All language subtitles for Hostess.in.Heat.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,248 --> 00:00:24,320 Мальчик, когда мой учитель и школа сказали, что я никогда ничего не добьюсь 2 00:00:24,832 --> 00:00:27,136 Вау, она ошибается 3 00:00:27,392 --> 00:00:28,160 А вот и я 4 00:00:28,416 --> 00:00:29,952 Восхождение по лестнице успеха 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,768 И мне не нужна была вся эта математическая работа 6 00:00:33,024 --> 00:00:34,304 Он просто устойчивые ноги 7 00:00:36,352 --> 00:00:39,424 Дисплей должен быть настроен для мойки окон 8 00:00:41,216 --> 00:00:43,008 Здоровая работа на свежем воздухе 9 00:00:44,032 --> 00:00:46,080 Вы увидите, как живут разные люди. 10 00:00:47,616 --> 00:00:49,152 И когда-нибудь 11 00:00:56,320 --> 00:01:02,464 Тебе сегодня должно повезти? У меня большие идеи о создании фильмов, есть много историй, которые я могу сделать. 12 00:01:02,720 --> 00:01:03,232 фото реакции 13 00:01:03,488 --> 00:01:09,632 Эй, что ты думаешь 14 00:02:20,544 --> 00:02:26,688 Я видел несколько фильмов, в которых плохо, что ты не знаешь, как обращаться с женщинами. 15 00:02:26,944 --> 00:02:27,712 У меня есть истории для вас 16 00:02:31,808 --> 00:02:34,368 Пьюдипай 17 00:02:37,184 --> 00:02:37,952 Угощайтесь 18 00:02:38,208 --> 00:02:40,768 Не возражайте, если я знаю, что я открыл много звезд 19 00:02:50,496 --> 00:02:51,520 Слушай, я знаю, манекен 20 00:02:53,056 --> 00:02:54,592 Я действительно в пути 21 00:02:54,848 --> 00:02:59,456 Я думаю, вы знаете, что многое из того, что продается в моих магазинах, безусловно, было бы действительно чем-то солидным. 22 00:02:59,712 --> 00:03:00,480 Очень необычно 23 00:03:00,736 --> 00:03:01,504 Разновидности 24 00:03:01,760 --> 00:03:02,784 Приостановка в большом количестве женщин 25 00:03:03,296 --> 00:03:05,600 Вы знаете, 6-дневные велогонки, которые по-настоящему зажигательны. 26 00:03:06,112 --> 00:03:07,648 Гонки, ты сейчас трахаешься 27 00:03:23,520 --> 00:03:28,640 Опоздавшие пассажиры Assassin's Creed рейса 327 из Лондона 28 00:03:28,896 --> 00:03:30,944 Очистка багажного отделения 29 00:03:31,712 --> 00:03:35,552 Флип сиги 30 00:03:40,928 --> 00:03:43,744 Рейс 322 Нью-Йорк 31 00:03:44,000 --> 00:03:46,048 Сейчас выход на посадку 21 32 00:03:50,400 --> 00:03:51,680 Миста Каин 33 00:03:51,936 --> 00:03:56,032 Я буду вашим хозяином во время вашего пребывания ответы 34 00:03:56,800 --> 00:04:02,432 Как погода 35 00:04:04,480 --> 00:04:06,272 мы идем в зоопарк 36 00:04:07,808 --> 00:04:12,160 Я думал, мы могли бы узнать друг друга 37 00:04:33,663 --> 00:04:35,455 Вселенная в бутылке на велосипеде у меня 38 00:04:35,711 --> 00:04:37,503 Он работает хостесс, это не скучно 39 00:04:37,759 --> 00:04:39,295 Деревня Лайл 40 00:04:39,807 --> 00:04:40,831 Терлок Дика 41 00:04:41,599 --> 00:04:43,903 Удалите только начало с возможностями 42 00:04:44,159 --> 00:04:45,695 Я знаю, что ваш тип UF говорит 43 00:04:49,791 --> 00:04:51,583 Какое самое большое число часов 44 00:04:51,839 --> 00:04:53,887 Да в Швейцарии все большое 45 00:04:54,143 --> 00:04:54,911 Например 46 00:04:55,167 --> 00:05:00,287 Посмотрите на это озеро, какое оно большое 47 00:05:00,543 --> 00:05:04,895 Так что ты мог бы быть богом, и я бы очень хотел стать профессиональным велогонщиком. 48 00:05:05,151 --> 00:05:08,479 Ты знаешь, что ты очень интересный парень и такой сексуальный 49 00:05:08,991 --> 00:05:10,783 Умная девочка 50 00:05:11,551 --> 00:05:14,879 я очень шикарный и раскрепощенный а ты шовинист 51 00:05:15,903 --> 00:05:17,183 Бьюсь об заклад, вы знаете, что 52 00:05:17,695 --> 00:05:19,999 Ты гораздо красивее любого памятника. 53 00:05:21,279 --> 00:05:23,839 Я бы хотел поиграть с тобой, Вера 54 00:05:24,095 --> 00:05:27,423 Как насчет моей репутации 55 00:05:27,935 --> 00:05:29,215 У тебя отличная репутация 56 00:05:30,239 --> 00:05:36,383 Я знаю, что ты смеешься надо мной, и ты должен понимать, что меня не так-то просто заполучить, хотя я действительно должен признать твою красивую задницу. 57 00:05:36,639 --> 00:05:42,783 Тем более у девушки должны быть честные и прямые отношения 58 00:05:43,807 --> 00:05:49,695 Так почему бы нам не пойти в Like Love, я тебе нравлюсь, тебе нравится, что это просто и прямо 59 00:05:49,951 --> 00:05:52,511 Как насчет того, чтобы забыть всю велогонку? 60 00:05:53,535 --> 00:05:57,631 Это спортивная арена, где вы гоняете, это главное здание 61 00:05:57,887 --> 00:05:59,679 Что ж, победа в гонках только для тебя 62 00:05:59,935 --> 00:06:00,959 это будет замечательно 63 00:06:01,215 --> 00:06:03,519 Если вы выиграете, вас ждет приятный сюрприз 64 00:06:30,399 --> 00:06:32,959 У этих велогонок действительно потрясающая жизнь 65 00:06:33,215 --> 00:06:34,239 Делать большие деньги 66 00:06:34,495 --> 00:06:36,287 Получите много девушек, которые просто ждут 67 00:06:37,055 --> 00:06:39,359 Вы должны видеть, что происходит между гонками 68 00:06:39,871 --> 00:06:43,199 Моя работа массажистом действительно позволила мне увидеть много действий 69 00:06:43,711 --> 00:06:48,575 Я уверен, что вы можете снять захватывающий фильм о диких вещах в раздевалке. 70 00:06:49,087 --> 00:06:51,647 Я думаю, что у меня немного больше масла 71 00:06:51,903 --> 00:06:52,671 Хорошая форма 72 00:06:53,183 --> 00:06:54,463 Чинито Элла ездить 73 00:06:54,719 --> 00:06:56,255 я про езду на велосипеде 74 00:06:57,535 --> 00:07:03,679 Позвони на мой праздник спасибо 75 00:07:03,935 --> 00:07:08,031 Я собираюсь сделать тебе потрясающий массаж 76 00:07:09,055 --> 00:07:12,127 Я думал, ты бы предпочла эту хорошенькую блондинку Веру. 77 00:07:12,383 --> 00:07:16,479 Работай ты над всеми на арене уже был хороший сыр 78 00:07:16,991 --> 00:07:17,759 Станция одиннадцать 79 00:07:21,343 --> 00:07:24,415 это хорошая компания 80 00:07:27,231 --> 00:07:28,511 Эстер Салата говорит 81 00:07:29,023 --> 00:07:30,815 говорю из личного опыта 82 00:07:45,151 --> 00:07:47,455 Привет, Чарли, ты в состоянии? 