Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,275 --> 00:00:10,840
Tradução e legendas: Troskim
Insta: @troskimlegendas
2
00:00:23,528 --> 00:00:24,648
O tribunal!
3
00:00:31,759 --> 00:00:33,485
Sentem-se, por favor.
4
00:00:37,242 --> 00:00:40,593
Declaro a sessão aberta
para a leitura da sentença
5
00:00:40,630 --> 00:00:43,099
do Tribunal Europeu de Direitos Humanos
6
00:00:43,333 --> 00:00:46,231
no caso Geórgia
contra Rússia, número 1,
7
00:00:46,408 --> 00:00:48,092
satisfação equitativa,
8
00:00:48,250 --> 00:00:51,148
de acordo com o artigo 44
da Convenção
9
00:00:51,172 --> 00:00:54,998
e artigo 77, parágrafo 2,
dos regulamentos do Tribunal.
10
00:00:57,266 --> 00:01:02,189
Este filme é inspirado
na deportação brutal e ilegal
11
00:01:02,213 --> 00:01:06,567
de milhares de georgianos
pelo exército russo em 2006.
12
00:02:55,743 --> 00:02:58,030
Lado, vi que você
leu minhas mensagens.
13
00:02:58,297 --> 00:03:00,833
Por que não atende minhas ligações?
Responda.
14
00:03:02,165 --> 00:03:07,001
Está me ouvindo?
Não me procure mais!
15
00:03:07,093 --> 00:03:13,125
E, quando chegar aqui,
nem se atreva a me procurar!
16
00:03:17,968 --> 00:03:19,504
- Olá.
- Olá.
17
00:03:20,930 --> 00:03:23,883
- O que traz hoje?
- Móveis velhos.
18
00:03:27,922 --> 00:03:30,675
FRONTEIRA GEÓRGIA - RÚSSIA
19
00:03:38,998 --> 00:03:40,208
Siga.
20
00:04:27,788 --> 00:04:29,866
Medea, você me tira do sério.
21
00:04:30,917 --> 00:04:32,792
Chego aí em breve.
22
00:04:33,966 --> 00:04:36,891
Onde estou? Na estrada!
Onde mais eu estaria?
23
00:04:39,063 --> 00:04:41,631
Não enche o saco, por favor!
24
00:04:44,353 --> 00:04:49,231
Ligo para você quando eu chegar.
Tchau! E pare de me ligar!
25
00:04:54,213 --> 00:05:00,439
Nublado em São Petersburgo,
com temperaturas entre -3 e -5 graus.
26
00:05:00,463 --> 00:05:04,072
Amanhã durante o dia,
ficará entre zero e -2.
27
00:05:04,232 --> 00:05:09,208
Haverá gelo nas rodovias
com vento moderado do noroeste.
28
00:07:27,922 --> 00:07:29,792
Tenha cuidado, estes são frágeis.
29
00:08:03,505 --> 00:08:07,250
Graças a Deus você chegou. Afinal!
30
00:08:10,588 --> 00:08:16,250
Coloque essa caixa aí!
Com cuidado!
31
00:08:22,798 --> 00:08:24,583
Apressem-se, pessoal.
32
00:08:31,693 --> 00:08:34,792
Confiram a lista
após descarregarem tudo.
33
00:08:35,422 --> 00:08:39,773
Estou cansado. Amanhã conferimos.
Estou com fome e sono.
34
00:08:39,884 --> 00:08:45,042
Lado, na última vez
ficaram faltando peças.
35
00:08:45,475 --> 00:08:48,451
Como saberei que desta
vez não acontecerá o mesmo?
36
00:08:48,524 --> 00:08:55,000
Já fiz milhões de entregas para você,
e vai me crucificar por um erro?
37
00:08:55,800 --> 00:09:01,273
- Tenho que pagar por seus erros?
- Não. Pode descontar da minha grana.
38
00:09:01,385 --> 00:09:06,125
Aí você me deverá
muito dinheiro, seu inútil!
39
00:09:07,064 --> 00:09:10,935
O quê Não fale comigo assim.
Não sou seu escravo!
40
00:09:11,047 --> 00:09:13,542
- Você é um inútil! Inútil!
- O quê?
41
00:09:14,167 --> 00:09:18,083
Pegue a lista e confira você mesma!
42
00:09:19,074 --> 00:09:21,673
- Eu não quero seu dinheiro!
- Feche o bico!
43
00:09:21,850 --> 00:09:24,692
- Quer saber? Vá se ferrar!
- Cale a boca!
44
00:09:24,796 --> 00:09:25,996
Filha da puta!
45
00:10:03,797 --> 00:10:08,083
Desculpe, se importa
se eu me sentar aqui? Obrigada.
46
00:10:18,927 --> 00:10:20,083
Obrigada.
47
00:12:50,380 --> 00:12:51,875
Olá.
48
00:12:52,687 --> 00:12:57,833
Olá, Vadim Vadimich.
Este casal quer ver o apartamento.
49
00:12:58,982 --> 00:13:01,435
Bem, vamos lá.
50
00:13:01,838 --> 00:13:05,768
Como você são um jovem casal,
vou mostrar o banheiro primeiro.
51
00:13:06,134 --> 00:13:10,571
O banheiro é grande,
9 metros quadrados. Não é, Vadim?
52
00:13:11,255 --> 00:13:14,920
Reparem nos tetos
com molduras de estuque...
53
00:13:15,026 --> 00:13:16,568
Eu não limpei o banheiro!
54
00:13:17,424 --> 00:13:20,211
Este é o quarto.
Bem silencioso.
55
00:13:20,630 --> 00:13:23,167
Não tem varanda, mas tem janela.
56
00:13:23,505 --> 00:13:27,723
Terá uma ótima vista ao acordar.
57
00:13:27,817 --> 00:13:30,314
Bela estatueta, não?
Eu também gosto.
58
00:13:30,447 --> 00:13:33,291
É do século 18, acho.
Vai permanecer aqui.
59
00:13:33,458 --> 00:13:36,375
- Você viu o quarto?
- É lindo...
60
00:13:36,880 --> 00:13:40,133
Reparem na lareira
revestida com azulejos.
61
00:13:40,158 --> 00:13:43,708
É uma peça clássica,
uma antiguidade.
62
00:13:45,463 --> 00:13:50,167
Esta sala é perfeita
para reuniões com familiares e amigos.
63
00:13:51,315 --> 00:13:53,143
As janelas são maravilhosas.
64
00:13:53,338 --> 00:13:58,856
Toda vez que venho aqui,
eu me sinto no Hermitage.
65
00:13:59,008 --> 00:14:00,958
Qual é o seu museu favorito?
66
00:14:02,750 --> 00:14:05,273
Esta é a caldeira a gás.
Funciona bem.
67
00:14:05,375 --> 00:14:12,064
Eu prefiro gás à eletricidade.
É mais barato, que é o que importa...
68
00:14:12,246 --> 00:14:16,360
E este é o escritório.
Talvez isso os interessem mais,
69
00:14:16,386 --> 00:14:19,012
porque vocês parecem
não muito interessados...
70
00:14:20,630 --> 00:14:24,595
Este recinto também
pode se tornar um quarto de crianças.
71
00:14:24,965 --> 00:14:27,108
Desculpe, não perguntei
se você tem filhos.
72
00:14:27,250 --> 00:14:28,188
Sim.
73
00:14:28,377 --> 00:14:30,915
Você não falam muito, né?
74
00:14:31,375 --> 00:14:35,083
Eu não faço nada
além de falar e falar...
75
00:14:36,005 --> 00:14:45,015
Bem, o banheiro com banheira
é por aqui. Tem uma janela.
76
00:14:45,755 --> 00:14:48,708
Aqui pode ser um vestíbulo.
77
00:14:50,417 --> 00:14:53,782
Bem... E em relação ao preço...
78
00:14:54,583 --> 00:14:58,190
Por que está tão baixo?
Onde está a armadilha?
79
00:14:59,457 --> 00:15:01,110
Bem, é que...
80
00:15:01,210 --> 00:15:03,774
O apartamento me inclui.
81
00:15:03,814 --> 00:15:06,980
Por isso o preço está baixo.
E posso baixar ainda mais.
82
00:15:07,112 --> 00:15:10,110
A imobiliária não aceitará.
O preço já está baixo o bastante.
83
00:15:10,474 --> 00:15:14,646
Eu não preciso da sua imobiliária.
84
00:15:14,786 --> 00:15:19,339
Vocês só chupam sangue
e causam muito estresse.
85
00:15:19,703 --> 00:15:21,583
E se fizermos um acordo?
86
00:15:22,502 --> 00:15:28,121
Não tenho nenhuma doença terminal,
só uma azia no estômago.
87
00:15:28,757 --> 00:15:31,672
Sou higiênico e responsável.
88
00:15:32,750 --> 00:15:38,023
Espero viver pelo menos mais cinco anos,
mas não muito mais.
89
00:15:38,230 --> 00:15:41,500
- Não pode dispensar a imobiliária.
- Vamos ver.
90
00:15:44,130 --> 00:15:47,125
Bem... Vamos pensar.
91
00:15:47,380 --> 00:15:51,525
Sua inusitada proposta
nos pegou de surpresa. Obrigada.
92
00:15:51,722 --> 00:15:53,667
Eu deveria era ser guia turística...
93
00:15:54,094 --> 00:15:58,562
Pensem bem, mas não se esqueçam
que há outros interessados.
94
00:15:58,603 --> 00:16:01,033
É uma ótima oferta
para um apartamento desse.
95
00:16:01,365 --> 00:16:05,208
Vadim Vadimich, tenho outra visita
agendada para hoje à noite.
96
00:16:46,130 --> 00:16:51,250
Vamos ver.
Quanto isso tem gordura?
97
00:16:52,755 --> 00:16:57,042
Um por cento. Bom.
Leite, vitaminas...
98
00:16:58,151 --> 00:17:00,402
Vence em cinco dias?
Não, obrigado.
99
00:17:00,596 --> 00:17:03,902
Não consigo beber tudo
em cinco dias.
100
00:17:04,924 --> 00:17:06,211
Ah!
101
00:17:15,793 --> 00:17:17,208
O que foi?
102
00:17:18,047 --> 00:17:20,375
- Não está passando.
- Como assim?
103
00:19:27,742 --> 00:19:28,958
Alô, alô.
104
00:19:30,616 --> 00:19:36,584
Olha, querida, você deveria sempre
avisar com antecedência
105
00:19:36,863 --> 00:19:42,689
para os compradores
que o apartamento me inclui.
106
00:19:42,943 --> 00:19:45,458
- Isso os assustaria.
