Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,006
Fictional work. Any similarity
to real names or events is coincidental.
2
00:00:05,089 --> 00:00:06,639
Underage smoking is prohibited.
3
00:00:12,763 --> 00:00:13,931
End of Reiwa era.
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,977
Japan suffered an overwhelming defeat
in the fourth industrial revolution
5
00:00:18,060 --> 00:00:21,188
at the hands of the USA,
China, India and other countries.
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,943
In addition, the acceleration of the
declining birth rate and aging population
7
00:00:26,026 --> 00:00:29,526
and a major drop in education levels
compounded Japan's deterioration.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,616
A nuclear war broke out.
9
00:00:33,117 --> 00:00:35,203
Though Japan did not become a battlefield,
10
00:00:35,286 --> 00:00:38,623
refugees poured in,
and infectious diseases spread.
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,501
Furthermore, major earthquakes
hit one after another.
12
00:00:41,584 --> 00:00:44,879
Meanwhile, wealth concentrated
in the hands of those ridiculed as elites,
13
00:00:44,962 --> 00:00:47,882
such as politicians and capitalists.
14
00:00:47,965 --> 00:00:52,261
Suffering government failure, heavy taxes,
natural disasters and famine,
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,138
the people finally rose up.
16
00:00:54,221 --> 00:00:56,121
This was The Great Violent Revolution.
17
00:00:56,974 --> 00:00:58,643
The nation collapsed as a state.
18
00:00:58,726 --> 00:01:02,397
Within a few years, the population reduced
to less than a tenth of what it was,
19
00:01:02,480 --> 00:01:06,150
and all modern culture, infrastructure
and technology were lost.
20
00:01:06,233 --> 00:01:09,320
Civilization regressed
to early Meiji era levels.
21
00:01:10,863 --> 00:01:14,325
A world of chaotic war
divided by military cliques began.
22
00:01:15,659 --> 00:01:17,912
Then, decades later,
23
00:01:19,288 --> 00:01:22,041
the three nations of Yamato, Buo and Seii
24
00:01:22,124 --> 00:01:26,879
entered the Sangoku period,
fighting for hegemony.
25
00:02:59,054 --> 00:03:00,139
YAMATO - EHIME DISTRICT
26
00:03:00,222 --> 00:03:03,434
Show some self-restraint!
A wedding dress is completely absurd!
27
00:03:03,517 --> 00:03:04,602
AOTERU MISUMI
AGE 15
28
00:03:04,685 --> 00:03:07,563
I can't help myself.
It's a wedding, so I need a wedding dress!
29
00:03:07,646 --> 00:03:08,846
SAKI HIGASHIMACHI
AGE 16
30
00:03:09,899 --> 00:03:10,942
EPISODE 1: AN OATH FOR PEACE
31
00:03:11,025 --> 00:03:12,944
Saki, that was the case
in the late Japan era.
32
00:03:13,027 --> 00:03:14,278
The very end of the end too.
33
00:03:14,361 --> 00:03:18,311
To begin with, the wedding dress is attire
worn in Catholic Christian weddings…
34
00:03:20,576 --> 00:03:21,785
You are so hardheaded!
35
00:03:22,661 --> 00:03:25,539
I'm wearing a wedding dress
because it's cute.
36
00:03:26,624 --> 00:03:30,211
"Because it's cute"?
37
00:03:30,294 --> 00:03:33,548
What the heck? That's not logical at all!
38
00:03:33,631 --> 00:03:36,008
Hey, hey, wait! Saki!
39
00:03:37,927 --> 00:03:41,639
Aoteru! Saki!
Congratulations on your marriage!
40
00:03:42,306 --> 00:03:44,934
Wow! Saki looks really wonderful!
41
00:03:45,017 --> 00:03:46,894
I wonder what that white clothing is.
42
00:03:46,977 --> 00:03:49,647
I heard it's called a "uejingu dress."
43
00:03:51,106 --> 00:03:52,483
EHIME LIBRARY
44
00:03:56,946 --> 00:04:00,241
Man, I never thought
my daughter would get married
45
00:04:00,324 --> 00:04:04,620
to a hardheaded,
quibbling man like you, Aoteru.
46
00:04:04,703 --> 00:04:07,248
Library Director. No, Father-in-law!
47
00:04:07,331 --> 00:04:13,128
It's just that I judge things based on
whether they are reasonable or not.
