Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,792 --> 00:00:09,625
Zilele pierdute
V�ctor Erice, 1963
2
00:00:12,893 --> 00:00:14,893
�coala Oficial� de Cinematografie
prezint�
3
00:00:23,793 --> 00:00:27,871
Zilele pierdute
4
00:00:28,434 --> 00:00:29,434
Cu
5
00:00:29,558 --> 00:00:32,558
Luisa Munoz
Francisco Andrada
6
00:00:32,682 --> 00:00:33,682
�i
7
00:00:33,806 --> 00:00:36,806
Mar�a Elena Flores
Maria Teresa Dressel
8
00:00:37,976 --> 00:00:39,976
Asistent produc�ie
Alfonso Cortes-Cavanillas
9
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Asistent regie - Mario G. Martin
Asistent operator - Francisco Madurga
10
00:00:43,124 --> 00:00:46,124
Fotografie static� - Antonio L. Ruiz
Scenariu - Pedro Costa
11
00:00:49,143 --> 00:00:52,143
Machiaj - Mar�a Luisa de la Torre
Montaj - Ana Mar�a R. Marchent
12
00:00:52,367 --> 00:00:55,367
Asistent montaj - Llanos S�nchez
Sonorizare - Studiourile Westrex Electric
13
00:00:55,591 --> 00:00:58,491
Laborator - Fotofilm
Recuzit� - V�zquez
14
00:01:01,684 --> 00:01:03,584
Decoruri - Jesus Maria Herrero
15
00:01:03,808 --> 00:01:07,308
Sunetul - Armando R. Gonz�lez Posada
Francisco G. P�rez, Eduardo Valero
16
00:01:14,059 --> 00:01:16,959
Director de produc�ie
Anonio Matilla
17
00:01:20,143 --> 00:01:22,843
Imaginea - Fernando Arribas
18
00:01:26,851 --> 00:01:30,351
Scris �i regizat de
Victor Erice
19
00:02:20,554 --> 00:02:23,092
�ntr-o duminic� de iarn�, la Madrid,
20
00:02:23,444 --> 00:02:25,131
a murit papa.
21
00:02:25,694 --> 00:02:27,162
Aici, la Paris,
22
00:02:27,280 --> 00:02:30,655
�n timp ce-mi f�ceam bagajele
ca s� merg la �nmorm�ntare,
23
00:02:30,851 --> 00:02:32,131
ploua.
24
00:02:59,624 --> 00:03:02,803
Nu m� a�tepta nimeni
c�nd am ajuns la Madrid.
25
00:03:03,546 --> 00:03:05,303
Ora�ul �n care m-am n�scut,
26
00:03:05,526 --> 00:03:08,631
pe care l-am p�r�sit
ca s� vin s� lucrez la Paris,
27
00:03:08,952 --> 00:03:11,483
g�ndind la o alt� via��.
28
00:03:27,190 --> 00:03:28,862
Este ora nou� diminea�a.
29
00:03:28,933 --> 00:03:31,543
Serviciul de �tiri al
Radioului Na�ional din Spania.
30
00:03:32,495 --> 00:03:35,182
N-am putut s�-mi iau
r�mas bun de la papa.
31
00:03:35,612 --> 00:03:37,823
�l �ngropaser� deja.
32
00:04:25,656 --> 00:04:28,376
M�tu�a Manuela
m-a �nso�it la cimitir.
33
00:04:29,867 --> 00:04:34,023
Papa se odihnea �ntr-un morm�nt
cu vedere spre Casa de Campo.
34
00:04:34,147 --> 00:04:36,437
(N.T. - �Casa de la �ar�,
cel mai mare parc din Madrid,
35
00:04:36,561 --> 00:04:38,547
fost� proprietate regal� de v�n�toare)
36
00:04:43,208 --> 00:04:45,786
M� g�ndeam la
�nmorm�ntarea lui papa.
37
00:04:54,207 --> 00:04:58,355
La cum trebuie s� fi fost
singur�tatea �i abandonul lui.
38
00:05:00,230 --> 00:05:02,113
Nu puteam s� pl�ng.
39
00:05:02,730 --> 00:05:04,534
De�i am �ncercat,
40
00:05:04,855 --> 00:05:06,152
n-am putut.