- Está bem...
107
00:19:46,319 --> 00:19:47,319
Tchau...
108
00:19:47,409 --> 00:19:52,945
Ei, espere!
O que o casal de hoje disse?
109
00:19:53,005 --> 00:19:54,023
Nada ainda.
110
00:19:54,047 --> 00:20:01,231
Não gostaram? Melhor assim!
Eu não gostei deles. Até mais.
111
00:20:01,666 --> 00:20:04,115
- Tchau..
- Até amanhã.
112
00:20:04,302 --> 00:20:05,458
Eu te ligo...
113
00:20:29,125 --> 00:20:36,000
"O capitão representa as virtudes
da sabedoria,
114
00:20:36,831 --> 00:20:39,948
da honestidade, da benevolência,
115
00:20:41,000 --> 00:20:46,208
da coragem, e da severidade."
116
00:20:48,183 --> 00:20:52,178
"Por meio do método e da disciplina..."
117
00:20:54,297 --> 00:20:56,625
A ARTE DA GUERRA
SUN TZU
118
00:20:57,281 --> 00:21:00,700
"Se a campanha for prolongada,
119
00:21:01,880 --> 00:21:09,208
os recursos do estado
não se equipararão ao esforço..."
120
00:23:13,172 --> 00:23:15,231
- Olá!
- Olá.
121
00:23:15,255 --> 00:23:17,625
- Aqui estamos nós!
- Muito bem.
122
00:23:20,183 --> 00:23:21,252
Entre.
123
00:23:24,180 --> 00:23:28,298
- Olá. Meu nome é Medea.
- Olá.
124
00:23:30,091 --> 00:23:31,706
Me chamo Vadim Vadimich.
125
00:23:31,986 --> 00:23:35,250
- Você é de qual nacionalidade?
- Ah, isso importa?
126
00:23:35,996 --> 00:23:39,333
- Não quero viver com muçulmanos.
- Eu sou georgiana.
127
00:23:41,087 --> 00:23:43,367
Tudo bem. Sem problemas.
128
00:23:46,505 --> 00:23:51,083
Vocês são um povo muito alegre,
não é verdade?
129
00:23:53,393 --> 00:23:56,481
É casada?
Tem filhos? Pais idosos?
130
00:23:56,634 --> 00:23:59,370
- Sou só eu.
- Planeja formar família?
131
00:23:59,630 --> 00:24:01,625
Não tenho certeza.
132
00:24:02,210 --> 00:24:03,405
É órfã?
133
00:24:03,816 --> 00:24:05,333
Ela é perfeita, não?
134
00:24:07,168 --> 00:24:14,997
Da minha parte, estou aberto
a quase qualquer tipo de acordo.
135
00:24:15,842 --> 00:24:17,542
Exceto...
136
00:24:18,477 --> 00:24:22,013
que traga pais entrevados na cama...
137
00:24:23,422 --> 00:24:30,458
ou parentes desequilibrados e filhos.
Pelo menos enquanto eu viver.
138
00:24:31,183 --> 00:24:38,750
Nem vou tolerar alcoólatras,
viciados em drogas,
139
00:24:39,665 --> 00:24:42,258
e nem nada ilegal.
140
00:24:43,130 --> 00:24:49,375
Nem criminosos
ou extremistas políticos.
141
00:24:50,235 --> 00:24:51,235
Sim...
142
00:24:51,838 --> 00:24:54,708
- Ficou claro?
- Sim, tudo claro.
143
00:24:55,172 --> 00:24:56,178
Sim.
144
00:24:57,591 --> 00:25:01,881
- Posso ver o apartamento?
- Claro, entre e veja.
145
00:25:02,296 --> 00:25:06,319
- Vadim Vadimich, posso fumar?
- Sim, pode fumar.
146
00:25:06,500 --> 00:25:08,708
Estou coberta de pelos de gato.
147
00:25:21,761 --> 00:25:23,423
Este é o meu quarto.
148
00:25:26,922 --> 00:25:30,417
E sua família? Tem filhos, netos?
149
00:25:31,350 --> 00:25:33,477
Olha, que belo armário.
150
00:25:37,667 --> 00:25:42,246
Nesse armário, guardo minha família.
151
00:25:47,323 --> 00:25:52,026
Tenho três álbuns de fotos
e outras coisinhas.
152
00:25:52,380 --> 00:25:56,292
Como eu disse, Vadim Vadimich
é o único proprietário.
153
00:25:56,824 --> 00:26:00,564
É um acordo sem armadilhas
nem má fé.
154
00:26:00,843 --> 00:26:03,773
Não é verdade, Vadim Vadimich?
155
00:26:03,797 --> 00:26:07,630
Não há testamentos secretos
ou nada assim.
156
00:26:07,858 --> 00:26:10,890
Você pode verificar.
157
00:26:12,088 --> 00:26:19,667
Sim, sim. Pode pedir
pra algum advogado verificar a questão.
158
00:26:24,884 --> 00:26:29,379
A agente imobiliária
pode te ajudar nisso.
159
00:26:31,701 --> 00:26:36,208
- Tudo funciona.
- E isso é uma caldeira a gás.
160
00:26:37,489 --> 00:26:38,859
Vou ligar a luz.
161
00:26:47,697 --> 00:26:51,575
É como um terma romana.
Você se sentirá como uma sereia.
162
00:26:53,654 --> 00:26:55,329
É bem iluminado.
163
00:26:55,781 --> 00:26:57,000
Certo.
164
00:26:59,755 --> 00:27:01,083
O que você acha?
165
00:27:02,333 --> 00:27:05,333
Não sei. Vamos ver.
166
00:27:08,246 --> 00:27:09,586
Vou querer.
167
00:27:10,072 --> 00:27:15,576
Posso dar uma entrada agora
e pagar o resto no próximo mês.
168
00:27:15,796 --> 00:27:16,796
O que acha?
169
00:27:16,953 --> 00:27:19,625
Feito. O que diz, Vadim Vadimich?
170
00:27:20,907 --> 00:27:24,432
Tudo bem.
Melhor ainda pagar o resto mês que vem.
171
00:27:25,069 --> 00:27:28,271
Será como um período de experiência.
172
00:27:28,456 --> 00:27:29,826
- Experiência?
- Sim.
173
00:27:30,060 --> 00:27:34,667
E durante esse período não queria
que viessem estranhos. Pode ser?
174
00:27:35,308 --> 00:27:40,511
E, se possível, eu gostaria
de me mudar imediatamente.
175
00:27:41,755 --> 00:27:43,250
Como imediatamente?
176
00:27:44,004 --> 00:27:47,583
E o contrato e o pagamento?
177
00:27:48,172 --> 00:27:54,333
Vamos colocar por escrito, calma.
Agora mesmo. Venha comigo.
178
00:27:56,919 --> 00:28:00,875
- Pode se mudar para este quarto.
- Claro, vamos escrever tudo!
179
00:28:02,142 --> 00:28:05,542
Você me ouviu?
Como é mesmo seu nome?
180
00:28:05,755 --> 00:28:08,583
Medea.
Sim, eu o ouvi, Vadim Vadimich.
181
00:28:09,362 --> 00:28:12,565
É tudo tão repentino...
182
00:28:13,582 --> 00:28:14,663
Como eu faço?
183
00:28:14,688 --> 00:28:18,917
Bem, por favor.
A casa é sua.
184
00:28:19,677 --> 00:28:21,797
Ei! Um momento!
185
00:28:22,459 --> 00:28:27,833
Não pode trazer animais de estimação.
Sou alérgico até a peixe.
186
00:28:37,791 --> 00:28:40,481
Ela é refugiada ou algo assim?
187
00:28:40,645 --> 00:28:42,425
Isso importa?
188
00:28:43,265 --> 00:28:44,265
Não...
189
00:28:45,831 --> 00:28:49,811
Todos somos refugiados
de certa forma.
190
00:28:50,467 --> 00:28:51,923
Não gosto de generalizações.
191
00:28:52,024 --> 00:28:54,318
Eu não fujo nem me escondo
de ninguém.
192
00:28:55,755 --> 00:28:57,250
Pobrezinha.
193
00:28:59,380 --> 00:29:03,606
Onde ela conseguiu o dinheiro?
Em nada ilegal, espero.
194
00:29:03,743 --> 00:29:06,500
Ele vendeu tudo e veio pra cá.
195
00:29:06,880 --> 00:29:10,375
- Por quê?
- E eu que vou saber?
196
00:29:11,480 --> 00:29:14,375
Houve uma guerra,
e outra pode começar.
197
00:29:16,228 --> 00:29:17,804
Sim, sim.
198
00:29:20,327 --> 00:29:23,583
Nossas tropas ainda estão lá.
Sei disso.
199
00:29:23,939 --> 00:29:25,542
"Operação especial".
200
00:29:29,830 --> 00:29:33,792
Isso é a geopolítica pragmática.
201
00:29:35,255 --> 00:29:36,833
O que está dizendo?
202
00:30:03,369 --> 00:30:08,333
- Aonde você vai?
- Olá. Vou no apartamento 13.
203
00:32:14,713 --> 00:32:17,792
Oh, Santo Deus...
204
00:32:37,258 --> 00:32:39,501
Que vergonha, mentindo outra vez.
205
00:32:40,755 --> 00:32:44,583
Me escuta um segundo!
O que está dizendo?
206
00:32:45,797 --> 00:32:49,125
Você mente o tempo todo.
207
00:32:49,797 --> 00:32:52,125
Cale a boca!
208
00:32:53,268 --> 00:32:55,763
Como eu te odeio...
209
00:32:57,963 --> 00:32:59,597
Pare de mentir.
210
00:33:02,164 --> 00:33:05,409
Ouça... Cale a boca e me escute.
211
00:33:06,297 --> 00:33:11,375
Eu não me importo onde você está,
com quem está ou o que está fazendo!
212
00:33:13,588 --> 00:33:19,458
Ah, é? Você cansou de mim?
Então não me ligue mais!
213
00:33:24,297 --> 00:33:26,750
Desculpe, eu trouxe isso...
214
00:33:26,922 --> 00:33:28,750
- Com licença.
- Claro.
215
00:33:29,203 --> 00:33:32,365
- Eu tenho que ir ao banheiro.
- Ah, sim.
216
00:35:56,297 --> 00:36:03,542
Perdoe, mas é importante.
São as contas de energia e água.
217
00:36:03,820 --> 00:36:06,000
Agora é você que cuida disso.
218
00:36:07,189 --> 00:36:10,976
Eu sei...
Mas isso não pode esperar até amanhã?
