All language subtitles for Conversación con Satyajit Ray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,360 Action. 2 00:00:02,360 --> 00:00:02,680 This is 3 00:00:02,680 --> 00:00:03,160 an interview 4 00:00:03,160 --> 00:00:06,160 with Satyajit Ray, recorded in Vermont 5 00:00:06,480 --> 00:00:09,480 on August 31st, 1958. 6 00:00:10,560 --> 00:00:10,800 Mr. 7 00:00:10,800 --> 00:00:11,320 Ray, I'm 8 00:00:11,320 --> 00:00:13,000 very glad to have the opportunity 9 00:00:13,000 --> 00:00:13,960 to discuss 10 00:00:13,960 --> 00:00:14,880 Indian films 11 00:00:14,880 --> 00:00:16,040 and in particularly 12 00:00:16,040 --> 00:00:18,600 your own films with you this evening. 13 00:00:18,600 --> 00:00:19,560 I would like to start, 14 00:00:19,560 --> 00:00:21,240 for the sake of our listeners, 15 00:00:21,240 --> 00:00:23,160 by asking you just briefly, 16 00:00:23,160 --> 00:00:24,760 to give us a short 17 00:00:24,760 --> 00:00:27,760 history of your work in films. 18 00:00:27,800 --> 00:00:30,400 Actually, I was not a filmmaker before 19 00:00:30,400 --> 00:00:32,600 I was a commercial artist, 20 00:00:32,600 --> 00:00:34,680 but I have always been very seriously 21 00:00:34,680 --> 00:00:36,840 interested in movies 22 00:00:36,840 --> 00:00:37,280 and I 23 00:00:37,280 --> 00:00:39,160 and in 1947, 24 00:00:39,160 --> 00:00:41,640 I think I read a very fine book, 25 00:00:41,640 --> 00:00:44,280 which I thought would make a good film, 26 00:00:44,280 --> 00:00:47,280 and I so I wrote a script 27 00:00:47,320 --> 00:00:50,280 and it was in 50, I think, that I 28 00:00:50,280 --> 00:00:51,720 started looking for a sponsor. 29 00:00:51,720 --> 00:00:52,680 I had my script 30 00:00:53,640 --> 00:00:55,200 and I couldn't find a sponsor. 31 00:00:55,200 --> 00:00:56,800 So in 52, 32 00:00:56,800 --> 00:00:57,960 I think it took one year 33 00:00:57,960 --> 00:01:00,960 to find out that nobody would back me 34 00:01:01,320 --> 00:01:02,120 financially. 35 00:01:02,120 --> 00:01:04,040 Yes, financially. Yes. 36 00:01:04,040 --> 00:01:05,960 And in 52, 37 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 I and a few friends of mine 38 00:01:08,040 --> 00:01:09,360 managed to pull our resources 39 00:01:09,360 --> 00:01:11,640 and we started shooting this film 40 00:01:11,640 --> 00:01:13,640 with our own money. 41 00:01:13,640 --> 00:01:15,400 This is the film Project Panchali 42 00:01:15,400 --> 00:01:17,520 that you are suggesting? Yes, yes. 43 00:01:17,520 --> 00:01:18,360 That was, in other words, 44 00:01:18,360 --> 00:01:19,520 your first film. 45 00:01:19,520 --> 00:01:21,280 And you have since made others. 46 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 I have made a sequel to it, a projector, 47 00:01:24,760 --> 00:01:27,400 and I have made a comedy after that. 48 00:01:27,400 --> 00:01:28,600 What was the name of the comedy? 49 00:01:28,600 --> 00:01:30,280 The comedy was called in English 50 00:01:30,280 --> 00:01:32,160 and The Philosopher's Stone, 51 00:01:32,160 --> 00:01:33,680 and these were all made in India. 52 00:01:33,680 --> 00:01:33,920 Yes, 53 00:01:33,920 --> 00:01:35,720 they were all made in India, in Bengal, 54 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 in Calcutta, in my hometown. 55 00:01:37,720 --> 00:01:38,760 And when you began 56 00:01:38,760 --> 00:01:41,760 making the preparations for your film, 57 00:01:41,920 --> 00:01:43,000 did you have an idea 58 00:01:43,000 --> 00:01:44,240 that you would devote 59 00:01:44,240 --> 00:01:46,800 the rest of your life to directing films? 60 00:01:46,800 --> 00:01:48,920 Yes, I had I had some such hopes. 