Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,896
Gracias por invitarme a su boda.
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,536
Estaré encantada de asistir.
3
00:00:05,560 --> 00:00:06,760
¿Frankie?
4
00:00:07,460 --> 00:00:08,776
Una víbora.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,176
¿La alcanzó? ¿La mordió?
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,216
Esto fue un accidente.
7
00:00:11,240 --> 00:00:12,616
Esto no es mi culpa.
8
00:00:12,640 --> 00:00:14,496
Desde que llegaste a casa,
todo es más difícil.
9
00:00:14,520 --> 00:00:18,176
Oh, tu vida sería mucho
más fácil si nunca volviera.
10
00:00:18,200 --> 00:00:21,036
Podría haber dicho algunas cosas
sobre que resultaría más fácil
11
00:00:21,060 --> 00:00:22,137
si no estuvieras aquí.
12
00:00:22,161 --> 00:00:23,416
No es cierto.
13
00:00:23,440 --> 00:00:26,256
Tengo que poner la despedida en marcha.
La boda está a la vuelta de la esquina.
14
00:00:26,580 --> 00:00:28,576
Tu boda no será una pesadilla.
15
00:00:28,600 --> 00:00:30,800
Esta será perfecta.
16
00:00:42,560 --> 00:00:45,056
Bienvenidas a la boda de Daisy y Glenn.
17
00:00:45,080 --> 00:00:47,416
Allí tienen su cóctel estrella:
spritz de pera.
18
00:00:47,440 --> 00:00:50,376
Los hemos llamado
"la pareja perfecta" porque lo son.
19
00:00:50,400 --> 00:00:53,476
Pero tomen con cautela
porque son un poco "fuertes".
20
00:00:53,500 --> 00:00:54,716
Glenn Strong.
21
00:00:54,720 --> 00:00:56,916
Gracias. Hago mis propios chistes.
22
00:00:58,560 --> 00:00:59,596
¿Cómo estamos?
23
00:00:59,600 --> 00:01:01,036
Oh, creo que está un poco nervioso.
24
00:01:01,060 --> 00:01:02,416
- No estoy nervioso.
- Lo está.
25
00:01:02,440 --> 00:01:05,416
Amigo, antes de saberlo, estarás casado
con una auténtica leyenda.
26
00:01:05,440 --> 00:01:06,956
Y luego escuchar el discurso
27
00:01:06,960 --> 00:01:09,656
de padrino de boda más divertido y
emotivo que jamás se haya pronunciado.
28
00:01:09,680 --> 00:01:12,616
¿Dejaremos alguna vez
de oír este discurso?
29
00:01:12,640 --> 00:01:15,156
Sin embargo, no puedo... No puedo
responder por la dama de honor.
30
00:01:15,180 --> 00:01:17,616
- Ah, sí, esa es Kat.
- Kat.
31
00:01:17,640 --> 00:01:19,216
Le pidió a Daisy una copia impresa
32
00:01:19,240 --> 00:01:21,896
con fotos de los chicos solteros,
o con sus palabras:
33
00:01:21,920 --> 00:01:24,480
"en una relación un poco inestable".
34
00:01:24,880 --> 00:01:27,076
Bing bong, bing bong,
un anuncio especial.
35
00:01:27,100 --> 00:01:30,116
Soy un enviado de nuestra novia
para informarles
36
00:01:30,140 --> 00:01:33,256
que... ella tiene un retraso
de una fracción.
37
00:01:33,280 --> 00:01:34,257
¿Retraso?
38
00:01:34,281 --> 00:01:35,656
Problemas con el peinado.
39
00:01:35,680 --> 00:01:37,376
Me dicen que los afrontó con aplomo.
40
00:01:37,400 --> 00:01:39,136
Ella debería llegar en un santiamén.
41
00:01:39,160 --> 00:01:40,656
¿'Santiamén'?
42
00:01:40,680 --> 00:01:41,696
Santiamén.
43
00:01:41,720 --> 00:01:42,816
¿Pero ella vendrá?
44
00:01:42,840 --> 00:01:44,140
Por supuesto.
45
00:01:47,180 --> 00:01:48,596
Sólo quiero que sea perfecta.
46
00:01:48,620 --> 00:01:50,396
Oh, no, va a ser perfecta.
47
00:01:50,520 --> 00:01:52,156
¿Dónde está Frankie?
48
00:01:53,720 --> 00:01:55,360
Quédate quieta.
49
00:01:57,760 --> 00:01:59,120
Listo.
50
00:02:04,320 --> 00:02:05,756
De acuerdo.
51
00:02:06,780 --> 00:02:14,036
Supongo que no queda
más remedio que... ir.
52
00:02:15,260 --> 00:02:16,620
Vamos.
53
00:02:17,480 --> 00:02:19,416
Buena toma. Tómala. Sí, toma la foto.
54
00:02:19,440 --> 00:02:20,976
Ahí están Claire y Frankie.
55
00:02:21,000 --> 00:02:22,876
- Claire.
- Oh, hola.
56
00:02:23,100 --> 00:02:26,736
Perdón, perdón, disculpa,
pero sin fotografías, por favor.
57
00:02:26,760 --> 00:02:27,896
¿Qué? ¿En absoluto?
58
00:02:27,920 --> 00:02:30,776
Los novios han solicitado
una boda analógica.
59
00:02:30,800 --> 00:02:34,576
Claro que habrá fotos
oficiales, pero para los invitados...
60
00:02:35,100 --> 00:02:36,576
Clic, clic.
61
00:02:36,600 --> 00:02:37,736
Clic, clic.
62
00:02:37,740 --> 00:02:39,240
Diviértanse.
63
00:02:39,600 --> 00:02:41,096
Es un poco carismático, ¿no?
64
00:02:41,120 --> 00:02:42,176
Oye, sonríe.
65
00:02:42,200 --> 00:02:43,936
No, sin fotos.
66
00:02:43,960 --> 00:02:45,856
- Es desechable.
- En absoluto.
67
00:02:45,881 --> 00:02:47,776
No puedes sacarme una buena foto.
68
00:02:47,780 --> 00:02:48,826
Es una maldición.
69
00:02:48,840 --> 00:02:49,936
¿En serio?
70
00:02:49,960 --> 00:02:54,036
Sí, fingía estar enferma
cada vez que había foto escolar.
71
00:02:54,060 --> 00:02:55,996
No merecía la pena pasar vergüenza.
72
00:02:56,020 --> 00:02:57,340
No.
73
00:02:58,060 --> 00:03:00,220
No lo hagas, Félix.
74
00:03:02,140 --> 00:03:03,476
Bienvenida.
75
00:03:03,500 --> 00:03:05,076
Colin Cartwright, padrino de boda.
76
00:03:05,100 --> 00:03:06,976
Avíseme si puedo ayudarla en algo.
77
00:03:07,000 --> 00:03:08,436
Estaré bien, Cal.
78
00:03:08,460 --> 00:03:10,856
Oh, no, en realidad Colin.
79
00:03:10,880 --> 00:03:12,360
¿A quién le interesa?
80
00:03:14,120 --> 00:03:16,180
Románticos por doquier.
81
00:03:20,940 --> 00:03:22,696
Malcolm Stringer.
82
00:03:22,720 --> 00:03:24,336
Philomena Strong.
83
00:03:24,360 --> 00:03:25,976
Bueno, bueno.
84
00:03:26,000 --> 00:03:28,376
¿Qué haces aquí?
85
00:03:28,400 --> 00:03:31,696
Bueno, mi exesposa es
la madrina de la novia,
86
00:03:31,720 --> 00:03:34,096
pero afortunadamente
no pudo asistir, así que...
87
00:03:34,120 --> 00:03:35,556
¿Y tú?
88
00:03:35,580 --> 00:03:37,096
Mi hijo es el novio.
89
00:03:37,120 --> 00:03:39,020
- Estás bromeando.
- Ya sé.
90
00:03:40,480 --> 00:03:42,616
¿Sigues siendo detective?
91
00:03:42,640 --> 00:03:45,256
No, no, ahora he vuelto al uniforme.
92
00:03:45,280 --> 00:03:47,016
Estoy en Spout Creek.
93
00:03:47,040 --> 00:03:48,636
- ¿Spout Creek?
- Spout Creek.
94
00:03:48,660 --> 00:03:50,096
Vaya, ¿por qué?
95
00:03:50,120 --> 00:03:51,916
Oh, no sé, necesitaba un cambio de ritmo.
96
00:03:51,940 --> 00:03:53,416
Oh, sí.
97
00:03:53,440 --> 00:03:56,440
Hallar ese pie en la playa
no te desanimó, ¿verdad?
98
00:03:57,140 --> 00:03:59,420
Bueno, eso desanimaría a cualquiera, ¿no?
99
00:04:00,340 --> 00:04:03,040
Oye, ya sabes dónde te toca sentarte...
100
00:04:07,380 --> 00:04:09,840
¿Me disculparías un momento, Phil?
101
00:04:13,700 --> 00:04:15,336
¡Frankie!
102
00:04:15,840 --> 00:04:18,340
¡Oh! Hola, chica.
103
00:04:25,440 --> 00:04:28,576
Ya sé, inoportuno.
104
00:04:28,600 --> 00:04:29,816
No, estás...
105
00:04:29,840 --> 00:04:32,616
Miren a esta hermosa chica.
106
00:04:32,640 --> 00:04:34,616
Se ha recuperado bien, ¿no?
107
00:04:34,640 --> 00:04:37,280
Por favor, mantente alejada
de las víboras a partir de ahora.
108
00:04:37,800 --> 00:04:41,396
Y tú, mantenla alejada de las
víboras a partir de ahora, por favor.
109
00:04:41,420 --> 00:04:42,597
Gracias, Dra. Joy.
110
00:04:42,621 --> 00:04:44,216
Haré lo mejor que pueda.
111
00:04:44,240 --> 00:04:47,936
Damas y caballeros,
estamos a punto de comenzar.
112
00:04:47,960 --> 00:04:49,036
Siéntense.
113
00:04:49,060 --> 00:04:50,137
No se queden a un lado.
114
00:04:50,140 --> 00:04:53,099
El novio y la novia los quieren.
115
00:04:54,560 --> 00:04:56,636
La mejor de las suertes.
116
00:04:57,260 --> 00:04:59,176
No es que la necesites.
117
00:04:59,200 --> 00:05:03,596
No, porque hoy la suerte no es un factor,
118
00:05:03,620 --> 00:05:10,160
porque te vas a casar
y que Dios te bendiga.
119
00:05:12,140 --> 00:05:13,436
Glenn.
120
00:05:13,460 --> 00:05:15,456
La novia ha llegado.
121
00:05:15,480 --> 00:05:17,380
El momento ha llegado.
122
00:05:21,600 --> 00:05:23,020
Ahí tiene.
123
00:05:31,500 --> 00:05:32,777
Gracias.
124
00:05:32,781 --> 00:05:34,480
Da la vuelta.
125
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
Damas y caballeros, por favor.
126
00:06:31,140 --> 00:06:34,020
Qué día tan maravilloso.
127
00:06:35,060 --> 00:06:41,556
Estamos, como le gusta decir a mi pareja,
en un momento exquisito.
128
00:06:41,580 --> 00:06:43,936
Hola, me llamo Christopher Fletcher,
129
00:06:43,960 --> 00:06:47,136
estoy debidamente designado por ley
para solemnizar matrimonios
130
00:06:47,160 --> 00:06:49,856
y oficiar esta boda hoy
131
00:06:49,880 --> 00:06:54,920
entre Glenn Albert Strong
y Daisy Deidre Dixon.
132
00:06:55,640 --> 00:07:02,456
Y así, si no hay objeciones, procederé.
133
00:07:02,780 --> 00:07:05,216
Oh, ¿señora?
134
00:07:06,140 --> 00:07:07,660
¿Señora?
135
00:07:08,680 --> 00:07:10,336
Señora, por favor.
136
00:07:51,520 --> 00:07:53,200
Ha muerto.
137
00:07:55,600 --> 00:07:57,176
¿Quién es ella?
138
00:07:57,200 --> 00:07:58,616
No sé.
139
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
¿Daisy?
140
00:07:59,641 --> 00:08:01,856
Yo tampoco la conozco.
