All language subtitles for Baby.Take.a.Bow.1934.DVDRip - 01h15m38s PORTUGUÊS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,317 --> 00:00:06,476 A Queridinha da Fam�lia (1934) 2 00:01:06,733 --> 00:01:09,201 - Tchau. - Tchau. 3 00:01:16,638 --> 00:01:18,099 - Oh, bom dia, Flannigan. - Ol�, Harry. 4 00:01:18,242 --> 00:01:20,675 - Uma viagem de ida e uma de volta, como de costume? - Isso mesmo. 5 00:01:20,892 --> 00:01:23,718 Sim. Ele vai voltar sozinho. 6 00:01:24,400 --> 00:01:27,111 Aqui est�. 7 00:01:27,220 --> 00:01:30,519 - Oi, Flannigan. - Ol�, Welch. 8 00:01:32,726 --> 00:01:34,384 Guarda um lugar para mim, ok? 9 00:01:34,519 --> 00:01:35,837 - Eu j� encontro com voc�. 10 00:01:36,479 --> 00:01:37,685 - Oi, Harry. - Ol�, Welch. 11 00:01:37,709 --> 00:01:39,431 - D�-me um para Ossining. 12 00:01:39,455 --> 00:01:41,652 - Vai certificar-se que eles v�o para o lugar certo, eh? 13 00:01:41,677 --> 00:01:43,645 N�o. Esse n�o � um dos meus rapazes. 14 00:01:44,383 --> 00:01:46,383 Eu estou subindo para a casa grande em alguns neg�cios privados. 15 00:01:46,644 --> 00:01:47,620 - Para o chefe. 16 00:01:47,644 --> 00:01:49,644 - Voc� nunca os leva de qualquer forma, n�o �? 17 00:01:49,709 --> 00:01:52,596 Quem, eu? N�o. Os policiais da cidade fazem isso depois que eu pego eles. 18 00:01:52,882 --> 00:01:54,024 - Um momento. 19 00:01:54,302 --> 00:01:56,714 - Voc� certamente colocou Sing Sing nos p�s. 20 00:01:56,739 --> 00:02:00,635 Oh, eu ajudo parte da popula��o, eu acho. Bem, vejo voc�. 21 00:02:00,842 --> 00:02:04,014 Oh, Welch. Voc� esqueceu o seu bilhete. 22 00:02:04,124 --> 00:02:07,719 N�o se preocupe. Eu teria me lembrado. 23 00:02:07,827 --> 00:02:10,091 Vamos. 24 00:02:14,934 --> 00:02:17,267 - Dois bilhetes para Niagara Falls, por favor. 25 00:02:17,862 --> 00:02:19,862 - Oh, parab�ns, senhora. 26 00:02:20,106 --> 00:02:24,829 - Que trem? - O de 9h20, e quero parar em Ossining. 27 00:02:25,361 --> 00:02:27,672 Ossining? Voc� quis dizer Sing Sing? 28 00:02:27,807 --> 00:02:29,672 N�o, eu quis dizer Ossining, mesmo. 29 00:02:31,424 --> 00:02:34,848 Ol�, Fred. Ol�, John. 30 00:02:34,954 --> 00:02:37,650 - Ol�. - Bem, voc� tem bastante trabalho para hoje, hein? 31 00:02:41,954 --> 00:02:44,357 Me pergunto o que ele est� fazendo indo para Sing Sing. 32 00:02:44,464 --> 00:02:46,448 Pegar algum preso, eu acho. 33 00:02:46,662 --> 00:02:48,662 Ele faria qualquer coisa por um pouco de dinheiro. 34 00:02:48,701 --> 00:02:50,638 - Eu pensava que a companhia de seguros o tinha demitido. 35 00:02:50,662 --> 00:02:52,662 - Claro. Eles todos fizeram. 36 00:02:53,773 --> 00:02:56,674 Bem, Trigger Stone. 37 00:02:56,776 --> 00:03:00,140 - Huh. Quanto tempo ele est� nisto? - Cinco anos. 38 00:03:02,236 --> 00:03:03,625 Cinco anos est� certo. 39 00:03:04,184 --> 00:03:06,228 - Mas vou recuperar o tempo perdido quando eu sair. 40 00:03:06,252 --> 00:03:07,283 - � o que voc� diz. 41 00:03:08,601 --> 00:03:10,902 - Obrigado por guardar o assento, Flannigan. 42 00:03:15,728 --> 00:03:18,196 Bem, de qualquer modo, eu tenho o meu nome no papel. 43 00:03:18,298 --> 00:03:20,459 Pena que voc� n�o poderia pensar em uma melhor maneira de fazer isso, Scott. 44 00:03:20,567 --> 00:03:24,788 Bem, Ol�, Kay. Aqui est�. Aqui est� um lugar para voc�. 45 00:03:24,971 --> 00:03:27,566 Quanto mais longe eu me sentar de voc�, Mr. Welch, melhor vai ser. 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,090 - Leve as malas ao vag�o do lado, por favor. 47 00:03:30,145 --> 00:03:32,281 Desculpe, senhora, o trem est� cheio hoje. 48 00:03:33,646 --> 00:03:35,876 Aqui est�, Kay. Sente-se aqui. 49 00:03:49,262 --> 00:03:53,221 Dois bilhetes para Niagara Falls, hein? 50 00:03:53,333 --> 00:03:55,392 Que rom�ntico. 51 00:03:55,501 --> 00:03:58,470 E a� que vai ser a lua-de-mel, hmm? 52 00:04:02,041 --> 00:04:05,340 Oh, sim. Eddie Ellison sai hoje. 53 00:04:05,445 --> 00:04:08,778 Diga, voc� n�o est� realmente indo se casar com esse cara, voc� est�? 54 00:04:08,881 --> 00:04:10,587 Alguma obje��o? 55 00:04:11,251 --> 00:04:14,833 Escute. Eu gosto de voc�. Quero te dar um conselho de amigo. 56 00:04:16,119 --> 00:04:17,500 Conselho de amigo. 57 00:04:17,619 --> 00:04:20,547 Bem, isso � bom, vindo do cara que causou a condena��o de Eddie. 58 00:04:20,698 --> 00:04:23,571 V� com calma, Kay. Estou te dizendo que eu sou seu amigo. 59 00:04:24,789 --> 00:04:26,352 - Mais que um amigo. 60 00:04:26,376 --> 00:04:28,923 - Sim, voc� tentou ser mais do que um amigo... 61 00:04:29,202 --> 00:04:32,103 - Desde que voc� teve Eddie preso. - Agora, n�o precisa ser assim. 62 00:04:32,128 --> 00:04:35,300 Voc� � uma boa garota, e est� prestes cometer o erro de sua vida. 63 00:04:35,809 --> 00:04:36,855 - Isso � da minha conta. 64 00:04:36,879 --> 00:04:38,879 - Claro que �, e n�o deixe que ele lhe diga algo diferente. 65 00:04:43,049 --> 00:04:46,348 Apanhar criminosos � o meu neg�cio, mas casar com eles n�o � seu. 66 00:04:46,737 --> 00:04:49,353 Essa parte da vida de Eddie acabou para sempre. 67 00:04:49,455 --> 00:04:51,264 - Ele est� andando na linha. 68 00:04:51,566 --> 00:04:53,566 - Quantas vezes eu j� ouvi isso antes? 69 00:04:53,743 --> 00:04:55,232 - Uma vez bandido, sempre ser� bandido. 70 00:04:55,256 --> 00:04:57,256 Ningu�m confia neles. - Ela confiar� nele. 71 00:04:57,297 --> 00:04:59,697 Isso � o suficiente para mim. 72 00:05:00,330 --> 00:05:03,513 - Obrigado, Sr... - Scott � o meu nome. 73 00:05:04,512 --> 00:05:06,243 Prazer em lhe conhecer. 74 00:05:18,523 --> 00:05:19,428 Eddie. 75 00:05:19,919 --> 00:05:23,270 Quando foi preso aqui, eu te dei uma escolha de dois caminhos a tomar. 76 00:05:23,523 --> 00:05:26,713 Voc� tomou o caminho certo, e isto cortou quatro meses fora de sua pena. 77 00:05:27,081 --> 00:05:28,951 - Agora voc� me permite aconselh�-lo novamente? 78 00:05:28,975 --> 00:05:30,339 - Certamente, senhor. 79 00:05:30,363 --> 00:05:33,059 Alguma coisa manteve seu estado de esp�rito por aqui. 80 00:05:33,277 --> 00:05:34,610 - Voc� � bom de palpite. 81 00:05:34,634 --> 00:05:37,086 - Bem, o que quer seja, far� voc� cumprir l� fora. 82 00:05:37,459 --> 00:05:39,054 Voc� tem um trabalho esperando por voc�? 83 00:05:39,173 --> 00:05:41,244 - O maior e melhor trabalho que um homem pode ter. 84 00:05:41,268 --> 00:05:42,120 - Bom sal�rio? 85 00:05:42,144 --> 00:05:44,203 - Nenhum centavo. - Bem, mas como... 86 00:05:44,305 --> 00:05:47,027 - Eu tenho uma mo�a me esperando h� mais de 18 meses. 87 00:05:47,051 --> 00:05:48,590 - Parab�ns, meu rapaz. 88 00:05:48,614 --> 00:05:50,503 - Muito boa sorte. - Obrigado, senhor. 89 00:05:50,850 --> 00:05:54,162 Me desculpe eu n�o poder fazer muito pelo seu presente de casamento... 90 00:05:54,187 --> 00:05:57,281 mas, uh, pegue este cart�o da Ag�ncia Hopkins. 91 00:05:57,390 --> 00:05:58,794 Eles empregaram um bom n�mero dos meus garotos. 92 00:05:58,818 --> 00:06:00,556 Isto �, aqueles em que acredito. 93 00:06:00,626 --> 00:06:01,342 - Bem, puxa... 94 00:06:01,366 --> 00:06:04,445 - E, a prop�sito, aqui est�o os 10 d�lares que a lei permite. 95 00:06:05,064 --> 00:06:08,591 - Obrigado, senhor. Tchau. - Adeus. Boa sorte. 96 00:06:21,013 --> 00:06:24,779 - Eddie. Eddie. 97 00:06:29,589 --> 00:06:33,958 - Voc� est� grande e com boa apar�ncia - - Ei, pare com isso agora, engra�adinha. 98 00:06:34,060 --> 00:06:39,464 Eu n�o consigo evitar. Eu estou t�o feliz em v�-lo. 99 00:06:40,914 --> 00:06:42,659 Eu acho que agora � voltar para a cidade, h�n? 100 00:06:42,684 --> 00:06:44,850 N�o, n�s n�o vamos voltar para a cidade, Eddie. 101 00:06:44,874 --> 00:06:46,430 Eu tenho uma grande surpresa. 102 00:06:46,501 --> 00:06:48,414 Diga, o que � isso, uma brincadeira? 103 00:06:48,439 --> 00:06:51,266 N�o � brincadeira, � s�rio. 104 00:06:51,377 --> 00:06:55,507 - Estamos indo para Niagara Falls. - Voc� quer dizer, agora? 105 00:06:55,615 --> 00:06:58,125 - Daqui mesmo? - O trem sai em meia hora. 106 00:06:58,459 --> 00:07:02,418 Ah, caramba, voc� � incr�vel, e eu sou o homem mais sortudo do mundo. 107 00:07:02,840 --> 00:07:04,482 Sorte n�o tem nada a ver com isso. 108 00:07:04,506 --> 00:07:06,506 Voc� n�o poderia fugir de mim nem se voc� tentasse. 109 00:07:06,531 --> 00:07:08,988 � isso mesmo. Eu tentei me esconder na pris�o e isto foi in�til. 110 00:07:09,863 --> 00:07:11,585 - Bem, estou contente em ver voc� por perto, Eddie. 111 00:07:11,610 --> 00:07:14,196 Oh, obrigado, Flannigan. Conhe�a a minha futura esposa. 112 00:07:14,251 --> 00:07:16,267 Oh, yeah. N�s fizemos a viagem juntos. 113 00:07:16,300 --> 00:07:18,791 Rapaz, voc� certamente tem uma garota que sabe o que quer. 114 00:07:19,205 --> 00:07:22,562 Bem, se n�o � meu velho amigo, Welch. 115 00:07:22,657 --> 00:07:24,557 T�o grande quanto a vida e duas vezes mais natural. 116 00:07:24,582 --> 00:07:27,022 - Ele n�o � seu amigo, ele est� te perseguindo. - Como assim? 117 00:07:27,047 --> 00:07:30,255 Ele vem jogando as garras sobre ela todo o o caminho para c�. Tentando se dar bem. 118 00:07:30,280 --> 00:07:33,225 Yeah, eu estava apenas tentando dar-lhe um pequeno conselho amig�vel, isso � tudo. 119 00:07:33,376 --> 00:07:35,868 - Acontece que eu sei muito mais sobre bandidos do que ela. 120 00:07:36,622 --> 00:07:38,860 - Eddie! - Se bater nele, estar� em apuros. 121 00:07:38,885 --> 00:07:40,496 Voc� est� de sa�da. Continue indo. 122 00:07:40,520 --> 00:07:43,496 Estou de entrada. Ent�o eu n�o tenho nada a perder. 123 00:07:50,708 --> 00:07:53,374 Obrigado, cara. Eu te vejo quando voc� sair. 124 00:07:53,558 --> 00:07:57,255 Boa sorte. Eu gostaria de poder ser o seu padrinho de casamento. 125 00:08:04,753 --> 00:08:08,150 Oh. Como � que um cara como eu pode merecer tudo isso? 126 00:08:08,254 --> 00:08:12,384 Oh, querido. Voc� merece o melhor do mundo. 127 00:08:12,492 --> 00:08:17,657 Sim. E e eu tenho. Bem aqui em meus bra�os. 128 00:08:26,138 --> 00:08:27,564 Olhe o que voc� fez. 129 00:08:27,673 --> 00:08:29,734 Eu at� agora n�o come�ei a fazer nada. 130 00:08:29,758 --> 00:08:31,758 At� agora, voc� fez todos os planos. 131 00:08:31,878 --> 00:08:35,405 Temos um pequeno apartamento, e voc� tem um bom trabalho. 