All language subtitles for Return To Paradise S02E06 Til Death Do Us Part 1080p SNAKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,896 Gracias por invitarme a su boda. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,536 Estaré encantada de asistir. 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,760 ¿Frankie? 4 00:00:07,460 --> 00:00:08,776 Una víbora. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,176 ¿La alcanzó? ¿La mordió? 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,216 Esto fue un accidente. 7 00:00:11,240 --> 00:00:12,616 Esto no es mi culpa. 8 00:00:12,640 --> 00:00:14,496 Desde que llegaste a casa, todo es más difícil. 9 00:00:14,520 --> 00:00:18,176 Oh, tu vida sería mucho más fácil si nunca volviera. 10 00:00:18,200 --> 00:00:21,036 Podría haber dicho algunas cosas sobre que resultaría más fácil 11 00:00:21,060 --> 00:00:22,137 si no estuvieras aquí. 12 00:00:22,161 --> 00:00:23,416 No es cierto. 13 00:00:23,440 --> 00:00:26,256 Tengo que poner la despedida en marcha. La boda está a la vuelta de la esquina. 14 00:00:26,580 --> 00:00:28,576 Tu boda no será una pesadilla. 15 00:00:28,600 --> 00:00:30,800 Esta será perfecta. 16 00:00:42,560 --> 00:00:45,056 Bienvenidas a la boda de Daisy y Glenn. 17 00:00:45,080 --> 00:00:47,416 Allí tienen su cóctel estrella: spritz de pera. 18 00:00:47,440 --> 00:00:50,376 Los hemos llamado "la pareja perfecta" porque lo son. 19 00:00:50,400 --> 00:00:53,476 Pero tomen con cautela porque son un poco "fuertes". 20 00:00:53,500 --> 00:00:54,716 Glenn Strong. 21 00:00:54,720 --> 00:00:56,916 Gracias. Hago mis propios chistes. 22 00:00:58,560 --> 00:00:59,596 ¿Cómo estamos? 23 00:00:59,600 --> 00:01:01,036 Oh, creo que está un poco nervioso. 24 00:01:01,060 --> 00:01:02,416 - No estoy nervioso. - Lo está. 25 00:01:02,440 --> 00:01:05,416 Amigo, antes de saberlo, estarás casado con una auténtica leyenda. 26 00:01:05,440 --> 00:01:06,956 Y luego escuchar el discurso 27 00:01:06,960 --> 00:01:09,656 de padrino de boda más divertido y emotivo que jamás se haya pronunciado. 28 00:01:09,680 --> 00:01:12,616 ¿Dejaremos alguna vez de oír este discurso? 29 00:01:12,640 --> 00:01:15,156 Sin embargo, no puedo... No puedo responder por la dama de honor. 30 00:01:15,180 --> 00:01:17,616 - Ah, sí, esa es Kat. - Kat. 31 00:01:17,640 --> 00:01:19,216 Le pidió a Daisy una copia impresa 32 00:01:19,240 --> 00:01:21,896 con fotos de los chicos solteros, o con sus palabras: 33 00:01:21,920 --> 00:01:24,480 "en una relación un poco inestable". 34 00:01:24,880 --> 00:01:27,076 Bing bong, bing bong, un anuncio especial. 35 00:01:27,100 --> 00:01:30,116 Soy un enviado de nuestra novia para informarles 36 00:01:30,140 --> 00:01:33,256 que... ella tiene un retraso de una fracción. 37 00:01:33,280 --> 00:01:34,257 ¿Retraso? 38 00:01:34,281 --> 00:01:35,656 Problemas con el peinado. 39 00:01:35,680 --> 00:01:37,376 Me dicen que los afrontó con aplomo. 40 00:01:37,400 --> 00:01:39,136 Ella debería llegar en un santiamén. 41 00:01:39,160 --> 00:01:40,656 ¿'Santiamén'? 42 00:01:40,680 --> 00:01:41,696 Santiamén. 43 00:01:41,720 --> 00:01:42,816 ¿Pero ella vendrá? 44 00:01:42,840 --> 00:01:44,140 Por supuesto. 45 00:01:47,180 --> 00:01:48,596 Sólo quiero que sea perfecta. 46 00:01:48,620 --> 00:01:50,396 Oh, no, va a ser perfecta. 47 00:01:50,520 --> 00:01:52,156 ¿Dónde está Frankie? 48 00:01:53,720 --> 00:01:55,360 Quédate quieta. 49 00:01:57,760 --> 00:01:59,120 Listo. 50 00:02:04,320 --> 00:02:05,756 De acuerdo. 51 00:02:06,780 --> 00:02:14,036 Supongo que no queda más remedio que... ir. 52 00:02:15,260 --> 00:02:16,620 Vamos. 53 00:02:17,480 --> 00:02:19,416 Buena toma. Tómala. Sí, toma la foto. 54 00:02:19,440 --> 00:02:20,976 Ahí están Claire y Frankie. 55 00:02:21,000 --> 00:02:22,876 - Claire. - Oh, hola. 56 00:02:23,100 --> 00:02:26,736 Perdón, perdón, disculpa, pero sin fotografías, por favor. 57 00:02:26,760 --> 00:02:27,896 ¿Qué? ¿En absoluto? 58 00:02:27,920 --> 00:02:30,776 Los novios han solicitado una boda analógica. 59 00:02:30,800 --> 00:02:34,576 Claro que habrá fotos oficiales, pero para los invitados... 60 00:02:35,100 --> 00:02:36,576 Clic, clic. 61 00:02:36,600 --> 00:02:37,736 Clic, clic. 62 00:02:37,740 --> 00:02:39,240 Diviértanse. 63 00:02:39,600 --> 00:02:41,096 Es un poco carismático, ¿no? 64 00:02:41,120 --> 00:02:42,176 Oye, sonríe. 65 00:02:42,200 --> 00:02:43,936 No, sin fotos. 66 00:02:43,960 --> 00:02:45,856 - Es desechable. - En absoluto. 67 00:02:45,881 --> 00:02:47,776 No puedes sacarme una buena foto. 68 00:02:47,780 --> 00:02:48,826 Es una maldición. 69 00:02:48,840 --> 00:02:49,936 ¿En serio? 70 00:02:49,960 --> 00:02:54,036 Sí, fingía estar enferma cada vez que había foto escolar. 71 00:02:54,060 --> 00:02:55,996 No merecía la pena pasar vergüenza. 72 00:02:56,020 --> 00:02:57,340 No. 73 00:02:58,060 --> 00:03:00,220 No lo hagas, Félix. 74 00:03:02,140 --> 00:03:03,476 Bienvenida. 75 00:03:03,500 --> 00:03:05,076 Colin Cartwright, padrino de boda. 76 00:03:05,100 --> 00:03:06,976 Avíseme si puedo ayudarla en algo. 77 00:03:07,000 --> 00:03:08,436 Estaré bien, Cal. 78 00:03:08,460 --> 00:03:10,856 Oh, no, en realidad Colin. 79 00:03:10,880 --> 00:03:12,360 ¿A quién le interesa? 80 00:03:14,120 --> 00:03:16,180 Románticos por doquier. 81 00:03:20,940 --> 00:03:22,696 Malcolm Stringer. 82 00:03:22,720 --> 00:03:24,336 Philomena Strong. 83 00:03:24,360 --> 00:03:25,976 Bueno, bueno. 84 00:03:26,000 --> 00:03:28,376 ¿Qué haces aquí? 85 00:03:28,400 --> 00:03:31,696 Bueno, mi exesposa es la madrina de la novia, 86 00:03:31,720 --> 00:03:34,096 pero afortunadamente no pudo asistir, así que... 87 00:03:34,120 --> 00:03:35,556 ¿Y tú? 88 00:03:35,580 --> 00:03:37,096 Mi hijo es el novio. 89 00:03:37,120 --> 00:03:39,020 - Estás bromeando. - Ya sé. 90 00:03:40,480 --> 00:03:42,616 ¿Sigues siendo detective? 91 00:03:42,640 --> 00:03:45,256 No, no, ahora he vuelto al uniforme. 92 00:03:45,280 --> 00:03:47,016 Estoy en Spout Creek. 93 00:03:47,040 --> 00:03:48,636 - ¿Spout Creek? - Spout Creek. 94 00:03:48,660 --> 00:03:50,096 Vaya, ¿por qué? 95 00:03:50,120 --> 00:03:51,916 Oh, no sé, necesitaba un cambio de ritmo. 96 00:03:51,940 --> 00:03:53,416 Oh, sí. 97 00:03:53,440 --> 00:03:56,440 Hallar ese pie en la playa no te desanimó, ¿verdad? 98 00:03:57,140 --> 00:03:59,420 Bueno, eso desanimaría a cualquiera, ¿no? 99 00:04:00,340 --> 00:04:03,040 Oye, ya sabes dónde te toca sentarte... 100 00:04:07,380 --> 00:04:09,840 ¿Me disculparías un momento, Phil? 101 00:04:13,700 --> 00:04:15,336 ¡Frankie! 102 00:04:15,840 --> 00:04:18,340 ¡Oh! Hola, chica. 103 00:04:25,440 --> 00:04:28,576 Ya sé, inoportuno. 104 00:04:28,600 --> 00:04:29,816 No, estás... 105 00:04:29,840 --> 00:04:32,616 Miren a esta hermosa chica. 106 00:04:32,640 --> 00:04:34,616 Se ha recuperado bien, ¿no? 107 00:04:34,640 --> 00:04:37,280 Por favor, mantente alejada de las víboras a partir de ahora. 108 00:04:37,800 --> 00:04:41,396 Y tú, mantenla alejada de las víboras a partir de ahora, por favor. 109 00:04:41,420 --> 00:04:42,597 Gracias, Dra. Joy. 110 00:04:42,621 --> 00:04:44,216 Haré lo mejor que pueda. 111 00:04:44,240 --> 00:04:47,936 Damas y caballeros, estamos a punto de comenzar. 112 00:04:47,960 --> 00:04:49,036 Siéntense. 113 00:04:49,060 --> 00:04:50,137 No se queden a un lado. 114 00:04:50,140 --> 00:04:53,099 El novio y la novia los quieren. 115 00:04:54,560 --> 00:04:56,636 La mejor de las suertes. 116 00:04:57,260 --> 00:04:59,176 No es que la necesites. 117 00:04:59,200 --> 00:05:03,596 No, porque hoy la suerte no es un factor, 118 00:05:03,620 --> 00:05:10,160 porque te vas a casar y que Dios te bendiga. 119 00:05:12,140 --> 00:05:13,436 Glenn. 120 00:05:13,460 --> 00:05:15,456 La novia ha llegado. 121 00:05:15,480 --> 00:05:17,380 El momento ha llegado. 122 00:05:21,600 --> 00:05:23,020 Ahí tiene. 123 00:05:31,500 --> 00:05:32,777 Gracias. 124 00:05:32,781 --> 00:05:34,480 Da la vuelta. 125 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 Damas y caballeros, por favor. 126 00:06:31,140 --> 00:06:34,020 Qué día tan maravilloso. 127 00:06:35,060 --> 00:06:41,556 Estamos, como le gusta decir a mi pareja, en un momento exquisito. 128 00:06:41,580 --> 00:06:43,936 Hola, me llamo Christopher Fletcher, 129 00:06:43,960 --> 00:06:47,136 estoy debidamente designado por ley para solemnizar matrimonios 130 00:06:47,160 --> 00:06:49,856 y oficiar esta boda hoy 131 00:06:49,880 --> 00:06:54,920 entre Glenn Albert Strong y Daisy Deidre Dixon. 132 00:06:55,640 --> 00:07:02,456 Y así, si no hay objeciones, procederé. 133 00:07:02,780 --> 00:07:05,216 Oh, ¿señora? 134 00:07:06,140 --> 00:07:07,660 ¿Señora? 135 00:07:08,680 --> 00:07:10,336 Señora, por favor. 136 00:07:51,520 --> 00:07:53,200 Ha muerto. 137 00:07:55,600 --> 00:07:57,176 ¿Quién es ella? 138 00:07:57,200 --> 00:07:58,616 No sé. 139 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 ¿Daisy? 