48
00:04:14,672 --> 00:04:17,884
In the late Japan era,
weddings were held in the Christian style,
49
00:04:17,967 --> 00:04:19,510
funerals in the Buddhist style,
50
00:04:19,593 --> 00:04:22,993
and people visited shrines at New Year's
following the Shinto style.
51
00:04:23,597 --> 00:04:27,147
In other words, Japanese people
had a close relationship with religion.
52
00:04:27,935 --> 00:04:30,229
But that's not the case now.
53
00:04:30,771 --> 00:04:33,482
It's completely natural
for me to stop Saki,
54
00:04:33,565 --> 00:04:36,819
who has no religious beliefs whatsoever,
from wearing a wedding dress.
55
00:04:36,902 --> 00:04:40,322
But then Saki goes,
"I'm wearing it because it's cute…"
56
00:04:41,573 --> 00:04:43,826
That would make anyone go, "Huh?"
57
00:04:47,788 --> 00:04:51,375
Library Director,
Aoteru sure does know a lot!
58
00:04:51,458 --> 00:04:53,002
And he's a good talker.
59
00:04:53,585 --> 00:04:54,878
Yeah, that's true.
60
00:04:55,713 --> 00:04:58,382
When Aoteru's parents
died young from illness,
61
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
I started taking care of him.
62
00:05:01,844 --> 00:05:06,640
He acquired literacy and gained
varied knowledge of the Japan era,
63
00:05:07,349 --> 00:05:09,143
and now he's a fine agricultural officer.
64
00:05:09,226 --> 00:05:11,562
Though he is at the bottom of the ladder.
65
00:05:11,645 --> 00:05:14,606
All things considered,
they make a good couple.
66
00:05:17,192 --> 00:05:20,279
That said,
Saki is the exact opposite of you,
67
00:05:20,362 --> 00:05:22,562
quick to anger
and doesn't listen to reason.
68
00:05:24,199 --> 00:05:27,453
Please take care of Saki
from here on out, Aoteru.
69
00:05:27,953 --> 00:05:28,954
Yes.
70
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
A FEW DAYS LATER
71
00:05:35,878 --> 00:05:37,028
He's been gone a while.
72
00:05:40,716 --> 00:05:42,634
NOBUHITO HIGASHIMACHI
73
00:05:44,720 --> 00:05:46,597
NAKADAI - NAKASONE
74
00:05:47,222 --> 00:05:48,182
Whoa, whoa.
75
00:05:50,559 --> 00:05:51,727
Saki.
76
00:05:55,522 --> 00:05:57,775
I knew you would be here.
77
00:05:57,858 --> 00:06:01,008
I can't believe you are doing this
on a cold-ass day like this.
78
00:06:01,111 --> 00:06:03,614
A little more. Just a little more.
79
00:06:08,410 --> 00:06:11,330
I like the view you can see from here.
80
00:06:11,872 --> 00:06:14,208
The mountains, the sea,
the artificial land.
81
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
The factories and buildings
from the Japan era.
82
00:06:16,376 --> 00:06:18,671
The paved roads and all the utility poles.
83
00:06:18,754 --> 00:06:22,299
It makes me think
Japan used to be an amazing civilization.
84
00:06:23,592 --> 00:06:26,804
You have always drawn maps,
ever since we were young.
85
00:06:26,887 --> 00:06:28,305
TOGETHER FOREVER
R8.4.15
86
00:06:28,388 --> 00:06:32,017
It's nostalgic to think about
how everyone avoided you because of that.
87
00:06:33,102 --> 00:06:35,270
Not everyone. You didn't, Saki.
88
00:06:35,854 --> 00:06:38,607
I just felt sorry for you.
89
00:06:39,900 --> 00:06:41,569
But this map-making
90
00:06:41,652 --> 00:06:44,613
has proven to be really helpful
in agricultural management.
91
00:06:45,197 --> 00:06:49,035
Maybe it could help me achieve something
even greater than what I'm doing no--
92
00:06:49,118 --> 00:06:51,703
Like… war, for example?
93
00:06:53,705 --> 00:06:56,751
Sun Tzu, the military strategist
from ancient China…
94
00:06:56,834 --> 00:07:00,588
…preached the importance
of using geography in war.
95
00:07:00,671 --> 00:07:04,425
Right, right. And the genius
military advisor, Kanbei Kuroda…
96
00:07:04,508 --> 00:07:06,969
…analyzed the terrain
when conquering Bitchu,
97
00:07:07,052 --> 00:07:09,302
then surrounded
and flooded Takamatsu castle.
