All language subtitles for Only Child s02e01 Growing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,240 --> 00:00:33,119 HE GRUNTS 2 00:00:33,120 --> 00:00:35,199 HE MUMBLES 3 00:00:35,200 --> 00:00:37,320 Morning. Morning. 4 00:00:38,520 --> 00:00:40,719 You're... in a coffin. 5 00:00:40,720 --> 00:00:42,799 I am, yes. 6 00:00:42,800 --> 00:00:44,479 Do you want to talk about that, or...? 7 00:00:44,480 --> 00:00:49,199 Well, John Docherty over at Broom of Moy was selling it on the online, 8 00:00:49,200 --> 00:00:53,079 and he gave me a very good price, if that's what you're worried about. 9 00:00:53,080 --> 00:00:55,119 That's not what I'm worried about. 10 00:00:55,120 --> 00:00:58,479 Yeah, I was just sort of trying it out and I must have drifted off, 11 00:00:58,480 --> 00:01:01,119 which is exactly what it's for, to be fair. 12 00:01:01,120 --> 00:01:05,239 What time is it, by the way? Oh, it's 11:30. 13 00:01:05,240 --> 00:01:07,839 Is that you just out your pit? 14 00:01:07,840 --> 00:01:12,039 Says the man literally lying in a coffin. Eh? 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,479 Get out the coffin, Dad. 16 00:01:13,480 --> 00:01:14,999 No, I won't get out the coffin. 17 00:01:15,000 --> 00:01:16,519 Get out of the coffin, Dad. 18 00:01:16,520 --> 00:01:18,519 I will not get out of the coffin, Richard. 19 00:01:18,520 --> 00:01:20,799 OK, fine. Then I'm going back to bed. 20 00:01:20,800 --> 00:01:23,800 Fine! Fine! Fine! Fine! Fine! 21 00:01:28,840 --> 00:01:32,319 I still think we should email the producers about doing a spin-off. 22 00:01:32,320 --> 00:01:34,599 We could call it Dr Sparrow's Casebook. 23 00:01:34,600 --> 00:01:37,599 Not this again. If anyone should get a spin-off, it should be me. 24 00:01:37,600 --> 00:01:40,079 Judge Baskir was better than your character. 25 00:01:40,080 --> 00:01:41,759 {\an8}Why can't it be about my character? 26 00:01:41,760 --> 00:01:44,519 {\an8}Because your character's dead, Terry. Oh, yeah. 27 00:01:44,520 --> 00:01:47,159 IN-GAME VOICE: Headshot! Sorry, Terry. 28 00:01:47,160 --> 00:01:49,719 No, that's fine, I shouldn't have been standing there. 29 00:01:49,720 --> 00:01:52,079 Are you actually planning on getting dressed today? 30 00:01:52,080 --> 00:01:54,959 One sec, guys, my flatmate wants to ask me a question. 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,559 Can I help you? I am not letting you waste another day 32 00:01:57,560 --> 00:02:01,759 playing this silly computer game with your sad little actor pals. 33 00:02:01,760 --> 00:02:03,519 We're not sad little actor pals. 34 00:02:03,520 --> 00:02:06,479 Although I'm a bit concerned about Terry. He's almost 60. 35 00:02:06,480 --> 00:02:08,439 Yeah, 62, actually. 36 00:02:08,440 --> 00:02:09,759 Headphones - mute. 37 00:02:09,760 --> 00:02:12,239 Listen, just because Norway didn't work out 38 00:02:12,240 --> 00:02:15,079 doesn't mean you have to give up on life! 39 00:02:15,080 --> 00:02:16,319 I've not given up on life. 40 00:02:16,320 --> 00:02:17,559 I have. 41 00:02:17,560 --> 00:02:19,319 Oh, bloody headphones! 42 00:02:19,320 --> 00:02:22,239 Meanwhile, I've got to creep about the town 43 00:02:22,240 --> 00:02:24,799 pretending you're still in blooming Norway. 44 00:02:24,800 --> 00:02:27,119 No guesses for what we're eating come the apocalypse. 45 00:02:27,120 --> 00:02:30,879 Oh, yes, we've had a tremendous yield up the allotment this year. 46 00:02:30,880 --> 00:02:33,359 Here, stick that in my glory hole. 47 00:02:33,360 --> 00:02:34,999 Say again? 48 00:02:35,000 --> 00:02:37,400 My glory hole. 49 00:02:39,000 --> 00:02:40,559 Er, you mean cupboard. 50 00:02:40,560 --> 00:02:42,879 You say cupboard, I say glory hole. 51 00:02:42,880 --> 00:02:44,639 It's hardly tomato-tomayto, is it? 52 00:02:44,640 --> 00:02:47,679 Your mother and I had tremendous use out of a glory hole over the years. 53 00:02:47,680 --> 00:02:50,199 Do you remember that list of words and phrases 54 00:02:50,200 --> 00:02:52,959 where I explained to you over years the meaning has changed? 55 00:02:52,960 --> 00:02:54,839 Sometimes quite drastically. 56 00:02:54,840 --> 00:02:56,519 Yes... 57 00:02:56,520 --> 00:02:57,920 Forget it. 58 00:03:00,360 --> 00:03:01,880 Ohh. 59 00:03:05,560 --> 00:03:07,679 I'm going to have to take him to the tailor's. 60 00:03:07,680 --> 00:03:10,079 Hopefully Alfonso will be able to fix him. 61 00:03:10,080 --> 00:03:12,239 OK, I'm sorry. It was an accident. 62 00:03:12,240 --> 00:03:15,079 How long is this going to go on for, Richard, hey? 63 00:03:15,080 --> 00:03:18,359 You skulking about the house in secret. 64 00:03:18,360 --> 00:03:21,319 I mean, honestly, so what? You got sacked. 65 00:03:21,320 --> 00:03:22,599 I didn't get sacked. 