All language subtitles for House M.D. - 8x02 - Transplant.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,651 --> 00:00:07,734 Get up, House. 2 00:00:07,735 --> 00:00:09,035 Must be some mistake. 3 00:00:09,103 --> 00:00:12,071 I specifically requested my wakeup startle 4 00:00:12,139 --> 00:00:13,406 three hours from now. 5 00:00:13,474 --> 00:00:16,409 Some VIP visitor. Dean of Medicine from your old hospital. 6 00:00:20,714 --> 00:00:24,049 I've had dreams about this. 7 00:00:24,117 --> 00:00:25,918 I'm going to assume this is another one. 8 00:00:25,986 --> 00:00:28,554 Get up. 9 00:00:28,622 --> 00:00:30,990 I can refuse to see any visitor I want. 10 00:00:31,057 --> 00:00:35,160 Tell the Dean that I don't want to see her. 11 00:00:35,228 --> 00:00:37,229 He said you'd say that. 12 00:00:41,202 --> 00:00:42,236 He? 13 00:01:04,396 --> 00:01:07,798 What's the hiring policy over there? 14 00:01:07,866 --> 00:01:09,466 All ass based? 15 00:01:09,534 --> 00:01:12,035 I can get you out of here. 16 00:01:12,103 --> 00:01:15,072 Not unless that file has a file in it. 17 00:01:15,139 --> 00:01:19,777 Judge's order for your immediate release. 18 00:01:23,216 --> 00:01:26,252 I had eight months added to my sentence two months ago. 19 00:01:26,319 --> 00:01:27,920 The math is pretty basic. 20 00:01:27,988 --> 00:01:29,089 We have a crisis. 21 00:01:29,156 --> 00:01:31,358 Which is good news for you. 22 00:01:31,426 --> 00:01:34,027 You're out tonight on conditional parole. 23 00:01:34,095 --> 00:01:36,463 The condition being that you're employed by me 24 00:01:36,531 --> 00:01:37,998 at PPTH. 25 00:01:38,065 --> 00:01:39,500 No, thanks. 26 00:01:41,536 --> 00:01:43,337 You think it's a good idea for me to go right back 27 00:01:43,405 --> 00:01:44,739 to my old life? 28 00:01:44,807 --> 00:01:45,907 For either of us? 29 00:01:45,974 --> 00:01:51,712 Your patient is two lungs in a box. 30 00:01:51,780 --> 00:01:54,682 And it only has 12 hours left. 31 00:01:54,750 --> 00:01:57,418 No pulse, no body. 32 00:01:57,486 --> 00:02:00,122 No ability to answer questions. 33 00:02:00,189 --> 00:02:02,391 It's your perfect patient. 34 00:02:06,096 --> 00:02:11,435 I did pay for the room for the whole week, but... 35 00:02:11,504 --> 00:02:14,004 ♪ House 8x02 ♪ Transplant Original air date on October 10, 2011 36 00:02:14,005 --> 00:02:16,305 == sync, corrected by elderman == 37 00:02:16,346 --> 00:02:18,846 Donor's an 18-year-old college kid back from Hosftra. 38 00:02:18,847 --> 00:02:20,495 Goes to a homecoming party with his buddies, 39 00:02:20,496 --> 00:02:22,398 hops on his motorcycle, ends up an organ donor. 40 00:02:22,465 --> 00:02:23,866 Asystole in the E.R. 41 00:02:23,934 --> 00:02:25,067 No pulse. 42 00:02:25,135 --> 00:02:26,769 No blood circulating. 43 00:02:26,837 --> 00:02:28,371 His heart, liver, kidneys were all toast. 44 00:02:28,439 --> 00:02:29,906 Surgeons had the recipient on the table 45 00:02:29,974 --> 00:02:32,976 when they realized the lungs had increased airway resistance. 46 00:02:33,043 --> 00:02:35,144 The team closed her up, put the lungs in suspended animation. 47 00:02:35,212 --> 00:02:37,948 Buys 24 hours to fix it, 12 of which have passed. 48 00:02:38,016 --> 00:02:40,751 We still have no clue what's wrong. 49 00:02:48,386 --> 00:02:50,254 Nice painting. 50 00:02:50,322 --> 00:02:52,190 Blues and Greens. 51 00:02:52,257 --> 00:02:54,741 Calming, but with a hint of nurturing. 52 00:02:55,620 --> 00:02:58,360 Totally offsets the stench of suffereing and death. 53 00:02:58,932 --> 00:03:00,699 Where's my patient?? 54 00:03:00,767 --> 00:03:02,234 We need to not talk. 55 00:03:02,302 --> 00:03:03,769 ICU isolation room. 56 00:03:03,837 --> 00:03:05,404 The transplant team will meet you there 57 00:03:05,472 --> 00:03:07,173 with updates from the past two hours. 58 00:03:07,240 --> 00:03:11,044 Great. Take this. 59 00:03:11,111 --> 00:03:12,913 How about you drop it in your office? 60 00:03:12,980 --> 00:03:15,882 I completely understand 61 00:03:15,950 --> 00:03:18,618 and almost respect your desire to appear 62 00:03:18,686 --> 00:03:20,053 to be Dean of Medicine, 63 00:03:20,121 --> 00:03:21,688 given that your title is Dean of Medicine. 64 00:03:21,756 --> 00:03:23,823 On the other hand... 65 00:03:23,891 --> 00:03:24,991 Seriously? 66 00:03:30,898 --> 00:03:33,299 Get this straight. 67 00:03:33,367 --> 00:03:35,334 You break the law, you go back to jail. 68 00:03:35,402 --> 00:03:37,236 Scam extra Vicodin, back to jail. 69 00:03:37,304 --> 00:03:39,505 Flout my authority, make the hospital look bad, 70 00:03:39,572 --> 00:03:42,674 back to jail. 71 00:03:42,741 --> 00:03:44,942 I own you. 72 00:03:45,010 --> 00:03:47,378 Yes, massa. 73 00:03:47,446 --> 00:03:51,248 See, that would be an example. 74 00:03:54,185 --> 00:03:56,119 When did Cuddy leave? 75 00:03:56,187 --> 00:03:59,856 She gave her notice the day after your incident. 76 00:03:59,924 --> 00:04:00,890 Took a job-- 77 00:04:00,958 --> 00:04:02,292 Don't need the details. 78 00:04:08,599 --> 00:04:10,200 Ortho needed more space. 79 00:04:10,268 --> 00:04:12,135 You're this way. 80 00:04:18,143 --> 00:04:19,844 Where's my stuff? 81 00:04:19,912 --> 00:04:22,113 No idea. 82 00:04:22,181 --> 00:04:23,882 What about my team? 83 00:04:23,950 --> 00:04:25,150 Pathetic. 84 00:04:25,218 --> 00:04:26,518 The first thing you said to me 85 00:04:26,586 --> 00:04:28,153 was you don't want your old environment. 86 00:04:28,221 --> 00:04:30,556 The fourth thing you said was, "where's my old environment?" 87 00:04:30,624 --> 00:04:32,291 It's been a year. 88 00:04:32,359 --> 00:04:35,061 Taub, Chase, Thirteen all moved on. 89 00:04:35,128 --> 00:04:36,228 The world does that sometimes. 90 00:04:36,296 --> 00:04:38,765 No, it doesn't. 91 00:04:38,832 --> 00:04:40,533 Here's your new office. 92 00:04:42,903 --> 00:04:45,537 And there's your new team. 93 00:04:50,377 --> 00:04:51,877 Hi. 94 00:04:55,415 --> 00:04:58,817 I'm not interested in another department's sloppy seconds. 95 00:04:58,885 --> 00:05:00,286 I'm not sloppy seconds. 96 00:05:00,353 --> 00:05:01,554 3:00 a.m. 97 00:05:01,621 --> 00:05:03,088 If Foreman had called you in from home, 98 00:05:03,156 --> 00:05:04,323 you wouldn't have pressed clothes, 99 00:05:04,391 --> 00:05:05,758 coiffed hair, and makeup, 100 00:05:05,826 --> 00:05:07,359 which means you were already here in the hospital. 101 00:05:07,427 --> 00:05:09,395 Yes, I was on call for neurology. 