219
00:36:12,292 --> 00:36:14,917
Essas contas precisam
ser pagas até amanhã.
220
00:36:16,005 --> 00:36:17,218
- Ah, é?
- Sim.
221
00:36:17,255 --> 00:36:18,634
Entendi.
222
00:36:19,231 --> 00:36:20,439
Pegue, por favor.
223
00:36:20,881 --> 00:36:23,625
Por favor, deixe-as na mesinha.
224
00:36:24,917 --> 00:36:26,250
Amanhã eu pago.
225
00:39:01,049 --> 00:39:05,458
Oi, Joba! Oi, Shuta!
226
00:39:15,259 --> 00:39:17,444
Você está atrasada, querida!
227
00:39:17,554 --> 00:39:21,106
Está com a voz rouca.
Você deveria parar de fumar.
228
00:39:21,500 --> 00:39:23,125
Isso é problema meu.
229
00:39:23,713 --> 00:39:25,750
Calculei mal
o tempo pra chegar aqui.
230
00:39:27,338 --> 00:39:34,833
A gerente não se atrasa, certo?
231
00:39:38,588 --> 00:39:44,792
Gerentes não limpam
o chão nem cuidam do lixo.
232
00:39:45,133 --> 00:39:48,981
Se você soubesse
por onde eu comecei...
233
00:39:49,083 --> 00:39:53,064
Que tal a casa nova?
Você já pagou a entrada?
234
00:39:53,168 --> 00:39:56,163
Sim, e muito obrigada.
235
00:39:57,402 --> 00:40:00,586
Se quiser, envio um vídeo
para você com uma visita guiada.
236
00:40:00,636 --> 00:40:05,006
Você devia colocar uma calcinha vermelha
no lustre do teto.
237
00:40:07,522 --> 00:40:08,770
Perdão?
238
00:40:09,172 --> 00:40:14,500
Elas atraem dinheiro.
É o que as meninas dizem na internet.
239
00:40:18,338 --> 00:40:25,439
Eu te pago no próximo mês,
quando transferirem para mim da Geórgia.
240
00:40:25,609 --> 00:40:29,481
Não foi o que combinamos?
241
00:40:29,505 --> 00:40:35,981
Sim. Mas em todo caso,
coloque a calcinha no teto.
242
00:40:36,157 --> 00:40:40,292
Tem que ser uma bem vermelha,
entendeu?
243
00:40:40,858 --> 00:40:41,923
Quer saber?
244
00:40:42,588 --> 00:40:46,731
Você deveria instalar câmeras movidas
por joystick no lugar dessas velhas.
245
00:40:46,903 --> 00:40:50,958
Não preciso de um joystick,
eu tenho você. Você é meu joystick.
246
00:40:53,591 --> 00:40:56,794
Você fala demais.
Me deixa com a cabeça doendo.
247
00:40:58,585 --> 00:41:00,232
Calcinha vermelha, então tá.
248
00:41:00,382 --> 00:41:04,710
Olhem aqui, idiotas. Escutem bem
e façam o que eu mandar.
249
00:41:04,838 --> 00:41:10,648
Veem aquela caixa grande?
Tragam pra minha vista.
250
00:41:10,672 --> 00:41:11,742
Claro.
251
00:41:14,780 --> 00:41:18,187
Depressa e tenham cuidado!
252
00:41:18,713 --> 00:41:23,053
- Beka!
- Abram a caixa.
253
00:41:28,392 --> 00:41:30,750
Com cuidado. Com Cuidado!
254
00:41:36,393 --> 00:41:38,471
Verifique a nota fiscal.
255
00:41:40,333 --> 00:41:41,333
Um momento.
256
00:41:43,188 --> 00:41:45,875
- Está certo.
- Aproxime da câmera.
257
00:41:46,572 --> 00:41:47,937
Mais perto.
258
00:41:53,505 --> 00:41:56,375
Pronto. Já vi. Já vi!
259
00:42:01,291 --> 00:42:04,375
Para onde estão indo?
260
00:42:05,880 --> 00:42:10,083
Vocês têm que desembalar
mais dez antes do intervalo!
261
00:42:12,591 --> 00:42:16,042
Medea! Não vejo nada!
Medea!
262
00:42:16,255 --> 00:42:22,398
Esses trapaceiros!
Vou demitir esses preguiçosos!
263
00:42:22,422 --> 00:42:23,708
Eles já saíram.
264
00:42:31,906 --> 00:42:33,318
Eles já saíram.
265
00:42:33,630 --> 00:42:38,731
Estou vendo. Arrume a câmera
e procure esses dois.
266
00:42:38,755 --> 00:42:41,208
Você não perde uma.
267
00:42:45,388 --> 00:42:47,583
Quem manda aqui, você ou eu?
268
00:43:00,047 --> 00:43:02,708
Sim, é aí onde você
tem que olhar.
269
00:43:31,130 --> 00:43:32,248
Medea!
270
00:43:33,588 --> 00:43:36,648
Espere! Espere, vamos!
271
00:43:36,817 --> 00:43:41,625
Que violência é essa? Solte-a!
272
00:43:43,005 --> 00:43:44,458
O que está acontecendo?
273
00:43:46,755 --> 00:43:51,564
Medea, me escute um segundo.
Vamos conversar...
274
00:43:51,588 --> 00:43:54,231
- Suma daqui!
- Não quebre minha propriedade!
275
00:43:54,303 --> 00:43:56,333
O que deu em você?
276
00:43:56,917 --> 00:43:59,167
Não se aproxime de mim!
277
00:44:01,064 --> 00:44:02,245
Onde você está indo?
278
00:44:02,567 --> 00:44:04,088
Onde você está indo, Medea?
279
00:44:04,672 --> 00:44:06,917
Medea, para onde você está indo?
280
00:44:20,130 --> 00:44:21,375
Medea!
281
00:44:44,257 --> 00:44:48,875
Eles estão removendo a neve do telhado.
Cuidado! Venha, rápido!
282
00:45:40,963 --> 00:45:44,370
MINHA GRAVIDEZ FELIZ
283
00:47:16,545 --> 00:47:18,248
Por que está fazendo isso?
284
00:47:18,354 --> 00:47:19,917
Que importa para você?
285
00:47:23,922 --> 00:47:25,000
Não sei.
286
00:47:29,109 --> 00:47:31,667
Ninguém vai querer
quando eu estiver morto.
287
00:47:33,127 --> 00:47:34,680
É apenas lixo.
288
00:47:35,461 --> 00:47:38,167
Por que não doa
para os arquivos estatais?
289
00:47:38,512 --> 00:47:40,079
Talvez alguém se interesse.
290
00:47:46,297 --> 00:47:51,708
As próximas gerações vão querer
saber como era o passado.
291
00:47:52,202 --> 00:47:57,167
- Claro.
- E essas fotos vão ensinar.
292
00:47:57,929 --> 00:48:03,174
Bem, mais razões para destruí-las.
293
00:48:09,109 --> 00:48:10,688
Bem, isso é assunto seu.
294
00:48:19,681 --> 00:48:21,083
Isso é só lixo.
295
00:48:22,292 --> 00:48:23,292
Só lixo.
296
00:48:56,380 --> 00:48:58,667
Olá, viemos buscar um móvel.
297
00:49:00,922 --> 00:49:02,042
Por aqui.
298
00:49:06,922 --> 00:49:09,500
É este que quero que levem.
299
00:49:11,422 --> 00:49:13,125
Espere um momento.
300
00:49:20,466 --> 00:49:21,669
Por favor.
301
00:49:50,702 --> 00:49:52,042
Com cuidado.
302
00:49:55,850 --> 00:50:00,803
Tenha cuidado com os cantos.
Aí, bem aí...
303
00:50:05,880 --> 00:50:09,917
Devagar! Tenha cuidado!
304
00:50:15,047 --> 00:50:22,106
Tratem-no bem.
Tome cuidado! Siga à direita.
305
00:50:22,130 --> 00:50:26,958
Mais à direita.
Mais, mais. Assim, assim.
306
00:50:28,422 --> 00:50:33,167
Muito bem, muito bem. Assim.
307
00:50:34,463 --> 00:50:38,500
- Vai jogar fora?
- Não. Vou presentear.
308
00:50:39,430 --> 00:50:41,023
- Mas...
- O quê?
309
00:50:41,047 --> 00:50:45,106
Não está em bom estado.
Por que não o restaura primeiro?
310
00:50:45,130 --> 00:50:49,625
As pessoas não entendem nada.
Querem restaurar tudo.
311
00:50:50,211 --> 00:50:56,562
Pessoal, eu abro a porta!
Olhe bem por onde estão indo.
312
00:50:56,728 --> 00:51:00,708
Devagar, o chão aí é irregular.
313
00:51:14,681 --> 00:51:16,385
Tenham cuidado.
314
00:51:26,047 --> 00:51:27,250
Medea!
315
00:51:29,251 --> 00:51:30,767
Sim, Vadim Vadimich.
316
00:51:31,297 --> 00:51:33,875
- Se você não se importar...
- Sim?
317
00:51:35,203 --> 00:51:37,783
Eu gostaria de te convidar...
318
00:51:38,943 --> 00:51:47,537
para que me acompanhe hoje
a um evento cultural um tanto exótico.
319
00:51:55,402 --> 00:51:56,429
Olá?
320
00:51:57,630 --> 00:51:58,750
Olá.
321
00:52:01,875 --> 00:52:03,103
Um café, por favor.
322
00:52:03,483 --> 00:52:06,277
- Capuccino, americano, com leite...
- Apenas café.
323
00:52:06,338 --> 00:52:07,376
Açúcar?
324
00:52:08,390 --> 00:52:09,510
Sem açúcar.
325
00:52:11,602 --> 00:52:12,744
Sem leite.
326
00:52:13,035 --> 00:52:15,195
Café puro e sem açúcar? Aí sim, hein.
327
00:52:15,450 --> 00:52:16,603
Obrigado.
328
00:53:58,048 --> 00:53:59,168
Posso te acompanhar?
329
00:53:59,594 --> 00:54:01,554
Obrigada. Sim.
330
00:54:02,084 --> 00:54:03,904
- Que ótimo!
- Mas sou casada...
331
00:54:04,005 --> 00:54:06,125
Bem... que maravilha!
332
00:54:06,378 --> 00:54:07,685
É uma piada!
333
00:54:08,404 --> 00:54:09,787
Então você não é casada?
334
00:54:10,289 --> 00:54:11,642
Meu bonde!
335
00:54:18,672 --> 00:54:20,542
Não olhe meu celular.
336
00:54:22,560 --> 00:54:24,147
Espiar não é legal.