66 00:03:22,600 --> 00:03:25,399 Me and the producers mutually agreed that my character 67 00:03:25,400 --> 00:03:29,119 would best serve the story by... not being a part of it. 68 00:03:29,120 --> 00:03:31,799 I mean, you're still a young man. I'm 39. 69 00:03:31,800 --> 00:03:33,839 Oh, come on, you've got all your own hair. 70 00:03:33,840 --> 00:03:35,360 You've got a lovely smile. 71 00:03:36,520 --> 00:03:38,079 Anything else? 72 00:03:38,080 --> 00:03:39,479 Did I mention the hair? 73 00:03:39,480 --> 00:03:42,040 PHONE VIBRATES 74 00:03:43,160 --> 00:03:45,039 Sally. Hi. 75 00:03:45,040 --> 00:03:49,359 Richard, hi. Nothing's come in. Right. Same time next week? 76 00:03:49,360 --> 00:03:51,239 Oh, Benedict, darling! 77 00:03:51,240 --> 00:03:53,839 She's trying out a new system to save time. 78 00:03:53,840 --> 00:03:55,559 Listen. 79 00:03:55,560 --> 00:04:00,359 Why don't you come up your mother's old allotment with me today, hey? 80 00:04:00,360 --> 00:04:01,799 You used to like it up there, 81 00:04:01,800 --> 00:04:04,559 and I could do with your help to move one or two things. 82 00:04:04,560 --> 00:04:07,239 What if Emily sees me? Oh, just tell her the truth. 83 00:04:07,240 --> 00:04:08,799 I'm sure she won't mind. 84 00:04:08,800 --> 00:04:11,359 I've been sending her photos of me and other actors on set 85 00:04:11,360 --> 00:04:13,079 for the last three months now. 86 00:04:13,080 --> 00:04:15,359 I've had to do four Photoshop tutorials. 87 00:04:15,360 --> 00:04:16,839 You can't hide away forever. 88 00:04:16,840 --> 00:04:18,879 You'll need to take a leaf out of my book. 89 00:04:18,880 --> 00:04:21,879 I'm up that allotment every day getting my steps in, 90 00:04:21,880 --> 00:04:24,919 tilling the soil, feeling the sun on my face. 91 00:04:24,920 --> 00:04:28,679 I'm even an admin on the Forres What Is App group. 92 00:04:28,680 --> 00:04:30,719 It's WhatsApp, and everyone's an admin. 93 00:04:30,720 --> 00:04:33,959 Well, at least come to the town hall with me tonight. What for? 94 00:04:33,960 --> 00:04:35,959 What for, he says! What for?! 95 00:04:35,960 --> 00:04:37,759 The Save Our Allotment campaign, 96 00:04:37,760 --> 00:04:40,519 to stop the council chucking us off the land 97 00:04:40,520 --> 00:04:42,599 and selling it to some bloody developer! 98 00:04:42,600 --> 00:04:44,759 I didn't know they were going to do that. 99 00:04:44,760 --> 00:04:46,519 Come on, son. 100 00:04:46,520 --> 00:04:48,360 I could use your help. 101 00:04:49,800 --> 00:04:51,239 I'm sorry, Dad. 102 00:04:51,240 --> 00:04:52,640 I can't. 103 00:04:54,560 --> 00:04:57,559 Well, you're going to have to leave the house at some point today. 104 00:04:57,560 --> 00:04:58,880 Why? 105 00:04:59,840 --> 00:05:01,519 RICHARD SIGHS 106 00:05:01,520 --> 00:05:03,319 HE SNEEZES, COFFIN CLATTERS 107 00:05:03,320 --> 00:05:06,799 Will you be careful? I've got to live in that when I'm dead. 108 00:05:06,800 --> 00:05:09,239 I still can't believe you've done this. 109 00:05:09,240 --> 00:05:13,479 I don't want you spending your money on me when I'm dead. 110 00:05:13,480 --> 00:05:15,679 This is an investment in your future. 111 00:05:15,680 --> 00:05:18,759 Stocks would have been fine. HE SNEEZES 112 00:05:18,760 --> 00:05:21,839 Remind me to take you off my pallbearer list, will you? 113 00:05:21,840 --> 00:05:24,319 It's the pollen. I've not been exposed for a while. 114 00:05:24,320 --> 00:05:26,559 Oh... And pull those trousers up, Richard. 115 00:05:26,560 --> 00:05:28,200 What are people going to think? 116 00:05:35,280 --> 00:05:37,160 CAR HORN TOOTS 117 00:05:41,800 --> 00:05:44,119 All right, Mr Pritch. 118 00:05:44,120 --> 00:05:45,760 Hello, Emily, love. 119 00:05:46,920 --> 00:05:48,399 Is everything OK? 120 00:05:48,400 --> 00:05:50,799 Oh, yes. Yes, yes, aye, aye, aye. 121 00:05:50,800 --> 00:05:52,239 OK. 122 00:05:52,240 --> 00:05:55,639 Um... I'm going to have to get that holdall I leant you back. 123 00:05:55,640 --> 00:05:59,200 I'm going away for the weekend, and... that is a coffin. 124 00:06:00,200 --> 00:06:02,479 Yes, yes, it is, aye. 125 00:06:02,480 --> 00:06:04,159 John Docherty? 126 00:06:04,160 --> 00:06:06,159 Yes! 127 00:06:06,160 --> 00:06:07,839 Thought it might be. 128 00:06:07,840 --> 00:06:10,279 Well, as far as coffins go... 129 00:06:10,280 --> 00:06:12,999 Yes, I'm actually very pleased with it myself. 130 00:06:13,000 --> 00:06:14,519 MUFFLED SNEEZE 131 00:06:14,520 --> 00:06:17,320 Apart from the fact it keeps doing that. 132 00:06:24,200 --> 00:06:26,040 Emily! Hi. 133 00:06:28,080 --> 00:06:29,800 How are things? 134 00:06:36,480 --> 00:06:39,719 So... you're back? 135 00:06:39,720 --> 00:06:41,119 Yeah. 136 00:06:41,120 --> 00:06:43,319 Yeah, I just got a couple of days off, 137 00:06:43,320 --> 00:06:46,279 so I thought I'd come back, see the old man. 138 00:06:46,280 --> 00:06:48,039 Old man? Who's that? 139 00:06:48,040 --> 00:06:50,199 You. Oh, charming. 