102 00:05:09,463 --> 00:05:12,231 Well, if that were true, you'd be working right now 103 00:05:12,299 --> 00:05:14,366 and unavailable to help. 104 00:05:14,434 --> 00:05:15,768 Which means that you're hanging out in the hospital 105 00:05:15,836 --> 00:05:17,103 pretending to work. 106 00:05:17,171 --> 00:05:18,371 Which means you're not just a reject, 107 00:05:18,439 --> 00:05:20,373 you're a cowardly reject 108 00:05:20,441 --> 00:05:23,075 who was trying to hide her rejectedness from someone. 109 00:05:23,143 --> 00:05:24,677 I am not a reject. 110 00:05:24,745 --> 00:05:27,347 Then go back to neurology. 111 00:05:27,415 --> 00:05:30,516 I can't. 112 00:05:30,584 --> 00:05:35,822 I punched my attending. 113 00:05:54,574 --> 00:05:59,778 ARDS secondary to trauma is our leading hypothesis. 114 00:05:59,846 --> 00:06:01,513 FiO2 is 93%-- 115 00:06:01,581 --> 00:06:03,115 Prison! 116 00:06:03,183 --> 00:06:04,817 Sorry 117 00:06:04,884 --> 00:06:07,720 I thought I heard everyone else think that. 118 00:06:07,788 --> 00:06:09,922 I was in prison, you see. 119 00:06:09,989 --> 00:06:13,192 It was a long time ago, but still you're curious. 120 00:06:13,260 --> 00:06:14,693 Never was raped, 121 00:06:14,761 --> 00:06:17,162 not raped-raped. 122 00:06:17,230 --> 00:06:19,631 Well, raped-raped, but not raped-raped-raped. 123 00:06:21,567 --> 00:06:26,370 Well, now that we've got that completely behind us. 124 00:06:26,438 --> 00:06:29,507 Sorry, Dr. House, welcome back. 125 00:06:29,574 --> 00:06:31,141 Is there cake? 126 00:06:35,747 --> 00:06:36,480 No. 127 00:06:36,608 --> 00:06:37,430 The lungs are dry. 128 00:06:37,431 --> 00:06:38,999 Well it's not ARDS. 129 00:06:39,024 --> 00:06:41,657 It's the autumn. Tick borne disease season. 130 00:06:41,833 --> 00:06:43,732 Ehrlichiosis causing bronchialitis. 131 00:06:45,623 --> 00:06:49,859 You'll appreciate that I left the "idiots" subtextual. 132 00:06:49,927 --> 00:06:51,995 Blood smear was clear, and we "idiots" treated 133 00:06:52,062 --> 00:06:53,863 with broad spectrum antibiotics. 134 00:06:53,931 --> 00:06:55,698 - Cocaine. - Tox screen was clean. 135 00:06:55,766 --> 00:06:56,833 Dead men don't pee. 136 00:06:56,900 --> 00:06:58,000 Tox screen tests 137 00:06:58,068 --> 00:06:59,302 for metabolites in the urine. 138 00:06:59,369 --> 00:07:01,003 Coke never got past the lungs. 139 00:07:01,071 --> 00:07:03,005 Also explains the motorcycle crash. 140 00:07:03,073 --> 00:07:06,509 Idiots. 141 00:07:06,577 --> 00:07:07,710 Let's get the lungs on treatment. 142 00:07:07,778 --> 00:07:08,745 Great idea. 143 00:07:08,812 --> 00:07:10,313 Unless you're wrong. 144 00:07:10,380 --> 00:07:11,613 And by you, I mean me. 145 00:07:11,681 --> 00:07:14,082 Then this treatment will burn holes in the lungs. 146 00:07:14,150 --> 00:07:15,851 I'd call you idiots again, but at this point 147 00:07:15,918 --> 00:07:16,985 I'm starting to doubt whether you understand 148 00:07:17,053 --> 00:07:17,986 what I mean by the word. 149 00:07:18,053 --> 00:07:19,421 Kato. 150 00:07:19,488 --> 00:07:21,389 Get Black Beauty and meet me out front. 151 00:07:21,457 --> 00:07:25,393 We're gonna find the dead kid's stash. 152 00:07:34,269 --> 00:07:36,771 Since an 18-year-old with organ donor 153 00:07:36,839 --> 00:07:38,874 on his license is not a cancer patient, 154 00:07:38,941 --> 00:07:41,276 I'm figuring the recipient is a lifetime member 155 00:07:41,344 --> 00:07:42,944 of the Wilson cares too much club. 156 00:07:43,012 --> 00:07:44,513 Excellent deduction. 157 00:07:44,580 --> 00:07:47,483 You're the reason I'm out of the big house. 158 00:07:47,550 --> 00:07:49,185 Doesn't quite make up for never visiting-- 159 00:07:49,253 --> 00:07:51,087 Springing you was Foreman's idea. 160 00:07:51,155 --> 00:07:53,590 I wasn't convinced until Simpson failed three times. 161 00:07:53,658 --> 00:07:54,658 It amounts to the same thing. 162 00:07:54,726 --> 00:07:55,726 You wanted me back. 163 00:07:55,793 --> 00:07:57,594 See, I knew you'd over-interpret it. 164 00:07:57,662 --> 00:08:00,263 Strong, emotional reaction. 165 00:08:00,331 --> 00:08:06,102 I guess that's what a lifetime membership gets you. 166 00:08:06,170 --> 00:08:08,070 Healed, thank you. 167 00:08:08,138 --> 00:08:09,471 I was wrong. 168 00:08:09,539 --> 00:08:11,440 I went to prison. I paid the price. 169 00:08:11,508 --> 00:08:12,674 You're a changed man. 170 00:08:12,742 --> 00:08:14,176 I said I was wrong. 171 00:08:14,243 --> 00:08:15,343 I didn't say I changed. 172 00:08:15,411 --> 00:08:16,779 I haven't. Neither have you-- 173 00:08:16,846 --> 00:08:20,216 Analyze it however you like. 174 00:08:28,425 --> 00:08:29,525 What can I do? 175 00:08:29,593 --> 00:08:31,227 My chest. 176 00:08:31,295 --> 00:08:33,462 Angina's back. 177 00:08:33,530 --> 00:08:35,631 Upping the nitro should knock it back down. 178 00:08:37,033 --> 00:08:38,934 Sis and I were talking, trying to figure out 179 00:08:39,002 --> 00:08:41,003 how many hospital sleepovers we've had. 180 00:08:42,272 --> 00:08:43,539 It definitely started 181 00:08:43,607 --> 00:08:47,843 with the great mastectomy of 2001. 182 00:08:47,910 --> 00:08:49,678 God, I miss my boobs. 183 00:08:49,745 --> 00:08:51,513 They were spectacular. 184 00:08:56,719 --> 00:08:58,821 It's unlikely. 185 00:08:58,889 --> 00:09:00,290 Especially since, with the extent 186 00:09:00,358 --> 00:09:01,858 of the emphysema, she needs a double lung. 187 00:09:05,697 --> 00:09:06,664 How are you doing? 188 00:09:06,732 --> 00:09:09,567 Better already. 189 00:09:09,635 --> 00:09:11,002 It's a good thing that worked. 190 00:09:11,070 --> 00:09:12,738 I was gonna make you bring me a bottle. 191 00:09:14,640 --> 00:09:16,608 Oh, lighten up, Sis. 192 00:09:16,676 --> 00:09:18,110 You know, the least you could do 193 00:09:18,178 --> 00:09:20,813 is laugh at a dying lady's jokes. 194 00:09:20,880 --> 00:09:22,481 Your drinking wasn't funny then, 195 00:09:22,549 --> 00:09:23,882 and it's not funny now. 196 00:09:23,950 --> 00:09:26,818 Because you're not dying. 197 00:09:26,886 --> 00:09:29,688 The hospital brought in a consultant 198 00:09:29,755 --> 00:09:30,855 to work on the lungs. 199 00:09:30,923 --> 00:09:33,792 Do you know him? Is he--is he good? 200 00:09:33,859 --> 00:09:37,896 He is an excellent doctor. 201 00:09:40,567 --> 00:09:43,569 We probably shouldn't be turning up unannounced like this. 202 00:09:43,637 --> 00:09:46,039 Their son just died. 203 00:09:46,107 --> 00:09:48,709 Bright side-- they're probably up weeping. 