132 00:08:35,515 --> 00:08:38,235 Mas n�o se esque�a, a partir da pr�xima segunda-feira... 133 00:08:38,259 --> 00:08:40,259 voc� vai parar de trabalhar e eu come�ar. 134 00:08:41,220 --> 00:08:43,486 Oh, eu queria que isso pudesse durar um ano. 135 00:08:43,510 --> 00:08:45,267 � t�o maravilhoso. 136 00:08:45,291 --> 00:08:47,953 Vai ser maravilhoso toda a nossa vida. 137 00:08:48,060 --> 00:08:49,917 N�o ser� �timo quando pouparmos algum dinheiro... 138 00:08:50,209 --> 00:08:53,701 - N�s podemos ter a nossa pequena casa em Yonkers? - Oh, Eddie. 139 00:08:53,890 --> 00:08:57,837 - Diga, voc� n�o sabia que eu era um artista, n�o �? - N�o. 140 00:08:57,932 --> 00:09:02,062 Olhe! � s� uma parte de nosso pequeno sonho de casa. 141 00:09:02,924 --> 00:09:04,749 Vai ser pintada toda de branco... 142 00:09:04,773 --> 00:09:06,773 com venezianas verdes e um telhado vermelho. 143 00:09:06,812 --> 00:09:09,819 N�s vamos ter uma cerca amarelo brilhante de piquete com tops pretos. 144 00:09:09,858 --> 00:09:11,280 - Isso soa muito bonito. 145 00:09:11,304 --> 00:09:13,304 - Todo o lugar vai ser rodeado de madressilvas. 146 00:09:14,528 --> 00:09:17,528 - Ter�amos nosso pr�prio mel se compr�ssemos um par de abelhas. 147 00:09:17,552 --> 00:09:18,300 - Voc� � um bobo. 148 00:09:18,324 --> 00:09:21,760 Agora, aqui � o galinheiro, onde cultivamos nosso pr�prio caf� da manh�. 149 00:09:21,861 --> 00:09:25,388 Onde est� a casa do cachorro para coloc�-lo quando voc� for mau? 150 00:09:25,498 --> 00:09:28,990 Oh. Bem aqui. '' X'' marca o local. 151 00:09:30,815 --> 00:09:33,315 Quem � esse? Voc�? 152 00:09:33,497 --> 00:09:36,124 - N�o, isso � um "g-nom-e". - Hmm? 153 00:09:36,354 --> 00:09:39,171 Uh, um elfo. 154 00:09:40,546 --> 00:09:44,759 Bem, ele � feito de esso... esso... 155 00:09:45,394 --> 00:09:46,743 - Aw, gesso. 156 00:09:47,115 --> 00:09:50,774 - � maravilhoso, querido. Deixe-me mostrar o que eu escolhi. 157 00:09:53,712 --> 00:09:57,195 Tem uma lareira de verdade e um quarto principal com duas camas individuais. 158 00:09:57,296 --> 00:09:59,474 - O que � isso? - Isso � um ber��rio. 159 00:09:59,656 --> 00:10:02,013 � onde voc� pode colocar seu pequeno "g-nom-e". 160 00:10:02,109 --> 00:10:06,398 - Quer dizer o nosso pequeno "g-nom-e". - Talvez nosso pequeno elfo tamb�m. 161 00:10:10,400 --> 00:10:13,410 Seis anos depois. 162 00:10:28,954 --> 00:10:32,041 Vou em um minuto, querida. Isso � tudo por hoje, Eddie. 163 00:10:32,066 --> 00:10:33,772 - Sim, senhor. - A prop�sito... 164 00:10:33,796 --> 00:10:35,946 Eu vou lhe dar aquele trabalho que eu prometi. 165 00:10:36,049 --> 00:10:39,229 Assim que seu amigo possa andar com o carro, voc� come�a na f�brica. 166 00:10:39,338 --> 00:10:42,034 Puxa, Sr. Carson, eu n�o sei como lhe agradecer. 167 00:10:42,418 --> 00:10:44,156 Mas de qualquer maneira, eu quero dizer obrigado por Larry tamb�m. 168 00:10:44,181 --> 00:10:45,521 - N�s vamos fazer o melhor por voc�, senhor. N�s dois vamos. 169 00:10:45,545 --> 00:10:46,888 - Tenho certeza que ir�o. 170 00:10:47,037 --> 00:10:49,176 - Qual � o nome do seu amigo? - Larry Scott. 171 00:10:49,281 --> 00:10:51,306 Oh, sim. Obrigado. 172 00:11:01,360 --> 00:11:04,534 - Oi, cara. - Bem, qual � o veredicto? 173 00:11:04,566 --> 00:11:07,034 - Culpado. Voc� come�a a trabalhar amanh�. - �timo. 174 00:11:07,087 --> 00:11:08,333 Ah, gra�as a voc�, Eddie. 175 00:11:08,357 --> 00:11:11,309 Uma pausa depois de carregar mercadorias e lavar pratos por tanto tempo. 176 00:11:12,174 --> 00:11:14,809 Voc� disse alguma coisa sobre mim? Quero dizer, sobre Sing Sing? 177 00:11:14,834 --> 00:11:17,421 Eu n�o contei a ele sobre mim, Ent�o, por que diria sobre voc�? 178 00:11:17,468 --> 00:11:19,429 Voc� acha que faria qualquer diferen�a se ele soubesse? 179 00:11:19,465 --> 00:11:22,798 - Eu acho que n�o, mas por que arriscar? - Sim, eu acho que voc� est� certo. 180 00:11:23,435 --> 00:11:27,371 Bem, eu tenho que correr. Eu estou indo para Jane na escola de dan�a. 181 00:11:27,396 --> 00:11:30,490 Agora que conseguiu um emprego, suponho que ela o levar� ao altar. 182 00:11:30,890 --> 00:11:34,176 - N�o, se eu puder lev�-la primeiro. - Ok, garoto, fa�a a suas coisas. 183 00:11:34,248 --> 00:11:36,359 - Se vir Kay, diga-lhe que estou levando para casa f�gado e cebolas. 184 00:11:36,383 --> 00:11:38,383 - Est� bem. At� logo. 185 00:11:39,071 --> 00:11:42,370 Escola de dan�a. Aula para crian�as. 186 00:11:58,217 --> 00:12:00,549 Ol�, mam�e. 187 00:12:03,689 --> 00:12:06,487 - Ol�, preciosa. - Mam�e. 188 00:12:10,418 --> 00:12:12,682 - Oh, n�o me deixe interromper, Jane. - Tudo bem, Kay. 189 00:12:12,707 --> 00:12:15,354 A aula acabou. Voc�s podem ir agora, crian�as. 190 00:12:15,470 --> 00:12:18,418 - Posso mostrar a mam�e o novo passo que voc� me ensinou? 191 00:12:19,184 --> 00:12:22,025 - Agora n�o, querida. Melhor esperar at� chegarmos em casa, hein? 192 00:12:22,050 --> 00:12:25,301 - S� vai tomar um minuto. Olhe. 193 00:12:35,454 --> 00:12:37,430 - Isso foi maravilhoso, querida. 194 00:12:37,454 --> 00:12:39,454 - Espere at� eu chegar em casa e mostr�-lo ao papai. 195 00:12:39,725 --> 00:12:41,989 Ele nunca ser� capaz de fazer assim como voc�. 196 00:12:43,537 --> 00:12:45,322 - Ol�, meninas. - Ol�, Larry. 197 00:12:45,428 --> 00:12:49,322 Oi, Kay. Conhe�a o novo motorista do Mr.Carson. 198 00:12:49,568 --> 00:12:52,370 - Isso � maravilhoso. - Oh, Larry, eu estou t�o feliz. 199 00:12:52,457 --> 00:12:54,583 Isto merece uma celebra��o especial. 200 00:12:54,731 --> 00:12:57,632 - Que tal voc�s dois jantando com a gente? - Isso seria bom, hein? 201 00:12:57,657 --> 00:13:02,219 - Eu sei, f�gado e cebolas. Comprado. - Isso � �timo. Vou pegar minhas coisas. 202 00:13:02,365 --> 00:13:06,825 E Shirley. Agora olhe para o que eu tenho para voc�. 203 00:13:07,991 --> 00:13:10,015 Ooh. Obrigado, tio Larry. 204 00:13:10,099 --> 00:13:12,795 - Agora o que voc� vai me dar? - Um beijo. 205 00:13:14,976 --> 00:13:18,673 V�, docinho. Pegue seu chap�u e casaco. 206 00:13:19,457 --> 00:13:22,025 Ser� que ela sabe sobre sua festa de anivers�rio amanh� a noite? 207 00:13:22,134 --> 00:13:26,264 Tente manter alguma coisa longe da macaquinha com Eddie por perto. 208 00:13:36,081 --> 00:13:38,242 Tigger Stone foi liberado de Sing Sing ontem. 209 00:13:38,762 --> 00:13:40,794 Nos relat�rios do diretor ele era dif�cil de lidar. 210 00:13:40,906 --> 00:13:42,945 Se vagloriando sobre o que ele fez quando saiu. 211 00:13:43,667 --> 00:13:45,667 � melhor manter um olho nele, rapazes. 212 00:13:47,092 --> 00:13:48,425 - Oi, Sarge. 213 00:13:48,449 --> 00:13:50,205 - Algo que n�s podemos fazer por voc�, Welch? 214 00:13:50,229 --> 00:13:52,623 N�o, mas h� algo que eu posso fazer pelo departamento. 215 00:13:52,921 --> 00:13:54,325 - Espere. O capit�o est� ocupado. 216 00:13:54,349 --> 00:13:57,691 - Ele n�o estar� muito ocupado para me ver quando ele souber o que eu tenho. 217 00:13:59,900 --> 00:14:01,416 - Oi, Cap. 218 00:14:02,366 --> 00:14:05,606 - Ol�. - Bem, eu vou te dar um intervalo. 219 00:14:05,696 --> 00:14:08,624 - Sim? - Voc� j� ouviu falar do Stuart Carson? 220 00:14:08,824 --> 00:14:12,037 - Sim. Eles vivem na Park Avenue. - Voc� se lembra de Eddie Ellison? 221 00:14:12,156 --> 00:14:15,060 - Ele � seu motorista. - Voc� conhece um Larry Scott? 222 00:14:15,169 --> 00:14:17,140 Ele est� em liberdade condicional. 223 00:14:18,791 --> 00:14:20,687 Bem, aqui est� algo sobre eles que voc� n�o sabe. 224 00:14:20,712 --> 00:14:24,021 - Voc� quer dizer sobre Ellison conseguir um trabalho para Scott nos Carsons? 225 00:14:26,806 --> 00:14:30,258 A� est�. �bvio quanto o nariz no seu rosto. Eles t�m algo na manga. 226 00:14:30,303 --> 00:14:32,583 - Ou�a, Welch, esses garotos est�o limpos como um apito. 227 00:14:32,607 --> 00:14:33,289 - Claro que eles est�o. 228 00:14:33,314 --> 00:14:35,757 Eddie Ellison est� fora a seis anos. Ele est� estritamente andando na linha. 229 00:14:35,782 --> 00:14:37,995 Tem uma grande mulher e uma esperta garotinha. 230 00:14:38,226 --> 00:14:39,853 Deixe-me lhe dizer algo. 231 00:14:39,956 --> 00:14:41,511 Voc� j� perseguiu aqueles garotos o suficiente. 232 00:14:41,639 --> 00:14:44,437 Voc� j� os teve despedidos de empregos e j� os impediu de conseguir novos. 233 00:14:44,717 --> 00:14:45,899 Agora os deixe em paz. 234 00:14:45,923 --> 00:14:48,731 - Certo. Eu s� estava tentando te dar a dire��o certa. 235 00:14:48,756 --> 00:14:51,145 - Obrigado, Welch. N�s apreciamos isso. - Sem problema. 236 00:14:51,243 --> 00:14:54,542 Sempre que eu puder fazer algo por voc�, n�o hesite em ligar. 237 00:14:57,100 --> 00:14:58,957 - Ainda tentando se promover em algum trabalho. 238 00:14:59,013 --> 00:15:03,665 De qualquer jeito. � melhor ficar de olho em Scott e Ellison. Nunca se sabe. 239 00:15:03,836 --> 00:15:08,348 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, 10. 240 00:15:08,586 --> 00:15:10,902 - Pronta ou n�o, eu estou indo. - Voc� n�o pode espiar, papai. 241 00:15:30,863 --> 00:15:34,162 Bem, ela certamente pode se esconder melhor do que ningu�m no mundo. 242 00:15:40,239 --> 00:15:43,140 Bem, eu me pergunto onde ela pode estar. 243 00:15:43,242 --> 00:15:45,005 Ah, agora eu pego voc�. 244 00:15:47,212 --> 00:15:50,375 - Eu n�o sei onde ela est�. - Aqui estou eu. 245 00:15:51,982 --> 00:15:54,307 Ah, ent�o voc� acha que voc� pode lutar, hein? 246 00:15:54,332 --> 00:15:56,751 Onde voc� est�? Onde voc� est�? Agora eu peguei voc�. 247 00:15:56,780 --> 00:15:58,232 Voc� sabe, eu acho que vou te dar umas palmadas. 248 00:15:59,018 --> 00:16:00,582 Agora eu vou te mastigar inteira. 249 00:16:00,661 --> 00:16:05,462 Oh, que refei��o. Olhe, perna de cordeiro e p� de porco e pesco�o de pato. 250 00:16:05,487 --> 00:16:08,479 Voc� � o meu cordeirinho, tortinha de ma�a, meu a��car no bolo e eu te amo. 251 00:16:08,767 --> 00:16:10,826 Voc� � um bebez�o. Mantendo-a acordada. 252 00:16:10,936 --> 00:16:13,451 N�o, n�o disse a voc�? Mam�e est� sempre certa. 253 00:16:14,062 --> 00:16:16,531 - Voc� est� vendo? Voc� ganha um beijo, e eu levo bronca. 254 00:16:17,477 --> 00:16:20,173 - Mmm. - De um beijo de boa boite ao papai. 