All language subtitles for Alien Thunder (1974) ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:06,152 - [Native man]: The Creator gave Indians 2 00:00:06,189 --> 00:00:08,589 this country as a home. 3 00:00:08,624 --> 00:00:11,224 The Creator gave us plenty to live on. 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,260 We loved this land, 5 00:00:13,296 --> 00:00:16,166 and the buffalo, and we will not part with it. 6 00:00:16,199 --> 00:00:20,769 When we Indians kill meat, we eat it all. 7 00:00:20,803 --> 00:00:23,303 We don't chop down the trees, 8 00:00:23,339 --> 00:00:26,179 We only use deadwood. 9 00:00:26,209 --> 00:00:29,079 But the white people pulled down all the timber. 10 00:00:29,111 --> 00:00:32,011 We did not ask you white men to come here. 11 00:00:32,048 --> 00:00:35,088 You had your land, 12 00:00:35,117 --> 00:00:38,117 but you have come to take ours. 13 00:00:38,154 --> 00:00:41,284 When we ride, we see camps of soldiers 14 00:00:41,324 --> 00:00:44,494 and settlers ploughing the fields. 15 00:00:44,527 --> 00:00:48,127 Everywhere the white man touches, the earth 16 00:00:48,164 --> 00:00:50,794 becomes sore. 17 00:00:50,833 --> 00:00:53,463 We do not want your civilization. 18 00:00:53,502 --> 00:00:55,632 We want to live as our fathers did 19 00:00:55,671 --> 00:00:58,801 and their fathers before them. 20 00:00:58,841 --> 00:01:00,801 Everywhere the whites are established, 21 00:01:00,843 --> 00:01:03,713 they built villages and railroads 22 00:01:03,746 --> 00:01:06,816 for the trains, making the buffalos disappear 23 00:01:06,849 --> 00:01:09,819 and leaving us to die of hunger. 24 00:01:09,852 --> 00:01:12,112 This land belonged to our fathers, 25 00:01:12,154 --> 00:01:15,054 but now we count for nothing. 26 00:01:15,091 --> 00:01:18,151 No more than wind on the buffalo grass. 27 00:02:14,650 --> 00:02:16,750 [Speaking Cree] 28 00:03:54,250 --> 00:03:57,150 [Horses whinnying] 29 00:04:20,342 --> 00:04:22,172 [Speaks Cree] 30 00:04:25,214 --> 00:04:27,244 [Cows moo] 31 00:04:40,262 --> 00:04:42,562 [Cow squeals] 32 00:05:19,835 --> 00:05:21,765 - You wake Eaton we'll have to hear all about his hernia. 33 00:05:24,340 --> 00:05:26,300 - The Inspector wants to see you. 34 00:05:26,342 --> 00:05:29,342 - What about? I'll be right there. 35 00:05:31,747 --> 00:05:34,317 - Ain't gonna be no berries for puttin' up this fall. 36 00:05:34,350 --> 00:05:35,810 Spring frost, you know? 37 00:05:35,851 --> 00:05:37,811 Killed all the flowers. 38 00:05:37,853 --> 00:05:39,883 My wife... 39 00:05:39,922 --> 00:05:41,822 six kids... 40 00:05:41,857 --> 00:05:43,897 all hungry. 