98
00:07:09,930 --> 00:07:10,931
That's right!
99
00:07:11,014 --> 00:07:13,809
If you put your knowledge to use,
it might be possible
100
00:07:13,892 --> 00:07:16,645
to secure the borderlands
and end the Sangoku period.
101
00:07:16,728 --> 00:07:19,328
The reunification of Japan
wouldn't just be a dream!
102
00:07:19,857 --> 00:07:22,359
The reunification of Japan?
103
00:07:23,152 --> 00:07:25,863
Aoteru, have you heard of "Toryumon"?
104
00:07:27,072 --> 00:07:30,743
Mitsuhide Ryumon… He's a general
who has jurisdiction over the borderlands.
105
00:07:30,826 --> 00:07:34,997
Noble and talented both in literary and
military arts, he's a well-respected man.
106
00:07:35,998 --> 00:07:40,419
They say that over a thousand people visit
his house in the capital Osaka every day,
107
00:07:40,502 --> 00:07:42,504
hoping to serve under him.
108
00:07:43,172 --> 00:07:48,552
I think you would be able to make
the most of your resourcefulness with him.
109
00:07:50,512 --> 00:07:54,308
I just want to live a normal life
with you, Saki.
110
00:07:55,893 --> 00:07:58,812
That's enough for today. Let's go home.
111
00:08:02,399 --> 00:08:03,442
A FEW DAYS LATER
112
00:08:04,526 --> 00:08:08,322
It's so delicious!
Saki, your cooking is the best!
113
00:08:10,157 --> 00:08:12,243
We harvested all those ingredients here,
114
00:08:12,326 --> 00:08:14,286
so I could never have made it
if not for you.
115
00:08:14,369 --> 00:08:16,497
But, man, it doesn't feel real.
116
00:08:16,580 --> 00:08:21,335
While we are here farming, so many
Yamato samurai are out at war, right?
117
00:08:21,418 --> 00:08:24,130
Kinda makes you feel like a disgrace.
118
00:08:24,213 --> 00:08:26,063
There's nothing disgraceful about it.
119
00:08:26,965 --> 00:08:31,011
To win the war,
we must have strong samurai.
120
00:08:31,094 --> 00:08:33,389
What do you think you need for that?
121
00:08:33,472 --> 00:08:35,432
Skill with a blade?
122
00:08:35,515 --> 00:08:37,309
A competent commander?
123
00:08:37,392 --> 00:08:38,435
A strong conviction!
124
00:08:39,770 --> 00:08:45,025
Those are all very important,
but there's something even more important.
125
00:08:47,611 --> 00:08:48,695
Food.
126
00:08:49,446 --> 00:08:53,117
To provide nutritious food
to many samurai,
127
00:08:53,200 --> 00:08:55,661
you must have
high agricultural productivity.
128
00:08:56,286 --> 00:08:59,873
In other words,
agriculture makes the nation stronger.
129
00:09:00,582 --> 00:09:03,582
I will say it over and over,
you are not disgraceful at all.
130
00:09:04,294 --> 00:09:05,504
We are amazing!
131
00:09:05,587 --> 00:09:09,137
Let's eat and get back to work!
- You can't farm on an empty stomach!
132
00:09:15,722 --> 00:09:18,142
What's that?
- Look at all the people.
133
00:09:18,225 --> 00:09:19,226
An imperial visit?
134
00:09:19,309 --> 00:09:22,855
That means the person in the carriage
is the emperor of Yamato?
135
00:09:22,938 --> 00:09:25,857
No, that's not the emperor.
136
00:09:27,150 --> 00:09:30,570
LORD OF HOME AFFAIRS - DENKI TAIRA
137
00:09:31,822 --> 00:09:34,992
People of Ehime, bow your heads.
138
00:09:35,075 --> 00:09:38,579
This person has come from Osaka,
the capital of Yamato.
139
00:09:38,662 --> 00:09:40,312
Lord Denki Taira of Home Affairs!
140
00:09:46,461 --> 00:09:48,172
What do you think you are doing?
141
00:09:48,255 --> 00:09:49,215
Capture him!
142
00:09:49,298 --> 00:09:50,674
Hold on, now.
143
00:09:52,050 --> 00:09:53,219
Right.
144
00:09:53,302 --> 00:09:54,970
Dismemberment by the wheel.
145
00:09:55,053 --> 00:09:56,972
Within 30 seconds.
- What?
146
00:09:57,806 --> 00:09:59,224
What?