337
00:54:28,695 --> 00:54:30,066
Não estou espiando.
338
00:54:31,085 --> 00:54:33,368
- De onde você é?
- Da Geórgia.
339
00:54:34,050 --> 00:54:36,913
- Geórgia nos Estados Unidos?
- Claro!
340
00:54:37,649 --> 00:54:40,248
Você veio a turismo?
341
00:54:40,700 --> 00:54:42,600
Não, eu sou um empreendedor.
342
00:54:43,031 --> 00:54:44,167
Que maneiro!
343
00:54:53,402 --> 00:54:55,854
- Você gosta disso?
- Sim!
344
00:54:56,000 --> 00:54:58,523
- Olha, uma câmera antiga.
- É russa.
345
00:54:58,547 --> 00:55:01,939
- Sim, eu tenho uma.
- É bem legal.
346
00:55:02,382 --> 00:55:05,939
- Mas sempre dá defeito.
- Ah, legal. Então você curte tirar fotos.
347
00:55:05,963 --> 00:55:07,250
Não é nada legal.
348
00:55:07,797 --> 00:55:10,250
- Bom dia.
- Polina!
349
00:55:11,814 --> 00:55:13,843
- Congelando aí?
- Até que enfim você chegou!
350
00:55:14,055 --> 00:55:16,792
- Está muito frio.
- Muito mesmo!
351
00:55:20,469 --> 00:55:21,963
E quem é esse?
352
00:55:22,005 --> 00:55:25,148
É um empresário dos EUA.
Não fala russo.
353
00:55:25,232 --> 00:55:28,643
- Ele parece georgiano.
- Você acha?
354
00:55:29,261 --> 00:55:31,244
- Bem, estou indo.
- Até mais.
355
00:55:31,492 --> 00:55:36,285
- Cuidem-se.
- Tenha um bom dia.
356
00:55:37,243 --> 00:55:39,898
Que interessante.
Quem compra isso?
357
00:55:40,110 --> 00:55:41,313
Os americanos.
358
00:55:41,509 --> 00:55:45,026
- Fotos antigas, barato.
- Tente lá adiante.
359
00:55:46,541 --> 00:55:51,686
Lá, aqueles dois abrem o caminho,
por assim dizer.
360
00:55:52,205 --> 00:55:57,042
Eles fazem dois trabalhos diferentes.
361
00:55:59,753 --> 00:56:05,187
- Essa é a beleza da coisa.
- Qual é o objetivo do esporte?
362
00:56:05,213 --> 00:56:12,148
- É como a bocha, mas sobre o gelo.
- Bocha? O que é isso?
363
00:56:12,253 --> 00:56:21,044
Bem... pense como se você
um jogo de bolinhas de gude...
364
00:56:22,239 --> 00:56:26,024
- Eu não entendo nada.
- É só empurrar a pedra.
365
00:56:26,431 --> 00:56:28,111
São jogos de velhos.
366
00:57:47,755 --> 00:57:51,608
Eu consigo sozinho.
Ajude a senhorita.
367
00:57:59,000 --> 00:58:04,542
- Cuidado, o chão está escorregadio.
- Me deixe em paz, pelo amor de Deus.
368
00:58:13,380 --> 00:58:15,125
Você é um pouco insolente.
369
00:58:18,755 --> 00:58:20,042
Idiota.
370
00:58:23,784 --> 00:58:26,418
Esse lugar já foi mais elegante.
371
00:58:26,672 --> 00:58:31,038
Meus colegas fizeram aqui
minha festa de aposentadoria.
372
00:58:31,118 --> 00:58:34,584
Foi um banquete! Que festa!
373
00:58:36,960 --> 00:58:40,667
Sim. Até me senti confortável
com meus colegas.
374
00:58:41,172 --> 00:58:44,333
A chefia me tinha em alta estima.
375
00:58:44,797 --> 00:58:47,375
- Onde você trabalhou?
- Não vou dizer.
376
00:58:48,836 --> 00:58:52,125
- Por quê?
- Porque não.
377
00:58:52,422 --> 00:58:53,542
Obrigada.
378
00:58:55,047 --> 00:59:00,375
Essa informação só será tornada pública
50 anos após minha morte.
379
00:59:02,557 --> 00:59:05,125
Você era espião?
380
00:59:05,550 --> 00:59:11,792
Eu sou um velho solitário
esquecido por todos. Isso sim.
381
00:59:12,982 --> 00:59:14,185
Isso sim.
382
00:59:17,245 --> 00:59:21,240
Eu vejo as coisas
de uma perspectiva simples.
383
00:59:21,797 --> 00:59:26,463
A maioria dos meus amigos,
e suponho que meus inimigos também...
384
00:59:27,622 --> 00:59:29,284
já se foram...
385
00:59:30,650 --> 00:59:31,650
para lá...
386
00:59:32,903 --> 00:59:41,049
para Marte, por assim dizer.
Logo será minha vez.
387
00:59:43,301 --> 00:59:45,629
Era algo relacionado ao espaço?
388
00:59:45,865 --> 00:59:49,953
De alguma forma,
todos estamos relacionados ao espaço.
389
00:59:49,978 --> 00:59:53,292
Você não descobrirá.
Deixe pra lá.
390
00:59:54,694 --> 00:59:56,439
Obrigado.
391
00:59:56,963 --> 00:59:59,333
Você tem filhos, netos?
392
01:00:01,842 --> 01:00:03,462
Eu tive um filho.
393
01:00:06,708 --> 01:00:10,857
Mas não vamos falar sobre mim.
Melhor me contar sobre você.
394
01:00:12,088 --> 01:00:18,292
Você deixou seu país e decidiu
se estabelecer aqui. Por quê?
395
01:00:23,562 --> 01:00:26,625
- As coisas aconteceram assim.
- É?
396
01:00:28,336 --> 01:00:30,497
A vida tomou esse caminho.
397
01:00:32,803 --> 01:00:39,667
- Sim, entendo. A guerra, certo?
- Não. Amor.
398
01:00:41,042 --> 01:00:42,246
Amor?
399
01:00:43,799 --> 01:00:48,227
Sim. Uma história trágica,
mas já passou.
400
01:00:48,461 --> 01:00:49,785
Não quero falar disso.
401
01:00:50,590 --> 01:00:51,590
Certo...
402
01:00:53,703 --> 01:00:56,805
- Bem... ao amor.
- Ao amor.
403
01:01:07,736 --> 01:01:13,875
Grite de alegria. Não há czar.
Grite de alegria. Não há Rússia.
404
01:01:14,755 --> 01:01:17,208
Grite de alegria.
Deus está morto.
405
01:01:18,277 --> 01:01:24,187
Só há um amanhecer amarelo.
Só há uma estrela gelada.
406
01:01:24,797 --> 01:01:27,500
Enquanto os anos
se entrelaçam aos milhões.
407
01:01:28,338 --> 01:01:33,208
Grite de alegria. Não há ninguém.
Grite de alegria. Não há nada.
408
01:01:33,672 --> 01:01:38,333
É tão sombrio e escuro,
não há ninguém.
409
01:01:38,963 --> 01:01:46,292
Pode se tornar mais morto
e mais sombrio.
410
01:01:47,088 --> 01:01:54,042
Ajuda para os outros nunca
chegará ou nunca a conseguirá.
411
01:03:05,793 --> 01:03:08,580
Oh... me desculpe.
412
01:03:57,665 --> 01:04:02,667
Medea, acorde ou vai se atrasar!
Eu estou saindo!
413
01:04:03,011 --> 01:04:05,708
Já acordei! Muito obrigada!
414
01:04:06,015 --> 01:04:07,863
[Em georgiano]
E me deixe em paz.
415
01:04:17,380 --> 01:04:19,833
LOJA DE SOM E ELETRÔNICOS
416
01:04:43,047 --> 01:04:45,500
Sim, é essa mesma. Obrigado.
417
01:05:13,630 --> 01:05:18,064
[Putin] A Ossétia ingressou
no Império Russo em 1774,
418
01:05:18,088 --> 01:05:19,708
se não me falha a memória.
419
01:05:20,870 --> 01:05:26,125
Juntou-se como um todo,
Norte e sul, como um único estado.
420
01:05:26,532 --> 01:05:31,946
A Abecásia fez o mesmo em 1810,
também como um estado independente...
421
01:05:32,089 --> 01:05:34,460
Víbora mentirosa.
422
01:05:34,740 --> 01:05:37,749
E então foi isso que aconteceu:
423
01:05:37,880 --> 01:05:41,606
O sul da Ossétia tornou-se
parte de Tbilísi, na atual Geórgia.
424
01:05:41,743 --> 01:05:44,817
A Geórgia não existia como
um estado naquela época...
425
01:05:45,105 --> 01:05:46,891
Vá se foder.
426
01:05:47,753 --> 01:05:50,708
A Abecásia se desenvolveu
da seguinte maneira:
427
01:05:52,358 --> 01:06:02,037
Quando o Império Russo caiu
após a Primeira Guerra Mundial,
428
01:06:02,588 --> 01:06:07,500
a Geórgia fez algumas
tentativas de anexar a Abecásia.
429
01:06:08,351 --> 01:06:10,905
Uma nação independente
da Geórgia foi fundada
430
01:06:11,797 --> 01:06:18,667
E, com a ajuda das tropas alemãs,
a Geórgia ocupou a Abecásia em 1918.
431
01:06:21,053 --> 01:06:23,756
Os invasores eram muito cruéis
e as tropas...
432
01:06:24,775 --> 01:06:37,225
da Geórgia na Ossétia em 1919
e 1920... foram ainda mais.
433
01:06:37,963 --> 01:06:43,042
Era basicamente o que chamamos
de genocídio hoje em dia.
434
01:06:59,433 --> 01:07:02,053
Medea! Medea!
435
01:07:03,588 --> 01:07:04,917
Me deixe entrar.
436
01:07:07,047 --> 01:07:08,540
O que está fazendo aqui?
437
01:07:08,703 --> 01:07:11,167
- Me deixe entrar!
- Vá embora.
438
01:07:14,672 --> 01:07:16,000
Desça daí!
439
01:07:17,082 --> 01:07:19,125
- Desça daí.
- Me deixe entrar!
440
01:07:19,917 --> 01:07:21,167
Desça daí!
441
01:07:36,137 --> 01:07:39,757
Por que você não abriu?
442
01:07:49,893 --> 01:07:54,799
- Repita de novo em russo.
- Não, eu prefiro inglês.
443
01:07:59,507 --> 01:08:04,250
Aqui você não conseguirá nada
sem falar russo.
