All language subtitles for Gone.2026.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Avez-vous tu� votre femme, Michael ? Non, je ne l'ai pas fait. 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Reste avec nous, juste pour ce soir. Non, je dois �tre l� pour papa. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,800 Les gouverneurs sont tous d�accord. Une suspension est une pause. 4 00:00:17,800 --> 00:00:19,700 Il n'est pas n�cessaire qu'il y ait toute connotation n�gative. 5 00:00:19,700 --> 00:00:22,400 Je sais que tu auras regard� � travers ses enregistrements t�l�phoniques 6 00:00:22,400 --> 00:00:23,700 et j'ai vu combien nous avons parl�. 7 00:00:23,700 --> 00:00:25,900 � Son nom est Stephen Sedgwick. C'est un p�re � l'�cole. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,500 Il avait une liaison avec Sarah. 9 00:00:27,500 --> 00:00:30,500 Le p�re de Dylan a �t� arr�t�, monsieur... pour meurtre. 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,300 Cette affaire sur laquelle tu travailles � l'�cole, 11 00:00:32,300 --> 00:00:34,300 �a veut toujours dire tu vas travailler sur Tina ? 12 00:00:34,300 --> 00:00:36,300 Qu'est-ce que je t'ai promis en 2004 ? 13 00:00:36,300 --> 00:00:37,800 Tu trouverais le salaud qui a fait �a. 14 00:00:37,800 --> 00:00:41,400 Qu'as-tu dans ta poche ? Pages de journal, du Filofax de maman. 15 00:00:41,400 --> 00:00:44,200 Que vas-tu faire � leur sujet ? Br�lez-les. 16 00:01:44,500 --> 00:01:46,400 Au moins, nous sommes toujours l'un pour l'autre. 17 00:01:48,100 --> 00:01:49,400 Droite? 18 00:01:54,000 --> 00:01:56,900 Je vais aller chez Nan et grand-p�re, juste pour quelques nuits, 19 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 assurez-vous qu'ils vont bien. 20 00:02:04,400 --> 00:02:06,300 Ouais. C'est une bonne id�e. 21 00:02:22,000 --> 00:02:25,400 Il �tait au courant de l'affaire, fait cette grande chanson et danse 22 00:02:25,400 --> 00:02:27,900 de ne rien savoir, mais il �tait au courant de l'affaire. 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,500 Ouais. Il a fait le tour faire quelque chose � ce sujet. 24 00:02:30,500 --> 00:02:32,000 Il est clairement agit�, n'est-ce pas ? 25 00:02:32,000 --> 00:02:34,500 Mm. Vous ne pensez pas ? 26 00:02:37,700 --> 00:02:40,600 S'il nous a menti � propos de cette affaire, sur quoi d'autre a-t-il menti ? 27 00:02:45,400 --> 00:02:48,100 Eh bien, il y a une chance que Sarah n'a peut-�tre pas �t� tu�e 28 00:02:48,100 --> 00:02:49,700 jusqu'au jeudi. 29 00:02:50,900 --> 00:02:53,300 Le match de rugby ne l'a donc pas aid�. Non. 30 00:02:53,300 --> 00:02:56,100 Ce qui veut dire que son alibi a disparu. Ce qui veut dire que son alibi a disparu. 31 00:02:56,100 --> 00:02:58,600 Nous devons l'amener et voyez ce qu'il cache d'autre. 32 00:02:59,900 --> 00:03:00,900 O� est Ivan ? 33 00:03:01,000 --> 00:03:02,900 Appeler le CPS pour qu'on puisse accuser Stephen Sedgwick. 34 00:03:02,900 --> 00:03:03,900 Oui, mais o� ? 35 00:03:03,900 --> 00:03:05,700 Nous avons beaucoup de corroborations, 36 00:03:05,700 --> 00:03:08,900 et les m�decins l�gistes seront au chalet � la premi�re heure. 37 00:03:09,000 --> 00:03:11,100 Je veux dire, je sais que nous ne jugeons pas un livre par sa couverture, mais... 38 00:03:11,200 --> 00:03:13,800 Attendez ! Samira, puis-je simplement vous rappeler ? D'ACCORD. 39 00:03:52,500 --> 00:03:54,900 Je veux que tu saches, quoi qu'il arrive, 40 00:03:54,900 --> 00:03:57,100 c'est un endroit s�r. 41 00:03:57,100 --> 00:03:59,300 Euh, qu'est-ce que tu veux dire ? 42 00:03:59,400 --> 00:04:02,600 �a veut dire que tu peux venir ici, tout fermer. 43 00:04:02,600 --> 00:04:04,500 Tout le monde a besoin d'un endroit comme �a, n'est-ce pas ? 44 00:04:04,600 --> 00:04:07,000 D�sol�, qu'est-ce que tu... ? Que veux-tu dire par "s�r" ? 45 00:04:07,000 --> 00:04:09,200 Oh, c'est juste... 46 00:04:09,200 --> 00:04:11,100 c'est juste ce que ta m�re on l'appelait. 47 00:04:12,200 --> 00:04:14,200 Elle l�appelait son endroit s�r. 48 00:04:16,700 --> 00:04:19,700 OK, c'est vrai, je vais partir le phare d'atterrissage allum�, 49 00:04:19,800 --> 00:04:22,800 juste pour que tu ne te r�veilles pas et oublie o� tu es. 50 00:04:22,800 --> 00:04:24,500 D'ACCORD? Ouais. 51 00:05:27,100 --> 00:05:28,500 Michael Polly, je t'arr�te 52 00:05:28,600 --> 00:05:30,900 soup�onn� du meurtre de Sarah Polly. 53 00:05:34,100 --> 00:05:36,400 Michael Polly a �t� suspendu, 54 00:05:36,400 --> 00:05:39,000 et Alana Polly est toujours en cong� de compassion. 55 00:05:40,000 --> 00:05:42,700 L'autre mise � jour c'est que la police veut 56 00:05:42,700 --> 00:05:44,500 pour vous parler � tous individuellement. 57 00:05:46,100 --> 00:05:49,700 J'ai dit que je suis s�r que ce ne sera pas le cas un probl�me pour chacun d'entre nous, �tant donn�... 58 00:05:53,800 --> 00:05:56,100 ..eh bien, �tant donn� ce qui s'est pass�. 59 00:05:56,200 --> 00:05:59,200 Le message est que nous coop�rons de toutes les mani�res possibles 60 00:05:59,200 --> 00:06:01,800 tout en respectant le calendrier. Oui. 61 00:06:04,600 --> 00:06:06,400 Pouvons-nous...? Pouvons-nous tous s'il vous pla�t...? Allons juste... 62 00:06:06,400 --> 00:06:10,400 S'il vous pla�t, essayons de ne pas prendre �a retour dans nos classes respectives. 63 00:06:11,400 --> 00:06:12,800 Tr�s bien, merci � tous. 64 00:06:16,200 --> 00:06:18,500 Mon client aimerait faire la d�claration suivante. 65 00:06:20,000 --> 00:06:22,100 M�me s'il a bien s�r accept� et heureux 66 00:06:22,100 --> 00:06:23,600 pour r�pondre � toutes vos questions, 67 00:06:23,600 --> 00:06:26,700 M. Polly croit maintenant avoir d�clar�: plus d'une fois, 68 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 qu'il n'y a rien plus substantiel, il peut ajouter, 69 00:06:28,800 --> 00:06:31,500 soit pour vous aider � trouver la personne responsable 70 00:06:31,500 --> 00:06:32,700 pour la mort de sa femme 71 00:06:32,800 --> 00:06:35,500 ou en termes d'explication ses propres all�es et venues et ses actions 72 00:06:35,500 --> 00:06:36,700 pendant cette p�riode. 73 00:06:38,000 --> 00:06:40,900 Il ne r�pondra donc pas plus de vos questions. 74 00:06:44,000 --> 00:06:45,400 Est-ce vrai, Michael ? 75 00:06:46,400 --> 00:06:48,900 Pourquoi, quand nous vous avons demand� s'il y avait tout ce que nous devrions savoir, 76 00:06:49,000 --> 00:06:51,600 as-tu omis de mentionner celui de ta femme une liaison avec Stephen Sedgwick ? 77 00:06:54,400 --> 00:06:58,800 Ou le fait que tu aies visit� sa propri�t� la nuit o� elle a disparu... 