All language subtitles for Los.dias.perdidos.1963.1080p.WEB-DL.x264-KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,792 --> 00:00:09,625 Zilele pierdute V�ctor Erice, 1963 2 00:00:12,893 --> 00:00:14,893 �coala Oficial� de Cinematografie prezint� 3 00:00:23,793 --> 00:00:27,871 Zilele pierdute 4 00:00:28,434 --> 00:00:29,434 Cu 5 00:00:29,558 --> 00:00:32,558 Luisa Munoz Francisco Andrada 6 00:00:32,682 --> 00:00:33,682 �i 7 00:00:33,806 --> 00:00:36,806 Mar�a Elena Flores Maria Teresa Dressel 8 00:00:37,976 --> 00:00:39,976 Asistent produc�ie Alfonso Cortes-Cavanillas 9 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Asistent regie - Mario G. Martin Asistent operator - Francisco Madurga 10 00:00:43,124 --> 00:00:46,124 Fotografie static� - Antonio L. Ruiz Scenariu - Pedro Costa 11 00:00:49,143 --> 00:00:52,143 Machiaj - Mar�a Luisa de la Torre Montaj - Ana Mar�a R. Marchent 12 00:00:52,367 --> 00:00:55,367 Asistent montaj - Llanos S�nchez Sonorizare - Studiourile Westrex Electric 13 00:00:55,591 --> 00:00:58,491 Laborator - Fotofilm Recuzit� - V�zquez 14 00:01:01,684 --> 00:01:03,584 Decoruri - Jesus Maria Herrero 15 00:01:03,808 --> 00:01:07,308 Sunetul - Armando R. Gonz�lez Posada Francisco G. P�rez, Eduardo Valero 16 00:01:14,059 --> 00:01:16,959 Director de produc�ie Anonio Matilla 17 00:01:20,143 --> 00:01:22,843 Imaginea - Fernando Arribas 18 00:01:26,851 --> 00:01:30,351 Scris �i regizat de Victor Erice 19 00:02:20,554 --> 00:02:23,092 �ntr-o duminic� de iarn�, la Madrid, 20 00:02:23,444 --> 00:02:25,131 a murit papa. 21 00:02:25,694 --> 00:02:27,162 Aici, la Paris, 22 00:02:27,280 --> 00:02:30,655 �n timp ce-mi f�ceam bagajele ca s� merg la �nmorm�ntare, 23 00:02:30,851 --> 00:02:32,131 ploua. 24 00:02:59,624 --> 00:03:02,803 Nu m� a�tepta nimeni c�nd am ajuns la Madrid. 25 00:03:03,546 --> 00:03:05,303 Ora�ul �n care m-am n�scut, 26 00:03:05,526 --> 00:03:08,631 pe care l-am p�r�sit ca s� vin s� lucrez la Paris, 27 00:03:08,952 --> 00:03:11,483 g�ndind la o alt� via��. 28 00:03:27,190 --> 00:03:28,862 Este ora nou� diminea�a. 29 00:03:28,933 --> 00:03:31,543 Serviciul de �tiri al Radioului Na�ional din Spania. 30 00:03:32,495 --> 00:03:35,182 N-am putut s�-mi iau r�mas bun de la papa. 31 00:03:35,612 --> 00:03:37,823 �l �ngropaser� deja. 32 00:04:25,656 --> 00:04:28,376 M�tu�a Manuela m-a �nso�it la cimitir. 33 00:04:29,867 --> 00:04:34,023 Papa se odihnea �ntr-un morm�nt cu vedere spre Casa de Campo. 34 00:04:34,147 --> 00:04:36,437 (N.T. - �Casa de la �ar�, cel mai mare parc din Madrid, 35 00:04:36,561 --> 00:04:38,547 fost� proprietate regal� de v�n�toare) 36 00:04:43,208 --> 00:04:45,786 M� g�ndeam la �nmorm�ntarea lui papa. 37 00:04:54,207 --> 00:04:58,355 La cum trebuie s� fi fost singur�tatea �i abandonul lui. 38 00:05:00,230 --> 00:05:02,113 Nu puteam s� pl�ng. 39 00:05:02,730 --> 00:05:04,534 De�i am �ncercat, 40 00:05:04,855 --> 00:05:06,152 n-am putut. 