141
00:08:01,880 --> 00:08:03,136
Pero está en su boda.
142
00:08:03,160 --> 00:08:05,196
Es Doris Carides.
143
00:08:05,220 --> 00:08:07,496
La reconocí cuando entró.
144
00:08:07,520 --> 00:08:09,296
Oh, Dios mío, así es.
145
00:08:09,320 --> 00:08:10,556
¿Quién es Doris Carides?
146
00:08:10,580 --> 00:08:11,696
¿Quién eres tú?
147
00:08:11,720 --> 00:08:13,056
Soy Malcolm Stringer.
148
00:08:13,080 --> 00:08:15,796
Doris era una detective,
una detective jubilada.
149
00:08:15,820 --> 00:08:17,356
Trabajaste con ella, ¿no?
150
00:08:17,380 --> 00:08:18,956
En aquel entonces, sí.
151
00:08:18,980 --> 00:08:21,036
Ella dijo algo
cuando se desplomaba.
152
00:08:21,060 --> 00:08:22,076
¿Alguien lo captó?
153
00:08:22,100 --> 00:08:24,716
Sí, pensé que era, ¿qué?, 'Mack'.
154
00:08:24,740 --> 00:08:26,116
O sea, podría estar equivocada.
155
00:08:26,140 --> 00:08:27,256
Mi audición no es muy buena.
156
00:08:27,280 --> 00:08:29,676
Necesito que la revisen,
pero eso es lo que parecía.
157
00:08:29,700 --> 00:08:32,580
¿Por qué dijo eso?
No tiene ningún sentido.
158
00:08:38,940 --> 00:08:42,636
Bien, le sale espuma por la boca.
159
00:08:42,660 --> 00:08:44,476
Se mordió la lengua.
160
00:08:44,500 --> 00:08:46,077
¿Una convulsión?
161
00:08:50,840 --> 00:08:52,396
Mira las puntas de los dedos.
162
00:08:52,420 --> 00:08:54,516
Están rojos y ampollados.
163
00:08:54,540 --> 00:08:56,200
Un veneno de contacto.
164
00:08:56,940 --> 00:08:58,976
Lo único que se me
ocurre es organofosforado.
165
00:08:58,980 --> 00:09:00,076
¿Pesticida?
166
00:09:00,100 --> 00:09:01,456
Sí, es altamente tóxico.
167
00:09:01,480 --> 00:09:04,496
Ya no se puede comprar, pero
aún lo tienen en algunas granjas.
168
00:09:05,020 --> 00:09:07,236
Malcolm, Malcolm, la viste entrar, ¿no?
169
00:09:07,260 --> 00:09:08,396
Y ella estaba bien.
170
00:09:08,420 --> 00:09:09,556
Lo estaba.
171
00:09:09,580 --> 00:09:11,816
Si así fuera, tendría que
actuar increíblemente rápido.
172
00:09:11,840 --> 00:09:13,296
Así es.
173
00:09:13,320 --> 00:09:15,956
¿Pero cómo se transmitió?
174
00:09:15,980 --> 00:09:17,256
Ella no sostiene nada.
175
00:09:17,280 --> 00:09:19,620
Ella no está tocando...
176
00:09:28,960 --> 00:09:32,276
Todos pongan sus...
Pongan sus... folletos,
177
00:09:32,300 --> 00:09:35,396
sus... manuales, sus
manuales de boda... sus programas,
178
00:09:35,420 --> 00:09:37,596
dejen sus programas y no los toquen.
179
00:09:37,620 --> 00:09:38,916
Que no cunda el pánico.
180
00:09:38,940 --> 00:09:40,956
Déjenlos tan rápido como puedan.
181
00:09:40,980 --> 00:09:42,576
¿Sí? No los toquen.
182
00:09:42,700 --> 00:09:45,216
Félix, mete a todos
183
00:09:45,240 --> 00:09:46,836
y embolsa los programas.
184
00:09:46,860 --> 00:09:48,076
Necesito declaraciones de todos.
185
00:09:48,100 --> 00:09:49,816
Necesito saber dónde estaban
sentados, qué tocaron.
186
00:09:49,840 --> 00:09:53,196
Si vieron a Doris, si vieron algo,
¿tenían un programa?
187
00:09:53,220 --> 00:09:54,036
Entendido.
188
00:09:54,060 --> 00:09:55,936
Y que se laven las manos con jabón.
189
00:09:55,960 --> 00:09:58,796
Ninguno de los demás presenta síntomas,
así que espero que estén limpios.
190
00:09:58,820 --> 00:10:01,516
¿Pueden entrar todos, por favor?
Ahora mismo, suban las escaleras.
191
00:10:01,540 --> 00:10:02,996
Lávate las manos.
192
00:10:03,020 --> 00:10:05,740
Por ahí. Mantengan
las manos en alto. Sí.
193
00:10:08,740 --> 00:10:10,356
Yo les entregué los programas.
194
00:10:10,380 --> 00:10:11,476
Yo... los toqué a todos.
195
00:10:11,500 --> 00:10:12,716
Colin, el padrino.
196
00:10:12,740 --> 00:10:14,356
¿Cómo te sientes?
197
00:10:14,580 --> 00:10:15,900
Bien.
198
00:10:16,860 --> 00:10:20,000
En realidad, quizá me
siento un poco mareado.
199
00:10:20,940 --> 00:10:22,476
No, estoy bien. Estoy bien.
200
00:10:22,500 --> 00:10:24,276
¿Pero cómo podemos
saberlo con seguridad?
201
00:10:24,300 --> 00:10:25,996
¿Podrías hacer pruebas?
202
00:10:26,020 --> 00:10:27,116
¿Qué?
203
00:10:27,140 --> 00:10:28,276
¿Ahora?
204
00:10:28,300 --> 00:10:29,616
Sí.
205
00:10:29,640 --> 00:10:31,196
Cuanto más rápido sepa
a qué nos enfrentamos,
206
00:10:31,220 --> 00:10:32,476
más rápido podremos resolver esto.
207
00:10:32,500 --> 00:10:35,116
Bueno, pero ¿vamos a
resolver algo hoy, Mackenzie?
208
00:10:35,140 --> 00:10:36,916
Esto es una escena del crimen.
209
00:10:36,940 --> 00:10:38,876
Creo que deberíamos
dejar ir a esa gente.
210
00:10:38,900 --> 00:10:39,976
No.
211
00:10:40,000 --> 00:10:42,860
No, lo más probable es que
el asesino siga aquí.
212
00:10:45,420 --> 00:10:46,676
¿Qué tan rápido puedes hacerlo?
213
00:10:46,680 --> 00:10:48,156
Es una prueba muy sencilla.
214
00:10:48,180 --> 00:10:49,860
Media hora como máximo.
215
00:10:52,700 --> 00:10:54,340
- Está bien.
- Está bien.
216
00:10:58,500 --> 00:11:00,236
Oh, genial.
217
00:11:00,260 --> 00:11:01,996
- Glenn.
- Daisy, yo...
218
00:11:02,020 --> 00:11:03,276
¿Qué, te vas?
219
00:11:03,300 --> 00:11:04,796
No tardaré mucho, lo prometo.
220
00:11:04,820 --> 00:11:07,236
Cuanto antes resolvamos esto,
antes se realizará todo.
221
00:11:07,260 --> 00:11:08,356
De acuerdo.
222
00:11:08,380 --> 00:11:10,560
¿Por qué mencionó el nombre de Mack?
223
00:11:10,860 --> 00:11:12,700
Yo... no lo sé.
224
00:11:14,080 --> 00:11:16,600
Oye, te amo.
225
00:11:17,860 --> 00:11:20,060
Vamos a resolver esto, ¿de acuerdo?
226
00:11:24,500 --> 00:11:27,100
¿Qué tal si nos traigo una bebida?
227
00:11:29,800 --> 00:11:34,756
Malcolm, Malcolm, ¿cuándo
viste a Doris por última vez?
228
00:11:34,780 --> 00:11:39,656
Miren... realmente no
conocía tan bien a Doris.
229
00:11:39,780 --> 00:11:41,756
Trabajamos juntos en un par de casos
230
00:11:41,780 --> 00:11:44,016
cuando estaba empezando
como detective, eso es todo.
231
00:11:44,040 --> 00:11:45,456
Bien, ¿años y años?
232
00:11:45,480 --> 00:11:46,257
Sí.
233
00:11:46,281 --> 00:11:47,576
Si no la conocías tan bien,
234
00:11:47,600 --> 00:11:50,296
¿por qué tu nombre está
en una lista de su bolsillo?
235
00:11:50,300 --> 00:11:51,720
¿Mi...?
236
00:11:52,680 --> 00:11:55,196
Bueno, no lo sé.
237
00:11:55,220 --> 00:11:57,156
No... ¿Cuáles son los demás nombres?
238
00:11:57,180 --> 00:11:59,900
Tabitha Dewitt y Joy Mina.
239
00:12:00,440 --> 00:12:02,739
Tabitha... No, no lo sé.
240
00:12:03,780 --> 00:12:05,300
¿Qué está pasando?
241
00:12:06,760 --> 00:12:09,100
Estoy tratando de averiguarlo.
242
00:12:09,820 --> 00:12:14,536
Daisy, quienquiera que haya hecho esto,
probablemente siga aquí,
243
00:12:14,560 --> 00:12:15,940
así que...
244
00:12:16,900 --> 00:12:19,196
voy a averiguar quién es
lo más rápido que pueda
245
00:12:19,220 --> 00:12:22,996
y asegurarme de que los dos tengan la...
246
00:12:23,020 --> 00:12:25,600
La boda hermosa que se merecen.
247
00:12:27,160 --> 00:12:30,436
¿Puedes decirme qué tienen
en común estas tres personas?
248
00:12:30,460 --> 00:12:31,980
Que están aquí.
249
00:12:32,480 --> 00:12:37,816
Malcolm, Tabitha se encargó de las
invitaciones y la señalización, y Joy...
250
00:12:37,840 --> 00:12:39,076
la veterinaria de Frankie.
251
00:12:39,100 --> 00:12:41,116
Sí, todos están invitados.
252
00:12:41,140 --> 00:12:43,716
A diferencia de... Doris.
253
00:12:43,740 --> 00:12:47,676
Bien, déjales saber que
necesitamos hablar con ellos.
254
00:12:47,700 --> 00:12:49,116
Descubrir por qué están en esta lista.
255
00:12:49,140 --> 00:12:50,540
Bien, lo haré.
256
00:12:51,980 --> 00:12:53,996
Nunca antes la había visto en mi vida.
257
00:12:54,020 --> 00:12:55,476
Mírenme.
258
00:12:55,500 --> 00:12:57,820
Imprimo, por el amor de Dios.
259
00:12:58,860 --> 00:13:02,156
¿Y tú imprimiste... los programas?
260
00:13:02,180 --> 00:13:06,520
Sí. Y la idea de que pudieran
usarse para dañar a alguien...
261
00:13:07,660 --> 00:13:10,476
¿Y los entregaste al lugar del evento?
262
00:13:10,500 --> 00:13:13,976
Anoche, con toda la señalización.
263
00:13:14,000 --> 00:13:16,176
Bien, ¿puedes contarme
sobre el proceso de impresión?
264
00:13:16,200 --> 00:13:18,436
Tú... ¿los imprimes en una máquina?
265
00:13:18,460 --> 00:13:20,556
¿A máquina? ¡Para nada!
266
00:13:20,580 --> 00:13:23,396
Es una impresión tipográfica,
toda manual.
267
00:13:23,420 --> 00:13:25,816
El encanto de hacer las cosas a mano.
268
00:13:25,840 --> 00:13:29,796
Y puedo asegurarles de que no había
nada raro en los programas
269
00:13:29,800 --> 00:13:31,660
cuando los entregué aquí.
270
00:13:33,740 --> 00:13:36,716
Solo... no te vayas a ninguna parte.
271
00:13:36,740 --> 00:13:38,900
Querremos hablar contigo nuevamente.
272
00:13:43,040 --> 00:13:45,320
¡Es muy horrible!
273
00:13:46,540 --> 00:13:48,836
Creo que todo el mundo se lo
está pasando muy bien.
274
00:13:48,860 --> 00:13:50,580
Creo que es muy divertido.
