All language subtitles for Hostess.in.Heat.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-ro (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,248 --> 00:00:24,320 Băiete, când profesorul și școala mea au spus că nu voi ajunge niciodată la nimic 2 00:00:24,832 --> 00:00:27,136 Wow greșește 3 00:00:27,392 --> 00:00:28,160 Iată-mă aici 4 00:00:28,416 --> 00:00:29,952 Urcând pe scara succesului 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,768 Și nu aveam nevoie de toată munca aceea de matematică 6 00:00:33,024 --> 00:00:34,304 El doar picioarele statornice 7 00:00:36,352 --> 00:00:39,424 Afișajul trebuie setat pentru a fi spălat geamuri 8 00:00:41,216 --> 00:00:43,008 Muncă sănătoasă în aer liber 9 00:00:44,032 --> 00:00:46,080 Veți vedea cât de diferiți trăiesc oamenii 10 00:00:47,616 --> 00:00:49,152 Și cândva 11 00:00:56,320 --> 00:01:02,464 Trebuie să ai noroc astăzi. Am idei mari despre a face filme, cu multe povești pe care le pot face 12 00:01:02,720 --> 00:01:03,232 Poze de reactie 13 00:01:03,488 --> 00:01:09,632 Hei ce crezi 14 00:02:20,544 --> 00:02:26,688 Am văzut câteva filme atât de rele pe care nu știi cum să faci față femeilor 15 00:02:26,944 --> 00:02:27,712 Am povești pentru tine 16 00:02:31,808 --> 00:02:34,368 PewDiePie 17 00:02:37,184 --> 00:02:37,952 Ajută-te 18 00:02:38,208 --> 00:02:40,768 Nu mă deranjează dacă știi că am descoperit multe stele 19 00:02:50,496 --> 00:02:51,520 Ascultă, știu prost 20 00:02:53,056 --> 00:02:54,592 Chiar sunt pe drum 21 00:02:54,848 --> 00:02:59,456 Bănuiesc că știi că multe de vânzare la magazinele mele ar fi cu siguranță ceva solid 22 00:02:59,712 --> 00:03:00,480 Foarte neobișnuit 23 00:03:00,736 --> 00:03:01,504 Soiurile 24 00:03:01,760 --> 00:03:02,784 Suspansul în multe femei 25 00:03:03,296 --> 00:03:05,600 Cunoașteți cursele de biciclete de 6 zile care acțiune adevărată fierbinte 26 00:03:06,112 --> 00:03:07,648 Rasele te încurci acum 27 00:03:23,520 --> 00:03:28,640 Pasagerii Assassin's Creed sosiți cu întârziere pe zborul 327 din Londra 28 00:03:28,896 --> 00:03:30,944 Curățarea zonei de bagaje 29 00:03:31,712 --> 00:03:35,552 Flip sigi 30 00:03:40,928 --> 00:03:43,744 Zborul 322 New York 31 00:03:44,000 --> 00:03:46,048 Acum, poarta de îmbarcare 21 32 00:03:50,400 --> 00:03:51,680 Mista Cain 33 00:03:51,936 --> 00:03:56,032 Voi fi gazda dumneavoastră în timpul sejurului dumneavoastră răspunsuri 34 00:03:56,800 --> 00:04:02,432 Cum e vremea 35 00:04:04,480 --> 00:04:06,272 Mergem la grădina zoologică 36 00:04:07,808 --> 00:04:12,160 Am crezut că ne putem cunoaște 37 00:04:33,663 --> 00:04:35,455 Universul într-o sticlă pe bicicleta pe care o am 38 00:04:35,711 --> 00:04:37,503 Lucrează gazdă, nu-i plictisitor 39 00:04:37,759 --> 00:04:39,295 Satul Lisle 40 00:04:39,807 --> 00:04:40,831 Turlock al lui Dick 41 00:04:41,599 --> 00:04:43,903 Dezinstalați doar începutul cu posibilități 42 00:04:44,159 --> 00:04:45,695 Știu că tipul tău UF vorbește 43 00:04:49,791 --> 00:04:51,583 Care sunt cele mai mari numere de ceas 44 00:04:51,839 --> 00:04:53,887 Da, în Elveția, totul este mare 45 00:04:54,143 --> 00:04:54,911 De exemplu 46 00:04:55,167 --> 00:05:00,287 Uită-te la lacul ăla cât de mare este 47 00:05:00,543 --> 00:05:04,895 Deci ai putea fi zeul și chiar mi-ar plăcea să devin un ciclist profesionist 48 00:05:05,151 --> 00:05:08,479 Știi că ești un tip foarte interesant și atât de sexy 49 00:05:08,991 --> 00:05:10,783 Fată deșteaptă 50 00:05:11,551 --> 00:05:14,879 Eu sunt o persoană foarte șic și eliberată, iar tu ești șovinist 51 00:05:15,903 --> 00:05:17,183 Pun pariu că știi asta 52 00:05:17,695 --> 00:05:19,999 Ești mult mai frumoasă decât orice Monument. 53 00:05:21,279 --> 00:05:23,839 Aș vrea să mă joc cu tine, Vera 54 00:05:24,095 --> 00:05:27,423 Ce zici de reputația mea 55 00:05:27,935 --> 00:05:29,215 Ai o reputație grozavă 56 00:05:30,239 --> 00:05:36,383 Știu că îți faci mișto de mine și ar trebui să înțelegi că nu sunt atât de ușor de obținut, deși chiar trebuie să recunosc fundul tău drăguț 57 00:05:36,639 --> 00:05:42,783 Mai ales o fată ar trebui să aibă o relație sinceră și directă 58 00:05:43,807 --> 00:05:49,695 Așa că de ce nu intrăm în Like Love de I like you ți place că este simplu și direct 59 00:05:49,951 --> 00:05:52,511 Ce zici să uiți toată cursa de biciclete 60 00:05:53,535 --> 00:05:57,631 Asta e arena sportivă în care faci curse, care este clădirea principală de acolo 61 00:05:57,887 --> 00:05:59,679 Ei bine, câștig în curse doar pentru tine 62 00:05:59,935 --> 00:06:00,959 Va fi minunat 63 00:06:01,215 --> 00:06:03,519 Dacă câștigi, vei avea o surpriză plăcută 64 00:06:30,399 --> 00:06:32,959 Acele curse de biciclete au cu adevărat o viață grozavă 65 00:06:33,215 --> 00:06:34,239 Faceți bani grozavi 66 00:06:34,495 --> 00:06:36,287 Obțineți o mulțime de fete care abia așteaptă 67 00:06:37,055 --> 00:06:39,359 Ar trebui să vedeți ce se întâmplă între curse 68 00:06:39,871 --> 00:06:43,199 Meseria mea acolo este un maseur chiar mă lasă să văd o mulțime de acțiune 69 00:06:43,711 --> 00:06:48,575 Sunt sigur că poți face un film captivant despre o întâmplare sălbatică într-un vestiar 70 00:06:49,087 --> 00:06:51,647 Cred că am un pic mai mult ulei 71 00:06:51,903 --> 00:06:52,671 Forma buna 72 00:06:53,183 --> 00:06:54,463 Chinito Ella plimbare 73 00:06:54,719 --> 00:06:56,255 Vorbesc despre mersul cu bicicleta 74 00:06:57,535 --> 00:07:03,679 Sună-mi mulțumesc 75 00:07:03,935 --> 00:07:08,031 Am de gând să-ți fac un masaj grozav 76 00:07:09,055 --> 00:07:12,127 M-am gândit că ai prefera să o ai pe acea drăguță blondă Vera 77 00:07:12,383 --> 00:07:16,479 Lucrul cu tine peste toată lumea de la arena este deja avut o brânză bună 78 00:07:16,991 --> 00:07:17,759 Stația unsprezece 79 00:07:21,343 --> 00:07:24,415 E o companie bună 80 00:07:27,231 --> 00:07:28,511 Discuție Esther Salata 81 00:07:29,023 --> 00:07:30,815 vorbesc din experienta personala 82 00:07:45,151 --> 00:07:47,455 Bună Charlie, ești în stare? 