147
00:10:00,142 --> 00:10:03,061
Three, two, one.
148
00:10:05,022 --> 00:10:06,106
No way! What?
149
00:10:09,359 --> 00:10:10,653
Right.
150
00:10:10,736 --> 00:10:13,405
Listen closely, commoners.
151
00:10:14,114 --> 00:10:16,408
I am the state. Got it?
152
00:10:17,034 --> 00:10:20,954
I'll be in this town until noon tomorrow,
so you best behave yourselves.
153
00:10:21,830 --> 00:10:23,874
That fatso is out of his mind!
154
00:10:23,957 --> 00:10:26,626
Show some self-restraint, Saki! Seriously!
155
00:10:29,671 --> 00:10:31,089
What is that fatso's deal?
156
00:10:31,882 --> 00:10:33,532
Lord Denki Taira of Home Affairs.
157
00:10:33,967 --> 00:10:36,845
He's the highest officer of Yamato
and in control of state affairs.
158
00:10:37,346 --> 00:10:40,391
The Taira clan's been a powerful clan
since before the founding of Yamato.
159
00:10:40,474 --> 00:10:41,600
OSAKA
160
00:10:41,683 --> 00:10:44,270
Nineteen years ago,
when his younger sister was made empress
161
00:10:44,353 --> 00:10:49,107
of the former emperor Fuji II,
he was appointed lord of home affairs.
162
00:10:49,816 --> 00:10:53,904
Then, Denki Taira murdered Fuji II
by poisoning him.
163
00:10:53,987 --> 00:10:56,532
He backed the current emperor,
Fuji III, as the successor,
164
00:10:56,615 --> 00:10:59,660
and made his own daughter the empress,
seizing full power and control.
165
00:10:59,743 --> 00:11:00,577
MURDERED BY POISON
166
00:11:00,660 --> 00:11:02,871
He killed the former emperor?
167
00:11:02,954 --> 00:11:04,623
If he did something that insane,
168
00:11:04,706 --> 00:11:08,206
why would the current emperor
give that fatso control over everything?
169
00:11:08,377 --> 00:11:09,253
Out of fear.
170
00:11:09,336 --> 00:11:12,339
Fear? No way, I can't accept that!
171
00:11:12,422 --> 00:11:15,801
How dare he say, "I am the state"?
Are you kidding me?
172
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
He's not necessarily wrong.
173
00:11:18,887 --> 00:11:21,348
Aoteru, are you saying
you agree with that fatso?
174
00:11:21,431 --> 00:11:23,976
I'm not agreeing with him.
It's an established fact.
175
00:11:24,059 --> 00:11:26,395
I won't let a fact like that exist.
176
00:11:26,478 --> 00:11:28,313
We gotta kill that fatso.
177
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
What? Kill?
178
00:11:31,358 --> 00:11:33,208
Wait, can you calm down for a second?
179
00:11:33,568 --> 00:11:37,031
That's not going to bring about
any kind of fundamental change.
180
00:11:37,114 --> 00:11:39,366
I respect that you have courage,
181
00:11:39,449 --> 00:11:42,299
but you must learn
to control yourself at least a little!
182
00:11:43,578 --> 00:11:47,124
Aoteru, it's you who must learn
to have courage.
183
00:11:53,839 --> 00:11:55,758
What are they doing?
184
00:11:55,841 --> 00:11:57,384
Next one!
185
00:11:57,467 --> 00:11:59,762
Taxes are ÂĄ10 per person!
186
00:11:59,845 --> 00:12:02,264
If you don't have enough,
borrow it from a loan shark,
187
00:12:02,347 --> 00:12:03,891
or it's 20 strikes with this stick!
188
00:12:03,974 --> 00:12:04,850
1 YEN
50 SEN
189
00:12:04,933 --> 00:12:08,437
Mr. Tax Collector of the Taira clan,
here is a total of ÂĄ10.
190
00:12:08,520 --> 00:12:10,063
Please accept it.
191
00:12:10,897 --> 00:12:13,025
Aren't you forgetting something?
- What?
192
00:12:13,108 --> 00:12:15,110
There's a ÂĄ2 handling fee.
193
00:12:15,777 --> 00:12:18,405
So I'll need two more of these, all right?
194
00:12:18,488 --> 00:12:20,157
That absolute piece of trash!
195
00:12:20,240 --> 00:12:23,869
Wait, Saki!
Come tomorrow, they will leave this town.
196
00:12:23,952 --> 00:12:26,121
One! Two! Three!