83 00:07:47,711 --> 00:07:48,479 Привет Вера 84 00:07:48,991 --> 00:07:50,015 Иди играй с собой 85 00:07:50,527 --> 00:07:52,063 Итак, ты бросаешь меня за женщину 86 00:07:52,831 --> 00:07:54,111 Тебе понравился рис Вера? 87 00:07:54,879 --> 00:07:57,695 ты потрясающий 88 00:07:57,951 --> 00:07:59,231 Возбужденный 89 00:07:59,999 --> 00:08:03,071 Почему бы тебе не устроиться поудобнее, я лучше заставлю тебя 90 00:08:08,447 --> 00:08:14,591 Ты очень 91 00:08:14,847 --> 00:08:17,919 Сексуально, и я покажу тебе, как это делают швейцарцы. 92 00:08:18,687 --> 00:08:23,295 Интересно, умеете ли вы кататься в постели так же хорошо, как катаетесь на велосипеде? 93 00:08:24,575 --> 00:08:29,695 В прошлом месяце остальные разглагольствовали о Серене и Броуде, потому что они умеют бороться в постели. 94 00:08:32,767 --> 00:08:35,839 Поездка на велосипеде лучше, чем Restless 95 00:08:38,143 --> 00:08:41,471 Отлично качает себя, мед 96 00:08:49,663 --> 00:08:53,503 Идеи фильмов, которые я могу дать вам о спортсменах 97 00:08:53,759 --> 00:08:59,903 Типа девушек, которые слоняются по семье, продавая много билетов 98 00:09:19,359 --> 00:09:25,503 Эти девушки очень голодны 99 00:09:25,759 --> 00:09:28,575 Их возбуждает пот в разговорах в раздевалке 100 00:09:28,831 --> 00:09:30,879 Бьюсь об заклад, некоторые из них даже сыграли бы в вашем фильме 101 00:09:44,191 --> 00:09:50,335 Не назначайте цену сейчас 102 00:10:07,231 --> 00:10:10,559 Вы понимаете, что будете хорошо зарабатывать 103 00:10:22,335 --> 00:10:25,663 Давайте отпразднуем с шампанским, вы увидите мои идеи 104 00:10:27,455 --> 00:10:28,735 Успех не приходит просто так 105 00:10:28,991 --> 00:10:30,271 Ваши идеи нуждаются в формировании 106 00:10:30,527 --> 00:10:33,087 Дай нам удачи и пива и кино 107 00:10:33,343 --> 00:10:34,623 Вы сказали, что это приложение для питья босса 108 00:10:38,719 --> 00:10:39,487 Очень хорошо 109 00:10:40,255 --> 00:10:40,767 Давай начнем 110 00:10:41,791 --> 00:10:44,095 Я хотел бы услышать некоторые из ваших захватывающих историй 111 00:10:44,351 --> 00:10:47,423 Назовите мне тот, который, по вашему мнению, имеет хорошие положительные 112 00:10:47,679 --> 00:10:51,775 Я работал мойщиком окон и имел много возможностей наблюдать за 113 00:10:52,031 --> 00:10:53,311 Решила крупную деловую девушку 114 00:10:54,335 --> 00:10:55,359 Солнечное 115 00:10:55,615 --> 00:10:56,127 Приключение 116 00:10:57,663 --> 00:10:58,943 я помню один день 117 00:10:59,199 --> 00:11:01,247 Я был на обычной работе по мытью окон 118 00:11:01,759 --> 00:11:03,551 Мне пришлось подняться на высокий этаж 119 00:11:04,319 --> 00:11:07,391 Ну тогда то дело, мало ли какая у тебя морская жизнь 120 00:11:08,159 --> 00:11:10,463 И я всегда очень наблюдательный парень 121 00:11:10,975 --> 00:11:13,535 Независимо от того, где я и какую работу я делаю 122 00:11:16,095 --> 00:11:17,887 Ничто не ускользает от моего внимания 123 00:11:18,911 --> 00:11:21,471 Вот почему я уверен, что буду потрясающим писателем. 124 00:11:23,775 --> 00:11:25,311 И когда я встречаю красивых женщин 125 00:11:25,823 --> 00:11:27,871 Они, кажется, влюбляются в меня сразу 126 00:11:28,639 --> 00:11:31,455 Мне просто нужно насвистеть мелодию, и они танцуют под нее. 127 00:11:32,735 --> 00:11:34,015 женщины женщины женщины 128 00:11:34,783 --> 00:11:36,063 Я должен иметь их все 129 00:11:36,319 --> 00:11:39,391 Все формы все размеры все цвета 130 00:11:39,903 --> 00:11:43,743 Вот почему я так часто меняю работу, поэтому у меня действительно большое разнообразие 131 00:11:45,535 --> 00:11:46,303 В любом случае 132 00:11:46,815 --> 00:11:48,095 Когда я посмотрел в окно 133 00:11:48,607 --> 00:11:50,655 Я видел эту красивую сексуальную девушку 134 00:11:53,727 --> 00:11:55,007 она принимала ванну 135 00:11:56,543 --> 00:11:58,079 У меня было примерно то утро, но 136 00:11:58,335 --> 00:12:01,151 Увидев ее, было очень заманчиво иметь еще одну 137 00:12:02,687 --> 00:12:04,479 Я бы не сказал, что я секс 138 00:12:05,247 --> 00:12:07,295 Но у меня здоровый аппетит 139 00:12:07,807 --> 00:12:09,855 Когда такие великолепные девушки 140 00:12:10,111 --> 00:12:11,647 Стоя передо мной вся обнаженная 141 00:12:11,903 --> 00:12:13,183 я должен иметь это 142 00:12:38,783 --> 00:12:43,391 Привет милашка 143 00:12:48,255 --> 00:12:49,279 Ты имеешь в виду, что хочешь меня 144 00:12:52,607 --> 00:12:53,631 доброе утро красотка 145 00:12:57,983 --> 00:12:59,007 Я пошел, и, конечно 146 00:12:59,263 --> 00:13:01,567 Без всяких разговоров раздеваюсь 147 00:13:02,079 --> 00:13:02,847 она легла в постель 148 00:13:04,895 --> 00:13:05,919 Потому что я привык к этому 149 00:13:06,431 --> 00:13:06,943 Когда женщины 150 00:13:07,199 --> 00:13:08,735 Смотри на мое тело, они волнуются 151 00:13:08,991 --> 00:13:09,759 Спи со мной 152 00:13:12,575 --> 00:13:14,111 Я позволил ей смотреть, как я раздеваюсь 153 00:13:15,135 --> 00:13:16,415 Увидев ее глаза 154 00:13:17,183 --> 00:13:18,719 Как сильно она хотела меня 155 00:13:20,255 --> 00:13:20,767 Имейте в виду 156 00:13:21,279 --> 00:13:23,071 У меня был секс сейчас перед Второй войной 157 00:13:25,119 --> 00:13:26,399 Разочарование голодных женщин 158 00:14:08,639 --> 00:14:09,407 Открой дверь 159 00:14:13,247 --> 00:14:14,783 Открой, я получил судебный приказ 160 00:14:15,295 --> 00:14:16,063 Леттермены 161 00:14:16,319 --> 00:14:17,087 Третий раз на этой неделе 162 00:14:17,343 --> 00:14:18,367 Поиграй со мной 163 00:14:21,183 --> 00:14:21,951 Тебе лучше спрятаться 164 00:14:22,975 --> 00:14:23,743 Назад снаружи 165 00:14:23,999 --> 00:14:25,023 Мытье окна 166 00:14:28,607 --> 00:14:29,631 Здесь недостаточно места 167 00:14:32,959 --> 00:14:34,239 Вы думаете, что это достаточно большой 168 00:14:37,055 --> 00:14:38,591 Ваше отношение возмутительно 169 00:14:39,103 --> 00:14:41,663 Это оскорбление держать меня здесь, в зале 170 00:14:42,687 --> 00:14:44,735 Если вы не впустите меня туда немедленно мисс 171 00:14:45,503 --> 00:14:46,527 мне придется найти судью 172 00:14:46,783 --> 00:14:48,063 Выдать ордер на ваш арест 173 00:14:50,623 --> 00:14:51,135 Открыть 174 00:14:51,391 --> 00:14:52,159 Я знаю, что ты там 175 00:14:54,975 --> 00:14:56,511 Минуточку, придержи лошадей 176 00:14:58,815 --> 00:15:00,095 пора леди 177 00:15:00,351 --> 00:15:02,143 Как принять мою дежурную ванну 178 00:15:02,399 --> 00:15:03,423 Кто ты, черт возьми? 