83 00:07:47,711 --> 00:07:48,479 Buna Vera 84 00:07:48,991 --> 00:07:50,015 Du-te să te joci cu tine 85 00:07:50,527 --> 00:07:52,063 Deci mă arunci pentru o femeie 86 00:07:52,831 --> 00:07:54,111 Ți-a plăcut orezul Vera? 87 00:07:54,879 --> 00:07:57,695 Ești grozav 88 00:07:57,951 --> 00:07:59,231 Excitat 89 00:07:59,999 --> 00:08:03,071 De ce nu te faci confortabil, aș prefera să te fac 90 00:08:08,447 --> 00:08:14,591 Tu esti foarte 91 00:08:14,847 --> 00:08:17,919 Sexy și o să-ți arăt cum fac elvețienii 92 00:08:18,687 --> 00:08:23,295 Mă întreb dacă știi să mergi în pat la fel de bine ca și cu bicicleta 93 00:08:24,575 --> 00:08:29,695 Luna trecută, restul i-a răvășit pe Serena și pe Broad, deoarece știu să se lupte în pat 94 00:08:32,767 --> 00:08:35,839 Plimbarea cu bicicleta este mai bună decât Restless 95 00:08:38,143 --> 00:08:41,471 Shake-uri grozave, miere de sine 96 00:08:49,663 --> 00:08:53,503 Un fel de idei de filme pe care vi le pot da despre sportivi 97 00:08:53,759 --> 00:08:59,903 Un fel de fete care stau prin familie și vând o mulțime de bilete 98 00:09:19,359 --> 00:09:25,503 Fetele alea sunt chiar tip foame 99 00:09:25,759 --> 00:09:28,575 Sunt excitați de sudoare în discuțiile din vestiar 100 00:09:28,831 --> 00:09:30,879 Pun pariu că unii dintre ei chiar vor juca filmul tău 101 00:09:44,191 --> 00:09:50,335 Nu pune preț acum 102 00:10:07,231 --> 00:10:10,559 Îți dai seama că vei face bani frumoși 103 00:10:22,335 --> 00:10:25,663 Să sărbătorim cu niște șampanie, vei vedea ideile mele 104 00:10:27,455 --> 00:10:28,735 Succesul nu vine chiar așa 105 00:10:28,991 --> 00:10:30,271 Ideile tale trebuie modelate 106 00:10:30,527 --> 00:10:33,087 Dă-ne noroc, bere și un film 107 00:10:33,343 --> 00:10:34,623 Ai spus că aplicația de băuturi șeful 108 00:10:38,719 --> 00:10:39,487 Foarte bine 109 00:10:40,255 --> 00:10:40,767 Sa incepem 110 00:10:41,791 --> 00:10:44,095 Aș dori să aud o parte din povestea ta incitantă 111 00:10:44,351 --> 00:10:47,423 Spune-mi unul despre care crezi că are pozitiv pozitiv 112 00:10:47,679 --> 00:10:51,775 Am lucrat ca spălător de geamuri și am avut multe șanse să-l observ 113 00:10:52,031 --> 00:10:53,311 Fată de afaceri mari hotărâtă 114 00:10:54,335 --> 00:10:55,359 Sunbelievable 115 00:10:55,615 --> 00:10:56,127 Aventură 116 00:10:57,663 --> 00:10:58,943 Îmi amintesc de o zi 117 00:10:59,199 --> 00:11:01,247 Eram la o treabă obișnuită de curățat geamuri 118 00:11:01,759 --> 00:11:03,551 A trebuit să urc la un etaj înalt 119 00:11:04,319 --> 00:11:07,391 Ei bine, atunci acea afacere nu știi niciodată care este viața ta pe mare 120 00:11:08,159 --> 00:11:10,463 Și sunt întotdeauna un tip foarte atent 121 00:11:10,975 --> 00:11:13,535 Indiferent unde sunt și ce muncă fac 122 00:11:16,095 --> 00:11:17,887 Nimic nu-mi scapa atentiei 123 00:11:18,911 --> 00:11:21,471 De aceea sunt sigur că voi fi un scriitor grozav 124 00:11:23,775 --> 00:11:25,311 Și când întâlnesc femei frumoase 125 00:11:25,823 --> 00:11:27,871 Se pare că se îndrăgostesc de mine imediat 126 00:11:28,639 --> 00:11:31,455 Trebuie doar să fluier o melodie și ei dansează pe ea 127 00:11:32,735 --> 00:11:34,015 Femei femei femei 128 00:11:34,783 --> 00:11:36,063 Trebuie să le am pe toate 129 00:11:36,319 --> 00:11:39,391 Toate formele, toate dimensiunile, toate culorile 130 00:11:39,903 --> 00:11:43,743 De aceea îmi schimb atât de des locul de muncă, astfel încât am o varietate foarte mare 131 00:11:45,535 --> 00:11:46,303 Oricum 132 00:11:46,815 --> 00:11:48,095 Când m-am uitat pe fereastră 133 00:11:48,607 --> 00:11:50,655 Am văzut această fată frumoasă și sexy 134 00:11:53,727 --> 00:11:55,007 Ea făcea baie 135 00:11:56,543 --> 00:11:58,079 Am avut cam în acea dimineață, dar 136 00:11:58,335 --> 00:12:01,151 Văzând-o, era tare tentant să mai aibă una 137 00:12:02,687 --> 00:12:04,479 Nu aș spune că sunt un exagerat de sex 138 00:12:05,247 --> 00:12:07,295 Dar am un apetit sănătos 139 00:12:07,807 --> 00:12:09,855 Când o fete atât de frumoase 140 00:12:10,111 --> 00:12:11,647 Stând în fața mea nud 141 00:12:11,903 --> 00:12:13,183 Trebuie să-l am 142 00:12:38,783 --> 00:12:43,391 Bună dragă 143 00:12:48,255 --> 00:12:49,279 Vrei să spui că mă vrei 144 00:12:52,607 --> 00:12:53,631 Bună dimineața arătos 145 00:12:57,983 --> 00:12:59,007 M-am dus si bineinteles 146 00:12:59,263 --> 00:13:01,567 Fără nicio conversație de folos mă dezbrac 147 00:13:02,079 --> 00:13:02,847 S-a urcat în pat 148 00:13:04,895 --> 00:13:05,919 Pentru că m-am obișnuit cu asta 149 00:13:06,431 --> 00:13:06,943 Când femeile 150 00:13:07,199 --> 00:13:08,735 Vezi corpul meu că devin anxioși 151 00:13:08,991 --> 00:13:09,759 Dormi cu mine 152 00:13:12,575 --> 00:13:14,111 Am lăsat-o să mă privească dezbrăcându-mă 153 00:13:15,135 --> 00:13:16,415 Văzându-i ochii 154 00:13:17,183 --> 00:13:18,719 Cât de mult mă dorea 155 00:13:20,255 --> 00:13:20,767 minte 156 00:13:21,279 --> 00:13:23,071 Am făcut sex acum înainte de al Doilea Război 157 00:13:25,119 --> 00:13:26,399 Dezamăgește femeile înfometate 158 00:14:08,639 --> 00:14:09,407 Deschide usa 159 00:14:13,247 --> 00:14:14,783 Deschide, am primit o hotărâre judecătorească 160 00:14:15,295 --> 00:14:16,063 The Lettermen 161 00:14:16,319 --> 00:14:17,087 A treia oară în această săptămână 162 00:14:17,343 --> 00:14:18,367 Joaca-te cu mine 163 00:14:21,183 --> 00:14:21,951 Mai bine du-te să ascunzi câteva 164 00:14:22,975 --> 00:14:23,743 Înapoi afară 165 00:14:23,999 --> 00:14:25,023 Spălarea unei ferestre 166 00:14:28,607 --> 00:14:29,631 Nu e suficient loc aici 167 00:14:32,959 --> 00:14:34,239 Crezi că este suficient de mare 168 00:14:37,055 --> 00:14:38,591 Atitudinea ta este scandaloasă 169 00:14:39,103 --> 00:14:41,663 Este o insultă să mă ții aici în hol 170 00:14:42,687 --> 00:14:44,735 Dacă nu mă lăsați să intru imediat, domnișoara 171 00:14:45,503 --> 00:14:46,527 Va trebui să iau un judecător 172 00:14:46,783 --> 00:14:48,063 Emite un mandat de arestare 173 00:14:50,623 --> 00:14:51,135 Deschide 174 