61 00:01:48,920 --> 00:01:49,680 You know, 62 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 I it all depended on 63 00:01:50,960 --> 00:01:53,200 how the first film would be received. 64 00:01:53,200 --> 00:01:54,280 And do you think that 65 00:01:54,280 --> 00:01:55,440 that is what you will do? 66 00:01:55,440 --> 00:01:56,280 Yes. Oh, yes. 67 00:01:56,280 --> 00:01:58,680 I'm absolutely definite about it. 68 00:01:58,680 --> 00:02:00,400 Do you have any plans 69 00:02:00,400 --> 00:02:01,600 now for other films? 70 00:02:01,600 --> 00:02:04,080 Yes, I am completing the trilogy. 71 00:02:04,080 --> 00:02:04,920 Actually, Pather 72 00:02:04,920 --> 00:02:06,960 Panchali was the first part of a trilogy 73 00:02:06,960 --> 00:02:08,200 I had in mind, 74 00:02:08,200 --> 00:02:10,040 and I just started the third part. 75 00:02:11,120 --> 00:02:13,280 And what was the reason that you made a 76 00:02:13,280 --> 00:02:15,400 another a third film, a comedy 77 00:02:15,400 --> 00:02:17,480 not part of the trilogy in between. 78 00:02:17,480 --> 00:02:19,520 Actually, the second one was not 79 00:02:19,520 --> 00:02:20,120 very well 80 00:02:20,120 --> 00:02:23,120 received in India and it lost some money. 81 00:02:23,520 --> 00:02:26,280 And well, I did it as a change, you know. 82 00:02:26,280 --> 00:02:28,080 And then the second one 83 00:02:28,080 --> 00:02:30,120 got the Venice award, 84 00:02:30,120 --> 00:02:31,400 and I felt that 85 00:02:31,400 --> 00:02:33,120 perhaps I could go on with the trilogy 86 00:02:33,120 --> 00:02:33,960 after all. 87 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 The Price of Panchali, 88 00:02:34,880 --> 00:02:36,080 of course, got the award 89 00:02:36,080 --> 00:02:38,920 recently at the Stratford Film Festival. 90 00:02:38,920 --> 00:02:40,800 Yes, it has one of the few awards. 91 00:02:40,800 --> 00:02:42,760 Yes, it won the the first award. 92 00:02:42,760 --> 00:02:45,240 That one was at Cannes. 93 00:02:45,240 --> 00:02:46,320 What year was that? 94 00:02:46,320 --> 00:02:48,720 That was 1956, I think. 95 00:02:48,720 --> 00:02:49,880 For direction. 96 00:02:49,880 --> 00:02:50,240 Yes. 97 00:02:50,240 --> 00:02:50,640 No, no, 98 00:02:50,640 --> 00:02:52,400 it got a special Grand Prix 99 00:02:52,400 --> 00:02:54,040 as the best human document. 100 00:02:56,080 --> 00:02:58,880 When you say that, the 101 00:02:58,880 --> 00:02:59,880 third film that you made 102 00:02:59,880 --> 00:03:01,120 was quite a change 103 00:03:01,120 --> 00:03:03,680 and you did it as a change. 104 00:03:03,680 --> 00:03:05,280 Well, I interrupt from second. 105 00:03:05,280 --> 00:03:06,520 I did it as a change, 106 00:03:06,520 --> 00:03:07,120 and I did it 107 00:03:07,120 --> 00:03:08,640 because I had to make 108 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 some kind of a phone. 109 00:03:09,640 --> 00:03:11,120 My unit was sitting idle, 110 00:03:11,120 --> 00:03:12,760 and we couldn't afford to wait 111 00:03:12,760 --> 00:03:13,920 any longer, 112 00:03:13,920 --> 00:03:15,000 and I had just come, 113 00:03:15,000 --> 00:03:16,840 and I thought I would just 114 00:03:16,840 --> 00:03:18,960 experiment with a comedy. 115 00:03:18,960 --> 00:03:20,040 How was it received? 116 00:03:20,040 --> 00:03:20,640 It was received 117 00:03:20,640 --> 00:03:22,320 very well in the big cities, of course, 118 00:03:22,320 --> 00:03:23,400 but in the suburbs 119 00:03:23,400 --> 00:03:25,120 they like the more 120 00:03:25,120 --> 00:03:26,440 formula bound films, 121 00:03:26,440 --> 00:03:28,680 you see, and let's say formula bound. 122 00:03:28,680 --> 00:03:30,840 You mean the formula formula in film? 123 00:03:30,840 --> 00:03:33,320 Yes. What is the formula for Indian film? 124 00:03:33,320 --> 00:03:35,520 Well, they like, 125 00:03:35,520 --> 00:03:37,800 mythological and devotional subjects 126 00:03:37,800 --> 00:03:39,080 and even social themes. 