140 00:07:59,641 --> 00:08:01,856 Yo tampoco la conozco. 141 00:08:01,880 --> 00:08:03,136 Pero está en su boda. 142 00:08:03,160 --> 00:08:05,196 Es Doris Carides. 143 00:08:05,220 --> 00:08:07,496 La reconocí cuando entró. 144 00:08:07,520 --> 00:08:09,296 Oh, Dios mío, así es. 145 00:08:09,320 --> 00:08:10,556 ¿Quién es Doris Carides? 146 00:08:10,580 --> 00:08:11,696 ¿Quién eres tú? 147 00:08:11,720 --> 00:08:13,056 Soy Malcolm Stringer. 148 00:08:13,080 --> 00:08:15,796 Doris era una detective, una detective jubilada. 149 00:08:15,820 --> 00:08:17,356 Trabajaste con ella, ¿no? 150 00:08:17,380 --> 00:08:18,956 En aquel entonces, sí. 151 00:08:18,980 --> 00:08:21,036 Ella dijo algo cuando se desplomaba. 152 00:08:21,060 --> 00:08:22,076 ¿Alguien lo captó? 153 00:08:22,100 --> 00:08:24,716 Sí, pensé que era, ¿qué?, 'Mack'. 154 00:08:24,740 --> 00:08:26,116 O sea, podría estar equivocada. 155 00:08:26,140 --> 00:08:27,256 Mi audición no es muy buena. 156 00:08:27,280 --> 00:08:29,676 Necesito que la revisen, pero eso es lo que parecía. 157 00:08:29,700 --> 00:08:32,580 ¿Por qué dijo eso? No tiene ningún sentido. 158 00:08:38,940 --> 00:08:42,636 Bien, le sale espuma por la boca. 159 00:08:42,660 --> 00:08:44,476 Se mordió la lengua. 160 00:08:44,500 --> 00:08:46,077 ¿Una convulsión? 161 00:08:50,840 --> 00:08:52,396 Mira las puntas de los dedos. 162 00:08:52,420 --> 00:08:54,516 Están rojos y ampollados. 163 00:08:54,540 --> 00:08:56,200 Un veneno de contacto. 164 00:08:56,940 --> 00:08:58,976 Lo único que se me ocurre es organofosforado. 165 00:08:58,980 --> 00:09:00,076 ¿Pesticida? 166 00:09:00,100 --> 00:09:01,456 Sí, es altamente tóxico. 167 00:09:01,480 --> 00:09:04,496 Ya no se puede comprar, pero aún lo tienen en algunas granjas. 168 00:09:05,020 --> 00:09:07,236 Malcolm, Malcolm, la viste entrar, ¿no? 169 00:09:07,260 --> 00:09:08,396 Y ella estaba bien. 170 00:09:08,420 --> 00:09:09,556 Lo estaba. 171 00:09:09,580 --> 00:09:11,816 Si así fuera, tendría que actuar increíblemente rápido. 172 00:09:11,840 --> 00:09:13,296 Así es. 173 00:09:13,320 --> 00:09:15,956 ¿Pero cómo se transmitió? 174 00:09:15,980 --> 00:09:17,256 Ella no sostiene nada. 175 00:09:17,280 --> 00:09:19,620 Ella no está tocando... 176 00:09:28,960 --> 00:09:32,276 Todos pongan sus... Pongan sus... folletos, 177 00:09:32,300 --> 00:09:35,396 sus... manuales, sus manuales de boda... sus programas, 178 00:09:35,420 --> 00:09:37,596 dejen sus programas y no los toquen. 179 00:09:37,620 --> 00:09:38,916 Que no cunda el pánico. 180 00:09:38,940 --> 00:09:40,956 Déjenlos tan rápido como puedan. 181 00:09:40,980 --> 00:09:42,576 ¿Sí? No los toquen. 182 00:09:42,700 --> 00:09:45,216 Félix, mete a todos 183 00:09:45,240 --> 00:09:46,836 y embolsa los programas. 184 00:09:46,860 --> 00:09:48,076 Necesito declaraciones de todos. 185 00:09:48,100 --> 00:09:49,816 Necesito saber dónde estaban sentados, qué tocaron. 186 00:09:49,840 --> 00:09:53,196 Si vieron a Doris, si vieron algo, ¿tenían un programa? 187 00:09:53,220 --> 00:09:54,036 Entendido. 188 00:09:54,060 --> 00:09:55,936 Y que se laven las manos con jabón. 189 00:09:55,960 --> 00:09:58,796 Ninguno de los demás presenta síntomas, así que espero que estén limpios. 190 00:09:58,820 --> 00:10:01,516 ¿Pueden entrar todos, por favor? Ahora mismo, suban las escaleras. 191 00:10:01,540 --> 00:10:02,996 Lávate las manos. 192 00:10:03,020 --> 00:10:05,740 Por ahí. Mantengan las manos en alto. Sí. 193 00:10:08,740 --> 00:10:10,356 Yo les entregué los programas. 194 00:10:10,380 --> 00:10:11,476 Yo... los toqué a todos. 195 00:10:11,500 --> 00:10:12,716 Colin, el padrino. 196 00:10:12,740 --> 00:10:14,356 ¿Cómo te sientes? 197 00:10:14,580 --> 00:10:15,900 Bien. 198 00:10:16,860 --> 00:10:20,000 En realidad, quizá me siento un poco mareado. 199 00:10:20,940 --> 00:10:22,476 No, estoy bien. Estoy bien. 200 00:10:22,500 --> 00:10:24,276 ¿Pero cómo podemos saberlo con seguridad? 201 00:10:24,300 --> 00:10:25,996 ¿Podrías hacer pruebas? 202 00:10:26,020 --> 00:10:27,116 ¿Qué? 203 00:10:27,140 --> 00:10:28,276 ¿Ahora? 204 00:10:28,300 --> 00:10:29,616 Sí. 205 00:10:29,640 --> 00:10:31,196 Cuanto más rápido sepa a qué nos enfrentamos, 206 00:10:31,220 --> 00:10:32,476 más rápido podremos resolver esto. 207 00:10:32,500 --> 00:10:35,116 Bueno, pero ¿vamos a resolver algo hoy, Mackenzie? 208 00:10:35,140 --> 00:10:36,916 Esto es una escena del crimen. 209 00:10:36,940 --> 00:10:38,876 Creo que deberíamos dejar ir a esa gente. 210 00:10:38,900 --> 00:10:39,976 No. 211 00:10:40,000 --> 00:10:42,860 No, lo más probable es que el asesino siga aquí. 212 00:10:45,420 --> 00:10:46,676 ¿Qué tan rápido puedes hacerlo? 213 00:10:46,680 --> 00:10:48,156 Es una prueba muy sencilla. 214 00:10:48,180 --> 00:10:49,860 Media hora como máximo. 215 00:10:52,700 --> 00:10:54,340 - Está bien. - Está bien. 216 00:10:58,500 --> 00:11:00,236 Oh, genial. 217 00:11:00,260 --> 00:11:01,996 - Glenn. - Daisy, yo... 218 00:11:02,020 --> 00:11:03,276 ¿Qué, te vas? 219 00:11:03,300 --> 00:11:04,796 No tardaré mucho, lo prometo. 220 00:11:04,820 --> 00:11:07,236 Cuanto antes resolvamos esto, antes se realizará todo. 221 00:11:07,260 --> 00:11:08,356 De acuerdo. 222 00:11:08,380 --> 00:11:10,560 ¿Por qué mencionó el nombre de Mack? 223 00:11:10,860 --> 00:11:12,700 Yo... no lo sé. 224 00:11:14,080 --> 00:11:16,600 Oye, te amo. 225 00:11:17,860 --> 00:11:20,060 Vamos a resolver esto, ¿de acuerdo? 226 00:11:24,500 --> 00:11:27,100 ¿Qué tal si nos traigo una bebida? 227 00:11:29,800 --> 00:11:34,756 Malcolm, Malcolm, ¿cuándo viste a Doris por última vez? 228 00:11:34,780 --> 00:11:39,656 Miren... realmente no conocía tan bien a Doris. 229 00:11:39,780 --> 00:11:41,756 Trabajamos juntos en un par de casos 230 00:11:41,780 --> 00:11:44,016 cuando estaba empezando como detective, eso es todo. 231 00:11:44,040 --> 00:11:45,456 Bien, ¿años y años? 232 00:11:45,480 --> 00:11:46,257 Sí. 233 00:11:46,281 --> 00:11:47,576 Si no la conocías tan bien, 234 00:11:47,600 --> 00:11:50,296 ¿por qué tu nombre está en una lista de su bolsillo? 235 00:11:50,300 --> 00:11:51,720 ¿Mi...? 236 00:11:52,680 --> 00:11:55,196 Bueno, no lo sé. 237 00:11:55,220 --> 00:11:57,156 No... ¿Cuáles son los demás nombres? 238 00:11:57,180 --> 00:11:59,900 Tabitha Dewitt y Joy Mina. 239 00:12:00,440 --> 00:12:02,739 Tabitha... No, no lo sé. 240 00:12:03,780 --> 00:12:05,300 ¿Qué está pasando? 241 00:12:06,760 --> 00:12:09,100 Estoy tratando de averiguarlo. 242 00:12:09,820 --> 00:12:14,536 Daisy, quienquiera que haya hecho esto, probablemente siga aquí, 243 00:12:14,560 --> 00:12:15,940 así que... 244 00:12:16,900 --> 00:12:19,196 voy a averiguar quién es lo más rápido que pueda 245 00:12:19,220 --> 00:12:22,996 y asegurarme de que los dos tengan la... 246 00:12:23,020 --> 00:12:25,600 La boda hermosa que se merecen. 247 00:12:27,160 --> 00:12:30,436 ¿Puedes decirme qué tienen en común estas tres personas? 248 00:12:30,460 --> 00:12:31,980 Que están aquí. 249 00:12:32,480 --> 00:12:37,816 Malcolm, Tabitha se encargó de las invitaciones y la señalización, y Joy... 250 00:12:37,840 --> 00:12:39,076 la veterinaria de Frankie. 251 00:12:39,100 --> 00:12:41,116 Sí, todos están invitados. 252 00:12:41,140 --> 00:12:43,716 A diferencia de... Doris. 253 00:12:43,740 --> 00:12:47,676 Bien, déjales saber que necesitamos hablar con ellos. 254 00:12:47,700 --> 00:12:49,116 Descubrir por qué están en esta lista. 255 00:12:49,140 --> 00:12:50,540 Bien, lo haré. 256 00:12:51,980 --> 00:12:53,996 Nunca antes la había visto en mi vida. 257 00:12:54,020 --> 00:12:55,476 Mírenme. 258 00:12:55,500 --> 00:12:57,820 Imprimo, por el amor de Dios. 259 00:12:58,860 --> 00:13:02,156 ¿Y tú imprimiste... los programas? 260 00:13:02,180 --> 00:13:06,520 Sí. Y la idea de que pudieran usarse para dañar a alguien... 261 00:13:07,660 --> 00:13:10,476 ¿Y los entregaste al lugar del evento? 262 00:13:10,500 --> 00:13:13,976 Anoche, con toda la señalización. 263 00:13:14,000 --> 00:13:16,176 Bien, ¿puedes contarme sobre el proceso de impresión? 264 00:13:16,200 --> 00:13:18,436 Tú... ¿los imprimes en una máquina? 265 00:13:18,460 --> 00:13:20,556 ¿A máquina? ¡Para nada! 266 00:13:20,580 --> 00:13:23,396 Es una impresión tipográfica, toda manual. 267 00:13:23,420 --> 00:13:25,816 El encanto de hacer las cosas a mano. 268 00:13:25,840 --> 00:13:29,796 Y puedo asegurarles de que no había nada raro en los programas 269 00:13:29,800 --> 00:13:31,660 cuando los entregué aquí. 270 00:13:33,740 --> 00:13:36,716 Solo... no te vayas a ninguna parte. 271 00:13:36,740 --> 00:13:38,900 Querremos hablar contigo nuevamente. 272 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 ¡Es muy horrible! 273 00:13:46,540 --> 00:13:48,836 Creo que todo el mundo se lo está pasando muy bien. 274 00:13:48,860 --> 00:13:50,580 Creo que es muy divertido. 