444
01:08:09,047 --> 01:08:10,470
O que era mesmo?
445
01:08:12,621 --> 01:08:13,700
Eu amo.
446
01:08:14,749 --> 01:08:16,583
Eu amo.
447
01:08:17,784 --> 01:08:18,904
Você ama.
448
01:08:20,798 --> 01:08:22,251
Você ama.
449
01:08:22,937 --> 01:08:24,265
Ela ama.
450
01:08:25,745 --> 01:08:26,865
Ela ama.
451
01:08:29,383 --> 01:08:31,128
Agora repita sem mim.
452
01:08:34,015 --> 01:08:36,000
Eu amo.
453
01:08:46,130 --> 01:08:49,981
A água está fervendo! Vou cozinhar!
454
01:08:50,005 --> 01:08:52,125
Então vamos nos fundir.
455
01:08:55,505 --> 01:09:00,019
- Estou evaporando.
- Não desapareça de novo!
456
01:09:00,225 --> 01:09:04,053
Aliás, para onde vou
quando você for trabalhar?
457
01:09:04,338 --> 01:09:09,500
Posso ficar aqui? Vá, baby,
eu não tenho para onde ir.
458
01:09:09,880 --> 01:09:12,514
Tá bem, mas não saia do quarto
459
01:09:12,585 --> 01:09:16,833
e não faça barulho,
principalmente quando o velho voltar.
460
01:09:17,608 --> 01:09:23,228
Não está precisando de ajuda?
461
01:09:23,594 --> 01:09:27,214
Não.
Se ele te ver aqui,
462
01:09:28,208 --> 01:09:31,033
vai me expulsar
e vou perder o que já paguei.
463
01:09:32,466 --> 01:09:36,288
Por ajudar, eu me referi
a envenenar a sopa dele,
464
01:09:36,314 --> 01:09:38,226
e o apartamento fica só pra você.
465
01:09:38,367 --> 01:09:40,830
Você é louco?
Vamos, saia.
466
01:09:42,213 --> 01:09:44,500
Foi uma piada.
Cadê seu senso de humor?
467
01:09:44,625 --> 01:09:45,648
Idiota.
468
01:10:36,928 --> 01:10:38,881
"Gra-vi-dez..."
469
01:11:08,755 --> 01:11:12,333
Por que não trancou a porta, Medea?
470
01:12:51,130 --> 01:12:53,917
Alô? Alô?
471
01:12:55,876 --> 01:12:57,121
Alô! Alô!
472
01:12:57,880 --> 01:13:02,708
Que droga, não param de ligar!
473
01:13:04,272 --> 01:13:06,266
O que está acontecendo com o mundo?
474
01:13:06,981 --> 01:13:09,917
É o julgamento final ou o quê?
475
01:13:10,463 --> 01:13:13,625
O que acontece nesse apartamento?
476
01:13:31,505 --> 01:13:32,792
Bem...
477
01:14:48,052 --> 01:14:52,958
Eu vendo bem barato.
Que tal esse e esse?
478
01:15:12,645 --> 01:15:14,652
Ela ainda não chegou.
479
01:15:16,565 --> 01:15:17,708
Pare aí!
480
01:15:37,505 --> 01:15:41,563
Mostre os bolsos!
O que tem nos bolsos?
481
01:15:50,630 --> 01:15:52,750
- Parado!
- Documentos!
482
01:15:53,485 --> 01:15:54,522
Vou pegar.
483
01:15:55,407 --> 01:15:56,506
Pare aí!
484
01:15:58,630 --> 01:16:01,125
Georgiano? Você vai conosco.
485
01:16:03,420 --> 01:16:06,083
- Fique quieto!
- Filho da puta!
486
01:16:06,303 --> 01:16:07,418
Fique quieto!
487
01:16:08,025 --> 01:16:09,293
Vamos.
488
01:16:13,005 --> 01:16:16,667
Pode soltar o negro.
Só vamos levar os georgianos.
489
01:16:17,130 --> 01:16:18,775
Só os georgianos!
490
01:18:54,422 --> 01:18:57,042
Pai, por que vendeu
o armário da avó?
491
01:19:00,491 --> 01:19:04,250
Perdeu a educação?
Primeiro se cumprimenta.
492
01:19:12,857 --> 01:19:14,352
- Olá.
- Olá.
493
01:19:14,511 --> 01:19:16,839
Você tem uma boa pensão,
benefícios...
494
01:19:16,905 --> 01:19:21,042
Ah, é? De que benefícios
você está falando?
495
01:19:21,865 --> 01:19:27,083
Você disse uma boa pensão?
Em que planeta você vive?
496
01:19:28,188 --> 01:19:30,642
Você assiste muita televisão.
497
01:19:31,835 --> 01:19:33,663
E por que vendeu o armário?
498
01:19:35,035 --> 01:19:38,875
- Te falta algo?
- Você sabe...
499
01:19:39,625 --> 01:19:43,167
– Já joguei fora aquele trambolho.
– Mentira.
500
01:19:45,922 --> 01:19:47,458
Eu não acredito em você.
501
01:19:50,227 --> 01:19:51,806
E quem é essa?
502
01:19:53,463 --> 01:19:58,083
Eu tive pena de uma refugiada
e a deixei ficar um mês aqui.
503
01:19:58,528 --> 01:19:59,773
Refugiada de onde?
504
01:20:01,223 --> 01:20:02,885
De onde? De lá.
505
01:20:04,755 --> 01:20:11,500
Eu a deixei ficar por piedade.
Ela mal tem dinheiro.
506
01:20:32,172 --> 01:20:37,148
Medea, querida,
pode vir aqui na cozinha?
507
01:20:37,172 --> 01:20:40,208
Quero te apresentar ao meu filho.
508
01:20:50,387 --> 01:20:51,610
Medea!
509
01:20:52,380 --> 01:20:54,780
Estou aqui, Vadim Vadimich.
510
01:20:54,805 --> 01:20:57,250
- Olá.
- Olá.
511
01:21:01,516 --> 01:21:03,339
Pegue a xícara...
512
01:21:05,678 --> 01:21:07,571
o chá já vai ficar pronto.
513
01:21:07,914 --> 01:21:09,348
Eu não quero, obrigada.
514
01:21:09,654 --> 01:21:11,250
Eu também não, obrigado.
515
01:21:12,180 --> 01:21:14,591
Eu não perguntei a você.
516
01:21:22,672 --> 01:21:26,000
Bem, Medea, espero que meu pai
não esteja te tratando mal.
517
01:21:26,588 --> 01:21:29,083
Foi essa a educação que te dei?
518
01:21:29,821 --> 01:21:33,259
Deveria pelo menos se apresentar
à moça antes de conversar...
519
01:21:34,974 --> 01:21:37,356
- Me chamo Peter.
- Prazer em conhecê-lo.
520
01:21:37,380 --> 01:21:39,108
Prazer também.
521
01:21:39,242 --> 01:21:40,242
Muito bem.
522
01:21:41,572 --> 01:21:44,376
Agora pegue. Beba o chá.
523
01:21:46,427 --> 01:21:49,310
Pai, agora podemos conversar?
524
01:21:51,153 --> 01:21:57,359
Você não está conversando.
Está questionando, isso sim.
525
01:21:57,788 --> 01:21:59,950
Não perguntei nada relevante.
526
01:22:00,005 --> 01:22:03,667
Precisamente! Nada relevante!
527
01:22:04,036 --> 01:22:06,073
Vadim Vadimich
e eu nos damos bem.
528
01:22:07,590 --> 01:22:09,252
Fico alegre em saber.
529
01:22:11,973 --> 01:22:17,176
Com certeza... Que cínico você é...
Escuta só. Ele "se alegra".
530
01:22:17,373 --> 01:22:23,599
Quando eu bater as botas,
aí sim é que você vai ficar feliz!
531
01:22:23,759 --> 01:22:32,105
Você vai dançar no meu túmulo!
Não tenho dúvidas sobre isso!
532
01:22:32,206 --> 01:22:33,451
Já chega.
533
01:22:34,493 --> 01:22:36,483
Você já está caducando, hein?
534
01:22:37,929 --> 01:22:40,206
Por favor, não briguem.
535
01:22:40,988 --> 01:22:42,262
Não estamos brigando.
536
01:22:42,381 --> 01:22:46,189
É assim que conversamos
um com o outro. Não é, pai?
537
01:22:46,333 --> 01:22:48,539
Deixe de estupidez!
538
01:22:57,384 --> 01:22:59,004
Alô. Sim, Alex...
539
01:23:01,315 --> 01:23:03,888
Precisei resolver um assunto.
540
01:23:05,138 --> 01:23:07,150
Sim, estou voltando.
541
01:23:11,463 --> 01:23:16,917
- Bem, eu tenho que ir.
- Ótimo, pode ir mesmo.
542
01:23:22,397 --> 01:23:27,433
Vá, eu não me importo!
Até nunca mais!
543
01:23:28,719 --> 01:23:32,333
- Tchau...
- Medea, beba o chá!
544
01:24:11,583 --> 01:24:12,828
Idiota!
545
01:24:16,005 --> 01:24:17,250
O próximo.
546
01:24:21,380 --> 01:24:22,458
Seu cinto.
547
01:24:28,002 --> 01:24:29,122
Seu telefone.
548
01:24:39,672 --> 01:24:40,833
O próximo.
549
01:24:47,588 --> 01:24:52,000
Senhorita, meu cliente, Sr. Lomjaria,
está sob custódia, sou o advogado dele.
550
01:24:52,630 --> 01:24:57,167
Senhorita, por favor!
Preciso ver meu cliente, Sr. Lomjaria.
551
01:24:57,750 --> 01:24:58,828
Seu cinto.
552
01:25:02,224 --> 01:25:03,418
Seu telefone.
553
01:25:05,713 --> 01:25:07,000
O próximo.
554
01:25:11,588 --> 01:25:13,856
- Seu cinto.
- Eu preciso ver o Sr. Lomjaria...
555
01:25:13,880 --> 01:25:15,292
Me solte!
556
01:25:16,409 --> 01:25:17,409
O próximo.
557
01:25:19,548 --> 01:25:20,941
Entre.
558
01:25:24,917 --> 01:25:26,939
Por que me prenderam?
559
01:25:27,009 --> 01:25:28,171
Silêncio!
560
01:25:29,555 --> 01:25:31,416
- Fique quieto!
- Vá se foder!
561
01:25:32,555 --> 01:25:35,542
Senta aí e acalme-se, garoto.
562
01:25:36,588 --> 01:25:40,481
Você está nervoso e eles também.
Logos as coisas se resolvem.