41
00:05:07,855 --> 00:05:10,105
Cu toate c�, atunci c�nd
a murit mama,
42
00:05:10,246 --> 00:05:12,558
nimeni n-a putut s� m� consoleze.
43
00:05:13,634 --> 00:05:16,618
Pe atunci aveam cincisprezece ani.
44
00:05:33,571 --> 00:05:36,117
Hai, m�tu��. Se face t�rziu.
45
00:06:28,852 --> 00:06:31,953
�n casa noastr�, �n camera mare,
46
00:06:32,274 --> 00:06:36,414
era patul �n care papa
a murit at�t de singur.
47
00:07:14,776 --> 00:07:19,585
Pe noptier� se aflau lucrurile care
l-au �nconjurat �n ultimele sale ore.
48
00:08:25,081 --> 00:08:27,166
Chiar �n acest loc,
49
00:08:27,386 --> 00:08:29,066
�n timpul r�zboiului,
50
00:08:29,893 --> 00:08:34,193
o �mbr��i�am pe mama �n nop�ile
�n care se auzeau �mpu�c�turi,
51
00:08:35,159 --> 00:08:37,763
�i oamenii se luptau la periferie.
52
00:09:32,377 --> 00:09:37,025
�n sufragerie am g�sit scaunul
pe care st�tea mama �i cosea.
53
00:09:43,368 --> 00:09:45,404
Multe dup�-amieze de iarn�
54
00:09:45,514 --> 00:09:47,959
le-am petrecut �nchise aici am�ndou�,
55
00:09:48,443 --> 00:09:51,037
f�r� s� ie�im din acas�.
56
00:09:55,165 --> 00:09:58,881
Singura distrac�ie era
s� ne uit�m pe fereastr�.
57
00:10:08,059 --> 00:10:12,715
Priveam ploaia c�z�nd
�n acela�i peisaj plictisitor.
58
00:10:13,285 --> 00:10:14,667
Terasamentul,
59
00:10:15,277 --> 00:10:16,839
�inele de cale ferat�,
60
00:10:17,637 --> 00:10:20,597
�i pere�ii murdari ai fabricii.
61
00:10:27,959 --> 00:10:29,935
Atunci m� g�ndeam
62
00:10:30,292 --> 00:10:34,955
c� am avut ghinion
s� m� nasc �ntr-o cas� ca asta.
63
00:10:56,597 --> 00:10:59,844
Uite la el, ce du�m�nos.
Love�te pe toat� lumea.
64
00:11:14,558 --> 00:11:18,880
A trebuit s� merg la notar s� rezolv toate
problemele lui papa r�mase neterminate.
65
00:11:24,563 --> 00:11:28,505
C�nd am ie�it �n strad�,
femeile m� priveau cu curiozitate.
66
00:11:48,971 --> 00:11:52,176
Un vecin m-a salutat timid
c�nd am trecut pe l�ng� el.
67
00:12:03,993 --> 00:12:06,985
Nimic nu p�rea s� se fi
schimbat �n cartier.
68
00:12:12,813 --> 00:12:16,007
Ap�reau oameni cunoscu�i.
69
00:12:16,470 --> 00:12:18,250
M-am �nt�lnit cu Pilar.
70
00:12:19,915 --> 00:12:22,875
Bine, �i nu-mi spui nimic?
71
00:12:23,032 --> 00:12:24,758
Ce vrei s�-�i spun?
72
00:12:24,891 --> 00:12:28,157
S� nu zici c� nu sunt lucruri
de povestit despre Paris.
73
00:12:29,001 --> 00:12:30,852
Mai pu�ine dec�t crezi.
74
00:12:31,427 --> 00:12:33,239
Parisul nu este at�t de deosebit.
75
00:12:33,998 --> 00:12:35,438
Nu prea ies.
76
00:12:35,795 --> 00:12:36,795
Vezi tu,
77
00:12:36,982 --> 00:12:38,919
casa, Jean Pierre.
78
00:12:39,255 --> 00:12:41,060
So�ul t�u, nu?
79
00:12:41,388 --> 00:12:42,388
Da.
80
00:12:42,670 --> 00:12:43,786
Cum e?