127 00:03:39,080 --> 00:03:40,320 They do, like, occasionally, 128 00:03:40,320 --> 00:03:43,440 but they have to be, spiced with songs 129 00:03:43,440 --> 00:03:45,480 and dances, you know, generally, 130 00:03:45,480 --> 00:03:46,720 I mean that as a rule. 131 00:03:46,720 --> 00:03:49,000 But there are exceptions, of course. 132 00:03:49,000 --> 00:03:51,480 Then your films are not made 133 00:03:51,480 --> 00:03:53,080 according to the Indian form. 134 00:03:53,080 --> 00:03:56,080 Absolute in Australia and departures. 135 00:03:56,160 --> 00:03:56,880 Would you say that 136 00:03:56,880 --> 00:03:58,560 they are more Western in style? 137 00:03:58,560 --> 00:03:59,840 No, I don't think so. 138 00:03:59,840 --> 00:04:01,240 I think I've managed to evolve, 139 00:04:02,920 --> 00:04:05,360 an absolutely Bengali. 140 00:04:05,360 --> 00:04:06,480 I wouldn't say Indian 141 00:04:06,480 --> 00:04:07,800 because India is a vast country 142 00:04:07,800 --> 00:04:10,040 and a very varied sort of country. 143 00:04:10,040 --> 00:04:13,040 I think I've I've been able to evolve 144 00:04:13,640 --> 00:04:16,720 a Bengali style of a realistic 145 00:04:16,720 --> 00:04:18,040 sort of filmmaking. 146 00:04:18,040 --> 00:04:20,840 Do you suppose you could put in words 147 00:04:20,840 --> 00:04:23,680 some of the things that are involved 148 00:04:23,680 --> 00:04:25,440 in this Bengali style 149 00:04:25,440 --> 00:04:27,800 that you're working on? 150 00:04:27,800 --> 00:04:28,360 Well, actually, 151 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 the style is a combination 152 00:04:29,880 --> 00:04:33,480 of many factors of of the movement 153 00:04:33,480 --> 00:04:34,280 of the people, 154 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 not the quality of the landscape, 155 00:04:36,840 --> 00:04:39,840 of the textures, the visual textures, 156 00:04:40,640 --> 00:04:43,680 the manner in which words is used. 157 00:04:43,920 --> 00:04:46,040 Language is spoken 158 00:04:46,040 --> 00:04:48,360 and the rhythm of life itself. 159 00:04:48,360 --> 00:04:50,480 I think the rhythm of the film 160 00:04:50,480 --> 00:04:51,760 must, to a certain extent, 161 00:04:51,760 --> 00:04:53,400 reflect the rhythm of 162 00:04:53,400 --> 00:04:55,800 the life of the people 163 00:04:55,800 --> 00:04:58,360 that are involved in the story. 164 00:04:58,360 --> 00:05:00,760 I like simple themes, 165 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 simple emotional situations, and 166 00:05:04,080 --> 00:05:06,240 I think simple things are more universal 167 00:05:06,240 --> 00:05:08,120 than complex ones. 168 00:05:08,120 --> 00:05:11,840 When you, begin working on a script, 169 00:05:12,440 --> 00:05:15,440 do you always look for a story 170 00:05:15,440 --> 00:05:18,160 which already exists in a written form, 171 00:05:18,160 --> 00:05:20,600 or will you, in your future work, 172 00:05:20,600 --> 00:05:22,200 try to write scenarios 173 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 based on ideas of your own? 174 00:05:23,960 --> 00:05:26,200 I should like to do it very much indeed, 175 00:05:26,200 --> 00:05:27,840 but the three films that I have 176 00:05:27,840 --> 00:05:30,240 so far made, and a fourth one that I am 177 00:05:30,240 --> 00:05:30,680 making, 178 00:05:30,680 --> 00:05:33,680 have all been based on existing stories. 179 00:05:34,440 --> 00:05:36,840 I always do a lot of adjusting, 180 00:05:36,840 --> 00:05:38,000 but both are partially. 