275 00:13:51,640 --> 00:13:52,416 Glenn. 276 00:13:52,420 --> 00:13:53,980 Dame un segundo. 277 00:13:56,140 --> 00:13:58,156 Oye, adivina. 278 00:13:58,180 --> 00:13:59,157 ¿Qué? 279 00:13:59,181 --> 00:14:02,720 Te quiero. Y estás muy sexy. 280 00:14:03,720 --> 00:14:06,000 Aunque ella es un poco irritante. 281 00:14:06,900 --> 00:14:11,060 No, ella sólo... está tratando de hacer su trabajo. 282 00:14:13,260 --> 00:14:16,280 Siempre has sido demasiado amable con ella. 283 00:14:19,040 --> 00:14:20,816 Definitivamente es algo que está en el programa. 284 00:14:20,840 --> 00:14:23,816 Lo enviaré a la ciudad para que le hagan un análisis toxicológico más detallado, 285 00:14:23,840 --> 00:14:26,856 pero usé diclorometano como disolvente 286 00:14:26,880 --> 00:14:29,276 para extraer organofosforado de los papeles. 287 00:14:29,300 --> 00:14:31,656 Y dados los síntomas de Doris y la forma en que murió, 288 00:14:31,680 --> 00:14:34,956 estamos ante un envenenamiento por algún tipo de pesticida. 289 00:14:34,980 --> 00:14:36,836 Entonces... ¿debería preocuparme? 290 00:14:36,860 --> 00:14:39,176 ¿Abriste uno de los programas? 291 00:14:39,200 --> 00:14:39,977 No. 292 00:14:40,001 --> 00:14:41,256 Entonces estás bien. 293 00:14:41,280 --> 00:14:43,036 Sólo encontré veneno en el interior. 294 00:14:43,060 --> 00:14:46,480 Y tomé algunos otros como muestras, pero no encontré nada en ninguno de ellos. 295 00:14:48,080 --> 00:14:50,456 ¿Sólo uno de los programas fue envenenado? 296 00:14:50,480 --> 00:14:53,820 No lo puedo asegurar, pero parece que sí. 297 00:14:54,380 --> 00:14:56,156 ¿Y fueron repartidos completamente al azar? 298 00:14:56,160 --> 00:14:57,596 Sí, sí, los saqué de la caja 299 00:14:57,600 --> 00:15:00,180 y luego los repartí a quienquiera que pasaba por ahí. 300 00:15:00,780 --> 00:15:02,656 ¿Cuándo le entregaste el suyo a Doris? 301 00:15:02,680 --> 00:15:04,296 Le entregué uno justo antes de la ceremonia. 302 00:15:04,320 --> 00:15:06,160 Ella fue la última en sentarse. 303 00:15:06,940 --> 00:15:11,716 ¿Entonces alguien pudo haberla distraído y luego haber cambiado los programas? 304 00:15:11,740 --> 00:15:13,556 Reggie y Félix estaban sentados a su lado. 305 00:15:13,580 --> 00:15:14,857 Se habrían dado cuenta. 306 00:15:14,881 --> 00:15:16,136 Cierto. 307 00:15:16,160 --> 00:15:20,116 Entonces, una detective jubilada se presenta a una boda a la que no está invitada 308 00:15:20,140 --> 00:15:23,276 con los nombres de tres invitados en una lista de su bolsillo 309 00:15:23,300 --> 00:15:25,916 y, de alguna manera, termina asesinada. 310 00:15:25,940 --> 00:15:27,336 Sí, no sin antes decir tu nombre. 311 00:15:27,360 --> 00:15:28,660 Gracias. 312 00:15:29,820 --> 00:15:32,796 Pero el arma homicida es un programa con veneno 313 00:15:32,820 --> 00:15:35,096 que le entregaste al azar, 314 00:15:35,120 --> 00:15:36,996 así que, ¿cómo garantizó el asesino 315 00:15:37,000 --> 00:15:40,740 que le entregaras a Doris el único programa que contenía veneno? 316 00:15:49,500 --> 00:15:51,696 Doris Carides, exdetective, 317 00:15:51,720 --> 00:15:54,876 asesinada en una boda a la que no fue invitada. 318 00:15:54,900 --> 00:15:56,956 En su bolsillo había una lista con tres nombres. 319 00:15:56,980 --> 00:16:01,856 Esas personas son: Tabitha Dewitt, impresora tipográfica. 320 00:16:01,880 --> 00:16:04,936 Imprimió los programas, seguro incluyendo el arma homicida. 321 00:16:04,960 --> 00:16:07,700 Los entregó, sin más intervención. 322 00:16:08,920 --> 00:16:11,636 Joy Mina, veterinaria de Frankie. 323 00:16:11,660 --> 00:16:14,176 Por favor, mantenla alejada de las víboras a partir de ahora. 324 00:16:14,200 --> 00:16:16,776 Y el sargento mayor Malcolm Stringer, 325 00:16:16,800 --> 00:16:19,316 exdetective, trabaja en la comisaría de Spout Creek 326 00:16:19,340 --> 00:16:20,856 a unos 400 kilómetros de distancia. 327 00:16:20,880 --> 00:16:22,416 Trabajó con Doris en aquel entonces. 328 00:16:22,440 --> 00:16:24,156 No la había visto desde hace años. 329 00:16:24,180 --> 00:16:27,276 No sabe por qué ella estaba allí ni por qué él está en su lista. 330 00:16:27,300 --> 00:16:31,396 Bueno, entonces algo tiene que unir a estas personas. 331 00:16:31,420 --> 00:16:33,916 Sólo... tenemos que averiguar qué. 332 00:16:35,540 --> 00:16:36,996 ¿Tenemos alguna foto de la boda? 333 00:16:37,020 --> 00:16:38,796 Quizá capturaron algo. 334 00:16:38,820 --> 00:16:40,156 No, no podían los invitados. 335 00:16:40,180 --> 00:16:41,536 Boda analógica. 336 00:16:41,560 --> 00:16:44,756 Y el fotógrafo siempre estaba centrado en Daisy y Glenn. 337 00:16:44,780 --> 00:16:46,420 Pero, pero, pero, pero... 338 00:16:47,300 --> 00:16:49,036 Los he recogido todos. 339 00:16:49,060 --> 00:16:51,356 Voy a llamar a todas las farmacias de la zona 340 00:16:51,380 --> 00:16:53,136 para ver si alguien puede revelarlos. 341 00:16:53,160 --> 00:16:54,916 Genial, Reggie, genial. 342 00:16:54,940 --> 00:16:59,996 Bueno. Mientras tanto vamos a reconstruir 343 00:17:00,020 --> 00:17:03,296 las últimas 24 horas de Doris, a ver si estaba investigando algo. 344 00:17:03,300 --> 00:17:04,636 Si era así, ¿qué era? 345 00:17:04,640 --> 00:17:07,256 Espera, creo que podría tener algo. 346 00:17:07,580 --> 00:17:11,796 Anoche la camarera dijo que vio a Doris hablando con alguien. 347 00:17:11,820 --> 00:17:14,516 - ¿Con quién? - La de la papelería. 348 00:17:14,540 --> 00:17:16,456 - Sí, Tabitha. - Tabitha. 349 00:17:16,480 --> 00:17:18,136 ¿Sabía de qué estaban hablando? 350 00:17:18,160 --> 00:17:21,636 Dijo que escuchó decir a Doris algo como: 351 00:17:21,660 --> 00:17:23,276 "¿Recuerdas algo?". 352 00:17:23,300 --> 00:17:25,720 Tabitha. Tabitha. 353 00:17:35,160 --> 00:17:36,600 Hola. 354 00:17:37,620 --> 00:17:40,716 Bueno, creo que llamé a ¿qué, media docena de farmacias? 355 00:17:40,740 --> 00:17:43,496 Y ninguna tiene más máquinas para revelar carretes. 356 00:17:43,520 --> 00:17:46,596 Lo envían a la ciudad y tarda como una semana. 357 00:17:46,620 --> 00:17:47,836 No tenemos una semana. 358 00:17:47,860 --> 00:17:49,456 - Lo sabemos. - Lo sabemos. 359 00:17:49,480 --> 00:17:50,736 Quiero que esto se haga rápido 360 00:17:50,740 --> 00:17:52,916 para que la boda de Glenn no quede completamente destruida. 361 00:17:53,020 --> 00:17:53,797 Disculpa. 362 00:17:53,821 --> 00:17:54,996 Perdón, disculpa. 363 00:17:55,020 --> 00:17:56,417 Hola. 364 00:17:56,421 --> 00:17:59,476 ¿No te dijimos que te quedaras hasta que habláramos contigo? 365 00:17:59,500 --> 00:18:01,916 No puedo quedarme aquí toda la tarde. 366 00:18:01,940 --> 00:18:04,200 Tengo cirugías para las que prepararme. 367 00:18:04,580 --> 00:18:06,256 Es sábado. 368 00:18:06,280 --> 00:18:07,656 Oh, un trabajo de nueve a cinco. 369 00:18:07,680 --> 00:18:09,196 ¿No sería genial? 370 00:18:09,620 --> 00:18:11,060 ¿Eso es todo? 371 00:18:11,940 --> 00:18:14,540 Sí, eso es todo, Joy. Gracias. 372 00:18:15,460 --> 00:18:16,916 Adiós, Joy. 373 00:18:16,940 --> 00:18:17,956 Pero eso no es todo. 374 00:18:17,980 --> 00:18:19,096 ¿Estás segura? 375 00:18:19,120 --> 00:18:20,156 Sonríe y saluda. 376 00:18:20,180 --> 00:18:21,480 Sonríe y saluda. 377 00:18:25,260 --> 00:18:27,316 Preparación quirúrgica vital. 378 00:18:27,340 --> 00:18:29,676 No pudo esperar ni un momento más. 379 00:18:29,700 --> 00:18:31,796 Pero ella planeaba estar en la boda todo el día. 380 00:18:31,820 --> 00:18:33,056 Exacto. 381 00:18:33,080 --> 00:18:35,340 Entonces ¿por qué está tan ansiosa por irse? 382 00:18:35,740 --> 00:18:36,976 Síganla. 383 00:18:37,000 --> 00:18:37,877 Sí. 384 00:18:37,901 --> 00:18:40,160 Hay algo que nos oculta. 385 00:18:41,920 --> 00:18:43,456 Qué bonito. 386 00:18:43,480 --> 00:18:45,696 Oye, la verdad es que me gusta bastante llevar chaleco. 387 00:18:45,720 --> 00:18:48,276 Oh, no es como lo imaginamos. 388 00:18:48,300 --> 00:18:49,316 No. 389 00:18:49,340 --> 00:18:51,280 Pero igual lo haremos, ¿no? 390 00:18:51,860 --> 00:18:52,837 ¿En serio? 391 00:18:52,861 --> 00:18:55,156 Cariño, la gente ha venido de todas partes para estar aquí 392 00:18:55,180 --> 00:18:56,776 porque te amamos. 393 00:18:56,800 --> 00:19:00,116 Jenny vino de Hong Kong, y Lisa vino de Londres, ¿saben? 394 00:19:00,140 --> 00:19:01,656 Yo vengo de Adelaida. 395 00:19:01,680 --> 00:19:03,260 Adelaida. 396 00:19:03,660 --> 00:19:05,160 Lo haremos. 397 00:19:05,720 --> 00:19:07,236 Oh, ¿Mack? 398 00:19:07,240 --> 00:19:08,756 Irritante. 399 00:19:10,420 --> 00:19:11,720 Oye. 400 00:19:12,700 --> 00:19:14,500 ¿Ya lo han resuelto? 401 00:19:17,660 --> 00:19:19,176 No puedo comentar. 402 00:19:19,200 --> 00:19:20,696 Ay, Dios mío. 403 00:19:20,720 --> 00:19:22,876 ¿Y si no puedes dar tu discurso? 404 00:19:22,900 --> 00:19:24,116 Bueno... 405 00:19:24,140 --> 00:19:25,816 Eso no es mi preocupación. 