41 00:05:43,926 --> 00:05:47,896 - How much, Napoleon? - Five? 42 00:05:47,930 --> 00:05:50,790 - Five? 43 00:05:52,935 --> 00:05:55,305 [Sound of bill crinkling] One. 44 00:05:55,337 --> 00:05:57,837 - God bless you. 45 00:05:57,873 --> 00:06:00,803 - Nope. Bless you. 46 00:06:00,843 --> 00:06:03,313 If you don't get that back to me next payday, 47 00:06:03,345 --> 00:06:06,645 you best have froze your own personal pink cherries, 48 00:06:06,682 --> 00:06:10,282 so youse don't feel the toe of my boot when you get it. 49 00:06:10,319 --> 00:06:14,689 - That's all we need: Indians slaughtering department cows at will. 50 00:06:14,723 --> 00:06:19,193 We've got to make an example of him. 51 00:06:19,228 --> 00:06:23,438 Stop it now. 52 00:06:23,465 --> 00:06:25,765 You patrol, Sergeant Grant. - Yes, sir. 53 00:06:25,801 --> 00:06:28,761 - Sounding Sky encourages the boy to ignore the law, 54 00:06:28,804 --> 00:06:30,704 and spreads gossip 55 00:06:30,739 --> 00:06:33,209 about me all the time. - Yes, yes. I know. 56 00:06:33,242 --> 00:06:35,802 They will have to learn to herd according to rules. 57 00:06:35,844 --> 00:06:37,814 - I understand, sir. 58 00:06:37,846 --> 00:06:39,986 - The offence is serious. Remember that. Dismissed. 59 00:06:42,985 --> 00:06:46,355 - Put me on patrol for one goddamned Indian 60 00:06:46,388 --> 00:06:48,358 killed one goddamn cow 61 00:06:48,390 --> 00:06:50,490 and this goddamn new issue hat don't fit! 62 00:06:50,526 --> 00:06:53,326 - It was the inspectors orders to bring him back, 63 00:06:53,362 --> 00:06:57,462 and that's what we're gonna do. - Orders don't make coon shit sense. 64 00:06:57,499 --> 00:06:59,909 - Well, you're welcome to your coon shit opinion, 65 00:06:59,935 --> 00:07:02,705 but this is my patrol. 66 00:07:02,738 --> 00:07:05,178 We're gonna bring him back. 67 00:07:05,207 --> 00:07:07,047 - Jesus, you're stubborn. 68 00:07:07,076 --> 00:07:11,316 If you was to drown, they'd find your body upstream. 69 00:07:11,347 --> 00:07:13,317 Bringin' in one Cree boy's about 70 00:07:13,349 --> 00:07:14,649 as dangerous as pickin' up a crocus. 71 00:07:14,683 --> 00:07:19,283 [Conversation in Cree] 72 00:07:21,624 --> 00:07:24,524 Here's your evidence. 73 00:07:24,560 --> 00:07:27,190 Course they'd be eaten that without their goddamn child. 74 00:07:27,229 --> 00:07:30,099 - It was our cow I killed. 75 00:07:30,132 --> 00:07:32,092 - That was a department herd cow. 76 00:07:32,134 --> 00:07:34,064 Slaughtering one of them is a felony. 77 00:07:34,103 --> 00:07:36,933 - You've gotta get proper permission from Mr. Ballantyne. 78 00:07:36,972 --> 00:07:39,242 You know that. 79 00:07:39,275 --> 00:07:43,345 - Being hungry tells us better. 80 00:07:43,379 --> 00:07:44,619 It's time to kill our cow. 81 00:07:44,647 --> 00:07:47,517 - All that herd is the Queen's cattle. 82 00:07:47,549 --> 00:07:50,419 - The Queen forgot to burn her brand, 83 00:07:50,452 --> 00:07:52,222 crown and sceptre on that one. 84 00:07:54,223 --> 00:07:56,093 - This is no time for mockery. 85 00:07:56,125 --> 00:07:58,225 You will have to stand trial. 86 00:07:58,260 --> 00:08:00,620 [Speaks Cree] - A proper trial 87 00:08:00,663 --> 00:08:02,633 that doesn't rot in a hole like a dead gopher. 88 00:08:02,665 --> 00:08:04,635 - You know the law, Almighty Voice. 89 00:08:04,667 --> 00:08:07,207 - You don't want no trouble, you know that. - You're under arrest. 