255 00:16:20,479 --> 00:16:23,573 - Boa noite, minha pequena "g-nom-e" - Eu n�o sou um "g-nom-e" eu sou, mam�e? 256 00:16:23,682 --> 00:16:26,810 N�o, querida. Voc� � a pequena elfo da Mam�e. 257 00:16:27,116 --> 00:16:28,934 Ent�o, se eu sou um elfo, o que � voc�? 258 00:16:29,033 --> 00:16:31,390 - Bem, eu sou uma... eu sou uma... 259 00:16:32,997 --> 00:16:35,525 - Boa noite, querido. - Boa noite, mam�e. 260 00:16:41,033 --> 00:16:44,025 Papai. 261 00:16:44,136 --> 00:16:46,104 Venha aqui. 262 00:16:51,310 --> 00:16:55,041 Diga-me o que voc� me comprou para presente de anivers�rio. 263 00:16:55,147 --> 00:16:58,048 - Oh, n�o. Isto � um segredo. - Voc� pode me dizer se eu adivinhar? 264 00:16:58,435 --> 00:17:01,134 - Mmm, bem, talvez. - Um par de patins? 265 00:17:01,202 --> 00:17:03,070 - N�o. - Uma casa de bonecas? 266 00:17:03,253 --> 00:17:08,452 Ah, papai. Se me disser, eu te digo o que eu vou te dar no seu anivers�rio. 267 00:17:08,861 --> 00:17:12,228 - Oh, n�o. Eu quero ser surpreendido. - Voc� pode me dizer por um beijo? 268 00:17:12,331 --> 00:17:16,489 - Bem, isso � terrivelmente tentador, mas- Aposto que eu sei. Um vestido de ballet. 269 00:17:16,603 --> 00:17:18,047 - Um vestido de ballet. 270 00:17:18,253 --> 00:17:21,484 Agora, o que fez voc� pensar nisto? - Por que � o que eu mais quero. 271 00:17:21,672 --> 00:17:24,831 Vamos, agora, sua pequena "g-nom-e" Voc� tem que ir dormir. 272 00:17:25,537 --> 00:17:30,542 Eu vou ganhar um vestido de ballet. Eu vou ganhar um vestido de ballet. 273 00:17:30,585 --> 00:17:34,521 - N�o diga a mam�e que eu te contei. - Eu n�o vou. 274 00:17:34,860 --> 00:17:36,950 Agora, vamos l�. Feche os olhos. 275 00:17:37,056 --> 00:17:40,150 - Eu vou se voc� cantar para mim. - Tudo bem. 276 00:17:45,746 --> 00:17:49,865 - Dorme beb�, no topo da �rvore. 277 00:17:50,206 --> 00:17:55,234 Quando o vento soprar, o ber�o vai balan�ar. 278 00:17:55,340 --> 00:18:00,744 Quando o galho quebrar, o ber�o cair�. 279 00:18:00,846 --> 00:18:07,274 E o beb� cair�, com ber�o e tudo. 280 00:18:07,386 --> 00:18:11,398 - Yippee! - Oh, vamos l�, querida. V� dormir. 281 00:18:11,423 --> 00:18:14,984 Voc� vai me causar problemas com sua m�e. Boa noite agora. 282 00:18:20,899 --> 00:18:24,596 - Voc� estava l� esse tempo todo? - Uh-huh. 283 00:18:26,238 --> 00:18:29,537 - Voc� contou a ela sobre o seu presente? - Quem, eu? 284 00:18:32,911 --> 00:18:37,177 - Poxa, ela n�o vai ficar linda nisso. - �, querido. 285 00:18:37,282 --> 00:18:39,519 - Custou muito. - Bem, � para Shirley, n�o �? 286 00:18:39,646 --> 00:18:41,615 Ela s� faz anivers�rio uma vez por ano. 287 00:18:41,664 --> 00:18:45,156 - Todo dia � seu anivers�rio com voc�. - E por que n�o deveria ser? 288 00:18:45,458 --> 00:18:46,917 - � melhor esconder isso dela. 289 00:18:47,162 --> 00:18:49,425 - Olha, aqui est� outra pequena engenhoca que comprei para Shirley. 290 00:18:49,507 --> 00:18:51,566 - O que � isso? - D� uma olhada. 291 00:18:58,042 --> 00:18:59,597 - Eu n�o vejo nada. 292 00:19:00,677 --> 00:19:03,304 - N�o, mas n�s vemos. 293 00:19:03,328 --> 00:19:05,224 - Oh, Eddie, voc� e seus truques. 294 00:19:05,249 --> 00:19:07,098 Voc� n�o vai dar isso para a beb�. 295 00:19:07,289 --> 00:19:09,289 Voc� est� fazendo ela ficar t�o maldosa quanto voc�. 296 00:19:09,901 --> 00:19:11,822 - Que tal ir ao cinema conosco esta noite? 297 00:19:11,846 --> 00:19:14,179 - Oh, obrigada. Mas n�o podemos deixar Shirley sozinha. 298 00:19:14,369 --> 00:19:16,767 - Eles est�o passando um cara que pegou 10.000 anos em Sing Sing, no Cameo. 299 00:19:17,123 --> 00:19:20,217 - Puxa, que exagero. - Dizem que � terrivelmente engra�ado. 300 00:19:20,335 --> 00:19:21,922 - N�o para mim. 301 00:19:22,527 --> 00:19:24,216 - Bem, vamos l�, Jane. N�s vamos nos atrasar. 302 00:19:24,351 --> 00:19:25,692 - Larry, qual � a pressa? 303 00:19:25,717 --> 00:19:28,193 - Se voc� perder tr�s ou quatro anos, isto n�o far� qualquer diferen�a. 304 00:19:29,669 --> 00:19:31,732 - Divirtam-se. - Obrigado. 305 00:19:31,756 --> 00:19:33,232 Bem, � uma pena voc�s n�o poderem vir conosco. 306 00:19:33,257 --> 00:19:35,233 - At� logo. - Tchau. 307 00:19:37,709 --> 00:19:39,669 - Ei, Larry? - Sim? 308 00:19:39,732 --> 00:19:42,850 Temos que estar no trabalho cedo. Pare em algum lugar e compre alguns donuts. 309 00:19:42,875 --> 00:19:46,239 - Certo. - E voc� vai me me contar, o que o cara fez para pegar 10.000 anos. 310 00:19:46,882 --> 00:19:48,713 - At� logo. - At� logo. 311 00:19:55,394 --> 00:19:56,949 Bom dia a todos. 312 00:19:57,012 --> 00:19:59,708 O primeiro exerc�cio nesta manh� � simples. 313 00:20:00,165 --> 00:20:02,831 Cruze o p� esquerdo na frente do direito. 314 00:20:03,057 --> 00:20:06,331 Agora dobre o tronco, agarre os tornozelos com ambas as m�os. 315 00:20:06,551 --> 00:20:11,955 Pronto? Agora, nesta posi��o, d� oito passos para frente e oito passos para tr�s. 316 00:20:12,311 --> 00:20:16,247 Pronto? Um, dois, tr�s, quatro. 317 00:20:16,348 --> 00:20:18,816 Um, dois, tr�s, quatro. 318 00:20:18,917 --> 00:20:23,596 Voltar, tr�s, dois, um. Quatro, tr�s, dois, um. 319 00:20:24,795 --> 00:20:25,977 - Isso � bom. 320 00:20:26,066 --> 00:20:27,906 Aqui est� o pr�ximo exerc�cio: 321 00:20:28,430 --> 00:20:31,525 Plante os p�s no ch�o a 18 cent�metros de dist�ncia. 322 00:20:31,830 --> 00:20:35,129 Dobre o tronco para frente. M�os para baixo. 323 00:20:35,234 --> 00:20:38,135 Balan�e os bra�os para cima e d� uma volta... 324 00:20:38,237 --> 00:20:41,138 na mesma posi��o que voc� come�ou. 325 00:20:41,240 --> 00:20:44,573 Voc� est� pronto? Tudo bem, v�. 326 00:20:44,676 --> 00:20:49,841 Um, dois, tr�s, quatro. Um, dois, tr�s, quatro. 327 00:20:49,948 --> 00:20:54,749 Um, dois, tr�s, quatro. Um, dois, tr�s, quatro. 328 00:20:54,853 --> 00:20:57,754 - Isso � espl�ndido. 329 00:20:57,856 --> 00:21:01,792 O pr�ximo � ainda mais simples do que o �ltimo. 330 00:21:01,893 --> 00:21:06,421 Fique em frente a uma mesa, p� direito no ch�o... 331 00:21:06,531 --> 00:21:08,590 e o esquerdo na mesa. 332 00:21:08,700 --> 00:21:12,431 Agora dobre-se para baixo, toque o joelho esquerdo com o rosto. 333 00:21:12,537 --> 00:21:15,631 Repita quatro vezes. Voc� est� pronto? 334 00:21:15,741 --> 00:21:20,508 Certo. Um, dois, tr�s, quatro. 335 00:21:20,612 --> 00:21:26,642 Um, dois, tr�s, quatro. Um, dois, tr�s, quatro. 336 00:21:26,752 --> 00:21:29,653 - Um, dois, tr�s, quatro. 337 00:21:29,755 --> 00:21:32,019 - Ufa! - Agora, eu sei que voc� se sente melhor. 338 00:21:32,124 --> 00:21:35,457 E agora o exerc�cio de descan�o. 339 00:21:35,560 --> 00:21:39,894 Agora sente-se no ch�o. Voc� vai gostar disso. 340 00:21:39,998 --> 00:21:44,367 Levante o corpo apoiando-se nos bra�os e pernas, joelhos dobrados. 341 00:21:44,469 --> 00:21:46,733 Agora pule para a frente, um gafanhoto fashion. 342 00:21:46,838 --> 00:21:50,069 Conte at� seis e para tr�s. Pronto? V�. 343 00:21:50,175 --> 00:21:53,702 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis. 344 00:21:53,812 --> 00:21:58,340 Voltar, cinco, quatro, tr�s, duas, uma. � isso a�. 345 00:21:58,450 --> 00:22:04,150 Agora sente-se ereto. Vamos come�ar o dia com um bom riso, saud�vel. 346 00:22:08,927 --> 00:22:11,395 Meu Deus. Eu aposto que o papai ainda n�o levantou. 347 00:22:11,496 --> 00:22:14,158 V� l� para fora e jogue, querida. 348 00:22:16,134 --> 00:22:19,865 Vamos l�, doente de sono. Levante-se. 349 00:22:19,971 --> 00:22:23,065 - Que horas s�o? - Que horas voc� quer? 350 00:22:23,175 --> 00:22:25,234 � hora de voc� sair da cama. 351 00:22:25,344 --> 00:22:27,835 Eu n�o estava dormindo. Eu estava pensando. 352 00:22:27,946 --> 00:22:30,311 - Apresse-se ou seu caf� da manh� vai esfriar. 353 00:22:30,335 --> 00:22:32,335 - Ei, o que voc� est� fazendo? 354 00:22:38,541 --> 00:22:39,834 Uma boa manh� para voc�. 355 00:22:39,859 --> 00:22:42,787 - E o calor da noite para voc�. 356 00:22:42,894 --> 00:22:46,421 - Hey, por que voc� est� t�o contente? - Nada em particular. 357 00:22:46,531 --> 00:22:51,695 Oh, n�o tente me enganar. Esta escrito em todo seu rosto. V� olhar no espelho. 358 00:22:52,941 --> 00:22:55,473 Parab�ns, Larry. Ela � uma �tima garota. 359 00:22:55,498 --> 00:22:56,814 Pode apostar que ela �. 360 00:22:57,037 --> 00:22:59,719 E te digo, n�s nunca vamos ser capazes de agradecera Eddie o suficiente... 361 00:22:59,744 --> 00:23:02,872 - por conseguir esse trabalho para mim. - Ele est� feliz em ter conseguido. 362 00:23:02,925 --> 00:23:05,189 Venha aqui agora. Sente-se e tome seu caf�. 363 00:23:05,398 --> 00:23:06,877 - Voc� n�o vai esperar pelo Eddie? 364 00:23:06,901 --> 00:23:09,187 - Eu deveria esperar e tomar meu caf� da manh� frio? 365 00:23:09,718 --> 00:23:11,797 N�o fa�o isso por qualquer marido. 366 00:23:11,821 --> 00:23:15,471 - �s vezes eu fico t�o brava que eu poderia dar-lhe veneno. 367 00:23:15,591 --> 00:23:18,352 Sim, e eu fico t�o bravo que eu poderia tom�-lo. O que me diz disto? 368 00:23:18,590 --> 00:23:22,428 Para ouv�-lo as duas da manh�, voc� est� pronto para saltar em gargantas. 369 00:23:22,534 --> 00:23:25,230 De manh�? E o resto do dia? 370 00:23:25,575 --> 00:23:28,281 Bem, eu s� espero que Jane e eu nos dermos t�o bem quanto voc�s dois. 371 00:23:28,326 --> 00:23:31,659 Sim, Larry e Jane ficaram noivos ontem � noite. 372 00:23:32,177 --> 00:23:35,645 N�o sei como uma garota bonita como a Jane quer se casar com um cara como voc�. 373 00:23:35,760 --> 00:23:36,843 - Bem, obrigado. 374 00:23:36,867 --> 00:23:39,677 - A noiva n�o est� aqui, ent�o eu posso muito bem beijar esta manequim. 375 00:23:39,851 --> 00:23:42,115 - Eddie, tem um cigarro? 376 00:23:42,220 --> 00:23:45,314 Claro. Aqui. Sirva-se. 377 00:23:48,427 --> 00:23:51,760 - E eu me mordia por isto. 378 00:23:52,037 --> 00:23:53,831 Eddie, voc� nunca vai crescer? 379 00:23:54,481 --> 00:23:58,127 Essas s�o apenas para Moochers. Aqui, pegue um desses. 380 00:23:59,236 --> 00:24:02,489 Voc� n�odisse ontem a noite que tinha que olhar algo no carro essa manh�? 381 00:24:02,514 --> 00:24:04,013 - Sim. Vamos ou nos atrasaremos. 