406 00:19:25,840 --> 00:19:27,676 Bueno, te vi practicándolo ahí fuera. 407 00:19:27,700 --> 00:19:29,636 Tenías tu pequeño cronómetro y demás. 408 00:19:29,660 --> 00:19:31,176 ¿Cuál es tu plan? 409 00:19:31,200 --> 00:19:33,356 ¿Es hacerlos reír, hacerlos llorar? 410 00:19:33,380 --> 00:19:35,916 "Es el mejor amigo que he tenido". ¿Esa es la onda? 411 00:19:35,940 --> 00:19:37,156 Bueno... 412 00:19:37,180 --> 00:19:38,856 Es algo más que eso. 413 00:19:38,880 --> 00:19:40,157 Oh, por supuesto. No, no, no. 414 00:19:40,181 --> 00:19:42,416 Este es el que va a dar un giro radical al discurso del padrino. 415 00:19:42,440 --> 00:19:43,356 Está bien. 416 00:19:43,380 --> 00:19:46,156 Creí que lo había oído todo en lo que respecta a discursos de boda, Margaret, 417 00:19:46,180 --> 00:19:47,636 pero ese... 418 00:19:47,660 --> 00:19:49,160 vaya. 419 00:19:50,540 --> 00:19:51,916 - ¿Te diviertes? - Sí. 420 00:19:51,940 --> 00:19:53,076 Muchas gracias por preguntar. 421 00:19:53,100 --> 00:19:55,376 Porque a mí me parece que estás ocultando tu ansiedad 422 00:19:55,400 --> 00:19:58,500 de que yo he preparado mi discurso y tú no. 423 00:20:02,120 --> 00:20:04,416 ¿Solo dejaste los programas y luego te fuiste? 424 00:20:04,440 --> 00:20:05,316 Sí. 425 00:20:05,340 --> 00:20:06,656 Bien. ¿No viste a Doris? 426 00:20:06,680 --> 00:20:08,076 ¿Esto es obra tuya? 427 00:20:08,100 --> 00:20:09,656 Sí, lo es. 428 00:20:09,680 --> 00:20:11,296 ¿Esa era? 429 00:20:11,420 --> 00:20:14,796 ¿No recuerdas que ella haya dicho algo como: "¿Recuerdas algo?"? 430 00:20:14,800 --> 00:20:16,260 No. 431 00:20:21,640 --> 00:20:25,036 ¿Tienes idea de si...? O sea, no estamos tratando de apresurarte. 432 00:20:25,060 --> 00:20:26,760 Lo sé, es solo que... 433 00:20:28,660 --> 00:20:32,840 Glenn, no soy completamente ajena a todo esto. 434 00:20:33,680 --> 00:20:36,820 Si puedo hacer algo para ayudar a que las cosas avancen... 435 00:20:38,520 --> 00:20:42,960 En realidad, ¿qué productos químicos tienes en tu laboratorio? 436 00:20:47,280 --> 00:20:49,896 Aquí tiene, sargento mayor Stringer. 437 00:20:49,920 --> 00:20:51,476 Oh, vaya. 438 00:20:51,500 --> 00:20:52,516 Fabuloso. 439 00:20:52,540 --> 00:20:53,916 ¿Cuánto tiempo llevas aquí, Phil? 440 00:20:53,920 --> 00:20:56,456 Oh, 25 años. 441 00:20:56,480 --> 00:20:58,916 - Vaya. - Ya lo sé. 442 00:20:58,940 --> 00:21:00,936 Pero a veces pienso que... 443 00:21:01,460 --> 00:21:04,106 debería haberme atrevido a ser detective. 444 00:21:04,110 --> 00:21:05,296 Habrías sido genial. 445 00:21:05,300 --> 00:21:06,756 Lo sé, lo sé. 446 00:21:09,060 --> 00:21:12,120 ¿Y qué fue lo que te llevó a Spout Creek? 447 00:21:12,380 --> 00:21:16,316 Oh, mira, es... tranquilo. 448 00:21:16,340 --> 00:21:20,196 Puedo pescar y tengo una pequeña granja como pasatiempo. 449 00:21:20,920 --> 00:21:24,076 ¿Entonces no hubo ninguna epifanía, 450 00:21:24,100 --> 00:21:29,836 ninguna comprensión de por qué no debías ser detective? 451 00:21:29,860 --> 00:21:32,200 Esto es un interrogatorio, ¿no? 452 00:21:33,600 --> 00:21:36,680 Bien hecho, Phil, pero no deberías hacerlo sola. 453 00:21:40,680 --> 00:21:42,136 Bueno, ahí tienes. 454 00:21:42,140 --> 00:21:44,030 ¿Ves?, hubieras sido genial. 455 00:21:46,640 --> 00:21:49,396 Fue Doris quien te envió al campo, ¿no? 456 00:21:49,400 --> 00:21:50,996 Y ya has hecho tu investigación. 457 00:21:51,020 --> 00:21:52,296 Fue una llamada, Malcolm. 458 00:21:52,320 --> 00:21:54,036 No es ningún secreto. 459 00:21:54,060 --> 00:21:56,396 Eras un muy buen detective. 460 00:21:56,420 --> 00:21:58,516 Habrías llegado a las grandes ligas. 461 00:21:58,540 --> 00:22:01,316 Y Doris Carides te arruinó la carrera. 462 00:22:01,340 --> 00:22:02,436 No es lo que crees. 463 00:22:02,460 --> 00:22:05,716 ¿Tienes organofosforados en tu granjita de hobby? ¿Pesticidas? 464 00:22:05,740 --> 00:22:08,996 Sí, pero la mitad de las granjas del distrito 465 00:22:09,020 --> 00:22:10,356 tienen esas cosas. 466 00:22:10,380 --> 00:22:13,180 Mira, que Doris me enviara al campo... 467 00:22:14,340 --> 00:22:17,236 ...me salvó, porque el que tomara estaba fuera de control. 468 00:22:17,260 --> 00:22:18,676 Yo era un lastre. 469 00:22:18,700 --> 00:22:22,876 Que ella me enviara... probablemente fue lo mejor que me pudo pasar en la vida. 470 00:22:22,900 --> 00:22:25,336 ¿Tienes idea de por qué ella podría haber querido hablar contigo? 471 00:22:25,360 --> 00:22:29,260 No, no. La evité. Daba miedo. 472 00:22:32,900 --> 00:22:35,836 Antes podías conseguir tus fotos en una hora. 473 00:22:35,860 --> 00:22:38,116 Te parabas en la ventana de la farmacia 474 00:22:38,120 --> 00:22:39,806 y las observabas salir de la máquina. 475 00:22:39,820 --> 00:22:41,256 "Pop, pop, pop". 476 00:22:41,280 --> 00:22:43,340 - ¿Es así? - Sí. 477 00:22:44,660 --> 00:22:47,976 Ya se habrían casado si todo esto no hubiese sucedido. 478 00:22:48,000 --> 00:22:49,700 Los llevaremos a eso. 479 00:22:51,180 --> 00:22:53,396 ¿Llevaba ese bolso al entrar? 480 00:22:53,420 --> 00:22:55,040 - No. - No. 481 00:22:55,700 --> 00:22:57,280 ¡Joy Mina! 482 00:22:58,900 --> 00:23:00,236 ¡Alto! ¡Policía! 483 00:23:00,260 --> 00:23:02,340 ¡Ve, Félix, agárrala! 484 00:23:08,060 --> 00:23:09,460 ¡Alto! 485 00:23:19,500 --> 00:23:21,200 Oh, Dios mío. 486 00:23:30,120 --> 00:23:32,736 ¿Tienes algo que decir en tu defensa? 487 00:23:32,740 --> 00:23:36,820 No tengo idea de dónde salió todo esto. 488 00:23:41,240 --> 00:23:46,080 Cuatro caballos en el último mes para cirugía. 489 00:23:46,980 --> 00:23:49,516 Parecen grandes operaciones. 490 00:23:49,540 --> 00:23:54,796 Seis patas de perro amputadas, también el mes pasado. 491 00:23:54,820 --> 00:23:58,916 ¿Sabes?, parece que hay más cirugías de las que podrías hacer, 492 00:23:58,920 --> 00:24:00,236 si te soy sincera. 493 00:24:00,260 --> 00:24:01,436 Ve al grano. 494 00:24:01,460 --> 00:24:03,676 ¿A dónde va toda esa ketamina, Joy? 495 00:24:03,700 --> 00:24:06,316 ¿De eso quería hablarte Doris? 496 00:24:06,340 --> 00:24:07,716 No. 497 00:24:07,740 --> 00:24:09,636 Oh, vamos. 498 00:24:09,660 --> 00:24:11,416 Una detective tenía tu nombre en una lista, 499 00:24:11,440 --> 00:24:13,716 terminó envenenada en una boda en la que las dos estaban. 500 00:24:13,740 --> 00:24:15,836 Y tú con todo tu laboratorio de drogas aquí, 501 00:24:15,860 --> 00:24:16,916 bueno, no pinta bien. 502 00:24:16,940 --> 00:24:19,696 No tenía idea de quién era ella. 503 00:24:19,720 --> 00:24:21,896 Admito que de vez en cuando, 504 00:24:21,920 --> 00:24:25,996 es posible que haya transferido pequeñas cantidades de ketamina a terceros. 505 00:24:26,020 --> 00:24:27,610 No es un delito. 506 00:24:28,280 --> 00:24:29,636 Sí, sí, lo es. 507 00:24:29,660 --> 00:24:31,916 Bueno, es uno sin víctimas. 508 00:24:31,920 --> 00:24:33,096 No, no lo es. 509 00:24:33,140 --> 00:24:36,656 Lo que digo es que nunca le haría daño a nadie. 510 00:24:36,680 --> 00:24:41,376 Desde aquel día que encontré un pájaro en nuestra entrada con un ala rota... 511 00:24:41,380 --> 00:24:43,476 La llamé Alison. 512 00:24:43,500 --> 00:24:45,196 La cuidé hasta que volvió a la vida. 513 00:24:45,220 --> 00:24:47,796 Le di de comer a través de un gotero. 514 00:24:47,820 --> 00:24:51,676 En el momento en que la tomé en manos y la vi volar, 515 00:24:51,700 --> 00:24:54,256 sabía que dedicaría mi vida 516 00:24:54,280 --> 00:24:57,060 a ayudar a los animales, ser veterinaria. 517 00:24:57,680 --> 00:24:59,920 Solo que no eres veterinaria. 518 00:25:01,244 --> 00:25:03,244 DOCTORA DE CIENCIA VETERINARIA 519 00:25:06,240 --> 00:25:07,616 Impresión tipográfica. 520 00:25:07,620 --> 00:25:08,920 ¿Y? 521 00:25:11,480 --> 00:25:13,180 Mira atentamente. 522 00:25:15,380 --> 00:25:21,680 Tu impresión deja unas hendiduras diminutas, ahí mismo. 523 00:25:22,660 --> 00:25:24,796 En todo lo que imprimes. 524 00:25:24,820 --> 00:25:29,900 "El encanto de hacer las cosas a mano", creo que lo llamaste. 525 00:25:30,920 --> 00:25:34,756 También encontrarás que esa pequeña hendidura es... Oh, mira... 526 00:25:34,780 --> 00:25:36,080 ahí mismo. 527 00:25:36,800 --> 00:25:39,199 Como una pequeña firma invisible. 528 00:25:39,960 --> 00:25:43,096 Nos dijiste que no conocías a nadie en esa lista, 529 00:25:43,120 --> 00:25:47,596 pero resulta que has estado falsificando documentos para Joy 530 00:25:47,600 --> 00:25:49,576 durante años. 531 00:25:50,000 --> 00:25:52,276 Y no sólo su título falso. 532 00:25:52,300 --> 00:25:54,276 - No es falso. - Cállate, Joy. 533 00:25:54,300 --> 00:25:58,536 Sus licencias, seguros, envíos de drogas, todo falso. 534 00:25:58,560 --> 00:26:01,136 Así que no sólo conoces a Joy, sino que estás involucrada 535 00:26:01,140 --> 00:26:02,716 en una conspiración delictiva con ella. 536 00:26:02,740 --> 00:26:04,756 Y considerando la cantidad de ketamina 537 00:26:04,780 --> 00:26:06,796 que pasa por esa pequeña clínica... 