275
00:13:51,640 --> 00:13:52,416
Glenn.
276
00:13:52,420 --> 00:13:53,980
Dame un segundo.
277
00:13:56,140 --> 00:13:58,156
Oye, adivina.
278
00:13:58,180 --> 00:13:59,157
¿Qué?
279
00:13:59,181 --> 00:14:02,720
Te quiero. Y estás muy sexy.
280
00:14:03,720 --> 00:14:06,000
Aunque ella es un poco irritante.
281
00:14:06,900 --> 00:14:11,060
No, ella sólo... está tratando
de hacer su trabajo.
282
00:14:13,260 --> 00:14:16,280
Siempre has sido
demasiado amable con ella.
283
00:14:19,040 --> 00:14:20,816
Definitivamente es algo
que está en el programa.
284
00:14:20,840 --> 00:14:23,816
Lo enviaré a la ciudad para que le hagan
un análisis toxicológico más detallado,
285
00:14:23,840 --> 00:14:26,856
pero usé diclorometano como disolvente
286
00:14:26,880 --> 00:14:29,276
para extraer organofosforado
de los papeles.
287
00:14:29,300 --> 00:14:31,656
Y dados los síntomas de Doris
y la forma en que murió,
288
00:14:31,680 --> 00:14:34,956
estamos ante un envenenamiento
por algún tipo de pesticida.
289
00:14:34,980 --> 00:14:36,836
Entonces... ¿debería preocuparme?
290
00:14:36,860 --> 00:14:39,176
¿Abriste uno de los programas?
291
00:14:39,200 --> 00:14:39,977
No.
292
00:14:40,001 --> 00:14:41,256
Entonces estás bien.
293
00:14:41,280 --> 00:14:43,036
Sólo encontré veneno en el interior.
294
00:14:43,060 --> 00:14:46,480
Y tomé algunos otros como muestras,
pero no encontré nada en ninguno de ellos.
295
00:14:48,080 --> 00:14:50,456
¿Sólo uno de los programas fue envenenado?
296
00:14:50,480 --> 00:14:53,820
No lo puedo asegurar,
pero parece que sí.
297
00:14:54,380 --> 00:14:56,156
¿Y fueron repartidos completamente al azar?
298
00:14:56,160 --> 00:14:57,596
Sí, sí, los saqué de la caja
299
00:14:57,600 --> 00:15:00,180
y luego los repartí a
quienquiera que pasaba por ahí.
300
00:15:00,780 --> 00:15:02,656
¿Cuándo le entregaste el suyo a Doris?
301
00:15:02,680 --> 00:15:04,296
Le entregué uno justo
antes de la ceremonia.
302
00:15:04,320 --> 00:15:06,160
Ella fue la última en sentarse.
303
00:15:06,940 --> 00:15:11,716
¿Entonces alguien pudo haberla distraído
y luego haber cambiado los programas?
304
00:15:11,740 --> 00:15:13,556
Reggie y Félix estaban sentados a su lado.
305
00:15:13,580 --> 00:15:14,857
Se habrían dado cuenta.
306
00:15:14,881 --> 00:15:16,136
Cierto.
307
00:15:16,160 --> 00:15:20,116
Entonces, una detective jubilada se presenta
a una boda a la que no está invitada
308
00:15:20,140 --> 00:15:23,276
con los nombres de tres invitados
en una lista de su bolsillo
309
00:15:23,300 --> 00:15:25,916
y, de alguna manera, termina asesinada.
310
00:15:25,940 --> 00:15:27,336
Sí, no sin antes decir tu nombre.
311
00:15:27,360 --> 00:15:28,660
Gracias.
312
00:15:29,820 --> 00:15:32,796
Pero el arma homicida
es un programa con veneno
313
00:15:32,820 --> 00:15:35,096
que le entregaste al azar,
314
00:15:35,120 --> 00:15:36,996
así que, ¿cómo garantizó el asesino
315
00:15:37,000 --> 00:15:40,740
que le entregaras a Doris el único
programa que contenía veneno?
316
00:15:49,500 --> 00:15:51,696
Doris Carides, exdetective,
317
00:15:51,720 --> 00:15:54,876
asesinada en una boda
a la que no fue invitada.
318
00:15:54,900 --> 00:15:56,956
En su bolsillo había una
lista con tres nombres.
319
00:15:56,980 --> 00:16:01,856
Esas personas son: Tabitha Dewitt,
impresora tipográfica.
320
00:16:01,880 --> 00:16:04,936
Imprimió los programas,
seguro incluyendo el arma homicida.
321
00:16:04,960 --> 00:16:07,700
Los entregó, sin más intervención.
322
00:16:08,920 --> 00:16:11,636
Joy Mina, veterinaria de Frankie.
323
00:16:11,660 --> 00:16:14,176
Por favor, mantenla alejada
de las víboras a partir de ahora.
324
00:16:14,200 --> 00:16:16,776
Y el sargento mayor Malcolm Stringer,
325
00:16:16,800 --> 00:16:19,316
exdetective, trabaja en la
comisaría de Spout Creek
326
00:16:19,340 --> 00:16:20,856
a unos 400 kilómetros de distancia.
327
00:16:20,880 --> 00:16:22,416
Trabajó con Doris en aquel entonces.
328
00:16:22,440 --> 00:16:24,156
No la había visto desde hace años.
329
00:16:24,180 --> 00:16:27,276
No sabe por qué ella estaba
allí ni por qué él está en su lista.
330
00:16:27,300 --> 00:16:31,396
Bueno, entonces algo tiene
que unir a estas personas.
331
00:16:31,420 --> 00:16:33,916
Sólo... tenemos que averiguar qué.
332
00:16:35,540 --> 00:16:36,996
¿Tenemos alguna foto de la boda?
333
00:16:37,020 --> 00:16:38,796
Quizá capturaron algo.
334
00:16:38,820 --> 00:16:40,156
No, no podían los invitados.
335
00:16:40,180 --> 00:16:41,536
Boda analógica.
336
00:16:41,560 --> 00:16:44,756
Y el fotógrafo siempre estaba
centrado en Daisy y Glenn.
337
00:16:44,780 --> 00:16:46,420
Pero, pero, pero, pero...
338
00:16:47,300 --> 00:16:49,036
Los he recogido todos.
339
00:16:49,060 --> 00:16:51,356
Voy a llamar a todas
las farmacias de la zona
340
00:16:51,380 --> 00:16:53,136
para ver si alguien puede revelarlos.
341
00:16:53,160 --> 00:16:54,916
Genial, Reggie, genial.
342
00:16:54,940 --> 00:16:59,996
Bueno. Mientras tanto
vamos a reconstruir
343
00:17:00,020 --> 00:17:03,296
las últimas 24 horas de Doris,
a ver si estaba investigando algo.
344
00:17:03,300 --> 00:17:04,636
Si era así, ¿qué era?
345
00:17:04,640 --> 00:17:07,256
Espera, creo que podría tener algo.
346
00:17:07,580 --> 00:17:11,796
Anoche la camarera dijo que vio
a Doris hablando con alguien.
347
00:17:11,820 --> 00:17:14,516
- ¿Con quién?
- La de la papelería.
348
00:17:14,540 --> 00:17:16,456
- Sí, Tabitha.
- Tabitha.
349
00:17:16,480 --> 00:17:18,136
¿Sabía de qué estaban hablando?
350
00:17:18,160 --> 00:17:21,636
Dijo que escuchó decir a Doris algo como:
351
00:17:21,660 --> 00:17:23,276
"¿Recuerdas algo?".
352
00:17:23,300 --> 00:17:25,720
Tabitha. Tabitha.
353
00:17:35,160 --> 00:17:36,600
Hola.
354
00:17:37,620 --> 00:17:40,716
Bueno, creo que llamé a ¿qué,
media docena de farmacias?
355
00:17:40,740 --> 00:17:43,496
Y ninguna tiene más máquinas
para revelar carretes.
356
00:17:43,520 --> 00:17:46,596
Lo envían a la ciudad y
tarda como una semana.
357
00:17:46,620 --> 00:17:47,836
No tenemos una semana.
358
00:17:47,860 --> 00:17:49,456
- Lo sabemos.
- Lo sabemos.
359
00:17:49,480 --> 00:17:50,736
Quiero que esto se haga rápido
360
00:17:50,740 --> 00:17:52,916
para que la boda de Glenn no
quede completamente destruida.
361
00:17:53,020 --> 00:17:53,797
Disculpa.
362
00:17:53,821 --> 00:17:54,996
Perdón, disculpa.
363
00:17:55,020 --> 00:17:56,417
Hola.
364
00:17:56,421 --> 00:17:59,476
¿No te dijimos que te quedaras
hasta que habláramos contigo?
365
00:17:59,500 --> 00:18:01,916
No puedo quedarme aquí toda la tarde.
366
00:18:01,940 --> 00:18:04,200
Tengo cirugías para las que prepararme.
367
00:18:04,580 --> 00:18:06,256
Es sábado.
368
00:18:06,280 --> 00:18:07,656
Oh, un trabajo de nueve a cinco.
369
00:18:07,680 --> 00:18:09,196
¿No sería genial?
370
00:18:09,620 --> 00:18:11,060
¿Eso es todo?
371
00:18:11,940 --> 00:18:14,540
Sí, eso es todo, Joy. Gracias.
372
00:18:15,460 --> 00:18:16,916
Adiós, Joy.
373
00:18:16,940 --> 00:18:17,956
Pero eso no es todo.
374
00:18:17,980 --> 00:18:19,096
¿Estás segura?
375
00:18:19,120 --> 00:18:20,156
Sonríe y saluda.
376
00:18:20,180 --> 00:18:21,480
Sonríe y saluda.
377
00:18:25,260 --> 00:18:27,316
Preparación quirúrgica vital.
378
00:18:27,340 --> 00:18:29,676
No pudo esperar ni un momento más.
379
00:18:29,700 --> 00:18:31,796
Pero ella planeaba estar
en la boda todo el día.
380
00:18:31,820 --> 00:18:33,056
Exacto.
381
00:18:33,080 --> 00:18:35,340
Entonces ¿por qué
está tan ansiosa por irse?
382
00:18:35,740 --> 00:18:36,976
Síganla.
383
00:18:37,000 --> 00:18:37,877
Sí.
384
00:18:37,901 --> 00:18:40,160
Hay algo que nos oculta.
385
00:18:41,920 --> 00:18:43,456
Qué bonito.
386
00:18:43,480 --> 00:18:45,696
Oye, la verdad es que me
gusta bastante llevar chaleco.
387
00:18:45,720 --> 00:18:48,276
Oh, no es como lo imaginamos.
388
00:18:48,300 --> 00:18:49,316
No.
389
00:18:49,340 --> 00:18:51,280
Pero igual lo haremos, ¿no?
390
00:18:51,860 --> 00:18:52,837
¿En serio?
391
00:18:52,861 --> 00:18:55,156
Cariño, la gente ha venido
de todas partes para estar aquí
392
00:18:55,180 --> 00:18:56,776
porque te amamos.
393
00:18:56,800 --> 00:19:00,116
Jenny vino de Hong Kong, y
Lisa vino de Londres, ¿saben?
394
00:19:00,140 --> 00:19:01,656
Yo vengo de Adelaida.
395
00:19:01,680 --> 00:19:03,260
Adelaida.
396
00:19:03,660 --> 00:19:05,160
Lo haremos.
397
00:19:05,720 --> 00:19:07,236
Oh, ¿Mack?
398
00:19:07,240 --> 00:19:08,756
Irritante.
399
00:19:10,420 --> 00:19:11,720
Oye.
400
00:19:12,700 --> 00:19:14,500
¿Ya lo han resuelto?
401
00:19:17,660 --> 00:19:19,176
No puedo comentar.
402
00:19:19,200 --> 00:19:20,696
Ay, Dios mío.
403
00:19:20,720 --> 00:19:22,876
¿Y si no puedes dar tu discurso?
404
00:19:22,900 --> 00:19:24,116
Bueno...
405
00:19:24,140 --> 00:19:25,816
Eso no es mi preocupación.
406
00:19:25,840 --> 00:19:27,676
Bueno, te vi practicándolo ahí fuera.
407
00:19:27,700 --> 00:19:29,636
Tenías tu pequeño cronómetro y demás.