179 00:15:04,703 --> 00:15:10,847 Вы должны знать, кто я, ваш счет за фарко был оплачен, у меня есть долг сделать, чтобы вы недавно приобрели норку и не обращали внимания на счета. 180 00:15:11,103 --> 00:15:15,199 Я здесь, потому что решение вынесено судом, у меня нет выбора, дайте мне норку. 181 00:15:17,247 --> 00:15:21,087 Поговори со мной о той гнилой, изъеденной молью норке, ты все равно шутишь 182 00:15:22,111 --> 00:15:23,391 Дакота Митс 183 00:15:26,207 --> 00:15:27,231 Статус моего заказа 184 00:15:27,487 --> 00:15:28,255 Что-нибудь о тебе 185 00:15:29,279 --> 00:15:31,583 У меня ничего нет, должно быть что-то здесь, что я могу 186 00:15:32,351 --> 00:15:35,167 Бьюсь об заклад, в этом шкафу есть вещи, которые стоят денег 187 00:15:36,447 --> 00:15:38,495 Не могли бы вы открыть дверь шкафа мисс 188 00:15:39,263 --> 00:15:41,567 Ну, у этого ничего нет, кроме человека, которого он новый 189 00:15:42,079 --> 00:15:46,687 Вы, должно быть, считаете меня идиотом, в этом месте нет ни одежды, ни даже адреса, должно быть что-то в 190 00:15:47,455 --> 00:15:49,247 Мне нравится, как ты можешь все время ходить голой 191 00:15:50,271 --> 00:15:51,295 напишу в своем отчете 192 00:15:55,135 --> 00:15:56,415 Я посмотрю вокруг, я мог бы сделать что-нибудь 193 00:15:59,231 --> 00:16:00,767 Есть решение моей проблемы 194 00:16:01,023 --> 00:16:02,815 Это радио должно чего-то стоить 195 00:16:04,095 --> 00:16:06,143 И у тебя есть оправдание для этих двоих, ха 196 00:16:06,911 --> 00:16:09,983 О, я люблю тебя, чтобы сказать, что я не смогу 197 00:16:11,007 --> 00:16:11,775 Какую работу делать 198 00:16:13,311 --> 00:16:15,103 Теневая профессия я вижу 199 00:16:15,359 --> 00:16:16,383 я был уверен, что 200 00:16:16,639 --> 00:16:18,431 Экзотическая танцовщица 201 00:16:19,199 --> 00:16:19,967 Хорошо, давайте 202 00:16:20,991 --> 00:16:22,015 Моя любовь 203 00:16:22,783 --> 00:16:23,807 Мой маленький 204 00:16:32,767 --> 00:16:33,279 Это очевидно 205 00:16:33,535 --> 00:16:34,047 Если у вас есть 206 00:16:35,583 --> 00:16:36,351 Совсем неплохо 207 00:16:38,143 --> 00:16:39,423 Ты так не простужаешься 208 00:16:41,727 --> 00:16:43,007 Ух ты 209 00:16:46,591 --> 00:16:49,407 Я вижу, что вам нужно радио, чтобы 210 00:16:51,455 --> 00:16:52,479 Ну это экзотика 211 00:16:53,247 --> 00:16:54,527 Разблокировать класс 212 00:17:01,183 --> 00:17:04,511 ВВВ 213 00:17:07,839 --> 00:17:09,119 Что это 214 00:17:12,447 --> 00:17:16,799 Вы, кажется, забыли, что я здесь в официальном качестве 215 00:17:17,311 --> 00:17:19,615 Я просто хочу посмотреть, имеет ли это денежную ценность 216 00:17:20,127 --> 00:17:21,663 Если это произойдет, мне придется конфисковать 217 00:17:25,759 --> 00:17:27,039 Моя высокая нравственность заставляет меня 218 00:17:27,295 --> 00:17:27,807 Достаточно сильный 219 00:17:28,063 --> 00:17:29,087 Окрашивание от порчи 220 00:17:29,343 --> 00:17:31,647 Но когда я вижу такую ​​распутную девушку, как ты 221 00:17:31,903 --> 00:17:32,927 я возвращаюсь домой 222 00:17:33,183 --> 00:17:33,695 Вещи, которые я должен 223 00:17:33,951 --> 00:17:35,231 Помни, что я здесь 224 00:17:35,743 --> 00:17:36,767 Официальный бизнес 225 00:17:38,047 --> 00:17:41,375 Заманчиво, я признался, что дал моему желанию 226 00:17:42,911 --> 00:17:43,935 Я хотел бы 227 00:17:44,191 --> 00:17:45,215 Получить рыбу майя 228 00:17:45,727 --> 00:17:46,239 Врач 229 00:17:52,383 --> 00:17:56,991 Дайте определение горько-сладкому 230 00:17:57,247 --> 00:18:01,855 Шарлотта большая волна в мой Махопак 231 00:18:05,951 --> 00:18:07,999 Разве ты не хочешь меня, Большой Шон? 232 00:18:10,815 --> 00:18:15,935 У меня есть идея, что я могу конфисковать, что может стоить денег 233 00:18:16,703 --> 00:18:19,007 Этот матрас у вас, как будто он в первоклассном состоянии 234 00:18:19,775 --> 00:18:22,335 О, поролон чувствовал себя хорошо и комфортно 235 00:18:23,359 --> 00:18:25,151 Я просто мог бы снова удовлетворить суждение 236 00:18:25,407 --> 00:18:29,247 Получение этого матраса заканчивается, вы можете получить за него десять центов. 237 00:18:29,759 --> 00:18:31,295 это моя работа видеть 238 00:18:31,551 --> 00:18:32,319 Для себя 239 00:18:32,575 --> 00:18:33,343 Значение будет иметь 240 00:18:33,599 --> 00:18:36,415 Я тот, кто должен определить точную ситуацию здесь 241 00:18:37,183 --> 00:18:39,231 Без вопросов, я просто мог бы 242 00:18:39,487 --> 00:18:41,791 Не вопрос, я не собираюсь вас беспокоить 243 00:18:42,303 --> 00:18:43,327 Это не игра 244 00:18:44,607 --> 00:18:46,143 меня проверили вот и все 245 00:18:47,935 --> 00:18:49,471 Я вижу, у меня есть только одно решение 246 00:18:49,727 --> 00:18:52,031 Я должен выполнить свой долг, это официальное дело, которое окончательно 247 00:19:26,847 --> 00:19:27,871 Что тут происходит 248 00:19:28,127 --> 00:19:29,663 В чем смысл этого возмущения 249 00:19:29,919 --> 00:19:36,063 У тебя есть нервы, что ты делаешь, какой-то нерв, ты тот, у кого есть 250 00:19:36,575 --> 00:19:41,439 Просто убирайся отсюда 251 00:19:41,695 --> 00:19:46,559 У меня есть хороший ум, чтобы сообщить о вас властям в респектабельном государственном служащем, вы никто 252 00:19:46,815 --> 00:19:52,959 Я могу арестовать тебя за попытку сделать это. 253 00:19:55,263 --> 00:19:57,055 Приставание к невинной версии 254 00:19:57,311 --> 00:19:58,591 Я достану вас обоих за это 255 00:19:59,103 --> 00:20:04,223 Такие люди низкого класса в настоящее время играют 256 00:20:04,479 --> 00:20:10,623 Я никогда не был так унижен в своей жизни, и я всего лишь пытался помочь девушке, теперь мне придется ее арестовать 257 00:20:11,903 --> 00:20:16,511 Нет дурака лучше госчиновника 25 лет добросовестной службы 258 00:20:17,023 --> 00:20:21,631 Ты дурак, я найду своего адвоката, ты пожалеешь, щедрый, ты забудешь, что я лояльная публика 259 00:20:21,887 --> 00:20:23,679 Официально я предъявляю вам обвинения 260 00:20:24,191 --> 00:20:26,495 Скатертью дорога плохому мусору 261 00:20:27,775 --> 00:20:30,847 Что ж, он больше не будет тебя беспокоить. 