204 00:09:48,776 --> 00:09:51,212 Hey, we both assaulted our bosses. 205 00:09:51,279 --> 00:09:53,548 It's like we're twins. 206 00:09:53,615 --> 00:09:54,615 Okay, I'll go first. 207 00:09:54,683 --> 00:09:56,417 My boss dumped me. And yours what? 208 00:09:56,485 --> 00:09:59,053 Called you his China doll? 209 00:09:59,121 --> 00:10:01,756 Joked about what a crappy deal you got for Manhattan? 210 00:10:01,824 --> 00:10:06,161 Assumed you have a huge penis? 211 00:10:06,229 --> 00:10:07,662 I have no idea what flavor you are, 212 00:10:07,730 --> 00:10:10,799 so I decided to cover the spread. 213 00:10:10,866 --> 00:10:13,001 My mom's Filipino, Dad's Korean, 214 00:10:13,069 --> 00:10:15,771 and my boss grabbed my behind. 215 00:10:15,838 --> 00:10:18,173 Behind what? 216 00:10:18,241 --> 00:10:22,044 Oh, yeah, your-- grabbed your tushy. 217 00:10:22,112 --> 00:10:24,079 So now you're pretending to be on call 218 00:10:24,147 --> 00:10:26,348 so that your overly protective boyfriend 219 00:10:26,416 --> 00:10:28,250 won't find out that you got groped. 220 00:10:31,187 --> 00:10:32,755 I don't have a boyfriend. 221 00:10:32,822 --> 00:10:34,657 It's my parents. 222 00:10:34,724 --> 00:10:35,825 If they found out what I've done, 223 00:10:35,892 --> 00:10:37,827 they'd be mortified. 224 00:10:37,894 --> 00:10:39,829 Your parents know your call schedule? 225 00:10:39,896 --> 00:10:42,198 I live with them. 226 00:10:43,467 --> 00:10:45,167 Right. 227 00:10:45,235 --> 00:10:47,771 No issues there. 228 00:10:47,838 --> 00:10:51,308 I told you my son didn't do cocaine. 229 00:10:51,375 --> 00:10:54,244 Druggies are not known for their honesty. 230 00:10:54,312 --> 00:10:55,712 Trust me on this one. 231 00:10:58,983 --> 00:11:01,986 Mr. Weathers, I am sure you're right, 232 00:11:02,053 --> 00:11:03,421 but we need to be thorough. 233 00:11:03,489 --> 00:11:05,656 Did your son ever smoke marijuana? 234 00:11:05,724 --> 00:11:07,826 He was an athlete. 235 00:11:07,893 --> 00:11:09,961 Took real good care of himself. 236 00:11:10,029 --> 00:11:11,864 Hey, take it easy. 237 00:11:11,932 --> 00:11:13,499 Steve loved all that-- Sorry. 238 00:11:13,567 --> 00:11:21,741 But we're on a clock. 239 00:11:21,808 --> 00:11:23,275 I think he's about to throw us out. 240 00:11:26,246 --> 00:11:27,913 Nope. 241 00:11:27,981 --> 00:11:29,348 His son is dead. 242 00:11:29,416 --> 00:11:31,417 The only way that has any meaning 243 00:11:31,485 --> 00:11:35,253 is if we fix the lungs and transplant them. 244 00:11:35,321 --> 00:11:38,490 As long as we find something. 245 00:11:38,557 --> 00:11:41,393 And find something. 246 00:11:43,696 --> 00:11:46,265 Do you know any of the kids 247 00:11:46,333 --> 00:11:48,066 at the party with your son? 248 00:11:48,134 --> 00:11:52,704 Bunch of his high school buddies. 249 00:11:52,772 --> 00:11:54,439 Decided to have an all-night game 250 00:11:54,507 --> 00:11:58,209 in Brandon Broome's basement. 251 00:12:00,680 --> 00:12:04,283 I understand that we're in a hurry 252 00:12:04,351 --> 00:12:08,087 but maybe he should. 253 00:12:10,491 --> 00:12:13,661 Your son isn't wearing glasses in any of these pictures. 254 00:12:13,729 --> 00:12:16,130 He just got them a couple of weeks ago. 255 00:12:16,198 --> 00:12:19,533 Because he was having headaches? 256 00:12:22,303 --> 00:12:24,705 Answer the question before answering the door. 257 00:12:24,773 --> 00:12:29,377 Yeah, he was. 258 00:12:29,444 --> 00:12:31,846 He was not doing cocaine. 259 00:12:31,914 --> 00:12:33,214 He had a brain tumor. 260 00:12:34,950 --> 00:12:37,686 Don't bother. It's for me. 261 00:12:39,522 --> 00:12:43,257 Turns out they monitor these monitors. 262 00:13:02,093 --> 00:13:03,962 Thank you, officer. 263 00:13:06,309 --> 00:13:08,274 I thought the bracelet was decorative. 264 00:13:08,275 --> 00:13:09,809 My aunt had one just like it. 265 00:13:09,877 --> 00:13:11,911 Wait a minute. 266 00:13:11,978 --> 00:13:13,512 You're allowed to be at the hospital. 267 00:13:13,580 --> 00:13:14,446 You're allowed to go home. 268 00:13:14,514 --> 00:13:16,047 That was made clear. 269 00:13:16,115 --> 00:13:18,219 Dead kid's house was on the way to my apartment. 270 00:13:19,090 --> 00:13:20,646 Assuming I got lost, twice. 271 00:13:21,420 --> 00:13:22,854 Those consultants in my office are only costing the hospital 272 00:13:22,922 --> 00:13:24,889 100 bucks every minute I keep them waiting. 273 00:13:24,957 --> 00:13:27,125 Why didn't you just tell me what you were doing? 274 00:13:27,192 --> 00:13:29,727 I knew you were very busy being vaguely important. 275 00:13:29,795 --> 00:13:31,295 I might have cleared it with the cops. 276 00:13:31,363 --> 00:13:34,065 Yeah, it's the word "might" that bumps me. 277 00:13:34,133 --> 00:13:39,537 House. 278 00:13:39,605 --> 00:13:42,474 Getting you out of jail was not a popular decision 279 00:13:42,541 --> 00:13:43,641 with the board. 280 00:13:43,709 --> 00:13:45,309 I need you to solve this, 281 00:13:45,377 --> 00:13:46,611 and I need you to do it without making me 282 00:13:46,678 --> 00:13:48,513 look like I can't control you. 283 00:13:48,580 --> 00:13:51,749 For both our sakes. 284 00:14:01,258 --> 00:14:04,860 And the subsequent lingering black mark on your record. 285 00:14:04,928 --> 00:14:06,295 I'm not worried. 286 00:14:13,237 --> 00:14:15,872 We have to wheel this out to the MRI. 287 00:14:15,940 --> 00:14:19,476 We should probably leave the body in the bag. 288 00:14:19,545 --> 00:14:21,379 There's a mass in the arm. 289 00:14:21,447 --> 00:14:28,120 Analyzing part of this tumor is gonna be quicker than a scan. 290 00:14:29,989 --> 00:14:34,727 You worry about what people think of you, 291 00:14:34,795 --> 00:14:36,362 and parental secrets. 292 00:14:36,430 --> 00:14:37,864 The only way that you don't worry 293 00:14:37,932 --> 00:14:38,999 about this hearing is if you don't think 294 00:14:39,066 --> 00:14:40,066 there's gonna be one. 295 00:14:40,134 --> 00:14:41,134 The only way that happens 296 00:14:41,201 --> 00:14:43,069 is you leave Princeton Plainsboro. 297 00:14:44,905 --> 00:14:48,341 I had a video interview with Chicago yesterday. 298 00:14:48,409 --> 00:14:50,409 It went well. 299 00:14:53,614 --> 00:14:56,783 My money's on rhabdomyosarcoma. 300 00:14:56,850 --> 00:14:58,885 Chicago has a great program, 301 00:14:58,952 --> 00:15:00,619 and you're a dumbass. 