78 00:07:00,000 --> 00:07:01,800 ..et tu as choisi de ne pas nous le dire ? 79 00:07:03,200 --> 00:07:04,400 Michel ? 80 00:07:08,100 --> 00:07:10,200 Voudrais-tu que je lise la d�claration � nouveau, 81 00:07:10,200 --> 00:07:11,900 ou tu l'as entendu la premi�re fois ? 82 00:07:18,600 --> 00:07:21,300 Il cache d�finitivement quelque chose, mais ce ne sont pas des images 83 00:07:21,400 --> 00:07:25,100 d'un homme commettant un crime, ou m�me sur une sc�ne de crime, 84 00:07:25,200 --> 00:07:28,600 ou y penser, m�me n'importe o� pr�s de la victime du crime. 85 00:07:28,600 --> 00:07:30,900 Pour �tre honn�te, Je ne suis pas s�r que cela nous apporte quelque chose. 86 00:07:30,900 --> 00:07:32,800 Et Polly le sait. Cela nous montre qu'il a menti. 87 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 Cela montre qu'il est en col�re, motif. Ce n'est pas une preuve. 88 00:07:34,800 --> 00:07:37,300 Non, mais �a aide. C'est comme �a �a marche. Nous y arrivons par �tapes. 89 00:07:37,300 --> 00:07:40,700 Si c'�tait moi, Je travaillerais sur cette chronologie. 90 00:07:40,700 --> 00:07:43,100 O� �tait Michael Polly et Stephen Sedgwick 91 00:07:43,200 --> 00:07:45,400 pendant la p�riode de trois jours 92 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 entre la derni�re observation de Sarah Polly 93 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 et son corps retrouv� ? 94 00:07:49,400 --> 00:07:51,900 Ils sont nos deux suspects les plus cr�dibles, 95 00:07:51,900 --> 00:07:54,700 mais nous ne pouvons retenir ni l'un ni l'autre sans plus de preuves. 96 00:07:56,100 --> 00:07:57,400 Nous devons les lib�rer. 97 00:07:58,600 --> 00:08:01,700 Alors, mettons la surveillance sur la maison de Sedgwick �galement. 98 00:08:04,500 --> 00:08:05,600 Chef. 99 00:08:07,400 --> 00:08:08,700 �coute, je ne sais pas si tu sais, 100 00:08:08,700 --> 00:08:11,100 mais j'�tais en fait la premi�re personne sur cette affaire � l'origine. 101 00:08:11,200 --> 00:08:13,100 je me demande juste s'il y a un moyen de revenir en arri�re 102 00:08:13,200 --> 00:08:14,900 faire plus de ce travail d'enqu�te. 103 00:08:14,900 --> 00:08:16,100 Vous �tes le FLO. 104 00:08:16,100 --> 00:08:19,200 En plus d'�tre le FLO. C'est le travail qui vous a �t� confi�. 105 00:08:19,200 --> 00:08:21,300 Et j'aime �a. Je vraiment... Alors continuez � le faire, s'il vous pla�t. 106 00:08:21,300 --> 00:08:24,300 Laissez l'�quipe se concentrer sur Michael Polly et Stephen Sedgwick. 107 00:08:24,400 --> 00:08:26,700 Et ne d�passez pas la t�te d'Ivan. Je... je vais... 108 00:08:26,700 --> 00:08:29,200 Non, c'est la fin de la conversation. 109 00:08:37,300 --> 00:08:40,300 ��Gentil les uns envers les autres�� par Olivia Dean 110 00:08:40,400 --> 00:08:42,700 Pour Ivan - et c'est un gars assez bien, 111 00:08:42,700 --> 00:08:44,900 J'ai travaill� avec lui - tu es une menace. 112 00:08:44,900 --> 00:08:46,100 Oh, s'il te pla�t. 113 00:08:46,100 --> 00:08:49,300 Nous avons deux bons suspects, et J'ai l'impression que je ne peux pas �tre efficace. 114 00:08:51,000 --> 00:08:52,300 Allez. 115 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Tu pourrais �tre la personne qui r�sout 116 00:08:53,700 --> 00:08:56,100 deux des Bristol cas les plus m�diatis�s. 117 00:08:56,200 --> 00:08:58,300 Je n'ai pas l'impression de r�soudre n'importe quoi pour le moment. 118 00:08:58,300 --> 00:09:00,800 Eh bien, ne parle pas trop t�t. 119 00:09:00,800 --> 00:09:04,700 J'ai dit que j'examinerais les dossiers de Tina, et je l'ai fait. 120 00:09:04,700 --> 00:09:07,500 On a trouv� un sac � main, n'y �tait-il pas ? Ouais. 121 00:09:07,600 --> 00:09:10,100 Son sac � main, non loin du club. 122 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 Son sac argent�. Eh bien, j'ai un pote en FRC. 123 00:09:13,200 --> 00:09:15,900 Et il a propos� de faire un examen m�dico-l�gal. 124 00:09:16,000 --> 00:09:18,200 Tu ferais �a pour moi ? 125 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 Ouais. 126 00:09:20,200 --> 00:09:22,300 Pour Tina. Et Carole. 127 00:09:22,300 --> 00:09:23,900 C'est le nom de la maman, n'est-ce pas ? Ouais. 128 00:09:23,900 --> 00:09:25,600 Ouais. Merci. 129 00:09:27,100 --> 00:09:28,700 Je suis s�rieux. Merci. 130 00:09:28,700 --> 00:09:31,200 ? Gentils les uns envers les autres... ? 131 00:09:31,200 --> 00:09:33,500 C'est parti. Des p�tes pour madame. 132 00:09:33,500 --> 00:09:36,500 Merci. Et une pizza pour le clochard. 133 00:09:36,500 --> 00:09:38,100 SERVEUR�: Profitez-en. 134 00:09:42,400 --> 00:09:44,700 j'ai pens� � propos de cette situation avec Michael. 135 00:09:44,700 --> 00:09:47,100 Ouais? Mm. 136 00:09:47,100 --> 00:09:50,400 S'il ne dit rien, puis techniquement, comme FLO, 137 00:09:50,400 --> 00:09:52,300 J'ai le meilleur travail qui soit, n'est-ce pas ? 138 00:09:52,300 --> 00:09:55,000 je suis juste l� avec le suspect. 139 00:09:56,000 --> 00:09:57,800 Je pourrais l'interviewer. Sans qu'il le sache ? 140 00:09:57,800 --> 00:10:01,400 Ouais. C'est ce que je veux dire, ouais. Vous seriez brillant pour �a. 141 00:10:01,400 --> 00:10:05,000 Mais soyez prudent. Vous ne savez pas de quoi il est capable. 142 00:10:56,500 --> 00:11:00,200 Alana n'est pas l� ? Elle est partie chez ses grands-parents. 143 00:11:01,600 --> 00:11:02,700 Hum. 144 00:11:04,600 --> 00:11:06,100 Ils voudront pour s'occuper d'elle. 145 00:11:06,100 --> 00:11:08,200 Eh bien, elle veut s'occuper d'eux. 146 00:11:08,200 --> 00:11:10,700 Elle a perdu sa m�re, mais ils ont perdu leur fille, 147 00:11:10,800 --> 00:11:12,300 alors elle veut �tre l� pour eux. 148 00:11:12,300 --> 00:11:14,600 C'est le genre de jeune femme elle l'est. 149 00:11:19,600 --> 00:11:23,000 Le voisin de Sedgwick a Cam�ras de vid�osurveillance sur sa maison. 150 00:11:23,000 --> 00:11:25,100 C'est comme �a qu'ils savaient que tu �tais l�, Michel. 151 00:11:25,100 --> 00:11:27,900 C'est pourquoi ils vous ont arr�t�. Ce n'est pas comme s'ils avaient le choix. 152 00:11:27,900 --> 00:11:29,400 Et pour ce que �a vaut... 153 00:11:29,400 --> 00:11:31,000 Du lait ? Oui s'il vous plait. 154 00:11:31,000 --> 00:11:32,100 Et pour ce que �a vaut, 155 00:11:32,100 --> 00:11:34,600 m�me si je pouvais voir � quel point tu �tais agit�, 156 00:11:34,600 --> 00:11:36,900 Je pensais que tu aurais pu l'�tre apr�s lui, pas elle. 157 00:11:40,600 --> 00:11:42,600 Je ne courais apr�s personne. 158 00:11:45,200 --> 00:11:47,000 Tu ne peux pas dire �a, Michael. 