563
01:25:40,652 --> 01:25:43,180
Tudo vai ficar bem, você vai ver.
564
01:26:31,448 --> 01:26:41,159
Medea, vejo que você limpou a casa
enquanto eu não estava.
565
01:26:41,427 --> 01:26:44,505
- Sim, limpei um pouco.
- Não deveria.
566
01:26:48,270 --> 01:26:52,708
Algumas coisas muito
importantes desapareceram.
567
01:26:53,513 --> 01:26:55,091
Você jogou no lixo?
568
01:26:56,963 --> 01:27:01,958
Tenho certeza que não joguei fora
nada importante.
569
01:27:02,337 --> 01:27:08,667
Não? Havia uma caixinha aqui,
570
01:27:10,533 --> 01:27:11,533
Ficava aqui...
571
01:27:14,230 --> 01:27:15,344
uma caixinha.
572
01:27:17,380 --> 01:27:25,380
Tinha uns fios de cabelo dentro,
meus e do Peter, de nossos batismos.
573
01:27:34,130 --> 01:27:38,456
E também sumiu
a pilha de jornais antigos.
574
01:27:39,634 --> 01:27:45,958
Eles tinham artigos com informações
importantes para minha saúde.
575
01:27:46,839 --> 01:27:52,333
Tinham uma camada de poeira assim.
Não eram tocados há décadas.
576
01:27:52,630 --> 01:27:55,250
E isso era da sua conta?
577
01:27:56,725 --> 01:28:01,458
Eram meus cabelos e meus jornais!
Eu não dei permissão para tocá-los!
578
01:28:03,380 --> 01:28:08,481
Também sumiu a garrafa de kefir
que comprei ontem,
579
01:28:08,619 --> 01:28:11,667
e hoje tive que comprar outra.
580
01:28:12,093 --> 01:28:13,464
Estava azedo.
581
01:28:13,505 --> 01:28:19,750
Não, impossível.
Não estava azedo.
582
01:28:20,750 --> 01:28:22,203
Eu provei.
583
01:28:22,385 --> 01:28:27,380
Isso é um absurdo,
me responder desse jeito!
584
01:28:31,147 --> 01:28:37,042
Não vai ter respeito
ou consideração comigo?
585
01:28:37,569 --> 01:28:40,273
Sente-se! Sente-se!
586
01:28:45,208 --> 01:28:47,419
Esta ainda é a minha casa!
587
01:28:49,922 --> 01:28:56,106
E, na minha casa, você não pode
tocar em nada sem o meu consentimento!
588
01:28:56,243 --> 01:29:02,042
Exijo isso de forma oficial e categórica!
Não toque em nada!
589
01:29:08,496 --> 01:29:13,583
E não se aproxime do toca-discos.
590
01:30:03,822 --> 01:30:07,875
Bem, eu sei como
enviar mensagens de voz.
591
01:30:10,060 --> 01:30:13,035
Você já colocou a calcinha vermelha
no lustre do teto?
592
01:30:13,661 --> 01:30:15,490
Se não, coloque agora mesmo.
593
01:30:18,451 --> 01:30:21,917
Eu não sei como, mas funciona.
594
01:30:23,853 --> 01:30:26,890
Eu coloco uma em cada lustre da casa.
595
01:30:36,845 --> 01:30:40,560
Alô, Manana. Sim, já coloquei.
596
01:30:42,525 --> 01:30:46,885
Escute. Você sabe do Lado?
597
01:30:50,038 --> 01:30:55,621
Na categoria mista,
no primeiro lugar ficou Komsomol-1
598
01:30:56,042 --> 01:30:58,161
equipe da região de Irkutsk,
599
01:30:58,963 --> 01:31:02,875
treinada por Vasily Telezhkin!
600
01:31:04,505 --> 01:31:10,667
Vamos ouvir o hino nacional
da Federação Russa!
601
01:32:12,146 --> 01:32:16,042
Por favor, dê licença, saia do meio.
602
01:33:20,963 --> 01:33:24,333
E o que é isso? Não está claro.
603
01:33:57,088 --> 01:33:58,417
Que vadia!
604
01:36:25,463 --> 01:36:28,750
Por aqui... Por esta rua...
605
01:36:56,916 --> 01:37:00,286
- Deixe-me passar, por favor!
- Pode entrar.
606
01:37:00,815 --> 01:37:03,018
Não precisa segurar a porta.
607
01:38:13,154 --> 01:38:14,399
Posso ajudar?
608
01:38:16,672 --> 01:38:23,917
Não preciso de ajuda, moro aqui.
"Posso ajudar?" Seu idiota.
609
01:38:30,115 --> 01:38:31,708
Qual é a tua, coroa?
610
01:38:32,101 --> 01:38:36,625
Não te dei essa intimidade.
Esta é a minha casa.
611
01:38:39,768 --> 01:38:43,458
Mas você, jovem,
o que faz aqui?
612
01:38:46,188 --> 01:38:49,558
Medea! Medea!
613
01:38:50,514 --> 01:38:52,246
Eu também moro aqui.
614
01:38:53,608 --> 01:38:58,231
Quer dizer, é meu apartamento,
não o seu.
615
01:38:58,255 --> 01:39:02,708
Claro. É seu.
Seu apartamento. Seu, seu!
616
01:39:03,005 --> 01:39:06,292
Você se perdeu, vovô.
Você não mora aqui.
617
01:39:07,505 --> 01:39:12,981
Medea! Medea,
eu sei o que você planeja!
618
01:39:13,005 --> 01:39:16,750
E você está de conluio
com aquela georgiana!
619
01:39:17,178 --> 01:39:22,292
Não vou tolerar essa insolência!
620
01:39:22,612 --> 01:39:30,213
Fizemos um acordo.
Sem visitas enquanto eu vivesse!
621
01:39:30,368 --> 01:39:32,048
Então, você pode ir!
622
01:39:32,268 --> 01:39:36,811
Vá embora! Fora! Fora!
623
01:39:40,213 --> 01:39:46,875
Eu sabia! Assim que eu saísse de casa,
ela ia enfiar todo mundo aqui dentro.
624
01:39:47,980 --> 01:39:50,333
Alô? Sim, olá...
625
01:39:51,930 --> 01:39:53,800
Bem, é o seguinte...
626
01:39:54,797 --> 01:39:59,708
Um idoso apareceu na minha casa,
não o conheço.
627
01:40:00,796 --> 01:40:05,875
Ele diz que mora aqui. Sim.
Mas é meu apartamento.
628
01:40:07,501 --> 01:40:09,079
Não, nunca o vi antes.
629
01:40:17,129 --> 01:40:20,042
Eu diria que é um caso de demência.
630
01:40:23,797 --> 01:40:28,083
Não, não sou médico,
mas sei por experiência própria.
631
01:40:29,263 --> 01:40:30,263
Alô, sim.
632
01:40:30,915 --> 01:40:37,333
Meu endereço é Soiuza Pechatnikov, 17,
apartamento 3.
633
01:41:05,044 --> 01:41:05,837
Silêncio.
634
01:41:07,672 --> 01:41:09,958
Quem é esse velhote?
635
01:41:15,005 --> 01:41:16,250
Venha, saia.
636
01:41:19,949 --> 01:41:21,009
Vamos.
637
01:41:34,838 --> 01:41:37,917
Vamos! Leve-os para os ônibus!
638
01:41:42,638 --> 01:41:46,792
Essas novas câmeras
não são melhores do que as antes.
639
01:41:47,375 --> 01:41:50,556
- E agora?
- Ficou bom aí.
640
01:41:51,213 --> 01:41:53,833
Poderíamos colocar as velhas
com as outras antiguidades.
641
01:41:55,376 --> 01:41:57,329
Ninguém pediu sua opinião.
642
01:41:57,713 --> 01:42:03,439
Lá fora acabou de estacionar uma van.
Olha só, consigo ler a placa!
643
01:42:03,586 --> 01:42:06,674
Deve ser o pedido do Facebook
que fizeram esta manhã.
644
01:42:08,447 --> 01:42:10,067
Vá lá dar uma mão.
645
01:42:10,725 --> 01:42:13,133
Sim, essas câmeras são melhores.
646
01:42:14,255 --> 01:42:15,417
Aqui!
647
01:42:26,883 --> 01:42:28,750
- Olá!
- Olá!
648
01:42:29,172 --> 01:42:34,106
Essa cidade é um ovo.
Você trabalha aqui?
649
01:42:34,176 --> 01:42:35,209
Sim.
650
01:42:35,555 --> 01:42:38,396
Eu moro aqui ao lado.
Apareça quando quiser.
651
01:42:38,625 --> 01:42:40,333
Medea, certo?
652
01:42:41,145 --> 01:42:45,215
- Isso só acontece nos filmes.
- E nem mesmo nos filmes.
653
01:42:46,042 --> 01:42:49,189
Reconheço esse armário.
Então ele enviou para você.
654
01:42:49,292 --> 01:42:55,833
Bem, sim. Mas os móveis da biblioteca
são ainda mais velhos.
655
01:42:56,755 --> 01:43:00,596
Conheço bem esse armário.
Praticamente cresci dentro dele.
656
01:43:01,042 --> 01:43:02,621
Como assim?
657
01:43:02,913 --> 01:43:06,083
Meus pais me trancavam aí
quando eu tirava eles do sério.
658
01:43:06,681 --> 01:43:08,135
Para me punir.
659
01:43:09,897 --> 01:43:11,558
- Posso?
- Por favor.
660
01:43:18,688 --> 01:43:21,058
- Que horror.
- Não é?
661
01:43:22,193 --> 01:43:28,068
Minha prisão era minha fortaleza.
A porta se fechava por dentro.
662
01:43:28,755 --> 01:43:33,773
Então eles tentavam me convencer a sair
me tentando com um sorvete.
663
01:43:33,910 --> 01:43:37,405
Mas nem sempre funcionava.
Eu até cheguei a dormir aí dentro.
664
01:43:38,047 --> 01:43:41,040
Como Pedro, o Grande,
quando morava na Holanda, certo?
665
01:43:41,167 --> 01:43:45,125
- Ele também dormia num armário?
- Sempre.
666
01:43:45,797 --> 01:43:53,500
- Deveria ser um armário bem grande!
- Na verdade, era até pequeno.
667
01:43:55,380 --> 01:43:58,750
Lamento interromper,
mas é algo importante.
668
01:43:59,198 --> 01:44:01,151
Medea, onde está o Lado?
669
01:44:01,548 --> 01:44:05,273
O caminhão vai para a Geórgia amanhã.
Onde o maldito está?