41 00:05:07,855 --> 00:05:10,105 Cu toate c�, atunci c�nd a murit mama, 42 00:05:10,246 --> 00:05:12,558 nimeni n-a putut s� m� consoleze. 43 00:05:13,634 --> 00:05:16,618 Pe atunci aveam cincisprezece ani. 44 00:05:33,571 --> 00:05:36,117 Hai, m�tu��. Se face t�rziu. 45 00:06:28,852 --> 00:06:31,953 �n casa noastr�, �n camera mare, 46 00:06:32,274 --> 00:06:36,414 era patul �n care papa a murit at�t de singur. 47 00:07:14,776 --> 00:07:19,585 Pe noptier� se aflau lucrurile care l-au �nconjurat �n ultimele sale ore. 48 00:08:25,081 --> 00:08:27,166 Chiar �n acest loc, 49 00:08:27,386 --> 00:08:29,066 �n timpul r�zboiului, 50 00:08:29,893 --> 00:08:34,193 o �mbr��i�am pe mama �n nop�ile �n care se auzeau �mpu�c�turi, 51 00:08:35,159 --> 00:08:37,763 �i oamenii se luptau la periferie. 52 00:09:32,377 --> 00:09:37,025 �n sufragerie am g�sit scaunul pe care st�tea mama �i cosea. 53 00:09:43,368 --> 00:09:45,404 Multe dup�-amieze de iarn� 54 00:09:45,514 --> 00:09:47,959 le-am petrecut �nchise aici am�ndou�, 55 00:09:48,443 --> 00:09:51,037 f�r� s� ie�im din acas�. 56 00:09:55,165 --> 00:09:58,881 Singura distrac�ie era s� ne uit�m pe fereastr�. 57 00:10:08,059 --> 00:10:12,715 Priveam ploaia c�z�nd �n acela�i peisaj plictisitor. 58 00:10:13,285 --> 00:10:14,667 Terasamentul, 59 00:10:15,277 --> 00:10:16,839 �inele de cale ferat�, 60 00:10:17,637 --> 00:10:20,597 �i pere�ii murdari ai fabricii. 61 00:10:27,959 --> 00:10:29,935 Atunci m� g�ndeam 62 00:10:30,292 --> 00:10:34,955 c� am avut ghinion s� m� nasc �ntr-o cas� ca asta. 63 00:10:56,597 --> 00:10:59,844 Uite la el, ce du�m�nos. Love�te pe toat� lumea. 64 00:11:14,558 --> 00:11:18,880 A trebuit s� merg la notar s� rezolv toate problemele lui papa r�mase neterminate. 65 00:11:24,563 --> 00:11:28,505 C�nd am ie�it �n strad�, femeile m� priveau cu curiozitate. 66 00:11:48,971 --> 00:11:52,176 Un vecin m-a salutat timid c�nd am trecut pe l�ng� el. 67 00:12:03,993 --> 00:12:06,985 Nimic nu p�rea s� se fi schimbat �n cartier. 68 00:12:12,813 --> 00:12:16,007 Ap�reau oameni cunoscu�i. 69 00:12:16,470 --> 00:12:18,250 M-am �nt�lnit cu Pilar. 70 00:12:19,915 --> 00:12:22,875 Bine, �i nu-mi spui nimic? 71 00:12:23,032 --> 00:12:24,758 Ce vrei s�-�i spun? 72 00:12:24,891 --> 00:12:28,157 S� nu zici c� nu sunt lucruri de povestit despre Paris. 73 00:12:29,001 --> 00:12:30,852 Mai pu�ine dec�t crezi. 74 00:12:31,427 --> 00:12:33,239 Parisul nu este at�t de deosebit. 75 00:12:33,998 --> 00:12:35,438 Nu prea ies. 76 00:12:35,795 --> 00:12:36,795 Vezi tu, 77 00:12:36,982 --> 00:12:38,919 casa, Jean Pierre. 