262 00:20:32,127 --> 00:20:38,271 Я действительно напугал его этим матрасом первого качества 263 00:20:53,375 --> 00:20:55,423 Я получу даже с этими бомбами 264 00:20:59,263 --> 00:21:02,335 Я надеюсь, что вы могли бы использовать эту дверь, и она как Глэйд 265 00:21:02,847 --> 00:21:03,871 Почти любой 266 00:21:04,127 --> 00:21:05,151 Найди это забавным 267 00:21:05,663 --> 00:21:06,943 Я уверен, что это будет 268 00:21:07,199 --> 00:21:08,223 Марвел 269 00:21:11,039 --> 00:21:12,575 Она собиралась смеяться 270 00:21:12,831 --> 00:21:18,976 Она сделала предложение о выпивке и танцевальных барах и клубах, и это имело большой успех у всех девушек, которые хотели потанцевать со мной. 271 00:21:19,488 --> 00:21:21,536 Это была сенсация белых девушек и одного парня 272 00:21:21,792 --> 00:21:26,400 Я сказал, что это был величайший ублюдок, к которому я когда-либо присоединялся 273 00:21:26,656 --> 00:21:32,800 Страна 274 00:22:10,176 --> 00:22:16,320 Твой папа собирается приехать сюда, я надеюсь, потому что иначе она будет околачиваться с нами все время 275 00:22:16,576 --> 00:22:19,136 Она тоже очень милая и сексуальная 276 00:22:19,392 --> 00:22:25,536 Эта ситуация действительно идеальна, две красавицы в одном отлично ведут 277 00:22:27,072 --> 00:22:33,216 Чувство мужественности, что-то истинное женское спойлер 278 00:22:47,296 --> 00:22:53,440 Мне нравится весь снег, но это 279 00:22:53,696 --> 00:22:55,744 Вы должны просто встретиться со мной после этого 280 00:22:56,000 --> 00:22:57,280 Позже, когда мы доберемся до дома 281 00:22:57,536 --> 00:23:03,424 Почему вы так скупы на своих детей? 282 00:23:32,352 --> 00:23:34,400 ой 283 00:23:59,488 --> 00:24:00,256 у меня шесть 284 00:24:00,768 --> 00:24:02,304 Бесплатная фотография, которую вы потеряете 285 00:24:08,704 --> 00:24:11,008 Эй, это качество, мне это тоже нравится 286 00:24:11,520 --> 00:24:13,568 Как насчет того, чтобы ты, зайчик, был моим свиданием? 287 00:24:13,824 --> 00:24:14,592 Я могу справиться с двумя 288 00:24:15,360 --> 00:24:17,920 Вирджиния 289 00:24:18,176 --> 00:24:18,944 Ты просто попробуй меня 290 00:24:20,992 --> 00:24:22,272 Пять, что у тебя есть 291 00:24:23,040 --> 00:24:23,552 Покажи свои руки 292 00:24:24,064 --> 00:24:29,696 я всегда проигрываю 293 00:24:29,952 --> 00:24:30,720 все в порядке, я не хочу 294 00:24:31,744 --> 00:24:33,536 Сними трусики, не бойся зацепиться 295 00:24:35,072 --> 00:24:36,096 Как на счет меня 296 00:24:37,376 --> 00:24:41,216 Не везет в картах Повезет в любви Вам повезло с двумя женщинами 297 00:24:41,472 --> 00:24:43,520 Мертвый, как я 298 00:24:43,776 --> 00:24:46,336 Лучшее, я только надеюсь, что ты узнаешь, и я смогу удовлетворить Nova sexy 299 00:24:46,592 --> 00:24:49,152 Он такой же, как ты 300 00:24:51,200 --> 00:24:51,968 я должен был 301 00:24:52,224 --> 00:24:52,992 3 302 00:24:54,528 --> 00:24:56,320 Кажется, он речной хребет, чтобы достать нас, Андре. 303 00:24:57,088 --> 00:25:00,416 На этот раз это я 304 00:25:01,696 --> 00:25:06,560 Это действительно отличная игра, если я проиграю, я тоже выиграю 305 00:25:06,816 --> 00:25:08,864 Когда ты понимаешь меня, когда ты прав, ты прав 306 00:25:09,632 --> 00:25:10,144 Пинтерест 307 00:25:10,656 --> 00:25:15,520 Если бы у вас было три билета по 95 308 00:25:16,544 --> 00:25:17,568 Давай продолжим 309 00:25:17,824 --> 00:25:20,384 Вы правы Got7 310 00:25:20,896 --> 00:25:22,176 я блефовал с тобой 311 00:25:22,432 --> 00:25:23,200 Чичаррон мать 312 00:25:26,016 --> 00:25:26,784 И так 313 00:25:27,552 --> 00:25:30,880 Ваша семерка закончилась 314 00:25:31,136 --> 00:25:33,952 Дети с больными глазами сводят женщин с ума, давайте поиграем 315 00:25:37,536 --> 00:25:38,048 4 316 00:25:38,304 --> 00:25:39,072 2 317 00:25:39,328 --> 00:25:40,352 Более одного, и она проигрывает 318 00:25:42,656 --> 00:25:43,168 Открыть 319 00:25:43,680 --> 00:25:46,752 И что случилось 320 00:25:47,008 --> 00:25:50,336 Серьезный приходит сейчас, он слишком стар, чтобы прийти сейчас или в любое время 321 00:25:50,848 --> 00:25:51,616 Бонита появляется в 322 00:25:51,872 --> 00:25:53,152 В самый неожиданный момент 323 00:25:54,176 --> 00:25:54,944 Разве это не так, хун 324 00:25:55,200 --> 00:25:56,736 Да, мы либерально мыслящая семья 325 00:25:56,992 --> 00:25:58,272 Так что он просто присоединится к веселью 326 00:26:01,344 --> 00:26:01,856 Вот вам 327 00:26:02,624 --> 00:26:03,648 я точно попаду 328 00:26:05,696 --> 00:26:06,976 Привет темнота где ты 329 00:26:07,488 --> 00:26:08,512 я не могу уйти 330 00:26:09,024 --> 00:26:12,096 У меня еще много работы в офисе, извините, но это все 331 00:26:13,888 --> 00:26:16,192 Вы не представляете, как трудно было найти дизель. 332 00:26:16,448 --> 00:26:19,264 Во-вторых, мне абсолютно необходимо заполучить способную девушку, которая поможет мне подать документы. 333 00:26:20,032 --> 00:26:22,080 Кто знает стенографию - лучший тип туловища 334 00:26:22,848 --> 00:26:23,872 Нисколько 335 00:26:24,896 --> 00:26:27,456 Я думал, что у меня случился приступ, пока мне не стало чертовски скучно в этом бардаке. 336 00:26:29,504 --> 00:26:30,016 Да 337 00:26:30,784 --> 00:26:31,296 Да 338 00:26:32,064 --> 00:26:32,576 IC 339 00:26:33,344 --> 00:26:33,856 Да 340 00:26:34,112 --> 00:26:34,624 Играть 341 00:26:34,880 --> 00:26:41,024 О, не делай этого, я умоляю тебя, просто оставайся там, пожалуйста, будь разумным и наслаждайся, как дела у детей, как это мало 342 00:26:42,048 --> 00:26:42,560 о, да 343 00:26:43,328 --> 00:26:44,352 кто кого получает 344 00:26:44,864 --> 00:26:45,632 Дети играют 345 00:26:47,424 --> 00:26:48,192 Находить 346 00:26:52,800 --> 00:26:55,360 О, хорошо, просто наслаждайся видом 347 00:26:58,176 --> 00:26:59,200 Да, дорогой 348 00:27:02,016 --> 00:27:03,040 Танцуй, я сделаю это 349 00:27:08,160 --> 00:27:09,184 Но конечно 350 00:27:11,232 --> 00:27:14,816 Что ты делаешь, скажи ему, что ты какой-то дерьмо из-за того, что работаешь допоздна в офисе 351 00:27:16,096 --> 00:27:17,120 Больше работы в офисе 352 00:27:18,400 --> 00:27:19,424 Вы верите, что 353 00:27:22,496 --> 00:27:23,264 6 354 00:27:41,696 --> 00:27:43,232 Теперь положите руки горизонтально 355 00:27:46,816 --> 00:27:48,864 Ты шутишь, это легкий ветерок 356 00:27:49,632 --> 00:27:51,424 Теперь будьте устойчивыми Школа 357 00:27:52,704 --> 00:27:53,984 Музыка, от которой у меня отвисает челюсть 358 00:27:54,752 --> 00:27:55,776 В этом нет ничего 359 00:27:59,104 --> 00:28:01,152 Хорошо, дорогая, семинол. 