90 00:08:07,236 --> 00:08:09,036 - It'll make it easier on us and them. You just take 91 00:08:09,071 --> 00:08:11,031 your medicine like a man. [Hand cuffs locking] 92 00:08:11,073 --> 00:08:13,973 [Horse whinnies] 93 00:08:14,009 --> 00:08:17,119 Go on, now. 94 00:08:22,618 --> 00:08:25,118 Giddy up. 95 00:08:28,257 --> 00:08:30,557 [Dogs barking] 96 00:08:30,592 --> 00:08:32,552 - He coulda shot you, Dan! 97 00:08:32,594 --> 00:08:36,064 - Nope, 'cause your dad had the drop on him right from the start. 98 00:08:36,098 --> 00:08:38,468 Many Birds was here, Almighty Voice was here, 99 00:08:38,500 --> 00:08:40,600 Sounding Sky was up here, and just around the tepee, 100 00:08:40,636 --> 00:08:42,676 come Rolling Grass. 101 00:08:42,705 --> 00:08:45,405 And your dad put his hand-- - Easy, easy. Easy, now. 102 00:08:45,441 --> 00:08:47,401 Not so dramatic. Will you have some of this? 103 00:08:47,443 --> 00:08:49,343 - No, I'm savin' this. 104 00:08:49,378 --> 00:08:50,778 - So? He killed a cow, his own cow. 105 00:08:53,015 --> 00:08:55,185 Because he didn't have food. 106 00:08:55,217 --> 00:08:57,187 - Indian Agency cow, love. 107 00:08:57,219 --> 00:08:59,589 Department herd. 108 00:08:59,621 --> 00:09:01,481 - Maybe they are hungry. 109 00:09:01,523 --> 00:09:04,653 There is so little to hunt, now. 110 00:09:04,693 --> 00:09:06,523 - They'll have to learn to herd, or they will starve. 111 00:09:06,562 --> 00:09:10,232 - Such a cruel country. 112 00:09:12,167 --> 00:09:15,467 - Once you get to know it, prairie's gentle. 113 00:09:15,504 --> 00:09:18,934 You ever look in the throat of a Tiger Lily? 114 00:09:18,974 --> 00:09:20,804 Prettiest prickles I ever saw in my life. 115 00:09:20,843 --> 00:09:22,873 Down the soft, yellow throat of a Tiger Lily. 116 00:09:22,911 --> 00:09:27,111 The sky, the prairie sky. 117 00:09:27,149 --> 00:09:30,019 Once, I dumped 6 bags of blueing 118 00:09:30,052 --> 00:09:31,852 in my ma's tub just to see if I'd get that blue. 119 00:09:31,887 --> 00:09:34,227 Blue of prairie sky. 120 00:09:34,256 --> 00:09:37,726 - Did you get in a lot of trouble? - Yeah, I got that too. I did. 121 00:09:37,760 --> 00:09:40,720 - I think before you have ideas like this, 122 00:09:40,763 --> 00:09:42,793 it's time for bed, Eddie. 123 00:09:42,831 --> 00:09:44,791 - Really? - Oh, yes. - You promised me 124 00:09:44,833 --> 00:09:48,503 that you would tell me about-- - Edouard. 125 00:09:48,537 --> 00:09:51,637 - Aww. - Edouard. 126 00:09:51,673 --> 00:09:53,743 Do what your mother tells you, please. 127 00:09:53,776 --> 00:09:55,576 - I'll tuck you in. 128 00:09:55,611 --> 00:09:58,011 - Do you mind? - No. 129 00:09:58,046 --> 00:10:00,216 Up the wooden hill to bedfordshire! 130 00:10:00,249 --> 00:10:02,149 [Sound of Edouard climbing the stairs] 131 00:10:02,184 --> 00:10:04,884 I'll give you till I count ten. 1... 2... 3... 4... 132 00:10:04,920 --> 00:10:07,150 5... 6... 7... what comes after 7? 133 00:10:07,189 --> 00:10:11,399 - Dan, I'm in bed! - I'm half ways up! 134 00:10:11,427 --> 00:10:14,367 So I says to him, "Chief Weasle tails, 135 00:10:14,396 --> 00:10:16,596 "You don't believe Dan Candy, and you round up 136 00:10:16,632 --> 00:10:19,762 "every buffalo for a hundred miles around, 137 00:10:19,802 --> 00:10:21,602 "round 'em up, and head 'em straight for that cliff." 