78 00:12:39,255 --> 00:12:41,060 So�ul t�u, nu? 79 00:12:41,388 --> 00:12:42,388 Da. 80 00:12:42,670 --> 00:12:43,786 Cum e? 81 00:12:44,084 --> 00:12:46,380 Adic�, fiind francez... 82 00:12:47,310 --> 00:12:48,950 P�i, nu prea �tiu. 83 00:12:49,443 --> 00:12:50,646 Un om obi�nuit. 84 00:12:51,560 --> 00:12:53,060 Are ciud��eniile lui. 85 00:12:53,684 --> 00:12:56,098 �n fine, ca toat� lumea. 86 00:13:02,989 --> 00:13:04,997 Apropo de ciud��enii. 87 00:13:05,648 --> 00:13:07,559 Alex e tot contabil. 88 00:13:07,787 --> 00:13:10,099 N-a mai r�mas nimeni cu care s� se certe. 89 00:13:11,212 --> 00:13:13,321 A ie�it din grupul nostru de pariuri sportive. 90 00:13:13,372 --> 00:13:15,270 Tot mai juca�i? 91 00:13:15,779 --> 00:13:18,442 Da. Voiam s� renun��m, dar am c�tigat ceva. 92 00:13:21,271 --> 00:13:23,217 Un premiu destul de mic. 93 00:13:23,880 --> 00:13:26,480 Acum se c�tig� �i cu dou�sprezece rezultate corecte. 94 00:13:30,329 --> 00:13:32,600 Banii n-au fost cine �tie ce. 95 00:13:35,468 --> 00:13:37,920 La birou suntem ca de obicei. 96 00:13:38,718 --> 00:13:40,202 M-am s�turat! 97 00:13:41,741 --> 00:13:44,074 Ai f�cut bine plec�nd. 98 00:13:45,662 --> 00:13:46,873 S� nu crezi asta. 99 00:13:47,342 --> 00:13:48,646 Mi-a fost foarte greu. 100 00:13:49,568 --> 00:13:52,791 �n primele zile vrei s�-�i faci valiza �i s� pleci acas�. 101 00:13:53,318 --> 00:13:55,641 Dar tu te-ai descurcat bine, nu? 102 00:14:02,649 --> 00:14:04,570 Am vrut �i eu s� plec. 103 00:14:05,594 --> 00:14:08,125 Dar �i am pe ai mei acas�. 104 00:14:09,196 --> 00:14:10,796 �i acum e prea t�rziu. 105 00:14:11,672 --> 00:14:13,320 M� m�rit �i eu cur�nd. 106 00:14:13,665 --> 00:14:17,133 M�car nu va mai trebui s� merg la birou, nici s�-l suport pe Don Luis. 107 00:14:17,610 --> 00:14:19,164 M� m�rit cu Ram�n. 108 00:14:19,446 --> 00:14:20,680 Cu Ram�n? 109 00:14:21,001 --> 00:14:23,853 Da, �tiu, l-am l�sat balt� de multe ori. 110 00:14:24,204 --> 00:14:26,125 Dar �l cunosc, e om bun. 111 00:14:32,479 --> 00:14:35,259 ��i doresc mult noroc, Pilar. Sincer. 112 00:14:35,705 --> 00:14:38,533 C�t� vreme �mi �mprumu�i ceva din norocul t�u... 113 00:14:41,256 --> 00:14:42,990 Ce vreme nebun�. 114 00:14:43,936 --> 00:14:46,084 Acum iese soarele �i �n clipa urm�toare plou�. 115 00:15:09,821 --> 00:15:11,555 Vezi cum stau lucrurile. 116 00:15:11,798 --> 00:15:14,798 Cum era Adela, �i cum tr�ie�te acum. 117 00:15:16,446 --> 00:15:18,306 Era s� uit, zilele trecute l-am v�zut pe Juan. 118 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 A! 119 00:15:19,509 --> 00:15:20,774 Ce mai face? 120 00:15:21,431 --> 00:15:24,008 �l v�d foarte rar, nu vine �n cartier. 121 00:15:24,986 --> 00:15:26,586 Cred c� avea o iubit�. 