159 00:11:51,200 --> 00:11:52,700 Non. 160 00:11:58,200 --> 00:12:00,100 Tu peux dire que tu n'as pas bless� Sarah, 161 00:12:00,100 --> 00:12:03,100 et tu peux refuser de r�pondre d'autres questions, 162 00:12:03,100 --> 00:12:06,800 mais tu ne peux pas simplement ignorer �a comme si c'�tait un comportement normal, Michael, 163 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 r�der autour de la maison de quelqu'un comme �a 164 00:12:09,000 --> 00:12:10,600 au milieu de la nuit. Je suis d�sol�, non. 165 00:12:11,800 --> 00:12:15,400 Il avait une liaison avec ma femme, et elle avait disparu. 166 00:12:15,400 --> 00:12:17,800 Alors j'ai pens� c'est l� qu'elle pourrait �tre. 167 00:12:17,800 --> 00:12:19,500 Et c'est logique, mais... 168 00:12:19,500 --> 00:12:22,400 M'as-tu vu parler � quelqu'un quand j'�tais l�-bas, sur cette vid�osurveillance ? 169 00:12:22,400 --> 00:12:24,000 Vous l'avez vu, n'est-ce pas ? Ouais. 170 00:12:24,000 --> 00:12:28,800 Alors m'as-tu vu affronter quelqu'un ou frapper � la porte ? 171 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 Eh bien, alors. 172 00:12:35,300 --> 00:12:36,400 "Eh bien, alors." 173 00:12:38,200 --> 00:12:41,600 Tu dis "Eh bien, alors" comme si c'�tait tout ce qu'il y avait � faire. 174 00:12:41,600 --> 00:12:43,000 C'est tout ce qu'il y a � faire. 175 00:12:43,000 --> 00:12:44,800 Alors, pourquoi ne nous l'as-tu pas dit � propos de cette affaire 176 00:12:44,800 --> 00:12:46,300 quand nous nous sommes rencontr�s pour la premi�re fois, Michael ? 177 00:12:47,800 --> 00:12:51,300 Tu sais, si tu peux t'asseoir l� et soyez si r�aliste � ce sujet... 178 00:12:53,200 --> 00:12:54,400 ..pourquoi ne pas �tre comme �a alors ? 179 00:12:55,600 --> 00:12:58,200 Parce que... �a t'a visiblement bless�, Michael. 180 00:12:58,200 --> 00:13:00,900 Je t'ai vu pleurer. Cela n'avait rien � voir avec l'affaire. 181 00:13:05,100 --> 00:13:06,700 C'�tait parce qu'elle �tait partie. 182 00:13:08,100 --> 00:13:09,900 Je vois. Cela n'avait rien � voir avec l'affaire. 183 00:13:09,900 --> 00:13:11,200 Je m'excuse. Je suis d�sol�. 184 00:13:25,400 --> 00:13:27,600 Mais la question demeure, Michel. 185 00:13:27,600 --> 00:13:29,500 Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit � propos de cette affaire ? 186 00:13:32,400 --> 00:13:36,400 Parce que les gens ne s'attendent pas � �a de gens comme Sarah et moi. 187 00:13:36,400 --> 00:13:40,000 Vous savez, euh... des gens dans notre situation. 188 00:13:40,000 --> 00:13:41,700 Ce n�est facile pour personne, n�est-ce pas ? 189 00:13:42,900 --> 00:13:44,300 Ce n'est pas suffisant. 190 00:13:52,000 --> 00:13:53,900 Parce que je savais, et je ne voulais pas savoir. 191 00:13:56,100 --> 00:13:57,600 Et parce que... 192 00:13:59,600 --> 00:14:02,000 ..ce n'�tait pas facile d'en parler, c'est tout. 193 00:14:04,200 --> 00:14:05,700 Et c'est plus facile maintenant, n'est-ce pas ? 194 00:14:06,800 --> 00:14:08,000 Avec moi? 195 00:14:23,800 --> 00:14:27,900 Charlie-X-ray-655, suspect est revenu du bureau, fini. 196 00:15:13,300 --> 00:15:14,900 Ce n'est pas vrai. 197 00:15:14,900 --> 00:15:16,900 je vous veux tous les deux d'entendre �a de moi. 198 00:15:16,900 --> 00:15:18,400 Qu'est-ce qui n'est pas vrai ? 199 00:15:18,400 --> 00:15:20,700 Je pense que vous savez tous les deux ce dont je parle. 200 00:15:21,700 --> 00:15:24,400 Pourquoi tu ne nous le dis pas ? Ne lui parle pas comme �a. 201 00:15:24,400 --> 00:15:26,700 Comme quoi? Dans cette voix. 202 00:15:26,700 --> 00:15:28,900 C'est une question tout � fait normale demander. 203 00:15:30,000 --> 00:15:31,200 Qu'est-ce qui n'est pas vrai ? 204 00:15:31,200 --> 00:15:36,000 Qu'il y avait quelque chose entre moi et... Sarah Polly. 205 00:15:38,700 --> 00:15:41,500 C'est partout sur les r�seaux sociaux... que tu l'as tu�e. 206 00:15:43,900 --> 00:15:45,500 Tout est de ta faute, 207 00:15:45,500 --> 00:15:48,200 et c'est litt�ralement tout s'en prend � moi. 208 00:16:15,000 --> 00:16:18,700 J'ai eu la r�union. Nous avons convenu que je prendrais une semaine de cong�. 209 00:16:35,600 --> 00:16:39,300 Quoi que tu penses de moi, ou je pense que j'aurais pu le faire... 210 00:16:39,300 --> 00:16:40,900 Je sais ce que tu as fait. 211 00:16:40,900 --> 00:16:42,600 Laisse-moi juste dire ce que j'ai � dire, Claire, 212 00:16:42,600 --> 00:16:45,600 et ensuite tu pourras parler, et je ne t'interromprai pas, d'accord ? 213 00:16:50,200 --> 00:16:51,600 Quoi que tu penses, 214 00:16:51,600 --> 00:16:55,300 essayons de nous rappeler tous les deux ce que c'est la chose la plus importante ici. 215 00:16:58,300 --> 00:16:59,700 Ce sont les enfants. 216 00:16:59,700 --> 00:17:02,200 Vous l'avez dit vous-m�me. 217 00:17:02,200 --> 00:17:04,500 Le travail scolaire de Dylan en souffre, et... 218 00:17:05,700 --> 00:17:08,400 ..Les tests de Freya sont complets, alors... Ne fais pas �a � propos des enfants. 219 00:17:08,400 --> 00:17:12,800 J'essaie juste de faire mon point ici, b�b�, et puis... 220 00:17:12,800 --> 00:17:15,400 et puis, comme je l'ai dit, Je serai un bon auditeur pour vous. 221 00:17:18,400 --> 00:17:20,800 Donc moins de disputes et de stress ils se sentent... 222 00:17:22,700 --> 00:17:24,400 ..plus ils ont de chances. 223 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 Je sais que nous sommes tous les deux d'accord l�-dessus. 224 00:17:35,600 --> 00:17:38,100 La police va te demander pour m'aider � confirmer o� je suis... 225 00:17:38,200 --> 00:17:40,900 Non, j'ai presque fini, Claire, s'il te pla�t. J'ai presque fini. 226 00:17:42,000 --> 00:17:44,100 Tu sais que je ne l'ai pas tu�e. 227 00:17:44,100 --> 00:17:47,300 La police va te demander pour m'aider � confirmer o� je me trouve 228 00:17:47,300 --> 00:17:49,500 � l'�poque Sarah Polly a disparu. 229 00:17:49,600 --> 00:17:51,100 Si je n'�tais pas au travail, alors o� �tais-je ? 230 00:17:53,200 --> 00:17:56,400 Et la r�ponse est que j'�tais ici, ici, je regarde la t�l� avec toi, 231 00:17:56,400 --> 00:17:59,600 quoi que nous regardions, un de vos programmes. 232 00:17:59,600 --> 00:18:01,800 C'est tout ce que vous avez � leur dire. 233 00:18:01,800 --> 00:18:04,400 Et puis tout cela s'en va. 234 00:18:06,100 --> 00:18:08,900 Pour Dylan et pour Freya. 235 00:18:10,800 --> 00:18:12,000 D'ACCORD? 236 00:18:16,500 --> 00:18:18,100 Avant d'avoir notre vraie conversation, je... 237 00:18:19,300 --> 00:18:21,000 ..J'ai vraiment besoin de prendre une douche. 