140 00:06:50,200 --> 00:06:52,879 Old man. Ha! There you go. 141 00:06:52,880 --> 00:06:54,559 Thank you. 142 00:06:54,560 --> 00:06:55,840 Oh... 143 00:06:56,840 --> 00:06:58,399 Oh, I'll take that. 144 00:06:58,400 --> 00:07:00,320 Jeez. 145 00:07:06,240 --> 00:07:08,759 So, off anywhere nice? 146 00:07:08,760 --> 00:07:10,719 Er, just the Lake District. 147 00:07:10,720 --> 00:07:13,239 I've booked myself into a spa. 148 00:07:13,240 --> 00:07:15,040 Who are you going with? 149 00:07:16,080 --> 00:07:17,399 No-one. 150 00:07:17,400 --> 00:07:19,520 Just a bit of me time. 151 00:07:21,280 --> 00:07:23,999 I'm enjoying all the photos from set. 152 00:07:24,000 --> 00:07:25,599 Good. 153 00:07:25,600 --> 00:07:27,879 What's Kelly Macdonald like? 154 00:07:27,880 --> 00:07:30,759 She's a total sweetheart. Mm-hm? Mm-hm. 155 00:07:30,760 --> 00:07:32,759 Yeah, and a very generous performer. 156 00:07:32,760 --> 00:07:34,599 Aww. Hmm. Cool. 157 00:07:34,600 --> 00:07:37,199 What about, um, Robert Carlyle? 158 00:07:37,200 --> 00:07:38,839 Nightmare. Oh. 159 00:07:38,840 --> 00:07:41,879 Well, I mean, it's an amazing cast to be part of. 160 00:07:41,880 --> 00:07:44,879 I've actually got a scene with Martin Compston tomorrow, 161 00:07:44,880 --> 00:07:47,519 so I'm flying back tonight. Wow! 162 00:07:47,520 --> 00:07:50,039 Gosh, is there any Scottish actor NOT in this show? 163 00:07:50,040 --> 00:07:52,519 I could name one. 164 00:07:52,520 --> 00:07:54,639 And this... this look. 165 00:07:54,640 --> 00:07:56,320 Yeah, it's... 166 00:07:57,320 --> 00:08:01,079 I'm playing this detective who's got a lot of inner pain. 167 00:08:01,080 --> 00:08:03,720 Is that because his washing machine's broken? 168 00:08:07,040 --> 00:08:11,399 Um, right, well, I... I should really... 169 00:08:11,400 --> 00:08:14,679 I'll see you out. Yeah. See you later, Mr Pritch. 170 00:08:14,680 --> 00:08:16,000 Enjoy! 171 00:08:18,840 --> 00:08:20,399 I love Martin Compston. 172 00:08:20,400 --> 00:08:22,120 Can you get me a selfie? 173 00:08:23,600 --> 00:08:25,399 Definitely. That's easy. 174 00:08:25,400 --> 00:08:26,519 Um... 175 00:08:26,520 --> 00:08:29,639 I mean, he doesn't let many people into his inner circle, Marty. 176 00:08:29,640 --> 00:08:31,719 That's what he lets me call him. 177 00:08:31,720 --> 00:08:32,959 Um... 178 00:08:32,960 --> 00:08:35,559 But I think he's taking a bit of a shine to me, 179 00:08:35,560 --> 00:08:38,559 so, yeah, I'll definitely get that selfie. 180 00:08:38,560 --> 00:08:40,479 Thanks. 181 00:08:40,480 --> 00:08:42,759 It was nice to see you. 182 00:08:42,760 --> 00:08:44,159 And you. 183 00:08:44,160 --> 00:08:45,800 Bye, Emily. 184 00:08:46,920 --> 00:08:49,040 Bye, Richard. 185 00:09:02,160 --> 00:09:03,920 That worked out well. 186 00:09:05,040 --> 00:09:06,639 How's that, exactly? 187 00:09:06,640 --> 00:09:09,999 Now she knows you're back, you can come up the allotment with me. 188 00:09:10,000 --> 00:09:11,920 HE CRUNCHES 189 00:09:20,760 --> 00:09:23,039 All right, Richie! What are you doing back? 190 00:09:23,040 --> 00:09:24,360 Digsy. 191 00:09:25,560 --> 00:09:27,280 What am I like, eh? 192 00:09:29,800 --> 00:09:32,719 There he is. Dr Sparrow. All right? 193 00:09:32,720 --> 00:09:34,559 Ian, Jen, how are you both? 194 00:09:34,560 --> 00:09:35,919 Oh, grand. 195 00:09:35,920 --> 00:09:38,799 We're actually just off to marriage counselling. 196 00:09:38,800 --> 00:09:41,119 Oh. I'm sorry to hear that. 197 00:09:41,120 --> 00:09:43,799 Oh, no! Nothing wrong with our marriage. No. 198 00:09:43,800 --> 00:09:46,079 No, the counsellor's moved up here from London 199 00:09:46,080 --> 00:09:48,119 and we want to see what her house looks like. 200 00:09:48,120 --> 00:09:50,239 60 grand she spent doing it up. 201 00:09:50,240 --> 00:09:52,199 Oh, isn't it exciting? Excuse us, 202 00:09:52,200 --> 00:09:53,919 we don't want to be late. 203 00:09:53,920 --> 00:09:57,240 DIGSY: Just saying there, what am I like? 204 00:10:00,160 --> 00:10:02,239 Are you wearing aftershave? 205 00:10:02,240 --> 00:10:04,479 No, I'm not, but I wish you were. 206 00:10:04,480 --> 00:10:06,560 Stink coming off you! 207 00:10:15,840 --> 00:10:18,199 Richard Pritchard. 208 00:10:18,200 --> 00:10:19,919 Mr Williams. 209 00:10:19,920 --> 00:10:22,639 Oh, come now, Horace. 210 00:10:22,640 --> 00:10:25,599 We're not in drama class any more. 211 00:10:25,600 --> 00:10:29,119 So, my protege returns. 212 00:10:29,120 --> 00:10:32,559 I presume all the letters of thanks for the success you've had 213 00:10:32,560 --> 00:10:35,119 over the years were lost in the post. 214 00:10:35,120 --> 00:10:37,159 Oh, I wouldn't call it success. 215 00:10:37,160 --> 00:10:42,959 So, what news from the front, AKA Shaftesbury Avenue? 