181 00:05:38,000 --> 00:05:38,480 For instance, 182 00:05:38,480 --> 00:05:39,880 the incidents in the film 183 00:05:39,880 --> 00:05:40,960 are all in the book, 184 00:05:40,960 --> 00:05:42,320 but not in the order 185 00:05:42,320 --> 00:05:43,800 in which they appear in the film. 186 00:05:43,800 --> 00:05:44,640 You see, 187 00:05:44,640 --> 00:05:47,120 I made changes and arrangements 188 00:05:47,120 --> 00:05:49,240 for no other sequences. 189 00:05:49,240 --> 00:05:50,160 The music 190 00:05:50,160 --> 00:05:51,120 that was used in Pather 191 00:05:51,120 --> 00:05:53,240 Panchali seem to go along 192 00:05:53,240 --> 00:05:56,080 very well with the images, and always. 193 00:05:56,080 --> 00:05:58,440 Did you plan the music ahead of time 194 00:05:58,440 --> 00:05:59,280 when you were shooting? 195 00:05:59,280 --> 00:05:59,880 No. 196 00:05:59,880 --> 00:06:02,320 Well, actually the music was recorded 197 00:06:02,320 --> 00:06:04,960 and composed. I wouldn't say composed. 198 00:06:04,960 --> 00:06:06,360 It was played 199 00:06:06,360 --> 00:06:09,800 all in a continuous session of 14 hours. 200 00:06:10,440 --> 00:06:11,520 One day, 201 00:06:11,520 --> 00:06:13,680 actually, after the film was finished, 202 00:06:13,680 --> 00:06:14,640 not quite finished, 203 00:06:14,640 --> 00:06:16,720 but the composer was available 204 00:06:16,720 --> 00:06:18,400 at a particular time 205 00:06:18,400 --> 00:06:19,800 and I had to use him then. 206 00:06:19,800 --> 00:06:20,240 You see, 207 00:06:20,240 --> 00:06:21,480 I had discussions with him 208 00:06:21,480 --> 00:06:23,920 before he started doing music, 209 00:06:23,920 --> 00:06:26,920 and I told him that I needed certain 210 00:06:27,000 --> 00:06:28,120 kinds of music, 211 00:06:28,120 --> 00:06:30,000 and he was able to give me what I needed. 212 00:06:31,200 --> 00:06:32,920 It just 213 00:06:32,920 --> 00:06:35,760 played, recorded, 214 00:06:35,760 --> 00:06:38,160 in a single setting, which meant the 215 00:06:38,160 --> 00:06:39,720 the composer played 216 00:06:39,720 --> 00:06:40,560 the instruments, 217 00:06:40,560 --> 00:06:41,520 he played the instruments, 218 00:06:41,520 --> 00:06:43,080 and he had other instrumentalists 219 00:06:43,080 --> 00:06:43,560 as well. 220 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 But much of the music was played 221 00:06:45,600 --> 00:06:47,000 by himself on an instrument 222 00:06:47,000 --> 00:06:48,840 which we call the sitar, 223 00:06:48,840 --> 00:06:50,040 which is a string plot. 224 00:06:50,040 --> 00:06:52,080 String instrument. Yes. 225 00:06:52,080 --> 00:06:53,360 And there are actually two 226 00:06:53,360 --> 00:06:54,760 predominating instruments 227 00:06:54,760 --> 00:06:55,520 used in this film. 228 00:06:55,520 --> 00:06:58,080 One is a sedan, the other is a flute 229 00:06:58,080 --> 00:06:59,720 based flute. 230 00:06:59,720 --> 00:07:01,800 That was, and some transfused 231 00:07:01,800 --> 00:07:03,200 percussion instruments were used. 232 00:07:03,200 --> 00:07:06,160 Also the composer was, Shankar. 233 00:07:06,160 --> 00:07:08,160 That is the brother of the dancer. 234 00:07:08,160 --> 00:07:10,440 Ravi Shankar is the name of the composer 235 00:07:10,440 --> 00:07:11,360 I see. 236 00:07:11,360 --> 00:07:13,720 And he has written music 237 00:07:13,720 --> 00:07:14,840 for films before. 238 00:07:14,840 --> 00:07:17,160 No, that is the first film that he made. 239 00:07:17,160 --> 00:07:17,640 I see. 240 00:07:17,640 --> 00:07:19,320 Actually, we had to do a lot of juggling 241 00:07:19,320 --> 00:07:21,120 in the editing room, you know, to sort of 242 00:07:21,120 --> 00:07:22,800 get the music in sync. 243 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 But if you had 14 hours of music 244 00:07:24,600 --> 00:07:25,120 and the film, 245 00:07:25,120 --> 00:07:27,800 14 hours of composing, playing, 246 00:07:27,800 --> 00:07:29,280 recording, that took 14 hours. 