382 00:24:04,037 --> 00:24:06,504 - Um cara nunca tem a chance de tomar um caf� da manh� por aqui. 383 00:24:06,529 --> 00:24:09,608 Bem, voc� n�o deveria ter tanto sono de manh�. 384 00:24:10,048 --> 00:24:12,359 - Vamos l�. - Tchau. 385 00:24:12,384 --> 00:24:14,875 Tchau. 386 00:24:15,929 --> 00:24:18,811 - Ol�, Shirley. - Ol�, Sr. O'Hara. 387 00:24:24,737 --> 00:24:26,879 - Ent�o, voc� � a crian�a de Eddie Ellison? 388 00:24:26,967 --> 00:24:28,792 - Eu n�o sou uma crian�a. Eu sou uma menina. 389 00:24:28,834 --> 00:24:30,451 - E hoje � meu anivers�rio. 390 00:24:34,111 --> 00:24:36,403 Se eu soubesse, eu teria comprado um presente. 391 00:24:36,508 --> 00:24:39,841 - Meu anivers�rio ainda n�o terminou. - Oh, n�o, �? 392 00:24:39,945 --> 00:24:43,676 N�o ser� mais at� depois da festa. 393 00:24:43,782 --> 00:24:46,683 Voc� quer vir? N�s teremos sorvete. 394 00:24:46,785 --> 00:24:51,347 Bem, eu n�o gosto de sorvete, mas talvez eu v� de qualquer forma. 395 00:24:51,456 --> 00:24:53,890 E talvez voc� possa trazer o presente com voc�. 396 00:24:57,496 --> 00:25:02,934 - Este � meu papai. - Tigger Stone. 397 00:25:03,034 --> 00:25:05,525 Shirley, venha aqui. Vamos. Corra. Sua m�e quer voc�. 398 00:25:05,637 --> 00:25:08,936 - Por que? - N�o importa. V� em frente. Pule. 399 00:25:09,040 --> 00:25:11,151 N�o se esque�a do meu presente, senhor. 400 00:25:11,700 --> 00:25:13,492 - Tchau, papai. - Tchau. 401 00:25:20,551 --> 00:25:21,804 Surpreso em me ver, hein? 402 00:25:21,828 --> 00:25:24,638 Ou�am, voc�s tem que me ajudar. � por isso que eu estou aqui. 403 00:25:24,892 --> 00:25:29,490 - N�s n�o podemos falar aqui. - N�o. Vamos. 404 00:25:35,700 --> 00:25:37,922 - Eu fiz um trabalho ontem � noite - - N�o t�o alto. 405 00:25:38,369 --> 00:25:40,428 Eu quero que voc�s me ajudem a me livrar da coisa. 406 00:25:40,522 --> 00:25:42,581 Vai ser moleza para voc�s. 407 00:25:43,041 --> 00:25:44,850 Tudo que voc�s precisam fazer � vender o material. 408 00:25:44,874 --> 00:25:46,085 E vamos dividir 50/50. 409 00:25:46,109 --> 00:25:48,485 - Voc� pegou o cara errado Trigger. - �? - � sim. 410 00:25:48,596 --> 00:25:49,667 - Isso vale para n�s dois. 411 00:25:49,691 --> 00:25:51,551 - Eu n�o estou pedindo que voc�s fa�am nada errado. 412 00:25:51,575 --> 00:25:52,844 - Nenhum muro vai agarrar o que eu tenho. 413 00:25:52,868 --> 00:25:54,868 - Claro e algum policial, tamb�m, e n�s com ele. 414 00:25:55,154 --> 00:25:58,453 Nada feito. Al�m disso, n�o � bom para a gente ser visto com voc�. 415 00:25:58,627 --> 00:26:01,721 Agora desapare�a de n�s, e n�o ande por aqui tamb�m. 416 00:26:02,093 --> 00:26:04,152 Vamos l�, Larry. Estamos atrasados. 417 00:26:08,003 --> 00:26:10,836 Papai, n�o se atrase para minha festa. 418 00:26:11,026 --> 00:26:12,336 N�o vou me atrasar. 419 00:26:22,721 --> 00:26:25,062 As coisas est�o ficando muito quentes ao redor da Park Avenue. 420 00:26:25,087 --> 00:26:28,380 - Houve um roubo na 1170 noite passada. - Este � o meu distrito. 421 00:26:28,434 --> 00:26:30,283 Eu quero que voc� pegue este trabalho. 422 00:26:30,545 --> 00:26:33,291 Nos Stuart Carson, p�rolas foram roubadas logo ap�s a meia-noite. 423 00:26:33,562 --> 00:26:37,931 O tipo de trabalho que Trigger Stone faria. Eu quero voc� em volta dele. 424 00:26:39,002 --> 00:26:41,544 Companhia de Seguros Nacional 425 00:26:44,636 --> 00:26:48,595 Sinto muito, Welch, mas preferimos n�o empregar os homens que usam suas t�ticas. 426 00:26:48,707 --> 00:26:50,255 Yeah? Eu tenho resultados, n�o tenho? 427 00:26:50,589 --> 00:26:53,353 Ou�a, ontem � noite no Stuart Carson, p�rolas foram roubados, n�o foram? 428 00:26:53,522 --> 00:26:55,786 Voc� tem $50.000 de ap�lice de seguro. 429 00:26:55,915 --> 00:26:58,776 Certo. Me d� o Daniels, um pouco de autoridade, 430 00:26:58,800 --> 00:27:00,478 e eu vou recuperar elas em tr�s dias. 431 00:27:00,502 --> 00:27:02,561 - Voc� tem uma vantagem? - Se tenho? Espere at� voc� ouvir. 432 00:27:02,795 --> 00:27:06,731 Huh. Digamos, que a recompensa de $50.000 est� praticamente no meu bolso agora. 433 00:27:18,737 --> 00:27:21,244 Voc� tem certeza que Ellison trouxe o carro na tarde de ontem... 434 00:27:21,268 --> 00:27:22,379 e encontrou seu amigo aqui? 435 00:27:22,403 --> 00:27:23,006 - Isso mesmo. 436 00:27:23,030 --> 00:27:24,919 - Eles n�o voltaram ontem � noite? - N�o. 437 00:27:24,943 --> 00:27:28,379 - Tem certeza disso? Ent�o, isso � tudo que eu queria saber. 438 00:27:32,350 --> 00:27:34,841 - Poxa, voc� parece um general. - N�o importa a apar�ncia. 439 00:27:34,953 --> 00:27:37,421 Voc� acha que eu vou ser capaz de conduzir o carro e se adequar ao Sr. Carson? 440 00:27:37,522 --> 00:27:40,457 Voc� dirige melhor do que eu agora. Acho que voc� pode rodar amanh�. 441 00:27:43,340 --> 00:27:47,649 - Oi, Eddie. - Bem... se n�o � o velho bisbilhoteiro. 442 00:27:47,674 --> 00:27:50,229 Todo vestido com seus dois saltos de borracha. 443 00:27:50,253 --> 00:27:52,578 Isso faz como voc�s sejam tr�s... saltos. 444 00:27:53,001 --> 00:27:55,705 - Cara engra�ado, n�? - Ei, voc� est� aqui � neg�cios ou prazer? 445 00:27:55,784 --> 00:27:59,326 Prazer. Eu n�o posso lhe dizer qu�o feliz estou vendo voc�s, garotos, novamente. 446 00:27:59,389 --> 00:28:01,214 Que pena que n�o temos o dia de folga. 447 00:28:01,238 --> 00:28:03,238 Sen�o poder�amos lev�-lo para um passeio. 448 00:28:04,682 --> 00:28:07,416 Isso seria um prazer. Bem, at� logo. 449 00:28:07,441 --> 00:28:10,515 - N�s temos um dia muito ocupado pela frente. 450 00:28:19,698 --> 00:28:24,101 Oh. Se o c�rebro de Welch estivesse no p�, ele seria capaz de pensar. 451 00:28:28,156 --> 00:28:30,910 Eu gostaria te ter acertado seu nariz, s� pra lembrar os velhos tempos. 452 00:28:30,935 --> 00:28:33,904 - Ou�a, voc� fez isso uma vez. Da pr�xima vez � a minha vez. 453 00:28:34,847 --> 00:28:36,775 - Ele adoraria nos pegar de novo. - Exatamente. 454 00:28:38,103 --> 00:28:39,593 - Eu me pergunto se ele tem um emprego. 455 00:28:39,617 --> 00:28:42,664 - Talvez algu�m o contratou apenas para rir. 456 00:28:46,272 --> 00:28:48,343 - Como � que imbecil consegue se safar com a sua fraude? 457 00:28:48,367 --> 00:28:49,177 - Eu n�o sei. 458 00:28:49,201 --> 00:28:52,328 Mas eu espero que seja a �ltima vez que vemos aquela cara feia. 459 00:28:52,416 --> 00:28:55,646 �. Feia mesmo. 460 00:29:11,182 --> 00:29:15,516 Bem, rapazes, obrigado pela carona. 461 00:29:22,820 --> 00:29:26,019 - Me pergunto o que ele quer com o chefe? - Eu n�o sei. 462 00:29:26,131 --> 00:29:28,827 - Talvez o tenhamos irritado. - Nossa, j� sei. 463 00:29:29,082 --> 00:29:32,869 Talvez ele v� dizer ao Carson que n�s est�vamos em Sing Sing. 464 00:29:37,046 --> 00:29:39,395 - Eu sou o Investigador Especial Welch. Os Carsons est�o me esperando. 465 00:29:39,419 --> 00:29:40,691 - Muito bem, senhor. 466 00:29:40,715 --> 00:29:42,117 Hey, Daniels. 467 00:29:48,207 --> 00:29:49,540 - Alguma novidade? 468 00:29:49,613 --> 00:29:51,613 - Flannigan est� l� dentro. Ele est� cercado com todos serventes. 469 00:29:51,922 --> 00:29:55,281 - Latindo na �rvore errada de novo? - E quanto aos motoristas? 470 00:29:56,033 --> 00:30:00,353 Eles s� me deixaram aqui. Tem o mordomo trazendo coisas. 471 00:30:00,465 --> 00:30:02,365 - Voc� sabe o que fazer? - Certo. 472 00:30:02,467 --> 00:30:04,526 Certo. 473 00:30:09,107 --> 00:30:13,476 Como v�o, Sr. e Sra. Carson? 474 00:30:13,855 --> 00:30:16,479 Eu sou o investigador especial da companhia de seguros. 475 00:30:16,581 --> 00:30:18,022 Sra. Carson, n�o se preocupe. 476 00:30:18,046 --> 00:30:19,720 Em breve vai estar usando suas p�rolas novamente. 477 00:30:19,745 --> 00:30:21,212 - Voc� j� as encontrou? 478 00:30:21,847 --> 00:30:25,260 - N�o. Mas eu tenho certeza que seus motoristas est�o envolvidos nisto. 479 00:30:25,299 --> 00:30:28,131 Eu n�o posso acreditar. Eles parecem garotos t�o bons. 480 00:30:28,156 --> 00:30:30,299 Yeah, bem, voc� n�o pode confiar muito pela apar�ncia. 481 00:30:30,489 --> 00:30:31,933 Ambos tem registros de pris�o. 482 00:30:31,958 --> 00:30:34,017 Por que voc� n�o nos disse isso, Sr. Flannigan? 483 00:30:34,299 --> 00:30:37,868 Porque se eles forem inocentes, por que prejudic�-los? 484 00:30:38,169 --> 00:30:39,559 - Aqui est�o eles agora. 485 00:30:39,583 --> 00:30:42,487 - Bem, eu n�o quero estar aqui quando voc� for interrog�-los. 486 00:30:44,011 --> 00:30:45,757 Entrem, rapazes. 487 00:30:51,764 --> 00:30:53,597 Bom dia, Sr. Carson. 488 00:30:55,692 --> 00:30:59,851 Imagino que n�o saibam que um colar de p�rolas foi roubado na noite passada. 489 00:31:01,195 --> 00:31:02,465 Bem, o que voc� sabe sobre isso? 490 00:31:02,490 --> 00:31:05,789 - O que voc� sabe sobre isso? - � a primeira vez que ou�o sobre isso. 491 00:31:05,873 --> 00:31:07,793 Voc� n�o est� tentando colocar a culpa em n�s, Welch, est�? 492 00:31:07,818 --> 00:31:10,309 - N�o. Eu s� vou fazer algumas perguntas, isso � tudo. 493 00:31:10,333 --> 00:31:12,046 - Claro. V� em frente. 494 00:31:12,070 --> 00:31:14,293 Aonde voc� foi depois que saiu da garagem na noite passada? 495 00:31:14,420 --> 00:31:18,253 Eu fui para casa, e depois do jantar, minha esposa e eu fomos para a cama. 496 00:31:18,309 --> 00:31:21,608 - Mais alguma pessoa com voc�? - N�o. 497 00:31:22,579 --> 00:31:26,159 - Aonde voc� foi? - Fui ao cinema com minha garota. 498 00:31:26,184 --> 00:31:29,255 - Qual era o nome do filme? - 10 mil anos em Sing Sing. 499 00:31:29,280 --> 00:31:31,445 - Voc� devia ver. O bandido era um cara normal. 500 00:31:31,469 --> 00:31:33,400 - Sim, um cara normal. 501 00:31:33,424 --> 00:31:35,688 Vou verificar seus �libis mais tarde. 502 00:31:40,098 --> 00:31:42,366 Quer perguntar mais alguma coisa, Sr. Flannigan? 503 00:31:42,557 --> 00:31:46,288 N�o. Eu acho que voc� est� mais do que coberto, Sr. Welch. 504 00:31:46,322 --> 00:31:47,465 - Bom dia, Sr. Carson. 505 00:31:47,489 --> 00:31:49,703 Vamos continuar em contato com voc�. - Obrigado, Sr. Flannigan. 506 00:31:50,448 --> 00:31:53,489 N�o se preocupe, Sr. Carson. N�o vamos esquecer nada. 507 00:31:54,000 --> 00:31:56,047 Tenho certeza que voc� n�o vai, Sr. Welch. 