122 00:15:28,306 --> 00:15:31,087 De mult� vreme ne spunem doar �bun� �i �la revedere�. 123 00:16:50,979 --> 00:16:54,448 Era prima dat� c�nd auzeam ve�ti despre Juan, de la Pilar. 124 00:16:55,089 --> 00:16:58,604 Omul care mi-a fost iubit timp de c��iva ani. 125 00:16:58,761 --> 00:17:02,858 A doua zi, dup� at�t de mult timp, l-am �nt�lnit din nou. 126 00:17:13,287 --> 00:17:14,701 Isabel! 127 00:17:46,322 --> 00:17:48,788 Veneam aici, vara, s� lu�m o gustare. 128 00:17:59,165 --> 00:18:04,155 ��i aminte�ti? V�rul Julian ne-a invitat �i apoi a trebuit s�-i �mprumut�m bani. 129 00:18:06,181 --> 00:18:07,626 Acum ce face? 130 00:18:08,134 --> 00:18:09,235 El? 131 00:18:09,392 --> 00:18:12,266 Ia bani de la americani �n Torrej�n. 132 00:18:13,001 --> 00:18:15,840 Cred c� va deschide o cafenea �mpreun� cu altcineva. 133 00:19:10,835 --> 00:19:12,530 - E al vostru? - Da. 134 00:19:28,222 --> 00:19:30,440 E�ti tot �n administra�ie? 135 00:19:30,581 --> 00:19:31,581 Da. 136 00:19:34,245 --> 00:19:36,557 Cine �i-a spus c� sunt �n Madrid? 137 00:19:40,229 --> 00:19:42,331 Am v�zut necrologul �n ziar. 138 00:19:43,987 --> 00:19:45,729 M-am g�ndit c� vei veni. 139 00:19:52,143 --> 00:19:54,315 �mi pare foarte r�u pentru tat�l t�u. 140 00:20:02,487 --> 00:20:04,150 Papa te pre�uia. 141 00:20:06,487 --> 00:20:09,588 C�nd veneai s� m� cau�i �i pl�cea s� stea de vorb� cu tine. 142 00:21:04,734 --> 00:21:07,725 - Locuie�ti tot cu mama ta? - Da. 143 00:21:09,484 --> 00:21:11,578 Iarna trecut� a fost destul de bolnav�. 144 00:21:11,703 --> 00:21:13,601 Abia mai iese din cas�. 145 00:21:27,641 --> 00:21:29,258 �i tu, ce mai faci? 146 00:21:29,571 --> 00:21:30,571 Bine. 147 00:21:30,696 --> 00:21:32,242 Duc o via�� obi�nuit�. 148 00:21:32,399 --> 00:21:35,855 Fac ordine �n cas�, merg la cump�r�turi, duc copilul la plimbare. 149 00:21:38,391 --> 00:21:39,890 �tiai asta, nu? 150 00:21:40,258 --> 00:21:41,461 C� am un fiu. 151 00:21:41,789 --> 00:21:44,265 Da, aici se afl� totul. 152 00:21:44,602 --> 00:21:46,445 Chiar �i ce nu se dore�te. 153 00:21:46,672 --> 00:21:48,140 �tii bine �i tu. 154 00:21:50,167 --> 00:21:51,962 �mpline�te �ase ani. 155 00:21:56,587 --> 00:21:58,118 Seam�n� cu tine. 156 00:22:38,579 --> 00:22:43,243 Multe dintre locurile pe unde mergeam nu mai exist�. 157 00:22:50,423 --> 00:22:52,118 De c�t timp e �n starea asta? 158 00:22:52,189 --> 00:22:53,549 De aproape doi ani. 159 00:22:53,634 --> 00:22:57,633 Au r�mas f�r� bani �i n-au putut s� finalizeze lucr�rile. 160 00:23:59,306 --> 00:24:01,079 Casele astea sunt noi. 161 00:24:01,173 --> 00:24:02,899 Da, au fost construite �n grab�. 162 00:24:03,056 --> 00:24:05,227 P�n� de cur�nd, �nc� se mai ara pe aici. 163 00:24:06,665 --> 00:24:09,852 C�nd eram mic�, erau ni�te smochini chiar acolo. 