00:14:51,391 --> 00:14:52,159 Știu că ești acolo 175 00:14:54,975 --> 00:14:56,511 Doar un minut ține-ți caii 176 00:14:58,815 --> 00:15:00,095 Era timpul, doamnă 177 00:15:00,351 --> 00:15:02,143 Cum să-mi fac baie de serviciu 178 00:15:02,399 --> 00:15:03,423 Cine naiba esti tu 179 00:15:04,703 --> 00:15:10,847 Trebuie să știi cine sunt factura ta de farco a fost achitată. Am datoria mea să o fac, ai achiziționat recent o nurcă și ignori facturile 180 00:15:11,103 --> 00:15:15,199 Sunt aici pentru că hotărârea a fost emisă de instanță, nu am de ales, da-mi nurca 181 00:15:17,247 --> 00:15:21,087 Vorbește-mi despre nurca aceea putredă, mâncată de molii, cu care glumiți 182 00:15:22,111 --> 00:15:23,391 Carne Dakota 183 00:15:26,207 --> 00:15:27,231 Starea comenzii mele 184 00:15:27,487 --> 00:15:28,255 Este ceva despre tine 185 00:15:29,279 --> 00:15:31,583 Nu am nimic, trebuie să fie ceva aici ce pot 186 00:15:32,351 --> 00:15:35,167 Pun pariu că sunt lucruri în acest dulap care merită niște bani 187 00:15:36,447 --> 00:15:38,495 Vă rog să deschideți ușa dulapului, domnișoară 188 00:15:39,263 --> 00:15:41,567 Ei bine, asta nu are nimic în afară de un bărbat care este nou 189 00:15:42,079 --> 00:15:46,687 Trebuie să mă crezi idiot, nu există haine în locul ăsta, nici măcar adresa trebuie să fie ceva în 190 00:15:47,455 --> 00:15:49,247 Îmi place cum poți să mergi nud tot timpul 191 00:15:50,271 --> 00:15:51,295 O voi nota în raportul meu 192 00:15:55,135 --> 00:15:56,415 Mă voi uita în jur, s-ar putea să fac ceva 193 00:15:59,231 --> 00:16:00,767 Există o soluție la problema mea 194 00:16:01,023 --> 00:16:02,815 Radioul acela trebuie să merite ceva 195 00:16:04,095 --> 00:16:06,143 Și ai o scuză pentru cei doi, nu 196 00:16:06,911 --> 00:16:09,983 Oh, iubesc să spui că nu voi putea 197 00:16:11,007 --> 00:16:11,775 Ce fel de muncă faci 198 00:16:13,311 --> 00:16:15,103 O profesie umbrită, văd 199 00:16:15,359 --> 00:16:16,383 Eram sigur că 200 00:16:16,639 --> 00:16:18,431 Dansatoare exotică 201 00:16:19,199 --> 00:16:19,967 Bine hai să 202 00:16:20,991 --> 00:16:22,015 Iubirea mea 203 00:16:22,783 --> 00:16:23,807 Micuta mea 204 00:16:32,767 --> 00:16:33,279 Este evident 205 00:16:33,535 --> 00:16:34,047 Dacă ai primit un 206 00:16:35,583 --> 00:16:36,351 Nu-i rău deloc 207 00:16:38,143 --> 00:16:39,423 Să nu răcești așa 208 00:16:41,727 --> 00:16:43,007 Oh wow 209 00:16:46,591 --> 00:16:49,407 Văd că ai nevoie de un radio pentru a 210 00:16:51,455 --> 00:16:52,479 Ei bine, asta e exotic 211 00:16:53,247 --> 00:16:54,527 Deblocați clasa 212 00:17:01,183 --> 00:17:04,511 BBB 213 00:17:07,839 --> 00:17:09,119 Ce este asta 214 00:17:12,447 --> 00:17:16,799 Se pare că ai uitat că sunt aici în calitate oficială 215 00:17:17,311 --> 00:17:19,615 Caut doar să văd dacă asta are valoare monetară 216 00:17:20,127 --> 00:17:21,663 Dacă o face, va trebui să sechestrez 217 00:17:25,759 --> 00:17:27,039 Înalta mea moralitate mă face 218 00:17:27,295 --> 00:17:27,807 Destul de puternic 219 00:17:28,063 --> 00:17:29,087 Patarea de corupție 220 00:17:29,343 --> 00:17:31,647 Dar când văd o fată liberă ca tine 221 00:17:31,903 --> 00:17:32,927 ajung acasa 222 00:17:33,183 --> 00:17:33,695 Lucruri pe care trebuie 223 00:17:33,951 --> 00:17:35,231 Ține minte că sunt aici 224 00:17:35,743 --> 00:17:36,767 Afaceri oficiale 225 00:17:38,047 --> 00:17:41,375 Tentant am recunoscut dat dorinței mele 226 00:17:42,911 --> 00:17:43,935 Aș dori 227 00:17:44,191 --> 00:17:45,215 Luați pește Maya 228 00:17:45,727 --> 00:17:46,239 Medic 229 00:17:52,383 --> 00:17:56,991 Definiți dulce-amărui 230 00:17:57,247 --> 00:18:01,855 Charlotte undă mare în Mahopac-ul meu 231 00:18:05,951 --> 00:18:07,999 Nu mă vrei Big Sean 232 00:18:10,815 --> 00:18:15,935 Am o idee despre ce aș putea sechestra care ar putea merita bani 233 00:18:16,703 --> 00:18:19,007 Acea saltea a ta ca și cum ar fi în stare de primă clasă 234 00:18:19,775 --> 00:18:22,335 Oh a fost cauciuc spumă senzație de bine și confortabil 235 00:18:23,359 --> 00:18:25,151 S-ar putea să satisfac din nou judecata 236 00:18:25,407 --> 00:18:29,247 Dacă obțineți această saltea, puteți obține bani pentru ea 237 00:18:29,759 --> 00:18:31,295 Este treaba mea să văd 238 00:18:31,551 --> 00:18:32,319 Pentru mine 239 00:18:32,575 --> 00:18:33,343 Valoarea ar avea 240 00:18:33,599 --> 00:18:36,415 Eu sunt cel care trebuie să stabilească situația exactă aici 241 00:18:37,183 --> 00:18:39,231 Nicio întrebare, aș putea 242 00:18:39,487 --> 00:18:41,791 Fără îndoială, nu te voi supăra 243 00:18:42,303 --> 00:18:43,327 Acesta nu este un joc 244 00:18:44,607 --> 00:18:46,143 Am fost inspectat, asta-i tot 245 00:18:47,935 --> 00:18:49,471 Vad ca am o singura solutie 246 00:18:49,727 --> 00:18:52,031 Trebuie să-mi fac datoria, treburile oficiale sunt definitive 247 00:19:26,847 --> 00:19:27,871 Ce se petrece aici 248 00:19:28,127 --> 00:19:29,663 Care este sensul acestui scandal 249 00:19:29,919 --> 00:19:36,063 Ai ceva nerv ce faci ceva nerv tu ești cel care ai 250 00:19:36,575 --> 00:19:41,439 Doar pleacă de aici 251 00:19:41,695 --> 00:19:46,559 Am înțeles să te raportez autorităților într-un funcționar public respectabil, tu nu ești nimeni 252 00:19:46,815 --> 00:19:52,959 Pot să te arestez pentru că ai încercat să faci asta 253 00:19:55,263 --> 00:19:57,055 Molting o versiune nevinovată 254 00:19:57,311 --> 00:19:58,591 Vă aduc pe amândoi pentru asta 255 00:19:59,103 --> 00:20:04,223 Oamenii de clasă joasă care joacă în prezent 256 00:20:04,479 --> 00:20:10,623 Nu am fost niciodată atât de umilită în viața mea și am încercat doar să ajut o fată acum, va trebui să o arestez 257 00:20:11,903 --> 00:20:16,511 Nu există nici un prost ca un funcționar public de 25 de ani Well Service 258 00:20:17,023 --> 00:20:21,631 Tu ești nebunul. O să-mi iau avocatul, o să-ți pară rău, generos, ai uitat că sunt un public loial 259 00:20:21,887 --> 00:20:23,679 Oficial, aduc acuzații împotriva ta 260 00:20:24,191 --> 00:20:26,495 Eliberare bună de