670
01:44:05,297 --> 01:44:08,343
- Quem é?
- Lado é meu irmão mais novo.
671
01:44:08,417 --> 01:44:11,356
Não, quero dizer a voz.
Deus ex machina?
672
01:44:11,426 --> 01:44:14,339
Estou preocupada.
O telefone dele está desligado...
673
01:44:14,463 --> 01:44:18,708
Manana, não sei onde ele está
e não me importo!
674
01:44:19,163 --> 01:44:21,663
Sim, vejo que você
não perde mais tempo com ele.
675
01:44:21,953 --> 01:44:24,104
- Me deixe em paz!
- Muito bem.
676
01:44:24,256 --> 01:44:26,996
Medea, peço desculpas,
mas estou bem ocupado.
677
01:44:27,081 --> 01:44:32,146
Claro.
Você quer restauração completa?
678
01:44:32,172 --> 01:44:33,648
Sim, claro.
679
01:44:33,752 --> 01:44:38,205
Não sei, talvez queira manter
algumas partes no original.
680
01:44:38,792 --> 01:44:42,648
Quer jantar um dia desses?
Que tal esta noite?
681
01:44:43,891 --> 01:44:46,261
Não, hoje não posso.
682
01:44:46,718 --> 01:44:50,713
Posso te ligar depois,
talvez você mude de ideia?
683
01:44:51,005 --> 01:44:55,046
Claro, pode ligar.
Mas duvido que mude meus planos.
684
01:44:55,130 --> 01:44:58,648
Boa garota! Com um pouco
de charme, você vai longe!
685
01:44:58,791 --> 01:45:00,593
- O que ela disse?
- Nada de importante.
686
01:45:00,686 --> 01:45:02,754
Eu disse que com charme
ela vai longe.
687
01:45:03,860 --> 01:45:14,490
- Vou anotar seu número.
- 891-6-04-34-123.
688
01:45:16,588 --> 01:45:19,958
- Anotado. Eu te ligo.
- Está bem.
689
01:45:32,337 --> 01:45:34,458
Ei! Abra a porta!
690
01:45:34,588 --> 01:45:37,875
Rápido! Rápido!
691
01:45:49,500 --> 01:45:51,750
Rápido! Rápido!
692
01:45:56,876 --> 01:45:58,829
Olhe para o chão! Vamos!
693
01:45:59,798 --> 01:46:01,667
Mantenham a distância!
694
01:46:14,369 --> 01:46:16,614
Vamos! Rápido! Rápido!
695
01:46:29,435 --> 01:46:31,958
Olhando para o chão!
696
01:46:33,503 --> 01:46:34,503
Rápido!
697
01:47:02,468 --> 01:47:06,333
Camarada capitão,
poderia me dizer...
698
01:47:10,172 --> 01:47:17,583
por que prendem
tantas pessoas do sul?
699
01:47:18,865 --> 01:47:22,375
O que faz aqui, velho? Vá embora.
700
01:47:23,172 --> 01:47:28,833
- Está tendo outra guerra?
- Que guerra? Vá para casa, vovô.
701
01:47:30,148 --> 01:47:32,893
Se não há guerra, por que prendem?
702
01:47:33,415 --> 01:47:39,493
Rebelião? Campos de trabalho?
Repressão de minorias nacionais?
703
01:47:40,543 --> 01:47:44,125
Ah, então é briguento.
Quer que a gente te tranque?
704
01:47:44,502 --> 01:47:45,997
Para mim, não há problema!
705
01:47:46,630 --> 01:47:48,875
E depois vão atirar em mim?
706
01:47:49,963 --> 01:47:53,667
Não, enviaremos para um manicômio,
como cobaia.
707
01:47:54,105 --> 01:47:58,142
Não, isso vai contra a lei.
708
01:47:59,130 --> 01:48:03,708
Escute, vá para casa.
Você se lembra de onde mora?
709
01:48:05,643 --> 01:48:07,055
Eu nunca esqueci.
710
01:48:08,174 --> 01:48:11,375
Você se lembra
de como veio parar aqui?
711
01:48:15,674 --> 01:48:21,208
É como olhar...
a mão da minha mãe.
712
01:48:23,140 --> 01:48:24,968
Você tem família?
713
01:48:28,109 --> 01:48:30,125
Você tem família?
714
01:48:36,213 --> 01:48:43,791
Medea! Medea! Não vejo nada!
O que você está fazendo?
715
01:48:44,071 --> 01:48:48,339
Eu tenho que saber
o que está acontecendo!
716
01:48:49,681 --> 01:48:53,042
Por que demoram tanto?
Não podem ir mais rápido?
717
01:48:58,197 --> 01:48:59,417
No chão!
718
01:49:01,588 --> 01:49:03,915
Parados! Todo mundo parado!
719
01:49:16,172 --> 01:49:17,730
Peguem esse aí! Alto!
720
01:49:17,902 --> 01:49:19,542
No chão! Não se mexa!
721
01:49:22,375 --> 01:49:25,500
Não! Eu tenho passaporte russo!
722
01:49:27,889 --> 01:49:33,750
E aí repórter...
Conseguiu a propaganda que precisava?
723
01:49:35,361 --> 01:49:39,064
Mais violência cairia muito bem,
comandante. E mais armas também.
724
01:49:39,493 --> 01:49:40,905
Esta é uma operação especial...
725
01:49:41,297 --> 01:49:44,875
Isso pode ser corrigido na
próxima vez, não é, sargento?
726
01:49:47,476 --> 01:49:50,763
- Para onde vamos agora?
- Um restaurante georgiano, senhor!
727
01:49:51,185 --> 01:49:53,195
Ótimo, assim vamos comer algo.
728
01:49:53,963 --> 01:49:59,708
A entrada à força foi épica,
embora esperasse mais ação dentro.
729
01:50:00,213 --> 01:50:06,625
Não se preocupe, você terá sua ação.
Temos muito pela frente!
730
01:50:08,005 --> 01:50:11,417
Vamos caçar esses macacos
por mais dois dias.
731
01:50:13,575 --> 01:50:14,798
Registre isso.
732
01:50:30,297 --> 01:50:33,333
Mantenham a distância!
Fila única! Vamos!
733
01:50:41,630 --> 01:50:43,667
Vamos! Mantenha a distância!
734
01:50:55,130 --> 01:50:59,023
Vamos! Olhando para o chão
e as mãos atrás das costas!
735
01:50:59,053 --> 01:51:00,423
Continue andando!
736
01:51:00,526 --> 01:51:04,481
Eu sou russo,
só tenho o sobrenome georgiano.
737
01:51:04,831 --> 01:51:07,396
Continue andando. Vamos!
738
01:51:07,517 --> 01:51:10,775
Graças a Deus voltaremos à Geórgia.
739
01:51:12,588 --> 01:51:14,926
Sim, mas eu tinha
alguém especial aqui...
740
01:51:16,440 --> 01:51:18,250
Você está bem? Está com frio?
741
01:51:19,755 --> 01:51:24,282
Qual é o problema?
Você está bem?
742
01:51:26,915 --> 01:51:28,231
O que está acontecendo?
743
01:51:28,385 --> 01:51:30,958
- Ei, levante-se!
- Está morto?
744
01:51:32,672 --> 01:51:36,917
Ele bateu as botas.
Porra, era só o que faltava.
745
01:51:37,505 --> 01:51:41,731
Alex, venha aqui,
temos um problema aqui, câmbio.
746
01:51:41,833 --> 01:51:46,731
Levante-se, vamos!
747
01:51:46,821 --> 01:51:48,483
Um acabou de morrer.
748
01:51:51,886 --> 01:51:54,045
Pare com isso
ou vou te meter a porrada!
749
01:51:57,338 --> 01:51:58,750
Vamos, rápido!
750
01:52:01,297 --> 01:52:04,583
Adiante, em fila única!
Vamos, não pare!
751
01:54:16,213 --> 01:54:19,125
É esta a entrada?
Sim? Bem, vamos.
752
01:54:21,529 --> 01:54:22,625
Entre.
753
01:54:32,209 --> 01:54:33,371
Com licença.
754
01:54:40,672 --> 01:54:42,973
- Moça, você está bem?
- Sim, tudo bem.
755
01:54:43,499 --> 01:54:44,563
Quero uma água.
756
01:54:44,680 --> 01:54:46,625
- Com ou sem gás?
- Sem.
757
01:54:49,705 --> 01:54:50,792
Obrigada.
758
01:54:57,750 --> 01:54:58,804
Alô?
759
01:55:00,701 --> 01:55:02,696
Sim, olá de novo.
760
01:55:04,462 --> 01:55:06,349
Sim, eu mudei de planos.
761
01:55:07,215 --> 01:55:08,292
Vou esperar.
762
01:55:09,877 --> 01:55:13,250
Estou na cafeteria
em frente à casa de seu pai.
763
01:55:15,172 --> 01:55:18,542
Sim, do outro lado da rua.
Certo, vejo você mais tarde.
764
01:55:42,243 --> 01:55:44,978
- Tudo bem mesmo?
- Sim, estou bem.
765
01:55:45,690 --> 01:55:48,810
- Quer mais algo?
- Um expresso duplo, por favor.
766
01:56:06,198 --> 01:56:09,167
Sim, amanhã. Sim, estou bem.
767
01:56:10,824 --> 01:56:13,306
Eles levaram os rapazes.
Não sei o que aconteceu.
768
01:56:15,588 --> 01:56:18,167
Não, não posso ir para casa.
A polícia também está lá.
769
01:56:58,692 --> 01:57:00,167
Todos agachados!
770
01:57:02,345 --> 01:57:04,292
Todos agachados!
771
01:57:08,375 --> 01:57:11,333
Vamos, agachem-se, rápido!
772
01:57:25,754 --> 01:57:28,419
[Voz de Putin]
O que deveríamos usar? Estilingues?
773
01:57:29,829 --> 01:57:32,417
Qual é a forma correta?
774
01:57:34,213 --> 01:57:40,189
Os provocadores tiveram
uma resposta dura e direta.
775
01:57:40,323 --> 01:57:46,398
Para controlar um território
ou zona de conflito, é preciso conhecê-lo.
776
01:57:46,589 --> 01:57:51,195
Não pode ser de outra forma.
Esta é a ciência militar.
777
01:57:51,295 --> 01:57:54,271
Segundo Putin, a Rússia
não tem intenção de impor
778
01:57:54,297 --> 01:57:56,981
sua soberania nas antigas
repúblicas soviéticas,
779
01:57:57,005 --> 01:58:01,356
enquanto os EUA e seus parceiros europeus
ignoram o direito internacional...