216 00:10:42,960 --> 00:10:45,039 Does she ask for me? 217 00:10:45,040 --> 00:10:46,479 I wouldn't know. 218 00:10:46,480 --> 00:10:49,599 At the moment I'm very much round the corner in the ITV3 cul-de-sac. 219 00:10:49,600 --> 00:10:51,519 How's it been since...? 220 00:10:51,520 --> 00:10:54,159 Since the headmaster caught me with a bottle of peach schnapps 221 00:10:54,160 --> 00:10:56,399 in the janitor's cupboard? 222 00:10:56,400 --> 00:10:58,719 Well, I was going to say early retirement, but... 223 00:10:58,720 --> 00:11:00,559 Well, as you can see, I'm thriving! 224 00:11:00,560 --> 00:11:04,639 I pay �28 a year to sit here, drink wine, 225 00:11:04,640 --> 00:11:06,759 enjoy the view. 226 00:11:06,760 --> 00:11:08,999 So, you tell me who's winning! 227 00:11:09,000 --> 00:11:10,159 Uh... 228 00:11:10,160 --> 00:11:12,679 I think you'll find that's me. 229 00:11:12,680 --> 00:11:16,519 Would you care to join me for a glass of Chateauneuf-du-Pape? 230 00:11:16,520 --> 00:11:19,959 Well, like when you asked me that at school, 231 00:11:19,960 --> 00:11:21,799 it's a little early for me. 232 00:11:21,800 --> 00:11:26,439 Kenneth, you'll be at the town hall tonight, I presume? 233 00:11:26,440 --> 00:11:29,199 Oh, yes, yes, we'll be there, in force. 234 00:11:29,200 --> 00:11:32,919 I've organised a strategy meeting beforehand. 235 00:11:32,920 --> 00:11:35,199 I thought the pub would be good. 236 00:11:35,200 --> 00:11:36,519 SOFTLY: Thought you might. 237 00:11:36,520 --> 00:11:40,319 Well, listen, it's... it's been great to catch up. 238 00:11:40,320 --> 00:11:43,239 Quickly, quickly, can we just do this? Right. 239 00:11:43,240 --> 00:11:44,800 Step this way. Up here. 240 00:11:47,920 --> 00:11:49,759 Bloody hell. 241 00:11:49,760 --> 00:11:51,119 That was quick. 242 00:11:51,120 --> 00:11:53,199 Can we get this over with? 243 00:11:53,200 --> 00:11:55,680 I want to be home for Tipping Point. There you go. 244 00:11:56,760 --> 00:11:58,679 This is what you needed help moving? 245 00:11:58,680 --> 00:12:01,159 Uh-huh. It's heavier than it looks. 246 00:12:01,160 --> 00:12:03,679 I'll find you. I will find you. 247 00:12:03,680 --> 00:12:06,679 Has that guy got a gun? Och, aye, it's just Paul. 248 00:12:06,680 --> 00:12:08,959 Somebody's been stealing his radishes. 249 00:12:08,960 --> 00:12:11,119 So he's just walking about with a gun? 250 00:12:11,120 --> 00:12:13,359 Oh, it's not a gun, it's an air rifle. 251 00:12:13,360 --> 00:12:16,239 I mean, you can't do a lot of damage shooting air, can you? 252 00:12:16,240 --> 00:12:19,359 That's not what an air rifle is. Yes, yes, there you go. 253 00:12:19,360 --> 00:12:21,080 I'll put the kettle on. 254 00:12:26,320 --> 00:12:28,199 HE GROANS 255 00:12:28,200 --> 00:12:30,159 Put a bit of bump and grind into it! 256 00:12:30,160 --> 00:12:31,639 What? 257 00:12:31,640 --> 00:12:33,839 A bit of bump and grind. 258 00:12:33,840 --> 00:12:36,640 We're updating that list of words and phrases tonight. 259 00:12:57,160 --> 00:13:00,039 Got you, you filthy tea leaf! What are you doing?! 260 00:13:00,040 --> 00:13:02,359 Paul, I've detained the suspect! 261 00:13:02,360 --> 00:13:04,999 No, there's been a... Agh! Paul! No, no, no! 262 00:13:05,000 --> 00:13:06,559 ...a misunderstanding! 263 00:13:06,560 --> 00:13:08,239 Oh, misunderstanding, is it? 264 00:13:08,240 --> 00:13:10,039 Let me explain! Where is he? 265 00:13:10,040 --> 00:13:13,399 Oh, good, the gun's here now. This must be your radish thief, Paul. 266 00:13:13,400 --> 00:13:14,799 I mean, look at the state of him! 267 00:13:14,800 --> 00:13:16,479 Hey, I've been having a bit of a rough time lately. 268 00:13:16,480 --> 00:13:17,839 Shut it! OK. 269 00:13:17,840 --> 00:13:20,680 Do you know how long it takes to grow a radish? 270 00:13:21,960 --> 00:13:23,479 Sorry, is that a real question? 271 00:13:23,480 --> 00:13:25,479 60 days in total! 272 00:13:25,480 --> 00:13:26,759 60. 273 00:13:26,760 --> 00:13:28,279 It's not bad, actually. 274 00:13:28,280 --> 00:13:30,719 Aye, well, they are one of the fastest-growing vegetables, 275 00:13:30,720 --> 00:13:32,279 to be fair. 276 00:13:32,280 --> 00:13:34,399 That's why I like them. 277 00:13:34,400 --> 00:13:36,359 But you keep nicking them! 278 00:13:36,360 --> 00:13:37,600 Everything OK? 279 00:13:39,760 --> 00:13:41,719 Could you please stop doing that?! 280 00:13:41,720 --> 00:13:43,599 Oh... 281 00:13:43,600 --> 00:13:45,200 Beth seems... 282 00:13:46,200 --> 00:13:47,359 ...nice. 283 00:13:47,360 --> 00:13:48,919 Oh, yeah, she is. 284 00:13:48,920 --> 00:13:50,239 She's a lovely woman. 285 00:13:50,240 --> 00:13:52,319 Lost her husband about a year ago. 286 00:13:52,320 --> 00:13:54,280 Did they check the body for rake marks? 