360 00:28:03,712 --> 00:28:04,736 Привет 361 00:28:06,784 --> 00:28:09,088 А как насчет меня, у тебя полно рук 362 00:28:09,600 --> 00:28:11,136 Без меня все будет не так, девочки 363 00:28:23,680 --> 00:28:27,008 Теперь я собираюсь посмотреть, как избавиться от этих очков 364 00:28:27,520 --> 00:28:28,800 Район как решение 365 00:28:48,512 --> 00:28:54,656 Нет ничего слишком сложного 366 00:29:07,200 --> 00:29:08,224 Твой трюк не сработал 367 00:29:09,248 --> 00:29:10,016 я здесь 368 00:29:10,272 --> 00:29:11,296 и я горячий 369 00:29:13,088 --> 00:29:15,392 кошечка я жду 370 00:34:46,400 --> 00:34:47,680 Какая это трата 371 00:34:47,936 --> 00:34:49,216 Ютуб красотка такая горячая 372 00:34:49,472 --> 00:34:53,824 Я сексуальный и буду отличным супер-жеребцом, готовым и готовым стоять рядом 373 00:34:55,616 --> 00:34:56,640 Ты хотел, чтобы я 374 00:34:56,896 --> 00:34:58,432 Только если он хороший хороший 375 00:34:58,688 --> 00:35:02,272 Когда я тоже закончу с тобой, тебе не будет нужен мужчина в течение 2 лет 376 00:35:02,528 --> 00:35:04,320 Забудьте о рекламной распродаже 377 00:36:26,496 --> 00:36:30,848 Там особенные те девушки, вы должны увидеть, как им удалось поджечь этих мужчин 378 00:36:32,896 --> 00:36:34,432 Страна считает, что это дикие девушки 379 00:36:34,688 --> 00:36:35,712 Почти везде 380 00:36:35,968 --> 00:36:38,528 23 и вся эта игра звучит дико и захватывающе, тогда почему 381 00:36:39,296 --> 00:36:41,088 не люблю, когда под ногами растет трава 382 00:36:42,112 --> 00:36:43,648 Я думал, что это интересная работа в клинике 383 00:36:44,416 --> 00:36:50,560 Для чего врачи экспериментировали с обезьяньей железой, взяли часть сыворотки 384 00:36:51,840 --> 00:36:52,352 И хорошо 385 00:36:52,608 --> 00:36:54,912 Это заставило его вырасти большим в определенном месте 386 00:36:55,424 --> 00:36:57,728 Который оказался очень популярным среди всех медсестер. 387 00:36:57,984 --> 00:36:58,752 И пациент 388 00:36:59,776 --> 00:37:00,800 Эпизод Акура 389 00:37:01,056 --> 00:37:01,824 Сотворил чудеса 390 00:37:08,480 --> 00:37:09,760 Как мы сегодня 391 00:37:10,016 --> 00:37:12,320 Разговор с умирающим, чтобы увидеть тебя 392 00:37:15,136 --> 00:37:15,648 Утро 393 00:37:16,672 --> 00:37:18,464 Я вижу, у нас лихорадка сегодня оборот 394 00:37:21,536 --> 00:37:23,328 Следующий 395 00:37:23,840 --> 00:37:25,632 Да сразу 396 00:37:32,032 --> 00:37:32,544 Не шуметь 397 00:37:33,056 --> 00:37:35,872 Это хороший пациент, это не повредит немного 398 00:37:43,040 --> 00:37:44,064 Это то, что вы думали 399 00:37:45,344 --> 00:37:47,392 Должны ли мы сделать рентген доктору Морроу прямо сейчас? 400 00:37:48,672 --> 00:37:51,488 Хорошо, это прогресс. Рентгеновские снимки, которые я могу нарисовать. 401 00:37:54,816 --> 00:37:55,840 Рис быстрого приготовления 402 00:37:58,144 --> 00:38:00,448 Держи это еще хорошо 403 00:38:02,496 --> 00:38:06,336 Привет, я помню, что раньше им приходилось прятаться под большим факсимильным аппаратом. 404 00:38:12,480 --> 00:38:13,760 Это скандально. 405 00:38:16,576 --> 00:38:17,344 Это просто 406 00:38:21,696 --> 00:38:22,720 Дух 407 00:38:22,976 --> 00:38:24,768 Это ошибка, что мы были настоящими 408 00:38:33,472 --> 00:38:35,008 Вы называете это 409 00:38:37,312 --> 00:38:41,152 Это бы порезало мне язык, что работа очень хорошая, и я должен сказать, что начал находить 410 00:38:43,968 --> 00:38:46,528 Твиттер, наполненный прозрачной жидкостью бесцветного мыла и воды 411 00:38:46,784 --> 00:38:49,088 Вставьте его в сумку для пеленок 412 00:39:08,032 --> 00:39:09,056 Строгая диета 413 00:39:09,568 --> 00:39:10,592 Много рез. 414 00:39:11,360 --> 00:39:13,664 О, в этой больнице нет дисциплины 415 00:39:14,432 --> 00:39:15,712 Я отчитаю эту старшую медсестру 416 00:39:17,760 --> 00:39:19,296 Эй, минуточку, медсестра 417 00:39:20,576 --> 00:39:21,344 Где пациент 418 00:39:21,600 --> 00:39:24,672 Неофициальный 133 419 00:39:25,184 --> 00:39:27,232 Итак, мы покинули больницу по собственному желанию, я вижу 420 00:39:29,024 --> 00:39:30,560 мне лучше 421 00:39:39,264 --> 00:39:40,800 Желтый без царапин 422 00:39:41,312 --> 00:39:42,336 Мой маленький мышонок 423 00:39:42,592 --> 00:39:44,128 у меня есть для тебя сюрприз 424 00:39:45,664 --> 00:39:47,456 Я знаю лучше, у меня пустые выходные в постели 425 00:39:48,224 --> 00:39:50,784 Я бы предпочел шубу 426 00:39:51,040 --> 00:39:52,320 Встретимся в комнате 133 427 00:39:53,856 --> 00:39:55,136 Это займет около шести секунд 428 00:39:55,392 --> 00:39:56,416 Я буду готов и жду 429 00:40:06,912 --> 00:40:13,056 Обезьяньи железы - сбывшиеся мечты Мыши 430 00:40:39,936 --> 00:40:43,776 Моя обезьянка горячая и готова 431 00:40:44,288 --> 00:40:48,640 Сегодня мне повезло, старшая медсестра. Она была такой умной 432 00:40:48,896 --> 00:40:50,688 Achieve действительно сделал нам одолжение 433 00:40:51,200 --> 00:40:52,736 Даже чистые простыни для перемен 434 00:40:54,272 --> 00:40:56,064 Как раз то, что доктор прописал для меня 435 00:40:57,344 --> 00:41:00,416 Ты такой сексуальный и все такое 436 00:41:01,440 --> 00:41:04,512 Как хорошо иметь мягкую постель, давай уже продолжим 437 00:41:05,536 --> 00:41:07,840 Я так рад, что ты вернулся туда, где ты принадлежишь 438 00:41:08,352 --> 00:41:09,120 Адами 439 00:41:40,096 --> 00:41:44,192 это благословение 440 00:41:44,448 --> 00:41:46,496 Ангел Милосердия в данном случае 441 00:41:49,824 --> 00:41:55,967 Не беспокойтесь об этой работе, мне начинает нравиться моя работа 442 00:41:56,223 --> 00:41:56,735 Слишком 443 00:41:58,271 --> 00:42:02,111 Это расслабит вас, через несколько минут вы почувствуете происходящее 444 00:42:03,391 --> 00:42:04,927 это хорошая задница 445 00:42:05,183 --> 00:42:06,463 Сыграйте в двойной пасьянс с медом 446 00:42:08,255 --> 00:42:14,399 Астория 447 00:42:15,423 --> 00:42:17,215 Давайте будем нехваткой бизнеса Хьюстон 448 00:42:17,983 --> 00:42:19,519 Честно говоря, это удивительно 449 00:42:19,775 --> 00:42:20,543 Это не мое дело 450 00:42:23,615 --> 00:42:29,759 Меня волнует, что они делают 451 00:42:30,015 --> 00:42:31,295 еще 69 452 00:42:43,327 --> 00:42:44,863 ой ой ой ой 453 00:42:46,143 --> 00:42:48,703 Если я тебе не нравлюсь, так и скажи 454 00:42:51,263 --> 00:42:52,543 Может быть, у меня неприятный запах изо рта 455 00:42:53,055 --> 00:42:55,615 У меня никогда не было такого эффекта на мужчину раньше 456 00:43:25,567 --> 00:43:27,103 Извини за этот мед 457 00:43:28,895 --> 00:43:29,919 Не знаю, что на меня нашло 458 00:43:32,735 --> 00:43:34,271 Думаешь, я летал на Джуди? 