238 00:18:21,000 --> 00:18:24,100 Ces derniers jours ont �t� durs. 239 00:18:24,100 --> 00:18:26,000 Je veux juste les laver. Euh... 240 00:18:55,500 --> 00:18:57,600 Son fils, Dylan, 241 00:18:57,600 --> 00:19:00,700 c'est un talent sp�cial quand il s'agit de rugby. 242 00:19:00,700 --> 00:19:03,000 Je veux dire, il a du mal ailleurs acad�miquement, mais... 243 00:19:04,800 --> 00:19:06,900 ..c'est un talent rare sur le terrain de rugby. 244 00:19:06,900 --> 00:19:08,700 Je veux dire, Je ne lui dis pas �a, �videmment. 245 00:19:08,800 --> 00:19:13,900 C'est comme �a qu'on entra�ne les joueurs, mais, euh... c'est une joie � regarder. 246 00:19:19,300 --> 00:19:22,300 Euh... le fait qu'elle ait choisi son p�re, 247 00:19:22,400 --> 00:19:25,600 ou laisser son p�re la choisir, peu importe la fa�on dont c'�tait... 248 00:19:26,600 --> 00:19:29,900 ..est une trahison de notre mariage, bien s�r, mais... 249 00:19:29,900 --> 00:19:32,700 les d�g�ts qu'il inflige est bien plus encore. 250 00:19:32,700 --> 00:19:35,600 C'est ma famille, sa famille, sur l'�cole, sur sa r�putation. 251 00:19:35,600 --> 00:19:36,600 Et ce gar�on... 252 00:19:37,700 --> 00:19:41,300 ..qui peut faire autant de lui-m�me jouer au rugby, qui aime tellement �a, 253 00:19:41,300 --> 00:19:44,300 tu sais, il a le pire de moi, � cause de ce que je sais. 254 00:19:46,600 --> 00:19:50,100 Quand je devrais �tre le meilleur entra�neur, le meilleur professeur qu'il ait... 255 00:19:51,200 --> 00:19:55,100 ..Je finis par m'en prendre � lui... � cause de sa trahison. 256 00:19:56,600 --> 00:19:59,100 Tu sais, c'est cruel, c'est vindicatif. 257 00:19:59,100 --> 00:20:00,700 Et moi, euh... 258 00:20:02,600 --> 00:20:05,000 ..eh bien, je me suis laiss� tomber, c'est tout. 259 00:20:12,500 --> 00:20:14,100 Comment vous �tes-vous laiss� tomber ? 260 00:20:15,600 --> 00:20:19,200 Dans les semaines pr�c�dant � sa disparition, je... 261 00:20:20,400 --> 00:20:21,700 ..J'�tais en col�re. 262 00:20:23,200 --> 00:20:24,300 Et... 263 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 ..J'ai fait des choses qui Je ne me le pardonnerai jamais. 264 00:20:44,500 --> 00:20:48,600 Avez-vous remarqu� quelque chose d'inhabituel ou �trange � propos de Michael ou Sarah Polly 265 00:20:48,600 --> 00:20:50,500 � l'approche de sa disparition ? 266 00:20:50,600 --> 00:20:52,100 Rien du tout ? 267 00:20:52,200 --> 00:20:55,700 Je la verrais partir en promenade toute seule. 268 00:20:55,700 --> 00:20:59,300 O� elle allait, je n'en ai aucune id�e. Je veux juste que les rumeurs s'arr�tent. 269 00:20:59,300 --> 00:21:02,300 De quelles rumeurs s�agit-il ? Qu'il... Qu'il l'a tu�e. 270 00:21:02,300 --> 00:21:05,000 Je n'ai pas entendu cela moi-m�me. 271 00:21:05,000 --> 00:21:06,300 Non seulement il n'a pas �t� int�gr�, 272 00:21:06,300 --> 00:21:08,600 Je ne peux tout simplement pas imaginer un moment quand il aura jamais coul�. 273 00:21:08,600 --> 00:21:12,000 Seriez-vous heureux que nous ayons un coup d'�il sur ton t�l�phone ? Mm. 274 00:21:13,000 --> 00:21:14,400 Si cela ne vous d�range pas ? Bien s�r. 275 00:21:14,400 --> 00:21:16,700 Voudrais-tu me remettre ton t�l�phone pour qu'on puisse jeter un coup d'oeil rapide ? 276 00:21:16,700 --> 00:21:18,300 J'en aurai besoin � un moment donn�. 277 00:21:20,800 --> 00:21:23,200 Quelle �tait votre relation avec Sarah, comme ? 278 00:21:23,200 --> 00:21:25,900 Elle �tait sympathique. Nous nous entendions parfaitement bien. 279 00:21:25,900 --> 00:21:28,900 Elle a fait la chorale. Et puis il y avait le club de lecture. 280 00:21:29,000 --> 00:21:30,800 Il n�y avait pas de club de lecture. 281 00:21:30,800 --> 00:21:32,900 Je n'y ai pas �t� invit�. 282 00:21:32,900 --> 00:21:35,300 Nous l'avons abandonn� parce que nous ne parvenions pas � recruter suffisamment de monde. 283 00:21:35,300 --> 00:21:37,400 De toute fa�on, pas assez de bonnes personnes. 284 00:21:37,400 --> 00:21:39,000 Mais, euh, c'est bien. 285 00:21:39,000 --> 00:21:41,300 Je pense qu'elle voulait s'�chapper. 286 00:21:41,300 --> 00:21:44,600 Elle avait une liaison. Je l'ai vue pr�s de la salle d'art. 287 00:21:44,600 --> 00:21:47,600 Et je la voyais parfois quand j'ai vu Alana. 288 00:21:47,600 --> 00:21:51,000 Vous pouvez le sentir. C'est comme s'ils voulaient que ce soit lui. 289 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 Tu peux le voir sur certains de leurs visages. 290 00:21:53,200 --> 00:21:54,500 Mais il l'a appel�e. 291 00:21:54,500 --> 00:21:56,100 Il...? Michel. 292 00:21:56,100 --> 00:21:58,100 D�s qu'il a su qu'elle avait disparu, il l'a appel�e. 293 00:21:58,100 --> 00:22:00,600 J'ai �t� d�pos� devant la porte d'entr�e � l'�ge de huit ans, 294 00:22:00,600 --> 00:22:02,800 et je suis � peine parti, alors fais-moi confiance quand je te le dis, 295 00:22:02,800 --> 00:22:05,000 c'est mieux sous sa direction que jamais. 296 00:22:05,000 --> 00:22:07,700 Eh bien, ce n'est pas le cas la meilleure r�putation. 297 00:22:07,700 --> 00:22:09,300 Est-ce que �a veut dire Je suis toujours d'accord avec lui ? 298 00:22:09,400 --> 00:22:10,900 Certains enseignants refusent de travailler ici. 299 00:22:10,900 --> 00:22:12,700 Il a eu ses retomb�es avec les parents. 300 00:22:12,800 --> 00:22:16,500 Oui. Est-ce que je pense qu'il l'a en lui tuer Sarah ? 301 00:22:16,500 --> 00:22:17,800 Michael Polly... 302 00:22:20,500 --> 00:22:21,800 ..est un homme merveilleux. 303 00:22:21,800 --> 00:22:24,100 Mais quelqu'un doit l'avoir fait, n'est-ce pas ? 304 00:22:24,100 --> 00:22:25,600 Je ne peux que continuer ce que je sais de cet homme, 305 00:22:25,600 --> 00:22:26,800 et donc je devrais dire... 306 00:22:26,800 --> 00:22:28,700 Pas question. ..Non. 307 00:22:28,700 --> 00:22:32,300 M�me si je ne l'aime pas, je le ferais dites la m�me chose pour Stephen Sedgwick. 308 00:22:34,200 --> 00:22:35,300 Merci pour cela. 309 00:22:36,900 --> 00:22:38,400 "Ce n'�tait pas � faire avec cette affaire. 310 00:22:38,400 --> 00:22:39,600 'Je m'excuse. Je suis d�sol�.' 311 00:22:39,600 --> 00:22:41,600 �J'�tais en col�re. 312 00:22:42,600 --> 00:22:46,700 'Et j'ai fait des choses qui Je ne me le pardonnerai jamais. 313 00:22:46,700 --> 00:22:48,700 "Ce n'�tait pas � faire avec cette affaire. 314 00:22:48,700 --> 00:22:51,500 'Je m'excuse. Je suis d�sol�.' �J'�tais en col�re. 315 00:22:52,600 --> 00:22:55,600 'Et j'ai fait des choses qui Je ne me le pardonnerai jamais. 316 00:22:55,600 --> 00:22:58,700 ���a t'a visiblement bless�, Michael. Je t'ai vu pleurer. 317 00:22:58,700 --> 00:23:00,500 "Ce n'�tait pas � faire avec cette affaire. 