197
00:12:26,746 --> 00:12:28,346
You have to show self-restraint!
198
00:12:28,915 --> 00:12:30,709
No. I can't do that.
199
00:12:32,252 --> 00:12:36,214
Eleven! Twelve! Thirteen!
200
00:12:37,591 --> 00:12:39,551
What the-- Who are you, girl?
201
00:12:39,634 --> 00:12:42,429
I'm Higashimachi. I'm from this town.
202
00:12:42,512 --> 00:12:44,807
Then get in line.
203
00:12:44,890 --> 00:12:46,517
Can you not see this family crest?
204
00:12:46,600 --> 00:12:51,438
If I may most humbly say, isn't the rule
that taxes are handled by each district,
205
00:12:51,521 --> 00:12:54,525
with payments being a fixed amount
collected at the end of each month?
206
00:12:54,608 --> 00:12:57,486
What are you trying to say?
If you keep getting in my way, I'll--
207
00:12:57,569 --> 00:13:02,533
However, how very strange
that it is still the middle of the month.
208
00:13:02,616 --> 00:13:04,916
This counts as an advance payment,
right, sir?
209
00:13:06,077 --> 00:13:08,122
You are a funny girl!
210
00:13:08,205 --> 00:13:11,375
I'm not being funny. Answer the question.
211
00:13:11,458 --> 00:13:14,753
You are a piece of trash
that's useless without your family's name.
212
00:13:14,836 --> 00:13:16,547
"Piece of trash"?
213
00:13:16,630 --> 00:13:18,965
I am of the Taira clan!
214
00:13:23,637 --> 00:13:24,638
What the--
215
00:13:25,847 --> 00:13:26,682
WORLD PEACE
216
00:13:26,765 --> 00:13:28,725
Is this tax collection your own doing?
217
00:13:28,808 --> 00:13:31,019
Or is it by order of that fatso?
218
00:13:31,102 --> 00:13:33,856
"Fatso"? Are you referring
to the Lord of Home Affairs?
219
00:13:33,939 --> 00:13:34,773
Tell me now!
220
00:13:34,856 --> 00:13:36,984
I did this on my own!
221
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
Is that so?
222
00:13:38,318 --> 00:13:42,614
Lineage, gender, land of origin,
skin color, appearance.
223
00:13:42,697 --> 00:13:46,910
I can't stand people who think they are
superior based on such superficial things.
224
00:13:49,579 --> 00:13:53,417
Your worth is something
you create with your own hands.
225
00:13:53,500 --> 00:13:55,294
What's with that woman?
226
00:13:55,377 --> 00:13:56,837
Forget it, let's go!
227
00:13:56,920 --> 00:13:58,380
Thank you very much!
228
00:13:58,463 --> 00:14:00,340
You're the late library director's
daughter!
229
00:14:00,423 --> 00:14:01,842
You have grown up so much!
230
00:14:01,925 --> 00:14:04,928
Are you all just fine
with getting beaten up like that?
231
00:14:05,011 --> 00:14:06,012
What?
232
00:14:13,144 --> 00:14:14,604
I should have stepped in.
233
00:14:16,147 --> 00:14:17,983
I was all right on my own.
234
00:14:18,066 --> 00:14:20,861
No. I was watching,
and it was pretty dangerous.
235
00:14:20,944 --> 00:14:22,988
But it was fine in the end.
236
00:14:23,071 --> 00:14:25,532
You spoke much better than I expected,
237
00:14:25,615 --> 00:14:28,577
but I could have taken care of it
more peacefully.
238
00:14:29,327 --> 00:14:31,997
But I used force and took care of them.
239
00:14:41,339 --> 00:14:43,675
I'm glad you are safe. Really.
240
00:14:43,758 --> 00:14:45,761
Easy for you to say, you just watched.
241
00:14:45,844 --> 00:14:48,013
But today sure was full of surprises.
242
00:14:48,638 --> 00:14:51,517
Yeah. The Taira clan is crazy.
243
00:14:51,600 --> 00:14:53,268
The Tairas were one thing,
244
00:14:53,351 --> 00:14:57,814
but I had no idea you were
so passionate about agriculture, Aoteru.
245
00:14:57,897 --> 00:14:59,191
That was a big surprise.
246
00:14:59,274 --> 00:15:02,235
No, I'm not passionate about agriculture.
247
00:15:03,069 --> 00:15:08,242
I just thought about what I should do
to have a stable life with you, Saki,
248
00:15:08,325 --> 00:15:11,995
and decided to get a steady job
as an agricultural officer, that's all.