459 00:43:36,319 --> 00:43:38,111 Ваш сексуальный маньяк 460 00:43:59,871 --> 00:44:01,663 О, хорошо, мне хватило всей этой больницы 461 00:44:02,431 --> 00:44:05,759 Во всяком случае, лучшая девушка, кажется, та, которую я встретил следующей 462 00:44:06,271 --> 00:44:07,295 Она была моделью 463 00:44:07,551 --> 00:44:09,343 Когда у нее были всевозможные сумасшедшие переживания 464 00:44:09,599 --> 00:44:11,391 Звучит захватывающе, расскажи мне что-нибудь об этом. 465 00:44:11,647 --> 00:44:12,159 Продолжать 466 00:44:12,415 --> 00:44:15,487 Все эти модели играют за деньги, я говорю вам 467 00:44:15,999 --> 00:44:18,047 Эта девушка действительно наслаждается своей работой 468 00:46:04,031 --> 00:46:07,359 Я здесь в ответ. 469 00:46:09,919 --> 00:46:12,479 Женщины находят меня неотразимой 470 00:46:15,295 --> 00:46:15,807 Спасибо 471 00:46:17,855 --> 00:46:19,135 Одно прямо 472 00:46:19,391 --> 00:46:20,927 Я знаю, что главная модель Узи ищет 473 00:46:22,207 --> 00:46:28,351 Я уходил из класса играть в Tyga Studio тысяча красивых девушек фото Технологии они могут выбирать карьеру 474 00:46:28,607 --> 00:46:30,399 Что такое настоящее кино и телевидение 475 00:46:30,911 --> 00:46:31,423 привет гений 476 00:46:32,191 --> 00:46:33,471 И сколько это будет стоить 477 00:46:33,983 --> 00:46:35,775 О, я ничего не делаю перед своими шансами 478 00:46:36,287 --> 00:46:37,311 Вы видите, что большой нос 479 00:46:37,823 --> 00:46:41,151 Это эксперт, открывающий талант, я могу сказать вам еще одну субботу 480 00:46:41,407 --> 00:46:41,919 ты будешь потеть 481 00:46:43,199 --> 00:46:48,063 Ты говоришь мне правду, чтобы другие режиссеры и крупные продюсеры не пришли ко мне за советом. 482 00:46:48,319 --> 00:46:48,831 ты будешь в порядке 483 00:46:49,855 --> 00:46:54,975 Это производит на вас, потому что вы мне не верите, этот нос знает, какое великолепное тело 484 00:46:55,487 --> 00:46:55,999 Ты слушай 485 00:46:56,255 --> 00:46:57,023 Акции Амекс 486 00:46:57,279 --> 00:46:58,815 Я хочу сделать это с 487 00:46:59,071 --> 00:46:59,583 Моя кошка 488 00:47:00,351 --> 00:47:01,887 Жаль не пользуюсь планшетом 489 00:47:02,143 --> 00:47:08,287 На самом деле О'Фаллон ищет евразийского типа, чтобы начать новый директор по кастингу фильмов. 490 00:47:09,055 --> 00:47:11,103 Ты действительно думаешь, что многие хотели бы меня 491 00:47:11,871 --> 00:47:12,383 Почему бы нет 492 00:47:12,895 --> 00:47:15,455 Я ждал всю свою жизнь этого большого шанса 493 00:47:16,735 --> 00:47:19,295 Кто-то хочет меня за мой Аккутан 494 00:47:19,807 --> 00:47:22,879 Вы знаете, сколько лет я изо всех сил пытался брать уроки балета 495 00:47:23,135 --> 00:47:23,647 Классы голоса 496 00:47:23,903 --> 00:47:26,719 Метод актерского мастерства, и теперь все сбудется 497 00:47:27,231 --> 00:47:28,255 я так нервничаю 498 00:47:29,023 --> 00:47:30,303 привет привет отправить вам сообщение 499 00:47:30,559 --> 00:47:31,839 Это я большая конференция 500 00:47:32,095 --> 00:47:34,399 Вы знаете, что вы в азиатском стиле попросили меня найти 501 00:47:34,655 --> 00:47:35,167 И-5 502 00:47:35,935 --> 00:47:36,447 да 503 00:47:39,519 --> 00:47:40,799 да она сенсация 504 00:47:41,311 --> 00:47:41,823 Красивое тело 505 00:47:43,103 --> 00:47:44,127 Убедитесь, что вы будете довольны 506 00:47:44,383 --> 00:47:44,895 Высший класс 507 00:47:46,431 --> 00:47:47,199 Да я устроил 508 00:47:47,711 --> 00:47:48,223 Вы должны 509 00:47:49,503 --> 00:47:50,527 Как сделать фотосессию 510 00:47:50,783 --> 00:47:51,551 звезда НБА 511 00:47:52,063 --> 00:47:52,575 Секс 512 00:47:52,831 --> 00:47:53,855 Армия забудь 513 00:47:54,623 --> 00:47:57,183 Но вы видите, что Феллини должен поступить по этому поводу 514 00:47:58,207 --> 00:48:00,255 Я думаю, эти фотографии и отправить вам сразу 515 00:48:00,767 --> 00:48:02,047 Она получает минимум 2 доллара 516 00:48:03,583 --> 00:48:04,607 Бьюсь об заклад, она сделает это 517 00:48:05,631 --> 00:48:06,143 До свидания 518 00:48:06,655 --> 00:48:08,447 Я думаю, важно сделать эти фотографии 519 00:48:10,239 --> 00:48:13,055 Будь звездой в фильме Феллини, я продаю свою бабушку 520 00:48:13,311 --> 00:48:14,335 Я делаю почти все 521 00:48:14,591 --> 00:48:15,615 У тебя правильное отношение 522 00:48:15,871 --> 00:48:17,151 я знаю, что это важно для меня 523 00:48:17,407 --> 00:48:20,223 Есть много девушек, которые пробуют, я думаю, тебя остановят 524 00:48:20,735 --> 00:48:22,271 Ладно пойдем в мою студию 525 00:48:22,783 --> 00:48:23,295 Это очень мило 526 00:48:24,575 --> 00:48:25,087 Федерико 527 00:48:26,623 --> 00:48:27,903 у меня никогда не было власти 528 00:48:28,159 --> 00:48:32,767 То же самое, сняв красивую юбку и блузку, сделай себе Adidas. 