81
00:12:44,084 --> 00:12:46,380
Adic�, fiind francez...
82
00:12:47,310 --> 00:12:48,950
P�i, nu prea �tiu.
83
00:12:49,443 --> 00:12:50,646
Un om obi�nuit.
84
00:12:51,560 --> 00:12:53,060
Are ciud��eniile lui.
85
00:12:53,684 --> 00:12:56,098
�n fine, ca toat� lumea.
86
00:13:02,989 --> 00:13:04,997
Apropo de ciud��enii.
87
00:13:05,648 --> 00:13:07,559
Alex e tot contabil.
88
00:13:07,787 --> 00:13:10,099
N-a mai r�mas nimeni
cu care s� se certe.
89
00:13:11,212 --> 00:13:13,321
A ie�it din grupul nostru
de pariuri sportive.
90
00:13:13,372 --> 00:13:15,270
Tot mai juca�i?
91
00:13:15,779 --> 00:13:18,442
Da. Voiam s� renun��m,
dar am c�tigat ceva.
92
00:13:21,271 --> 00:13:23,217
Un premiu destul de mic.
93
00:13:23,880 --> 00:13:26,480
Acum se c�tig� �i cu
dou�sprezece rezultate corecte.
94
00:13:30,329 --> 00:13:32,600
Banii n-au fost cine �tie ce.
95
00:13:35,468 --> 00:13:37,920
La birou suntem ca de obicei.
96
00:13:38,718 --> 00:13:40,202
M-am s�turat!
97
00:13:41,741 --> 00:13:44,074
Ai f�cut bine plec�nd.
98
00:13:45,662 --> 00:13:46,873
S� nu crezi asta.
99
00:13:47,342 --> 00:13:48,646
Mi-a fost foarte greu.
100
00:13:49,568 --> 00:13:52,791
�n primele zile vrei
s�-�i faci valiza �i s� pleci acas�.
101
00:13:53,318 --> 00:13:55,641
Dar tu te-ai descurcat bine, nu?
102
00:14:02,649 --> 00:14:04,570
Am vrut �i eu s� plec.
103
00:14:05,594 --> 00:14:08,125
Dar �i am pe ai mei acas�.
104
00:14:09,196 --> 00:14:10,796
�i acum e prea t�rziu.
105
00:14:11,672 --> 00:14:13,320
M� m�rit �i eu cur�nd.
106
00:14:13,665 --> 00:14:17,133
M�car nu va mai trebui s� merg la
birou, nici s�-l suport pe Don Luis.
107
00:14:17,610 --> 00:14:19,164
M� m�rit cu Ram�n.
108
00:14:19,446 --> 00:14:20,680
Cu Ram�n?
109
00:14:21,001 --> 00:14:23,853
Da, �tiu, l-am l�sat balt�
de multe ori.
110
00:14:24,204 --> 00:14:26,125
Dar �l cunosc, e om bun.
111
00:14:32,479 --> 00:14:35,259
��i doresc mult noroc, Pilar.
Sincer.
112
00:14:35,705 --> 00:14:38,533
C�t� vreme �mi �mprumu�i
ceva din norocul t�u...
113
00:14:41,256 --> 00:14:42,990
Ce vreme nebun�.
114
00:14:43,936 --> 00:14:46,084
Acum iese soarele �i
�n clipa urm�toare plou�.
115
00:15:09,821 --> 00:15:11,555
Vezi cum stau lucrurile.
116
00:15:11,798 --> 00:15:14,798
Cum era Adela, �i cum tr�ie�te acum.
117
00:15:16,446 --> 00:15:18,306
Era s� uit, zilele trecute
l-am v�zut pe Juan.
118
00:15:18,376 --> 00:15:19,376
A!
119
00:15:19,509 --> 00:15:20,774
Ce mai face?
120
00:15:21,431 --> 00:15:24,008
�l v�d foarte rar, nu vine �n cartier.
121
00:15:24,986 --> 00:15:26,586
Cred c� avea o iubit�.
122
00:15:28,306 --> 00:15:31,087
De mult� vreme ne spunem
doar �bun� �i �la revedere�.
123
00:16:50,979 --> 00:16:54,448
Era prima dat� c�nd auzeam
ve�ti despre Juan, de la Pilar.