247 00:07:29,280 --> 00:07:31,280 And you know, 248 00:07:31,280 --> 00:07:31,440 thought 249 00:07:31,440 --> 00:07:32,840 not 14 hours of music, 250 00:07:32,840 --> 00:07:35,520 it was the session which lasted 14 hours. 251 00:07:35,520 --> 00:07:36,440 The music was about, 252 00:07:36,440 --> 00:07:39,440 I think, an hour and a half altogether. 253 00:07:39,640 --> 00:07:42,640 The transitions from incident to incident 254 00:07:42,680 --> 00:07:45,480 in the film, which and in some cases are, 255 00:07:46,680 --> 00:07:48,800 rather fast. 256 00:07:48,800 --> 00:07:49,440 They were 257 00:07:49,440 --> 00:07:51,720 cut like this by your original ears. 258 00:07:51,720 --> 00:07:53,640 I like rough edges once in a while. 259 00:07:53,640 --> 00:07:54,280 You know, 260 00:07:54,280 --> 00:07:56,720 I like a rough quality to my films. 261 00:07:56,720 --> 00:07:58,680 Does that in any way 262 00:07:58,680 --> 00:08:00,320 contradict the normal method 263 00:08:00,320 --> 00:08:01,880 of filmmaking in India? 264 00:08:01,880 --> 00:08:03,240 The rough edges, as it were, 265 00:08:03,240 --> 00:08:04,440 is it does, 266 00:08:04,440 --> 00:08:07,440 because the films produced in Bombay 267 00:08:07,440 --> 00:08:08,040 and Madras, 268 00:08:08,040 --> 00:08:09,840 for instance, are quite slick, 269 00:08:09,840 --> 00:08:11,800 and the Hollywood manner 270 00:08:11,800 --> 00:08:12,960 excellent processing 271 00:08:12,960 --> 00:08:15,200 and excellent cutting in this and that. 272 00:08:15,200 --> 00:08:17,960 How did the Indian public, like. 273 00:08:17,960 --> 00:08:20,320 They liked it very much indeed. 274 00:08:20,320 --> 00:08:22,600 They liked it very much. 275 00:08:22,600 --> 00:08:23,240 And did they? 276 00:08:23,240 --> 00:08:24,960 Do you think that perhaps 277 00:08:24,960 --> 00:08:25,920 there is a 278 00:08:25,920 --> 00:08:27,160 development away 279 00:08:27,160 --> 00:08:28,920 from the traditional 280 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 film in India, 281 00:08:29,920 --> 00:08:32,280 as spurred perhaps, by your work? 282 00:08:32,280 --> 00:08:34,160 I think some new directors 283 00:08:34,160 --> 00:08:34,960 in Bengal 284 00:08:34,960 --> 00:08:37,960 at least, are working on similar lines. 285 00:08:38,360 --> 00:08:40,440 They have been given encouragement 286 00:08:40,440 --> 00:08:41,520 to make different kinds 287 00:08:41,520 --> 00:08:43,720 of film, rather on the lines of 288 00:08:43,720 --> 00:08:44,520 their children 289 00:08:44,520 --> 00:08:45,480 shooting outdoors 290 00:08:45,480 --> 00:08:46,760 and using nonprofessionals 291 00:08:46,760 --> 00:08:48,320 and that kind of thing, 292 00:08:48,320 --> 00:08:49,200 because it's cheaper 293 00:08:49,200 --> 00:08:50,560 to make films that way. 294 00:08:50,560 --> 00:08:51,840 For one thing, 295 00:08:51,840 --> 00:08:53,200 is there anything in 296 00:08:53,200 --> 00:08:54,680 the history of world cinema 297 00:08:54,680 --> 00:08:56,720 that has influenced you, particularly? 298 00:08:58,920 --> 00:09:00,440 But, 299 00:09:00,440 --> 00:09:02,200 I was completely overwhelmed 300 00:09:02,200 --> 00:09:03,920 by my bicycle thieves 301 00:09:03,920 --> 00:09:05,880 when I first saw it in London. 302 00:09:05,880 --> 00:09:08,080 De Sica yes, absolutely. 303 00:09:08,080 --> 00:09:11,120 I had seen Open City before that, but, 304 00:09:11,560 --> 00:09:12,640 it was Bicycle Thieves, 305 00:09:12,640 --> 00:09:14,000 which really sort of opened 306 00:09:14,000 --> 00:09:16,040 my eyes, opened windows for me. 307 00:09:16,040 --> 00:09:17,680 This was before you made any films? 