164 00:24:11,165 --> 00:24:14,852 �mi amintesc c� la ora siestei ne duceam s� fur�m smochine. 165 00:24:56,045 --> 00:24:57,998 E�ti fericit� la Paris? 166 00:24:59,022 --> 00:25:00,224 A�a cred. 167 00:25:01,217 --> 00:25:03,615 M-am obi�nuit s� tr�iesc acolo. 168 00:25:04,623 --> 00:25:06,498 Ai plecat f�r� s� spui o vorb�. 169 00:25:06,725 --> 00:25:08,005 N-am �tiut nimic. 170 00:25:08,139 --> 00:25:10,513 Am aflat de la al�ii, dup� c�teva zile. 171 00:25:13,746 --> 00:25:15,229 �tii ceva? 172 00:25:15,605 --> 00:25:18,058 Dou� luni mai t�rziu mi-au m�rit salariul. 173 00:25:18,503 --> 00:25:20,675 Am fi putut s� ne c�s�torim. 174 00:25:48,572 --> 00:25:50,790 Mi s-a spus c� ai o iubit�. 175 00:25:51,689 --> 00:25:53,321 S� nu le fi dat aten�ie. 176 00:25:53,712 --> 00:25:55,837 Vorbele oamenilor din cartier. 177 00:25:56,375 --> 00:25:57,843 A�a se �nt�mpl� mereu. 178 00:25:57,894 --> 00:26:00,854 Te v�d de dou� ori cu cineva �i imediat �i-o fac iubit�. 179 00:26:02,440 --> 00:26:04,377 Ideea este s� aib� ceva de vorbit. 180 00:26:04,878 --> 00:26:06,377 Nu te g�nde�ti s� te �nsori? 181 00:26:06,456 --> 00:26:08,080 Poate, dac� nu sunt atent. 182 00:26:08,253 --> 00:26:10,107 Dar nu sunt ner�bd�tor. 183 00:26:12,111 --> 00:26:14,610 �i apoi, mama se g�nde�te numai la ea. 184 00:26:15,243 --> 00:26:17,079 �tii cum sunt b�tr�nii. 185 00:26:17,477 --> 00:26:19,587 Se a�teapt� ca toat� lumea s� aib� grij� de ei. 186 00:26:20,142 --> 00:26:22,962 Mama crede c�, dac� m� �nsor, o s-o las singur�. 187 00:26:55,918 --> 00:26:58,730 Cuplurile din cartier continuau s� se �nt�lneasc� 188 00:26:58,781 --> 00:27:00,967 printre vagoanele abandanonate. 189 00:27:01,168 --> 00:27:04,683 Pe linia aceea moart� de l�ng� gar�. 190 00:27:15,996 --> 00:27:18,441 Mergeam �i eu cu Juan. 191 00:28:15,161 --> 00:28:17,471 Deci asta nu s-a schimbat. 192 00:28:18,370 --> 00:28:21,268 Cuplurile nu prea au locuri �n apropiere, unde s� mearg�. 193 00:28:22,127 --> 00:28:24,447 La fel era �i pentru noi. 194 00:28:26,541 --> 00:28:27,541 Da. 195 00:28:28,393 --> 00:28:32,093 �ntotdeauna a�teptai s� se �ntunece ca s� �ncepi s� m� s�ru�i. 196 00:29:26,891 --> 00:29:28,917 ��i prie�te �n Fran�a. 197 00:29:34,505 --> 00:29:36,348 E�ti �i mai frumoas�. 198 00:29:57,339 --> 00:29:59,479 Las�-m�, Juan, las�-m�! 199 00:30:54,272 --> 00:30:56,070 Ce-i cu tine? 200 00:30:59,641 --> 00:31:01,312 Nu te-ntrista. 201 00:31:02,891 --> 00:31:04,156 Iart�-m�. 202 00:31:17,571 --> 00:31:20,758 De ce a trebuit s� faci asta? 203 00:31:52,914 --> 00:31:55,132 Nu �tiu de ce am venit aici. 204 00:32:40,560 --> 00:32:43,937 Am primit un aviz telefonic urgent. 205 00:32:44,414 --> 00:32:47,500 So�ul meu voia s� vorbeasc� cu mine de la Paris. 