508 00:31:57,959 --> 00:32:00,491 Por que voc�s n�o me disseram que estiveram na pris�o? 509 00:32:01,920 --> 00:32:05,651 Bem, vou dizer o porqu�, Sr. Carson. 510 00:32:06,126 --> 00:32:09,300 Porque cada vez que cont�vamos a um empregador sobre nosso registro de pris�o, 511 00:32:09,324 --> 00:32:11,238 n�s n�o consegu�amos o emprego. 512 00:32:11,262 --> 00:32:13,635 Ent�o, depois de algumas dif�ceis tentativas, 513 00:32:13,659 --> 00:32:15,659 decidimos n�o dizer nada sobre isso. 514 00:32:16,447 --> 00:32:19,974 Mas fomos em frente, at� este momento. 515 00:32:20,632 --> 00:32:23,105 Lamento que voc�s n�o tenham confiado no meu julgamento. 516 00:32:23,418 --> 00:32:28,167 Mas dadas as circunst�ncias, eu n�o posso mant�-los. 517 00:32:31,124 --> 00:32:34,282 Eu sinto muito que voc� se sinta dessa forma sobre o assunto, Sr. Carson, mas... 518 00:32:37,512 --> 00:32:39,810 Eu acho que n�s entendemos. 519 00:32:40,393 --> 00:32:41,298 - Adeus, senhor. 520 00:32:41,322 --> 00:32:43,322 - O Sr. Simpson ir� enviar-lhes os seus cheques. 521 00:32:43,816 --> 00:32:45,841 Sim, senhor. 522 00:32:52,804 --> 00:32:56,137 O mais lament�vel � que isso tenha acontecido. 523 00:32:56,240 --> 00:32:59,081 Sr. Carson, a partir de agora, cada passo que esses rapazes derem... 524 00:32:59,105 --> 00:33:01,105 vai ser vigiado por um dos meus homens. 525 00:33:02,246 --> 00:33:06,080 Basta deixar comigo. At� logo. 526 00:33:12,259 --> 00:33:14,921 - At� logo, Jenkins. - Adeus, Eddie. 527 00:33:22,367 --> 00:33:25,894 Vamos. Pare de se preocupar, ok? Este n�o � o �nico trabalho na cidade. 528 00:33:26,004 --> 00:33:28,871 Eu n�o estava pensando no trabalho. Eu estava pensando em Welch. 529 00:33:28,973 --> 00:33:31,237 Esse p�ssaro tem algo na manga. 530 00:33:33,344 --> 00:33:36,871 Aw, �s vezes me pergunto se realmente vale a pena andar na linha. 531 00:33:36,981 --> 00:33:40,508 - Hey, corta esse tipo de conversa, t�? - Mas o que Jane vai achar? 532 00:33:40,618 --> 00:33:42,677 Ela est� cem por cento na sua. 533 00:33:42,787 --> 00:33:46,279 Ela n�o pensaria nada contra voc� mais do que Kay duvidaria de mim. 534 00:33:47,200 --> 00:33:49,292 N�s n�o vamos dizer nada esta noite ainda. 535 00:33:49,751 --> 00:33:50,565 - Por que n�o? 536 00:33:50,590 --> 00:33:53,137 - Eu n�o vou deixar nada estragar a festa de anivers�rio de Shirley. 537 00:34:00,038 --> 00:34:05,874 Parab�ns pra voc� Parab�ns pra voc� 538 00:34:05,977 --> 00:34:11,973 Parab�ns pra voc�, querida Shirley Parab�ns para voc� 539 00:34:12,083 --> 00:34:14,984 - Yippee! 540 00:34:15,086 --> 00:34:18,817 Vamos l�, Eddie. Discurso. Vamos. Fa�a um discurso. 541 00:34:18,923 --> 00:34:20,982 Discurso? 542 00:34:22,493 --> 00:34:27,260 Uh, senhoras e senhores... 543 00:34:27,365 --> 00:34:30,459 - herdeiros e herdeiras-- 544 00:34:30,568 --> 00:34:34,937 esta � realmente uma honra inesperada. 545 00:34:35,039 --> 00:34:39,169 E quando uma honra inesperada � imposta a um... 546 00:34:39,277 --> 00:34:43,338 �, uh - �... uma honra inesperada. 547 00:34:43,448 --> 00:34:46,281 - Er, uh - - � melhor ler, papai. 548 00:34:46,384 --> 00:34:48,818 - Yeah. 549 00:34:48,920 --> 00:34:50,888 � melhor eu ler. 550 00:34:59,002 --> 00:35:01,962 - E agora um discurso de Shirley. - Oh, sim. De Shirley. 551 00:35:02,755 --> 00:35:04,967 - A� vai voc�. 552 00:35:05,343 --> 00:35:09,882 Eu quero agradecer a todos pelos presentes queme deram. Muito, muito mesmo. 553 00:35:10,086 --> 00:35:12,728 E eu espero que algum dia, quando for o anivers�rio de voc�s... 554 00:35:12,752 --> 00:35:14,752 que eu possa dar-lhes tudo de volta. 555 00:35:18,616 --> 00:35:22,973 Agora que ouviram os dois palestrantes de jantares mais famosos do mundo... 556 00:35:23,073 --> 00:35:24,441 N�s vamos continuar com o entretenimento. 557 00:35:24,466 --> 00:35:27,731 Larry, arrebenta com a banda. Voc�s todos me sigam. 558 00:35:38,991 --> 00:35:42,428 - A festa ainda est� acontecendo, eh? - Sim, parecem estar se divertindo. 559 00:35:42,466 --> 00:35:45,885 Bem, deixe-os comemorar esta noite. Vai ser minha festa amanh� a noite. Deixa.. 560 00:35:45,910 --> 00:35:47,878 - Deixar com voc�. Eu sei. - Pois �. 561 00:35:48,567 --> 00:35:52,718 - Boa noite, Sr. Flannigan. - Boa noite, Sr. Welch. 562 00:35:53,279 --> 00:35:56,369 - Cara legal, Flannigan. - Voc� disse isso. 563 00:35:59,433 --> 00:36:02,369 Senhoras e senhores, sua aten��o neste momento. 564 00:36:02,901 --> 00:36:05,908 Com grande custo, conseguimos trazer, 565 00:36:05,932 --> 00:36:07,885 pela primeira vez em qualquer casa... 566 00:36:07,910 --> 00:36:09,969 e para vossos entretenimento... 567 00:36:10,168 --> 00:36:15,333 a famosa estrela, Mademoiselle Shirley Ellison. 568 00:36:44,135 --> 00:36:50,370 Nunca gostei de imitadores ou as coisas que eles fazem 569 00:36:50,474 --> 00:36:54,604 Mas parece que voc� mudou a minha cabe�a 570 00:36:54,712 --> 00:36:56,771 - Eu? - Sim, voc�. 571 00:36:56,881 --> 00:37:01,716 Tornei-me uma imitadora e eu adoro isso tamb�m! 572 00:37:01,819 --> 00:37:06,153 Todas as coisas que voc� faz 573 00:37:06,257 --> 00:37:09,158 S�o coisas que tamb�m fa�o 574 00:37:09,260 --> 00:37:15,495 Eu gosto do que voc� gosta. Feij�o e ensopado de ostras. 575 00:37:15,600 --> 00:37:21,835 E eu gosto do que voc� gosta considerando que eu te amo 576 00:37:21,939 --> 00:37:28,401 Eu vou aonde voc� for Qualquer lugar eu vou 577 00:37:28,512 --> 00:37:34,747 E eu vou onde voc� for considerando que eu te amo 578 00:37:34,852 --> 00:37:41,087 Voc� � meu sundae de chocolate Voc� � meu p�o de a��car 579 00:37:41,192 --> 00:37:47,427 Torta de ma�a e pirulito tudo em um 580 00:37:47,531 --> 00:37:53,060 Eu digo o que voc� diz at� mesmo que o preto � azul 581 00:37:54,939 --> 00:38:00,391 E eu vou dizer o que voc� diz considerando que eu te amo 582 00:38:01,742 --> 00:38:03,719 - � a sua vez agora, papai. 583 00:38:08,353 --> 00:38:13,990 - Eu gosto que voc� goste de feij�o e ostras 584 00:38:14,091 --> 00:38:20,963 E eu gosto do que voc� gosta considerando que eu te amo 585 00:38:21,065 --> 00:38:24,557 Eu vou para onde voc� vai 586 00:38:24,669 --> 00:38:27,797 Qualquer lugar que voc� for 587 00:38:27,905 --> 00:38:33,707 E eu vou ir onde voc� for considerando que eu te amo 588 00:38:33,811 --> 00:38:40,046 Voc� meu sundae de chocolate e meu p�o de a��car 589 00:38:40,151 --> 00:38:46,647 Torta de ma�a e pirulito tudo em um 590 00:38:46,757 --> 00:38:50,056 Eu vou dizer o que voc� diz 591 00:38:50,161 --> 00:38:52,891 - Mesmo que preto � azul 592 00:38:52,997 --> 00:38:58,162 E eu vou dizer o que voc� diz considerando que eu te amo 593 00:39:05,209 --> 00:39:08,770 Vamos, papai. 594 00:39:28,032 --> 00:39:30,091 N�o, espere, papai. 595 00:39:44,515 --> 00:39:50,715 Considerando que eu te amo 596 00:39:59,830 --> 00:40:02,298 Vamos, baby. Fa�a uma rever�ncia. 597 00:40:30,030 --> 00:40:34,744 Esta��o M.T.R. Seu locutor Rigley em flashes de not�cias do dia. 598 00:40:34,769 --> 00:40:37,601 Wall Street, as a��es subiram fortemente no final do dia. 599 00:40:38,220 --> 00:40:39,997 - Pena que o nosso corretor nos vendeu. 600 00:40:40,104 --> 00:40:42,749 Recente a onda de criminalidade deixa a pol�cia em maior atividade. 601 00:40:42,900 --> 00:40:45,900 Na Quinta Avenida, a resid�ncia do Sr. e Sra. Joseph Carson... 602 00:40:45,924 --> 00:40:47,241 foi assaltada ontem � noite. 603 00:40:47,266 --> 00:40:50,194 Um colar de p�rolas no valor de 50 mil dol�res foi roubado. 604 00:40:50,218 --> 00:40:52,218 A pol�cia acredita que foi um crime cometido por gente da casa. 605 00:40:52,248 --> 00:40:56,981 A Empresa Nacional de Seguros tem oferecido uma recompensa de 5 mil dol�res. 606 00:40:58,968 --> 00:41:00,755 Vamos l�, querida. Est� na hora de dormir. 607 00:41:00,811 --> 00:41:04,287 Mas, mam�e, � meu anivers�rio. Eu n�o posso ficar? 608 00:41:04,326 --> 00:41:07,691 Mas, querida, voc� j� ficou. E j� passou das 9 horas. Vamos. 609 00:41:08,231 --> 00:41:09,715 Vamos, Jane. 610 00:41:14,438 --> 00:41:18,033 Bem, isto vai ser dif�cil, mas... 611 00:41:18,977 --> 00:41:20,936 Vamos l�, vamos descer que eu vou te explicar. 612 00:41:32,962 --> 00:41:35,534 S� um minuto, Jane. Eu vou colocar a Shirley na cama. 613 00:41:35,558 --> 00:41:37,558 Venha, docinho. 614 00:41:45,703 --> 00:41:48,831 Mam�e, eu tive meu melhor anivers�rio. 615 00:41:48,939 --> 00:41:51,601 Que bom, querida. 616 00:41:51,709 --> 00:41:54,200 - Mam�e? - Sim, querida? 617 00:41:54,311 --> 00:41:56,779 Algo errado? 618 00:41:56,881 --> 00:41:59,179 N�o, querida. O que te fez pensar isso? 619 00:41:59,283 --> 00:42:02,184 Bem, eu sei quando voc� est� preocupada. 620 00:42:02,587 --> 00:42:08,282 Voc� parece doente, e quando voc� me olha deste jeito, isto me faz chorar. 621 00:42:10,691 --> 00:42:15,651 N�o, querida. N�o h� nada para chorar. Todos se divertiram muito. 622 00:42:16,016 --> 00:42:20,428 Deixe-me ver voc� sorrir. Vamos. Vamos l�. 623 00:42:20,538 --> 00:42:23,234 - Vamos l�. - H�. Que tal assim? 624 00:42:23,619 --> 00:42:25,420 Bom. 625 00:42:33,417 --> 00:42:34,869 - Onde est� Kay? 626 00:42:35,265 --> 00:42:37,265 - Ela est� colocando Shirley na cama. 627 00:42:44,998 --> 00:42:46,426 - O que aconteceu? 628 00:42:46,687 --> 00:42:49,585 - Bem, os chefes de fam�lia pararam de ganhar dinheiro. 629 00:42:49,809 --> 00:42:52,180 Sim. Parece que ganhamos umas pequena f�rias. 630 00:42:52,490 --> 00:42:54,370 - Voc� quer dizer que voc�s foram despedidos? 631 00:42:54,394 --> 00:42:57,243 - Bem, n�o exatamente. Fomos colocados na geladeira. 632 00:42:57,307 --> 00:42:59,957 - Ora, eles n�o podem fazer isso por nada. 633 00:43:00,283 --> 00:43:03,267 - N�o. Eu sei que eles n�o podem. 634 00:43:03,807 --> 00:43:07,449 Mas eles fizeram. Welch fez isso. 635 00:43:07,822 --> 00:43:12,113 - Quem � Welch? - Ele � um velho amigo nosso. 636 00:43:12,222 --> 00:43:16,158 Pode nos dar licen�a por um minuto? Eu quero falar sozinha com Eddie. 637 00:43:29,258 --> 00:43:30,432 Agora escute, Eddie. 638 00:43:30,456 --> 00:43:33,631 Quando nos casamos, dissemos que ir�amos dividir tudo 50/50, n�o �? 