308 00:09:17,680 --> 00:09:18,600 Yes, 309 00:09:18,600 --> 00:09:20,280 I had bought it partially in mind 310 00:09:20,280 --> 00:09:22,440 even before that. 311 00:09:22,440 --> 00:09:25,440 But I saw Bicycle Thieves in 1950, 312 00:09:25,680 --> 00:09:26,440 and I wouldn't say 313 00:09:26,440 --> 00:09:28,800 that I was influenced by Bicycle Thieves, 314 00:09:28,800 --> 00:09:30,000 because there were films of the time 315 00:09:30,000 --> 00:09:30,640 before that 316 00:09:30,640 --> 00:09:32,400 which I had liked and imbibed immensely, 317 00:09:32,400 --> 00:09:34,960 almost as much as Bicycle Thieves films. 318 00:09:34,960 --> 00:09:36,040 A flat, for one thing, 319 00:09:36,040 --> 00:09:38,120 and for some of the films of John Ford 320 00:09:38,120 --> 00:09:41,120 and some Renoir, like the Sadhana. 321 00:09:41,160 --> 00:09:44,160 And, some dodgy ankle. 322 00:09:44,160 --> 00:09:47,160 I think that they had contributions 323 00:09:47,600 --> 00:09:48,320 towards 324 00:09:48,320 --> 00:09:50,560 the ultimate evolution of my style, 325 00:09:50,560 --> 00:09:51,400 whatever it may be. 326 00:09:51,400 --> 00:09:52,920 I mean, but 327 00:09:52,920 --> 00:09:54,160 one is not necessarily 328 00:09:54,160 --> 00:09:55,920 influenced by films alone, you know, 329 00:09:55,920 --> 00:09:57,400 one is by literature, 330 00:09:57,400 --> 00:09:59,880 by music, by my bike, 331 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 by just looking at things, 332 00:10:01,880 --> 00:10:03,200 absorbing impressions and 333 00:10:04,440 --> 00:10:06,080 all manner of things. 334 00:10:06,080 --> 00:10:09,000 But it would seem to me that it took 335 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 considerable courage in 1950 to envisage 336 00:10:13,000 --> 00:10:14,320 making a film 337 00:10:14,320 --> 00:10:16,640 which presents a complete departure 338 00:10:16,640 --> 00:10:19,640 in some accepted methods of filmmaking, 339 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 and to want to do it in India. 340 00:10:21,360 --> 00:10:22,320 But there was no question 341 00:10:22,320 --> 00:10:24,640 of my working away from Bangalore, 342 00:10:24,640 --> 00:10:27,640 because I had always found that one 343 00:10:28,400 --> 00:10:29,720 is best, 344 00:10:29,720 --> 00:10:31,480 most creative in one's own style. 345 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 You know, 346 00:10:32,480 --> 00:10:33,720 I know Bengal 347 00:10:33,720 --> 00:10:35,760 better than any other place in the world. 348 00:10:35,760 --> 00:10:36,960 I can't 349 00:10:36,960 --> 00:10:38,120 envisage making films 350 00:10:38,120 --> 00:10:39,840 in Europe, for instance in Italy. 351 00:10:39,840 --> 00:10:41,120 I know if Italian and French 352 00:10:41,120 --> 00:10:43,040 directors have worked in India, 353 00:10:43,040 --> 00:10:45,520 but I do admire their courage. 354 00:10:45,520 --> 00:10:47,920 But I shall never be able to undertake 355 00:10:47,920 --> 00:10:49,600 making a film abroad 356 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 or even outside Bengal, for instance, 357 00:10:51,600 --> 00:10:52,560 in a place like Bombay, 358 00:10:52,560 --> 00:10:55,200 which speaks a different language 359 00:10:55,200 --> 00:10:56,400 and which has a different look. 360 00:10:57,840 --> 00:11:00,600 Is there anything in Partha Panchali? 361 00:11:00,600 --> 00:11:01,800 That is. 362 00:11:01,800 --> 00:11:03,920 I don't want to say autobiographical, 363 00:11:03,920 --> 00:11:06,920 but that reflects any personal 364 00:11:07,640 --> 00:11:10,120 part of yourself more strongly. 