124
00:16:55,089 --> 00:16:58,604
Omul care mi-a fost iubit
timp de c��iva ani.
125
00:16:58,761 --> 00:17:02,858
A doua zi, dup� at�t de mult timp,
l-am �nt�lnit din nou.
126
00:17:13,287 --> 00:17:14,701
Isabel!
127
00:17:46,322 --> 00:17:48,788
Veneam aici, vara, s� lu�m o gustare.
128
00:17:59,165 --> 00:18:04,155
��i aminte�ti? V�rul Julian ne-a invitat
�i apoi a trebuit s�-i �mprumut�m bani.
129
00:18:06,181 --> 00:18:07,626
Acum ce face?
130
00:18:08,134 --> 00:18:09,235
El?
131
00:18:09,392 --> 00:18:12,266
Ia bani de la americani �n Torrej�n.
132
00:18:13,001 --> 00:18:15,840
Cred c� va deschide o cafenea
�mpreun� cu altcineva.
133
00:19:10,835 --> 00:19:12,530
- E al vostru?
- Da.
134
00:19:28,222 --> 00:19:30,440
E�ti tot �n administra�ie?
135
00:19:30,581 --> 00:19:31,581
Da.
136
00:19:34,245 --> 00:19:36,557
Cine �i-a spus c� sunt �n Madrid?
137
00:19:40,229 --> 00:19:42,331
Am v�zut necrologul �n ziar.
138
00:19:43,987 --> 00:19:45,729
M-am g�ndit c� vei veni.
139
00:19:52,143 --> 00:19:54,315
�mi pare foarte r�u pentru tat�l t�u.
140
00:20:02,487 --> 00:20:04,150
Papa te pre�uia.
141
00:20:06,487 --> 00:20:09,588
C�nd veneai s� m� cau�i
�i pl�cea s� stea de vorb� cu tine.
142
00:21:04,734 --> 00:21:07,725
- Locuie�ti tot cu mama ta?
- Da.
143
00:21:09,484 --> 00:21:11,578
Iarna trecut� a fost
destul de bolnav�.
144
00:21:11,703 --> 00:21:13,601
Abia mai iese din cas�.
145
00:21:27,641 --> 00:21:29,258
�i tu, ce mai faci?
146
00:21:29,571 --> 00:21:30,571
Bine.
147
00:21:30,696 --> 00:21:32,242
Duc o via�� obi�nuit�.
148
00:21:32,399 --> 00:21:35,855
Fac ordine �n cas�, merg la
cump�r�turi, duc copilul la plimbare.
149
00:21:38,391 --> 00:21:39,890
�tiai asta, nu?
150
00:21:40,258 --> 00:21:41,461
C� am un fiu.
151
00:21:41,789 --> 00:21:44,265
Da, aici se afl� totul.
152
00:21:44,602 --> 00:21:46,445
Chiar �i ce nu se dore�te.
153
00:21:46,672 --> 00:21:48,140
�tii bine �i tu.
154
00:21:50,167 --> 00:21:51,962
�mpline�te �ase ani.
155
00:21:56,587 --> 00:21:58,118
Seam�n� cu tine.
156
00:22:38,579 --> 00:22:43,243
Multe dintre locurile
pe unde mergeam nu mai exist�.
157
00:22:50,423 --> 00:22:52,118
De c�t timp e �n starea asta?
158
00:22:52,189 --> 00:22:53,549
De aproape doi ani.
159
00:22:53,634 --> 00:22:57,633
Au r�mas f�r� bani �i n-au putut
s� finalizeze lucr�rile.
160
00:23:59,306 --> 00:24:01,079
Casele astea sunt noi.
161
00:24:01,173 --> 00:24:02,899
Da, au fost construite �n grab�.
162
00:24:03,056 --> 00:24:05,227
P�n� de cur�nd,
�nc� se mai ara pe aici.
163
00:24:06,665 --> 00:24:09,852
C�nd eram mic�,
erau ni�te smochini chiar acolo.
164
00:24:11,165 --> 00:24:14,852
�mi amintesc c� la ora siestei
ne duceam s� fur�m smochine.
165
00:24:56,045 --> 00:24:57,998
E�ti fericit� la Paris?