538 00:26:06,820 --> 00:26:07,797 No tanto. 539 00:26:07,821 --> 00:26:08,836 ¡Cállate, Joy! 540 00:26:08,860 --> 00:26:11,600 parece muy lucrativo. 541 00:26:12,440 --> 00:26:14,256 Doris estaba investigando algo. 542 00:26:14,280 --> 00:26:17,056 Te encontró anoche, te puso nerviosa y pensaste: 543 00:26:17,080 --> 00:26:19,436 "Oh, me caerán unos cuantos años por lo menos", 544 00:26:19,460 --> 00:26:22,796 y eso no es algo que te gustaría, considerando tu condición. 545 00:26:22,820 --> 00:26:23,820 ¿Y entonces qué hiciste? 546 00:26:23,821 --> 00:26:25,540 ¿Llamaste a tu cómplice? 547 00:26:28,340 --> 00:26:30,276 Oh, no tienes que respondernos. 548 00:26:30,300 --> 00:26:33,236 Podemos esperar hasta recibir tus registros telefónicos, 549 00:26:33,260 --> 00:26:35,400 que acabo de enviar a buscar. 550 00:26:36,860 --> 00:26:38,336 Bien. 551 00:26:38,340 --> 00:26:40,596 - Pueden culparme por lo de la falsificación. - Tonterías. 552 00:26:40,600 --> 00:26:42,140 - ¡Cállate, Joy! - ¡Cállate, Joy! 553 00:26:45,020 --> 00:26:48,036 A ver, yo no la maté. Lo juro. 554 00:26:48,060 --> 00:26:49,800 Ni siquiera la conocía. 555 00:26:55,140 --> 00:26:57,136 Hola, Phil. 556 00:26:57,360 --> 00:26:58,836 ¿Querías tomar algo? 557 00:26:58,860 --> 00:27:01,156 Oh, Dios, me encantaría. 558 00:27:01,180 --> 00:27:03,740 Pero, bueno, ahora estoy trabajando. 559 00:27:06,520 --> 00:27:09,896 Oh, cariño, ¿no es la boda que imaginabas? 560 00:27:09,900 --> 00:27:11,776 - No, no. - No. 561 00:27:11,780 --> 00:27:13,336 Bueno, si alguien puede resolverlo... 562 00:27:13,340 --> 00:27:16,280 Lo sé, ella es brillante. Lo entiendo. 563 00:27:18,260 --> 00:27:20,916 Mira, esto es algo que les contarás a tus hijos. 564 00:27:20,940 --> 00:27:23,480 Ya sabes: "Ocurrió un asesinato en mi boda". 565 00:27:24,040 --> 00:27:25,796 Perdón por interrumpir, señoras. 566 00:27:25,820 --> 00:27:27,296 ¿Les ofrezco algo? 567 00:27:27,320 --> 00:27:29,096 Oh, mira, voy a... 568 00:27:29,120 --> 00:27:30,480 Lo siento. 569 00:27:31,980 --> 00:27:33,156 Ven. 570 00:27:33,180 --> 00:27:35,676 - Déjame prepararte un plato pequeño. - Bryce. 571 00:27:35,700 --> 00:27:37,776 Sí, hola. Sí, Phil Strong. 572 00:27:37,800 --> 00:27:40,056 Sí, mira, voy a ser concisa. 573 00:27:40,380 --> 00:27:42,716 ¿Recuerdas aquella vez que pedí un detective 574 00:27:42,740 --> 00:27:44,876 y no me lo enviaste? 575 00:27:45,300 --> 00:27:47,500 Bueno, voy a reclamar ese favor. 576 00:27:48,640 --> 00:27:50,900 Necesito unos antecedentes. 577 00:27:55,260 --> 00:27:57,476 Sí, Tabitha y Joy se conocían. 578 00:27:57,500 --> 00:27:58,796 Estaban conspirando. 579 00:27:58,820 --> 00:28:00,276 Excelente. 580 00:28:00,300 --> 00:28:02,836 Todavía no sabemos cómo lo hizo el asesino. 581 00:28:02,860 --> 00:28:04,636 O por qué Doris dijo tu nombre. 582 00:28:04,640 --> 00:28:06,200 Sí, gracias. 583 00:28:07,020 --> 00:28:09,516 Mira, sé que es incómodo el día de la boda de Glenn, 584 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 pero ella lo dijo. 585 00:28:10,521 --> 00:28:12,796 Es una pista. No podemos ignorarla. 586 00:28:12,820 --> 00:28:15,160 No la estoy ignorando, créeme. 587 00:28:16,080 --> 00:28:17,616 Es solo que no nos ayuda a entender 588 00:28:17,620 --> 00:28:20,840 cómo el asesino envenenó el único programa que tomó Doris. 589 00:28:22,100 --> 00:28:24,316 Buscamos en cada rincón de esa clínica veterinaria. 590 00:28:24,340 --> 00:28:25,536 Encontramos un montón de drogas, 591 00:28:25,560 --> 00:28:28,576 pero no había pesticidas ni nada que pudiera haber matado a Doris. 592 00:28:28,600 --> 00:28:30,396 Sí. O antiinflamatorios. 593 00:28:30,400 --> 00:28:31,596 Y me vendría bien un poco 594 00:28:31,600 --> 00:28:34,216 porque todavía me duelen muchísimo los pies. 595 00:28:34,260 --> 00:28:35,780 Tal vez... 596 00:28:37,220 --> 00:28:39,716 Tal vez lo suspendamos. Mañana nos reuniremos de nuevo. 597 00:28:39,740 --> 00:28:40,996 ¡No! 598 00:28:41,020 --> 00:28:43,116 No, es el día de su boda. 599 00:28:43,140 --> 00:28:44,636 Eso es lo que quiero decir. 600 00:28:44,660 --> 00:28:46,136 No tenemos por qué resolverlo hoy. 601 00:28:46,140 --> 00:28:47,820 Podemos lograrlo. 602 00:28:49,660 --> 00:28:52,900 Lo haremos. Lo haremos. Lo haremos. Lo lograremos. 603 00:28:55,080 --> 00:28:56,480 Glenn. 604 00:29:07,920 --> 00:29:09,280 ¿Hola? 605 00:29:11,920 --> 00:29:13,420 Aquí dentro. 606 00:29:22,300 --> 00:29:23,816 Eso es... ¿Qué huelo? 607 00:29:23,820 --> 00:29:24,937 - Vinagre. - Sí. 608 00:29:24,941 --> 00:29:27,520 Es muy pegajoso, así que la uso como tapón. 609 00:29:29,580 --> 00:29:31,676 ¿Sabes?, no hay muchos chicos que improvisen 610 00:29:31,700 --> 00:29:33,256 un lugar oscuro con poca antelación. 611 00:29:33,280 --> 00:29:34,836 No es tan complicado. 612 00:29:34,860 --> 00:29:36,116 Comienza con un revelador, 613 00:29:36,140 --> 00:29:39,116 que es una solución de pH alto con un agente reductor. 614 00:29:39,140 --> 00:29:40,656 Algo que done electrones. 615 00:29:40,680 --> 00:29:43,436 Uso café instantáneo para el ácido cafeico, así que es... 616 00:29:43,460 --> 00:29:46,636 Sí, por muy emocionante que sea esta lección, Glenn, tal vez... 617 00:29:46,660 --> 00:29:49,000 - Perdón. - No, está bien. 618 00:29:50,060 --> 00:29:54,716 En realidad, es muy divertido recordar lo gran nerd que eres. 619 00:29:54,740 --> 00:29:57,796 Metido en un lugar oscuro, apestando a químicos. 620 00:29:57,820 --> 00:30:00,396 No tengo mucha suerte el día de mi boda. 621 00:30:01,320 --> 00:30:03,160 No es una crítica hacia ti. 622 00:30:04,300 --> 00:30:06,160 Bueno, quizá un poco. 623 00:30:06,800 --> 00:30:08,499 ¿Cómo está Daisy? 624 00:30:09,020 --> 00:30:10,580 Ella está bien. 625 00:30:12,600 --> 00:30:14,380 ¿Por qué dijo tu nombre? 626 00:30:15,620 --> 00:30:17,976 Doris, cuando murió. 627 00:30:18,000 --> 00:30:19,636 No sé. 628 00:30:19,660 --> 00:30:21,356 Es raro, ¿no? 629 00:30:21,380 --> 00:30:22,876 ¿Ella siquiera te conocía? 630 00:30:22,900 --> 00:30:24,716 No me parece. 631 00:30:24,740 --> 00:30:26,780 Ya lo averiguaré. 632 00:30:27,220 --> 00:30:29,556 Y luego celebrarás el día de tu boda. 633 00:30:29,580 --> 00:30:33,436 Luego te irás a Bali o donde sea. 634 00:30:33,460 --> 00:30:35,296 Viaje por carretera por la costa, acampada. 635 00:30:35,300 --> 00:30:36,876 Cool. 636 00:30:36,900 --> 00:30:39,956 Salimos a primera hora de la mañana. La pickup ya está cargada. 637 00:30:40,200 --> 00:30:41,760 Por supuesto que sí. 638 00:30:42,500 --> 00:30:44,876 Bueno, ya he revelado todas las fotos. 639 00:30:44,900 --> 00:30:47,716 Y he dejado algunas a un lado que están con Doris. 640 00:30:47,740 --> 00:30:49,276 Creo que podrían ser útiles. 641 00:30:49,300 --> 00:30:50,636 Echa un vistazo a esto. 642 00:30:50,660 --> 00:30:52,680 Aquí es donde la cosa se pone un poco rara. 643 00:30:57,560 --> 00:30:59,340 Eso sí es raro. 644 00:31:04,020 --> 00:31:05,956 Son de ti, Reggie. 645 00:31:05,980 --> 00:31:07,756 ¿Tienes un fan? 646 00:31:07,780 --> 00:31:09,476 ¿Quién las sacó? 647 00:31:09,500 --> 00:31:10,736 No lo sabemos. 648 00:31:10,760 --> 00:31:12,716 Las cámaras estaban por todos lados. 649 00:31:12,740 --> 00:31:14,076 Pudo haber sido cualquiera. 650 00:31:14,100 --> 00:31:16,636 Sin duda alguien está enamorado de ti. 651 00:31:17,060 --> 00:31:19,316 No sé yo. 652 00:31:19,340 --> 00:31:23,276 Si quieres, podemos hacer una prueba de ADN en todas las cámaras, 653 00:31:23,300 --> 00:31:25,116 obtener una muestra de cada uno de los invitados, 654 00:31:25,140 --> 00:31:27,720 hacer una rueda de identificación para que la examines. 655 00:31:28,220 --> 00:31:29,910 Eso es inapropiado, Colin. 656 00:31:30,560 --> 00:31:31,536 Lo siento. 657 00:31:31,560 --> 00:31:32,537 ¿Pero podrían? 658 00:31:32,540 --> 00:31:33,915 No podríamos. 659 00:31:34,260 --> 00:31:37,576 Pero en términos de trabajo policial, 660 00:31:37,600 --> 00:31:40,800 aquí hay algunas que son útiles con Doris ahí. 661 00:31:41,380 --> 00:31:42,820 Doris llega. 662 00:31:43,420 --> 00:31:45,076 Doris toma un trago. 663 00:31:45,100 --> 00:31:46,876 Doris se sienta. 664 00:31:46,900 --> 00:31:48,596 Son de antes de la ceremonia. 665 00:31:48,620 --> 00:31:49,597 Lo sé. 666 00:31:49,621 --> 00:31:51,816 No hay ninguna con Doris con un programa 667 00:31:51,820 --> 00:31:54,560 o cualquier persona con un programa. 668 00:31:55,580 --> 00:31:57,756 Así que es... un callejón sin salida. 669 00:31:57,780 --> 00:31:59,336 Sí. 670 00:31:59,360 --> 00:32:01,416 A menos que... 671 00:32:02,900 --> 00:32:04,676 ¿Quieres que te enmarquemos una? 672 00:32:04,700 --> 00:32:06,276 Eso también es inapropiado, Mackenzie. 673 00:32:06,300 --> 00:32:07,476 De acuerdo. 674 00:32:07,500 --> 00:32:09,120 ¿Pero podrían? 