408
00:19:29,660 --> 00:19:31,176
¿Cuál es tu plan?
409
00:19:31,200 --> 00:19:33,356
¿Es hacerlos reír, hacerlos llorar?
410
00:19:33,380 --> 00:19:35,916
"Es el mejor amigo que he tenido".
¿Esa es la onda?
411
00:19:35,940 --> 00:19:37,156
Bueno...
412
00:19:37,180 --> 00:19:38,856
Es algo más que eso.
413
00:19:38,880 --> 00:19:40,157
Oh, por supuesto. No, no, no.
414
00:19:40,181 --> 00:19:42,416
Este es el que va a dar un giro radical
al discurso del padrino.
415
00:19:42,440 --> 00:19:43,356
Está bien.
416
00:19:43,380 --> 00:19:46,156
Creí que lo había oído todo en lo que
respecta a discursos de boda, Margaret,
417
00:19:46,180 --> 00:19:47,636
pero ese...
418
00:19:47,660 --> 00:19:49,160
vaya.
419
00:19:50,540 --> 00:19:51,916
- ¿Te diviertes?
- Sí.
420
00:19:51,940 --> 00:19:53,076
Muchas gracias por preguntar.
421
00:19:53,100 --> 00:19:55,376
Porque a mí me parece que
estás ocultando tu ansiedad
422
00:19:55,400 --> 00:19:58,500
de que yo he preparado
mi discurso y tú no.
423
00:20:02,120 --> 00:20:04,416
¿Solo dejaste los programas
y luego te fuiste?
424
00:20:04,440 --> 00:20:05,316
Sí.
425
00:20:05,340 --> 00:20:06,656
Bien. ¿No viste a Doris?
426
00:20:06,680 --> 00:20:08,076
¿Esto es obra tuya?
427
00:20:08,100 --> 00:20:09,656
Sí, lo es.
428
00:20:09,680 --> 00:20:11,296
¿Esa era?
429
00:20:11,420 --> 00:20:14,796
¿No recuerdas que ella haya
dicho algo como: "¿Recuerdas algo?"?
430
00:20:14,800 --> 00:20:16,260
No.
431
00:20:21,640 --> 00:20:25,036
¿Tienes idea de si...? O sea,
no estamos tratando de apresurarte.
432
00:20:25,060 --> 00:20:26,760
Lo sé, es solo que...
433
00:20:28,660 --> 00:20:32,840
Glenn, no soy completamente
ajena a todo esto.
434
00:20:33,680 --> 00:20:36,820
Si puedo hacer algo para
ayudar a que las cosas avancen...
435
00:20:38,520 --> 00:20:42,960
En realidad, ¿qué productos
químicos tienes en tu laboratorio?
436
00:20:47,280 --> 00:20:49,896
Aquí tiene, sargento mayor Stringer.
437
00:20:49,920 --> 00:20:51,476
Oh, vaya.
438
00:20:51,500 --> 00:20:52,516
Fabuloso.
439
00:20:52,540 --> 00:20:53,916
¿Cuánto tiempo llevas aquí, Phil?
440
00:20:53,920 --> 00:20:56,456
Oh, 25 años.
441
00:20:56,480 --> 00:20:58,916
- Vaya.
- Ya lo sé.
442
00:20:58,940 --> 00:21:00,936
Pero a veces pienso que...
443
00:21:01,460 --> 00:21:04,106
debería haberme atrevido a ser detective.
444
00:21:04,110 --> 00:21:05,296
Habrías sido genial.
445
00:21:05,300 --> 00:21:06,756
Lo sé, lo sé.
446
00:21:09,060 --> 00:21:12,120
¿Y qué fue lo que te llevó a Spout Creek?
447
00:21:12,380 --> 00:21:16,316
Oh, mira, es... tranquilo.
448
00:21:16,340 --> 00:21:20,196
Puedo pescar y tengo una
pequeña granja como pasatiempo.
449
00:21:20,920 --> 00:21:24,076
¿Entonces no hubo ninguna epifanía,
450
00:21:24,100 --> 00:21:29,836
ninguna comprensión de por qué
no debías ser detective?
451
00:21:29,860 --> 00:21:32,200
Esto es un interrogatorio, ¿no?
452
00:21:33,600 --> 00:21:36,680
Bien hecho, Phil, pero
no deberías hacerlo sola.
453
00:21:40,680 --> 00:21:42,136
Bueno, ahí tienes.
454
00:21:42,140 --> 00:21:44,030
¿Ves?, hubieras sido genial.
455
00:21:46,640 --> 00:21:49,396
Fue Doris quien te envió al campo, ¿no?
456
00:21:49,400 --> 00:21:50,996
Y ya has hecho tu investigación.
457
00:21:51,020 --> 00:21:52,296
Fue una llamada, Malcolm.
458
00:21:52,320 --> 00:21:54,036
No es ningún secreto.
459
00:21:54,060 --> 00:21:56,396
Eras un muy buen detective.
460
00:21:56,420 --> 00:21:58,516
Habrías llegado a las grandes ligas.
461
00:21:58,540 --> 00:22:01,316
Y Doris Carides te arruinó la carrera.
462
00:22:01,340 --> 00:22:02,436
No es lo que crees.
463
00:22:02,460 --> 00:22:05,716
¿Tienes organofosforados en tu
granjita de hobby? ¿Pesticidas?
464
00:22:05,740 --> 00:22:08,996
Sí, pero la mitad de las
granjas del distrito
465
00:22:09,020 --> 00:22:10,356
tienen esas cosas.
466
00:22:10,380 --> 00:22:13,180
Mira, que Doris me enviara al campo...
467
00:22:14,340 --> 00:22:17,236
...me salvó, porque el que tomara
estaba fuera de control.
468
00:22:17,260 --> 00:22:18,676
Yo era un lastre.
469
00:22:18,700 --> 00:22:22,876
Que ella me enviara... probablemente fue
lo mejor que me pudo pasar en la vida.
470
00:22:22,900 --> 00:22:25,336
¿Tienes idea de por qué ella podría
haber querido hablar contigo?
471
00:22:25,360 --> 00:22:29,260
No, no. La evité. Daba miedo.
472
00:22:32,900 --> 00:22:35,836
Antes podías conseguir
tus fotos en una hora.
473
00:22:35,860 --> 00:22:38,116
Te parabas en la ventana de la farmacia
474
00:22:38,120 --> 00:22:39,806
y las observabas salir de la máquina.
475
00:22:39,820 --> 00:22:41,256
"Pop, pop, pop".
476
00:22:41,280 --> 00:22:43,340
- ¿Es así?
- Sí.
477
00:22:44,660 --> 00:22:47,976
Ya se habrían casado si todo
esto no hubiese sucedido.
478
00:22:48,000 --> 00:22:49,700
Los llevaremos a eso.
479
00:22:51,180 --> 00:22:53,396
¿Llevaba ese bolso al entrar?
480
00:22:53,420 --> 00:22:55,040
- No.
- No.
481
00:22:55,700 --> 00:22:57,280
¡Joy Mina!
482
00:22:58,900 --> 00:23:00,236
¡Alto! ¡Policía!
483
00:23:00,260 --> 00:23:02,340
¡Ve, Félix, agárrala!
484
00:23:08,060 --> 00:23:09,460
¡Alto!
485
00:23:19,500 --> 00:23:21,200
Oh, Dios mío.
486
00:23:30,120 --> 00:23:32,736
¿Tienes algo que decir en tu defensa?
487
00:23:32,740 --> 00:23:36,820
No tengo idea de dónde salió todo esto.
488
00:23:41,240 --> 00:23:46,080
Cuatro caballos en el
último mes para cirugía.
489
00:23:46,980 --> 00:23:49,516
Parecen grandes operaciones.
490
00:23:49,540 --> 00:23:54,796
Seis patas de perro amputadas,
también el mes pasado.
491
00:23:54,820 --> 00:23:58,916
¿Sabes?, parece que hay más
cirugías de las que podrías hacer,
492
00:23:58,920 --> 00:24:00,236
si te soy sincera.
493
00:24:00,260 --> 00:24:01,436
Ve al grano.
494
00:24:01,460 --> 00:24:03,676
¿A dónde va toda esa ketamina, Joy?
495
00:24:03,700 --> 00:24:06,316
¿De eso quería hablarte Doris?
496
00:24:06,340 --> 00:24:07,716
No.
497
00:24:07,740 --> 00:24:09,636
Oh, vamos.
498
00:24:09,660 --> 00:24:11,416
Una detective tenía
tu nombre en una lista,
499
00:24:11,440 --> 00:24:13,716
terminó envenenada en
una boda en la que las dos estaban.
500
00:24:13,740 --> 00:24:15,836
Y tú con todo tu laboratorio
de drogas aquí,
501
00:24:15,860 --> 00:24:16,916
bueno, no pinta bien.
502
00:24:16,940 --> 00:24:19,696
No tenía idea de quién era ella.
503
00:24:19,720 --> 00:24:21,896
Admito que de vez en cuando,
504
00:24:21,920 --> 00:24:25,996
es posible que haya transferido
pequeñas cantidades de ketamina a terceros.
505
00:24:26,020 --> 00:24:27,610
No es un delito.
506
00:24:28,280 --> 00:24:29,636
Sí, sí, lo es.
507
00:24:29,660 --> 00:24:31,916
Bueno, es uno sin víctimas.
508
00:24:31,920 --> 00:24:33,096
No, no lo es.
509
00:24:33,140 --> 00:24:36,656
Lo que digo es que nunca
le haría daño a nadie.
510
00:24:36,680 --> 00:24:41,376
Desde aquel día que encontré un
pájaro en nuestra entrada con un ala rota...
511
00:24:41,380 --> 00:24:43,476
La llamé Alison.
512
00:24:43,500 --> 00:24:45,196
La cuidé hasta que volvió a la vida.
513
00:24:45,220 --> 00:24:47,796
Le di de comer a través de un gotero.
514
00:24:47,820 --> 00:24:51,676
En el momento en que la
tomé en manos y la vi volar,
515
00:24:51,700 --> 00:24:54,256
sabía que dedicaría mi vida
516
00:24:54,280 --> 00:24:57,060
a ayudar a los animales, ser veterinaria.
517
00:24:57,680 --> 00:24:59,920
Solo que no eres veterinaria.
518
00:25:01,244 --> 00:25:03,244
DOCTORA DE CIENCIA VETERINARIA
519
00:25:06,240 --> 00:25:07,616
Impresión tipográfica.
520
00:25:07,620 --> 00:25:08,920
¿Y?
521
00:25:11,480 --> 00:25:13,180
Mira atentamente.
522
00:25:15,380 --> 00:25:21,680
Tu impresión deja unas
hendiduras diminutas, ahí mismo.
523
00:25:22,660 --> 00:25:24,796
En todo lo que imprimes.
524
00:25:24,820 --> 00:25:29,900
"El encanto de hacer las cosas
a mano", creo que lo llamaste.
525
00:25:30,920 --> 00:25:34,756
También encontrarás que esa pequeña
hendidura es... Oh, mira...
526
00:25:34,780 --> 00:25:36,080
ahí mismo.
527
00:25:36,800 --> 00:25:39,199
Como una pequeña firma invisible.
528
00:25:39,960 --> 00:25:43,096
Nos dijiste que no
conocías a nadie en esa lista,
529
00:25:43,120 --> 00:25:47,596
pero resulta que has estado
falsificando documentos para Joy
530
00:25:47,600 --> 00:25:49,576
durante años.
531
00:25:50,000 --> 00:25:52,276
Y no sólo su título falso.
532
00:25:52,300 --> 00:25:54,276
- No es falso.
- Cállate, Joy.
533
00:25:54,300 --> 00:25:58,536
Sus licencias, seguros,
envíos de drogas, todo falso.
534
00:25:58,560 --> 00:26:01,136
Así que no sólo conoces a Joy,
sino que estás involucrada
535
00:26:01,140 --> 00:26:02,716
en una conspiración delictiva con ella.
536
00:26:02,740 --> 00:26:04,756
Y considerando la cantidad de ketamina
537
00:26:04,780 --> 00:26:06,796
que pasa por esa pequeña clínica...
538
00:26:06,820 --> 00:26:07,797
No tanto.