166
00:24:59,022 --> 00:25:00,224
A�a cred.
167
00:25:01,217 --> 00:25:03,615
M-am obi�nuit s� tr�iesc acolo.
168
00:25:04,623 --> 00:25:06,498
Ai plecat f�r� s� spui o vorb�.
169
00:25:06,725 --> 00:25:08,005
N-am �tiut nimic.
170
00:25:08,139 --> 00:25:10,513
Am aflat de la al�ii,
dup� c�teva zile.
171
00:25:13,746 --> 00:25:15,229
�tii ceva?
172
00:25:15,605 --> 00:25:18,058
Dou� luni mai t�rziu
mi-au m�rit salariul.
173
00:25:18,503 --> 00:25:20,675
Am fi putut s� ne c�s�torim.
174
00:25:48,572 --> 00:25:50,790
Mi s-a spus c� ai o iubit�.
175
00:25:51,689 --> 00:25:53,321
S� nu le fi dat aten�ie.
176
00:25:53,712 --> 00:25:55,837
Vorbele oamenilor din cartier.
177
00:25:56,375 --> 00:25:57,843
A�a se �nt�mpl� mereu.
178
00:25:57,894 --> 00:26:00,854
Te v�d de dou� ori cu cineva
�i imediat �i-o fac iubit�.
179
00:26:02,440 --> 00:26:04,377
Ideea este s� aib� ceva de vorbit.
180
00:26:04,878 --> 00:26:06,377
Nu te g�nde�ti s� te �nsori?
181
00:26:06,456 --> 00:26:08,080
Poate, dac� nu sunt atent.
182
00:26:08,253 --> 00:26:10,107
Dar nu sunt ner�bd�tor.
183
00:26:12,111 --> 00:26:14,610
�i apoi, mama se g�nde�te
numai la ea.
184
00:26:15,243 --> 00:26:17,079
�tii cum sunt b�tr�nii.
185
00:26:17,477 --> 00:26:19,587
Se a�teapt� ca toat� lumea
s� aib� grij� de ei.
186
00:26:20,142 --> 00:26:22,962
Mama crede c�, dac� m� �nsor,
o s-o las singur�.
187
00:26:55,918 --> 00:26:58,730
Cuplurile din cartier
continuau s� se �nt�lneasc�
188
00:26:58,781 --> 00:27:00,967
printre vagoanele abandanonate.
189
00:27:01,168 --> 00:27:04,683
Pe linia aceea moart� de l�ng� gar�.
190
00:27:15,996 --> 00:27:18,441
Mergeam �i eu cu Juan.
191
00:28:15,161 --> 00:28:17,471
Deci asta nu s-a schimbat.
192
00:28:18,370 --> 00:28:21,268
Cuplurile nu prea au locuri �n
apropiere, unde s� mearg�.
193
00:28:22,127 --> 00:28:24,447
La fel era �i pentru noi.
194
00:28:26,541 --> 00:28:27,541
Da.
195
00:28:28,393 --> 00:28:32,093
�ntotdeauna a�teptai s� se �ntunece
ca s� �ncepi s� m� s�ru�i.
196
00:29:26,891 --> 00:29:28,917
��i prie�te �n Fran�a.
197
00:29:34,505 --> 00:29:36,348
E�ti �i mai frumoas�.
198
00:29:57,339 --> 00:29:59,479
Las�-m�, Juan, las�-m�!
199
00:30:54,272 --> 00:30:56,070
Ce-i cu tine?
200
00:30:59,641 --> 00:31:01,312
Nu te-ntrista.
201
00:31:02,891 --> 00:31:04,156
Iart�-m�.
202
00:31:17,571 --> 00:31:20,758
De ce a trebuit s� faci asta?
203
00:31:52,914 --> 00:31:55,132
Nu �tiu de ce am venit aici.
204
00:32:40,560 --> 00:32:43,937
Am primit un aviz telefonic urgent.
205
00:32:44,414 --> 00:32:47,500
So�ul meu voia s�
vorbeasc� cu mine de la Paris.
206
00:32:55,640 --> 00:32:57,514
52!
207
00:32:59,101 --> 00:33:01,171
Apel de la Paris!