138 00:10:21,637 --> 00:10:23,577 - Was there a lot of them? 139 00:10:23,605 --> 00:10:25,735 - Thousands. 140 00:10:25,774 --> 00:10:28,104 Thousands and thousands and thousands! 141 00:10:28,143 --> 00:10:30,213 More than you've ever seen in your whole life! 142 00:10:30,245 --> 00:10:32,715 Thicker than grasshoppers, tit- swingin' cows with their calves 143 00:10:32,748 --> 00:10:36,088 bellowing after them, knicker- knockin' old bulls, roaring 144 00:10:36,118 --> 00:10:38,758 so's you could hardly hear yourself think. 145 00:10:38,787 --> 00:10:41,787 And dust... 146 00:10:41,824 --> 00:10:45,754 dust lifted up out of there. 147 00:10:45,794 --> 00:10:47,724 It made it like night for 50 miles around. 148 00:10:47,763 --> 00:10:49,633 - How could you see? 149 00:10:49,665 --> 00:10:54,065 - Their eyes: red lights shinin' through the dust. 150 00:10:54,102 --> 00:10:56,232 Bloodshot eyes, lit 'er up! 151 00:10:56,271 --> 00:10:59,201 And the smell... the smell 152 00:10:59,241 --> 00:11:01,371 smelled like the inside of a blacksmith's shop. 153 00:11:01,410 --> 00:11:03,940 With a million blacksmiths shoeing a million horses, 154 00:11:03,979 --> 00:11:05,949 'cause on account of them runnin' 155 00:11:05,981 --> 00:11:08,981 so fast, their hooves were smokin', and they hit 156 00:11:09,017 --> 00:11:12,787 the edge of that cliff, where the fence squeezed 'em together like that, 157 00:11:12,821 --> 00:11:15,781 and they went tumblin' over the edge, 158 00:11:15,824 --> 00:11:18,724 and there came a hissin' and a blowin' 159 00:11:18,760 --> 00:11:20,660 and a hollerin' come outta there, 160 00:11:20,696 --> 00:11:22,796 and a big cloud of steam come up. 161 00:11:22,831 --> 00:11:25,291 - Steam? - Red hot hooves, hittin' 162 00:11:25,334 --> 00:11:27,804 the creek down there, god damn it! That steam scalded 163 00:11:27,836 --> 00:11:29,806 15 Indian braves and their ponies to death! 164 00:11:29,838 --> 00:11:32,138 Rest were caught in a blizzard. 165 00:11:32,174 --> 00:11:36,104 - Blizzard? - Mud blizzard. 166 00:11:36,144 --> 00:11:40,444 Steam rises. When it hit all that dust up there, that turned 167 00:11:40,482 --> 00:11:42,582 to mud, and mud's generally heavier than your air, 168 00:11:42,618 --> 00:11:45,288 so she's gonna come down. 169 00:11:45,320 --> 00:11:48,150 That's how come... 170 00:11:48,190 --> 00:11:50,750 Chief Weasle Tail give me 171 00:11:50,792 --> 00:11:53,592 this magic vest. 172 00:11:53,629 --> 00:11:57,799 [Cree song] 173 00:12:05,574 --> 00:12:07,504 - Well, he can hope. 174 00:12:07,543 --> 00:12:09,673 - He's doin' the jailhouse dance. 175 00:12:09,711 --> 00:12:11,871 - Guess his chain's too short. 176 00:12:11,914 --> 00:12:13,884 - He probably can't lie down to sleep. - Ain't nobody loosed his chain? 177 00:12:13,916 --> 00:12:16,656 Loose it! Where's my coat? - I'll get it. 178 00:12:16,685 --> 00:12:18,515 - Careful, he's kinda jumpy out there. 