539
00:26:07,821 --> 00:26:08,836
¡Cállate, Joy!
540
00:26:08,860 --> 00:26:11,600
parece muy lucrativo.
541
00:26:12,440 --> 00:26:14,256
Doris estaba investigando algo.
542
00:26:14,280 --> 00:26:17,056
Te encontró anoche,
te puso nerviosa y pensaste:
543
00:26:17,080 --> 00:26:19,436
"Oh, me caerán unos
cuantos años por lo menos",
544
00:26:19,460 --> 00:26:22,796
y eso no es algo que te gustaría,
considerando tu condición.
545
00:26:22,820 --> 00:26:23,820
¿Y entonces qué hiciste?
546
00:26:23,821 --> 00:26:25,540
¿Llamaste a tu cómplice?
547
00:26:28,340 --> 00:26:30,276
Oh, no tienes que respondernos.
548
00:26:30,300 --> 00:26:33,236
Podemos esperar hasta recibir
tus registros telefónicos,
549
00:26:33,260 --> 00:26:35,400
que acabo de enviar a buscar.
550
00:26:36,860 --> 00:26:38,336
Bien.
551
00:26:38,340 --> 00:26:40,596
- Pueden culparme
por lo de la falsificación. - Tonterías.
552
00:26:40,600 --> 00:26:42,140
- ¡Cállate, Joy!
- ¡Cállate, Joy!
553
00:26:45,020 --> 00:26:48,036
A ver, yo no la maté. Lo juro.
554
00:26:48,060 --> 00:26:49,800
Ni siquiera la conocía.
555
00:26:55,140 --> 00:26:57,136
Hola, Phil.
556
00:26:57,360 --> 00:26:58,836
¿Querías tomar algo?
557
00:26:58,860 --> 00:27:01,156
Oh, Dios, me encantaría.
558
00:27:01,180 --> 00:27:03,740
Pero, bueno, ahora estoy trabajando.
559
00:27:06,520 --> 00:27:09,896
Oh, cariño, ¿no es la boda que imaginabas?
560
00:27:09,900 --> 00:27:11,776
- No, no.
- No.
561
00:27:11,780 --> 00:27:13,336
Bueno, si alguien puede resolverlo...
562
00:27:13,340 --> 00:27:16,280
Lo sé, ella es brillante. Lo entiendo.
563
00:27:18,260 --> 00:27:20,916
Mira, esto es algo que
les contarás a tus hijos.
564
00:27:20,940 --> 00:27:23,480
Ya sabes: "Ocurrió
un asesinato en mi boda".
565
00:27:24,040 --> 00:27:25,796
Perdón por interrumpir, señoras.
566
00:27:25,820 --> 00:27:27,296
¿Les ofrezco algo?
567
00:27:27,320 --> 00:27:29,096
Oh, mira, voy a...
568
00:27:29,120 --> 00:27:30,480
Lo siento.
569
00:27:31,980 --> 00:27:33,156
Ven.
570
00:27:33,180 --> 00:27:35,676
- Déjame prepararte un plato pequeño.
- Bryce.
571
00:27:35,700 --> 00:27:37,776
Sí, hola. Sí, Phil Strong.
572
00:27:37,800 --> 00:27:40,056
Sí, mira, voy a ser concisa.
573
00:27:40,380 --> 00:27:42,716
¿Recuerdas aquella vez
que pedí un detective
574
00:27:42,740 --> 00:27:44,876
y no me lo enviaste?
575
00:27:45,300 --> 00:27:47,500
Bueno, voy a reclamar ese favor.
576
00:27:48,640 --> 00:27:50,900
Necesito unos antecedentes.
577
00:27:55,260 --> 00:27:57,476
Sí, Tabitha y Joy se conocían.
578
00:27:57,500 --> 00:27:58,796
Estaban conspirando.
579
00:27:58,820 --> 00:28:00,276
Excelente.
580
00:28:00,300 --> 00:28:02,836
Todavía no sabemos
cómo lo hizo el asesino.
581
00:28:02,860 --> 00:28:04,636
O por qué Doris dijo tu nombre.
582
00:28:04,640 --> 00:28:06,200
Sí, gracias.
583
00:28:07,020 --> 00:28:09,516
Mira, sé que es incómodo
el día de la boda de Glenn,
584
00:28:09,520 --> 00:28:10,520
pero ella lo dijo.
585
00:28:10,521 --> 00:28:12,796
Es una pista. No podemos ignorarla.
586
00:28:12,820 --> 00:28:15,160
No la estoy ignorando, créeme.
587
00:28:16,080 --> 00:28:17,616
Es solo que no nos ayuda a entender
588
00:28:17,620 --> 00:28:20,840
cómo el asesino envenenó el
único programa que tomó Doris.
589
00:28:22,100 --> 00:28:24,316
Buscamos en cada rincón
de esa clínica veterinaria.
590
00:28:24,340 --> 00:28:25,536
Encontramos un montón de drogas,
591
00:28:25,560 --> 00:28:28,576
pero no había pesticidas ni nada
que pudiera haber matado a Doris.
592
00:28:28,600 --> 00:28:30,396
Sí. O antiinflamatorios.
593
00:28:30,400 --> 00:28:31,596
Y me vendría bien un poco
594
00:28:31,600 --> 00:28:34,216
porque todavía
me duelen muchísimo los pies.
595
00:28:34,260 --> 00:28:35,780
Tal vez...
596
00:28:37,220 --> 00:28:39,716
Tal vez lo suspendamos.
Mañana nos reuniremos de nuevo.
597
00:28:39,740 --> 00:28:40,996
¡No!
598
00:28:41,020 --> 00:28:43,116
No, es el día de su boda.
599
00:28:43,140 --> 00:28:44,636
Eso es lo que quiero decir.
600
00:28:44,660 --> 00:28:46,136
No tenemos por qué resolverlo hoy.
601
00:28:46,140 --> 00:28:47,820
Podemos lograrlo.
602
00:28:49,660 --> 00:28:52,900
Lo haremos. Lo haremos.
Lo haremos. Lo lograremos.
603
00:28:55,080 --> 00:28:56,480
Glenn.
604
00:29:07,920 --> 00:29:09,280
¿Hola?
605
00:29:11,920 --> 00:29:13,420
Aquí dentro.
606
00:29:22,300 --> 00:29:23,816
Eso es... ¿Qué huelo?
607
00:29:23,820 --> 00:29:24,937
- Vinagre.
- Sí.
608
00:29:24,941 --> 00:29:27,520
Es muy pegajoso,
así que la uso como tapón.
609
00:29:29,580 --> 00:29:31,676
¿Sabes?, no hay muchos
chicos que improvisen
610
00:29:31,700 --> 00:29:33,256
un lugar oscuro con poca antelación.
611
00:29:33,280 --> 00:29:34,836
No es tan complicado.
612
00:29:34,860 --> 00:29:36,116
Comienza con un revelador,
613
00:29:36,140 --> 00:29:39,116
que es una solución de pH alto
con un agente reductor.
614
00:29:39,140 --> 00:29:40,656
Algo que done electrones.
615
00:29:40,680 --> 00:29:43,436
Uso café instantáneo para
el ácido cafeico, así que es...
616
00:29:43,460 --> 00:29:46,636
Sí, por muy emocionante que sea
esta lección, Glenn, tal vez...
617
00:29:46,660 --> 00:29:49,000
- Perdón.
- No, está bien.
618
00:29:50,060 --> 00:29:54,716
En realidad, es muy divertido
recordar lo gran nerd que eres.
619
00:29:54,740 --> 00:29:57,796
Metido en un lugar oscuro,
apestando a químicos.
620
00:29:57,820 --> 00:30:00,396
No tengo mucha suerte el día de mi boda.
621
00:30:01,320 --> 00:30:03,160
No es una crítica hacia ti.
622
00:30:04,300 --> 00:30:06,160
Bueno, quizá un poco.
623
00:30:06,800 --> 00:30:08,499
¿Cómo está Daisy?
624
00:30:09,020 --> 00:30:10,580
Ella está bien.
625
00:30:12,600 --> 00:30:14,380
¿Por qué dijo tu nombre?
626
00:30:15,620 --> 00:30:17,976
Doris, cuando murió.
627
00:30:18,000 --> 00:30:19,636
No sé.
628
00:30:19,660 --> 00:30:21,356
Es raro, ¿no?
629
00:30:21,380 --> 00:30:22,876
¿Ella siquiera te conocía?
630
00:30:22,900 --> 00:30:24,716
No me parece.
631
00:30:24,740 --> 00:30:26,780
Ya lo averiguaré.
632
00:30:27,220 --> 00:30:29,556
Y luego celebrarás el día de tu boda.
633
00:30:29,580 --> 00:30:33,436
Luego te irás a Bali o donde sea.
634
00:30:33,460 --> 00:30:35,296
Viaje por carretera por la costa, acampada.
635
00:30:35,300 --> 00:30:36,876
Cool.
636
00:30:36,900 --> 00:30:39,956
Salimos a primera hora de la mañana.
La pickup ya está cargada.
637
00:30:40,200 --> 00:30:41,760
Por supuesto que sí.
638
00:30:42,500 --> 00:30:44,876
Bueno, ya he revelado todas las fotos.
639
00:30:44,900 --> 00:30:47,716
Y he dejado algunas a un
lado que están con Doris.
640
00:30:47,740 --> 00:30:49,276
Creo que podrían ser útiles.
641
00:30:49,300 --> 00:30:50,636
Echa un vistazo a esto.
642
00:30:50,660 --> 00:30:52,680
Aquí es donde la cosa
se pone un poco rara.
643
00:30:57,560 --> 00:30:59,340
Eso sí es raro.
644
00:31:04,020 --> 00:31:05,956
Son de ti, Reggie.
645
00:31:05,980 --> 00:31:07,756
¿Tienes un fan?
646
00:31:07,780 --> 00:31:09,476
¿Quién las sacó?
647
00:31:09,500 --> 00:31:10,736
No lo sabemos.
648
00:31:10,760 --> 00:31:12,716
Las cámaras estaban por todos lados.
649
00:31:12,740 --> 00:31:14,076
Pudo haber sido cualquiera.
650
00:31:14,100 --> 00:31:16,636
Sin duda alguien está enamorado de ti.
651
00:31:17,060 --> 00:31:19,316
No sé yo.
652
00:31:19,340 --> 00:31:23,276
Si quieres, podemos hacer una prueba
de ADN en todas las cámaras,
653
00:31:23,300 --> 00:31:25,116
obtener una muestra de
cada uno de los invitados,
654
00:31:25,140 --> 00:31:27,720
hacer una rueda de identificación
para que la examines.
655
00:31:28,220 --> 00:31:29,910
Eso es inapropiado, Colin.
656
00:31:30,560 --> 00:31:31,536
Lo siento.
657
00:31:31,560 --> 00:31:32,537
¿Pero podrían?
658
00:31:32,540 --> 00:31:33,915
No podríamos.
659
00:31:34,260 --> 00:31:37,576
Pero en términos de trabajo policial,
660
00:31:37,600 --> 00:31:40,800
aquí hay algunas que son
útiles con Doris ahí.
661
00:31:41,380 --> 00:31:42,820
Doris llega.
662
00:31:43,420 --> 00:31:45,076
Doris toma un trago.
663
00:31:45,100 --> 00:31:46,876
Doris se sienta.
664
00:31:46,900 --> 00:31:48,596
Son de antes de la ceremonia.
665
00:31:48,620 --> 00:31:49,597
Lo sé.
666
00:31:49,621 --> 00:31:51,816
No hay ninguna con Doris con un programa
667
00:31:51,820 --> 00:31:54,560
o cualquier persona con un programa.
668
00:31:55,580 --> 00:31:57,756
Así que es... un callejón sin salida.
669
00:31:57,780 --> 00:31:59,336
Sí.
670
00:31:59,360 --> 00:32:01,416
A menos que...
671
00:32:02,900 --> 00:32:04,676
¿Quieres que te enmarquemos una?
672
00:32:04,700 --> 00:32:06,276
Eso también es inapropiado, Mackenzie.
673
00:32:06,300 --> 00:32:07,476
De acuerdo.
674
00:32:07,500 --> 00:32:09,120
¿Pero podrían?