639 00:43:34,401 --> 00:43:37,472 Bem, isso vale para alegrias e problemas tamb�m. 640 00:43:38,048 --> 00:43:41,779 Voc� sempre me deixou com a alegria, agora por que n�o com o problema? 641 00:43:41,885 --> 00:43:46,447 - N�o h� mais nada para dizer. - Eddie, olha para mim. 642 00:43:47,095 --> 00:43:50,182 - Larry tem algo a ver com isso? - N�o. 643 00:43:51,228 --> 00:43:54,391 Bem, ent�o n�o temos uma coisa para se preocupar. 644 00:43:54,498 --> 00:43:59,299 Oh, n�o. N�o � uma coisa... exceto Welch. 645 00:43:59,403 --> 00:44:02,895 Ele n�o gostaria de nada mais do que nos mandar pra l� de novo. 646 00:44:03,007 --> 00:44:08,206 Eu n�o estou preocupado exatamente, mas est� ficando complicado. 647 00:44:08,312 --> 00:44:10,803 Oh, Eddie, seja voc� mesmo. 648 00:44:10,914 --> 00:44:14,850 N�o � em mim que estou pensando. � em voc� e Shirley. 649 00:44:14,952 --> 00:44:19,321 Bem, est� tudo bem. N�s temos um ao outro, n�o temos? 650 00:44:19,423 --> 00:44:23,757 Sim, mas eu acho que n�o vai dar aquela pequena casa em Yonkers. 651 00:44:23,861 --> 00:44:26,762 Mais um ano, e n�s poder�amos ter economizado o suficiente para t�-la. 652 00:44:26,864 --> 00:44:30,425 Bem, voc� vai conseguir outro emprego, e talvez um melhor. 653 00:44:30,534 --> 00:44:33,230 N�o � t�o f�cil para um cara com um registro. 654 00:44:33,337 --> 00:44:36,431 Agora vamos l�, querido. N�o deixe isso te derrubar. 655 00:44:36,540 --> 00:44:38,906 Lembre-se, � minha luta tamb�m. 656 00:44:39,009 --> 00:44:42,675 Sente-se melhor agora, n�o �? Oh, esta � a coisa. 657 00:44:42,802 --> 00:44:45,538 Como eu poderia me sentir mal com voc� por perto? 658 00:44:46,143 --> 00:44:50,018 Por que, voc� � um doce, uma esposa e m�e, tudo em um. 659 00:44:50,841 --> 00:44:53,674 Um cara n�o pode perder com uma mulher como voc�. 660 00:44:54,792 --> 00:44:59,354 Hey, qual � o problema? Por que, voc� est� chorando? 661 00:44:59,463 --> 00:45:04,025 N�o, eu n�o estou. Eu-n�o estou. 662 00:45:04,134 --> 00:45:08,036 � isso mesmo. Ora, n�o vai chover mais. 663 00:45:12,876 --> 00:45:15,970 Eu me pergunto por Welch est� nos dando este tratamento ausente. 664 00:45:16,080 --> 00:45:19,528 O suspense est� me deixando louco. Eu gostaria que ele acabasse logo com isso. 665 00:45:19,726 --> 00:45:22,024 Oh, agora esque�am Welch, ok? 666 00:45:22,064 --> 00:45:25,363 N�s vamos falar nossos neg�cios como se nada tivesse acontecido... 667 00:45:25,865 --> 00:45:28,246 O que significa que preciso comprar um novo par de sapatos para Shirley. 668 00:45:28,302 --> 00:45:30,998 Essa crian�a � a morte dos sapatos. 669 00:45:31,129 --> 00:45:36,294 Agora olhe. Voc�s dois, meninos, d�o a coluna de an�ncios sua aten��o. 670 00:45:45,909 --> 00:45:48,059 Sua vez agora, Shirley. 671 00:45:53,552 --> 00:45:55,345 Vamos praticar mais um pouco depois da escola. 672 00:45:55,370 --> 00:45:57,986 - Vamos l�, Suzanne. Tchau. - Tchau. 673 00:46:02,226 --> 00:46:06,356 - Sra. O'Brien. Sra. O'Brien. - Sim, querida? 674 00:46:06,463 --> 00:46:11,264 - No ano que vem eu vou para a escola. - Deus aben�oe seu cora��o. 675 00:46:11,368 --> 00:46:13,996 - Bom dia, senhora Ellison. - Bom dia, Sra. O'Brien. 676 00:46:18,117 --> 00:46:20,273 - Onde voc� vai, Mam�e? - Fazer compras. 677 00:46:20,562 --> 00:46:24,879 - Posso ir com voc�? - N�o, querida. Voc� fica aqui e brinca. 678 00:46:24,904 --> 00:46:29,379 - Mas n�o v� para longe da frente da casa. - Tudo bem. Eu n�o vou, mam�e. 679 00:46:37,115 --> 00:46:39,777 Ol�. O seu pai est� em casa? 680 00:46:39,997 --> 00:46:42,274 Ele est� l� em cima. Est� tomando caf� da manh�. 681 00:46:45,915 --> 00:46:48,669 Por que voc� n�o veio a minha festa de anivers�rio? 682 00:46:50,240 --> 00:46:52,628 Eu n�o pude, crian�a. Venha aqui. 683 00:46:54,244 --> 00:46:56,874 Olhe, eu trouxe um presente. Leve l� em cima e brinque com ele. 684 00:46:56,899 --> 00:46:59,398 - Mas n�o perca eles. - Oh, obrigada, senhor. 685 00:47:04,819 --> 00:47:06,247 Este parece �timo. 686 00:47:06,271 --> 00:47:08,058 "Precisa-se: mec�nico de autom�vel especialista". 687 00:47:08,082 --> 00:47:10,903 "Dono de garagem oferece a homem jovem e brilhante excelente oportunidade... 688 00:47:10,928 --> 00:47:13,001 - de ter participa��o nos lucros". - Bem, somos n�s 689 00:47:13,136 --> 00:47:16,628 Espere um minuto. "Capital de apenas U$5,00 � necess�rio." 690 00:47:16,653 --> 00:47:18,192 - Eu sabia que tinha algo errado em algum lugar. 691 00:47:18,217 --> 00:47:20,272 - Papai, voc� n�o vai adivinhar o que eu tenho. 692 00:47:20,297 --> 00:47:22,351 - N�o me incomode. Estou ocupado. - Mas, papai-- 693 00:47:22,376 --> 00:47:24,875 - D� licen�a. - Mas eu quero brincar de esconde-esconde. 694 00:47:24,900 --> 00:47:28,756 - N�o tenho tempo para brincar. - Eu escondo isso, e voc� encontra. 695 00:47:29,026 --> 00:47:31,652 "Precisa-se: vendedor para vender o popular artigo." 696 00:47:31,676 --> 00:47:33,152 Nenhuma experi�ncia necess�ria. 697 00:47:33,177 --> 00:47:35,859 "Sal�rio e comiss�o." Aqui est� outro. 698 00:47:36,019 --> 00:47:39,079 - N�o espie, papai. - "Sem experi�ncia necess�ria." 699 00:47:40,081 --> 00:47:41,463 Poder�amos tentar este aqui. 700 00:47:41,487 --> 00:47:45,265 "Seja um dentista. Sal�rio enquanto aprende. ACME Corpora��o Dentes." 701 00:47:45,479 --> 00:47:48,605 - Tem aqui um sobre ser vendedor de t�tulos. Quando eu vi... 702 00:47:51,568 --> 00:47:53,202 - Estou vendo que temos compania. 703 00:47:53,226 --> 00:47:55,623 - Ainda saltando no seu salto de borracha, huh? 704 00:47:55,648 --> 00:47:59,552 Bem, � certamente bom ver voc�s, duas aves juntas conversando sobre coisas. 705 00:47:59,909 --> 00:48:02,242 Calcule que voc� pode bater-nos tanto dentro quanto fora, somos uma pedra. 706 00:48:02,345 --> 00:48:05,288 Pare a chatea��o. Estou aqui para descobrir sobre essas p�rolas. 707 00:48:05,313 --> 00:48:06,916 - O que voc� quer saber mais? - Onde est�o? 708 00:48:06,941 --> 00:48:08,575 - Eu n�o sei. - N�o me fa�a rir. 709 00:48:08,757 --> 00:48:10,918 - N�o fa�a ele rir. - N�o fa�a ele rir. 710 00:48:12,066 --> 00:48:13,169 Essas p�rolas n�o foram penhoradas. 711 00:48:13,194 --> 00:48:15,701 O colar n�o tem asas. H� apenas uma resposta, e esta aqui mesmo. 712 00:48:15,726 --> 00:48:18,384 - Se voc� acha isso, por que n�o come�a a revistar Larry e eu. 713 00:48:18,408 --> 00:48:20,408 - Certo. Eu vou. 714 00:48:29,106 --> 00:48:31,165 N�o, eu sou muito s�bio para voc�. 715 00:48:31,275 --> 00:48:34,646 Ha. Voc� n�o teria elas com voc�. Que tipo de idiota voc� acha que eu sou? 716 00:48:34,671 --> 00:48:36,813 Eu n�o sei. Que tipo de idiota � voc�? 717 00:48:38,940 --> 00:48:42,289 Agora veamos. Se estivesse no seu lugar, onde eu esconderia aquele colar. 718 00:48:42,578 --> 00:48:46,514 Deixe-me ver. Talvez voc� o engoliria. 719 00:48:57,901 --> 00:49:02,600 Eu li em Mec�nica Popular que os Zulus escondiam j�ias costurando-as sob a pele. 720 00:49:02,625 --> 00:49:04,499 - Isso seria aceit�vel se fossemos Zulus. 721 00:49:06,914 --> 00:49:11,908 "Precisa-se: vendedor de t�tulos. Deve ser um graduado na faculdade." 722 00:49:13,061 --> 00:49:16,549 Isso nos libbera, a n�o ser que Sing Sing seja uma faculdade. 723 00:49:16,653 --> 00:49:18,712 Aqui est� uma para Welch. 724 00:49:18,822 --> 00:49:21,222 "Vendedor vestido de Indiana, Michigan e Illinois... 725 00:49:21,325 --> 00:49:24,226 "para a linha de beb�s calcinha de croch�" 726 00:49:24,328 --> 00:49:27,388 - "Em regime de comiss�o. 727 00:49:27,497 --> 00:49:31,866 - Allegheny m�o-de-croch�." - Aqui est� um. 728 00:49:31,969 --> 00:49:34,836 "Moldador procura trabalhar ornamental." 729 00:49:34,938 --> 00:49:39,705 Mas voc� tem que aprender isso, eu acho. 730 00:49:39,810 --> 00:49:42,711 - Aqui est� um conjunto de cerca de- - Ent�o � a� que voc� enterrou-os, hein? 731 00:49:43,024 --> 00:49:45,509 - � mesmo? - O que significa a cruz? 732 00:49:45,615 --> 00:49:47,694 Bem, "X" marca o local para a casinha de cachorro... 733 00:49:47,718 --> 00:49:49,718 para coloc�-lo quando chegarmos a casa. 734 00:49:51,903 --> 00:49:53,974 Voc� se lembra, essa � a casa que eu estava construindo para Kay 735 00:49:53,998 --> 00:49:55,998 at� que o nosso amigo estragou tudo. 736 00:49:58,829 --> 00:50:01,670 - Paris � um lugar maravilhoso. 737 00:50:04,491 --> 00:50:07,178 - Ent�o, � engra�ado, n�? - Pois �. 738 00:50:12,142 --> 00:50:13,713 Agora olhe o que voc� fez. 739 00:50:13,737 --> 00:50:17,189 E n�o diga a minha esposa que fui eu, porque eu vou dedurar voc�. 740 00:50:33,092 --> 00:50:35,330 - Vamos l�. Onde voc� escondeu aquela j�ia? 741 00:50:35,354 --> 00:50:37,743 - Se eu soubesse, voc� acha que eu seria idiota o suficiente para te dizer? 742 00:50:37,768 --> 00:50:40,132 - Eu vou passar por cima desta casa com um pente fino. 743 00:50:40,156 --> 00:50:41,711 - N�o deixe que nada te morda. 744 00:50:41,815 --> 00:50:44,527 Papai, voc� n�o encontrou ainda? 745 00:50:53,350 --> 00:50:55,375 Bem. 746 00:50:57,254 --> 00:51:00,985 - Ol�, menina. - Quem � voc�? 747 00:51:01,091 --> 00:51:03,218 Eu sou um amigo de seu pai. 748 00:51:03,326 --> 00:51:07,456 Diga, voc� viu uma linda, longa e fant�stica j�ia por aqui? 749 00:51:07,564 --> 00:51:10,465 - Voc� est� brincando tamb�m? - Huh? 750 00:51:10,567 --> 00:51:14,298 - Voc� est� brincando tamb�m? - Claro. Eu estou no jogo. 751 00:51:14,404 --> 00:51:18,738 - Bem, v� em frente e olhe. - Voc� � brincalhona como seu pai... 752 00:51:18,842 --> 00:51:20,867 n�o �, crian�a? 753 00:51:43,266 --> 00:51:47,100 Agora olhe o que voc� fez. Eu vou dizer para mam�e que foi voc�. 754 00:51:47,204 --> 00:51:49,900 Eu n�o me importo com o que diz. 755 00:51:54,492 --> 00:51:57,357 Isso n�o est� no jogo, senhor. Voc� n�o deveria fazer isso. 756 00:52:09,435 --> 00:52:12,975 Eu gosto de voc�. Voc� � uma garotinha muito agrad�vel. 757 00:52:13,622 --> 00:52:17,149 Voc� sabe, n�s vamos ser grandes amigos. 758 00:52:17,983 --> 00:52:20,997 Agora, olhe aqui. Agora me diga onde voc� escondeu... 759 00:52:21,022 --> 00:52:23,664 e eu vou te comprar uma bonita bola. 760 00:52:24,154 --> 00:52:26,247 - Onde est� o seu outro �culos? - O qu�? 761 00:52:26,832 --> 00:52:29,707 Seu outro �culos. 