206 00:32:55,640 --> 00:32:57,514 52! 207 00:32:59,101 --> 00:33:01,171 Apel de la Paris! 208 00:33:02,468 --> 00:33:04,431 Cabina num�rul 20! 209 00:33:11,134 --> 00:33:12,907 52. 210 00:33:33,900 --> 00:33:35,165 Da, eu sunt. 211 00:33:35,806 --> 00:33:37,739 Ce se �nt�mpl�, Jean-Pierre? 212 00:33:38,642 --> 00:33:39,806 Jean-Pierre? 213 00:33:40,728 --> 00:33:43,423 Doamn�! Doamn�! Nu se aude. 214 00:33:45,052 --> 00:33:46,294 Vorbe�te mai tare. 215 00:33:46,439 --> 00:33:48,071 N-aud nimic. 216 00:33:48,859 --> 00:33:51,270 Nu pot s� strig. N-am ve�ti de la tine. 217 00:33:51,320 --> 00:33:52,625 Ce se �nt�mpl�? 218 00:33:52,899 --> 00:33:54,860 Am ajuns prea t�rziu. 219 00:33:56,899 --> 00:33:58,700 Pentru �nmorm�ntare, da. 220 00:33:58,860 --> 00:34:00,265 Prea t�rziu. 221 00:34:00,477 --> 00:34:01,730 Cum? 222 00:34:13,733 --> 00:34:14,708 Da. 223 00:34:14,758 --> 00:34:17,186 M� ocup de treburile lui papa. 224 00:34:18,186 --> 00:34:19,748 �ncearc� s� �n�elegi. 225 00:34:20,740 --> 00:34:22,740 Sper s� nu dureze prea mult . 226 00:34:23,179 --> 00:34:24,787 Aproape am terminat. 227 00:34:26,171 --> 00:34:28,108 Sunt bine, voi termina cu toate. 228 00:34:30,452 --> 00:34:32,608 F� tot posibilul, drag�. 229 00:34:32,733 --> 00:34:34,592 Marcel e tot timpul agitat. 230 00:34:34,819 --> 00:34:36,795 Nu te nelini�ti. 231 00:34:37,139 --> 00:34:38,545 Pe cur�nd. 232 00:34:39,913 --> 00:34:41,545 Alo, Jean-Pierre? 233 00:34:42,225 --> 00:34:43,561 Jean-Pierre! 234 00:34:44,835 --> 00:34:46,635 Doamn�, e prea mult zgomot. 235 00:34:46,866 --> 00:34:49,631 Da, stai pu�in. Marcel vrea s� vorbeasc� cu tine. 236 00:34:50,202 --> 00:34:51,498 Jean-Pierre? 237 00:34:52,218 --> 00:34:53,405 Mam�. 238 00:34:54,186 --> 00:34:56,131 Ce vrei tu, puiul meu? 239 00:34:56,600 --> 00:34:59,709 C�nd te �ntorci, mam�? C�nd te �ntorci? 240 00:34:59,819 --> 00:35:01,569 Cur�nd, foarte cur�nd. 241 00:35:02,116 --> 00:35:03,116 M�ine. 242 00:35:04,054 --> 00:35:06,155 M� �ntorc m�ine cu trenul. 243 00:35:06,429 --> 00:35:08,280 Atunci nu m� duc la �coal�. 244 00:35:08,569 --> 00:35:10,373 Fii cuminte, scumpul meu. 245 00:35:12,523 --> 00:35:14,390 Nu-l nec�ji pe papa. 246 00:35:16,602 --> 00:35:18,679 Mama se-ntoarce numaidec�t. 247 00:35:26,846 --> 00:35:29,517 Voiau s� �tie c�nd m� �ntorc �i cum a fost. 248 00:35:30,088 --> 00:35:32,478 Le-am spus c� plec m�ine. 249 00:35:36,900 --> 00:35:39,220 - C�t cost�? - Un moment. 250 00:35:44,056 --> 00:35:46,236 162,40. 251 00:35:57,835 --> 00:35:59,584 Domnule Denis! 252 00:36:00,452 --> 00:36:02,092 Exist� �nt�rzieri? 253 00:36:03,288 --> 00:36:05,397 Seria 1304. 