365 00:11:10,120 --> 00:11:12,240 I was essentially a city man, 366 00:11:12,240 --> 00:11:14,040 but I was very sympathetic 367 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 to the theme to the 368 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 to everything in the book. 369 00:11:18,120 --> 00:11:19,600 And it's in the second film 370 00:11:19,600 --> 00:11:20,640 and the third film, 371 00:11:20,640 --> 00:11:22,080 which sort of takes 372 00:11:22,080 --> 00:11:25,080 place in the city more I felt 373 00:11:25,080 --> 00:11:25,800 I feel 374 00:11:25,800 --> 00:11:27,120 a greater kinship 375 00:11:27,120 --> 00:11:29,520 with the central character, 376 00:11:29,520 --> 00:11:30,960 because I understand him 377 00:11:30,960 --> 00:11:32,160 more and more as the film 378 00:11:32,160 --> 00:11:34,760 sort of progresses and 379 00:11:34,760 --> 00:11:37,440 I think the third film, 380 00:11:37,440 --> 00:11:39,480 is very much after my own heart, 381 00:11:39,480 --> 00:11:41,360 you know, because 382 00:11:41,360 --> 00:11:43,640 he's supposed to be an educated young man 383 00:11:43,640 --> 00:11:46,280 who was rid of all his prejudices. 384 00:11:46,280 --> 00:11:47,960 His irrational is almost an 385 00:11:47,960 --> 00:11:49,120 intellectual, you might say, 386 00:11:50,120 --> 00:11:51,840 and I understand him best in 387 00:11:51,840 --> 00:11:53,080 the third part, 388 00:11:53,080 --> 00:11:55,680 and perhaps some of my own. 389 00:11:55,680 --> 00:11:58,680 My feelings will go into the character. 390 00:11:58,840 --> 00:11:59,520 I'd like to ask you 391 00:11:59,520 --> 00:12:01,560 some more technical questions 392 00:12:01,560 --> 00:12:04,520 about you, about the Panchali, if I may. 393 00:12:04,520 --> 00:12:06,040 First of all, 394 00:12:06,040 --> 00:12:07,800 did you shoot all the, 395 00:12:07,800 --> 00:12:10,320 things in the village? Yes. 396 00:12:10,320 --> 00:12:12,080 Not very far from Calcutta, actually. 397 00:12:12,080 --> 00:12:13,840 You can drive ten miles out of the city 398 00:12:13,840 --> 00:12:15,200 and come to a village 399 00:12:15,200 --> 00:12:16,520 with no electricity. 400 00:12:16,520 --> 00:12:18,360 You know, it's a quite 401 00:12:18,360 --> 00:12:19,400 authentic village 402 00:12:19,400 --> 00:12:21,440 with nothing of the city about it. 403 00:12:21,440 --> 00:12:23,800 How long did you shoot the film? 404 00:12:23,800 --> 00:12:25,320 How long did it take you to shoot 405 00:12:25,320 --> 00:12:26,160 on the exterior? 406 00:12:26,160 --> 00:12:26,520 Well, 407 00:12:26,520 --> 00:12:28,520 you see, the number of shooting days 408 00:12:28,520 --> 00:12:32,360 I think was, 72 or 3 in all, 409 00:12:32,760 --> 00:12:33,800 but it was spread over 410 00:12:33,800 --> 00:12:34,960 a period of three years 411 00:12:34,960 --> 00:12:36,440 because we had no money for 412 00:12:36,440 --> 00:12:37,920 long stretches in between, 413 00:12:38,880 --> 00:12:39,680 and we were just 414 00:12:39,680 --> 00:12:41,520 waiting for the next installment of money 415 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 from somewhere or other. 416 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 All the people who worked 417 00:12:44,280 --> 00:12:46,160 with you on the film were, 418 00:12:46,160 --> 00:12:47,240 well, the crew, 419 00:12:47,240 --> 00:12:49,440 they were all friends of mine, you see. 420 00:12:49,440 --> 00:12:51,120 And they have they worked in other film. 421 00:12:51,120 --> 00:12:51,280 Well, 422 00:12:51,280 --> 00:12:52,080 the art director 423 00:12:52,080 --> 00:12:53,680 had some professional experience, 424 00:12:53,680 --> 00:12:54,400 and the editor 425 00:12:54,400 --> 00:12:56,160 had had some professional experience 426 00:12:56,160 --> 00:12:57,000 about the cameraman. 