762 00:52:34,794 --> 00:52:37,058 Oh, espere s�. 763 00:52:39,306 --> 00:52:42,623 Seu pai fez isso. Espere at� eu v�-lo. 764 00:52:47,797 --> 00:52:50,698 - O que h� nessa caixa? - Eu n�o vou te dizer. 765 00:52:50,800 --> 00:52:53,394 - Voc� me d� essa caixa! - Eu n�o vou. 766 00:52:53,503 --> 00:52:55,198 - D�-me isso. - Eu n�o dou. 767 00:52:55,305 --> 00:52:57,705 - D� ao homem bonito a bela caixa. - Eu n�o dou. 768 00:52:57,807 --> 00:53:00,708 - Eu s� quero ver o que h� dentro dela. - N�o h� nada nela. 769 00:53:00,810 --> 00:53:04,109 Tem sim. Voc� n�o pode me enganar. Agora d�-me a caixa. 770 00:53:04,531 --> 00:53:06,198 Essa � a garota. 771 00:53:10,793 --> 00:53:14,720 - Este meu desenho claramente mexeu com ele, huh? - Sim! 772 00:53:15,443 --> 00:53:17,054 - Voc� tem um f�sforo? - Sim. 773 00:53:17,219 --> 00:53:20,313 Voc� sabe, Welch deixa seu queixo todo- 774 00:53:30,740 --> 00:53:33,868 Shirley. O que o... 775 00:53:33,977 --> 00:53:36,207 Eu sei. Trigger. 776 00:53:41,251 --> 00:53:43,310 Ah. 777 00:53:45,422 --> 00:53:49,791 - Aqui. V-Voc� leva-os. - Eu n�o quero. 778 00:53:49,893 --> 00:53:53,133 - Aqui! - Bem-Bem, o que farei com eles? 779 00:53:53,339 --> 00:53:56,035 - Coloque-os em seu bolso. - Eu tenho um buraco no meu bolso. 780 00:53:56,118 --> 00:53:59,417 N�o fique segurando-os o dia todo. Se Welch v�-lo, � cadeia para n�s dois. 781 00:53:59,553 --> 00:54:02,261 Oh, rapaz. Eles est�o ficando quentes j�. Temos que coloc�-los em um lugar secreto. 782 00:54:02,372 --> 00:54:03,951 - Pois �. J� sei, o r�dio. 783 00:54:03,975 --> 00:54:05,885 - N�o. Esse � o primeiro lugar que ele olharia. 784 00:54:07,498 --> 00:54:11,245 Eu j� sei. A cafeteira. Ele nunca olharia no mesmo lugar duas vezes. 785 00:54:17,087 --> 00:54:22,081 A�. Agora sente-se. 786 00:54:22,192 --> 00:54:28,815 Fique calmo, tranquilo. Aja naturalmente. C-como eu. 787 00:54:47,484 --> 00:54:48,610 Agora, olhem aqui. 788 00:54:49,029 --> 00:54:51,029 Voc�s podem fazer esta busca longa e duradora... 789 00:54:51,054 --> 00:54:53,396 ou podem faz�-la curta e mal-humorada. Qual � que vai ser? 790 00:54:53,531 --> 00:54:56,071 - Bem, n�s fizemos tudo que pod�amos para ajud�-lo. 791 00:54:56,096 --> 00:55:00,760 Yeah? Bem, talvez achem que est�o me enganando, mas n�o est�o. 792 00:55:36,156 --> 00:55:38,537 - Acho que vou tomar uma x�cara de caf�. - Est� frio! 793 00:55:38,759 --> 00:55:42,196 - Deixe me pegar algo quente. - N�o, eu gosto frio. 794 00:55:42,305 --> 00:55:46,036 N�o beba isso. Quero dizer, uh, tem gosto de lava-lou�as. 795 00:55:46,142 --> 00:55:49,019 Agora, eu tenho algo muito bom, 12% cerveja. 796 00:55:49,379 --> 00:55:51,574 N�o se incomode. Isso vai servir. 797 00:55:51,823 --> 00:55:55,122 Al�m disso, eu nunca bebo em trabalho. 798 00:55:56,743 --> 00:56:01,346 N�o fa�a isso! Quer dizer... assim voc� vai... voc� vai mexer no p�. 799 00:56:01,371 --> 00:56:04,425 E isso n�o tem um gosto bom. 800 00:56:06,963 --> 00:56:09,470 - Voc� est� certo. Tem gosto de lava-lou�as. 801 00:56:10,057 --> 00:56:12,057 - Diga-me quando estiver pronto, papai. 802 00:56:12,359 --> 00:56:15,239 Papai n�o tem tempo para jogar agora, querida. 803 00:56:15,351 --> 00:56:17,370 - Bem, se apresse. - Tchau. 804 00:56:18,089 --> 00:56:20,773 - O que � isso? - Ora, � apenas uma brincadeira. 805 00:56:20,877 --> 00:56:23,573 Shirley e eu estamos sempre jogando. 806 00:56:23,598 --> 00:56:25,944 - Yeah? - Yeah. 807 00:56:26,049 --> 00:56:28,882 - Onde � que essa porta leva? - Oh, � onde que eu durmo. 808 00:56:29,430 --> 00:56:32,154 � um dos melhores quartinhos que voc� ver� em sua vida. 809 00:56:32,255 --> 00:56:35,156 Eu adoraria mostr�-lo a voc�. Agora olhe. 810 00:56:36,393 --> 00:56:38,623 - Ent�o este � seu quarto? - Yeah. 811 00:56:38,728 --> 00:56:41,060 Yeah? O que � esse bot�o? Um painel secreto? 812 00:56:41,164 --> 00:56:43,394 - N�o. Essa � a cama. - N�o me engane. 813 00:56:47,737 --> 00:56:50,831 Eu vou te levar por homic�dio. 814 00:56:50,940 --> 00:56:54,341 - Esta ficando quente. Est� quente. - Est� frio. 815 00:56:54,444 --> 00:56:56,435 - Quente. - Frio. 816 00:56:56,546 --> 00:57:00,038 Vai ser "quente" para voc�s, p�ssaros quando eu pendurar voc�s. 817 00:57:23,239 --> 00:57:26,140 - Onde � que essa porta leva? - Para o banheiro. Quer tomar um banho? 818 00:57:32,715 --> 00:57:35,809 Papai, voc� n�o me engana. Eu tenho o pr�mio. 819 00:57:35,919 --> 00:57:37,978 Tire ela daqui. 820 00:57:38,087 --> 00:57:42,023 Yeah-Yeah. Voc� est� certa. Aqui est� o pr�mio. V� e compre sorvete. 821 00:57:42,125 --> 00:57:45,219 - Bombom-bombom-bombom. - Yeah. Bombom-bombom. 822 00:57:45,328 --> 00:57:47,819 Yeah. Vamos. 823 00:57:47,964 --> 00:57:51,456 Onde vamos esconder isto agora? 824 00:57:51,568 --> 00:57:53,729 Nesta coisa. 825 00:57:53,837 --> 00:57:58,797 Essa � a primeira vez que sei para que um aspirador serve. 826 00:57:59,909 --> 00:58:03,208 - Abra-o. - Abra. 827 00:58:03,313 --> 00:58:07,579 Onde? 828 00:58:09,118 --> 00:58:12,576 - Aqui, aqui. - Tudo bem. Entendi. Apresse-se. 829 00:58:17,026 --> 00:58:19,722 Okay. Espere um minuto. Espere um minuto. D�-me. 830 00:58:19,829 --> 00:58:21,990 Aqui, segure isto. Vou abri-la. 831 00:58:27,537 --> 00:58:30,870 Entendi. Coloque isso a�, r�pido. 832 00:58:30,974 --> 00:58:33,875 Agora, n�s precisamos esconder este aspirador e estaremos � salvo. 833 00:58:33,977 --> 00:58:38,471 Yeah, se pud�ssemos esconder o apartamento, Welch poderia deixar o emprego. 834 00:58:45,388 --> 00:58:50,291 Oh, yeah? N�o est� l�. Voc� n�o pode me enganar. 835 00:58:50,393 --> 00:58:54,591 - N�o. Voc� n�o pode engan�-lo. - N�o. Voc� n�o pode engan�-lo. 836 00:58:55,728 --> 00:58:58,371 Bom dia, Sr. Ellison. Pode me emprestar seu aspirador? 837 00:58:58,396 --> 00:59:01,035 Se voc� pode... � claro que pode, Anna. 838 00:59:01,083 --> 00:59:03,424 - Obrigada. J� trago de volta. - Certo. 839 00:59:03,449 --> 00:59:06,046 Voc� pode ficar quanto tempo desejar. 840 00:59:09,300 --> 00:59:13,490 Bem, essse foi o primeiro round. Mas voc�s dois n�o pensem que j� acabei com voc�s. 841 00:59:17,132 --> 00:59:20,226 Venha qualquer hora, n�s vamos jogar: "Bot�o, bot�o, quem aperta o bot�o" 842 00:59:25,495 --> 00:59:27,725 Cara, esta chegou perto! 843 00:59:38,141 --> 00:59:40,575 Bom dia, Annie. Algo novo? 844 00:59:40,677 --> 00:59:44,113 As mesmas coisas velhas, Sr. O'Hara. Nada acontece neste lugar. 845 00:59:49,018 --> 00:59:51,213 Me dar uma carona, vai, Annie? 846 00:59:51,321 --> 00:59:53,289 Claro. Chegue aqui. 847 00:59:55,625 --> 00:59:58,560 Vamos l�, senhor. Voc� quer vir comigo? 848 00:59:58,661 --> 01:00:01,926 Eu poderia quebrar isto. Al�m disso, eu n�o quero mais jogar. 849 01:00:02,031 --> 01:00:05,262 Voc� n�o � muito bom jogando jogos, n�o �? 850 01:00:13,343 --> 01:00:15,573 Certo, Shirley, saia. 851 01:00:19,015 --> 01:00:20,983 Vamos l�, gatinho. 852 01:00:24,854 --> 01:00:27,414 - Ent�o voc� trabalha aqui, hein? - Mm-hmm. 853 01:00:29,292 --> 01:00:31,768 Aposto que voc� � uma vencedora quando est� toda arrumada. 854 01:00:32,046 --> 01:00:34,446 Oh, v� em frente. 855 01:00:35,633 --> 01:00:40,195 O que voc� faria se se deparasse com um colar de p�rolas de verdade? 856 01:00:40,303 --> 01:00:42,442 Voc� ficaria surpreso. 857 01:00:52,748 --> 01:00:55,002 Espere um minuto, Sra. Ellison. Eu quero falar com voc�. 858 01:00:55,027 --> 01:00:56,438 - Eu n�o estou interessada, Sr. Welch. 859 01:00:56,462 --> 01:00:58,772 - Talvez voc� fique, quando souber que pode ajudar Eddie. 860 01:01:00,945 --> 01:01:03,484 � isso a�. Eu imaginei que voc� seria sensata. 861 01:01:03,509 --> 01:01:05,160 Isso n�o importa. O que tem o Eddie? 862 01:01:05,620 --> 01:01:07,032 Bem, � o seguinte. 863 01:01:07,381 --> 01:01:10,310 Eu n�o acho que voc� gostaria de ver Eddie fazer uma longa viagem. 864 01:01:10,659 --> 01:01:11,834 O que voc� quer dizer? 865 01:01:11,934 --> 01:01:15,961 Agora ou�a. Carson n�o processar� se ele tiver essas p�rolas de volta. 866 01:01:16,072 --> 01:01:18,563 Agora eu acho que Eddie est� protegendo Larry. 867 01:01:18,675 --> 01:01:21,303 Eu quero que voc� v� at� Larry e pegue essas p�rolas. 868 01:01:21,411 --> 01:01:24,437 Diga a ele que voc� volta, sem fazer perguntas. 869 01:01:24,547 --> 01:01:27,948 E depois de peg�-las, tudo que voc� precisa fazer � dar a mim. 870 01:01:28,051 --> 01:01:31,077 Yeah, e voc� vai receber a recompensa e enviar os dois de volta para a pris�o. 871 01:01:31,102 --> 01:01:33,849 N�o, obrigado. Agora ou�a isso, Sr. Welch: 872 01:01:34,194 --> 01:01:36,345 Eddie e Larry est�o os dois andando na linha. 873 01:01:36,409 --> 01:01:38,440 Eu sei disso, est� ouvindo? Eu sei disso. 874 01:01:38,663 --> 01:01:42,159 E voc�, o que tem com eles? Voc� seguiu-os a cada passo que d�o. 875 01:01:42,265 --> 01:01:45,325 Voc� tira-os de um emprego e mantem eles longe at� conseguir outro. 876 01:01:45,435 --> 01:01:48,632 Esses meninos n�o fizeram nada de errado, e voc� tem que deix�-los em paz! 877 01:01:48,738 --> 01:01:50,706 Agora, sa�a daqui! Sai fora! 878 01:02:04,087 --> 01:02:06,954 - Voc� ainda est� aqui? - Uh-huh. 879 01:02:07,056 --> 01:02:10,617 - Quer um pouco do meu sorvete? - N�o, obrigado. 880 01:02:11,524 --> 01:02:14,198 Oh, v� em frente. Eu j� comi um... 881 01:02:14,246 --> 01:02:16,697 e se eu terminar este, eu vou ter uma dor de barriga. 882 01:02:16,722 --> 01:02:19,359 N�o, obrigado. Eu j� estou com dor de barriga. 883 01:02:20,342 --> 01:02:21,976 Oh, que horror! 884 01:02:22,342 --> 01:02:24,959 - Como � que Shirley conseguiu elas? - Isso � o que eu gostaria de saber. 885 01:02:24,984 --> 01:02:27,301 - Onde elas est�o agora? - No aspirador de carpete. 886 01:02:27,326 --> 01:02:29,445 - O qu�? Bem, vamos pegar o aspirador de carpete. 887 01:02:29,469 --> 01:02:31,063 - Annie o pegou. 888 01:02:31,087 --> 01:02:33,683 - Hey, Eddie! Eu peguei de volta! 889 01:02:35,611 --> 01:02:36,828 - Aqui est�. - D�-me isso. 890 01:02:36,853 --> 01:02:38,982 Temos que lev�-las de volta para o Sr. Carson. 891 01:02:39,006 --> 01:02:40,432 Eu sei que ele vai acreditar em nossa hist�ria. 892 01:02:40,456 --> 01:02:42,651 Oh, n�s vamos peg�-los de volta. S� um minuto, agora. 