302 00:15:00,687 --> 00:15:03,322 Running away from home is a time-honored tradition, 303 00:15:03,390 --> 00:15:05,524 but you're not doing it to flee your parents. 304 00:15:05,592 --> 00:15:07,292 You're doing it to protect them. 305 00:15:07,360 --> 00:15:08,761 That's an insult 306 00:15:08,828 --> 00:15:12,097 to everything teen prostitutes have worked for. 307 00:15:12,165 --> 00:15:14,099 Time to grow up and come clean. 308 00:15:16,269 --> 00:15:17,369 You're right. 309 00:15:17,437 --> 00:15:20,372 I should just drive my car 310 00:15:25,745 --> 00:15:28,680 didn't it turn out that he'd stolen the hot dog cart? 311 00:15:28,748 --> 00:15:29,781 No, borrowed. 312 00:15:29,849 --> 00:15:30,916 Bobby was very insistent 313 00:15:30,983 --> 00:15:32,250 on that point. 314 00:15:33,386 --> 00:15:34,286 Seems like someone's feeling better. 315 00:15:34,354 --> 00:15:36,121 No more chest pain. 316 00:15:36,189 --> 00:15:37,956 I haven't heard the name Bobby in a long time. 317 00:15:38,024 --> 00:15:39,358 How's he doing these days? 318 00:15:39,426 --> 00:15:40,959 I don't know. We're not in touch. 319 00:15:41,027 --> 00:15:43,428 And don't even pretend like you're not relieved. 320 00:15:43,496 --> 00:15:44,696 You never liked him. 321 00:15:44,763 --> 00:15:47,365 Bobby is an incredibly fun, great guy. 322 00:15:47,433 --> 00:15:49,000 Just not a great influence. 323 00:15:49,068 --> 00:15:51,202 I would have gone with "colossal drunk." 324 00:15:51,270 --> 00:15:54,572 I was gonna leave that implied, but, yes, colossal drunk. 325 00:15:54,639 --> 00:15:58,108 What? It's good for a couple to share a hobby. 326 00:15:58,176 --> 00:15:59,743 Your catheter bag is empty, 327 00:15:59,811 --> 00:16:03,613 despite taking in 200 ccs of fluids. 328 00:16:03,681 --> 00:16:06,416 I'm gonna have to dial back the nitro. 329 00:16:06,483 --> 00:16:08,351 - Won't her chest pain come back? - We don't have any choice. 330 00:16:08,419 --> 00:16:11,622 The nitro is dropping the blood flow to your kidneys. 331 00:16:11,690 --> 00:16:15,726 They're shutting down. 332 00:16:15,794 --> 00:16:16,928 [Celine Dion's My Heart Will Go On] 333 00:16:16,995 --> 00:16:20,765 ♪ Near, far ♪ 334 00:16:20,833 --> 00:16:24,369 ♪ wherever you are ♪ 335 00:16:24,437 --> 00:16:25,771 ♪ I believe ♪ 336 00:16:25,839 --> 00:16:28,040 This is so our song. 337 00:16:28,108 --> 00:16:33,845 ♪ That the heart does go on ♪ 338 00:16:33,913 --> 00:16:37,483 My patient is running out of time. 339 00:16:37,551 --> 00:16:38,817 Not worried. 340 00:16:38,885 --> 00:16:41,754 My team is confirming the diagnosis as we speak. 341 00:16:41,822 --> 00:16:44,590 ♪ You open the door ♪ 342 00:16:44,658 --> 00:16:46,559 I want to be understanding. 343 00:16:46,626 --> 00:16:47,593 It's your first day back-- 344 00:16:47,660 --> 00:16:51,396 See? I smell empathy. 345 00:16:51,464 --> 00:16:54,365 ♪ And you're here ♪ 346 00:16:54,433 --> 00:16:55,834 ♪ in my heart ♪ 347 00:16:55,901 --> 00:16:56,868 Like when I gave you that necklace 348 00:16:56,936 --> 00:16:58,236 that you just dumped in the ocean. 349 00:16:58,304 --> 00:16:59,937 What were you thinking? 350 00:17:00,005 --> 00:17:01,539 ♪ My heart will go on ♪ 351 00:17:01,606 --> 00:17:04,908 House, I haven't forgotten our friendship. 352 00:17:04,976 --> 00:17:07,712 For every good memory, there's a slew of bad ones. 353 00:17:09,314 --> 00:17:10,281 Come in. Come in. 354 00:17:13,819 --> 00:17:15,253 Paraneoplastic syndrome's out. 355 00:17:15,321 --> 00:17:17,389 The lung donor didn't have cancer. 356 00:17:17,457 --> 00:17:19,091 Tell that to the tumor that I found in his arm. 357 00:17:19,159 --> 00:17:20,759 That mass wasn't a tumor. 358 00:17:20,827 --> 00:17:22,461 It was coagulated plasma. 359 00:17:22,529 --> 00:17:24,263 E.R. pumped him full of it. 360 00:17:24,331 --> 00:17:25,731 I.V. leaked into his arm. 361 00:17:25,799 --> 00:17:29,268 I even did a complete MRI. 362 00:17:29,335 --> 00:17:30,669 We've got nothing. 363 00:17:33,073 --> 00:17:36,509 Just 'cause it wasn't a tumor 364 00:17:36,576 --> 00:17:39,545 doesn't mean it didn't mess with the lungs. 365 00:17:39,612 --> 00:17:41,112 They're reacting to something in the plasma. 366 00:17:41,180 --> 00:17:42,981 But every unit of plasma 367 00:17:43,049 --> 00:17:46,284 can have up to 25 contributing donors. 368 00:17:46,351 --> 00:17:48,286 We need to track down all of them. 369 00:17:50,056 --> 00:17:52,057 Still. 370 00:17:52,125 --> 00:17:53,792 It's not as bad as a thousand people 371 00:17:53,860 --> 00:17:55,695 going down in a gigantic boat, right? 372 00:17:57,264 --> 00:17:59,365 My heart will go on. 373 00:18:04,991 --> 00:18:06,805 No. You can't leave the hospital. 374 00:18:09,065 --> 00:18:11,813 25 donors contributed to the plasma 375 00:18:11,829 --> 00:18:13,463 that the lung donor got. 376 00:18:13,531 --> 00:18:16,999 My team cannot track down and interview them all in six hours. 377 00:18:17,067 --> 00:18:18,534 I vouch for you to the cops, 378 00:18:18,601 --> 00:18:20,735 you take some parole-violating detour 379 00:18:20,803 --> 00:18:22,921 celebrating your freedom, justified, of course, 380 00:18:22,946 --> 00:18:25,749 by some absurd theory connecting it to donor. 381 00:18:25,874 --> 00:18:27,642 You asked me to ask you. 382 00:18:27,709 --> 00:18:30,111 Was that just so you'd enjoy saying no? 383 00:18:30,178 --> 00:18:32,579 I don't trust you, House. I can't. 384 00:18:32,647 --> 00:18:34,348 Actually you have to. 385 00:18:34,415 --> 00:18:36,015 Not absolutely. Not outside the walls 386 00:18:36,083 --> 00:18:37,217 of this hospital. 387 00:18:37,285 --> 00:18:38,685 Fine, then give me a team I don't have 388 00:18:38,753 --> 00:18:40,020 to put in quotation marks. 389 00:18:40,088 --> 00:18:41,221 Use the people already on the case. 390 00:18:41,289 --> 00:18:43,190 Give me Chase, Taub, Thirteen. 391 00:18:43,258 --> 00:18:44,391 We don't have the money to pay them. 392 00:18:44,459 --> 00:18:45,993 Oh, yeah. 393 00:18:46,060 --> 00:18:48,729 It went to interior designers, I understand. 394 00:18:48,797 --> 00:18:50,398 You only have Park because she's on neurology's tab. 395 00:18:50,465 --> 00:18:52,233 You are making minimum wage. 396 00:18:52,300 --> 00:18:53,867 I am? 397 00:18:55,470 --> 00:18:57,938 Get out of my office, please. 398 00:19:14,454 --> 00:19:16,655 Number three went to a baseball game 399 00:19:16,723 --> 00:19:17,723 the day before he donated. 