179 00:12:22,891 --> 00:12:25,651 - That your beer? - Yeah. 180 00:12:36,738 --> 00:12:38,908 [Sound of cell door closing] 181 00:12:38,941 --> 00:12:40,841 - Hold the door, Marshal! 182 00:12:43,078 --> 00:12:46,018 Almighty Voice! Queen passed a new regulation. 183 00:12:46,048 --> 00:12:50,818 Declared all cows and horses her rightful subjects. 184 00:12:50,852 --> 00:12:53,222 Any renegade Indian who goes on shootin' one of them 185 00:12:53,255 --> 00:12:55,855 don't get no proper trial, just gets hung. 186 00:12:55,891 --> 00:12:58,521 [Snickering] We're gonna hang you in the morning. 187 00:12:58,560 --> 00:13:01,190 So you better get a good night's rest. That's why we loosed your chain. 188 00:13:01,229 --> 00:13:04,899 I gotta hand it to you, pop. 189 00:13:04,933 --> 00:13:06,903 It's a very good batch. 190 00:13:08,904 --> 00:13:11,674 It's not too powerful, 191 00:13:11,707 --> 00:13:14,947 maybe even smooth. 192 00:13:14,977 --> 00:13:16,847 How come you ain't drinkin'? 193 00:13:16,878 --> 00:13:21,288 You know somethin' about this I oughta know? 194 00:13:21,316 --> 00:13:23,516 - Glad you appreciate it. Come on, now. [Bear grumbles] 195 00:13:23,552 --> 00:13:26,882 - Him n' me's gonna haul ass outta here! 196 00:13:26,922 --> 00:13:29,122 You go get your shut eye, 197 00:13:29,157 --> 00:13:33,327 we're goin' to Sadie's n' surprise the girls! 198 00:13:37,432 --> 00:13:39,462 [Rooster crowing] 199 00:13:42,437 --> 00:13:44,477 [Horse whinnying] 200 00:13:44,506 --> 00:13:47,806 - Come on, Morris! Move outta that stall, now! 201 00:13:47,843 --> 00:13:50,773 Come on! Move! [Sound of harness clanking] 202 00:13:50,812 --> 00:13:53,412 - Hey, what's all the commotion? 203 00:13:53,448 --> 00:13:55,818 - That Indian escaped, Sergeant! - Oh, for the love of each. 204 00:13:55,851 --> 00:13:58,381 What'd he go and do that for? Stupid goddamn Indian. 205 00:13:58,420 --> 00:14:00,980 Where's Malcolm? - Couldn't find you. Went after him with a scout. 206 00:14:01,023 --> 00:14:03,553 - Well, where'd be go? - The reserve, I guess. 207 00:14:03,592 --> 00:14:06,722 - Stupid goddamn Indian. 208 00:14:06,762 --> 00:14:10,132 Mount up, for Christ sakes. 209 00:14:14,803 --> 00:14:17,633 Jesus Christ, Malcolm. 210 00:14:17,673 --> 00:14:19,873 [Horse whinnying] 211 00:14:21,977 --> 00:14:24,517 Gotta go bloody chasin' after him. 212 00:14:31,887 --> 00:14:35,787 - Sergeant Grant found out about Candy takin' off them chains. 213 00:14:35,824 --> 00:14:37,494 He was madder than hell. - Yeah, that Candy. 214 00:14:37,526 --> 00:14:39,996 He's always gettin' away with shit like this. 215 00:14:40,028 --> 00:14:42,298 - He's been so drunk, son of a bitch probably unlocked 216 00:14:42,330 --> 00:14:44,290 the door himself. - Yeah. 217 00:14:48,870 --> 00:14:51,870 [Hawk screaming] 218 00:14:58,580 --> 00:15:00,980 - Whoa! 219 00:15:21,737 --> 00:15:24,007 [Hawk screaming] 220 00:15:40,555 --> 00:15:42,585 You red son of a bitch! 221 00:15:45,227 --> 00:15:48,027 I'm gonna get you! 222 00:15:48,063 --> 00:15:52,033 I'm gonna get you! 223 00:15:52,067 --> 00:15:54,067 [Sobbing] I'm gonna get you! 224 00:15:54,102 --> 00:15:57,332 I'm gonna get you! 225 00:15:57,372 --> 00:16:01,602 Hear me? 226 00:16:01,643 --> 00:16:04,573 You red son of a bitch! 