249
00:15:14,748 --> 00:15:18,752
So then, does that mean it's my fault
you became an agricultural officer?
250
00:15:18,835 --> 00:15:21,088
No, Saki, I didn't mean it like that.
251
00:15:21,171 --> 00:15:25,383
I want to know what you want to do,
Aoteru, rather than what you should do.
252
00:15:27,260 --> 00:15:30,222
I still think Toryumon, the thing
I told you about the other day is…
253
00:15:30,305 --> 00:15:33,642
No, I'm a civil official.
I'm unversed in war.
254
00:15:33,725 --> 00:15:35,644
What do you mean, unversed?
255
00:15:35,727 --> 00:15:37,563
You borrowed The Art of War yet again.
256
00:15:37,646 --> 00:15:40,106
I realize something new
every time I read it.
257
00:15:40,940 --> 00:15:44,653
But all I have is knowledge
without any real practical experience.
258
00:15:45,195 --> 00:15:49,032
What is that knowledge for if you
never actually use it for a real purpose?
259
00:15:49,115 --> 00:15:52,369
There's only one thing
you are lacking right now.
260
00:15:52,827 --> 00:15:53,745
Courage.
261
00:15:54,454 --> 00:15:57,958
If you just had courage, Aoteru,
you would be able to unify Japan,
262
00:15:58,041 --> 00:16:02,212
end this Sangoku period,
and build a peaceful world.
263
00:16:02,295 --> 00:16:04,464
Come on now,
what kind of a theory is that?
264
00:16:04,547 --> 00:16:07,676
I truly believe that.
265
00:16:09,260 --> 00:16:11,680
I guess we should go to sleep. Good night.
266
00:16:14,599 --> 00:16:17,644
But I don't think
that theory is convincing at all--
267
00:16:17,727 --> 00:16:18,895
Good night.
268
00:16:20,980 --> 00:16:23,900
UEJINGU DRESS AND TABI
269
00:16:27,904 --> 00:16:29,322
TOBACCO
270
00:16:39,499 --> 00:16:40,583
Saki…
271
00:16:42,168 --> 00:16:43,086
Saki?
272
00:16:44,462 --> 00:16:45,380
Saki?
273
00:16:46,673 --> 00:16:47,716
Saki?
274
00:16:48,675 --> 00:16:50,635
As if she would ever be in here.
275
00:16:58,351 --> 00:16:59,436
It's cold.
276
00:17:13,616 --> 00:17:14,659
Blood?
277
00:17:21,458 --> 00:17:22,834
It can't be…
278
00:17:36,639 --> 00:17:38,391
It can't be…
279
00:17:39,058 --> 00:17:42,312
Right, it's you, young man.
280
00:17:42,395 --> 00:17:45,816
I was just about to
make them bring this to you.
281
00:17:45,899 --> 00:17:48,902
Your wife's head.
282
00:17:50,445 --> 00:17:54,491
"Your worth is something
you create with your own hands."
283
00:17:54,574 --> 00:17:55,450
What nonsense!
284
00:17:55,533 --> 00:17:57,828
She's lost her hands,
and her feet and torso too!
285
00:17:57,911 --> 00:18:01,206
What's she going to do now
with just her head?
286
00:18:02,415 --> 00:18:03,667
I'll kill them.
287
00:18:03,750 --> 00:18:07,087
First, I'll take the tax collector's sword
and slit his throat.
288
00:18:07,170 --> 00:18:10,131
Then, I'll stab Denki Taira's foul stomach
and kill him.
289
00:18:11,090 --> 00:18:13,760
I'll be killed, but it doesn't matter.
290
00:18:13,843 --> 00:18:17,138
Saki said it herself.
"We gotta kill that fatso."
291
00:18:17,764 --> 00:18:18,973
WAIT… KILL?
292
00:18:20,391 --> 00:18:21,935
Wait, just calm down for a moment.
293
00:18:22,018 --> 00:18:25,522
If I did that, I'd just be
branded as a traitor and executed.
294
00:18:25,605 --> 00:18:29,526
Then someone from the Taira clan
will act as regent and wield power again.
295
00:18:29,609 --> 00:18:32,237
Even if I give in to my rage
and take revenge on them,
296
00:18:32,320 --> 00:18:34,448
it won't bring Saki back to life.
297
00:18:34,531 --> 00:18:36,742
There's just one thing
I should do right now.