254 00:36:05,780 --> 00:36:07,842 Da, cabina telefonic� Gran V�a. 255 00:36:08,843 --> 00:36:10,702 Dou� ore, foarte bine. 256 00:36:10,936 --> 00:36:12,616 O s� v� informez, bine? 257 00:36:12,718 --> 00:36:13,928 Alo? 258 00:36:29,795 --> 00:36:32,319 Am pl�ns �n diminea�a aceea, papa. 259 00:36:33,093 --> 00:36:35,186 Dar nu din cauza mor�ii tale. 260 00:36:40,831 --> 00:36:43,658 Am pl�ns pentru c� am fost nedreapt� cu tine. 261 00:36:44,361 --> 00:36:47,489 Pentru c� niciodat� n-am fost �n stare s�-�i �n�eleg furia 262 00:36:47,739 --> 00:36:50,050 fa�� de neputin�a ta de a-mi oferi ce-mi doream. 263 00:36:57,459 --> 00:36:59,068 Te-am l�sat aici. 264 00:37:00,944 --> 00:37:02,943 V-am p�r�sit pe to�i. 265 00:37:09,717 --> 00:37:12,279 M-ai a�teptat at�t de mult timp. 266 00:37:12,570 --> 00:37:13,750 Singur. 267 00:37:14,092 --> 00:37:15,990 �n vechea noastr� cas�. 268 00:37:20,898 --> 00:37:23,718 Am revenit c�nd era prea t�rziu. 269 00:37:35,415 --> 00:37:37,971 Te-ai �ntors la p�m�nt. 270 00:37:38,873 --> 00:37:41,000 La p�m�ntul pe care aici, �n ora�, 271 00:37:41,636 --> 00:37:44,823 �l munceai odat� din toate puterile tale. 272 00:38:51,253 --> 00:38:54,784 Mi-am luat r�mas bun de la Juan sub scara casei mele. 273 00:38:55,394 --> 00:38:59,542 �n acela�i loc �n care ne desp�r�eam �n fiecare duminic�, 274 00:38:59,847 --> 00:39:01,854 atunci c�nd ne �nt�lneam. 275 00:39:04,863 --> 00:39:06,776 - Pleci cu trenul de noapte? - Da. 276 00:39:07,199 --> 00:39:09,589 - Voiam s�-�i spun... - Nu spune nimic, Juan. 277 00:39:10,238 --> 00:39:11,862 Da, ai dreptate. 278 00:39:12,152 --> 00:39:14,307 O s� �nt�rzii la birou. 279 00:39:18,253 --> 00:39:19,636 - Adio. - Adio. 280 00:39:40,894 --> 00:39:43,612 Trenul pleca abia spre sear�. 281 00:39:44,238 --> 00:39:47,019 Am cump�rat un ziar parizian. 282 00:39:47,754 --> 00:39:50,230 Doream s� fiu acas�. 283 00:39:50,754 --> 00:39:53,253 S�-mi v�d so�ul �i fiul. 284 00:39:55,019 --> 00:39:57,448 Nu aveam ce s� fac �n Madrid. 285 00:39:58,605 --> 00:40:03,405 �n acest ora� �n care am pierdut tot ce a �nsemnat tinere�ea mea. 286 00:40:04,808 --> 00:40:08,761 Tot ce am abandonat �ntr-o zi pentru c� voiam s� tr�iesc mai bine. 287 00:40:16,574 --> 00:40:19,202 Ast�zi se �mpline�te un an de c�nd a murit papa. 288 00:40:19,710 --> 00:40:22,217 Era o duminic� de iarn�. 289 00:40:22,812 --> 00:40:27,046 L-au �ngropat �ntr-un morm�nt cu vedere spre Casa de Campo. 290 00:40:27,632 --> 00:40:29,507 Eu eram aici. 291 00:40:29,866 --> 00:40:31,452 �n Paris. 292 00:40:31,945 --> 00:40:34,382 N-am putut s�-mi iau r�mas bun de la el. 293 00:40:41,409 --> 00:40:42,409 Sf�r�it 294 00:40:42,688 --> 00:40:46,706 Acest exerci�iu a fost realizat la Madrid �n cursul anului universitar 1962-63 295 00:40:48,130 --> 00:40:52,130 Traducerea V�ntul prin s�lcii 22601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.