400 00:19:17,790 --> 00:19:19,291 Boredom is not transmissible. 401 00:19:19,359 --> 00:19:20,493 He ate a bag of peanuts, 402 00:19:20,561 --> 00:19:22,295 and peanut proteins would be. 403 00:19:22,363 --> 00:19:23,496 If our donor had an allergy, 404 00:19:23,564 --> 00:19:24,798 it could explain the lungs. 405 00:19:24,866 --> 00:19:26,533 Nice. 406 00:19:26,601 --> 00:19:29,503 What? 407 00:19:29,571 --> 00:19:31,072 Don't start that. 408 00:19:31,140 --> 00:19:31,906 Start what? 409 00:19:31,974 --> 00:19:34,609 I'm enjoying our conversation. 410 00:19:34,677 --> 00:19:35,910 The repartee. 411 00:19:35,978 --> 00:19:37,212 There was no repartee. 412 00:19:37,279 --> 00:19:38,880 That was repartee. 413 00:19:38,948 --> 00:19:40,982 I'm not doing this for you. 414 00:19:41,050 --> 00:19:42,383 I'm doing it to help my patient. 415 00:19:42,451 --> 00:19:46,054 It's just good to hear your voice. 416 00:19:56,297 --> 00:19:58,732 That's my whiteboard. 417 00:19:58,799 --> 00:19:59,900 I need it. 418 00:19:59,967 --> 00:20:00,868 And he really doesn't care 419 00:20:00,935 --> 00:20:02,370 how the cast comes off. 420 00:20:02,437 --> 00:20:05,340 Dr. Foreman warned us 421 00:20:05,407 --> 00:20:07,509 that you'd try something. 422 00:20:07,576 --> 00:20:09,644 Told me to call him if you did. 423 00:20:09,712 --> 00:20:19,755 I'd like to do that. 424 00:20:21,858 --> 00:20:24,327 I'll take this outside. 425 00:20:38,743 --> 00:20:39,977 Yeah. 426 00:20:40,045 --> 00:20:41,579 Donor six traveled to Thailand 427 00:20:41,646 --> 00:20:43,180 around Khorat. 428 00:20:43,248 --> 00:20:45,349 Region was endemic with dengue fever. 429 00:20:45,417 --> 00:20:47,585 Good. 430 00:21:10,177 --> 00:21:15,482 - Yeah. Alcohol. 431 00:21:15,550 --> 00:21:17,517 For it to affect a pool of plasma. 432 00:21:17,585 --> 00:21:18,952 These guys have got that covered. 433 00:21:19,020 --> 00:21:21,555 Acute etoh ingestion could have-- 434 00:21:21,623 --> 00:21:26,060 hey, paint around them! 435 00:21:26,128 --> 00:21:27,362 Who's painting? 436 00:21:27,430 --> 00:21:28,764 The crew's just starting. 437 00:21:28,831 --> 00:21:30,933 Paint fumes didn't cause contamination. 438 00:21:31,001 --> 00:21:34,336 But maybe the old paint did. 439 00:21:34,404 --> 00:21:35,371 They scraped off the underpass, 440 00:21:35,439 --> 00:21:37,706 probably because it contains... 441 00:21:37,774 --> 00:21:39,808 Lead. 442 00:21:43,279 --> 00:21:47,082 Chest pain back? 443 00:21:47,149 --> 00:21:48,517 Is there any way to take the edge off? 444 00:21:48,584 --> 00:21:51,152 We're still working on the lungs. 445 00:21:51,220 --> 00:21:53,855 We should know soon. 446 00:21:53,923 --> 00:21:55,990 Soon is good. 447 00:22:04,166 --> 00:22:05,933 How's the chelation going? 448 00:22:06,001 --> 00:22:09,237 Reverend Moon started it about 20 minutes ago. 449 00:22:09,305 --> 00:22:11,673 You missed lunch tracking down 450 00:22:11,741 --> 00:22:13,008 the plasma donors. 451 00:22:13,076 --> 00:22:14,677 Got you a Reuben from the cafeteria. 452 00:22:16,880 --> 00:22:18,181 Thanks. 453 00:22:18,248 --> 00:22:20,283 Lead exposure's a nice diagnosis. 454 00:22:20,351 --> 00:22:21,851 I hope it pays off. 455 00:22:21,919 --> 00:22:23,253 It will. 456 00:22:23,320 --> 00:22:26,289 I appreciate your confidence, but she's not really-- 457 00:22:26,357 --> 00:22:28,058 Oh, no, she could die. 458 00:22:28,125 --> 00:22:30,060 But technically it will still pay off. 459 00:22:30,127 --> 00:22:34,097 Even if your patient dies, someone will get the lungs. 460 00:22:36,867 --> 00:22:38,401 You really haven't changed. 461 00:22:40,471 --> 00:22:43,139 But I've given up red meat. 462 00:22:52,383 --> 00:22:54,117 What round of chelation is this? 463 00:22:54,185 --> 00:22:56,787 Fourth. 464 00:22:59,090 --> 00:23:02,025 Are you checking up on me or on House? 465 00:23:02,093 --> 00:23:03,994 This case. 466 00:23:05,830 --> 00:23:08,065 Unique situation. 467 00:23:08,132 --> 00:23:09,800 Oxygenating? 468 00:23:09,868 --> 00:23:14,738 98%. Airway resistance down. 469 00:23:14,806 --> 00:23:16,840 Is House okay? 470 00:23:16,908 --> 00:23:18,742 I have no idea. 471 00:23:31,423 --> 00:23:33,825 Dad, what are you doing here? 472 00:23:33,893 --> 00:23:37,829 Got your text. 473 00:23:37,897 --> 00:23:39,098 What text? 474 00:23:39,165 --> 00:23:42,101 The one asking me to bring you some dinner. 475 00:23:42,169 --> 00:23:44,971 I went by neurology. 476 00:23:45,038 --> 00:23:47,207 The secretary said you were on leave. 477 00:23:47,274 --> 00:23:49,810 I'm consulting on this case. 478 00:23:49,878 --> 00:23:51,378 Unique situation. 479 00:23:53,014 --> 00:23:55,416 It looks very complicated. 480 00:23:55,484 --> 00:23:56,985 You can help with that? 481 00:24:00,089 --> 00:24:03,492 Lungs are crashing. I have to go. 482 00:24:03,559 --> 00:24:04,392 Bye. 483 00:24:06,796 --> 00:24:08,230 Increasing to 100% FiO2. 484 00:24:08,297 --> 00:24:09,431 Saline flow is down to 10 ccs. 485 00:24:09,498 --> 00:24:11,265 Blockage? Clot in the line? 486 00:24:11,333 --> 00:24:12,367 Chelation is making it worse. 487 00:24:12,434 --> 00:24:13,735 It means we were wrong about lead. 488 00:24:13,803 --> 00:24:14,903 Hold the analysis and help me save this thing. 489 00:24:14,970 --> 00:24:17,005 Saline's flushing it forward 490 00:24:17,072 --> 00:24:18,406 but getting no return. 491 00:24:18,474 --> 00:24:21,175 One-way valve. Vasospasm. 492 00:24:21,243 --> 00:24:25,412 If you're right, calcium channel blocker 493 00:24:25,480 --> 00:24:26,579 the lungs have no nervous system. 494 00:24:26,647 --> 00:24:27,814 Will that still work? 495 00:24:27,882 --> 00:24:30,483 We'll know soon. 496 00:24:37,290 --> 00:24:40,058 Left lung is pinking up. 497 00:24:40,126 --> 00:24:42,327 Good job. 498 00:24:46,198 --> 00:24:48,033 Right middle lobe isn't. 499 00:24:54,573 --> 00:24:57,075 Nothing. 500 00:24:57,143 --> 00:25:00,378 We killed part of the lung. 501 00:25:10,100 --> 00:25:12,368 Page Dr. Pinto stat to the cath lab. 502 00:25:12,436 --> 00:25:13,803 We're going to the cath lab? 503 00:25:13,871 --> 00:25:14,905 Are you thinking that maybe-- 504 00:25:14,973 --> 00:25:16,306 what? Who? 505 00:25:16,374 --> 00:25:19,109 One dead lobe means four alive ones. 506 00:25:19,177 --> 00:25:20,478 It means enough to transplant 507 00:25:20,546 --> 00:25:23,815 with a side order of dead tissue that we can test. 508 00:25:23,883 --> 00:25:27,487 It makes sense. Unlike you stealing my phone. 