gunoiul rău 261 00:20:27,775 --> 00:20:30,847 Ei bine, nu te va deranja din nou 262 00:20:32,127 --> 00:20:38,271 Cu siguranță l-am speriat că este o saltea de primă calitate 263 00:20:53,375 --> 00:20:55,423 Mă voi descurca cu acele bombe 264 00:20:59,263 --> 00:21:02,335 Sper că ai putea folosi această ușă și ea este ca o Poiana 265 00:21:02,847 --> 00:21:03,871 Cam oricine 266 00:21:04,127 --> 00:21:05,151 Găsiți-l amuzant 267 00:21:05,663 --> 00:21:06,943 Sunt sigur că va fi 268 00:21:07,199 --> 00:21:08,223 Minune 269 00:21:11,039 --> 00:21:12,575 Era cât pe ce să râdă 270 00:21:12,831 --> 00:21:18,976 Ea a făcut o sugestie despre băutură și baruri și cluburi de dans și a fost un mare succes pentru toate fetele care au vrut să danseze cu mine 271 00:21:19,488 --> 00:21:21,536 Erau fete albe de senzație și un bărbat 272 00:21:21,792 --> 00:21:26,400 Am spus că a fost cel mai grozav g******* la care m-am alăturat vreodată 273 00:21:26,656 --> 00:21:32,800 Țară 274 00:22:10,176 --> 00:22:16,320 Tatăl tău o să vină aici, sper că altfel va sta cu noi tot timpul 275 00:22:16,576 --> 00:22:19,136 De asemenea, este foarte drăguță și sexy 276 00:22:19,392 --> 00:22:25,536 Această situație este într-adevăr ideală două frumuseți într-un ghid mare 277 00:22:27,072 --> 00:22:33,216 Simțind feluri bărbătești ceva adevărat femei spoiler 278 00:22:47,296 --> 00:22:53,440 Îmi place toată zăpada, dar este 279 00:22:53,696 --> 00:22:55,744 Ar trebui să te întâlnești cu mine după asta 280 00:22:56,000 --> 00:22:57,280 Mai târziu când ajungem în casă 281 00:22:57,536 --> 00:23:03,424 De ce ești atât de zgârcit cu copiii tăi 282 00:23:32,352 --> 00:23:34,400 Oh 283 00:23:59,488 --> 00:24:00,256 Am șase 284 00:24:00,768 --> 00:24:02,304 Poza gratuită pe care o vei pierde 285 00:24:08,704 --> 00:24:11,008 Hei, asta e calitatea imi place prea incantata 286 00:24:11,520 --> 00:24:13,568 Ce zici de iepurasule care ar trebui să fii întâlnirea mea 287 00:24:13,824 --> 00:24:14,592 Mă descurc cu două 288 00:24:15,360 --> 00:24:17,920 Virginia 289 00:24:18,176 --> 00:24:18,944 Tu doar încearcă-mă 290 00:24:20,992 --> 00:24:22,272 Cinci ce ai primit unul 291 00:24:23,040 --> 00:24:23,552 Arată-ți mâinile 292 00:24:24,064 --> 00:24:29,696 pierd mereu 293 00:24:29,952 --> 00:24:30,720 E în regulă, nu vreau 294 00:24:31,744 --> 00:24:33,536 Scoate-ți chiloții, nu-ți face griji că te prinzi 295 00:24:35,072 --> 00:24:36,096 Și ce zici de mine 296 00:24:37,376 --> 00:24:41,216 Ghinion în cărți Lucky in Love Voi două femei sunteți norocoși să aveți 297 00:24:41,472 --> 00:24:43,520 Mort ca mine 298 00:24:43,776 --> 00:24:46,336 Cel mai bine, sper doar că vei ști și o pot satisface pe Nova sexy 299 00:24:46,592 --> 00:24:49,152 Omul ca tine 300 00:24:51,200 --> 00:24:51,968 trebuie sa 301 00:24:52,224 --> 00:24:52,992 3 302 00:24:54,528 --> 00:24:56,320 Se pare că River Range pentru a ne aduce pe Andre 303 00:24:57,088 --> 00:25:00,416 De data asta sunt eu 304 00:25:01,696 --> 00:25:06,560 Acesta este într-adevăr un joc grozav dacă pierd și câștig 305 00:25:06,816 --> 00:25:08,864 Când mă înțelegi când ai dreptate, ai dreptate 306 00:25:09,632 --> 00:25:10,144 Pinterest 307 00:25:10,656 --> 00:25:15,520 Dacă ai avea trei bilete pentru 95 308 00:25:16,544 --> 00:25:17,568 Hai sa continuăm 309 00:25:17,824 --> 00:25:20,384 Ai dreptate prin Got7 310 00:25:20,896 --> 00:25:22,176 te blufeam 311 00:25:22,432 --> 00:25:23,200 mama Chicharron 312 00:25:26,016 --> 00:25:26,784 Așadar 313 00:25:27,552 --> 00:25:30,880 Voi șapte s-au terminat 314 00:25:31,136 --> 00:25:33,952 Copiii Sore Eyes le înnebunesc pe femei, hai să ne jucăm 315 00:25:37,536 --> 00:25:38,048 4 316 00:25:38,304 --> 00:25:39,072 2 317 00:25:39,328 --> 00:25:40,352 Mai mult de unul și ea pierde 318 00:25:42,656 --> 00:25:43,168 Deschide 319 00:25:43,680 --> 00:25:46,752 Si ce s-a intamplat 320 00:25:47,008 --> 00:25:50,336 Earnest vine acum că e prea bătrân pentru a veni acum sau oricând 321 00:25:50,848 --> 00:25:51,616 Bonita apare la 322 00:25:51,872 --> 00:25:53,152 În cel mai neașteptat moment 323 00:25:54,176 --> 00:25:54,944 Nu-i așa de hun? 324 00:25:55,200 --> 00:25:56,736 Da, suntem o familie liberală 325 00:25:56,992 --> 00:25:58,272 Așa că el doar se alătură distracției 326 00:26:01,344 --> 00:26:01,856 În sănătatea ta 327 00:26:02,624 --> 00:26:03,648 cu siguranta intru 328 00:26:05,696 --> 00:26:06,976 Bună întuneric unde ești 329 00:26:07,488 --> 00:26:08,512 Nu pot scăpa 330 00:26:09,024 --> 00:26:12,096 Încă mai am mult de lucru în biroul meu, îmi pare rău, dar asta e tot 331 00:26:13,888 --> 00:26:16,192 Nu știi cât de greu a fost să încerci să găsești un motorină 332 00:26:16,448 --> 00:26:19,264 În al doilea rând, trebuie neapărat să iau o fată strălucitoare care să mă ajute să înregistrez 333 00:26:20,032 --> 00:26:22,080 Cine știe stenografia este cel mai bun tip de trunchi 334 00:26:22,848 --> 00:26:23,872 Deloc 335 00:26:24,896 --> 00:26:27,456 Am crezut că am primit un atac până m-am plictisit în mizeria asta 336 00:26:29,504 --> 00:26:30,016 Da 337 00:26:30,784 --> 00:26:31,296 Da 338 00:26:32,064 --> 00:26:32,576 IC 339 00:26:33,344 --> 00:26:33,856 Da 340 00:26:34,112 --> 00:26:34,624 Joaca 341 00:26:34,880 --> 00:26:41,024 Oh, nu face asta, te implor, stai acolo, te rog fii rezonabil si distra-te cum mai fac copiii cat e de mici 342 00:26:42,048 --> 00:26:42,560 Oh da 343 00:26:43,328 --> 00:26:44,352 Cine primește pe cine 344 00:26:44,864 --> 00:26:45,632 Copiii se joacă 345 00:26:47,424 --> 00:26:48,192 Găsi 346 00:26:52,800 --> 00:26:55,360 O, bine, bucură-te de acest fel 347 00:26:58,176 --> 00:26:59,200 da, draga 348 00:27:02,016 --> 00:27:03,040 Dansează, voi face asta 349 00:27:08,160 --> 00:27:09,184 Dar cu siguranță 350 00:27:11,232 --> 00:27:14,816 Ceea ce faci, spune-i că ești nebun să lucrezi până târziu la birou 351 00:27:16,096 --> 00:27:17,120 Mai multă muncă la birou 352 00:27:18,400 --> 00:27:19,424 Tu crezi asta 353 00:27:22,496 --> 00:27:23,264 6 354 