287 00:13:56,240 --> 00:14:00,519 She actually moved up here from England to be closer to her son. 288 00:14:00,520 --> 00:14:02,319 What's that? 289 00:14:02,320 --> 00:14:03,999 Oh, that? That's... 290 00:14:04,000 --> 00:14:06,359 That's something your mother left me. 291 00:14:06,360 --> 00:14:09,640 It's a kind of gardening encyclopaedia, you know. 292 00:14:12,400 --> 00:14:15,560 She didn't want me to let the place go to ruin. 293 00:14:17,320 --> 00:14:19,239 Mind you, I nearly did. 294 00:14:19,240 --> 00:14:21,239 I just... Oh... 295 00:14:21,240 --> 00:14:24,599 I couldn't face coming up here without her, you know? 296 00:14:24,600 --> 00:14:26,959 I know, Dad. 297 00:14:26,960 --> 00:14:29,119 Aye, that's right. Well, there you are. 298 00:14:29,120 --> 00:14:30,800 Life moves on, eh? 299 00:14:32,120 --> 00:14:33,519 I knew it. 300 00:14:33,520 --> 00:14:35,599 It was aftershave. 301 00:14:35,600 --> 00:14:37,119 Give me that! 302 00:14:37,120 --> 00:14:38,799 Loveburn. 303 00:14:38,800 --> 00:14:40,479 I think you can get a cream for that. 304 00:14:40,480 --> 00:14:43,439 That's private! It was written on the bottle. 305 00:14:43,440 --> 00:14:45,319 Written on the bottle! 306 00:14:45,320 --> 00:14:47,640 Nosing at people's stuff. 307 00:14:48,800 --> 00:14:51,919 How would you like it if I stuck my nose into your affairs? 308 00:14:51,920 --> 00:14:54,400 No, you wouldn't like it then, would you? 309 00:14:56,240 --> 00:14:57,719 SHE SIGHS 310 00:14:57,720 --> 00:15:01,479 Hi, uh, Beth. We didn't really get a chance to meet... 311 00:15:01,480 --> 00:15:04,999 ...mainly because you were assaulting me with a rake, but... 312 00:15:05,000 --> 00:15:06,599 I'm sorry about that. 313 00:15:06,600 --> 00:15:08,559 I thought you were a hobo. 314 00:15:08,560 --> 00:15:10,959 Oh, no, not a hobo. 315 00:15:10,960 --> 00:15:12,799 A scaghead, is that the one? 316 00:15:12,800 --> 00:15:17,039 Oh, I can't believe I attacked Dr Sparrow! 317 00:15:17,040 --> 00:15:20,079 Don't worry about it. I love Detective Manners. 318 00:15:20,080 --> 00:15:22,879 Me and the girlies used to get together every Sunday night 319 00:15:22,880 --> 00:15:25,839 with a bottle of wine and try and guess who the killer was. 320 00:15:25,840 --> 00:15:28,439 Apart from Rachinda. 321 00:15:28,440 --> 00:15:30,599 The wine, I mean. She's Muslim. 322 00:15:30,600 --> 00:15:34,119 Mmm. But lovely. Well, yeah. Oh, did that sound racist? 323 00:15:34,120 --> 00:15:36,639 Um... I can't keep up now, Richard. 324 00:15:36,640 --> 00:15:39,359 Look at toilets. I mean, what's going on with them now? 325 00:15:39,360 --> 00:15:43,159 And people, they say it's your responsibility to educate yourself, 326 00:15:43,160 --> 00:15:45,439 go online. Go where? 327 00:15:45,440 --> 00:15:48,719 I'm only on the Facebook and we're all as confused as each other. 328 00:15:48,720 --> 00:15:51,199 I better head off before I get cancelled, I think. 329 00:15:51,200 --> 00:15:53,319 I just want everyone to be happy. Sure. 330 00:15:53,320 --> 00:15:56,199 Things change so quickly, and what if I say the wrong thing? 331 00:15:56,200 --> 00:15:58,839 God, they don't give you a second chance these days, 332 00:15:58,840 --> 00:16:00,959 and I never mean any harm. Oh... 333 00:16:00,960 --> 00:16:05,359 But sometimes my mouth runs on ahead of my brain. 334 00:16:05,360 --> 00:16:07,200 PHONE CHIMES 335 00:16:08,560 --> 00:16:10,279 Sorry about that. 336 00:16:10,280 --> 00:16:11,679 No, don't... don't apologise. 337 00:16:11,680 --> 00:16:13,879 PHONE CHIMES Oh! 338 00:16:13,880 --> 00:16:16,239 BOTH: Strategy meeting! 339 00:16:16,240 --> 00:16:18,759 PHONES CHIME 340 00:16:18,760 --> 00:16:21,159 EXCITED GIGGLING 341 00:16:21,160 --> 00:16:23,079 CHIMING CONTINUES 342 00:16:23,080 --> 00:16:26,599 Are you... Are you going to turn them off or...? Oh, yes, yes, aye. 343 00:16:26,600 --> 00:16:29,319 Let me see now. It's... Yeah, you just... 344 00:16:29,320 --> 00:16:31,679 You... No, you just press that. Which? 345 00:16:31,680 --> 00:16:34,079 You just press that button. Which button? You just... 346 00:16:34,080 --> 00:16:36,239 You're just unlocking the phone, not conducting an orchestra. 347 00:16:36,240 --> 00:16:39,159 What do I press here, Richard, is it snooze or stop? 348 00:16:39,160 --> 00:16:40,799 Oh, my God, there's two of them. 349 00:16:40,800 --> 00:16:43,120 AIR RIFLE SHOT, SHRIEK 350 00:16:45,760 --> 00:16:48,039 A Dubonnet and lemonade. 351 00:16:48,040 --> 00:16:50,200 Sorry again, Horace. 352 00:16:51,640 --> 00:16:54,039 Shot you in the eye, then, did he, Horace? 353 00:16:54,040 --> 00:16:57,439 Well, the doctor thought he didn't really need the eye patch, 354 00:16:57,440 --> 00:16:59,439 but Horace insisted. 355 00:16:59,440 --> 00:17:02,239 So, it was Mr Williams who was stealing your radishes? 