509 00:25:27,554 --> 00:25:29,222 You have unlimited texting. 510 00:25:29,289 --> 00:25:31,758 Until your parents know, you will never see that punch 511 00:25:31,825 --> 00:25:32,826 for what it really was. 512 00:25:32,893 --> 00:25:36,462 Your February 4th. 513 00:25:36,530 --> 00:25:37,964 Sri Lankan Independence Day. 514 00:25:38,031 --> 00:25:39,998 I told you I'm Korean and Filipino. 515 00:25:40,066 --> 00:25:42,034 And I told you I wasn't listening. 516 00:25:42,101 --> 00:25:43,435 By my actions. 517 00:25:43,502 --> 00:25:46,104 Violence isn't an appropriate way to handle conflict. 518 00:25:46,172 --> 00:25:48,005 It was a moment of weakness. 519 00:25:48,073 --> 00:25:49,240 You barked at me, picked a fight 520 00:25:49,307 --> 00:25:50,674 with a painting crew. 521 00:25:50,742 --> 00:25:51,675 Maybe it's time to recognize 522 00:25:51,743 --> 00:25:53,277 it's not a character flaw. 523 00:25:53,344 --> 00:25:55,178 Maybe it's your character. 524 00:25:55,246 --> 00:25:57,014 - Pinto! - House. 525 00:26:02,720 --> 00:26:04,020 Embrace your inner bitch. 526 00:26:08,125 --> 00:26:11,995 So why did chelation make the lungs worse? 527 00:26:12,062 --> 00:26:14,598 We got about five minutes till pinto gets back. 528 00:26:14,665 --> 00:26:15,999 - Give me a hand with this. - No. 529 00:26:16,067 --> 00:26:18,903 I tracked down another bag of plasma 530 00:26:18,970 --> 00:26:20,137 from the batch they used on the donor. 531 00:26:20,205 --> 00:26:23,574 Negative for all our other exposures. 532 00:26:23,642 --> 00:26:26,144 Sarcoidosis could be inflamed 533 00:26:26,212 --> 00:26:28,146 by the treatment. 534 00:26:28,214 --> 00:26:29,748 I am a cripple 535 00:26:29,816 --> 00:26:31,517 in need of assistance. 536 00:26:31,584 --> 00:26:35,787 Transplant team ran an A.C.E. 537 00:26:35,855 --> 00:26:37,088 Negative. It's mine. 538 00:26:37,156 --> 00:26:38,689 And it's your job. 539 00:26:38,757 --> 00:26:40,691 My job is to assist you in curing the lungs. 540 00:26:40,759 --> 00:26:44,695 This chair will help me do that. 541 00:26:44,763 --> 00:26:51,402 What if the scrapings from the bridge 542 00:26:51,470 --> 00:26:56,741 chelation for lead wouldn't have made them worse. 543 00:27:00,580 --> 00:27:03,749 But... 544 00:27:03,816 --> 00:27:07,019 Maybe the problem isn't a heavy metal from outside. 545 00:27:07,087 --> 00:27:08,488 It's inside. 546 00:27:08,555 --> 00:27:10,157 But it's not leaving the body like it's supposed to. 547 00:27:10,224 --> 00:27:12,559 It's stuck. 548 00:27:12,627 --> 00:27:14,428 Iron. 549 00:27:14,495 --> 00:27:16,063 The donor had hemosiderosis. 550 00:27:16,130 --> 00:27:17,931 His body wasn't disposing of iron. 551 00:27:17,999 --> 00:27:20,300 Massive amounts choke up the lungs. 552 00:27:20,368 --> 00:27:22,503 Then our chelation would wreak havoc 553 00:27:22,570 --> 00:27:23,837 because it picks up too much stuff. 554 00:27:23,905 --> 00:27:25,906 Go stain the dead lung tissue for iron. 555 00:27:29,577 --> 00:27:32,146 I'm sorry, young lady, I simply will not help you 556 00:27:32,213 --> 00:27:36,917 steal this chair. 557 00:27:40,922 --> 00:27:42,523 Hi. 558 00:27:44,993 --> 00:27:47,027 She can barely catch her breath. 559 00:27:50,164 --> 00:27:53,466 Lungs ready yet? 560 00:27:53,534 --> 00:27:55,100 We're testing for iron overload. 561 00:27:55,168 --> 00:27:56,468 I thought it was lead. 562 00:27:56,536 --> 00:27:58,737 This is not an exact process. 563 00:27:58,805 --> 00:28:02,807 Your small airways are collapsing. 564 00:28:02,875 --> 00:28:06,744 You're not getting enough oxygen. 565 00:28:06,812 --> 00:28:08,112 I'd like to try forcing 566 00:28:08,180 --> 00:28:10,447 an oxygen-rich slurry into your lungs. 567 00:28:10,515 --> 00:28:12,750 It should open up the airways and buy you some time 568 00:28:12,818 --> 00:28:13,684 until the lungs are ready. 569 00:28:16,755 --> 00:28:18,723 Fluid? In my lungs? 570 00:28:20,927 --> 00:28:26,232 Sounds like drowning. 571 00:28:30,739 --> 00:28:33,340 Gonna hurt, isn't it? 572 00:28:35,843 --> 00:28:37,511 Yes. A fair amount. 573 00:28:41,917 --> 00:28:44,518 No. 574 00:28:44,586 --> 00:28:46,687 I'm done. 575 00:28:54,963 --> 00:28:56,864 House, the nurses saw you come in. 576 00:28:56,932 --> 00:28:59,467 Enter. 577 00:28:59,534 --> 00:29:01,269 It's a bathroom. 578 00:29:01,337 --> 00:29:03,938 Ah, explains the hole in this chair. 579 00:29:10,413 --> 00:29:13,681 God, I missed doors. 580 00:29:13,749 --> 00:29:15,550 And air freshener. 581 00:29:17,687 --> 00:29:19,287 Now go away. 582 00:29:19,355 --> 00:29:21,623 I'm waiting for some test results. 583 00:29:21,691 --> 00:29:23,925 My patient signed a DNR. She's giving up. 584 00:29:23,992 --> 00:29:26,660 Looks like someone else will be getting the lungs. 585 00:29:26,728 --> 00:29:30,564 Making this yet another interaction with you 586 00:29:30,631 --> 00:29:32,698 it's not my fault you can't handle your patient. 587 00:29:32,766 --> 00:29:35,468 She said she's done. 588 00:29:35,536 --> 00:29:37,270 I spent half an hour trying to change her mind, 589 00:29:37,338 --> 00:29:38,505 but she'd made her decision. 590 00:29:38,573 --> 00:29:40,341 I accepted that. It's called respect. 591 00:29:40,408 --> 00:29:42,209 Well, what's after respect? 592 00:29:42,277 --> 00:29:44,379 You find another angle. 593 00:29:44,447 --> 00:29:45,580 You hold her hand, 594 00:29:45,648 --> 00:29:47,616 get the sister to beg, 595 00:29:47,684 --> 00:29:48,884 stick your fingers in your ears, 596 00:29:48,952 --> 00:29:50,520 pretend you can't hear. 597 00:29:50,588 --> 00:29:52,689 You do whatever it takes. 598 00:29:52,757 --> 00:29:54,023 Oh, whatever it takes. 599 00:29:54,091 --> 00:29:55,024 Thanks, House. 600 00:29:55,092 --> 00:29:57,327 I hadn't thought of that. 601 00:30:10,075 --> 00:30:11,142 What are you testing for? 602 00:30:11,209 --> 00:30:12,710 Hemosiderosis. 603 00:30:12,778 --> 00:30:14,812 I'm staining for excess iron. 604 00:30:14,880 --> 00:30:17,114 Promising. 605 00:30:17,181 --> 00:30:20,050 When your dad showed up unexpectedly, 606 00:30:20,118 --> 00:30:21,251 House have a hand in that? 607 00:30:21,319 --> 00:30:27,123 I'm guessing he does things like that a lot. 608 00:30:29,126 --> 00:30:31,994 I spoke to the head of neurology in Chicago. 609 00:30:32,062 --> 00:30:33,663 I gave you a good recommendation. 