318 00:23:00,500 --> 00:23:03,000 "Mais la question reste pos�e, Michel. Pourquoi n'as-tu pas... ? 319 00:23:10,500 --> 00:23:14,500 Je me demandais si tu appellerais. � C'est � moi de vous appeler, n'est-ce pas ? 320 00:23:14,500 --> 00:23:17,500 C�est actuellement le cas. "Cela s'appelle jouer dur pour obtenir." 321 00:23:17,600 --> 00:23:20,000 Non, �a s'appelle jouer dur pour revenir. 322 00:23:20,000 --> 00:23:22,500 '�coute, juste pour te dire, 323 00:23:22,500 --> 00:23:24,300 'le gars du laboratoire m�dico-l�gal, 324 00:23:24,300 --> 00:23:26,900 'il a accept� d'acc�l�rer Le sac � main de Tina. 325 00:23:26,900 --> 00:23:29,700 � quelle vitesse est la proc�dure acc�l�r�e�? �Ils ont commenc� � chercher aujourd'hui. 326 00:23:29,700 --> 00:23:31,600 'Ils devraient l'avoir dans les prochains jours. 327 00:23:33,100 --> 00:23:36,500 "Alors, pouvons-nous avoir ce verre demain ? 328 00:23:36,500 --> 00:23:38,200 L'Italien ? 'Encore?' 329 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 Ouais, eh bien, les Italiens notre nouveau truc, n'est-ce pas ? 330 00:23:40,400 --> 00:23:43,100 � Dans ce cas, comment �a va, six heures ? 331 00:23:43,100 --> 00:23:46,300 Oui, je peux en faire six. Maintenant, arr�te de me d�ranger. 332 00:23:46,300 --> 00:23:49,100 Certains d�entre nous ont du travail � faire. Je te verrai demain. 333 00:23:52,400 --> 00:23:53,900 "Ce n'�tait pas � faire avec cette affaire. 334 00:23:54,000 --> 00:23:57,700 'Je m'excuse. Je suis d�sol�.' �J'�tais en col�re. 335 00:23:57,700 --> 00:24:00,800 'Et j'ai fait des choses qui Je ne me le pardonnerai jamais. 336 00:24:08,400 --> 00:24:12,200 Comme je l'ai dit, nous proc�derons � des arrestations et continuer � proc�der � des arrestations 337 00:24:12,200 --> 00:24:14,400 partout o� nous le consid�rons comme utile � l'enqu�te. 338 00:24:14,400 --> 00:24:16,100 Ce sont deux de ces exemples. 339 00:24:16,100 --> 00:24:18,300 N'est-ce pas juste une approche dispers�e ? 340 00:24:18,300 --> 00:24:21,300 Je ne suis pas s�r que tu puisses d�crire deux de n'importe quoi comme "pistolet � dispersion". 341 00:24:21,300 --> 00:24:23,100 Ce qu�ils sont est n�cessaire. 342 00:24:23,200 --> 00:24:24,800 S'ils �taient tous deux des hommes dans la cinquantaine, 343 00:24:24,800 --> 00:24:26,900 serait-il prudent de dire ce sont des parents � l'�cole ? 344 00:24:27,000 --> 00:24:29,300 Je ne vais pas commenter. Mais �taient-ils connus de la victime ? 345 00:24:29,400 --> 00:24:30,700 Je ne vais pas non plus commenter. 346 00:24:30,800 --> 00:24:32,900 Mais les conversations ont boug� l'enqu�te avance. 347 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 Comment ont-ils d�plac� le...? 348 00:24:34,200 --> 00:24:36,700 Et les deux hommes... les deux hommes ont �t� lib�r�s sans inculpation. 349 00:24:36,700 --> 00:24:39,300 C'est tout. Merci. 350 00:24:39,400 --> 00:24:41,900 Cherchez-vous d'autres suspects ? D�tective! 351 00:24:42,000 --> 00:24:43,700 Encore quelques questions. D�tective! 352 00:24:46,300 --> 00:24:47,800 "La police se d�fend 353 00:24:47,800 --> 00:24:50,700 'une liste apparemment interminable de questions ce matin...' 354 00:24:50,800 --> 00:24:52,900 "Ce qu'ils sont est n�cessaire." 355 00:24:53,000 --> 00:24:57,700 '..la col�re face � ce que beaucoup de gens consid�rent �tre un manque flagrant de progr�s. 356 00:24:57,700 --> 00:24:59,200 � Mais la victime les connaissait-ils ? 357 00:24:59,200 --> 00:25:01,200 'Je ne vais pas commenter l�-dessus non plus, mais...' 358 00:25:01,200 --> 00:25:03,400 Je ne sais pas ce qui est pire... 359 00:25:03,400 --> 00:25:06,500 s'il lui �tait connu ou un �tranger. 360 00:25:28,000 --> 00:25:29,100 Vous faites de l'exercice. 361 00:25:30,200 --> 00:25:32,500 Donc? Alors �pargne-moi ce sale regard. 362 00:25:34,800 --> 00:25:36,500 C'est toi qui as l'air sale. 363 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 Charlie-X-ray-655, Le suspect s'en va, c'est fini. 364 00:26:08,800 --> 00:26:10,200 La police surveille toujours... 365 00:26:11,500 --> 00:26:12,800 ..au cas o� vous ne le sauriez pas. 366 00:26:12,800 --> 00:26:15,100 Ils ne cachent pas le fait, Dylan. 367 00:26:15,100 --> 00:26:17,200 Ils veulent que nous sachions ils s'int�ressent � ton p�re. 368 00:26:18,500 --> 00:26:20,200 Comme si nous avions besoin de nous le rappeler. 369 00:26:26,100 --> 00:26:27,400 D�sol�. 370 00:26:31,800 --> 00:26:34,800 Il veut que j'aille � la police et dis-leur les fois o� il �tait ici. 371 00:26:34,800 --> 00:26:37,100 Tu ferais mieux de ne pas l'aider. 372 00:26:37,200 --> 00:26:40,100 Je l'ai vu agir tr�s bien et merde. Je sais ce qu'il fait. 373 00:26:40,200 --> 00:26:43,700 Ils n'auraient pas simplement arr�t� lui, non sans raison. 374 00:26:47,400 --> 00:26:49,300 R�cup�rez vos affaires. Je t'emm�ne � l'entra�nement. 375 00:27:16,100 --> 00:27:17,300 Allez, Michael. 376 00:27:18,600 --> 00:27:19,700 Parle moi. 377 00:27:30,300 --> 00:27:32,100 Vous avez arr�t� Stephen Sedgwick ? 378 00:27:33,600 --> 00:27:35,300 "Deux hommes arr�t�s." 379 00:27:35,300 --> 00:27:37,400 J'�tais l'un d'entre eux. Je suppose que c'est l'autre. 380 00:27:38,700 --> 00:27:41,200 Je ne peux pas vous le dire. "Un homme d'une cinquantaine d'ann�es." 381 00:27:41,200 --> 00:27:43,600 Tu sais que je ne peux pas te le dire. Mais tu l'as laiss� partir ? 382 00:27:46,000 --> 00:27:49,100 L'autre homme qui a �t� arr�t� a �t� lib�r� sans inculpation, oui. 383 00:27:49,100 --> 00:27:51,200 Est-ce parce que tu ne penses pas il �tait responsable, 384 00:27:51,200 --> 00:27:53,500 ou tu penses qu'il �tait responsable mais tu ne peux pas le prouver ? 385 00:27:53,500 --> 00:27:55,300 Et l'a-t-il ni�, cet autre homme ? 386 00:27:55,300 --> 00:27:57,800 Refus�? �trangler ma femme. 387 00:28:00,900 --> 00:28:03,400 Et est-ce qu'il m'a bl�m� ? Qui t'a dit qu'elle avait �t� �trangl�e ? 388 00:28:03,400 --> 00:28:04,900 Je parie qu'il l'a fait. R�pondez � cette question. 389 00:28:04,900 --> 00:28:08,500 J'aurais fait �a si j'�tais lui. Qui t'a dit qu'elle avait �t� �trangl�e ? 390 00:28:19,800 --> 00:28:20,900 Je suis d�sol�. 391 00:28:30,000 --> 00:28:33,400 Alana n'est pas partie chez ses grands-parents pour les aider. 392 00:28:36,700 --> 00:28:38,600 Elle est partie pour s'�loigner de moi. 393 00:28:48,600 --> 00:28:50,300 La mort de Sarah est de ma faute. 394 00:28:56,600 --> 00:28:58,600 Michael, quoi que ce soit tu dois dire... 395 00:29:00,500 --> 00:29:01,800 ..dis-le. 396 00:29:03,200 --> 00:29:07,300 C'est juste toi et moi, Michael. C'est juste entre toi et moi. 397 00:29:12,200 --> 00:29:14,200 Je n'�tais pas le mari qu'elle m�ritait. 