227 00:16:04,613 --> 00:16:06,513 I'm gonna get you! 228 00:16:06,548 --> 00:16:09,048 [Bells ringing] 229 00:16:12,087 --> 00:16:16,027 - He came out to this wild prairie from a Christian home in the east. 230 00:16:16,057 --> 00:16:19,227 And he gave his life here. 231 00:16:22,564 --> 00:16:25,934 - Almighty Voice, come on now, lad. 232 00:16:25,967 --> 00:16:28,937 You must come with me. 233 00:16:28,970 --> 00:16:31,570 The law is clear. 234 00:16:31,606 --> 00:16:33,746 It's better for you if you come without trouble. 235 00:16:33,775 --> 00:16:36,075 - He gave it bravely, 236 00:16:36,111 --> 00:16:38,311 and unselfishly, in the execution of his duty, 237 00:16:38,346 --> 00:16:40,986 for the high purpose 238 00:16:41,016 --> 00:16:42,986 of justice, 239 00:16:43,018 --> 00:16:45,988 the very foundation stones of civilization. 240 00:16:46,021 --> 00:16:49,251 - Don't make it more difficult for yourself. 241 00:16:49,291 --> 00:16:51,551 Put down that gun. 242 00:16:51,593 --> 00:16:53,323 - And then, Martha said unto Jesus, 243 00:16:53,361 --> 00:16:55,421 Lord, 244 00:16:55,463 --> 00:16:57,563 that thou hast been here, 245 00:16:57,599 --> 00:17:02,839 my brother had not died. Insomuch as it pleases our Lord 246 00:17:02,871 --> 00:17:05,331 in his great mercy to take unto himself 247 00:17:05,373 --> 00:17:07,643 the soul of our dear brother Malcolm here departed, 248 00:17:07,676 --> 00:17:11,816 we commit his body to the ground, 249 00:17:11,847 --> 00:17:13,917 in sure and certain hope of the resurrection 250 00:17:13,949 --> 00:17:17,689 to eternal life, through our lord, Jesus Christ. 251 00:17:20,188 --> 00:17:23,058 [Gun shot] 252 00:17:28,163 --> 00:17:30,193 [Gun shots] 253 00:17:30,232 --> 00:17:33,032 [Trumpeting reverie] 254 00:17:51,820 --> 00:17:53,780 [Bell ringing] 255 00:17:53,822 --> 00:17:56,592 [Trumpeting reverie] 256 00:18:04,666 --> 00:18:07,536 - You tell Almighty Voice I'm gonna bring him in. 257 00:18:07,569 --> 00:18:11,039 I'm gonna see him dance at the end of a rope. 258 00:18:11,072 --> 00:18:15,242 - You'll have to catch him. - I'll catch him. 259 00:18:15,277 --> 00:18:17,517 I'll be at his funeral. 260 00:18:17,545 --> 00:18:21,015 - Maybe not. 261 00:18:25,086 --> 00:18:27,086 - You red bastard. 262 00:18:27,122 --> 00:18:29,852 Comin' like some coyote after guts. 263 00:18:40,568 --> 00:18:42,878 He don't need your pity. 264 00:18:47,742 --> 00:18:49,702 If there's anything I can do... 265 00:18:49,744 --> 00:18:51,774 around the house, 266 00:18:51,813 --> 00:18:54,883 Eddie, all you have to do is holler. 267 00:18:57,953 --> 00:19:00,783 - Hello. 268 00:19:03,391 --> 00:19:06,921 - I guess you'll be leavin' soon? - What? 269 00:19:06,962 --> 00:19:10,192 - Away from here. 270 00:19:10,231 --> 00:19:12,291 You and Eddie? 271 00:19:12,334 --> 00:19:15,334 - No. Excuse me. 272 00:19:17,973 --> 00:19:20,273 [Conversation inside] 273 00:19:23,812 --> 00:19:26,742 - How come he killed my father? 