hipotecada.
645
01:22:37,020 --> 01:22:39,143
Mesmo que eu pague,
646
01:22:39,340 --> 01:22:42,225
ainda n�o possuirei minha vida.
647
01:22:42,620 --> 01:22:44,663
Tenho que devolv�-la.
648
01:22:45,780 --> 01:22:48,904
Se eu for religioso,
digo que devolvo a Deus,
649
01:22:49,460 --> 01:22:55,190
ou a alguma outra autoridade,
ou universo.
650
01:22:55,580 --> 01:22:58,465
D� no mesmo.
651
01:23:00,020 --> 01:23:04,519
A vida � finita.
Devemos viv�-la de acordo com isso.
652
01:23:04,620 --> 01:23:07,505
Devemos agir de modo...
653
01:23:08,180 --> 01:23:12,226
respons�vel com o
nosso meio ambiente,
654
01:23:13,540 --> 01:23:15,719
com os seres humanos
655
01:23:15,820 --> 01:23:18,799
e acima de tudo com
o nosso reino animal.
656
01:23:18,900 --> 01:23:21,785
Porque, de fato, n�s, humanos
657
01:23:22,500 --> 01:23:27,024
estamos no topo da pir�mide
658
01:23:27,700 --> 01:23:29,584
e somos dispens�veis.
659
01:23:29,780 --> 01:23:31,799
Se desaparecermos,
660
01:23:31,900 --> 01:23:35,502
provavelmente seria
melhor para o planeta.
661
01:24:05,445 --> 01:24:08,764
Tradu��o PT-BR: gooz
makingoff.org
44669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.