00:27:41,696 --> 00:27:43,232 Acum puneți mâinile pe orizontală 355 00:27:46,816 --> 00:27:48,864 Glumești că e o briză 356 00:27:49,632 --> 00:27:51,424 Acum Fii statornic Scoala 357 00:27:52,704 --> 00:27:53,984 Muzică cu falca pentru mine 358 00:27:54,752 --> 00:27:55,776 Nu e nimic 359 00:27:59,104 --> 00:28:01,152 Bine dragă, Seminole 360 00:28:03,712 --> 00:28:04,736 Hei 361 00:28:06,784 --> 00:28:09,088 Ce zici de mine, ai mâinile pline 362 00:28:09,600 --> 00:28:11,136 Nu va fi la fel fără mine fetelor 363 00:28:23,680 --> 00:28:27,008 Acum o să văd cum să scap de acești ochelari 364 00:28:27,520 --> 00:28:28,800 Districtul ca soluție 365 00:28:48,512 --> 00:28:54,656 Nimic nu este prea greu 366 00:29:07,200 --> 00:29:08,224 Trucul tău nu a funcționat 367 00:29:09,248 --> 00:29:10,016 sunt aici 368 00:29:10,272 --> 00:29:11,296 Și sunt fierbinte 369 00:29:13,088 --> 00:29:15,392 Pussycat astept 370 00:34:46,400 --> 00:34:47,680 Ce risipă este asta 371 00:34:47,936 --> 00:34:49,216 Frumusețea YouTube atât de fierbinte 372 00:34:49,472 --> 00:34:53,824 Sunt sexy și sunt un super herghelie care stă în picioare gata, dornică și capabilă 373 00:34:55,616 --> 00:34:56,640 Ai vrut ca eu 374 00:34:56,896 --> 00:34:58,432 Doar dacă e bun, bun 375 00:34:58,688 --> 00:35:02,272 Când mă voi descurca și cu tine, nu vei avea nevoie de niciun bărbat timp de 2 ani 376 00:35:02,528 --> 00:35:04,320 Uitați de discuția despre vânzare promoțională 377 00:36:26,496 --> 00:36:30,848 Sunt acele fete deosebite pe care ar trebui să le vezi cum au reușit să-i dea foc bărbaților aceia 378 00:36:32,896 --> 00:36:34,432 Țara cred că este fetele sălbatice 379 00:36:34,688 --> 00:36:35,712 Cam peste tot 380 00:36:35,968 --> 00:36:38,528 23 și tot acest joc sună sălbatic și incitant, atunci de ce a făcut-o 381 00:36:39,296 --> 00:36:41,088 Nu-mi place să crească iarba sub picioarele mele 382 00:36:42,112 --> 00:36:43,648 Mi s-a părut un job interesant într-o clinică 383 00:36:44,416 --> 00:36:50,560 Ce experimentează medicii cu glanda de maimuță au luat o parte din ser 384 00:36:51,840 --> 00:36:52,352 Si bine 385 00:36:52,608 --> 00:36:54,912 L-a făcut să crească mare într-un anumit loc 386 00:36:55,424 --> 00:36:57,728 Ceea ce s-a dovedit a fi foarte popular la toate asistentele 387 00:36:57,984 --> 00:36:58,752 Și pacientul 388 00:36:59,776 --> 00:37:00,800 Episodul din Acura 389 00:37:01,056 --> 00:37:01,824 A făcut minuni 390 00:37:08,480 --> 00:37:09,760 Cum suntem azi 391 00:37:10,016 --> 00:37:12,320 Vorbesc cu mori să te vadă 392 00:37:15,136 --> 00:37:15,648 Dimineaţă 393 00:37:16,672 --> 00:37:18,464 Văd că avem febră astăzi 394 00:37:21,536 --> 00:37:23,328 Următorul 395 00:37:23,840 --> 00:37:25,632 Da imediat 396 00:37:32,032 --> 00:37:32,544 Stai liniștit 397 00:37:33,056 --> 00:37:35,872 E un pacient bun, nu va doare deloc 398 00:37:43,040 --> 00:37:44,064 Este ceea ce ai crezut 399 00:37:45,344 --> 00:37:47,392 Ar trebui să facem o radiografie Dr. Morrow chiar acum 400 00:37:48,672 --> 00:37:51,488 În regulă, acestea sunt imagini cu raze X pe care le pot desena 401 00:37:54,816 --> 00:37:55,840 Orez instant 402 00:37:58,144 --> 00:38:00,448 Ține-o încă bine 403 00:38:02,496 --> 00:38:06,336 Bună, îmi amintesc că trebuiau să treacă sub fața unui fax mare 404 00:38:12,480 --> 00:38:13,760 Acest lucru este scandalos. 405 00:38:16,576 --> 00:38:17,344 E doar 406 00:38:21,696 --> 00:38:22,720 Spirit 407 00:38:22,976 --> 00:38:24,768 E o greșeală că am fost reali 408 00:38:33,472 --> 00:38:35,008 Numi așa 409 00:38:37,312 --> 00:38:41,152 Acest lucru mi-ar fi tăiat limba că munca este foarte bună și trebuie să spun că am început să găsesc o 410 00:38:43,968 --> 00:38:46,528 Twitter umplut cu apă și săpun lichid limpede, incolor 411 00:38:46,784 --> 00:38:49,088 Împingeți-l într-o pungă pentru scutece 412 00:39:08,032 --> 00:39:09,056 O dietă strictă 413 00:39:09,568 --> 00:39:10,592 O mulțime de rez. 414 00:39:11,360 --> 00:39:13,664 Oh, nu există disciplină în acest spital 415 00:39:14,432 --> 00:39:15,712 O să-i spun asistenta-șefă 416 00:39:17,760 --> 00:39:19,296 Hei, doar un minut acolo, asistentă 417 00:39:20,576 --> 00:39:21,344 Unde este pacientul 418 00:39:21,600 --> 00:39:24,672 Informal 133 419 00:39:25,184 --> 00:39:27,232 Așa că am părăsit spitalul de la sine, văd 420 00:39:29,024 --> 00:39:30,560 mă simt mai bine 421 00:39:39,264 --> 00:39:40,800 Fără zgârietură galbenă 422 00:39:41,312 --> 00:39:42,336 Micul meu Mousie 423 00:39:42,592 --> 00:39:44,128 am o surpriza pentru tine 424 00:39:45,664 --> 00:39:47,456 Știu mai bine că am un weekend în pat gol 425 00:39:48,224 --> 00:39:50,784 Prefer să am haina de blană 426 00:39:51,040 --> 00:39:52,320 Ne întâlnim în camera 133 427 00:39:53,856 --> 00:39:55,136 Va dura aproximativ șase secunde 428 00:39:55,392 --> 00:39:56,416 Voi fi gata și aștept 429 00:40:06,912 --> 00:40:13,056 Glandele de maimuță sunt visele lui Mouse devenite realitate 430 00:40:39,936 --> 00:40:43,776 Maimuța mea este fierbinte și gata 431 00:40:44,288 --> 00:40:48,640 Astăzi am noroc, asistentă șefă. Era atât de inteligentă 432 00:40:48,896 --> 00:40:50,688 Achieve ne-a făcut cu adevărat o favoare 433 00:40:51,200 --> 00:40:52,736 Chiar și cearșafurile curate pentru schimbare 434 00:40:54,272 --> 00:40:56,064 Exact ce mi-a prescris doctorul 435 00:40:57,344 --> 00:41:00,416 Ești atât de sexy și toate astea 436 00:41:01,440 --> 00:41:04,512 E atât de frumos să ai un pat moale, hai să continuăm deja cu el 437 00:41:05,536 --> 00:41:07,840 Îmi pare bine să te am înapoi acolo unde ți-e locul 438 00:41:08,352 --> 00:41:09,120 Adami 439 00:41:40,096 --> 00:41:44,192 Aceasta este o binecuvântare 440 00:41:44,448 --> 00:41:46,496 Îngerul Milostivirii în acest caz 441 00:41:49,824 --> 00:41:55,967 Nu-ți face probleme cu această slujbă este că încep să-mi placă munca mea 442 00:41:56,223 --> 00:41:56,735 Prea mult 443 00:41:58,271 --> 00:42:02,111 Acest lucru te relaxează în câteva minute, vei simți despre evenimente 444 