610 00:30:33,730 --> 00:30:35,498 Did you mention what happened? 611 00:30:35,566 --> 00:30:38,001 Lawyers say I'm not allowed to. 612 00:30:38,069 --> 00:30:40,804 It works out well for everyone. 613 00:30:43,674 --> 00:30:45,809 Why exactly is that good for you? 614 00:30:45,877 --> 00:30:47,344 Excuse me? 615 00:30:47,412 --> 00:30:50,013 I'm a talented physician, top 2% of my class. 616 00:30:50,081 --> 00:30:51,615 I'm an asset to this hospital, 617 00:30:51,683 --> 00:30:53,150 an asset you're about to lose to Chicago. 618 00:30:53,217 --> 00:30:54,685 You applied for the job. 619 00:30:54,752 --> 00:30:56,754 You asked me to call and recommend you. 620 00:30:56,822 --> 00:30:57,788 Andrews is the one that should leave. 621 00:30:57,856 --> 00:30:58,889 He's the supervisor. 622 00:30:58,957 --> 00:31:00,491 He touched me first. 623 00:31:00,558 --> 00:31:01,759 I can't discuss any of that, 624 00:31:01,827 --> 00:31:04,495 not before the hearing. 625 00:31:04,562 --> 00:31:06,597 But if you're having doubts about Chicago, 626 00:31:06,665 --> 00:31:07,731 I can call them back. 627 00:31:09,634 --> 00:31:12,736 No. Thank you. 628 00:31:17,075 --> 00:31:18,275 Dr. Foreman? 629 00:31:18,343 --> 00:31:20,477 Would you look at this? 630 00:31:20,545 --> 00:31:22,679 Iron? 631 00:31:22,747 --> 00:31:23,680 No. 632 00:31:23,747 --> 00:31:26,215 White blood cells. 633 00:31:26,283 --> 00:31:29,217 Classic presentation of infection. 634 00:31:29,285 --> 00:31:30,885 How the hell did we miss that? 635 00:31:36,662 --> 00:31:39,656 Biopsy revealed, white blood cell inflitrate. 636 00:31:41,123 --> 00:31:42,853 Infection was right, after all. 637 00:31:45,738 --> 00:31:47,840 Fresh fruit in prison is usually chicken. 638 00:31:47,907 --> 00:31:49,241 Why aren't you more alarmed? 639 00:31:49,309 --> 00:31:50,375 We're running out of time. 640 00:31:50,443 --> 00:31:52,044 Aahh, she's dying! 641 00:31:54,013 --> 00:31:55,680 Were you able to figure out what was wrong 642 00:31:55,748 --> 00:31:56,748 while I was screaming? 643 00:31:56,816 --> 00:31:59,184 Infection was the first thing 644 00:31:59,252 --> 00:32:00,853 that the transplant team treated for. 645 00:32:00,920 --> 00:32:02,154 Which would have worked 646 00:32:02,222 --> 00:32:03,722 if the bacteria had been out in the open. 647 00:32:03,790 --> 00:32:05,691 If they're hiding inside the lung cells... 648 00:32:05,759 --> 00:32:08,060 I'm thinking brucella. 649 00:32:08,128 --> 00:32:11,064 And to wipe that out, you need special ops. 650 00:32:12,566 --> 00:32:14,201 An intact immune system. 651 00:32:14,268 --> 00:32:17,838 But that's what white blood cells are. 652 00:32:17,906 --> 00:32:19,940 They're part of the immune defense force, 653 00:32:20,008 --> 00:32:21,409 like the infantry. 654 00:32:21,476 --> 00:32:25,146 But those lungs need the Air Force and the Marines, 655 00:32:25,214 --> 00:32:29,417 antibodies raining down from above. 656 00:32:29,485 --> 00:32:32,420 Antibiotics and IVIG. 657 00:32:34,356 --> 00:32:37,292 Did you use metaphors for your old team? 658 00:32:37,359 --> 00:32:40,594 Or do you just think I'm particularly stupid? 659 00:32:40,662 --> 00:32:43,698 No, they were stupid too. 660 00:32:53,708 --> 00:32:55,709 What are you doing here? 661 00:32:55,777 --> 00:32:58,411 I'm here for Vanessa. 662 00:32:58,479 --> 00:33:00,347 Now is not the time, Bobby. 663 00:33:00,414 --> 00:33:02,115 She asked me to come. 664 00:33:02,183 --> 00:33:04,284 Right, Doc? 665 00:33:04,352 --> 00:33:07,387 Actually, it was my idea. 666 00:33:07,455 --> 00:33:08,990 What? What were you thinking? 667 00:33:09,057 --> 00:33:10,057 She doesn't want to see him. 668 00:33:10,125 --> 00:33:11,091 When Vanessa was ready to quit chemo, 669 00:33:11,159 --> 00:33:12,893 Bobby's the one 670 00:33:12,961 --> 00:33:14,161 who got her to do one more round. 671 00:33:14,229 --> 00:33:16,531 Yeah, and then he got her drunk. 672 00:33:20,669 --> 00:33:22,603 At least tell me you haven't been drinking today. 673 00:33:26,142 --> 00:33:28,609 I should go. 674 00:33:28,677 --> 00:33:59,306 Hail, hail, the gang's all here. 675 00:33:59,373 --> 00:34:01,974 Case is under control. 676 00:34:02,042 --> 00:34:03,176 It's me time. 677 00:34:15,154 --> 00:34:17,788 Vanessa's gonna do the lung slurry. 678 00:34:21,760 --> 00:34:23,494 You were right to push me. 679 00:34:23,562 --> 00:34:26,197 I needed that. Thank you. 680 00:34:26,264 --> 00:34:28,532 So we're good? 681 00:34:28,600 --> 00:34:31,069 It was good advice. 682 00:34:31,137 --> 00:34:33,505 Just came here to say thank you. 683 00:34:37,244 --> 00:34:38,678 I like you. 684 00:34:38,745 --> 00:34:40,212 I have fun with you. 685 00:34:40,280 --> 00:34:42,281 And, if you can honestly say 686 00:34:42,349 --> 00:34:43,450 that you don't like me, 687 00:34:43,517 --> 00:34:45,084 you don't have fun with me, 688 00:34:45,152 --> 00:34:46,352 I can accept that. 689 00:34:46,420 --> 00:34:49,121 But just do whatever you have to do 690 00:34:49,189 --> 00:34:50,256 to get over this. 691 00:34:50,323 --> 00:34:51,724 You can punch me in the face, 692 00:34:51,792 --> 00:34:54,493 kick me in the nuts. 693 00:34:54,561 --> 00:34:55,962 Either/or. 694 00:34:56,029 --> 00:34:58,397 Both seems excessive. 695 00:35:02,335 --> 00:35:04,937 The thing is, House... 696 00:35:05,005 --> 00:35:07,840 I don't like you. 697 00:35:25,040 --> 00:35:27,031 When did the discoloration start? 698 00:35:27,361 --> 00:35:29,596 A few minutes after I started the IVIG. 699 00:35:29,664 --> 00:35:32,499 Means we're wrong about infection. 700 00:35:32,567 --> 00:35:33,668 And by we, you mean you. 701 00:35:33,735 --> 00:35:35,069 You screwed up the lungs. 702 00:35:36,639 --> 00:35:40,075 Wrong about autoimmune, not cancer, 703 00:35:40,143 --> 00:35:41,643 heavy metals, 704 00:35:41,711 --> 00:35:43,178 genetic issues... 705 00:35:43,246 --> 00:35:45,747 Increase peep. 706 00:35:45,815 --> 00:35:47,315 We're close to the point of no return. 707 00:35:47,383 --> 00:35:50,686 The lungs will never be viable for transplant. 708 00:35:50,753 --> 00:35:56,692 I need... 709 00:35:56,760 --> 00:35:58,828 I need ideas. 710 00:35:58,895 --> 00:36:00,796 IgA nephropathy. 711 00:36:00,864 --> 00:36:02,665 That's already ruled out. 712 00:36:02,732 --> 00:36:05,334 - Lupus. - No. 713 00:36:05,401 --> 00:36:07,469 Maybe we're just out of time. 714 00:36:07,537 --> 00:36:10,004 We're out of time when we're out of time. 715 00:36:10,072 --> 00:36:11,472 When they die or she dies. 716 00:36:17,312 --> 00:36:20,380 Keep them stable as long as you can. 717 00:36:20,448 --> 00:36:22,382 I need to think. 