427 00:12:57,000 --> 00:12:59,120 But the cameraman was absolutely new. 428 00:12:59,120 --> 00:13:01,160 He he was a young musician. 429 00:13:01,160 --> 00:13:02,320 He was a good friend of mine. 430 00:13:02,320 --> 00:13:03,760 He played the sitar 431 00:13:03,760 --> 00:13:05,080 and I think he had done 432 00:13:05,080 --> 00:13:07,320 some still photography, 433 00:13:07,320 --> 00:13:09,480 not as an amateur, you know, just 434 00:13:09,480 --> 00:13:10,960 you had to happen to have a camera, 435 00:13:10,960 --> 00:13:12,360 that's all. 436 00:13:12,360 --> 00:13:14,240 But he was an ambitious young boy 437 00:13:14,240 --> 00:13:17,040 and he wanted to make a movie 438 00:13:17,040 --> 00:13:18,080 if possible. 439 00:13:18,080 --> 00:13:19,680 He had watched Claude Renoir 440 00:13:19,680 --> 00:13:21,120 work on the river. 441 00:13:21,120 --> 00:13:21,680 But of course 442 00:13:21,680 --> 00:13:22,960 that was color and the problems, 443 00:13:22,960 --> 00:13:23,840 they were quite different 444 00:13:23,840 --> 00:13:25,560 and lighting, etc. 445 00:13:25,560 --> 00:13:27,240 absolutely different. 446 00:13:27,240 --> 00:13:28,520 Did you have a lot to do 447 00:13:28,520 --> 00:13:30,560 with the design of every frame, 448 00:13:30,560 --> 00:13:31,400 or was it more or less? 449 00:13:31,400 --> 00:13:33,000 No, I don't like to sort of 450 00:13:33,000 --> 00:13:34,160 well composed frames. 451 00:13:34,160 --> 00:13:35,760 You know, there 452 00:13:35,760 --> 00:13:36,360 after all, 453 00:13:36,360 --> 00:13:37,720 generally you have panning shots 454 00:13:37,720 --> 00:13:38,040 and things. 455 00:13:38,040 --> 00:13:38,920 So composition 456 00:13:38,920 --> 00:13:39,680 and filmmaking 457 00:13:39,680 --> 00:13:41,040 is not quite the same as composition 458 00:13:41,040 --> 00:13:42,760 and painting, for instance, 459 00:13:42,760 --> 00:13:44,320 I think a too well designed 460 00:13:44,320 --> 00:13:45,040 sort of frame, 461 00:13:45,040 --> 00:13:47,720 but it makes you contemplated for its own 462 00:13:47,720 --> 00:13:48,960 sake is wrong. 463 00:13:48,960 --> 00:13:50,400 I mean, it's it 464 00:13:50,400 --> 00:13:51,720 then it's not serving 465 00:13:51,720 --> 00:13:53,760 its function properly, I think. 466 00:13:53,760 --> 00:13:53,880 Well, 467 00:13:53,880 --> 00:13:55,560 are you satisfied with the work 468 00:13:55,560 --> 00:13:56,960 that was done on your film? 469 00:13:56,960 --> 00:13:58,920 A very large part of it 470 00:13:58,920 --> 00:14:00,520 was I found it very satisfactory. 471 00:14:00,520 --> 00:14:01,760 Of course I have. 472 00:14:01,760 --> 00:14:02,040 You know, 473 00:14:02,040 --> 00:14:03,640 I have my own dissatisfaction 474 00:14:03,640 --> 00:14:05,280 with certain aspects of it, 475 00:14:05,280 --> 00:14:07,240 but we did our best. 476 00:14:07,240 --> 00:14:08,480 We were not always 477 00:14:08,480 --> 00:14:09,840 able to do what we wanted. 478 00:14:10,840 --> 00:14:11,560 And I think, 479 00:14:11,560 --> 00:14:12,440 I think the cameraman 480 00:14:12,440 --> 00:14:14,880 did a very good job indeed. Oh, yes. 481 00:14:14,880 --> 00:14:16,920 But I certainly think that you did 482 00:14:16,920 --> 00:14:18,960 your best. I may say so. 483 00:14:18,960 --> 00:14:19,920 And I'd like to thank you 484 00:14:19,920 --> 00:14:21,240 for being with us this evening 485 00:14:21,240 --> 00:14:23,400 and discussing your film work with you. 486 00:14:23,400 --> 00:14:24,080 I'd like to wish you 487 00:14:24,080 --> 00:14:25,280 good luck in the future. 488 00:14:25,280 --> 00:14:26,680 Thank you. Thank you very much. 31750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.