274 00:19:33,088 --> 00:19:35,088 - I don't know, Eddie. 275 00:19:37,158 --> 00:19:39,758 Maybe he was scared, I don't know. 276 00:19:39,794 --> 00:19:43,264 - Was my dad hurting him? 277 00:19:48,169 --> 00:19:50,639 - Your dad never hurt no one. 278 00:19:53,875 --> 00:19:58,315 Your dad was a laughin' man. 279 00:20:00,181 --> 00:20:02,811 How old are you now, Eddie? You're nine, are you? 280 00:20:02,851 --> 00:20:04,851 - Ten in November. 281 00:20:04,886 --> 00:20:08,526 - We came out to the prairies when I was ten. 282 00:20:08,556 --> 00:20:10,926 In '68. 283 00:20:10,959 --> 00:20:13,499 Middle of summer. 284 00:20:13,528 --> 00:20:15,498 Gosh, she was hot. 285 00:20:15,530 --> 00:20:17,990 She... steamin' hot. 286 00:20:18,033 --> 00:20:20,633 Tarpaper roof on the outhouse. 287 00:20:20,668 --> 00:20:24,208 All bubbled up. 288 00:20:24,239 --> 00:20:27,479 Wispy sorta smoke comin' off her. 289 00:20:27,509 --> 00:20:30,119 So sticky, 290 00:20:30,145 --> 00:20:32,215 dumb fool old crow got himself stuck up in it, 291 00:20:32,247 --> 00:20:34,317 Hawin' and cawin'... 292 00:20:34,349 --> 00:20:37,289 and inside of 10 minutes, a whole flock of crows 293 00:20:37,318 --> 00:20:39,688 circling around it the way they do when... 294 00:20:39,721 --> 00:20:42,351 when one's in trouble. 295 00:20:42,390 --> 00:20:45,690 Before you knew it, the whole roof was stuck up with crows! 296 00:20:45,727 --> 00:20:47,867 You know? 297 00:20:47,896 --> 00:20:50,896 Poor wings flappin' something fearful. 298 00:20:50,932 --> 00:20:53,332 The outhouse sorta lifting up, 299 00:20:53,368 --> 00:20:57,138 settlin'. 300 00:20:57,172 --> 00:20:59,402 My ma come out and yelled, "Get the axe!" 301 00:20:59,441 --> 00:21:03,241 I got it and cut the outhouse loose from the uprights, 302 00:21:03,278 --> 00:21:07,048 and away she went, up over the barn, 303 00:21:07,082 --> 00:21:08,942 heading south. 304 00:21:11,386 --> 00:21:13,856 I look back, and I look back to where she'd been, 305 00:21:13,888 --> 00:21:16,528 and... 306 00:21:16,558 --> 00:21:18,858 there was my dad! 307 00:21:18,893 --> 00:21:20,893 He was sitting there. 308 00:21:20,929 --> 00:21:24,739 He was laughing to beat the band, his trousers down around his ankles! 309 00:21:28,103 --> 00:21:30,433 That's how I remember him. 310 00:21:30,472 --> 00:21:33,402 I remember him laughin, you know, 311 00:21:33,441 --> 00:21:35,471 and your dad-- [Sobs] 312 00:21:38,079 --> 00:21:39,989 Your dad-- [Sobs] 313 00:21:47,055 --> 00:21:50,255 [Crying] Oh, boy. 314 00:21:52,393 --> 00:21:54,223 You have to let me go after him, sir. 315 00:21:54,262 --> 00:21:57,462 - I don't have to do anything. 316 00:21:57,499 --> 00:21:59,469 A good man is dead. 317 00:21:59,501 --> 00:22:02,531 I would gladly see you in front 318 00:22:02,570 --> 00:22:05,770 of a firing squad. 319 00:22:05,807 --> 00:22:09,977 But I want that Indian in my jail even more. 320 00:22:10,011 --> 00:22:13,741 Constable. 321 00:22:13,781 --> 00:22:16,411 Dismissed. 