529 00:49:10,399 --> 00:49:11,167 Фредди 530 00:49:11,679 --> 00:49:12,447 Готов как никогда 531 00:49:14,751 --> 00:49:16,031 я готовлю свои вещи 532 00:49:19,359 --> 00:49:20,639 Очень фотогеничный 533 00:49:20,895 --> 00:49:23,711 Нижняя юбка, которую ты снимаешь, что ценитель 534 00:49:28,575 --> 00:49:30,623 I6 загорается на вашем 535 00:49:34,463 --> 00:49:36,255 Сядьте на это место в постели 536 00:49:41,375 --> 00:49:41,887 Хорошо 537 00:49:47,263 --> 00:49:48,543 сексуальный 538 00:49:53,151 --> 00:49:55,711 Метс счет 539 00:49:56,479 --> 00:49:59,039 Улыбка 540 00:50:14,399 --> 00:50:20,543 Это 541 00:50:28,991 --> 00:50:31,295 Кинотеатр Уриэль 542 00:50:31,807 --> 00:50:32,575 Нет вопросов 543 00:50:33,599 --> 00:50:35,135 Ты настоящая красная горячая мама 544 00:50:38,463 --> 00:50:39,999 У меня есть ты, но я мог только 545 00:50:40,255 --> 00:50:41,791 Ты прекрасно выглядишь только одно 546 00:50:42,047 --> 00:50:43,583 Должен ли я снять эти 547 00:50:44,095 --> 00:50:44,863 маленькие трусики 548 00:50:45,119 --> 00:50:45,631 Должна быть 549 00:50:45,887 --> 00:50:46,911 Очень сексуально 550 00:50:47,935 --> 00:50:50,751 Помните, что это для вашей карьеры 551 00:50:51,519 --> 00:50:53,567 Вот как всех раздражают толливудские шлюхи 552 00:50:53,823 --> 00:50:55,103 Начало большой кинокарьеры 553 00:50:55,615 --> 00:50:56,895 Я помещаю твое имя в свет 554 00:50:57,151 --> 00:50:58,431 Сними трусики 555 00:51:06,367 --> 00:51:09,439 Останавливаться 556 00:51:09,695 --> 00:51:10,463 Школа 557 00:51:16,863 --> 00:51:22,751 Несовместимо 558 00:51:24,543 --> 00:51:26,079 Вы стали нарицательным 559 00:51:26,335 --> 00:51:27,359 Действительно кто 560 00:51:27,615 --> 00:51:30,431 Да, с моими фотографиями и контактами с международной известной дамой 561 00:51:30,943 --> 00:51:32,223 Теперь вы, пожалуйста, садитесь 562 00:51:42,207 --> 00:51:42,975 я удивлен 563 00:51:43,999 --> 00:51:44,767 Я скоро вернусь 564 00:51:46,303 --> 00:51:48,351 Я знаю, по какому номеру посмотреть, если ваши фотографии 565 00:51:48,607 --> 00:51:50,655 Ты быстро понимаешь, что ты не 566 00:51:52,703 --> 00:51:54,239 Вам нужна не дорогая стоимость 567 00:51:54,495 --> 00:51:56,287 Тебе лучше остановиться и Линда Лавлейс 568 00:51:57,055 --> 00:51:57,567 IXL 569 00:51:58,079 --> 00:51:59,615 Я собираюсь упасть замертво, когда ты увидишь 570 00:52:00,127 --> 00:52:01,151 Кинотест, который я делаю 571 00:52:01,407 --> 00:52:01,919 Не могли бы вы сейчас 572 00:52:03,455 --> 00:52:06,015 Я готов пожертвовать собой 573 00:52:06,783 --> 00:52:08,319 Отличный фильм, я пришел 574 00:52:10,111 --> 00:52:12,927 Ты притворялся Марлоном Брандо, я притворялся, что ты великий актер 575 00:52:13,439 --> 00:52:14,207 Но я сказал действие 576 00:52:14,463 --> 00:52:16,255 Нам нужно поторопиться, я могу найти кинокамеру 577 00:52:19,327 --> 00:52:20,863 Мы, любовники, потеряли нежить 578 00:52:21,631 --> 00:52:23,167 Экшн камера 579 00:52:23,935 --> 00:52:24,447 Мы начали 580 00:52:25,727 --> 00:52:27,007 Посмотри на меня сексуально 581 00:52:27,263 --> 00:52:28,543 Вы нацистский человек 582 00:52:29,823 --> 00:52:31,359 Ты жаждешь любви, поцелуй меня 583 00:52:32,127 --> 00:52:33,151 Это только притворство 584 00:55:49,759 --> 00:55:51,295 Реальная модель cookie CSM 585 00:55:52,063 --> 00:55:55,391 Вот что это такое просто как лес для другой красивой девушки была большая фантазия 586 00:55:55,647 --> 00:55:58,463 Покажи мне все о мистических мечтах и ​​фантазиях 587 00:55:58,719 --> 00:56:00,255 Ритуалы вуду, конечный секс 588 00:56:00,511 --> 00:56:03,839 Вы думаете об этом 589 00:56:06,399 --> 00:56:07,679 гидравлика что это такое 590 00:56:08,191 --> 00:56:09,727 Чили, как металл, получил мускулы 591 00:56:11,519 --> 00:56:12,799 Но мне было наплевать 592 00:56:13,055 --> 00:56:14,335 у меня все самое 593 00:56:14,591 --> 00:56:16,127 Красивые женщины, которых вы знаете 594 00:56:16,639 --> 00:56:18,431 Является ли ваша сказочная роща снов австралийской 595 00:56:19,199 --> 00:56:19,711 сублимация 596 00:56:19,967 --> 00:56:20,479 Она подходит ко мне 597 00:56:20,735 --> 00:56:21,247 Здоровье 598 00:56:21,759 --> 00:56:22,783 Амайя Лоу 599 00:56:33,791 --> 00:56:34,559 я даю это тебе 600 00:57:00,415 --> 00:57:01,183 3 601 00:57:02,463 --> 00:57:02,975 5 602 00:57:05,279 --> 00:57:07,071 Давай, девочки, двигайся 603 00:57:07,583 --> 00:57:08,607 Добавить один 604 00:57:08,863 --> 00:57:09,375 2 605 00:57:09,887 --> 00:57:10,399 3 606 00:57:10,655 --> 00:57:11,167 Для 607 00:57:15,263 --> 00:57:15,775 И что 608 00:57:19,359 --> 00:57:20,639 ВауВи 609 00:57:36,767 --> 00:57:42,655 Я хотел бы делать отжимания с ней, карабкаться по веревке в любое время о каком-нибудь подбородке ребенка 610 00:57:43,167 --> 00:57:49,311 Давайте сделаем несколько упражнений на растяжку, я вешу 200 фунтов. 611 00:57:52,383 --> 00:57:54,687 Как насчет борцовского поединка Банди? 612 00:57:55,967 --> 00:57:57,759 Я позволил ей заниматься карате 613 01:00:27,007 --> 01:00:31,615 Духи здесь 614 01:00:32,895 --> 01:00:33,663 Черный 615 01:00:35,711 --> 01:00:36,991 Поглотит тебя 616 01:00:39,295 --> 01:00:40,063 Заботиться 617 01:00:45,183 --> 01:00:47,743 Шины Wilkinsburg 618 01:00:48,767 --> 01:00:50,047 Моя ошибка 619 01:00:51,327 --> 01:00:52,607 За тобой 620 01:00:53,887 --> 01:00:55,935 В сердце зеленой лягушки 621 01:01:00,287 --> 01:01:02,079 Гарретсвилл о 622 01:01:02,591 --> 01:01:03,615 Хайден 623 01:01:05,663 --> 01:01:06,943 я скучаю по Мэдди 624 01:01:11,039 --> 01:01:14,111 Приди ко мне в образе мужчины 625 01:01:14,367 --> 01:01:17,439 Стикмен 626 01:01:18,719 --> 01:01:20,255 Я жду сатану 627 01:01:22,303 --> 01:01:24,863 Не заставляй меня ждать слишком долго Сатана 628 01:01:25,887 --> 01:01:27,167 Мама говорит 629 01:01:29,727 --> 01:01:31,263 Зажги свой огонь 630 01:01:33,311 --> 01:01:34,591 Луна — Пол 631 01:01:34,847 --> 01:01:36,639 Мое тело живое 632 01:01:36,895 --> 01:01:38,687 Каков звук вашего духа 633 01:01:40,479 --> 01:01:41,247 Мальчик дизель 634 01:01:41,759 --> 01:01:43,295 Скрывается в сердцах мужчин 635 01:01:44,063 --> 01:01:46,623 Хозяин теневых пейзажей 636 01:01:48,159 --> 01:01:48,927 Аниме 637 01:01:49,439 --> 01:01:51,999 Пришлите мне несколько песен 638 01:01:58,143 --> 01:01:59,679 Хизер Хедли 639 01:02:01,471 --> 01:02:02,239 Большой человек 640 01:02:02,495 --> 01:02:03,263 Маленький человек 641 01:02:05,055 --> 01:02:05,823 Ден 642 01:02:07,359 --> 01:02:08,383 Трой Айкман 643 01:02:09,407 --> 01:02:10,431 Д'юссе 644 01:02:10,687 --> 01:02:12,223 Как ты уже слушаешь 645 01:02:13,247 --> 01:02:15,039 Спокойной ночи 646 01:02:17,343 --> 01:02:18,367 я хочу 647 01:02:25,535 --> 01:02:31,679 Я слышу тебя, даже я слышу тебя 648 01:02:32,191 --> 01:02:33,471 Поверь мне, я слышу тебя 649 01:02:36,287 --> 01:02:38,591 Я пришлю тебе что-нибудь лучше, чем все эти 650 01:02:50,623 --> 01:02:52,927 Я посылаю тебе свой дух в форме шестерки. 