718 00:37:23,011 --> 00:37:25,112 One, two... 719 00:37:25,180 --> 00:37:26,380 Three... 720 00:37:26,447 --> 00:37:27,681 Make a wish. Make a wish. 721 00:37:44,765 --> 00:37:48,969 The lungs are a smoker. 722 00:37:49,036 --> 00:37:51,271 You of all people should know better. 723 00:37:51,339 --> 00:37:52,372 But the kid never smoked. 724 00:37:52,440 --> 00:37:54,040 He played poker. 725 00:37:54,108 --> 00:37:56,710 Who plays poker without cigars? 726 00:37:56,777 --> 00:37:58,712 Even if he didn't light up himself... 727 00:37:58,846 --> 00:38:00,147 It was a rainy night. 728 00:38:00,215 --> 00:38:01,615 The windows were closed. 729 00:38:01,683 --> 00:38:04,686 All parents think their kids are special. 730 00:38:04,753 --> 00:38:05,954 And these ones were right. 731 00:38:06,022 --> 00:38:08,290 At least his white blood cells were special. 732 00:38:08,357 --> 00:38:11,260 They had on on switch for reacting to smoke, but no off. 733 00:38:11,328 --> 00:38:14,730 When he inhaled small amounts of smoke, he had small problems. 734 00:38:14,798 --> 00:38:15,998 No one even noticed. 735 00:38:16,066 --> 00:38:17,233 Big amounts of smoke, 736 00:38:17,301 --> 00:38:19,001 that's enough to trash a lung. 737 00:38:19,069 --> 00:38:21,370 As soon as he breathed in all that cigar smoke, 738 00:38:21,395 --> 00:38:22,595 he was a dead man. 739 00:38:23,173 --> 00:38:28,311 the motorcycle accident was an unnecessary dramatic flourish. 740 00:38:28,378 --> 00:38:30,346 Eosiniphilic pneumonitis. 741 00:38:30,414 --> 00:38:33,016 But the steroids would have treated for that. 742 00:38:33,084 --> 00:38:34,684 I was right. 743 00:38:34,751 --> 00:38:36,319 Not about anything medical, 744 00:38:36,387 --> 00:38:37,987 but my metaphors were perfect. 745 00:38:38,055 --> 00:38:41,558 We need to hit it harder. 746 00:38:41,626 --> 00:38:44,494 We need to carpet bomb, blitzkrieg. 747 00:38:44,562 --> 00:38:46,162 We need the nuclear option. 748 00:38:46,230 --> 00:38:48,331 At some point you're going to say we need to radiate, right? 749 00:38:48,399 --> 00:38:50,366 See, the metaphors work. 750 00:38:50,434 --> 00:38:52,001 But that'll destroy the good lung too. 751 00:38:52,069 --> 00:38:54,536 Better to go with a strong cocktail of immunosuppressants. 752 00:38:54,604 --> 00:38:55,804 Won't be fast enough. 753 00:38:55,872 --> 00:38:58,740 Wilson needs these lungs. 754 00:39:08,050 --> 00:39:10,485 [Fink's Yesterday Was Hard On All of Us] 755 00:39:10,553 --> 00:39:15,191 ♪ Where do we go from here ♪ 756 00:39:15,258 --> 00:39:19,461 ♪ ♪ 757 00:39:19,529 --> 00:39:23,666 ♪ ♪ 758 00:39:23,733 --> 00:39:25,935 ♪ and is it real ♪ 759 00:39:26,002 --> 00:39:26,869 ♪ or just ♪ 760 00:39:26,937 --> 00:39:28,805 It's working. 761 00:39:28,873 --> 00:39:31,141 ♪ Something we think we know ♪ 762 00:39:31,209 --> 00:39:32,743 ♪ ♪ 763 00:39:32,810 --> 00:39:34,845 He did it. 764 00:39:34,912 --> 00:39:37,547 ♪ Where are we going now ♪ 765 00:39:37,615 --> 00:39:40,784 I'm not going to Chicago. 766 00:39:40,852 --> 00:39:43,020 If you stay, we have to have a hearing. 767 00:39:43,088 --> 00:39:45,923 I know. 768 00:39:48,126 --> 00:39:51,062 ♪ 'Cause if it's the same as yesterday ♪ 769 00:39:51,129 --> 00:39:52,964 ♪ you know I'm out ♪ 770 00:39:53,032 --> 00:39:55,700 ♪ just so you know ♪ 771 00:39:55,768 --> 00:40:00,404 ♪ ♪ 772 00:40:00,472 --> 00:40:02,940 ♪ because, because ♪ 773 00:40:03,008 --> 00:40:05,209 ♪ ♪ 774 00:40:05,277 --> 00:40:07,912 ♪ our paths, they cross ♪ 775 00:40:07,980 --> 00:40:09,147 ♪ ♪ 776 00:40:09,214 --> 00:40:11,816 Dad... 777 00:40:11,883 --> 00:40:14,652 Do you have a minute? 778 00:40:14,720 --> 00:40:16,554 Thoracic cavity clear. 779 00:40:16,622 --> 00:40:18,123 Ready for the donor lungs. 780 00:40:18,190 --> 00:40:23,094 ♪ On all of us ♪ 781 00:40:23,162 --> 00:40:30,669 ♪ ♪ 782 00:40:34,709 --> 00:40:36,676 Thank God you called him. 783 00:40:36,744 --> 00:40:39,646 ♪ From here ♪ 784 00:40:39,714 --> 00:40:40,914 ♪ who can we trust ♪ 785 00:40:40,982 --> 00:40:43,584 I wonder what happens now. 786 00:40:43,652 --> 00:40:45,753 She can handle it. 787 00:40:47,489 --> 00:40:49,224 ♪ Are you real ♪ 788 00:40:49,292 --> 00:40:52,127 ♪ or just something ♪ 789 00:40:52,195 --> 00:40:54,229 ♪ from wanderlust ♪ 790 00:40:54,297 --> 00:40:59,133 ♪ ♪ 791 00:40:59,201 --> 00:41:00,668 ♪ who can you trust ♪ 792 00:41:00,735 --> 00:41:04,504 ♪ when tears we flower ♪ 793 00:41:04,571 --> 00:41:06,706 House. 794 00:41:11,611 --> 00:41:13,479 Got something for you. 795 00:41:13,547 --> 00:41:16,182 ♪ From ashes to ashes ♪ 796 00:41:16,250 --> 00:41:18,952 ♪ from dust to dust ♪ 797 00:41:19,020 --> 00:41:23,389 I found your stuff in storage. 798 00:41:23,457 --> 00:41:27,460 ♪ Because, because ♪ 799 00:41:27,528 --> 00:41:29,830 This is all you get. 800 00:41:29,897 --> 00:41:34,768 Ortho still has the outer office. 801 00:41:34,836 --> 00:41:37,371 Well, that sucks. 802 00:41:37,439 --> 00:41:39,741 Where are Chase, Taub, and Thirteen gonna sit? 803 00:41:39,809 --> 00:41:41,843 You're welcome, House. 804 00:41:41,911 --> 00:41:44,380 ♪ On all of us ♪ 805 00:41:44,447 --> 00:41:48,518 ♪ ♪ 806 00:42:00,030 --> 00:42:02,965 Ah! 807 00:42:03,033 --> 00:42:04,099 ♪ Where do we go ♪ 808 00:42:04,167 --> 00:42:06,435 ♪ from here ♪ 809 00:42:06,502 --> 00:42:07,970 ♪ ♪ 810 00:42:08,037 --> 00:42:10,372 ♪ where do we go ♪ 811 00:42:10,439 --> 00:42:12,474 ♪ ♪ 812 00:42:12,541 --> 00:42:15,009 Dinner later? 813 00:42:15,077 --> 00:42:16,211 I'll pick something up. 814 00:42:19,248 --> 00:42:22,451 I heard about a good new vegetarian place. 815 00:42:22,518 --> 00:42:24,586 Screw that. I want a steak. 816 00:42:24,654 --> 00:42:26,922 ♪ Because, because ♪ 817 00:42:26,989 --> 00:42:29,290 I'll meet you at your place at 8:00. 818 00:42:29,358 --> 00:42:30,425 ♪ ♪ 819 00:42:30,493 --> 00:42:32,961 ♪ our paths, they cross ♪ 820 00:42:33,029 --> 00:42:34,729 ♪ mm-mm ♪ 821 00:42:34,797 --> 00:42:37,399 ♪ yesterday was hard ♪ 822 00:42:37,467 --> 00:42:39,434 ♪ on all of us ♪ 823 00:42:39,502 --> 00:42:42,670 ♪ ♪ 824 00:42:42,738 --> 00:42:46,675 ♪ on all of us ♪ 825 00:42:46,700 --> 00:42:50,700 == sync, corrected by elderman == 826 00:42:50,701 --> 00:43:03,579 ♪ ♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.