298
00:18:36,825 --> 00:18:38,744
That's to receive Saki's head.
299
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
There's only one thing
you are lacking right now.
300
00:18:46,668 --> 00:18:48,545
UNITY OF KNOWLEDGE AND ACTION
301
00:18:49,629 --> 00:18:52,591
I am an agricultural officer
by the name of Aoteru Misumi!
302
00:18:52,674 --> 00:18:55,218
I have inquiries
for Lord Taira of Home Affairs
303
00:18:55,301 --> 00:18:57,679
regarding the execution of my wife, Saki.
304
00:18:57,762 --> 00:18:59,889
May I ask for a little bit of your time?
305
00:19:00,723 --> 00:19:04,561
What? Who do you think you are?
How incredibly rude!
306
00:19:04,644 --> 00:19:07,355
No, it's fine. Keep it under five minutes.
307
00:19:07,438 --> 00:19:08,523
What?
308
00:19:09,190 --> 00:19:10,734
Then let me inquire.
309
00:19:10,817 --> 00:19:12,819
What were the charges against my wife?
310
00:19:12,902 --> 00:19:15,238
Charges, right.
311
00:19:15,321 --> 00:19:18,700
I had her executed
because she offended me.
312
00:19:18,783 --> 00:19:23,246
Lord Taira, you say you have executed
my wife because she offended you.
313
00:19:24,038 --> 00:19:27,667
Then, could you share the details
of that charge, please?
314
00:19:28,334 --> 00:19:31,463
Why should the Lord of Home Affairs
need to explain himself?
315
00:19:31,546 --> 00:19:35,967
All you should do is receive
the head of your idiot wife. That's all!
316
00:19:36,593 --> 00:19:38,469
Please, give me the details.
317
00:19:39,554 --> 00:19:43,934
She got in the way of tax collection,
and she called me "fatso."
318
00:19:44,017 --> 00:19:44,917
These two reasons.
319
00:19:45,476 --> 00:19:46,895
I understand.
320
00:19:46,978 --> 00:19:50,732
Then, Lord Taira, were you
at the tax collection point yesterday?
321
00:19:50,815 --> 00:19:52,651
No, I wasn't.
322
00:19:52,734 --> 00:19:54,861
Do you still have more to say?
323
00:19:54,944 --> 00:19:57,531
Yes, as you have
graciously given me five minutes to speak.
324
00:19:57,614 --> 00:20:00,116
So who did you hear about this from?
325
00:20:00,199 --> 00:20:03,202
What a disingenuous thing to ask!
You know that it was me!
326
00:20:03,828 --> 00:20:05,247
All right, Mr. Tax Collector.
327
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
I was also there yesterday.
328
00:20:08,207 --> 00:20:11,961
Firstly, in regard to my wife
getting in the way of tax collections…
329
00:20:13,046 --> 00:20:14,256
That is true.
330
00:20:14,339 --> 00:20:15,965
She did indeed get in your way.
331
00:20:18,176 --> 00:20:21,804
Next, in regard to my wife referring
to Lord Taira as "fatso,"
332
00:20:22,430 --> 00:20:25,725
that is factually inaccurate.
333
00:20:25,808 --> 00:20:29,208
My wife never once used the word "fatso"
in reference to Lord Taira.
334
00:20:30,021 --> 00:20:32,274
What? No, no, you are flat out lying.
335
00:20:32,357 --> 00:20:35,068
Lord Taira, he's lying to you.
336
00:20:35,151 --> 00:20:36,778
Allow me to repeat myself.
337
00:20:36,861 --> 00:20:40,740
My wife never once used the word "fatso"
in reference to Lord Taira.
338
00:20:40,823 --> 00:20:42,659
What are you rambling about?
339
00:20:42,742 --> 00:20:45,954
Yesterday, this is what
my wife said to Mr. Tax Collector.
340
00:20:46,496 --> 00:20:51,293
"Is this tax collection your own doing?
Or is it by order of that fatso?"
341
00:20:51,376 --> 00:20:54,254
No, you said it right there!
You said "fatso"!
342
00:20:54,337 --> 00:20:57,632
Whereupon Mr. Tax Collector said this.
343
00:20:57,715 --> 00:21:01,511
"'Fatso'? Are you referring
to the Lord of Home Affairs?"
344
00:21:04,347 --> 00:21:06,933
I did, but what about it?
345
00:21:07,016 --> 00:21:11,605
It was obvious your idiot wife
was calling Lord Taira "fatso," you idiot!