651 01:02:54,207 --> 01:02:56,511 Каждый представляет мои шесть чувств 652 01:02:57,279 --> 01:02:58,559 Они будут потреблять вас 653 01:02:59,327 --> 01:03:00,351 ты будешь подчиняться мне 654 01:03:01,119 --> 01:03:02,911 Вы отправите 655 01:03:03,679 --> 01:03:04,703 Ты меня слышишь 656 01:03:05,471 --> 01:03:06,239 я слышу тебя 657 01:03:06,495 --> 01:03:07,263 Панама Красный 658 01:03:07,775 --> 01:03:10,591 Я твоя картина величайшая сила в мире 659 01:03:11,103 --> 01:03:12,639 я положу свою задницу 660 01:03:19,807 --> 01:03:21,087 Когда ты пьешь 661 01:03:21,855 --> 01:03:23,391 Ваши мечты сбудутся 662 01:03:24,671 --> 01:03:30,559 я даю тебе это 663 01:03:30,815 --> 01:03:31,327 Это все 664 01:03:32,351 --> 01:03:34,143 И ты будешь подчиняться моим командам 665 01:03:35,167 --> 01:03:37,471 Да здравствует сатана 666 01:04:03,839 --> 01:04:05,119 Вива напиток 667 01:04:05,375 --> 01:04:11,519 Я в твоем теле и теперь ты мой раб 668 01:04:18,175 --> 01:04:24,319 Ева Джеремисон с остальными 669 01:11:01,887 --> 01:11:03,935 Эй, дорогая, хочешь меня за мои мышцы 670 01:11:04,191 --> 01:11:05,215 Эй, красавица 671 01:11:05,727 --> 01:11:07,263 Как насчет дать вам руб вниз 672 01:11:12,639 --> 01:11:13,919 Она милая 673 01:11:14,687 --> 01:11:15,199 Ну давай же 674 01:11:15,455 --> 01:11:16,479 Эй ты приятель 675 01:11:20,319 --> 01:11:21,599 округ Честер 676 01:11:22,367 --> 01:11:24,671 Я знаю, как о ней позаботиться, у меня есть острый соус 677 01:11:32,351 --> 01:11:35,423 Ты, конечно, что-то, дорогая, как насчет того, чтобы пойти с нами на прогулку 678 01:11:39,263 --> 01:11:41,055 Мне всегда нравился открытый тип 679 01:11:43,359 --> 01:11:44,383 IQ животных в 680 01:11:45,407 --> 01:11:51,039 Мне нравится, что комната такая 681 01:11:53,343 --> 01:11:55,647 Расскажите мне об этой авиакомпании 682 01:11:57,439 --> 01:11:59,231 Слишком поздно я думаю 683 01:12:00,767 --> 01:12:01,279 Давайте просто 684 01:12:13,311 --> 01:12:14,591 мне нравится мой 685 01:12:14,847 --> 01:12:17,151 Во всяком случае, с таким количеством парней она не в моем стиле. 686 01:12:17,407 --> 01:12:18,431 Как она всерьез 687 01:12:18,687 --> 01:12:21,247 Играй на коврике, и каждый из них понял, что я знаю их обоих. 688 01:12:22,271 --> 01:12:23,295 Только что покинул свой рыболовный участок 689 01:12:23,551 --> 01:12:25,855 Destani cortiva электронная почта 690 01:12:26,111 --> 01:12:28,927 В темноте тот, у кого была девушка на столе, это правильно 691 01:12:29,695 --> 01:12:30,207 Интересно 692 01:12:30,463 --> 01:12:31,231 Расскажи мне все об этом 693 01:12:31,487 --> 01:12:32,255 я записываю это 694 01:12:54,527 --> 01:12:57,087 Хороший вид на всю ногу с остальных 695 01:12:58,111 --> 01:12:59,903 Там потрясающий бар 696 01:13:00,159 --> 01:13:02,975 Церковь на скале, я думал, что был женат на паре 697 01:13:04,255 --> 01:13:05,791 Вот когда я развелся 698 01:13:20,127 --> 01:13:26,271 Еще приятнее, мне нравится специалист по блондинкам 699 01:13:34,207 --> 01:13:38,303 Этот ресторан отличный 700 01:13:39,327 --> 01:13:42,399 Часто, когда я чувствую себя одиноким и голодным 701 01:13:42,655 --> 01:13:45,727 Я узнаю, как сказать последний 702 01:13:45,983 --> 01:13:48,031 Это действительно веселый отель 703 01:13:48,543 --> 01:13:49,823 Очень хорошо 704 01:13:50,079 --> 01:13:50,847 Плыть с тобой 705 01:13:51,359 --> 01:13:52,895 спасибо ты очаровательная девушка 706 01:13:53,407 --> 01:13:56,223 Девушка действительно может потерять волосы рядом с таким парнем, как ты. 707 01:13:56,479 --> 01:13:57,503 шампанское 708 01:13:58,015 --> 01:14:04,159 Я люблю щекотать шампанское 709 01:14:11,583 --> 01:14:13,119 У меня нет шампанского мед 710 01:14:13,631 --> 01:14:16,447 Холодильник сломан, так что придется обойтись без глаз 711 01:14:16,959 --> 01:14:17,727 Хорошо Тутси 712 01:14:18,239 --> 01:14:22,335 Устройтесь поудобнее там 713 01:14:22,591 --> 01:14:24,895 Ты знаешь, что мне больше всего в тебе нравится 714 01:14:25,151 --> 01:14:27,455 Это ты такая чистая и невинная красотка 715 01:14:27,711 --> 01:14:33,855 Вау, я действительно мог бы стать серьезным с такой девушкой, как ты 716 01:14:34,111 --> 01:14:35,391 Всегда был моим любимым 717 01:14:35,903 --> 01:14:38,463 Не то, чтобы я много бегаю, чтобы знать 718 01:14:38,719 --> 01:14:41,279 Но хорошо, у меня есть здоровый аппетит 719 01:14:48,447 --> 01:14:54,591 Позвонить Грегу 720 01:14:55,103 --> 01:14:56,639 Я вижу, ты устроился поудобнее 721 01:14:58,687 --> 01:15:00,223 Как снять одежду 722 01:15:00,991 --> 01:15:03,551 я люблю смотреть ниндзя 723 01:15:03,807 --> 01:15:05,599 Вернуть человека 724 01:16:41,599 --> 01:16:47,487 На острове самого Лобстерного ресторана тоже не дорого 725 01:16:47,999 --> 01:16:49,791 Я мог бы провести остаток своего выходного дня 726 01:16:50,303 --> 01:16:50,815 Помогите с вами 727 01:16:51,583 --> 01:16:52,607 Ты был там 728 01:16:52,863 --> 01:16:53,631 Ясир раз 729 01:16:53,887 --> 01:16:54,399 Да 730 01:16:54,655 --> 01:16:55,423 Хорошо 731 01:17:28,959 --> 01:17:32,799 Хорошо, я перевожу лодку на другую сторону дока. 732 01:17:53,279 --> 01:17:55,071 Что так долго 733 01:17:56,607 --> 01:18:02,751 Мальчики наслаждаются вашим лобстером 734 01:18:08,383 --> 01:18:09,663 Большой лев 735 01:18:12,735 --> 01:18:13,759 Так долго мед 736 01:18:15,551 --> 01:18:16,831 Вы, мужчины, все одинаковы 737 01:18:18,367 --> 01:18:20,159 Использование молочного дезертирования 738 01:18:20,671 --> 01:18:21,183 Крыса 739 01:18:23,999 --> 01:18:26,047 Лучше придерживаться моих фантазий мечты 740 01:18:28,095 --> 01:18:28,607 Наименее 741 01:18:28,863 --> 01:18:29,631 Получите то, что я хочу 742 01:18:29,887 --> 01:18:31,679 Когда я хочу и как я этого хочу 68489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.