893 01:02:42,759 --> 01:02:45,387 - Abra-o do jeito que voc� fez antes. - "Abra-o do jeito que eu fiz-" 894 01:02:45,495 --> 01:02:47,759 - O que voc� quer fazer? Matar-me? - Deixe-me em paz! 895 01:02:47,864 --> 01:02:50,526 - � do outro lado! - Espere um minuto. 896 01:02:59,041 --> 01:03:00,834 - Essa coisa � mais dura que a cabe�a de Welch. 897 01:03:00,858 --> 01:03:02,858 - Deixe-me tentar. 898 01:03:06,514 --> 01:03:08,101 Precisam de ajuda? 899 01:03:17,877 --> 01:03:19,718 Vou levar isso. 900 01:03:27,598 --> 01:03:28,677 Espere um minuto. 901 01:03:29,098 --> 01:03:31,527 Oh, voc� n�o estava tentando me enganar, n�o �? 902 01:03:31,598 --> 01:03:35,066 Esse aspirador � meu. Tenho que limpar a bagun�a que voc� fez aqui. 903 01:03:35,091 --> 01:03:39,340 - D�-me isso. D�-me esse aspirador! - Hey, hey! Cuidado! 904 01:03:41,542 --> 01:03:43,700 Qual � a combina��o dessa coisa? 905 01:03:57,834 --> 01:04:00,530 Est� vazia. 906 01:04:04,574 --> 01:04:06,565 N�o me engana! 907 01:04:06,676 --> 01:04:10,168 Bem, voc� estava procurando por sujeira, e voc� a encontrou. 908 01:04:15,084 --> 01:04:19,612 Sim? Distrito 48, McLane falando. 909 01:04:20,722 --> 01:04:24,222 O qu�? Trigger Stone? 910 01:04:24,658 --> 01:04:25,777 Sim, tivemos ele encurralado. 911 01:04:25,801 --> 01:04:27,801 Mas antes que pud�ssemos peg�-lo, ele fugiu. 912 01:04:29,594 --> 01:04:31,628 Tudo bem. Os garotos v�o para a�. 913 01:04:32,404 --> 01:04:34,229 N�s temos que encontrar essas p�rolas. 914 01:04:34,254 --> 01:04:36,816 E como! Welch com certeza voltar� aqui hoje � noite. 915 01:04:36,841 --> 01:04:38,285 Estou pronta para desistir. 916 01:04:38,309 --> 01:04:40,309 N�s procuramos em toda lugar na casa, menos aqui. 917 01:04:40,334 --> 01:04:43,472 Bem, ent�o vamos olhar por tudo aqui. 918 01:04:43,579 --> 01:04:47,140 - Oh, Sra. Perkins? - Oh, boa noite, Sra. Ellison. 919 01:04:47,250 --> 01:04:49,650 Boa noite. Annie n�o voltou ainda? 920 01:04:49,752 --> 01:04:52,346 N�o, Sra. Ellison. � a sua noite de folga. 921 01:04:52,455 --> 01:04:54,514 Oh. Obrigada. 922 01:05:35,131 --> 01:05:37,599 Certo, voc�: Levante-se. 923 01:05:39,461 --> 01:05:41,588 Fique parado. Um movimento em falso, e eu vou ter que usar isso. 924 01:05:41,684 --> 01:05:43,603 - O que voc� quer? - Tudo, agora ou�a bem. 925 01:05:43,628 --> 01:05:45,817 Todo policial em Nova York est� procurando por mim. Eu cercado como um rato. 926 01:05:45,842 --> 01:05:47,697 - A parte do rato est� certa. - Cale-se! 927 01:05:47,768 --> 01:05:51,506 Passe aquelas p�rolas. Mais um ou menos um assassinato n�o significa nada para mim. 928 01:05:51,538 --> 01:05:53,728 - N�o est�o aqui. - Eu entreguei a sua filha. 929 01:05:53,753 --> 01:05:55,434 - Bem, ela n�o as tem mais, e n�o est� mais ao alcance. 930 01:05:55,458 --> 01:05:57,172 - N�o brinque comigo. 931 01:06:35,891 --> 01:06:38,724 Eu acho que n�s temos ele encurralado. Ele est� em algum lugar neste bloco. 932 01:06:38,828 --> 01:06:41,228 Cuidado com o degrau, companheiros. Lembre-se que ele � um assassino. 933 01:06:41,330 --> 01:06:43,730 Gaines, voc� e Bagnall peguem a S�tima Avenida. 934 01:06:43,833 --> 01:06:45,994 Conselman, voc� d� a volta pelo outro lado. 935 01:06:46,102 --> 01:06:48,662 Butcher, voc� pega o beco. Eu vou vigiar essa rua. 936 01:07:01,684 --> 01:07:04,517 Gatinho, gatinho, gatinho! 937 01:07:08,424 --> 01:07:10,585 Oh, minhas p�rolas! 938 01:07:12,595 --> 01:07:15,393 Papai, eu encontrei! 939 01:07:16,565 --> 01:07:18,533 Papai, eu encontrei! 940 01:07:22,238 --> 01:07:24,672 Papai, eu encontrei! 941 01:07:29,757 --> 01:07:31,070 Papai! 942 01:07:32,550 --> 01:07:35,716 Ei, senhor, suas j�ias estavam perdidas, mas eu as achei. 943 01:07:35,741 --> 01:07:39,836 Que bom! Voc� � uma garota esperta. Agora v� em frente, corte a corda. 944 01:07:40,217 --> 01:07:41,821 Voc� est� jogando o jogo tamb�m? 945 01:07:41,924 --> 01:07:46,361 Claro que estou. Seu velho me amarrou. Vamos eu e voc� engan�-lo. 946 01:07:47,200 --> 01:07:48,835 Voc� acha que seria justo? 947 01:07:48,898 --> 01:07:50,652 Com certeza seria. 948 01:07:51,485 --> 01:07:53,969 Vai ser uma grande piada, e todos vamos morrer de rir. 949 01:07:54,128 --> 01:07:56,534 Agora, v� em frente. Pegue algo e corte a corda. 950 01:08:15,491 --> 01:08:19,393 Hey, isso n�o! Pegue uma faca. 951 01:08:33,476 --> 01:08:37,310 � isso a�. Esse � o neg�cio. 952 01:08:37,413 --> 01:08:39,404 Agora l�. 953 01:08:45,154 --> 01:08:48,646 � isso a�. Agora vamos l�. 954 01:08:51,360 --> 01:08:54,693 Acalme-se. 955 01:08:54,797 --> 01:08:57,766 - Eu estou. 956 01:08:57,867 --> 01:09:00,382 Hey, ou�a. Espere um minuto. Voc� vai cortar minha cabe�a fora. 957 01:09:00,525 --> 01:09:04,325 - Est� tudo bem. - Bem, agora olhe bem. 958 01:09:06,057 --> 01:09:07,120 - Onde voc� est� indo? 959 01:09:07,144 --> 01:09:09,644 - Eu tenho Trigger Stone amarrado no meu apartamento. Vamos l�! 960 01:09:10,564 --> 01:09:13,080 Ser� que seu pai vai se surpreender quando ele descobrir que eu estou indo? 961 01:09:13,176 --> 01:09:15,745 Voc� disse que n�s �amos rir. 962 01:09:15,851 --> 01:09:20,584 Ele com certeza vai. Deixei o meu chap�u no outro quarto. 963 01:09:20,689 --> 01:09:24,355 - Hey, senhor, voc� me deu essas p�rolas! - Afaste-se, sua pirralha! 964 01:09:24,380 --> 01:09:27,853 - Voc� me deu essas p�rolas de anivers�rio! - Seu anivers�rio acabou. 965 01:09:27,963 --> 01:09:30,932 Ele deu as p�rolas para Shirley. � por isso que ele voltou. Depressa! 966 01:09:31,033 --> 01:09:34,161 Voc� � um homem mau! Devolva-me o colar! 967 01:09:34,270 --> 01:09:38,764 - Shirley! - Voc�, me d� o colar, seu homem mau! 968 01:09:38,874 --> 01:09:42,674 Me d� esse colar, me d�! Me d�! 969 01:09:44,213 --> 01:09:47,148 Ei, senhor! 970 01:09:49,752 --> 01:09:52,016 Eddie, o que aconteceu? Eddie, o que aconteceu? 971 01:09:52,121 --> 01:09:55,056 - Mam�e! Papai! - Trigger Stone! Ele pegou Shirley! 972 01:09:55,157 --> 01:09:58,354 Me d� esse colar! 973 01:09:58,460 --> 01:10:01,657 - Mam�e! Papai! Ele est� me machucando! - Cala a boca! 974 01:10:03,098 --> 01:10:05,066 Socorro! Papai! Mam�e! 975 01:10:06,635 --> 01:10:09,627 Socorro! Papai! Mam�e! 976 01:10:16,579 --> 01:10:20,845 - N�o seja tolo! Voc� n�o tem uma arma! - Papai, ele est� me machucando! 977 01:10:21,951 --> 01:10:23,942 Cuide de sua esposa. 978 01:10:24,053 --> 01:10:26,613 N�o atire! Ele est� usando Shirley como um escudo! 979 01:10:26,722 --> 01:10:29,623 - Eddie, o que vamos fazer? - Socorro! Mam�e! 980 01:10:29,725 --> 01:10:32,159 Papai! 981 01:10:32,261 --> 01:10:37,324 - Socorro! Papai! Mam�e! 982 01:10:48,196 --> 01:10:50,742 - Eddie, o que vamos fazer? - O telhado! Vamos l�! 983 01:10:51,554 --> 01:10:52,673 - Qual � o problema, Eddie? 984 01:10:52,697 --> 01:10:54,879 - Trigger est� com Shirley no telhado! Vamos. 985 01:10:55,184 --> 01:10:59,484 - Socorro! Socorro! 986 01:11:01,857 --> 01:11:05,520 - Socorro! Papai! 987 01:11:05,628 --> 01:11:08,324 Mam�e! 988 01:11:08,430 --> 01:11:10,398 - Voc� fica aqui. - Shirley! 989 01:11:10,499 --> 01:11:12,490 Fique aqui! Larry, mantenha as meninas aqui. 990 01:11:12,601 --> 01:11:14,569 N�o deixe Tigger sair por este caminho. 991 01:11:14,670 --> 01:11:18,834 - Socorro! Mam�e! - Shirley! Deixe-me ir! 992 01:11:18,941 --> 01:11:22,399 - Eu quero meu beb�! Shirley! - Papai! Ow! 993 01:11:22,511 --> 01:11:25,639 - Papai! Ow! 994 01:11:25,748 --> 01:11:29,878 Eddie! Eddie! Oh, ele atirou nele! 995 01:11:29,985 --> 01:11:33,944 - Deixe-me ir! Eu quero meu beb�! - Voc� n�o pode fazer nada l� fora, Kay. 996 01:11:34,056 --> 01:11:37,048 Eu quero meu beb�! Deixe-me ir! 997 01:11:40,663 --> 01:11:45,259 Socorro! Papai! Mam�e! 998 01:11:45,367 --> 01:11:49,201 Meu beb�! Deixe-me ir! 999 01:11:49,305 --> 01:11:51,273 Eu quero meu beb�! Ele est� machucando ela! 1000 01:11:54,293 --> 01:11:55,476 - Ei, quem � voc�? 1001 01:11:55,501 --> 01:11:57,746 - Eu sou Inspetor Welch, da Empresa Nacional de Seguros. 1002 01:11:57,770 --> 01:11:59,246 - Oh, okay. 1003 01:12:06,221 --> 01:12:11,420 Socorro! Socorro! Socorro! 1004 01:12:11,527 --> 01:12:13,893 Shirley! Shirley! 1005 01:12:13,996 --> 01:12:17,625 Mam�e! 1006 01:12:19,068 --> 01:12:21,593 - Espere um minuto, papai. 1007 01:12:21,704 --> 01:12:25,071 - Meu beb�! - Voc� � um homem mau! 1008 01:12:26,675 --> 01:12:30,167 - Aqui est� o colar, papai! 1009 01:12:30,279 --> 01:12:32,304 Shirley! Shirley, meu beb�! 1010 01:12:32,414 --> 01:12:36,783 - Mam�e, mam�e! - Oh, querida da mam�e. Beb� da mam�e. 1011 01:12:36,885 --> 01:12:39,911 Oh, Eddie, Eddie, voc� est� ferido? 1012 01:12:40,022 --> 01:12:43,981 - N�o, � apenas um arranh�o. - Olhem, papai e mam�e. Eu tenho o colar. 1013 01:12:44,093 --> 01:12:46,152 - Assuma o controle dele, meninos. 1014 01:12:53,102 --> 01:12:57,163 Ora, ora, ora, ora. Como eu pensava. 1015 01:12:57,272 --> 01:12:59,263 Estiveram aqui o tempo todo. 1016 01:12:59,375 --> 01:13:01,809 Voc� n�o me enganou por um minuto. Nenhum de voc�s. 1017 01:13:01,910 --> 01:13:04,708 Tudo bem, Flannigan. Eu vou lidar com isso de agora em diante. 1018 01:13:04,813 --> 01:13:07,008 Oh, n�o, voc� n�o vai! 1019 01:13:07,116 --> 01:13:10,051 A partir de agora, voc�s meninos n�o tem nada para se preocupar. 1020 01:13:10,152 --> 01:13:13,883 Voc� receber� seu emprego de volta, e nunca Welch vai incomod�-los novamente. 1021 01:13:13,989 --> 01:13:17,652 E quanto a voc�, senhorita, voc� tem a recompensa de US$5.000. 1022 01:13:17,760 --> 01:13:20,049 - Eu posso ficar com o colar, tamb�m? 1023 01:13:20,248 --> 01:13:22,906 Espere um minuto. Eu n�o vou tolerar isso. 1024 01:13:23,010 --> 01:13:24,604 - Oh, voc� n�o vai? 1025 01:13:24,628 --> 01:13:27,411 Bem, agora me escute, seu grande falso! - Espere um minuto. 1026 01:13:27,436 --> 01:13:30,371 Eu tenho uma id�ia do que fazer por interferir com um oficial! 1027 01:13:30,492 --> 01:13:32,372 Agora espere um minuto! Espere um minuto- 1028 01:13:42,572 --> 01:13:52,572 Legenda traduzida por: fragmentar-te (: Ajustes e sincronia: jmedeiros1790175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.