346
00:21:11,688 --> 00:21:13,857
Regardless of who my wife
referred to as "fatso,"
347
00:21:13,940 --> 00:21:17,152
it's clear the person Mr. Tax Collector
thought of upon hearing "fatso"
348
00:21:17,235 --> 00:21:18,653
was Lord Taira of Home Affairs!
349
00:21:18,736 --> 00:21:23,116
In other words, my wife did not address
Lord Taira of Home Affairs as "fatso,"
350
00:21:23,199 --> 00:21:27,162
but Mr. Tax Collector interpreted "fatso"
as referring to Lord Taira.
351
00:21:27,245 --> 00:21:29,288
This is the fact of the matter.
352
00:21:33,209 --> 00:21:34,628
That's such a trivial argument!
353
00:21:34,711 --> 00:21:38,173
You must have meant to set me up
from the beginning!
354
00:21:38,256 --> 00:21:40,634
Lord Taira, I'm being falsely accused!
355
00:21:40,717 --> 00:21:43,345
Right, that's enough.
It's been five minutes.
356
00:21:43,428 --> 00:21:46,889
Someone behead that tax collector.
Within 20 seconds.
357
00:21:47,473 --> 00:21:48,623
Yes, sir!
- Yes, sir!
358
00:21:49,976 --> 00:21:52,311
Lord Taira, I--
359
00:21:53,896 --> 00:21:55,190
Are you satisfied?
360
00:21:55,273 --> 00:21:58,860
This is not at all what I expected.
I simply explained the facts.
361
00:21:58,943 --> 00:22:00,820
Take this box to him.
- Yes.
362
00:22:07,452 --> 00:22:09,579
Now, I will take my leave.
- Wait.
363
00:22:09,662 --> 00:22:13,208
What sort of feelings drove you
to come and face me?
364
00:22:13,291 --> 00:22:14,667
Give me a concise answer.
365
00:22:16,586 --> 00:22:17,670
Sun Tzu says,
366
00:22:18,588 --> 00:22:22,088
"Those who arrive at battlefields first
and await the enemy have ease,
367
00:22:22,216 --> 00:22:25,178
those who later approach the war
face hard battle."
368
00:22:25,928 --> 00:22:28,181
"Thus, those who fight well
move the others
369
00:22:28,264 --> 00:22:29,682
but be not moved by them."
370
00:22:30,266 --> 00:22:32,852
"Those who induce the enemy
to come toward them,
371
00:22:32,935 --> 00:22:34,688
do so by allowing them to find merit."
372
00:22:34,771 --> 00:22:37,357
"Those who prompt the enemy
not to approach them,
373
00:22:37,440 --> 00:22:38,790
do so by implying demerit."
374
00:22:41,778 --> 00:22:43,154
What's that mean?
375
00:22:43,237 --> 00:22:46,032
It's a passage regarding deception
from Sun Tzu's The Art of War.
376
00:22:46,115 --> 00:22:49,035
Okay, fine.
Then how do you feel right now?
377
00:22:51,120 --> 00:22:55,666
Laozi says, "The journey of a thousand li
starts with a single step."
378
00:22:58,628 --> 00:23:00,922
Was it all right to let him go?
379
00:23:01,005 --> 00:23:02,548
Well, yeah.
380
00:23:03,257 --> 00:23:05,719
He looked his wife's killer
right in the eyes
381
00:23:05,802 --> 00:23:07,804
and showed not a single bit of rage.
382
00:23:08,471 --> 00:23:10,306
An interesting young man.
383
00:23:10,389 --> 00:23:12,809
He was talking to me,
384
00:23:12,892 --> 00:23:16,692
but it was as though his eyes were looking
at something far into the future.
385
00:23:52,682 --> 00:23:55,685
Well, I'm off, Saki.
386
00:24:01,607 --> 00:24:04,110
Year 57 of the Yamato era. Spring.
387
00:24:05,486 --> 00:24:07,989
Young man, where are you headed?
388
00:24:08,072 --> 00:24:09,615
To Osaka, please.
389
00:24:10,241 --> 00:24:13,202
Osaka! What are you going that far for?
390
00:24:13,870 --> 00:24:16,206
To change the world.
391
00:24:16,289 --> 00:24:17,206
What?
392
00:24:30,011 --> 00:24:30,928
TO BE CONTINUED
393
00:24:32,096 --> 00:24:33,097
Creative Supervisor
Hideo Kimura
29635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.