398 00:29:14,200 --> 00:29:16,000 Eh bien, peut-�tre qu'au d�but, 399 00:29:16,000 --> 00:29:18,200 mais �a n'avait pas fonctionn� depuis longtemps, 400 00:29:18,200 --> 00:29:21,500 alors elle a trouv� quelqu'un d'autre, quelqu'un qui pourrait... 401 00:29:23,200 --> 00:29:25,200 ..donne-lui ce dont elle avait besoin. 402 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Je suis s�r qu'elle n'y a pas pens� comme �a. 403 00:29:29,000 --> 00:29:31,800 Cette liaison �tait de ma faute. Comment �tait-ce de ta faute ? 404 00:29:34,100 --> 00:29:37,100 Eh bien, elle est all�e vers lui. Ouais, c'est ce que je veux dire. 405 00:29:37,200 --> 00:29:40,800 Parce que... je n'�tais pas assez. Cela ne fonctionnait pas. 406 00:29:40,800 --> 00:29:42,300 Je n'�tais pas ce dont elle avait besoin. 407 00:29:42,300 --> 00:29:44,200 Mais elle t'a tromp�. 408 00:29:44,200 --> 00:29:45,900 Ouais. C'est sa faute. 409 00:29:45,900 --> 00:29:47,900 Michael, tu ne peux pas y aller te bl�mer pour �a, 410 00:29:47,900 --> 00:29:49,700 pas quand quelqu'un triche. 411 00:30:06,900 --> 00:30:10,100 Elle est all�e chercher pour ce qu'elle n'avait pas. 412 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Michel... Cette liaison �tait de ma faute. 413 00:30:14,100 --> 00:30:18,000 L'affaire, ce n'�tait qu'un sympt�me. Il ne faut pas voir les choses comme �a. 414 00:30:18,000 --> 00:30:19,900 Parce que c'est ce qui compte le sont toujours. 415 00:30:21,800 --> 00:30:26,100 Et je... je ne pouvais pas la confronter � ce sujet, m�me si je le savais. 416 00:30:27,600 --> 00:30:29,100 Que veux-tu dire, Michel ? 417 00:30:29,200 --> 00:30:33,100 Parce que la confrontation fixe les choses en mouvement. 418 00:30:34,300 --> 00:30:36,700 Tu dois parler sur pourquoi c'est arriv�, 419 00:30:36,700 --> 00:30:42,100 et �a provoque des bagarres et des divorces et porte atteinte � la r�putation, 420 00:30:42,100 --> 00:30:44,000 et tout ressort. 421 00:30:45,400 --> 00:30:46,600 Et je ne pouvais pas... 422 00:30:48,400 --> 00:30:50,600 ..je ne pouvais pas faire �a parce que j'avais honte. 423 00:30:52,000 --> 00:30:53,900 Et je ne me pardonnerai jamais pour �a. 424 00:30:56,400 --> 00:30:58,300 Vous regardez cette vid�osurveillance, 425 00:30:58,300 --> 00:31:00,800 vois-tu un homme qui va se battre pour sa femme ? 426 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 Hein ? Vous voyez un homme qui veut, mais... 427 00:31:07,400 --> 00:31:10,000 ..� la fin, il s'en va et monte dans sa voiture. 428 00:31:46,400 --> 00:31:48,800 Le pathologiste � la morgue... 429 00:31:50,400 --> 00:31:52,700 ..quand j'ai pos� des questions sur les marques au cou de Sarah, 430 00:31:52,700 --> 00:31:55,000 ils ont dit qu'ils pensaient elle avait �t� �trangl�e. 431 00:31:57,100 --> 00:31:58,600 C'est comme �a que je l'ai su. 432 00:32:06,200 --> 00:32:08,800 Euh, ouais, pas de probl�me, suis-moi. Merci. 433 00:32:08,800 --> 00:32:11,200 Juste l� pour vous, monsieur. Je vais juste vous chercher quelques menus. 434 00:32:11,200 --> 00:32:13,400 C'est super, merci. Revenez dans une seconde. Acclamations. 435 00:32:19,000 --> 00:32:21,100 H�, b�b�. C'est moi. 436 00:32:21,200 --> 00:32:24,000 Euh, je sonne juste pour dire J'ai notre table habituelle, 437 00:32:24,000 --> 00:32:26,700 donc j'esp�re, Je te verrai sous peu. 438 00:32:29,900 --> 00:32:31,900 Et voil�, monsieur. Merci. 439 00:32:31,900 --> 00:32:33,500 Veux-tu que je te donne quelques minutes, 440 00:32:33,500 --> 00:32:35,700 revenir quand elle est arriv�e ? 441 00:32:35,700 --> 00:32:38,800 J'aimerais que tu reviennes dans quelques minutes. 442 00:32:38,800 --> 00:32:40,100 D'accord pas de probl�me. 443 00:32:40,200 --> 00:32:41,800 D'ACCORD. je vais te donner une seconde pour jeter un oeil. 444 00:32:51,100 --> 00:32:56,300 Nous sommes beaucoup moins convaincus que Sarah Polly �tait au Pays de Galles... 445 00:32:56,300 --> 00:32:58,100 ..le jour o� elle a disparu. 446 00:32:58,200 --> 00:33:01,500 Stephen Sedgwick, nous savons, �tait en possession de sa carte de d�bit. 447 00:33:01,500 --> 00:33:04,500 CCTV sur le pont montre qu'il s'est rendu seul au Pays de Galles. 448 00:33:04,500 --> 00:33:09,100 Aucun signe de quelqu'un d'autre dans la voiture � l'aller ou au retour. 449 00:33:09,100 --> 00:33:11,200 Nous v�rifions � nouveau l'ANPR 450 00:33:11,200 --> 00:33:14,400 et plus de sonnettes CCTV et Ring pour combler les lacunes de sa chronologie 451 00:33:14,400 --> 00:33:16,000 tout au long de ces trois jours. 452 00:33:16,000 --> 00:33:18,100 Donc on l'�limine ? Pas tout � fait. 453 00:33:18,100 --> 00:33:20,900 Il a encore besoin d'un alibi pour certains soirs de cette semaine. 454 00:33:20,900 --> 00:33:24,900 Et comme nous le savons, Michael Polly a encore quelques lacunes dans son calendrier. 455 00:33:24,900 --> 00:33:28,300 Annie, si tu pouvais lui demander pour ceux qui sont directs. 456 00:33:28,300 --> 00:33:32,200 Becky, si tu pouvais parler � Alana et demandez-lui de corroborer, s'il vous pla�t. 457 00:33:32,200 --> 00:33:34,300 Quant aux compositions avec d'autres meurtres... 458 00:33:35,300 --> 00:33:37,300 ..Je veux que tout le monde soit familier avec les d�tails 459 00:33:37,400 --> 00:33:38,500 afin que nous puissions faire des r�f�rences crois�es. 460 00:33:38,500 --> 00:33:41,800 Jusqu'� ce que les deux hommes puissent expliquer chaque seconde de ces trois jours, 461 00:33:41,800 --> 00:33:42,900 nous ne les excluons pas. 462 00:33:42,900 --> 00:33:46,400 Cela va �tre tard, les amis. D'ACCORD? Merci. 463 00:33:57,500 --> 00:33:59,300 J�sus-Christ. 464 00:34:07,300 --> 00:34:10,700 Est-ce que c'est toi, euh, qui essaie de revenir contre moi ou quoi ? 465 00:34:11,900 --> 00:34:15,400 Est-ce qu'on joue encore � des jeux ? D�j�? 466 00:34:17,100 --> 00:34:18,500 J.... 467 00:34:20,800 --> 00:34:24,000 Qu'est-ce que tu regardes ? Occupe-toi de tes oignons. 468 00:34:43,600 --> 00:34:45,200 Dis-lui ce que tu viens de me dire. 469 00:34:46,500 --> 00:34:48,800 C'est bon. Il voudra juste ce qui est bien pour Sarah. 470 00:34:52,800 --> 00:34:55,100 La police a demand� s'il y avait tout ce � quoi je pourrais penser 471 00:34:55,100 --> 00:34:58,800 �a pourrait aider, en ce qui concerne Sarah, Michael, leurs proches. 472 00:34:58,800 --> 00:35:01,400 Ils m'ont demand� la m�me chose. Ils nous ont tous demand�. 