00:42:03,391 --> 00:42:04,927 E un fund frumos 445 00:42:05,183 --> 00:42:06,463 Joacă dublu Solitaire cu miere 446 00:42:08,255 --> 00:42:14,399 Astoria 447 00:42:15,423 --> 00:42:17,215 Să fie o lipsă de afaceri Houston 448 00:42:17,983 --> 00:42:19,519 Sincer, acest lucru este surprinzător 449 00:42:19,775 --> 00:42:20,543 Nu e treaba mea 450 00:42:23,615 --> 00:42:29,759 Îmi pasă ce fac ei 451 00:42:30,015 --> 00:42:31,295 încă 69 452 00:42:43,327 --> 00:42:44,863 o o o o 453 00:42:46,143 --> 00:42:48,703 Dacă nu mă placi, spune-o 454 00:42:51,263 --> 00:42:52,543 Poate am respirația urât mirositoare 455 00:42:53,055 --> 00:42:55,615 Nu am avut niciodată acest efect asupra unui bărbat înainte 456 00:43:25,567 --> 00:43:27,103 Îmi pare rău pentru acea miere 457 00:43:28,895 --> 00:43:29,919 Nu știu ce a intrat în mine 458 00:43:32,735 --> 00:43:34,271 Crezi că am zburat pe Judy? 459 00:43:36,319 --> 00:43:38,111 Maniacul tău sexual 460 00:43:59,871 --> 00:44:01,663 Ei bine, m-am săturat de tot acel spital 461 00:44:02,431 --> 00:44:05,759 Oricum, cel mai bun tip de fată pare să fie tipul pe care l-am întâlnit în continuare 462 00:44:06,271 --> 00:44:07,295 Era model 463 00:44:07,551 --> 00:44:09,343 Când a avut tot felul de experiențe nebunești 464 00:44:09,599 --> 00:44:11,391 Sună interesant, spune-mi ceva despre asta 465 00:44:11,647 --> 00:44:12,159 Continua 466 00:44:12,415 --> 00:44:15,487 Oare toate aceste modele se joacă pentru bani, vă spun 467 00:44:15,999 --> 00:44:18,047 Fata asta îi place foarte mult munca ei 468 00:46:04,031 --> 00:46:07,359 Sunt aici ca răspuns. 469 00:46:09,919 --> 00:46:12,479 Femeile consideră că conferința este irezistibilă 470 00:46:15,295 --> 00:46:15,807 Mulțumiri 471 00:46:17,855 --> 00:46:19,135 Un lucru clar 472 00:46:19,391 --> 00:46:20,927 Îl cunosc pe Chief Uzi care caută model 473 00:46:22,207 --> 00:46:28,351 Ieșeam din clasa mea de teatru Tyga Studio mii de fete frumoase fotografie Tehnologia pe care le pot alege cariere 474 00:46:28,607 --> 00:46:30,399 Ce înseamnă filme și televiziune reale 475 00:46:30,911 --> 00:46:31,423 Salut geniu 476 00:46:32,191 --> 00:46:33,471 Și cât ar costa 477 00:46:33,983 --> 00:46:35,775 Oh, nimic din ce fac în fața șanselor mele 478 00:46:36,287 --> 00:46:37,311 Vezi că nasul mare 479 00:46:37,823 --> 00:46:41,151 Este expertul descoperi talentul, vă pot spune încă o sâmbătă 480 00:46:41,407 --> 00:46:41,919 Vei transpira 481 00:46:43,199 --> 00:46:48,063 Îmi spui adevărul că niciun alți regizori și producători de succes care să vină la mine pentru un sfat 482 00:46:48,319 --> 00:46:48,831 Vei fi bine 483 00:46:49,855 --> 00:46:54,975 Îți produce pentru că nu mă crezi, asta știe ce corp superb 484 00:46:55,487 --> 00:46:55,999 Asculți 485 00:46:56,255 --> 00:46:57,023 Stoc Amex 486 00:46:57,279 --> 00:46:58,815 vreau sa o fac cu 487 00:46:59,071 --> 00:46:59,583 Pisica mea 488 00:47:00,351 --> 00:47:01,887 Păcat să nu folosești tableta 489 00:47:02,143 --> 00:47:08,287 De fapt, în O'Fallon este în căutarea unui tip eurasiatic pentru a începe un nou director de casting de film 490 00:47:09,055 --> 00:47:11,103 Chiar crezi că atât de mulți m-ar dori 491 00:47:11,871 --> 00:47:12,383 De ce nu 492 00:47:12,895 --> 00:47:15,455 Toată viața am așteptat această mare șansă 493 00:47:16,735 --> 00:47:19,295 Cineva mă vrea pentru Accutane-ul meu 494 00:47:19,807 --> 00:47:22,879 Știi câți ani m-am chinuit să urmez cursuri de balet 495 00:47:23,135 --> 00:47:23,647 Cursuri de voce 496 00:47:23,903 --> 00:47:26,719 Metoda de acționare și acum totul se va împlini 497 00:47:27,231 --> 00:47:28,255 Sunt atât de nervos 498 00:47:29,023 --> 00:47:30,303 salut salut iti trimit un mesaj 499 00:47:30,559 --> 00:47:31,839 Eu sunt marea conferință 500 00:47:32,095 --> 00:47:34,399 Știi că ai fost în stil asiatic, mi-a cerut să găsesc 501 00:47:34,655 --> 00:47:35,167 I-5 502 00:47:35,935 --> 00:47:36,447 da 503 00:47:39,519 --> 00:47:40,799 Da ea senzație 504 00:47:41,311 --> 00:47:41,823 Un corp frumos 505 00:47:43,103 --> 00:47:44,127 Asigurați-vă că veți fi mulțumit 506 00:47:44,383 --> 00:47:44,895 De inalta clasa 507 00:47:46,431 --> 00:47:47,199 Da am aranjat 508 00:47:47,711 --> 00:47:48,223 Trebuie 509 00:47:49,503 --> 00:47:50,527 Cum sa faci sedinta foto 510 00:47:50,783 --> 00:47:51,551 Vedeta NBA 511 00:47:52,063 --> 00:47:52,575 Sex 512 00:47:52,831 --> 00:47:53,855 Armata uita 513 00:47:54,623 --> 00:47:57,183 Dar vezi că Fellini ar trebui să facă asta 514 00:47:58,207 --> 00:48:00,255 Cred că acele poze și ți le trimit imediat 515 00:48:00,767 --> 00:48:02,047 Ea primește minim 2 dolari 516 00:48:03,583 --> 00:48:04,607 Pun pariu că o face 517 00:48:05,631 --> 00:48:06,143 La revedere 518 00:48:06,655 --> 00:48:08,447 Cred că este important să faci acele fotografii 519 00:48:10,239 --> 00:48:13,055 Fii vedetă într-un film Fellini pe care îl vând bunicii mele 520 00:48:13,311 --> 00:48:14,335 Fac aproape orice 521 00:48:14,591 --> 00:48:15,615 Ai atitudinea potrivită 522 00:48:15,871 --> 00:48:17,151 Știu că este important pentru mine 523 00:48:17,407 --> 00:48:20,223 Sunt multe fete care încearcă, cred că vei fi oprită 524 00:48:20,735 --> 00:48:22,271 Bine, hai să mergem în studioul meu 525 00:48:22,783 --> 00:48:23,295 Este foarte dragut 526 00:48:24,575 --> 00:48:25,087 a lui Federico 527 00:48:26,623 --> 00:48:27,903 Nu am avut niciodată putere 528 00:48:28,159 --> 00:48:32,767 Același lucru, scoateți fusta și bluza drăguță, faceți-vă Adidas 529 00:49:10,399 --> 00:49:11,167 Freddy 530 00:49:11,679 --> 00:49:12,447 La fel de gata pe cât voi fi vreodată 531 00:49:14,751 --> 00:49:16,031 Îmi pregătesc lucrurile 532 00:49:19,359 --> 00:49:20,639 Foarte fotogenic 533 00:49:20,895 --> 00:49:23,711 Juponul pe care îl scoți că cunoscătorul 534 00:49:28,575 --> 00:49:30,623 I6 se aprinde pe dvs 535 00:49:34,463 --> 00:49:36,255 Stai acolo în pat 536 00:49:41,375 --> 00:49:41,887 bine 537 00:49:47,263 --> 00:49:48,543 Sexy 538 00:49:53,151 --> 00:49:55,711 Scorul