675 00:32:14,260 --> 00:32:15,660 ¿Jefa? 676 00:32:25,700 --> 00:32:29,316 Que Doris te enviara al campo fue lo mejor para ti, ¿no? 677 00:32:29,340 --> 00:32:31,356 Sí, sí, lo fue. 678 00:32:31,380 --> 00:32:34,356 Todavía tengo amigos en la ciudad, Malcolm. 679 00:32:34,380 --> 00:32:39,056 Sé que volviste a postularte para la Brigada de Homicidios todos los años. 680 00:32:39,080 --> 00:32:43,076 Y sé quién te rechazó todos los años, 681 00:32:43,100 --> 00:32:44,756 y esa fue Doris Carides. 682 00:32:44,780 --> 00:32:47,516 Y aún quería ser detective. 683 00:32:47,540 --> 00:32:49,076 ¿Saben?, mátame. 684 00:32:49,100 --> 00:32:53,076 "Nuestra fuerza nunca será fuerte mientras... 685 00:32:53,100 --> 00:32:56,676 vacas como Carides sigan respirando. 686 00:32:56,700 --> 00:32:59,460 Estoy listo para servir". 687 00:33:01,540 --> 00:33:03,240 Fuiste tú, ¿no? 688 00:33:03,600 --> 00:33:05,876 O sea, dice "Craig Forrester", 689 00:33:05,900 --> 00:33:08,636 pero sabemos que es uno de los seudónimos que usas 690 00:33:08,660 --> 00:33:11,240 en grupos de policías privados. 691 00:33:18,160 --> 00:33:20,460 ¿Saben? Yo era un buen detective. 692 00:33:21,140 --> 00:33:24,800 Cometí un error y me puso en la lista negra. 693 00:33:26,200 --> 00:33:27,980 ¿Cuál fue el error? 694 00:33:32,080 --> 00:33:34,760 ¿Recuerdas el pie que encontré en la playa? 695 00:33:36,300 --> 00:33:38,956 Algunos de los chicos y yo... 696 00:33:39,300 --> 00:33:41,800 nos sacamos unas fotos tontas con él. 697 00:33:42,320 --> 00:33:44,136 Solo estábamos haciendo el tonto. 698 00:33:44,140 --> 00:33:47,736 Pero... Doris se puso furiosa. 699 00:33:47,760 --> 00:33:49,836 Poco ético, inapropiado, bien. 700 00:33:49,840 --> 00:33:51,476 Pero el verdadero problema 701 00:33:51,480 --> 00:33:54,980 es que resultó que el pie pertenecía a Mark Jarvis. 702 00:33:55,800 --> 00:33:57,456 ¿Mark Jarvis? 703 00:33:57,480 --> 00:33:59,956 ¿El tipo que desapareció del barco con su esposa? 704 00:33:59,980 --> 00:34:03,516 Sí, Chloe Jarvis, sí, hace unos 12 años. 705 00:34:03,540 --> 00:34:06,536 Verán, Doris estaba obsesionada con ese caso 706 00:34:06,560 --> 00:34:09,456 porque siempre pensó que Chloe mató a Mark, 707 00:34:09,480 --> 00:34:11,356 se embolsó todo su dinero, 708 00:34:11,380 --> 00:34:12,557 y se salió con la suya. 709 00:34:12,581 --> 00:34:14,476 Ella cambió su nombre, se fue 710 00:34:14,500 --> 00:34:16,396 y comenzó una nueva vida en otro lugar. 711 00:34:16,420 --> 00:34:19,196 Y que yo tonteara con el pie arruinó el caso. 712 00:34:19,220 --> 00:34:22,756 Pero ella no tenía caso porque se ahogaron. 713 00:34:22,780 --> 00:34:24,796 Se ahogaron, punto final. 714 00:34:24,820 --> 00:34:27,236 Los tiburones llegaron hasta el maldito pie. 715 00:34:27,260 --> 00:34:28,237 Pero... no, no, no. 716 00:34:28,261 --> 00:34:33,016 Esas fotos alcanzaron para que Doris Carides arruinara mi carrera. 717 00:34:33,541 --> 00:34:36,036 ¿Sabes? Pareces enojado. 718 00:34:36,040 --> 00:34:37,780 ¡Claro que estoy enojado! 719 00:34:38,160 --> 00:34:40,416 ¿Saben? Me encanta ser detective. 720 00:34:40,440 --> 00:34:41,417 Me encantaba. 721 00:34:41,441 --> 00:34:43,916 Y ella me lo quitó por un error tonto. 722 00:34:43,940 --> 00:34:45,316 Así que sí, estoy enojado. 723 00:34:45,340 --> 00:34:47,116 Y no me arrepiento de que haya muerto. 724 00:34:47,120 --> 00:34:48,696 Pero vamos, muchachas. 725 00:34:48,700 --> 00:34:49,756 Usen su cerebro. 726 00:34:49,780 --> 00:34:51,056 ¿Cómo pude matarla? 727 00:34:51,080 --> 00:34:53,500 No sabía que ella vendría. 728 00:34:57,380 --> 00:34:59,176 Él tiene razón. 729 00:34:59,200 --> 00:35:01,516 Él no sabía que Doris vendría. 730 00:35:01,540 --> 00:35:03,496 Y no es como si llevara veneno encima 731 00:35:03,500 --> 00:35:05,980 en caso de que se encontraran. 732 00:35:06,500 --> 00:35:07,856 O sea, aunque lo hiciera, 733 00:35:07,880 --> 00:35:11,396 no sabemos cómo el asesino garantizó 734 00:35:11,420 --> 00:35:15,900 que Colin le entregara a Doris ese programa venenoso. 735 00:35:17,860 --> 00:35:19,276 O por qué dijo tu nombre. 736 00:35:19,300 --> 00:35:20,556 Sí, gracias, Colin. 737 00:35:20,580 --> 00:35:23,070 O por qué dijo mi nombre. 738 00:35:23,460 --> 00:35:25,236 Disculpen, Mack. 739 00:35:25,260 --> 00:35:26,606 Perdón. Perdón. 740 00:35:26,610 --> 00:35:28,066 Perdón por interrumpir. 741 00:35:28,100 --> 00:35:30,520 Necesito hacer un anuncio. 742 00:35:35,820 --> 00:35:37,716 Yo... Yo... 743 00:35:37,740 --> 00:35:40,356 Vamos a enviar a todos a casa y reprogramarla. 744 00:35:40,380 --> 00:35:42,156 Esto no va a pasar hoy. 745 00:35:42,180 --> 00:35:44,496 - Y eso está bien. - No. 746 00:35:44,520 --> 00:35:47,696 No, yo... dije que lo resolvería. 747 00:35:47,720 --> 00:35:48,797 Y así lo haré. 748 00:35:48,821 --> 00:35:50,096 Lo resolveré. 749 00:35:50,120 --> 00:35:55,040 Así que déjenme a solas y déjenme pensar. 750 00:35:55,820 --> 00:35:57,520 Pero no lo has hecho. 751 00:35:58,300 --> 00:36:00,496 No lo has resuelto. 752 00:36:00,520 --> 00:36:02,716 Nos dijiste que esperáramos. 753 00:36:02,740 --> 00:36:05,376 Así que hemos puesto todo en espera todo el día. 754 00:36:05,400 --> 00:36:06,676 Pero no has llegado a ninguna parte. 755 00:36:06,700 --> 00:36:08,016 Nunca lo ibas a hacer. 756 00:36:08,040 --> 00:36:12,236 Ah, pero nadie puede discutir contigo cuando te propones algo. 757 00:36:12,260 --> 00:36:15,036 Dios, he intentado durante meses, 758 00:36:15,060 --> 00:36:16,956 todos los días, 759 00:36:16,980 --> 00:36:21,516 ser sonriente y feliz y justa contigo porque eres importante. 760 00:36:21,540 --> 00:36:22,796 Eres importante para Glenn. 761 00:36:22,820 --> 00:36:25,256 Pero no puedo alejarme de ti. 762 00:36:25,280 --> 00:36:27,276 No puedo alejarme de ti. 763 00:36:27,300 --> 00:36:29,336 ¡O sea, alguien se desploma en mi boda 764 00:36:29,340 --> 00:36:32,020 y dice tu nombre mientras muere! 765 00:36:34,980 --> 00:36:36,057 ¡Así que al diablo! 766 00:36:36,081 --> 00:36:37,836 No voy a enviar a nadie a casa. 767 00:36:37,840 --> 00:36:39,916 Hoy me voy a casar con el hombre que amo 768 00:36:39,920 --> 00:36:42,096 con mi familia y mis amigos. 769 00:36:42,100 --> 00:36:45,490 Y, Mackenzie Clarke, ya no eres recibida. 770 00:36:47,720 --> 00:36:50,360 Bien, ese sí es un buen discurso. 771 00:36:55,740 --> 00:36:57,880 Christopher, hagámoslo. 772 00:36:58,700 --> 00:37:01,020 Glenn, casémonos. 773 00:37:06,740 --> 00:37:08,796 Oh, nena, ese es el mío. 774 00:37:08,820 --> 00:37:10,840 Oh, sí. Perdona. 775 00:37:12,540 --> 00:37:14,020 Gracias. 776 00:37:15,144 --> 00:37:16,444 BIENVENIDO A LA BODA DE DAISY Y GLENN 777 00:38:12,000 --> 00:38:14,516 Mackenzie Clarke, Estación de Policía de Dolphin Cove. 778 00:38:14,540 --> 00:38:17,340 Necesito que me envíes algo y rápido. 779 00:38:18,080 --> 00:38:20,736 Damas y caballeros, 780 00:38:20,780 --> 00:38:23,640 bueno, aquí estamos de nuevo. 781 00:38:24,120 --> 00:38:28,196 Hasta ahora no ha sido el día que esperábamos. 782 00:38:28,220 --> 00:38:32,020 Pero Glenn y Daisy no son una pareja convencional. 783 00:38:33,220 --> 00:38:35,156 Este momento, 784 00:38:35,180 --> 00:38:39,996 esta gente congregada... nunca volverá a pasar. 785 00:38:40,020 --> 00:38:43,636 Así que tomémonos un tiempo para disfrutarlo y reflexionar... 786 00:38:43,660 --> 00:38:46,296 Christopher, prosigamos. 787 00:38:46,300 --> 00:38:48,740 - ¿Verdad? - ¡Sí! - ¡Sí! 788 00:38:49,880 --> 00:38:51,660 Entonces prosigamos. 789 00:38:57,720 --> 00:39:02,276 Y ahora llegamos al intercambio de los anillos. 790 00:39:02,760 --> 00:39:04,509 Los anillos, por favor. 791 00:39:08,280 --> 00:39:10,200 Ah, cierto, me toca a mí. 792 00:39:14,700 --> 00:39:17,816 Glenn, repite después de mí. 793 00:39:17,820 --> 00:39:22,100 Daisy, con este anillo te desposo. 794 00:39:22,720 --> 00:39:26,456 Daisy, con este anillo... 795 00:39:26,500 --> 00:39:27,920 ¡Alto! 796 00:39:29,020 --> 00:39:30,576 Detengan la boda. 797 00:39:30,580 --> 00:39:32,416 - ¿Qué? - ¿Qué? 798 00:39:32,500 --> 00:39:34,499 Sé quién es el asesino. 799 00:39:38,140 --> 00:39:43,200 ¿Qué estaba haciendo Doris Carides en la boda de Glenn y Daisy? 800 00:39:44,560 --> 00:39:46,856 Esa fue la primera pregunta. 801 00:39:46,880 --> 00:39:47,957 Ella no fue invitada. 802 00:39:47,981 --> 00:39:51,556 Ni la novia ni el novio tenían idea de quién era ella. 803 00:39:51,580 --> 00:39:53,316 La única pista de su presencia 804 00:39:53,340 --> 00:39:58,400 era una lista en su bolsillo con tres nombres. 805 00:40:00,300 --> 00:40:04,236 Malcolm Stringer, Tabitha Dewitt y Joy Mina. 806 00:40:04,260 --> 00:40:06,336 ¿Qué los unía? 807 00:40:06,360 --> 00:40:11,380 Aparte de estar en esta boda. 808 00:40:12,520 --> 00:40:14,410 Doris estaba tras algo. 809 00:40:14,940 --> 00:40:17,680 No sabíamos qué, pero alguien sí. 810 00:40:19,080 --> 00:40:21,816 Alguien no quería que Doris husmeara, 811 00:40:21,840 --> 00:40:25,836 así que la envenenaron con organofosforado, un pesticida, 812 00:40:25,860 --> 00:40:27,976 un veneno de contacto. 