473 00:35:02,500 --> 00:35:04,200 J'ai dit qu'il n'y avait rien. 474 00:35:05,600 --> 00:35:07,000 Ouais, mais ce n'�tait pas tout � fait vrai. 475 00:35:08,300 --> 00:35:10,900 Le trimestre dernier, alors que je passais les emplacements, c�t� Abbaye, 476 00:35:10,900 --> 00:35:14,200 J'ai vu Polly derri�re le pavillon dans une bagarre avec l'un des gar�ons, 477 00:35:14,200 --> 00:35:15,700 avec James Bauri. 478 00:35:15,700 --> 00:35:19,500 Combattez comme dans... des sacs � main, comme attraper et bousculer, ou... ? 479 00:35:19,500 --> 00:35:20,600 C'�tait un peu plus que �a. 480 00:35:20,600 --> 00:35:22,100 Et puis il m'a vu, 481 00:35:22,100 --> 00:35:25,200 et garde � l'esprit que nous y allons il y a longtemps, et il s'est arr�t�. 482 00:35:27,000 --> 00:35:29,700 Et puis je suis all� le voir plus tard et j'ai expliqu� que je devrais le signaler, 483 00:35:29,700 --> 00:35:32,000 et il m'a fait un num�ro. 484 00:35:33,000 --> 00:35:34,500 Il m'avait aid� � surmonter une plainte 485 00:35:34,500 --> 00:35:36,100 sur la fa�on dont je g�rais mon d�partement - 486 00:35:36,100 --> 00:35:38,000 c'�tait avant COVID - 487 00:35:38,000 --> 00:35:41,100 et un email d'un des parents qui pensait que nous laisserions tomber son fils. 488 00:35:41,100 --> 00:35:43,300 Et il... Michael a dit il renvoyait tout vers le haut, 489 00:35:43,300 --> 00:35:46,200 �tends Rory pour qu'elle s�che, s'il a fait quelque chose � ce sujet. 490 00:35:46,200 --> 00:35:49,100 Il a dit que Bauri s'en fichait de toute fa�on. Ouais, probablement pas. 491 00:35:49,100 --> 00:35:51,000 Ce n'est pas l� le probl�me, juste... 492 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Non, ce n'�tait pas que des sacs � main, comme tu l'appelles. 493 00:35:53,000 --> 00:35:55,600 C'�tait un abus violent. 494 00:35:58,000 --> 00:36:02,200 Il est presque venu pour moi l'autre jour... sur le terrain de rugby. 495 00:36:03,200 --> 00:36:06,800 Mais, euh... je viens de le poser au fait qu'il �tait en deuil. 496 00:36:12,300 --> 00:36:14,200 Alors, est-ce qu'on le mentionne, ou est-ce qu'on garde �a parmi nous 497 00:36:14,200 --> 00:36:16,000 parce que nous pensons c'est hors de propos ? 498 00:36:25,800 --> 00:36:28,800 Allez, les gars ! 499 00:36:28,800 --> 00:36:31,400 Mon pote, mon pote, mon pote. Pourquoi tu te changes ? 500 00:36:32,800 --> 00:36:34,100 Quoi? Pourquoi tu te changes ? 501 00:36:34,200 --> 00:36:37,100 Pourquoi penses-tu ? Il n'est pas n�cessaire de suivre une formation. 502 00:36:37,100 --> 00:36:39,100 De toute fa�on, personne ne veut de toi dans l��quipe. 503 00:36:39,100 --> 00:36:41,300 Ouh ! 504 00:36:41,400 --> 00:36:43,200 Que vas-tu faire ? Demander � ton p�re de me tuer ? 505 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 Il aura probablement son p�re pour te baiser. 506 00:36:58,600 --> 00:37:01,300 Maintenant, les coll�gues de Stephen peut expliquer o� il se trouve 507 00:37:01,300 --> 00:37:03,500 pendant la journ�e, mais nous devons confirmer 508 00:37:03,500 --> 00:37:06,700 que quand il rentrait � la maison, il est rest� l� toute la nuit. 509 00:37:06,700 --> 00:37:08,600 Si tu as besoin de savoir o� �taient les gens cette semaine-l�, 510 00:37:08,600 --> 00:37:10,000 puis Stephen �tait l�. 511 00:37:11,100 --> 00:37:13,200 Chaque soir apr�s le travail, il est rentr� � la maison. 512 00:37:15,200 --> 00:37:17,400 Tu n'as pas subi de pression en disant �a, n'est-ce pas ? 513 00:37:21,800 --> 00:37:23,000 Il s'appuie sur toi ? 514 00:37:24,600 --> 00:37:26,400 Je ne le dis pas pour lui. 515 00:37:26,400 --> 00:37:28,800 Je le dis pour les enfants, parce que c'est vrai. 516 00:37:35,000 --> 00:37:36,700 Stephen est coupable de beaucoup de choses, 517 00:37:36,800 --> 00:37:40,300 mais il ne peut pas avoir tu� Sarah Polly, 518 00:37:40,400 --> 00:37:43,300 parce qu'il �tait l�, avec moi. 519 00:38:04,300 --> 00:38:06,500 Et je suis d�sol� d'�tre parti tant de messages, Craig, 520 00:38:06,500 --> 00:38:09,600 mais j'�tais coinc� dans une r�union �a ne finirait tout simplement pas. 521 00:38:11,100 --> 00:38:14,500 Je ne t'encha�ne pas, d'accord ? Je... je-je ne le suis pas. 522 00:38:14,500 --> 00:38:17,500 Je veux �a... si tu le veux toujours. 523 00:38:17,500 --> 00:38:20,000 Alors, euh, s'il te pla�t, donne-moi juste une autre chance. 524 00:38:22,000 --> 00:38:23,500 D'ACCORD. Au revoir. 525 00:38:38,000 --> 00:38:40,700 Ils veulent que je passe � travers ces jours avec toi maintenant, Michael, 526 00:38:40,700 --> 00:38:42,800 assurez-vous que nous avons tout est couvert. 527 00:38:42,800 --> 00:38:47,200 mardi 24, le lendemain de la disparition de Sarah, 528 00:38:47,200 --> 00:38:51,200 Mercredi 25, Jeudi 26... le jour o� elle... 529 00:38:51,200 --> 00:38:54,400 Le jour o� son corps a �t� retrouv�. Oui. 530 00:38:55,700 --> 00:38:58,200 Alors oui, je connais mon journal. 531 00:38:58,200 --> 00:39:00,300 C'est pareil depuis des ann�es. Je... 532 00:39:00,400 --> 00:39:04,200 Des r�unions cons�cutives puis les cours et... 533 00:39:04,200 --> 00:39:06,600 Simone a tout sur ses disques. Et les soir�es ? 534 00:39:06,600 --> 00:39:08,500 Ici, vous savez, tous les soirs. 535 00:39:11,300 --> 00:39:12,500 Alana peut-elle en t�moigner�? 536 00:39:13,700 --> 00:39:15,400 Oui. Nous pouvons nous porter garants les uns des autres. 537 00:39:19,900 --> 00:39:22,200 Ouais. 538 00:39:25,800 --> 00:39:27,800 Je suis d�sol�. Je vais juste... 539 00:39:29,500 --> 00:39:32,700 Salut. Ouais, je suis vraiment, vraiment d�sol�. Je veux dire... 540 00:39:32,800 --> 00:39:36,300 Je ne pouvais litt�ralement pas m'en sortir, donc �a... 541 00:39:36,300 --> 00:39:39,400 Totalement ma faute. Alors j'aurais d� juste... 542 00:39:39,400 --> 00:39:42,100 Eh bien, je ne peux pas maintenant. Je suis au travail, � l'�cole. 543 00:39:42,200 --> 00:39:43,200 Nous pourrons le faire plus tard. 544 00:39:44,300 --> 00:39:46,500 Bien s�r, je veux te voir. Quoi? 545 00:39:46,600 --> 00:39:49,500 Non, non, personne ne d�range personne. 546 00:39:49,600 --> 00:39:53,000 Arr�tez �a. S'il te pla�t. S'il vous pla�t, arr�tez �a. 547 00:39:54,400 --> 00:39:57,300 Non, ne viens pas ici. Je travaille. 548 00:39:57,300 --> 00:39:58,900 Craig, �coute-moi. Ne venez pas ici. 549 00:39:59,000 --> 00:40:02,400 Je suis au travail. S'il te pla�t. Craig ? 550 00:40:11,400 --> 00:40:13,800 D�sol� pour �a. Non. 551 00:40:16,800 --> 00:40:17,900 Tout va bien ? 552 00:40:17,900 --> 00:40:21,100 Je veux dire, nous pouvons faire �a plus tard ou demain. 