675
00:32:14,260 --> 00:32:15,660
¿Jefa?
676
00:32:25,700 --> 00:32:29,316
Que Doris te enviara al
campo fue lo mejor para ti, ¿no?
677
00:32:29,340 --> 00:32:31,356
Sí, sí, lo fue.
678
00:32:31,380 --> 00:32:34,356
Todavía tengo amigos
en la ciudad, Malcolm.
679
00:32:34,380 --> 00:32:39,056
Sé que volviste a postularte para la
Brigada de Homicidios todos los años.
680
00:32:39,080 --> 00:32:43,076
Y sé quién te rechazó todos los años,
681
00:32:43,100 --> 00:32:44,756
y esa fue Doris Carides.
682
00:32:44,780 --> 00:32:47,516
Y aún quería ser detective.
683
00:32:47,540 --> 00:32:49,076
¿Saben?, mátame.
684
00:32:49,100 --> 00:32:53,076
"Nuestra fuerza nunca
será fuerte mientras...
685
00:32:53,100 --> 00:32:56,676
vacas como Carides sigan respirando.
686
00:32:56,700 --> 00:32:59,460
Estoy listo para servir".
687
00:33:01,540 --> 00:33:03,240
Fuiste tú, ¿no?
688
00:33:03,600 --> 00:33:05,876
O sea, dice "Craig Forrester",
689
00:33:05,900 --> 00:33:08,636
pero sabemos que es
uno de los seudónimos que usas
690
00:33:08,660 --> 00:33:11,240
en grupos de policías privados.
691
00:33:18,160 --> 00:33:20,460
¿Saben? Yo era un buen detective.
692
00:33:21,140 --> 00:33:24,800
Cometí un error y me
puso en la lista negra.
693
00:33:26,200 --> 00:33:27,980
¿Cuál fue el error?
694
00:33:32,080 --> 00:33:34,760
¿Recuerdas el pie que
encontré en la playa?
695
00:33:36,300 --> 00:33:38,956
Algunos de los chicos y yo...
696
00:33:39,300 --> 00:33:41,800
nos sacamos unas fotos tontas con él.
697
00:33:42,320 --> 00:33:44,136
Solo estábamos haciendo el tonto.
698
00:33:44,140 --> 00:33:47,736
Pero... Doris se puso furiosa.
699
00:33:47,760 --> 00:33:49,836
Poco ético, inapropiado, bien.
700
00:33:49,840 --> 00:33:51,476
Pero el verdadero problema
701
00:33:51,480 --> 00:33:54,980
es que resultó que el pie
pertenecía a Mark Jarvis.
702
00:33:55,800 --> 00:33:57,456
¿Mark Jarvis?
703
00:33:57,480 --> 00:33:59,956
¿El tipo que desapareció
del barco con su esposa?
704
00:33:59,980 --> 00:34:03,516
Sí, Chloe Jarvis, sí,
hace unos 12 años.
705
00:34:03,540 --> 00:34:06,536
Verán, Doris estaba
obsesionada con ese caso
706
00:34:06,560 --> 00:34:09,456
porque siempre pensó
que Chloe mató a Mark,
707
00:34:09,480 --> 00:34:11,356
se embolsó todo su dinero,
708
00:34:11,380 --> 00:34:12,557
y se salió con la suya.
709
00:34:12,581 --> 00:34:14,476
Ella cambió su nombre, se fue
710
00:34:14,500 --> 00:34:16,396
y comenzó una nueva vida en otro lugar.
711
00:34:16,420 --> 00:34:19,196
Y que yo tonteara con el pie
arruinó el caso.
712
00:34:19,220 --> 00:34:22,756
Pero ella no tenía caso
porque se ahogaron.
713
00:34:22,780 --> 00:34:24,796
Se ahogaron, punto final.
714
00:34:24,820 --> 00:34:27,236
Los tiburones llegaron
hasta el maldito pie.
715
00:34:27,260 --> 00:34:28,237
Pero... no, no, no.
716
00:34:28,261 --> 00:34:33,016
Esas fotos alcanzaron para que
Doris Carides arruinara mi carrera.
717
00:34:33,541 --> 00:34:36,036
¿Sabes? Pareces enojado.
718
00:34:36,040 --> 00:34:37,780
¡Claro que estoy enojado!
719
00:34:38,160 --> 00:34:40,416
¿Saben? Me encanta ser detective.
720
00:34:40,440 --> 00:34:41,417
Me encantaba.
721
00:34:41,441 --> 00:34:43,916
Y ella me lo quitó por un error tonto.
722
00:34:43,940 --> 00:34:45,316
Así que sí, estoy enojado.
723
00:34:45,340 --> 00:34:47,116
Y no me arrepiento de que haya muerto.
724
00:34:47,120 --> 00:34:48,696
Pero vamos, muchachas.
725
00:34:48,700 --> 00:34:49,756
Usen su cerebro.
726
00:34:49,780 --> 00:34:51,056
¿Cómo pude matarla?
727
00:34:51,080 --> 00:34:53,500
No sabía que ella vendría.
728
00:34:57,380 --> 00:34:59,176
Él tiene razón.
729
00:34:59,200 --> 00:35:01,516
Él no sabía que Doris vendría.
730
00:35:01,540 --> 00:35:03,496
Y no es como si llevara veneno encima
731
00:35:03,500 --> 00:35:05,980
en caso de que se encontraran.
732
00:35:06,500 --> 00:35:07,856
O sea, aunque lo hiciera,
733
00:35:07,880 --> 00:35:11,396
no sabemos cómo el asesino garantizó
734
00:35:11,420 --> 00:35:15,900
que Colin le entregara a Doris
ese programa venenoso.
735
00:35:17,860 --> 00:35:19,276
O por qué dijo tu nombre.
736
00:35:19,300 --> 00:35:20,556
Sí, gracias, Colin.
737
00:35:20,580 --> 00:35:23,070
O por qué dijo mi nombre.
738
00:35:23,460 --> 00:35:25,236
Disculpen, Mack.
739
00:35:25,260 --> 00:35:26,606
Perdón. Perdón.
740
00:35:26,610 --> 00:35:28,066
Perdón por interrumpir.
741
00:35:28,100 --> 00:35:30,520
Necesito hacer un anuncio.
742
00:35:35,820 --> 00:35:37,716
Yo... Yo...
743
00:35:37,740 --> 00:35:40,356
Vamos a enviar a todos
a casa y reprogramarla.
744
00:35:40,380 --> 00:35:42,156
Esto no va a pasar hoy.
745
00:35:42,180 --> 00:35:44,496
- Y eso está bien.
- No.
746
00:35:44,520 --> 00:35:47,696
No, yo... dije que lo resolvería.
747
00:35:47,720 --> 00:35:48,797
Y así lo haré.
748
00:35:48,821 --> 00:35:50,096
Lo resolveré.
749
00:35:50,120 --> 00:35:55,040
Así que déjenme a solas
y déjenme pensar.
750
00:35:55,820 --> 00:35:57,520
Pero no lo has hecho.
751
00:35:58,300 --> 00:36:00,496
No lo has resuelto.
752
00:36:00,520 --> 00:36:02,716
Nos dijiste que esperáramos.
753
00:36:02,740 --> 00:36:05,376
Así que hemos puesto todo
en espera todo el día.
754
00:36:05,400 --> 00:36:06,676
Pero no has llegado a ninguna parte.
755
00:36:06,700 --> 00:36:08,016
Nunca lo ibas a hacer.
756
00:36:08,040 --> 00:36:12,236
Ah, pero nadie puede discutir
contigo cuando te propones algo.
757
00:36:12,260 --> 00:36:15,036
Dios, he intentado durante meses,
758
00:36:15,060 --> 00:36:16,956
todos los días,
759
00:36:16,980 --> 00:36:21,516
ser sonriente y feliz y justa
contigo porque eres importante.
760
00:36:21,540 --> 00:36:22,796
Eres importante para Glenn.
761
00:36:22,820 --> 00:36:25,256
Pero no puedo alejarme de ti.
762
00:36:25,280 --> 00:36:27,276
No puedo alejarme de ti.
763
00:36:27,300 --> 00:36:29,336
¡O sea, alguien se desploma en mi boda
764
00:36:29,340 --> 00:36:32,020
y dice tu nombre mientras muere!
765
00:36:34,980 --> 00:36:36,057
¡Así que al diablo!
766
00:36:36,081 --> 00:36:37,836
No voy a enviar a nadie a casa.
767
00:36:37,840 --> 00:36:39,916
Hoy me voy a casar con el hombre que amo
768
00:36:39,920 --> 00:36:42,096
con mi familia y mis amigos.
769
00:36:42,100 --> 00:36:45,490
Y, Mackenzie Clarke, ya no eres recibida.
770
00:36:47,720 --> 00:36:50,360
Bien, ese sí es un buen discurso.
771
00:36:55,740 --> 00:36:57,880
Christopher, hagámoslo.
772
00:36:58,700 --> 00:37:01,020
Glenn, casémonos.
773
00:37:06,740 --> 00:37:08,796
Oh, nena, ese es el mío.
774
00:37:08,820 --> 00:37:10,840
Oh, sí. Perdona.
775
00:37:12,540 --> 00:37:14,020
Gracias.
776
00:37:15,144 --> 00:37:16,444
BIENVENIDO A LA BODA
DE DAISY Y GLENN
777
00:38:12,000 --> 00:38:14,516
Mackenzie Clarke, Estación
de Policía de Dolphin Cove.
778
00:38:14,540 --> 00:38:17,340
Necesito que me envíes algo y rápido.
779
00:38:18,080 --> 00:38:20,736
Damas y caballeros,
780
00:38:20,780 --> 00:38:23,640
bueno, aquí estamos de nuevo.
781
00:38:24,120 --> 00:38:28,196
Hasta ahora no ha sido
el día que esperábamos.
782
00:38:28,220 --> 00:38:32,020
Pero Glenn y Daisy no
son una pareja convencional.
783
00:38:33,220 --> 00:38:35,156
Este momento,
784
00:38:35,180 --> 00:38:39,996
esta gente congregada...
nunca volverá a pasar.
785
00:38:40,020 --> 00:38:43,636
Así que tomémonos un tiempo
para disfrutarlo y reflexionar...
786
00:38:43,660 --> 00:38:46,296
Christopher, prosigamos.
787
00:38:46,300 --> 00:38:48,740
- ¿Verdad?
- ¡Sí! - ¡Sí!
788
00:38:49,880 --> 00:38:51,660
Entonces prosigamos.
789
00:38:57,720 --> 00:39:02,276
Y ahora llegamos al
intercambio de los anillos.
790
00:39:02,760 --> 00:39:04,509
Los anillos, por favor.
791
00:39:08,280 --> 00:39:10,200
Ah, cierto, me toca a mí.
792
00:39:14,700 --> 00:39:17,816
Glenn, repite después de mí.
793
00:39:17,820 --> 00:39:22,100
Daisy, con este anillo te desposo.
794
00:39:22,720 --> 00:39:26,456
Daisy, con este anillo...
795
00:39:26,500 --> 00:39:27,920
¡Alto!
796
00:39:29,020 --> 00:39:30,576
Detengan la boda.
797
00:39:30,580 --> 00:39:32,416
- ¿Qué?
- ¿Qué?
798
00:39:32,500 --> 00:39:34,499
Sé quién es el asesino.
799
00:39:38,140 --> 00:39:43,200
¿Qué estaba haciendo Doris Carides
en la boda de Glenn y Daisy?
800
00:39:44,560 --> 00:39:46,856
Esa fue la primera pregunta.
801
00:39:46,880 --> 00:39:47,957
Ella no fue invitada.
802
00:39:47,981 --> 00:39:51,556
Ni la novia ni el novio
tenían idea de quién era ella.
803
00:39:51,580 --> 00:39:53,316
La única pista de su presencia
804
00:39:53,340 --> 00:39:58,400
era una lista en su bolsillo
con tres nombres.
805
00:40:00,300 --> 00:40:04,236
Malcolm Stringer,
Tabitha Dewitt y Joy Mina.
806
00:40:04,260 --> 00:40:06,336
¿Qué los unía?
807
00:40:06,360 --> 00:40:11,380
Aparte de estar en esta boda.
808
00:40:12,520 --> 00:40:14,410
Doris estaba tras algo.