813 00:40:28,200 --> 00:40:29,536 ¿Pero cómo? 814 00:40:29,560 --> 00:40:32,216 ¿Cómo logró el asesino envenenar a Doris 815 00:40:32,240 --> 00:40:36,940 con un programa repartido al azar por un oficial de policía? 816 00:40:40,240 --> 00:40:41,876 Bueno, no fue así. 817 00:40:41,900 --> 00:40:45,216 No, el asesino quería que viéramos los programas. 818 00:40:45,240 --> 00:40:48,196 Quería que intentáramos desentrañar un crimen imposible, 819 00:40:48,220 --> 00:40:52,700 porque así no investigaríamos lo que realmente mató a Doris. 820 00:40:53,360 --> 00:40:56,900 Su copa de cóctel con el brebaje. 821 00:40:58,620 --> 00:41:01,236 Qué arma asesina más perfecta. 822 00:41:01,260 --> 00:41:04,036 Cubierta de un veneno casi instantáneamente letal al tacto, 823 00:41:04,060 --> 00:41:07,180 y luego tirada al lavavajillas con el resto. 824 00:41:07,940 --> 00:41:10,496 Pruebas destruidas. 825 00:41:10,500 --> 00:41:13,896 Pero había pesticida dentro del programa. Le hice pruebas. 826 00:41:13,900 --> 00:41:16,716 Sí, sí, gracias. 827 00:41:16,800 --> 00:41:19,056 Estás en lo correcto. 828 00:41:19,080 --> 00:41:21,656 El asesino colocó el programa envenenado 829 00:41:21,680 --> 00:41:24,796 durante la conmoción que siguió al colapso de Doris. 830 00:41:24,820 --> 00:41:28,820 Pero aun así, ¿por qué? 831 00:41:29,840 --> 00:41:33,576 Sabía que tenía que haber un nexo entre los nombres de esa lista, 832 00:41:33,580 --> 00:41:35,236 pero no nos percatamos 833 00:41:35,260 --> 00:41:39,656 de que estábamos investigando dos asesinatos. 834 00:41:41,100 --> 00:41:48,560 El de Doris y el último asesinato perfecto que planeó el asesino: el suyo propio. 835 00:41:50,500 --> 00:41:52,276 El caso de Chloe Jarvis. 836 00:41:52,300 --> 00:41:55,520 Malcolm trabajó con Doris hace tantos años. 837 00:41:56,100 --> 00:41:58,980 Chloe y Mark Jarvis abordaron un barco hacia el mar 838 00:41:58,982 --> 00:42:01,862 y nunca más fueron vistos. 839 00:42:03,080 --> 00:42:05,836 Ambos se ahogaron, ¿es así, Malcolm? 840 00:42:05,860 --> 00:42:07,936 Esa era la opinión predominante, sí. 841 00:42:07,960 --> 00:42:10,036 ¿Cuál era la teoría de Doris? 842 00:42:10,060 --> 00:42:12,516 Que Chloe mató a Mark y se salió con la suya. 843 00:42:12,540 --> 00:42:13,676 Ajá. 844 00:42:13,700 --> 00:42:14,876 ¿Por qué pensó eso? 845 00:42:14,900 --> 00:42:17,596 Encontramos su pie arrastrado... 846 00:42:17,620 --> 00:42:21,836 Bueno, encontré su pie arrastrado hasta la playa, pero estaba hecho un desastre. 847 00:42:21,860 --> 00:42:24,540 No se podía saber qué le había pasado. 848 00:42:25,180 --> 00:42:26,556 Y Chloe ¿qué? 849 00:42:26,580 --> 00:42:30,356 ¿Estaba segura en algún sitio, viviendo la vida, disfrutando de todo ese dinero? 850 00:42:30,380 --> 00:42:32,640 Bueno, esa era la teoría de Doris. 851 00:42:33,740 --> 00:42:36,696 Bueno, era más que sólo una teoría. 852 00:42:36,720 --> 00:42:41,596 Se convirtió en una obsesión para Doris. 853 00:42:41,920 --> 00:42:44,756 La que se escapó. 854 00:42:44,780 --> 00:42:47,260 Por eso estabas en la lista, Malcolm. 855 00:42:47,480 --> 00:42:49,996 Doris Carides pensó que Chloe Jarvis seguía viva, 856 00:42:50,020 --> 00:42:51,936 y ella quería hablar con los detectives 857 00:42:51,960 --> 00:42:53,956 que trabajaron en el caso original. 858 00:42:54,380 --> 00:42:56,700 Ella... ¿sigue viva? 859 00:42:57,140 --> 00:42:58,996 No, no. 860 00:42:59,020 --> 00:43:02,280 No, eso es lo que entendió mal Doris. 861 00:43:03,520 --> 00:43:06,796 Chloe Jarvis no asesinó a su marido. 862 00:43:06,820 --> 00:43:09,360 Su marido la asesinó a ella. 863 00:43:11,000 --> 00:43:14,740 ¿No es así, Mark? 864 00:43:19,840 --> 00:43:21,516 Perdón, ¿yo? 865 00:43:21,540 --> 00:43:24,236 ¿Esto es un chiste? 866 00:43:24,260 --> 00:43:26,516 Oh, no lo sé, Mark. 867 00:43:26,540 --> 00:43:29,440 Los chistes no son lo mío. 868 00:43:33,980 --> 00:43:35,560 Siéntate, amigo. 869 00:43:36,900 --> 00:43:38,340 Toma asiento. 870 00:43:42,320 --> 00:43:46,676 Doris Carides... era una verdadera detective. 871 00:43:46,700 --> 00:43:49,476 Aun jubilada, el caso de Chloe Jarvis 872 00:43:49,500 --> 00:43:51,396 la atormentaba. 873 00:43:51,420 --> 00:43:53,536 Así que volvió a mirar esas pistas, 874 00:43:53,560 --> 00:43:56,976 e hizo listas de personas con las que hablar y dónde se encontraban ahora. 875 00:43:57,000 --> 00:44:00,476 La Costa del Sur, Malcolm Stringer, el detective que encontró el pie de Mark. 876 00:44:00,500 --> 00:44:03,956 Tabitha Dewitt, una impresora que se dedicaba a la falsificación 877 00:44:03,980 --> 00:44:05,956 que fue interrogada en ese momento bajo sospecha 878 00:44:05,980 --> 00:44:08,716 de haber falsificado documentos para Chloe Jarvis. 879 00:44:08,740 --> 00:44:14,016 Y Joy Mina, una veterinaria lugareña que haría cualquier cosa por dinero, 880 00:44:14,040 --> 00:44:18,560 y que ahora sabemos que está en una conspiración delictiva con Tabitha. 881 00:44:19,740 --> 00:44:21,196 Doris pensó que estas personas 882 00:44:21,220 --> 00:44:26,676 tal vez... sabían algo sobre lo que le pasó a Chloe Jarvis. 883 00:44:27,800 --> 00:44:31,236 Ella encontró a Tabitha aquí anoche 884 00:44:31,260 --> 00:44:33,756 cuando estaba entregando la impresión. 885 00:44:33,780 --> 00:44:37,696 La siempre inocente de Tabitha no sabía nada. 886 00:44:37,720 --> 00:44:41,036 ¿Joy Mina? No me suena. 887 00:44:41,060 --> 00:44:42,460 Lo siento. 888 00:44:43,120 --> 00:44:48,180 Pero ella hizo una llamada a un viejo amigo. 889 00:44:50,100 --> 00:44:51,436 Tabitha es la que 890 00:44:51,440 --> 00:44:55,176 falsificó los documentos que te convirtieron de Mark Jarvis, asesino, 891 00:44:55,180 --> 00:44:57,756 a Christopher Fletcher, oficiante de bodas, 892 00:44:57,780 --> 00:45:00,256 ahora con barba, con un peinado diferente, un poco más gordo 893 00:45:00,280 --> 00:45:04,436 y con una imperfección reveladora en tu licencia, justo ahí, 894 00:45:04,460 --> 00:45:06,736 de la imprenta de Tabitha. 895 00:45:06,760 --> 00:45:12,196 Gracias a Tabitha, sospechabas que Doris estaría en esta boda. 896 00:45:12,220 --> 00:45:14,956 Es decir, envenenar su copa era un poco arriesgado, 897 00:45:14,980 --> 00:45:18,136 porque necesitabas que dejara su bebida para poder cambiarla, 898 00:45:18,160 --> 00:45:22,060 pero teniendo en cuenta lo que estaba en juego para ti, fue un riesgo que valió la pena correr. 899 00:45:23,460 --> 00:45:26,020 Y... ¿qué? 900 00:45:27,380 --> 00:45:29,356 Todo esto es sólo una suposición. 901 00:45:29,380 --> 00:45:32,596 No hay copa, no hay evidencia. 902 00:45:32,620 --> 00:45:35,656 Tú... no puedes probar nada. 903 00:45:37,820 --> 00:45:39,769 Lo habría pasado por alto. 904 00:45:40,420 --> 00:45:42,960 Lo habría pasado por alto. 905 00:45:44,600 --> 00:45:47,956 Pero luego vi con qué facilidad Daisy tomaba el ramo equivocado 906 00:45:47,960 --> 00:45:49,336 sin darse cuenta, 907 00:45:49,340 --> 00:45:51,660 y entonces todo encajó. 908 00:45:51,820 --> 00:45:55,340 Estas fotos se sacaron antes de la boda. 909 00:45:56,300 --> 00:45:58,640 Doris tomaba una bebida... 910 00:46:00,060 --> 00:46:03,476 ...y luego, un momento después, 911 00:46:03,500 --> 00:46:06,956 había más líquido en su copa que cuando lo tomó. 912 00:46:06,980 --> 00:46:10,336 Y fue por esto: una mano cambiando las bebidas, 913 00:46:10,340 --> 00:46:13,540 tu anillo distintivo te delata. 914 00:46:16,660 --> 00:46:20,316 Y ella lo sabía, ¿no? 915 00:46:20,340 --> 00:46:22,616 Cuando comenzaste la ceremonia, 916 00:46:22,640 --> 00:46:25,916 Doris se dio cuenta demasiado tarde 917 00:46:25,940 --> 00:46:29,716 de que no era Chloe Jarvis a quien buscaba, 918 00:46:29,740 --> 00:46:34,176 sino a su marido, su asesino. 919 00:46:34,180 --> 00:46:36,016 Señora, espere. 920 00:46:37,960 --> 00:46:39,356 Discul... 921 00:46:39,380 --> 00:46:42,496 Sólo pudo pronunciar una palabra mientras moría: 922 00:46:42,520 --> 00:46:44,736 No 'Mack', no 'Mack', 923 00:46:44,780 --> 00:46:46,736 sino 'Mark'. 924 00:46:46,960 --> 00:46:48,520 Mark. 925 00:46:53,460 --> 00:46:57,596 Doris Carides resolvió su caso y te estaba identificando, 926 00:46:57,620 --> 00:47:01,816 el hombre que se cortó el pie para salir impune del asesinato de su esposa. 927 00:47:01,840 --> 00:47:04,596 Bueno, él no hizo la amputación real. 928 00:47:04,620 --> 00:47:07,756 Eso habría sido una veterinaria lugareña que, 929 00:47:07,780 --> 00:47:12,036 hace 12 años, compró su consultorio en Dolphin Cove 930 00:47:12,060 --> 00:47:15,616 en la época en que Mark y Chloe desaparecieron. 931 00:47:15,640 --> 00:47:19,660 Joy Mina: el último nombre de esa lista. 