208
00:33:02,468 --> 00:33:04,431
Cabina num�rul 20!
209
00:33:11,134 --> 00:33:12,907
52.
210
00:33:33,900 --> 00:33:35,165
Da, eu sunt.
211
00:33:35,806 --> 00:33:37,739
Ce se �nt�mpl�, Jean-Pierre?
212
00:33:38,642 --> 00:33:39,806
Jean-Pierre?
213
00:33:40,728 --> 00:33:43,423
Doamn�! Doamn�!
Nu se aude.
214
00:33:45,052 --> 00:33:46,294
Vorbe�te mai tare.
215
00:33:46,439 --> 00:33:48,071
N-aud nimic.
216
00:33:48,859 --> 00:33:51,270
Nu pot s� strig.
N-am ve�ti de la tine.
217
00:33:51,320 --> 00:33:52,625
Ce se �nt�mpl�?
218
00:33:52,899 --> 00:33:54,860
Am ajuns prea t�rziu.
219
00:33:56,899 --> 00:33:58,700
Pentru �nmorm�ntare, da.
220
00:33:58,860 --> 00:34:00,265
Prea t�rziu.
221
00:34:00,477 --> 00:34:01,730
Cum?
222
00:34:13,733 --> 00:34:14,708
Da.
223
00:34:14,758 --> 00:34:17,186
M� ocup de treburile lui papa.
224
00:34:18,186 --> 00:34:19,748
�ncearc� s� �n�elegi.
225
00:34:20,740 --> 00:34:22,740
Sper s� nu dureze prea mult .
226
00:34:23,179 --> 00:34:24,787
Aproape am terminat.
227
00:34:26,171 --> 00:34:28,108
Sunt bine, voi termina cu toate.
228
00:34:30,452 --> 00:34:32,608
F� tot posibilul, drag�.
229
00:34:32,733 --> 00:34:34,592
Marcel e tot timpul agitat.
230
00:34:34,819 --> 00:34:36,795
Nu te nelini�ti.
231
00:34:37,139 --> 00:34:38,545
Pe cur�nd.
232
00:34:39,913 --> 00:34:41,545
Alo, Jean-Pierre?
233
00:34:42,225 --> 00:34:43,561
Jean-Pierre!
234
00:34:44,835 --> 00:34:46,635
Doamn�, e prea mult zgomot.
235
00:34:46,866 --> 00:34:49,631
Da, stai pu�in.
Marcel vrea s� vorbeasc� cu tine.
236
00:34:50,202 --> 00:34:51,498
Jean-Pierre?
237
00:34:52,218 --> 00:34:53,405
Mam�.
238
00:34:54,186 --> 00:34:56,131
Ce vrei tu, puiul meu?
239
00:34:56,600 --> 00:34:59,709
C�nd te �ntorci, mam�?
C�nd te �ntorci?
240
00:34:59,819 --> 00:35:01,569
Cur�nd, foarte cur�nd.
241
00:35:02,116 --> 00:35:03,116
M�ine.
242
00:35:04,054 --> 00:35:06,155
M� �ntorc m�ine cu trenul.
243
00:35:06,429 --> 00:35:08,280
Atunci nu m� duc la �coal�.
244
00:35:08,569 --> 00:35:10,373
Fii cuminte, scumpul meu.
245
00:35:12,523 --> 00:35:14,390
Nu-l nec�ji pe papa.
246
00:35:16,602 --> 00:35:18,679
Mama se-ntoarce numaidec�t.
247
00:35:26,846 --> 00:35:29,517
Voiau s� �tie c�nd m� �ntorc
�i cum a fost.
248
00:35:30,088 --> 00:35:32,478
Le-am spus c� plec m�ine.
249
00:35:36,900 --> 00:35:39,220
- C�t cost�?
- Un moment.
250
00:35:44,056 --> 00:35:46,236
162,40.
251
00:35:57,835 --> 00:35:59,584
Domnule Denis!
252
00:36:00,452 --> 00:36:02,092
Exist� �nt�rzieri?
253
00:36:03,288 --> 00:36:05,397
Seria 1304.
254
00:36:05,780 --> 00:36:07,842
Da, cabina telefonic� Gran V�a.