356 00:17:02,240 --> 00:17:04,359 Oh, I didn't mean to shoot him. 357 00:17:04,360 --> 00:17:06,639 The air rifle must have been faulty. 358 00:17:06,640 --> 00:17:08,559 Fawlty Towers. 359 00:17:08,560 --> 00:17:10,839 Oh, I loved that. 360 00:17:10,840 --> 00:17:13,199 Were you in that one, Richard? 361 00:17:13,200 --> 00:17:14,799 What?! Shall we begin? 362 00:17:14,800 --> 00:17:17,599 I must say I thought there'd be a bigger turnout tonight. 363 00:17:17,600 --> 00:17:20,119 I'm sorry, Horace, my son was going to come, 364 00:17:20,120 --> 00:17:21,999 but he's on holiday with his partner. 365 00:17:22,000 --> 00:17:23,719 He's a personal trainer, Richard, 366 00:17:23,720 --> 00:17:26,359 if ever you felt like pulling yourself together. 367 00:17:26,360 --> 00:17:30,199 First point of order, I think I should speak on our behalf tonight. 368 00:17:30,200 --> 00:17:32,919 Really? Even with the eye patch? 369 00:17:32,920 --> 00:17:36,959 What's the matter, Richard? Worried you won't have top billing now? 370 00:17:36,960 --> 00:17:39,279 I know these allotments. 371 00:17:39,280 --> 00:17:41,559 I know their stories. 372 00:17:41,560 --> 00:17:44,519 Take Glenda, she took her stroke there. 373 00:17:44,520 --> 00:17:46,119 Remember that, Glenda? 374 00:17:46,120 --> 00:17:49,119 Well, not really, because of the stroke. 375 00:17:49,120 --> 00:17:50,839 You live alone. 376 00:17:50,840 --> 00:17:53,159 If it had happened at home, you'd be dead. 377 00:17:53,160 --> 00:17:55,679 Well, the doctor said it was only a small one. 378 00:17:55,680 --> 00:17:57,639 You'd be deceased, Glenda! 379 00:17:57,640 --> 00:17:59,159 Oh, right. 380 00:17:59,160 --> 00:18:02,119 One might even say it was a stroke of good luck. 381 00:18:02,120 --> 00:18:03,999 I'd rather you didn't. OK. 382 00:18:04,000 --> 00:18:06,839 Paul, you were an addict. 383 00:18:06,840 --> 00:18:09,319 Well, you're always an addict, Horace. 384 00:18:09,320 --> 00:18:12,999 But, yes, since I took up the allotment two years ago, 385 00:18:13,000 --> 00:18:15,639 I have been free of all drugs. 386 00:18:15,640 --> 00:18:16,999 Oh! 387 00:18:17,000 --> 00:18:19,080 Well done. 388 00:18:21,320 --> 00:18:24,720 OTHERS GASP 389 00:18:26,520 --> 00:18:30,359 Ahh! Right, whose round is it? 390 00:18:30,360 --> 00:18:33,079 I am one with the allotment. 391 00:18:33,080 --> 00:18:35,639 I am the gentle breeze that blows through. 392 00:18:35,640 --> 00:18:38,719 I am the morning dew on the lawns. 393 00:18:38,720 --> 00:18:40,479 Oh, I wondered who that was. 394 00:18:40,480 --> 00:18:44,359 Well, I think we should maybe still have a vote on it. 395 00:18:44,360 --> 00:18:47,119 Would you still want to vote if you heard me say, 396 00:18:47,120 --> 00:18:50,399 "Daffodils, that came before the swallow dare, 397 00:18:50,400 --> 00:18:55,359 "and took the winds of March with beauty"? 398 00:18:55,360 --> 00:18:58,719 Yeah. Yeah. I... I think we should still have a vote. 399 00:18:58,720 --> 00:19:02,839 It's... It's the eye patch. Yeah. Yeah. It's the eye patch for me. 400 00:19:02,840 --> 00:19:06,879 OK, so, everyone who thinks that Horace should speak for us tonight, 401 00:19:06,880 --> 00:19:08,680 raise your hands. 402 00:19:10,960 --> 00:19:12,519 Very well. 403 00:19:12,520 --> 00:19:15,399 Who DO you think should speak on our behalf? 404 00:19:15,400 --> 00:19:19,039 Well, I think it should be somebody 405 00:19:19,040 --> 00:19:21,999 who's not afraid of being on stage, 406 00:19:22,000 --> 00:19:24,519 who can maybe sort of, you know, 407 00:19:24,520 --> 00:19:29,240 learn their lines in... in a professional way. 408 00:19:30,400 --> 00:19:32,119 Absolutely not! 409 00:19:32,120 --> 00:19:34,239 Oh, come on, it's only for tonight. 410 00:19:34,240 --> 00:19:35,639 You're a performer. 411 00:19:35,640 --> 00:19:37,679 You're used to dealing with crowds. 412 00:19:37,680 --> 00:19:39,519 Oh, I am a performer. 413 00:19:39,520 --> 00:19:42,439 Aye, and a very good one too. Well, you know, 414 00:19:42,440 --> 00:19:46,039 I've always said it's about finding the truth in whatever... 415 00:19:46,040 --> 00:19:48,559 I know what you're doing, and I'm not falling for it. 416 00:19:48,560 --> 00:19:51,999 Aww. Listen, if you won't do it for me, do it for your mother. 417 00:19:52,000 --> 00:19:55,799 She made me promise to look after the place and she did say, 418 00:19:55,800 --> 00:19:58,799 "Try and get Richard to help if you can." 419 00:19:58,800 --> 00:20:02,199 It's funny how I was never privy to these apparent conversations. 420 00:20:02,200 --> 00:20:03,959 She said you'd say that. 421 00:20:03,960 --> 00:20:05,799 Peach schnapps, please, Jen. 422 00:20:05,800 --> 00:20:07,279 Aye. 423 00:20:07,280 --> 00:20:11,120 Always the understudy, never the starring role. 424 00:20:12,200 --> 00:20:14,600 Good to have you back, Richard. 