932 00:47:21,060 --> 00:47:25,856 ¿Qué? Esto es absolutamente absurdo. 933 00:47:25,860 --> 00:47:27,340 ¿Colin? 934 00:47:28,400 --> 00:47:29,960 Félix. 935 00:47:38,700 --> 00:47:40,616 Era el izquierdo, ¿no, Malcolm? 936 00:47:40,620 --> 00:47:42,360 Nunca lo olvidaré. 937 00:47:43,400 --> 00:47:44,996 Mocasines. 938 00:47:45,020 --> 00:47:46,980 Muy apreciados. 939 00:47:49,500 --> 00:47:51,220 Disculpen, dedos. 940 00:48:04,660 --> 00:48:08,540 Ahora bien, eso sería una coincidencia increíble, ¿no? 941 00:48:09,500 --> 00:48:11,876 Mark Jarvis, queda detenido 942 00:48:11,900 --> 00:48:16,876 por los asesinatos de Doris Carides y Chloe Jarvis. 943 00:48:16,900 --> 00:48:20,400 No puedes escapar de tu pasado, Mark. 944 00:48:21,280 --> 00:48:22,796 Podría tardar años. 945 00:48:22,820 --> 00:48:26,076 Podrías mudarte a kilómetros de distancia e intentar convertirte en otra persona. 946 00:48:26,100 --> 00:48:31,340 Pero en algún momento, te guste o no, tendrás que hacerte cargo. 947 00:48:32,120 --> 00:48:34,076 No tiene que decir ni hacer nada, 948 00:48:34,100 --> 00:48:38,620 pero cualquier cosa que diga podrá ser utilizada como prueba en su contra. 949 00:48:50,480 --> 00:48:52,476 Qué día. 950 00:48:52,500 --> 00:48:55,236 Oh, he ido a algunas bodas en mi vida, déjame decirte. 951 00:48:55,260 --> 00:48:58,196 Encontré a una novia, Cassandra Alexiou, 952 00:48:58,220 --> 00:49:02,416 saludando a su dama de honor en la sacristía antes de la ceremonia. 953 00:49:02,440 --> 00:49:03,916 Fue una locura. 954 00:49:03,940 --> 00:49:05,636 Pero nunca había tenido un asesinato. 955 00:49:05,660 --> 00:49:07,676 Aun así, al final lo resolvimos. 956 00:49:07,700 --> 00:49:10,996 Así que ese es otro tictac para los Archivos de Rocco. 957 00:49:11,020 --> 00:49:12,156 - ¿Terminaste? - Todo listo. 958 00:49:12,180 --> 00:49:13,236 Bien. 959 00:49:13,260 --> 00:49:14,736 Oye, ¿Reggie? 960 00:49:14,860 --> 00:49:16,516 Te olvidaste esto. 961 00:49:16,540 --> 00:49:17,776 ¿Otra más? 962 00:49:17,800 --> 00:49:21,280 Es decir, honestamente, qué bicho raro, sacando todas estas. 963 00:49:24,160 --> 00:49:27,076 Esta es muy encantadora. 964 00:49:27,100 --> 00:49:29,396 Siempre se puede sacar una buena foto de alguien. 965 00:49:29,420 --> 00:49:33,316 Sólo hay que hacerlo cuando son más ellos mismos. 966 00:49:33,340 --> 00:49:34,836 ¿Tú eres el bicho raro? 967 00:49:34,860 --> 00:49:38,076 Creí que merecías una linda foto tuya. 968 00:49:38,100 --> 00:49:39,676 ¿Y las sacaste todas? 969 00:49:39,700 --> 00:49:41,300 Prácticamente. 970 00:49:42,060 --> 00:49:45,556 Eso es algo muy encantador, Félix. 971 00:49:45,580 --> 00:49:49,756 Creo que quizá podría recortar al asesino que aparece en el fondo. 972 00:49:49,780 --> 00:49:51,556 Sí, iba a sugerir eso. 973 00:49:51,580 --> 00:49:52,756 Bien. 974 00:49:52,780 --> 00:49:54,460 Sensiblero. 975 00:50:18,880 --> 00:50:20,680 ¿Sabes qué es lo peor? 976 00:50:22,220 --> 00:50:24,880 Ni siquiera era un verdadero oficiante. 977 00:50:26,780 --> 00:50:30,060 Aunque nos hubiéramos casado, no estaríamos casados. 978 00:50:33,520 --> 00:50:35,640 No sabía que te sentías así. 979 00:50:36,700 --> 00:50:38,460 Sobre Mack. 980 00:50:39,340 --> 00:50:40,740 ¿En serio? 981 00:50:43,780 --> 00:50:45,636 Podemos reprogramarla. 982 00:50:45,660 --> 00:50:47,156 Todo estará bien. 983 00:50:47,180 --> 00:50:48,936 Eso es lo que quiero... 984 00:50:48,960 --> 00:50:52,240 Una oportunidad de revivir este día otra vez. 985 00:50:52,820 --> 00:50:55,020 Alguien fue asesinada. 986 00:50:55,620 --> 00:50:57,316 Es difícil planificar eso. 987 00:50:57,340 --> 00:50:59,056 Lo sé. No es eso. 988 00:50:59,080 --> 00:51:01,356 Claro, alguien perdió la vida. 989 00:51:01,380 --> 00:51:02,976 Oh, lo entiendo. 990 00:51:02,980 --> 00:51:04,856 Ella tiene que investigarlo. 991 00:51:04,860 --> 00:51:06,696 ¿Qué es entonces? 992 00:51:06,720 --> 00:51:09,720 Es la forma en que la miras cuando lo hace. 993 00:51:11,160 --> 00:51:14,256 Lo vi una vez cuando tú estabas... 994 00:51:14,300 --> 00:51:16,496 resolviendo algo con ella, 995 00:51:16,520 --> 00:51:18,796 y traté de ignorarlo, 996 00:51:18,820 --> 00:51:20,216 y ese fue mi error, 997 00:51:20,240 --> 00:51:23,876 porque entonces terminamos aquí el día de nuestra boda 998 00:51:23,900 --> 00:51:28,856 y estás más emocionado por ella que por casarte conmigo. 999 00:51:28,880 --> 00:51:31,580 - Eso no es cierto. - ¿No lo es? 1000 00:51:40,840 --> 00:51:42,400 Lo siento. 1001 00:51:44,540 --> 00:51:46,156 Creo que he terminado. 1002 00:51:46,180 --> 00:51:47,376 Bien. 1003 00:51:47,400 --> 00:51:48,477 No necesitamos casarnos. 1004 00:51:48,501 --> 00:51:49,936 Es sólo un trozo de papel. 1005 00:51:49,960 --> 00:51:53,276 No, no, no, no con la... No con la boda. 1006 00:51:53,300 --> 00:51:55,196 Creo... 1007 00:51:55,220 --> 00:51:56,796 Creo que he terminado con lo nuestro. 1008 00:51:56,800 --> 00:51:58,056 No, Daisy, no digas eso. 1009 00:51:58,060 --> 00:51:59,796 - Es solo... es solo un día. - Lo siento. 1010 00:51:59,820 --> 00:52:01,816 Podemos hacer lo que quieras. 1011 00:52:01,840 --> 00:52:03,520 No... 1012 00:52:05,500 --> 00:52:06,940 Adiós. 1013 00:52:22,240 --> 00:52:27,116 Así que Glenn y Daisy son más que una pareja para mí. 1014 00:52:27,140 --> 00:52:30,676 Son la familia que me encontró y me hizo sentir como en casa. 1015 00:52:30,700 --> 00:52:32,956 Son un ejemplo de lo que debería ser el amor. 1016 00:52:32,980 --> 00:52:37,436 Una combinación sencilla de amabilidad, calidez y humor. 1017 00:52:37,460 --> 00:52:38,536 Así que a ellos 1018 00:52:38,560 --> 00:52:42,436 les deseo todos los días todo lo que aportan a los demás: 1019 00:52:42,440 --> 00:52:45,500 felicidad, alegría y amor. 1020 00:52:46,020 --> 00:52:47,696 Por Glenn y Daisy. 1021 00:52:47,720 --> 00:52:49,016 Por Glenn y Daisy. 1022 00:52:49,040 --> 00:52:50,336 Aplausos, aplausos. 1023 00:52:50,360 --> 00:52:52,136 Sonriendo entre lágrimas. Qué logro. 1024 00:52:52,160 --> 00:52:53,516 "¿Cómo es que sigue soltero?". 1025 00:52:53,540 --> 00:52:56,600 Etc, etc, etc. 1026 00:53:01,440 --> 00:53:03,076 Pues adelante. 1027 00:53:03,100 --> 00:53:05,000 Di lo que tengas que decir. 1028 00:53:11,300 --> 00:53:14,390 Dios, hemos querido hacer eso todo el día, ¿no? 1029 00:53:15,380 --> 00:53:17,160 Vamos a tomar algo. 1030 00:53:19,320 --> 00:53:20,916 ¿Vienes? 1031 00:53:20,940 --> 00:53:22,380 Sí. 1032 00:53:23,404 --> 00:53:25,404 RECIÉN CASADOS 1033 00:53:34,100 --> 00:53:36,116 ¿Arruiné su boda? 1034 00:53:36,140 --> 00:53:37,156 ¿De qué hablas? 1035 00:53:37,180 --> 00:53:38,336 Fue un día fantástico. 1036 00:53:38,360 --> 00:53:39,959 Mejor de lo que imaginaba. 1037 00:53:42,960 --> 00:53:44,736 No asistiré cuando la rehagan. 1038 00:53:44,740 --> 00:53:46,530 Bueno, no la reharemos. 1039 00:53:57,320 --> 00:53:59,436 Sé que soy obsesiva 1040 00:53:59,460 --> 00:54:00,996 y que... 1041 00:54:01,020 --> 00:54:03,996 Que no puedo dejar pasar nada. 1042 00:54:06,120 --> 00:54:10,876 Veo que podría haber abordado el día de hoy de manera diferente. 1043 00:54:10,900 --> 00:54:12,380 Pero... 1044 00:54:13,000 --> 00:54:15,676 pensé que si podía... 1045 00:54:15,700 --> 00:54:19,736 Si podía ayudarte a conseguir el día de tu boda, 1046 00:54:19,740 --> 00:54:21,140 entonces... 1047 00:54:22,080 --> 00:54:26,916 podría hacer algo que te hiciera feliz. 1048 00:54:26,940 --> 00:54:28,780 Y... 1049 00:54:31,100 --> 00:54:33,776 Pero entonces mi cerebro 1050 00:54:33,780 --> 00:54:35,340 se puso... 1051 00:54:40,620 --> 00:54:42,876 Lo siento mucho. 1052 00:54:42,900 --> 00:54:45,236 No sé por qué soy así. 1053 00:54:45,260 --> 00:54:46,920 Es solo que... 1054 00:54:48,480 --> 00:54:50,960 no conozco otra forma de ser. 1055 00:54:53,860 --> 00:54:56,540 Eso sería lo más fácil de hacer, ¿no? 1056 00:54:56,780 --> 00:54:59,880 Culparte a ti, Mack. Que todo esto es culpa tuya. 1057 00:55:00,460 --> 00:55:01,960 Pero no lo es. 1058 00:55:02,860 --> 00:55:06,076 No es tu culpa volver a Dolphin Cove, 1059 00:55:06,100 --> 00:55:08,500 por intentar atrapar a un asesino. 1060 00:55:09,440 --> 00:55:11,239 Eres quien eres. 1061 00:55:13,420 --> 00:55:15,956 Yo soy la razón por la que todo se desmorona. 1062 00:55:15,980 --> 00:55:19,476 Son dos bodas hasta ahora, ¿y qué tienen en común? 1063 00:55:19,500 --> 00:55:22,376 Algo no está bien y no voy a descubrir qué es 1064 00:55:22,380 --> 00:55:25,900 viviendo la misma vida en el mismo lugar. 1065 00:55:29,220 --> 00:55:30,876 Pero te encanta este lugar. 1066 00:55:30,900 --> 00:55:32,200 Sí. 1067 00:55:32,860 --> 00:55:34,620 Todo el mundo dice eso. 1068 00:55:39,740 --> 00:55:41,716 ¿Durante cuánto tiempo te vas? 1069 00:55:41,740 --> 00:55:43,510 Un tiempo, Mackenzie. 1070 00:55:44,620 --> 00:55:46,290 Un largo tiempo. 74551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.