255
00:36:08,843 --> 00:36:10,702
Dou� ore, foarte bine.
256
00:36:10,936 --> 00:36:12,616
O s� v� informez, bine?
257
00:36:12,718 --> 00:36:13,928
Alo?
258
00:36:29,795 --> 00:36:32,319
Am pl�ns �n diminea�a aceea, papa.
259
00:36:33,093 --> 00:36:35,186
Dar nu din cauza mor�ii tale.
260
00:36:40,831 --> 00:36:43,658
Am pl�ns pentru c�
am fost nedreapt� cu tine.
261
00:36:44,361 --> 00:36:47,489
Pentru c� niciodat� n-am fost
�n stare s�-�i �n�eleg furia
262
00:36:47,739 --> 00:36:50,050
fa�� de neputin�a ta
de a-mi oferi ce-mi doream.
263
00:36:57,459 --> 00:36:59,068
Te-am l�sat aici.
264
00:37:00,944 --> 00:37:02,943
V-am p�r�sit pe to�i.
265
00:37:09,717 --> 00:37:12,279
M-ai a�teptat at�t de mult timp.
266
00:37:12,570 --> 00:37:13,750
Singur.
267
00:37:14,092 --> 00:37:15,990
�n vechea noastr� cas�.
268
00:37:20,898 --> 00:37:23,718
Am revenit c�nd era prea t�rziu.
269
00:37:35,415 --> 00:37:37,971
Te-ai �ntors la p�m�nt.
270
00:37:38,873 --> 00:37:41,000
La p�m�ntul pe care aici, �n ora�,
271
00:37:41,636 --> 00:37:44,823
�l munceai odat�
din toate puterile tale.
272
00:38:51,253 --> 00:38:54,784
Mi-am luat r�mas bun de la Juan
sub scara casei mele.
273
00:38:55,394 --> 00:38:59,542
�n acela�i loc �n care
ne desp�r�eam �n fiecare duminic�,
274
00:38:59,847 --> 00:39:01,854
atunci c�nd ne �nt�lneam.
275
00:39:04,863 --> 00:39:06,776
- Pleci cu trenul de noapte?
- Da.
276
00:39:07,199 --> 00:39:09,589
- Voiam s�-�i spun...
- Nu spune nimic, Juan.
277
00:39:10,238 --> 00:39:11,862
Da, ai dreptate.
278
00:39:12,152 --> 00:39:14,307
O s� �nt�rzii la birou.
279
00:39:18,253 --> 00:39:19,636
- Adio.
- Adio.
280
00:39:40,894 --> 00:39:43,612
Trenul pleca abia spre sear�.
281
00:39:44,238 --> 00:39:47,019
Am cump�rat un ziar parizian.
282
00:39:47,754 --> 00:39:50,230
Doream s� fiu acas�.
283
00:39:50,754 --> 00:39:53,253
S�-mi v�d so�ul �i fiul.
284
00:39:55,019 --> 00:39:57,448
Nu aveam ce s� fac �n Madrid.
285
00:39:58,605 --> 00:40:03,405
�n acest ora� �n care am pierdut
tot ce a �nsemnat tinere�ea mea.
286
00:40:04,808 --> 00:40:08,761
Tot ce am abandonat �ntr-o zi
pentru c� voiam s� tr�iesc mai bine.
287
00:40:16,574 --> 00:40:19,202
Ast�zi se �mpline�te un an
de c�nd a murit papa.
288
00:40:19,710 --> 00:40:22,217
Era o duminic� de iarn�.
289
00:40:22,812 --> 00:40:27,046
L-au �ngropat �ntr-un morm�nt
cu vedere spre Casa de Campo.
290
00:40:27,632 --> 00:40:29,507
Eu eram aici.
291
00:40:29,866 --> 00:40:31,452
�n Paris.
292
00:40:31,945 --> 00:40:34,382
N-am putut s�-mi iau
r�mas bun de la el.
293
00:40:41,409 --> 00:40:42,409
Sf�r�it
294
00:40:42,688 --> 00:40:46,706
Acest exerci�iu a fost realizat la Madrid
�n cursul anului universitar 1962-63
295
00:40:48,130 --> 00:40:52,130
Traducerea
V�ntul prin s�lcii
22601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.