425 00:20:20,560 --> 00:20:23,159 One lager and one double gin. 426 00:20:23,160 --> 00:20:25,799 Lovely. Dr Sparrow. 427 00:20:25,800 --> 00:20:28,119 I cannot wait for the new show to come out. 428 00:20:28,120 --> 00:20:30,079 I've been learning Norwegian. 429 00:20:30,080 --> 00:20:32,159 It's in English, Jen. 430 00:20:32,160 --> 00:20:35,519 What?! Oh, well, we're still looking forward to it. 431 00:20:35,520 --> 00:20:38,239 And I think someone might be replacing Pylon Paul 432 00:20:38,240 --> 00:20:40,839 at number one on the wall of fame. 433 00:20:40,840 --> 00:20:43,239 God rest his soul. 434 00:20:43,240 --> 00:20:45,439 Well, no, he's not dead, love. 435 00:20:45,440 --> 00:20:48,200 But he has learned his lesson. 436 00:20:49,720 --> 00:20:53,559 Oh. Completely converted the basement, she has, Richard. 437 00:20:53,560 --> 00:20:55,599 Who? The marriage counsellor. 438 00:20:55,600 --> 00:20:57,439 Yeah, that's where she has her appointments. 439 00:20:57,440 --> 00:20:59,999 She's actually booked us in for next week. 440 00:21:00,000 --> 00:21:02,799 Thinks we have some deep-rooted, unsolved issues 441 00:21:02,800 --> 00:21:04,719 we need to work through. 442 00:21:04,720 --> 00:21:07,120 And we only went in for a nosy! 443 00:21:10,240 --> 00:21:14,160 Uh, that will be �12.45, please, including the peach schnapps. 444 00:21:16,560 --> 00:21:19,280 THEY GROAN 445 00:21:28,800 --> 00:21:30,960 Oh, you're back! 446 00:21:34,360 --> 00:21:38,119 Someone told me if you're nervous about making a speech, 447 00:21:38,120 --> 00:21:41,799 you should imagine the audience naked. 448 00:21:41,800 --> 00:21:44,159 Never worked for me. 449 00:21:44,160 --> 00:21:47,039 I remember looking at everybody during my husband's eulogy 450 00:21:47,040 --> 00:21:51,480 thinking, "You should be ashamed of yourself, turning up like that. 451 00:21:53,080 --> 00:21:54,959 "Where's your respect?" 452 00:21:54,960 --> 00:21:58,639 Oh! Oh, my God. It's my Tim. 453 00:21:58,640 --> 00:22:02,039 Tim! Tim! Over here! 454 00:22:02,040 --> 00:22:04,119 Everyone, my son's here. 455 00:22:04,120 --> 00:22:07,079 Oh, here he is now. 456 00:22:07,080 --> 00:22:08,919 Hi. Tim. First name? 457 00:22:08,920 --> 00:22:10,319 Tim. 458 00:22:10,320 --> 00:22:12,519 You're called Tim? I'm sorry, I got confused. 459 00:22:12,520 --> 00:22:14,319 What is your first name? Richard. 460 00:22:14,320 --> 00:22:15,719 Hi, Richard. 461 00:22:15,720 --> 00:22:18,079 What are you doing here? You're meant to be on holiday. 462 00:22:18,080 --> 00:22:19,799 Oh, bloody car broke down. 463 00:22:19,800 --> 00:22:21,799 We had to get towed back from Inverness. 464 00:22:21,800 --> 00:22:24,559 Still, it means that I can be here with you now. 465 00:22:24,560 --> 00:22:26,639 Yeah. So, where's your lovely lady? 466 00:22:26,640 --> 00:22:29,080 Oh, she's coming. Oh, there she is. 467 00:22:30,120 --> 00:22:31,639 Hi, everyone. 468 00:22:31,640 --> 00:22:32,959 Mr Pritch. 469 00:22:32,960 --> 00:22:34,719 So, did Richard get back OK? 470 00:22:34,720 --> 00:22:37,160 Well, he scurried under the table quick enough. 471 00:22:46,800 --> 00:22:49,439 Hi, Richard. Hi, Emily. 472 00:22:49,440 --> 00:22:51,879 Just under the table at the moment. Mm-hm. 473 00:22:51,880 --> 00:22:53,799 Hi, dude, are you OK? 474 00:22:53,800 --> 00:22:55,719 Hi. Yeah, I was just saying to Emily - 475 00:22:55,720 --> 00:22:57,759 I'm just under the table at the moment. 476 00:22:57,760 --> 00:22:59,359 Cool. 477 00:22:59,360 --> 00:23:03,039 So, are you two...? Yeah. Yeah. Yeah. 478 00:23:03,040 --> 00:23:04,919 Great. That's great to hear. 479 00:23:04,920 --> 00:23:07,279 That's us... 480 00:23:07,280 --> 00:23:09,279 That's us going in now, son. 481 00:23:09,280 --> 00:23:11,439 I'm just going to have a minute here. 482 00:23:11,440 --> 00:23:14,399 So, do you want us to just leave you here? 483 00:23:14,400 --> 00:23:16,200 If you wouldn't mind. 484 00:23:26,520 --> 00:23:28,560 SHE SIGHS 485 00:23:32,360 --> 00:23:35,519 He shouldn't be too much longer now. 486 00:23:35,520 --> 00:23:37,439 Maybe we should reschedule? 487 00:23:37,440 --> 00:23:40,719 No need. I am fully prepared. 488 00:23:40,720 --> 00:23:42,919 You can just speak from the floor, sir. 489 00:23:42,920 --> 00:23:44,919 Well, I'm up here now. 490 00:23:44,920 --> 00:23:48,559 We must take the current as it serves 491 00:23:48,560 --> 00:23:50,159 or lose our ventures. 492 00:23:50,160 --> 00:23:53,359 Well, that's him here. This is him. He's here now. 493 00:23:53,360 --> 00:23:58,199 That's him. Why do I even bother?! Absolute waste of time! 494 00:23:58,200 --> 00:23:59,960 Break your legs. 495 00:24:02,080 --> 00:24:04,759 Um, sorry, everyone. 496 00:24:04,760 --> 00:24:06,200 Sorry, everyone. 