Mets 539 00:49:56,479 --> 00:49:59,039 Zâmbet 540 00:50:14,399 --> 00:50:20,543 Acea 541 00:50:28,991 --> 00:50:31,295 Stoc de film Uriel 542 00:50:31,807 --> 00:50:32,575 Nicio intrebare 543 00:50:33,599 --> 00:50:35,135 Ești adevărată mamă fierbinte 544 00:50:38,463 --> 00:50:39,999 Te am pe tine dar am putut doar 545 00:50:40,255 --> 00:50:41,791 Arăți grozav un singur lucru 546 00:50:42,047 --> 00:50:43,583 Trebuie să le scot pe alea 547 00:50:44,095 --> 00:50:44,863 Chiloți mici 548 00:50:45,119 --> 00:50:45,631 Este să fie 549 00:50:45,887 --> 00:50:46,911 Chiar sexy 550 00:50:47,935 --> 00:50:50,751 Amintiți-vă că acest lucru este pentru cariera dvs 551 00:50:51,519 --> 00:50:53,567 Așa le găsesc toate curvele din Tollywood 552 00:50:53,823 --> 00:50:55,103 Începe o mare carieră cinematografică 553 00:50:55,615 --> 00:50:56,895 Am pus numele tău în lumini 554 00:50:57,151 --> 00:50:58,431 Scoateți chiloții 555 00:51:06,367 --> 00:51:09,439 Stop 556 00:51:09,695 --> 00:51:10,463 Şcoală 557 00:51:16,863 --> 00:51:22,751 Incompatibil 558 00:51:24,543 --> 00:51:26,079 Ai devenit un nume cunoscut 559 00:51:26,335 --> 00:51:27,359 Chiar cine 560 00:51:27,615 --> 00:51:30,431 Da, cu pozele și contactele mele cu o celebră doamnă internațională 561 00:51:30,943 --> 00:51:32,223 Acum, te rog, stai jos 562 00:51:42,207 --> 00:51:42,975 am surprins 563 00:51:43,999 --> 00:51:44,767 Ma intorc imediat 564 00:51:46,303 --> 00:51:48,351 Știu ce număr să văd dacă fotografiile tale 565 00:51:48,607 --> 00:51:50,655 Înțelegi repede că nu ești 566 00:51:52,703 --> 00:51:54,239 Nu aveți nevoie de costuri scumpe 567 00:51:54,495 --> 00:51:56,287 Mai bine te oprești și Linda Lovelace 568 00:51:57,055 --> 00:51:57,567 IXL 569 00:51:58,079 --> 00:51:59,615 Sunt pe cale să mor când vezi 570 00:52:00,127 --> 00:52:01,151 Testul de film pe care îl fac 571 00:52:01,407 --> 00:52:01,919 Ai putea acum 572 00:52:03,455 --> 00:52:06,015 Mă pregătesc să mă sacrific 573 00:52:06,783 --> 00:52:08,319 Un film grozav, aici vin 574 00:52:10,111 --> 00:52:12,927 Te-ai prefăcut pe Marlon Brando, eu te prefac ca un mare actor 575 00:52:13,439 --> 00:52:14,207 Dar am spus acțiune 576 00:52:14,463 --> 00:52:16,255 Trebuie să ne grăbim să găsesc o cameră de film 577 00:52:19,327 --> 00:52:20,863 Noi iubiții am pierdut strigoii 578 00:52:21,631 --> 00:52:23,167 Cameră de acțiune 579 00:52:23,935 --> 00:52:24,447 Începem 580 00:52:25,727 --> 00:52:27,007 Privește-mă într-un mod sexy 581 00:52:27,263 --> 00:52:28,543 Omule nazist 582 00:52:29,823 --> 00:52:31,359 Ești flămând de dragoste sărută-mă 583 00:52:32,127 --> 00:52:33,151 Este doar să crezi 584 00:55:49,759 --> 00:55:51,295 Model de cookie real CSM 585 00:55:52,063 --> 00:55:55,391 Așa este ca o pădure pentru o altă fată frumoasă a avut o fantezie grozavă 586 00:55:55,647 --> 00:55:58,463 Arată-mi totul despre vise mistice și fantezie 587 00:55:58,719 --> 00:56:00,255 Ritualuri voodoo sex suprem 588 00:56:00,511 --> 00:56:03,839 Te gândești la asta 589 00:56:06,399 --> 00:56:07,679 Hidraulic cum e asa 590 00:56:08,191 --> 00:56:09,727 Chili precum metalul a primit mușchi 591 00:56:11,519 --> 00:56:12,799 Dar nu mi-a dat nimic 592 00:56:13,055 --> 00:56:14,335 Am toate cele mai multe 593 00:56:14,591 --> 00:56:16,127 Femei frumoase pe care le cunoști 594 00:56:16,639 --> 00:56:18,431 Este fabulosul tău dreamgrove australian 595 00:56:19,199 --> 00:56:19,711 Sublimarea 596 00:56:19,967 --> 00:56:20,479 Ea vine lângă mine 597 00:56:20,735 --> 00:56:21,247 Clase de sănătate 598 00:56:21,759 --> 00:56:22,783 Lowe's Amaya 599 00:56:33,791 --> 00:56:34,559 ți-l dau 600 00:57:00,415 --> 00:57:01,183 3 601 00:57:02,463 --> 00:57:02,975 5 602 00:57:05,279 --> 00:57:07,071 Haide fetelor muta-l 603 00:57:07,583 --> 00:57:08,607 Adauga unu 604 00:57:08,863 --> 00:57:09,375 2 605 00:57:09,887 --> 00:57:10,399 3 606 00:57:10,655 --> 00:57:11,167 Pentru o 607 00:57:15,263 --> 00:57:15,775 Si ce 608 00:57:19,359 --> 00:57:20,639 WowWee 609 00:57:36,767 --> 00:57:42,655 Mi-ar plăcea să fac flotări cu ea să urc pe o frânghie oricând despre o bărbie de copil 610 00:57:43,167 --> 00:57:49,311 Hai să facem niște exerciții de întindere am 200 de kilograme 611 00:57:52,383 --> 00:57:54,687 Ce zici de un meci de lupte Bundy 612 00:57:55,967 --> 00:57:57,759 Am lăsat-o la karate 613 01:00:27,007 --> 01:00:31,615 Spiritele sunt aici 614 01:00:32,895 --> 01:00:33,663 Negrul 615 01:00:35,711 --> 01:00:36,991 Te va consuma 616 01:00:39,295 --> 01:00:40,063 Ai grijă 617 01:00:45,183 --> 01:00:47,743 Cauciucuri Wilkinsburg 618 01:00:48,767 --> 01:00:50,047 Greseala mea 619 01:00:51,327 --> 01:00:52,607 În spatele tău 620 01:00:53,887 --> 01:00:55,935 În inima unei broaște verzi 621 01:01:00,287 --> 01:01:02,079 Garrettsville oh 622 01:01:02,591 --> 01:01:03,615 Hayden 623 01:01:05,663 --> 01:01:06,943 Mi-e dor de Maddie 624 01:01:11,039 --> 01:01:14,111 Vino la mine în formă de bărbat 625 01:01:14,367 --> 01:01:17,439 Un Stickman 626 01:01:18,719 --> 01:01:20,255 îl aştept pe Satana 627 01:01:22,303 --> 01:01:24,863 Nu mă face să aștept prea mult Satana 628 01:01:25,887 --> 01:01:27,167 spune mama 629 01:01:29,727 --> 01:01:31,263 Aprinde-ți focul 630 01:01:33,311 --> 01:01:34,591 Luna este Paul 631 01:01:34,847 --> 01:01:36,639 Corpul meu viu 632 01:01:36,895 --> 01:01:38,687 Care este sunetul spiritului tău 633 01:01:40,479 --> 01:01:41,247 Băiat diesel 634 01:01:41,759 --> 01:01:43,295 Se ascunde în inimile oamenilor 635 01:01:44,063 --> 01:01:46,623 Peisaje în umbră ale liderului de acasă 636 01:01:48,159 --> 01:01:48,927 Anime 637 01:01:49,439 --> 01:01:51,999 Trimite-mi niște cântece 638 01:01:58,143 --> 01:01:59,679 Heather Headley 639 01:02:01,471 --> 01:02:02,239 Om mare 640 01:02:02,495 --> 01:02:03,263 Om scund 641 01:02:05,055 --> 01:02:05,823 Den 642 01:02:07,359 --> 01:02:08,383 Troy Aikman 643 01:02:09,407 --> 01:02:10,431 D'usse 644 01:02:10,687 --> 01:02:12,223 Cum asculți deja 645 01:02:13,247 --> 01:02:15,039 Noapte bună 646 