553 00:40:21,100 --> 00:40:23,700 Il me semble que j'ai un journal clair. Non, �a va. C'est bien. 554 00:40:23,700 --> 00:40:27,300 Tu sais ce que c'est, juste, euh, jongler entre travail et vie personnelle. 555 00:40:27,300 --> 00:40:28,900 C'est tr�s difficile. 556 00:40:30,200 --> 00:40:33,300 Eh bien, ne mets jamais de travail en avance sur la vie personnelle, Annie. 557 00:40:34,300 --> 00:40:36,400 Je sais que je ne suis pas du genre � parler, mais... 558 00:40:37,900 --> 00:40:42,100 ..si j'ai appris quelque chose � travers tout �a, c'est �a, alors... 559 00:40:48,400 --> 00:40:51,700 Nous devons savoir o� �tait ton p�re ces soirs-l� 560 00:40:51,800 --> 00:40:53,900 du 24, du 25 et du 26. 561 00:40:53,900 --> 00:40:54,900 Il �tait � la maison. 562 00:40:55,000 --> 00:40:56,600 Les trois nuits ? Mm-hm. 563 00:40:59,200 --> 00:41:00,200 Non. 564 00:41:01,900 --> 00:41:04,500 Certaines de ces fois, tu �tais avec moi. 565 00:41:04,500 --> 00:41:06,600 Vous souvenez-vous? L��tais-je ? 566 00:41:06,600 --> 00:41:07,700 Ouais. 567 00:41:09,100 --> 00:41:11,400 Tu devais sortir de la maison. 568 00:41:13,600 --> 00:41:17,100 Vous pouvez expliquer o� se trouve Alana pour les moments o� elle n'�tait pas � la maison ? 569 00:41:18,200 --> 00:41:19,600 Mm. 570 00:41:20,800 --> 00:41:22,900 Alors, pour ces moments-l� tu �tais avec Paul, 571 00:41:22,900 --> 00:41:25,500 quelqu'un peut-il expliquer o� �tait Michael ? 572 00:41:35,300 --> 00:41:37,400 Certains professeurs parlent. 573 00:41:37,400 --> 00:41:38,800 � propos de Michel ? Ouais. 574 00:41:40,000 --> 00:41:42,500 Je sais que tu ne veux pas l'entendre, mais c'est vrai. 575 00:41:42,500 --> 00:41:43,700 Vous le savez. 576 00:41:47,000 --> 00:41:49,800 Pourquoi penses-tu qu'elle est venue ici ? Pour m'�loigner de lui. 577 00:41:49,800 --> 00:41:52,300 C'est ce que je pensais. C'est ce que Sarah faisait. 578 00:41:52,300 --> 00:41:53,500 Alane ? 579 00:41:55,000 --> 00:41:56,600 Alane. Je ne sais pas! 580 00:42:01,300 --> 00:42:02,900 Je ne sais pas. 581 00:42:22,600 --> 00:42:24,200 Je pensais que nous �tions heureux. 582 00:42:25,700 --> 00:42:27,500 Je pensais que nous allions avoir une famille. 583 00:42:27,500 --> 00:42:28,900 J'aurais ador� �tre maman. 584 00:42:30,200 --> 00:42:32,100 Mais il n'a jamais �t� pr�t, Craig. 585 00:42:32,100 --> 00:42:33,900 Et vous devez tous les deux �tre pr�ts, n'est-ce pas ? 586 00:42:33,900 --> 00:42:35,800 Sinon, tu ne devrais pas vraiment y aller. 587 00:42:35,800 --> 00:42:38,100 C'est ce que je me suis dit, de toute fa�on. 588 00:42:38,100 --> 00:42:39,700 Et puis il a rencontr� quelqu'un d'autre. 589 00:42:41,000 --> 00:42:43,900 Je veux dire, �a n'a pas march�, mais elle est... 590 00:42:45,300 --> 00:42:48,500 Je ne veux pas prononcer son nom. Elle est trop jeune pour lui. 591 00:42:48,600 --> 00:42:52,000 Eh bien, elle �tait trop jeune, ou il �tait trop vieux. 592 00:42:52,000 --> 00:42:54,300 Y a-t-il une diff�rence ? Oui, il y en a. 593 00:42:54,300 --> 00:42:56,000 Il devrait en savoir plus. 594 00:42:59,600 --> 00:43:02,800 Alors, pourquoi, pour toute la merde qu'il me fait subir, 595 00:43:02,800 --> 00:43:05,300 J'essaie toujours de le faire fonctionner, m�me maintenant ? 596 00:43:05,300 --> 00:43:06,900 C'est peut-�tre ce que tu as dit hier. 597 00:43:06,900 --> 00:43:08,700 J'y ai beaucoup r�fl�chi, ce que tu as dit. 598 00:43:10,000 --> 00:43:12,700 Le fait qu'ils nous ont tromp�s, c'est aussi notre faute. 599 00:43:12,800 --> 00:43:14,900 Non, regarde... 600 00:43:15,000 --> 00:43:18,400 Les circonstances de chacun sont diff�rent, Annie, alors ne le fais pas, euh... 601 00:43:18,400 --> 00:43:20,300 D�sol�, je ne devrais pas vraiment je vais vous dire �a. 602 00:43:20,300 --> 00:43:22,500 Je... brouille les fronti�res. 603 00:43:26,300 --> 00:43:28,300 C'est lui ? 604 00:43:28,300 --> 00:43:29,700 Non, je lui ai dit de ne pas venir. 605 00:43:35,000 --> 00:43:37,700 Je vais lui parler maintenant. Il est tellement en col�re. 606 00:43:37,800 --> 00:43:40,000 En col�re? Euh, non, non, je ne veux pas dire en col�re. 607 00:43:40,000 --> 00:43:43,600 Je veux dire, euh... impatient. Euh, je ne serai pas une seconde. 608 00:43:43,600 --> 00:43:45,100 J'ai juste besoin d'essayer et trouve mon t�l�phone. 609 00:43:45,100 --> 00:43:46,300 Savez-vous o� est mon t�l�phone ? 610 00:43:46,300 --> 00:43:48,700 Oui, c'est dans ta poche, enregistrer notre conversation. 611 00:43:52,200 --> 00:43:55,600 Euh... je ne serai pas une seconde. 612 00:44:01,400 --> 00:44:03,400 H�. Salut. 613 00:44:09,000 --> 00:44:11,200 Je ne peux pas �tre long. Je ne suis pas vraiment cens� partir. 614 00:44:11,200 --> 00:44:13,600 Oh, tout ira bien. Montez simplement dans la voiture. 615 00:44:13,600 --> 00:44:15,500 Il y a quelque chose Je dois te le dire. 616 00:44:15,500 --> 00:44:18,900 Eh bien, on ne peut pas parler ici ? Annie, nous aurons dix minutes. 617 00:44:20,300 --> 00:44:23,700 Mettez-le dans la voiture. Allez. Ne t'inqui�te pas. Montez dans la voiture. 618 00:44:23,700 --> 00:44:26,300 Craig, je suis au travail. Tu vas bien. Montez dans la voiture. 619 00:44:26,300 --> 00:44:27,700 Tout va bien ? 620 00:44:37,200 --> 00:44:40,800 Annie, tu vas bien ? Ouais, je vais bien. 621 00:44:40,800 --> 00:44:42,200 Es-tu s�r? Oui. Voir. 622 00:44:42,200 --> 00:44:43,500 Elle va bien. 623 00:44:43,600 --> 00:44:45,800 Maintenant rentre � la maison, mon pote, s'il vous pla�t. Merci, mon pote. 624 00:44:45,800 --> 00:44:49,200 Non, tu n'as aucune autorit� pour me le dire que faire sur ma propri�t�, alors... 625 00:44:53,500 --> 00:44:56,100 Je vais te le demander encore une fois. 626 00:44:56,100 --> 00:44:59,100 Compte tenu des ennuis dans lesquels vous vous trouvez d�j�, faites-vous une faveur 627 00:44:59,100 --> 00:45:01,100 et retournez � l'int�rieur... Ne me touchez pas. 628 00:45:01,100 --> 00:45:02,700 Retournez � l�int�rieur. Ne me touchez pas ! 629 00:45:03,800 --> 00:45:06,200 Retournez � l'int�rieur... Je t'ai dit de me l�cher ! 630 00:45:08,100 --> 00:45:10,400 je t'arr�te pour avoir agress� un policier. 631 00:45:10,400 --> 00:45:12,800 Craig, s'il te pla�t, arr�te. Est-ce que c'est ce que tu veux ? 632 00:45:12,800 --> 00:45:14,700 Vous essayez de nous attaquer ? Craig, s'il te pla�t, arr�te ! 633 00:45:14,800 --> 00:45:17,100 Est-ce que c'est ce que tu veux ? D'accord! Argh ! 634 00:45:17,100 --> 00:45:19,500 Tr�s bien, rel�ve-le. Relevez-le. 635 00:45:30,300 --> 00:45:32,400 Sous-titres par accessibilit�@itv.com 56526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.