780
01:58:02,980 --> 01:58:04,976
Você não precisa ter medo.
781
01:58:06,570 --> 01:58:10,135
Não é agradável,
mas a verdade é que isso é só falatório.
782
01:58:13,618 --> 01:58:15,792
Para vocês é só falatório.
783
01:58:16,435 --> 01:58:19,445
[Em georgiano]
Vocês não ligam pra nada mesmo.
784
01:59:26,408 --> 01:59:29,468
Parece que essa caixa velha
só traz má sorte.
785
01:59:30,963 --> 01:59:32,458
Bem, ela me salvou.
786
01:59:34,237 --> 01:59:35,859
Há males que vêm para o bem.
787
01:59:36,886 --> 01:59:39,726
Infelizmente, não sobrou ninguém
para restaurá-lo.
788
01:59:41,926 --> 01:59:43,671
Pode levá-lo.
789
01:59:44,272 --> 01:59:47,083
Que se dane,
não vale a pena.
790
01:59:48,398 --> 01:59:50,435
Foi uma ideia estúpida.
791
01:59:51,542 --> 01:59:53,833
Meu pai me deserdou...
792
01:59:54,380 --> 01:59:56,379
e eu me preocupando
com este trambolho.
793
01:59:56,910 --> 02:00:00,083
Mandou o armário
para zombar de mim.
794
02:00:00,544 --> 02:00:04,923
Ele queria dizer: "Veja, filho,
essa é toda a sua herança."
795
02:00:05,621 --> 02:00:07,033
Eu não entendo.
796
02:00:07,808 --> 02:00:10,720
Como alguém pode deserdar
seu único filho?
797
02:00:11,161 --> 02:00:13,233
Como? Com uma ordem judicial.
798
02:00:13,915 --> 02:00:17,208
Ele se apega ao apartamento
mais do que tudo.
799
02:00:17,880 --> 02:00:25,880
Podia tê-lo vendido e viver bem,
e ainda me ajudar a comprar uma casa.
800
02:00:26,718 --> 02:00:28,218
É impossível viver com ele.
801
02:00:29,396 --> 02:00:33,006
Você morará aqui apenas um mês,
mas eu o conheço desde que nasci.
802
02:00:34,694 --> 02:00:36,773
Como assim "apenas um mês"?
803
02:00:38,505 --> 02:00:41,773
Papai me disse que te alugou
um quarto por um mês.
804
02:00:41,797 --> 02:00:46,814
Não é verdade. Ele me vendeu
o apartamento, mas com ele incluído.
805
02:00:46,879 --> 02:00:51,814
Eu já paguei a entrada
e pagarei o resto no próximo mês.
806
02:00:51,958 --> 02:00:57,542
Ele vendeu com ele incluído?
Isso é possível?
807
02:00:57,755 --> 02:01:01,856
Assinamos um contrato
na presença de uma agente imobiliária.
808
02:01:01,919 --> 02:01:04,750
Ela me garantiu
que era totalmente legal.
809
02:01:06,832 --> 02:01:09,292
Você sabia
que posso abrir um processo?
810
02:01:09,797 --> 02:01:13,500
Vou abrir uma demanda,
um apelo, ou o que quer que seja...
811
02:01:13,766 --> 02:01:15,220
Sim, eu sei.
812
02:01:17,703 --> 02:01:19,951
Acho que não devemos
continuar nos falando.
813
02:01:23,578 --> 02:01:25,281
Por favor, não vá.
814
02:01:27,719 --> 02:01:28,922
Estou com medo.
815
02:02:06,045 --> 02:02:07,071
Pai?
816
02:02:28,297 --> 02:02:29,375
Pai?
817
02:02:49,963 --> 02:02:51,167
Pai?
818
02:03:03,922 --> 02:03:05,083
Pai?
819
02:03:32,807 --> 02:03:37,219
Uma grande tragédia nos acometeu
e nos reuniu aqui hoje.
820
02:03:37,922 --> 02:03:42,875
Com profunda tristeza
e perda inconsolável, dizemos adeus.
821
02:03:43,307 --> 02:03:46,001
ao nosso amado
Vadim Vadimich Obnovlensky.
822
02:03:46,713 --> 02:03:49,583
Ele cresceu
na cidade de Leningrado,
823
02:03:50,172 --> 02:03:53,708
e suas qualidades eram notáveis
desde a primeira infância:
824
02:03:54,130 --> 02:03:58,900
Autodisciplina, mente extraordinária,
tenacidade nos estudos e no trabalho,
825
02:03:59,255 --> 02:04:03,942
perfeccionismo,
franqueza e imensa sabedoria.
826
02:04:04,838 --> 02:04:09,042
Vadim Vadimich sempre
conquistou as pessoas
827
02:04:09,422 --> 02:04:13,458
com sua capacidade de dialogar,
entender as pessoas
828
02:04:13,865 --> 02:04:17,500
e criar relações fortes e duráveis
com base na confiança mútua.
829
02:04:18,219 --> 02:04:20,661
Ele manteve contato
com seus colegas de equipe.
830
02:04:20,768 --> 02:04:24,330
Ele tinha muitos amigos
e uma família próxima e amada.
831
02:04:25,172 --> 02:04:28,167
Ele era um homem culto,
832
02:04:28,547 --> 02:04:32,500
de moral impecável
e grande encanto pessoal.
833
02:04:33,088 --> 02:04:36,083
Vadim Vadimich
era um homem extraordinário,
834
02:04:36,338 --> 02:04:38,708
inteligente e cheio de vitalidade.
835
02:04:39,338 --> 02:04:43,011
Fez muito por nós,
Ele sempre ajudava
836
02:04:43,443 --> 02:04:46,371
o quanto podia,
e sempre foi respeitado e apreciado,
837
02:04:46,458 --> 02:04:49,500
assim como suas opiniões,
decisões e apoio moral.
838
02:04:50,164 --> 02:04:52,200
Obrigado por ter estado em nossas vidas
839
02:04:52,422 --> 02:04:56,292
porque nos deu muita luz,
calor e bondade.
840
02:04:56,838 --> 02:05:00,458
Nós o lembraremos com carinho
e lamentamos sua perda.
841
02:06:54,838 --> 02:06:55,856
Alô?
842
02:06:57,831 --> 02:06:58,833
Alô?
843
02:08:28,451 --> 02:08:29,988
Sente-se, por favor.
844
02:08:31,567 --> 02:08:35,023
Declaro aberta a sessão
para a emissão da sentença
845
02:08:35,170 --> 02:08:37,393
do Tribunal Europeu
de Direitos Humanos
846
02:08:37,626 --> 02:08:40,439
no caso da Geórgia contra
a Rússia número 1,
847
02:08:40,640 --> 02:08:42,424
satisfação equitativa,
848
02:08:42,625 --> 02:08:45,499
de acordo com o artigo 44
da Convenção
849
02:08:45,579 --> 02:08:47,427
e artigo 77, parágrafo 2...
850
02:08:47,519 --> 02:08:51,058
[Voz Putin]
Se alguém decide destruir a Rússia,
851
02:08:51,141 --> 02:08:54,708
temos o direito legal de responder.
852
02:08:55,474 --> 02:08:58,713
Tradução e legendas: Troskim
Insta: @troskimlegendas
853
02:09:03,708 --> 02:09:07,500
Beka Dzamashvili,
representante do governo da Geórgia
854
02:09:07,611 --> 02:09:10,106
no Tribunal Europeu
de Direitos Humanos.
855
02:09:23,963 --> 02:09:28,761
No outono de 2006, uma política coordenada
856
02:09:28,795 --> 02:09:32,939
para a prisão
e expulsão de cidadãos georgianos
857
02:09:32,963 --> 02:09:35,750
ocorreu na Federação Russa
858
02:09:36,128 --> 02:09:38,687
que implicou
na ação administrativa
859
02:09:38,713 --> 02:09:41,689
para os fins
da jurisprudência da Convenção.
860
02:09:41,958 --> 02:09:46,231
Isso também determinou
que constituía uma violação, entre outros,
861
02:09:46,375 --> 02:09:50,481
do artigo 4 do protocolo número 4,
do artigo 5...
862
02:09:50,518 --> 02:09:52,625
[Putin] Você quer
uma guerra com a Rússia?
863
02:09:54,336 --> 02:09:55,833
Não haverá vencedor.
864
02:09:56,880 --> 02:10:00,708
E você será arrastado
para esse conflito contra sua vontade.
865
02:10:02,463 --> 02:10:07,898
Antes de perceber,
você estará violando o artigo 5.
866
02:10:08,175 --> 02:10:11,314
Ele convidou
o governo demandante
867
02:10:11,338 --> 02:10:13,273
a apresentar uma lista de cidadãos georgianos
868
02:10:13,297 --> 02:10:16,991
que foram vítimas
de uma política coordenada
869
02:10:17,038 --> 02:10:23,314
para prender e expulsar cidadãos
georgianos realizada pela Federação Russa
870
02:10:23,338 --> 02:10:25,583
no outono de 2006.
871
02:10:26,373 --> 02:10:33,056
O governo demandante apresentou
uma lista de 1.795 supostas vítimas
872
02:10:33,263 --> 02:10:38,750
acompanhada por anexos,
em 1º de setembro de 2016.
873
02:10:46,903 --> 02:10:49,583
Decide-se, por 16 votos contra 1,
874
02:10:49,833 --> 02:10:53,439
que o governo infrator
deve pagar ao governo demandante
875
02:10:53,568 --> 02:10:56,441
em três meses,
dez milhões de euros,
876
02:10:56,540 --> 02:10:58,396
independentemente
dos danos não pecuniários
877
02:10:58,422 --> 02:11:03,023
sofridos por um grupo de pelo menos
1500 cidadãos da Geórgia.
878
02:11:03,236 --> 02:11:07,292
Que nesses três meses
até o pagamento,
879
02:11:07,421 --> 02:11:10,548
se pagará juros simples
sobre o valor mencionado
880
02:11:10,681 --> 02:11:12,996
a uma taxa equivalente
à taxa marginal de empréstimo
881
02:11:13,066 --> 02:11:16,939
do Banco Central Europeu durante
o período de não conformidade...
882
02:11:26,847 --> 02:11:31,375
Está concluída e fechada
a sessão desta manhã.
883
02:11:46,505 --> 02:11:49,445
[Putin]
Será uma catástrofe global...
884
02:11:49,655 --> 02:11:55,208
Mas eu, como cidadão russo
e líder da nação russa,
885
02:11:55,587 --> 02:12:00,000
me pergunto se precisamos
de um mundo sem a Rússia.
68445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.