01:02:17,343 --> 01:02:18,367 Vreau 647 01:02:25,535 --> 01:02:31,679 Te aud chiar și eu te aud 648 01:02:32,191 --> 01:02:33,471 Crede-mă că te aud 649 01:02:36,287 --> 01:02:38,591 Îți voi trimite ceva mai bun decât toate acestea 650 01:02:50,623 --> 01:02:52,927 Îți trimit spiritul meu în formă de șase 651 01:02:54,207 --> 01:02:56,511 Fiecare reprezintă cele șase simțuri ale mele 652 01:02:57,279 --> 01:02:58,559 Te vor consuma 653 01:02:59,327 --> 01:03:00,351 Mă vei asculta 654 01:03:01,119 --> 01:03:02,911 Vei depune 655 01:03:03,679 --> 01:03:04,703 Ma auzi 656 01:03:05,471 --> 01:03:06,239 te aud 657 01:03:06,495 --> 01:03:07,263 Roșu Panama 658 01:03:07,775 --> 01:03:10,591 Eu sunt pictura ta cea mai mare putere din lume 659 01:03:11,103 --> 01:03:12,639 O să-mi pun fundul 660 01:03:19,807 --> 01:03:21,087 Când bei 661 01:03:21,855 --> 01:03:23,391 Visele tale vor deveni realitate 662 01:03:24,671 --> 01:03:30,559 iti dau asta 663 01:03:30,815 --> 01:03:31,327 Asta e tot 664 01:03:32,351 --> 01:03:34,143 Și vei asculta poruncile mele 665 01:03:35,167 --> 01:03:37,471 Da, salută Satana 666 01:04:03,839 --> 01:04:05,119 Viva băutură 667 01:04:05,375 --> 01:04:11,519 Sunt în trupul tău și acum ești sclavul meu 668 01:04:18,175 --> 01:04:24,319 Eva jeremiason cu ceilalți 669 01:11:01,887 --> 01:11:03,935 Hei, dragă, mă vrea pentru mușchii mei 670 01:11:04,191 --> 01:11:05,215 Hei frumoas-o 671 01:11:05,727 --> 01:11:07,263 Ce-ai zice să-ți dau o frecvență 672 01:11:12,639 --> 01:11:13,919 Ea este drăguță 673 01:11:14,687 --> 01:11:15,199 Haide 674 01:11:15,455 --> 01:11:16,479 Hei, prietene 675 01:11:20,319 --> 01:11:21,599 Comitatul Chester 676 01:11:22,367 --> 01:11:24,671 Știu cum să am grijă de ea, am primit sosul iute 677 01:11:32,351 --> 01:11:35,423 Sigur ești ceva dragă ce-ar fi să vii cu noi la plimbare 678 01:11:39,263 --> 01:11:41,055 Intotdeauna mi-a placut tipul in aer liber 679 01:11:43,359 --> 01:11:44,383 IQ-ul animalelor în 680 01:11:45,407 --> 01:11:51,039 Îmi place că camera este așa 681 01:11:53,343 --> 01:11:55,647 Spune-mi despre acea companie aeriană 682 01:11:57,439 --> 01:11:59,231 Prea târziu cred 683 01:12:00,767 --> 01:12:01,279 Hai doar sa 684 01:12:13,311 --> 01:12:14,591 Îmi place al meu 685 01:12:14,847 --> 01:12:17,151 Oricum, cu atât de mulți tipi, ea nu este fata mea de stil 686 01:12:17,407 --> 01:12:18,431 Cum este ea serioasă 687 01:12:18,687 --> 01:12:21,247 Saltea de joacă și oricare dintre ei și-a dat seama că îi cunosc pe amândoi 688 01:12:22,271 --> 01:12:23,295 Tocmai ați părăsit terenul de pescuit 689 01:12:23,551 --> 01:12:25,855 Destani cortiva an email 690 01:12:26,111 --> 01:12:28,927 În întuneric cel care a avut fata pe masă ce-i drept 691 01:12:29,695 --> 01:12:30,207 Interesant 692 01:12:30,463 --> 01:12:31,231 Spune-mi totul despre asta 693 01:12:31,487 --> 01:12:32,255 O notez 694 01:12:54,527 --> 01:12:57,087 Este o vedere frumoasă a întregului picior din restul 695 01:12:58,111 --> 01:12:59,903 Acolo e un bar grozav 696 01:13:00,159 --> 01:13:02,975 Church on the Rock Am crezut că sunt căsătorit cu un cuplu 697 01:13:04,255 --> 01:13:05,791 Atunci am divorțat 698 01:13:20,127 --> 01:13:26,271 Și mai frumos îmi place specialistul blond 699 01:13:34,207 --> 01:13:38,303 Restaurantul acela este grozav 700 01:13:39,327 --> 01:13:42,399 Adesea când mă simt singur și flămând 701 01:13:42,655 --> 01:13:45,727 Învăț cum să spun ultimul 702 01:13:45,983 --> 01:13:48,031 Este un hotel cu adevărat distractiv 703 01:13:48,543 --> 01:13:49,823 Foarte frumos 704 01:13:50,079 --> 01:13:50,847 Să navighez cu tine 705 01:13:51,359 --> 01:13:52,895 Mulțumesc, ești o fată fermecătoare 706 01:13:53,407 --> 01:13:56,223 O fată chiar își poate pierde părul în jurul unui tip ca tine 707 01:13:56,479 --> 01:13:57,503 Șampanie 708 01:13:58,015 --> 01:14:04,159 Îmi place gâdilatul cu șampanie 709 01:14:11,583 --> 01:14:13,119 Nu am miere de șampanie 710 01:14:13,631 --> 01:14:16,447 Frigiderul este stricat așa că va trebui să ne descurcăm fără ochi 711 01:14:16,959 --> 01:14:17,727 Bine, Tootsie 712 01:14:18,239 --> 01:14:22,335 Fă-te confortabil acolo sus 713 01:14:22,591 --> 01:14:24,895 Știi ce îmi place cel mai mult la tine 714 01:14:25,151 --> 01:14:27,455 Este că ești un lucru atât de pur și nevinovat 715 01:14:27,711 --> 01:14:33,855 Wow, aș putea să devin serios cu o fată ca tine 716 01:14:34,111 --> 01:14:35,391 Întotdeauna a fost preferata mea 717 01:14:35,903 --> 01:14:38,463 Nu că alerg mult ca să știu 718 01:14:38,719 --> 01:14:41,279 Dar ei bine, am un apetit sănătos 719 01:14:48,447 --> 01:14:54,591 Sună-l pe Greg 720 01:14:55,103 --> 01:14:56,639 Văd că te-ai făcut confortabil 721 01:14:58,687 --> 01:15:00,223 Cum să-ți dai jos hainele 722 01:15:00,991 --> 01:15:03,551 Îmi place să mă uit la Ninja 723 01:15:03,807 --> 01:15:05,599 Omul înapoi 724 01:16:41,599 --> 01:16:47,487 Pe o insulă a celui mai restaurant Lobster nici nu este scump 725 01:16:47,999 --> 01:16:49,791 Mi-aș putea petrece restul zilei libere 726 01:16:50,303 --> 01:16:50,815 Ajutor cu tine 727 01:16:51,583 --> 01:16:52,607 Ai fost acolo 728 01:16:52,863 --> 01:16:53,631 ori Yassir 729 01:16:53,887 --> 01:16:54,399 Da 730 01:16:54,655 --> 01:16:55,423 bine 731 01:17:28,959 --> 01:17:32,799 Bine, mut barca pe cealaltă parte a documentului 732 01:17:53,279 --> 01:17:55,071 Ce durează atât de mult 733 01:17:56,607 --> 01:18:02,751 Băieții se bucură de homarul tău 734 01:18:08,383 --> 01:18:09,663 Leu mare 735 01:18:12,735 --> 01:18:13,759 Atât de mult dragă 736 01:18:15,551 --> 01:18:16,831 Voi, bărbații, sunteți cu toții la fel 737 01:18:18,367 --> 01:18:20,159 Folosind desertul de lapte 738 01:18:20,671 --> 01:18:21,183 Şobolan 739 01:18:23,999 --> 01:18:26,047 Mai bine să mă țin de fanteziile mele de vis 740 01:18:28,095 --> 01:18:28,607 Cel mai puţin 741 01:18:28,863 --> 01:18:29,631 Ia ce vreau 742 01:18:29,887 --> 01:18:31,679 Când vreau și cum vreau 50245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.