809
00:40:14,940 --> 00:40:17,680
No sabíamos qué, pero alguien sí.
810
00:40:19,080 --> 00:40:21,816
Alguien no quería que Doris husmeara,
811
00:40:21,840 --> 00:40:25,836
así que la envenenaron con
organofosforado, un pesticida,
812
00:40:25,860 --> 00:40:27,976
un veneno de contacto.
813
00:40:28,200 --> 00:40:29,536
¿Pero cómo?
814
00:40:29,560 --> 00:40:32,216
¿Cómo logró el asesino envenenar a Doris
815
00:40:32,240 --> 00:40:36,940
con un programa repartido
al azar por un oficial de policía?
816
00:40:40,240 --> 00:40:41,876
Bueno, no fue así.
817
00:40:41,900 --> 00:40:45,216
No, el asesino quería que
viéramos los programas.
818
00:40:45,240 --> 00:40:48,196
Quería que intentáramos
desentrañar un crimen imposible,
819
00:40:48,220 --> 00:40:52,700
porque así no investigaríamos
lo que realmente mató a Doris.
820
00:40:53,360 --> 00:40:56,900
Su copa de cóctel con el brebaje.
821
00:40:58,620 --> 00:41:01,236
Qué arma asesina más perfecta.
822
00:41:01,260 --> 00:41:04,036
Cubierta de un veneno casi
instantáneamente letal al tacto,
823
00:41:04,060 --> 00:41:07,180
y luego tirada al lavavajillas
con el resto.
824
00:41:07,940 --> 00:41:10,496
Pruebas destruidas.
825
00:41:10,500 --> 00:41:13,896
Pero había pesticida dentro
del programa. Le hice pruebas.
826
00:41:13,900 --> 00:41:16,716
Sí, sí, gracias.
827
00:41:16,800 --> 00:41:19,056
Estás en lo correcto.
828
00:41:19,080 --> 00:41:21,656
El asesino colocó el programa envenenado
829
00:41:21,680 --> 00:41:24,796
durante la conmoción que
siguió al colapso de Doris.
830
00:41:24,820 --> 00:41:28,820
Pero aun así, ¿por qué?
831
00:41:29,840 --> 00:41:33,576
Sabía que tenía que haber un nexo
entre los nombres de esa lista,
832
00:41:33,580 --> 00:41:35,236
pero no nos percatamos
833
00:41:35,260 --> 00:41:39,656
de que estábamos investigando
dos asesinatos.
834
00:41:41,100 --> 00:41:48,560
El de Doris y el último asesinato perfecto
que planeó el asesino: el suyo propio.
835
00:41:50,500 --> 00:41:52,276
El caso de Chloe Jarvis.
836
00:41:52,300 --> 00:41:55,520
Malcolm trabajó con Doris
hace tantos años.
837
00:41:56,100 --> 00:41:58,980
Chloe y Mark Jarvis abordaron
un barco hacia el mar
838
00:41:58,982 --> 00:42:01,862
y nunca más fueron vistos.
839
00:42:03,080 --> 00:42:05,836
Ambos se ahogaron, ¿es así, Malcolm?
840
00:42:05,860 --> 00:42:07,936
Esa era la opinión predominante, sí.
841
00:42:07,960 --> 00:42:10,036
¿Cuál era la teoría de Doris?
842
00:42:10,060 --> 00:42:12,516
Que Chloe mató a Mark
y se salió con la suya.
843
00:42:12,540 --> 00:42:13,676
Ajá.
844
00:42:13,700 --> 00:42:14,876
¿Por qué pensó eso?
845
00:42:14,900 --> 00:42:17,596
Encontramos su pie arrastrado...
846
00:42:17,620 --> 00:42:21,836
Bueno, encontré su pie arrastrado hasta
la playa, pero estaba hecho un desastre.
847
00:42:21,860 --> 00:42:24,540
No se podía saber qué le había pasado.
848
00:42:25,180 --> 00:42:26,556
Y Chloe ¿qué?
849
00:42:26,580 --> 00:42:30,356
¿Estaba segura en algún sitio, viviendo
la vida, disfrutando de todo ese dinero?
850
00:42:30,380 --> 00:42:32,640
Bueno, esa era la teoría de Doris.
851
00:42:33,740 --> 00:42:36,696
Bueno, era más que sólo una teoría.
852
00:42:36,720 --> 00:42:41,596
Se convirtió en una obsesión para Doris.
853
00:42:41,920 --> 00:42:44,756
La que se escapó.
854
00:42:44,780 --> 00:42:47,260
Por eso estabas en la lista, Malcolm.
855
00:42:47,480 --> 00:42:49,996
Doris Carides pensó que
Chloe Jarvis seguía viva,
856
00:42:50,020 --> 00:42:51,936
y ella quería hablar con los detectives
857
00:42:51,960 --> 00:42:53,956
que trabajaron en el caso original.
858
00:42:54,380 --> 00:42:56,700
Ella... ¿sigue viva?
859
00:42:57,140 --> 00:42:58,996
No, no.
860
00:42:59,020 --> 00:43:02,280
No, eso es lo que entendió mal Doris.
861
00:43:03,520 --> 00:43:06,796
Chloe Jarvis no asesinó a su marido.
862
00:43:06,820 --> 00:43:09,360
Su marido la asesinó a ella.
863
00:43:11,000 --> 00:43:14,740
¿No es así, Mark?
864
00:43:19,840 --> 00:43:21,516
Perdón, ¿yo?
865
00:43:21,540 --> 00:43:24,236
¿Esto es un chiste?
866
00:43:24,260 --> 00:43:26,516
Oh, no lo sé, Mark.
867
00:43:26,540 --> 00:43:29,440
Los chistes no son lo mío.
868
00:43:33,980 --> 00:43:35,560
Siéntate, amigo.
869
00:43:36,900 --> 00:43:38,340
Toma asiento.
870
00:43:42,320 --> 00:43:46,676
Doris Carides... era
una verdadera detective.
871
00:43:46,700 --> 00:43:49,476
Aun jubilada, el caso de Chloe Jarvis
872
00:43:49,500 --> 00:43:51,396
la atormentaba.
873
00:43:51,420 --> 00:43:53,536
Así que volvió a mirar esas pistas,
874
00:43:53,560 --> 00:43:56,976
e hizo listas de personas con las
que hablar y dónde se encontraban ahora.
875
00:43:57,000 --> 00:44:00,476
La Costa del Sur, Malcolm Stringer,
el detective que encontró el pie de Mark.
876
00:44:00,500 --> 00:44:03,956
Tabitha Dewitt, una impresora
que se dedicaba a la falsificación
877
00:44:03,980 --> 00:44:05,956
que fue interrogada en ese
momento bajo sospecha
878
00:44:05,980 --> 00:44:08,716
de haber falsificado documentos
para Chloe Jarvis.
879
00:44:08,740 --> 00:44:14,016
Y Joy Mina, una veterinaria lugareña
que haría cualquier cosa por dinero,
880
00:44:14,040 --> 00:44:18,560
y que ahora sabemos que está en
una conspiración delictiva con Tabitha.
881
00:44:19,740 --> 00:44:21,196
Doris pensó que estas personas
882
00:44:21,220 --> 00:44:26,676
tal vez... sabían algo sobre lo
que le pasó a Chloe Jarvis.
883
00:44:27,800 --> 00:44:31,236
Ella encontró a Tabitha aquí anoche
884
00:44:31,260 --> 00:44:33,756
cuando estaba entregando la impresión.
885
00:44:33,780 --> 00:44:37,696
La siempre inocente de Tabitha
no sabía nada.
886
00:44:37,720 --> 00:44:41,036
¿Joy Mina? No me suena.
887
00:44:41,060 --> 00:44:42,460
Lo siento.
888
00:44:43,120 --> 00:44:48,180
Pero ella hizo una
llamada a un viejo amigo.
889
00:44:50,100 --> 00:44:51,436
Tabitha es la que
890
00:44:51,440 --> 00:44:55,176
falsificó los documentos que
te convirtieron de Mark Jarvis, asesino,
891
00:44:55,180 --> 00:44:57,756
a Christopher Fletcher,
oficiante de bodas,
892
00:44:57,780 --> 00:45:00,256
ahora con barba, con un peinado diferente,
un poco más gordo
893
00:45:00,280 --> 00:45:04,436
y con una imperfección reveladora
en tu licencia, justo ahí,
894
00:45:04,460 --> 00:45:06,736
de la imprenta de Tabitha.
895
00:45:06,760 --> 00:45:12,196
Gracias a Tabitha, sospechabas
que Doris estaría en esta boda.
896
00:45:12,220 --> 00:45:14,956
Es decir, envenenar su copa
era un poco arriesgado,
897
00:45:14,980 --> 00:45:18,136
porque necesitabas que dejara
su bebida para poder cambiarla,
898
00:45:18,160 --> 00:45:22,060
pero teniendo en cuenta lo que estaba en juego
para ti, fue un riesgo que valió la pena correr.
899
00:45:23,460 --> 00:45:26,020
Y... ¿qué?
900
00:45:27,380 --> 00:45:29,356
Todo esto es sólo una suposición.
901
00:45:29,380 --> 00:45:32,596
No hay copa, no hay evidencia.
902
00:45:32,620 --> 00:45:35,656
Tú... no puedes probar nada.
903
00:45:37,820 --> 00:45:39,769
Lo habría pasado por alto.
904
00:45:40,420 --> 00:45:42,960
Lo habría pasado por alto.
905
00:45:44,600 --> 00:45:47,956
Pero luego vi con qué facilidad
Daisy tomaba el ramo equivocado
906
00:45:47,960 --> 00:45:49,336
sin darse cuenta,
907
00:45:49,340 --> 00:45:51,660
y entonces todo encajó.
908
00:45:51,820 --> 00:45:55,340
Estas fotos se sacaron antes de la boda.
909
00:45:56,300 --> 00:45:58,640
Doris tomaba una bebida...
910
00:46:00,060 --> 00:46:03,476
...y luego, un momento después,
911
00:46:03,500 --> 00:46:06,956
había más líquido en su copa
que cuando lo tomó.
912
00:46:06,980 --> 00:46:10,336
Y fue por esto: una mano
cambiando las bebidas,
913
00:46:10,340 --> 00:46:13,540
tu anillo distintivo te delata.
914
00:46:16,660 --> 00:46:20,316
Y ella lo sabía, ¿no?
915
00:46:20,340 --> 00:46:22,616
Cuando comenzaste la ceremonia,
916
00:46:22,640 --> 00:46:25,916
Doris se dio cuenta demasiado tarde
917
00:46:25,940 --> 00:46:29,716
de que no era Chloe Jarvis
a quien buscaba,
918
00:46:29,740 --> 00:46:34,176
sino a su marido, su asesino.
919
00:46:34,180 --> 00:46:36,016
Señora, espere.
920
00:46:37,960 --> 00:46:39,356
Discul...
921
00:46:39,380 --> 00:46:42,496
Sólo pudo pronunciar una
palabra mientras moría:
922
00:46:42,520 --> 00:46:44,736
No 'Mack', no 'Mack',
923
00:46:44,780 --> 00:46:46,736
sino 'Mark'.
924
00:46:46,960 --> 00:46:48,520
Mark.
925
00:46:53,460 --> 00:46:57,596
Doris Carides resolvió su caso
y te estaba identificando,
926
00:46:57,620 --> 00:47:01,816
el hombre que se cortó el pie para
salir impune del asesinato de su esposa.
927
00:47:01,840 --> 00:47:04,596
Bueno, él no hizo la amputación real.
928
00:47:04,620 --> 00:47:07,756
Eso habría sido
una veterinaria lugareña que,
929
00:47:07,780 --> 00:47:12,036
hace 12 años, compró su consultorio
en Dolphin Cove
930
00:47:12,060 --> 00:47:15,616
en la época en que
Mark y Chloe desaparecieron.
931
00:47:15,640 --> 00:47:19,660
Joy Mina: el último nombre de esa lista.
932
00:47:21,060 --> 00:47:25,856
¿Qué? Esto es absolutamente absurdo.
933
00:47:25,860 --> 00:47:27,340
¿Colin?
934
00:47:28,400 --> 00:47:29,960
Félix.