497 00:24:07,920 --> 00:24:10,279 Uh... OK. 498 00:24:10,280 --> 00:24:14,759 We are here to... to ask you... Nay, demand. 499 00:24:14,760 --> 00:24:17,279 Well, ask. Let's ask first. 500 00:24:17,280 --> 00:24:20,119 ...that you don't chuck us off the land. 501 00:24:20,120 --> 00:24:22,199 I don't know what you've got planned for it. 502 00:24:22,200 --> 00:24:23,639 A big Waitrose. 503 00:24:23,640 --> 00:24:26,079 A big Waitrose? Seriously? Is that...? That is fan... 504 00:24:26,080 --> 00:24:29,480 That's not on! That is not on, we're not going to stand for that. 505 00:24:30,520 --> 00:24:34,119 You just take your Waitrose and your extensive dip selection, 506 00:24:34,120 --> 00:24:36,519 and you take that elsewhere, OK? 507 00:24:36,520 --> 00:24:39,959 I mean, look, all we're here to do is to ask you... 508 00:24:39,960 --> 00:24:42,279 ...really to agree to give us more time 509 00:24:42,280 --> 00:24:44,839 before making any decisions, OK? 510 00:24:44,840 --> 00:24:50,519 These allotments, they mean a lot to people, to me, to the town. 511 00:24:50,520 --> 00:24:52,319 I mean, I'm from the town. 512 00:24:52,320 --> 00:24:54,519 I'm from Forres. 513 00:24:54,520 --> 00:24:59,919 You know, as much as I fight against it, I am from Forres. 514 00:24:59,920 --> 00:25:02,439 Ich bin ein Forres-er! 515 00:25:02,440 --> 00:25:04,199 SHOUTS OF AGREEMENT 516 00:25:04,200 --> 00:25:07,319 We're all Forres-ers, yeah? SHOUTS OF AGREEMENT 517 00:25:07,320 --> 00:25:10,479 Yeah. I mean, my mum was from Forres. 518 00:25:10,480 --> 00:25:12,399 You know, your mum was from Forres. 519 00:25:12,400 --> 00:25:14,079 Your mum was from Forres. Yeah! 520 00:25:14,080 --> 00:25:16,759 And your mum was from... Forres! 521 00:25:16,760 --> 00:25:19,559 Forres, yeah, I don't know why I paused then. 522 00:25:19,560 --> 00:25:22,159 The point is, we ARE Forres, 523 00:25:22,160 --> 00:25:23,839 and for you to build a Waitrose, 524 00:25:23,840 --> 00:25:27,359 you're going to have to go through us first! ALL: Yeah! 525 00:25:27,360 --> 00:25:28,999 Yeah! 526 00:25:29,000 --> 00:25:31,919 CHEERING 527 00:25:31,920 --> 00:25:33,399 And... 528 00:25:33,400 --> 00:25:35,119 ...I never went to Norway! 529 00:25:35,120 --> 00:25:36,839 AUDIENCE MURMURS 530 00:25:36,840 --> 00:25:39,320 Well, I did, but I got fired. 531 00:25:40,840 --> 00:25:42,999 Sorry for not telling you. 532 00:25:43,000 --> 00:25:45,239 Jen, I'm sorry. 533 00:25:45,240 --> 00:25:47,640 TRANSLATED: 534 00:25:55,040 --> 00:25:57,639 All right, Richie? All right, Digsy. 535 00:25:57,640 --> 00:25:58,959 Do you want some radishes? 536 00:25:58,960 --> 00:26:00,559 Uh, no, I'm all right. 537 00:26:00,560 --> 00:26:03,239 I don't even know why I nicked them, to be honest. 538 00:26:03,240 --> 00:26:05,439 See you in a bit, mate. 539 00:26:05,440 --> 00:26:06,680 See you later. 540 00:26:09,520 --> 00:26:11,000 Ey up. 541 00:26:14,960 --> 00:26:17,320 Why didn't you just tell me? 542 00:26:19,440 --> 00:26:23,079 I think I can cope with everyone else thinking I'm a failure... 543 00:26:23,080 --> 00:26:25,120 ...just not you. 544 00:26:27,000 --> 00:26:29,599 I don't think you're a failure, Richard. 545 00:26:29,600 --> 00:26:31,720 I mean, I think you're weird. 546 00:26:33,160 --> 00:26:34,519 It's a fair comment. 547 00:26:34,520 --> 00:26:36,760 That's what I've always liked about you. 548 00:26:39,640 --> 00:26:42,999 So, Tim. 549 00:26:43,000 --> 00:26:44,439 Yeah. 550 00:26:44,440 --> 00:26:47,040 Well, I thought you weren't coming back. 551 00:26:49,600 --> 00:26:51,080 Sorry I didn't say anything. 552 00:26:55,600 --> 00:26:57,159 Oh, I'd better go. 553 00:26:57,160 --> 00:26:58,319 Um... 554 00:26:58,320 --> 00:27:02,519 See you around? Now that you're not hiding from me. 555 00:27:02,520 --> 00:27:03,999 Look, I'm... 556 00:27:04,000 --> 00:27:05,400 I'm really sorry. 557 00:27:10,480 --> 00:27:12,479 Hello! 558 00:27:12,480 --> 00:27:14,199 Eh... 559 00:27:14,200 --> 00:27:16,999 A few of us are heading to the Beastie. 560 00:27:17,000 --> 00:27:19,879 Just me, Horace, Paul... 561 00:27:19,880 --> 00:27:21,559 And Beth? 562 00:27:21,560 --> 00:27:22,959 HE EXHALES 563 00:27:22,960 --> 00:27:25,199 Well, you'd better get going, then. 564 00:27:25,200 --> 00:27:26,879 OK. 565 00:27:26,880 --> 00:27:29,759 You wouldn't mind taking Percy back home with you, would you? 566 00:27:29,760 --> 00:27:31,359 Oh, seriously? 567 00:27:31,360 --> 00:27:32,679 OK. 568 00:27:32,680 --> 00:27:34,919 Fine. Thanks, son. 569 00:27:34,920 --> 00:27:38,120 I'll see you back at the house. See you back at the house. 570 00:27:41,840 --> 00:27:43,680 Here we go. 571 00:27:53,480 --> 00:27:55,800 Looks like it's just me and you, then, mate. 572 00:27:59,280 --> 00:28:01,560 You've broken him again! 573 00:28:01,610 --> 00:28:06,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.