935
00:47:38,700 --> 00:47:40,616
Era el izquierdo, ¿no, Malcolm?
936
00:47:40,620 --> 00:47:42,360
Nunca lo olvidaré.
937
00:47:43,400 --> 00:47:44,996
Mocasines.
938
00:47:45,020 --> 00:47:46,980
Muy apreciados.
939
00:47:49,500 --> 00:47:51,220
Disculpen, dedos.
940
00:48:04,660 --> 00:48:08,540
Ahora bien, eso sería una
coincidencia increíble, ¿no?
941
00:48:09,500 --> 00:48:11,876
Mark Jarvis, queda detenido
942
00:48:11,900 --> 00:48:16,876
por los asesinatos de
Doris Carides y Chloe Jarvis.
943
00:48:16,900 --> 00:48:20,400
No puedes escapar de tu pasado, Mark.
944
00:48:21,280 --> 00:48:22,796
Podría tardar años.
945
00:48:22,820 --> 00:48:26,076
Podrías mudarte a kilómetros de distancia
e intentar convertirte en otra persona.
946
00:48:26,100 --> 00:48:31,340
Pero en algún momento, te guste o no,
tendrás que hacerte cargo.
947
00:48:32,120 --> 00:48:34,076
No tiene que decir ni hacer nada,
948
00:48:34,100 --> 00:48:38,620
pero cualquier cosa que diga podrá ser
utilizada como prueba en su contra.
949
00:48:50,480 --> 00:48:52,476
Qué día.
950
00:48:52,500 --> 00:48:55,236
Oh, he ido a algunas bodas
en mi vida, déjame decirte.
951
00:48:55,260 --> 00:48:58,196
Encontré a una novia, Cassandra Alexiou,
952
00:48:58,220 --> 00:49:02,416
saludando a su dama de honor en
la sacristía antes de la ceremonia.
953
00:49:02,440 --> 00:49:03,916
Fue una locura.
954
00:49:03,940 --> 00:49:05,636
Pero nunca había tenido un asesinato.
955
00:49:05,660 --> 00:49:07,676
Aun así, al final lo resolvimos.
956
00:49:07,700 --> 00:49:10,996
Así que ese es otro tictac
para los Archivos de Rocco.
957
00:49:11,020 --> 00:49:12,156
- ¿Terminaste?
- Todo listo.
958
00:49:12,180 --> 00:49:13,236
Bien.
959
00:49:13,260 --> 00:49:14,736
Oye, ¿Reggie?
960
00:49:14,860 --> 00:49:16,516
Te olvidaste esto.
961
00:49:16,540 --> 00:49:17,776
¿Otra más?
962
00:49:17,800 --> 00:49:21,280
Es decir, honestamente,
qué bicho raro, sacando todas estas.
963
00:49:24,160 --> 00:49:27,076
Esta es muy encantadora.
964
00:49:27,100 --> 00:49:29,396
Siempre se puede sacar
una buena foto de alguien.
965
00:49:29,420 --> 00:49:33,316
Sólo hay que hacerlo cuando
son más ellos mismos.
966
00:49:33,340 --> 00:49:34,836
¿Tú eres el bicho raro?
967
00:49:34,860 --> 00:49:38,076
Creí que merecías una linda foto tuya.
968
00:49:38,100 --> 00:49:39,676
¿Y las sacaste todas?
969
00:49:39,700 --> 00:49:41,300
Prácticamente.
970
00:49:42,060 --> 00:49:45,556
Eso es algo muy encantador, Félix.
971
00:49:45,580 --> 00:49:49,756
Creo que quizá podría recortar
al asesino que aparece en el fondo.
972
00:49:49,780 --> 00:49:51,556
Sí, iba a sugerir eso.
973
00:49:51,580 --> 00:49:52,756
Bien.
974
00:49:52,780 --> 00:49:54,460
Sensiblero.
975
00:50:18,880 --> 00:50:20,680
¿Sabes qué es lo peor?
976
00:50:22,220 --> 00:50:24,880
Ni siquiera era un verdadero oficiante.
977
00:50:26,780 --> 00:50:30,060
Aunque nos hubiéramos casado,
no estaríamos casados.
978
00:50:33,520 --> 00:50:35,640
No sabía que te sentías así.
979
00:50:36,700 --> 00:50:38,460
Sobre Mack.
980
00:50:39,340 --> 00:50:40,740
¿En serio?
981
00:50:43,780 --> 00:50:45,636
Podemos reprogramarla.
982
00:50:45,660 --> 00:50:47,156
Todo estará bien.
983
00:50:47,180 --> 00:50:48,936
Eso es lo que quiero...
984
00:50:48,960 --> 00:50:52,240
Una oportunidad de revivir
este día otra vez.
985
00:50:52,820 --> 00:50:55,020
Alguien fue asesinada.
986
00:50:55,620 --> 00:50:57,316
Es difícil planificar eso.
987
00:50:57,340 --> 00:50:59,056
Lo sé. No es eso.
988
00:50:59,080 --> 00:51:01,356
Claro, alguien perdió la vida.
989
00:51:01,380 --> 00:51:02,976
Oh, lo entiendo.
990
00:51:02,980 --> 00:51:04,856
Ella tiene que investigarlo.
991
00:51:04,860 --> 00:51:06,696
¿Qué es entonces?
992
00:51:06,720 --> 00:51:09,720
Es la forma en que la miras
cuando lo hace.
993
00:51:11,160 --> 00:51:14,256
Lo vi una vez cuando tú estabas...
994
00:51:14,300 --> 00:51:16,496
resolviendo algo con ella,
995
00:51:16,520 --> 00:51:18,796
y traté de ignorarlo,
996
00:51:18,820 --> 00:51:20,216
y ese fue mi error,
997
00:51:20,240 --> 00:51:23,876
porque entonces terminamos
aquí el día de nuestra boda
998
00:51:23,900 --> 00:51:28,856
y estás más emocionado por ella
que por casarte conmigo.
999
00:51:28,880 --> 00:51:31,580
- Eso no es cierto.
- ¿No lo es?
1000
00:51:40,840 --> 00:51:42,400
Lo siento.
1001
00:51:44,540 --> 00:51:46,156
Creo que he terminado.
1002
00:51:46,180 --> 00:51:47,376
Bien.
1003
00:51:47,400 --> 00:51:48,477
No necesitamos casarnos.
1004
00:51:48,501 --> 00:51:49,936
Es sólo un trozo de papel.
1005
00:51:49,960 --> 00:51:53,276
No, no, no, no con la... No con la boda.
1006
00:51:53,300 --> 00:51:55,196
Creo...
1007
00:51:55,220 --> 00:51:56,796
Creo que he terminado con lo nuestro.
1008
00:51:56,800 --> 00:51:58,056
No, Daisy, no digas eso.
1009
00:51:58,060 --> 00:51:59,796
- Es solo... es solo un día.
- Lo siento.
1010
00:51:59,820 --> 00:52:01,816
Podemos hacer lo que quieras.
1011
00:52:01,840 --> 00:52:03,520
No...
1012
00:52:05,500 --> 00:52:06,940
Adiós.
1013
00:52:22,240 --> 00:52:27,116
Así que Glenn y Daisy son
más que una pareja para mí.
1014
00:52:27,140 --> 00:52:30,676
Son la familia que me encontró
y me hizo sentir como en casa.
1015
00:52:30,700 --> 00:52:32,956
Son un ejemplo de lo
que debería ser el amor.
1016
00:52:32,980 --> 00:52:37,436
Una combinación sencilla
de amabilidad, calidez y humor.
1017
00:52:37,460 --> 00:52:38,536
Así que a ellos
1018
00:52:38,560 --> 00:52:42,436
les deseo todos los días todo
lo que aportan a los demás:
1019
00:52:42,440 --> 00:52:45,500
felicidad, alegría y amor.
1020
00:52:46,020 --> 00:52:47,696
Por Glenn y Daisy.
1021
00:52:47,720 --> 00:52:49,016
Por Glenn y Daisy.
1022
00:52:49,040 --> 00:52:50,336
Aplausos, aplausos.
1023
00:52:50,360 --> 00:52:52,136
Sonriendo entre lágrimas. Qué logro.
1024
00:52:52,160 --> 00:52:53,516
"¿Cómo es que sigue soltero?".
1025
00:52:53,540 --> 00:52:56,600
Etc, etc, etc.
1026
00:53:01,440 --> 00:53:03,076
Pues adelante.
1027
00:53:03,100 --> 00:53:05,000
Di lo que tengas que decir.
1028
00:53:11,300 --> 00:53:14,390
Dios, hemos querido hacer eso
todo el día, ¿no?
1029
00:53:15,380 --> 00:53:17,160
Vamos a tomar algo.
1030
00:53:19,320 --> 00:53:20,916
¿Vienes?
1031
00:53:20,940 --> 00:53:22,380
Sí.
1032
00:53:23,404 --> 00:53:25,404
RECIÉN CASADOS
1033
00:53:34,100 --> 00:53:36,116
¿Arruiné su boda?
1034
00:53:36,140 --> 00:53:37,156
¿De qué hablas?
1035
00:53:37,180 --> 00:53:38,336
Fue un día fantástico.
1036
00:53:38,360 --> 00:53:39,959
Mejor de lo que imaginaba.
1037
00:53:42,960 --> 00:53:44,736
No asistiré cuando la rehagan.
1038
00:53:44,740 --> 00:53:46,530
Bueno, no la reharemos.
1039
00:53:57,320 --> 00:53:59,436
Sé que soy obsesiva
1040
00:53:59,460 --> 00:54:00,996
y que...
1041
00:54:01,020 --> 00:54:03,996
Que no puedo dejar pasar nada.
1042
00:54:06,120 --> 00:54:10,876
Veo que podría haber abordado
el día de hoy de manera diferente.
1043
00:54:10,900 --> 00:54:12,380
Pero...
1044
00:54:13,000 --> 00:54:15,676
pensé que si podía...
1045
00:54:15,700 --> 00:54:19,736
Si podía ayudarte a conseguir
el día de tu boda,
1046
00:54:19,740 --> 00:54:21,140
entonces...
1047
00:54:22,080 --> 00:54:26,916
podría hacer algo que te hiciera feliz.
1048
00:54:26,940 --> 00:54:28,780
Y...
1049
00:54:31,100 --> 00:54:33,776
Pero entonces mi cerebro
1050
00:54:33,780 --> 00:54:35,340
se puso...
1051
00:54:40,620 --> 00:54:42,876
Lo siento mucho.
1052
00:54:42,900 --> 00:54:45,236
No sé por qué soy así.
1053
00:54:45,260 --> 00:54:46,920
Es solo que...
1054
00:54:48,480 --> 00:54:50,960
no conozco otra forma de ser.
1055
00:54:53,860 --> 00:54:56,540
Eso sería lo más fácil de hacer, ¿no?
1056
00:54:56,780 --> 00:54:59,880
Culparte a ti, Mack.
Que todo esto es culpa tuya.
1057
00:55:00,460 --> 00:55:01,960
Pero no lo es.
1058
00:55:02,860 --> 00:55:06,076
No es tu culpa volver a Dolphin Cove,
1059
00:55:06,100 --> 00:55:08,500
por intentar atrapar a un asesino.
1060
00:55:09,440 --> 00:55:11,239
Eres quien eres.
1061
00:55:13,420 --> 00:55:15,956
Yo soy la razón por la
que todo se desmorona.
1062
00:55:15,980 --> 00:55:19,476
Son dos bodas hasta ahora,
¿y qué tienen en común?
1063
00:55:19,500 --> 00:55:22,376
Algo no está bien y no
voy a descubrir qué es
1064
00:55:22,380 --> 00:55:25,900
viviendo la misma vida
en el mismo lugar.
1065
00:55:29,220 --> 00:55:30,876
Pero te encanta este lugar.
1066
00:55:30,900 --> 00:55:32,200
Sí.
1067
00:55:32,860 --> 00:55:34,620
Todo el mundo dice eso.
1068
00:55:39,740 --> 00:55:41,716
¿Durante cuánto tiempo te vas?
1069
00:55:41,740 --> 00:55:43,510
Un tiempo, Mackenzie.
1070
00:55:44,620 --> 00:55:46,290
Un largo tiempo.
74551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.