322 00:22:19,420 --> 00:22:21,880 I should be recommending dishonourable discharge, 323 00:22:21,923 --> 00:22:24,153 not just demotion. 324 00:22:33,434 --> 00:22:36,204 [Speaking Cree] 325 00:22:41,976 --> 00:22:44,776 [Speaking Cree] 326 00:22:52,287 --> 00:22:55,157 - Bellringer, you comb through this reserve 327 00:22:55,190 --> 00:22:57,450 like you was looking for lice. - Yes, sir. 328 00:22:57,492 --> 00:22:59,452 - You've had lice, haven't you? - Yes, sir. 329 00:22:59,494 --> 00:23:01,364 - That's how I want you to look. 330 00:23:01,396 --> 00:23:03,866 They warned me you wouldn't be able 331 00:23:03,898 --> 00:23:06,798 to track a bleeding elephant through a fresh fall of snow. 332 00:23:06,834 --> 00:23:09,764 I'm warning you. I'm counting on you. 333 00:23:09,804 --> 00:23:11,804 - Sorry, sir. 334 00:23:16,578 --> 00:23:20,318 [Woman speaking Cree] 335 00:23:24,752 --> 00:23:26,982 [Children laughing] 336 00:23:27,021 --> 00:23:29,891 [Dog yelping] 337 00:23:31,993 --> 00:23:34,063 - Goddamn cur. [Women laughing] 338 00:23:45,573 --> 00:23:47,743 He's here, isn't he? 339 00:23:47,775 --> 00:23:49,975 I know he is. 340 00:23:50,011 --> 00:23:53,811 He wouldn't leave without her. 341 00:23:53,848 --> 00:23:57,318 Did you tell him he's going to get hung? 342 00:23:57,352 --> 00:23:59,512 I hope you did. 343 00:23:59,554 --> 00:24:02,984 [Chatter] 344 00:24:03,024 --> 00:24:05,024 [Tapping for attention] - Tommy has the floor. 345 00:24:05,059 --> 00:24:07,729 - I'd still like to know about he town sprinkler, 346 00:24:07,762 --> 00:24:10,432 and when we can depend on the honey wagon. 347 00:24:10,465 --> 00:24:12,535 - Here, here! - Why don't we get rid of that? 348 00:24:12,567 --> 00:24:15,167 - This is a protest meeting. 349 00:24:15,203 --> 00:24:17,103 - This is a meeting of concerned citizens, Ezra. 350 00:24:17,138 --> 00:24:19,108 Nobody's mad at anything. 351 00:24:19,140 --> 00:24:21,870 - Ralph, you call it whatever you wanna call it. 352 00:24:21,909 --> 00:24:25,279 - I wanna hear what the man has to say. - You'll be heard. 353 00:24:25,313 --> 00:24:28,513 - Well, I see the Inspector's come to our meeting. 354 00:24:28,549 --> 00:24:31,559 Would you like to come up front, Inspector? 355 00:24:31,586 --> 00:24:34,456 Make no mistake about it, 356 00:24:34,489 --> 00:24:36,359 a situation like this can get out of control. 357 00:24:36,391 --> 00:24:38,851 - [Crowd]: Here, here! 358 00:24:38,893 --> 00:24:41,463 - What I want to say is that I, personally, don't like the idea 359 00:24:41,496 --> 00:24:44,366 of sending a man like Dan Candy 360 00:24:44,399 --> 00:24:46,639 to arrest that Almighty Voice. 361 00:24:46,668 --> 00:24:49,608 - All right, Mr. Crumby. 362 00:24:49,637 --> 00:24:53,137 With all due respect to you and Mr. Mayor, 363 00:24:53,174 --> 00:24:55,644 I think I'd better speak to this meeting before you go any further. 364 00:24:55,677 --> 00:24:57,477 - Or answer some questions! 365 00:24:57,512 --> 00:24:59,542 - Like how come Candy ain't in jail? 366 00:24:59,580 --> 00:25:02,240 - This is a Mounted Police matter. - Damn right it is. 367 00:25:02,283 --> 00:25:05,613 - But we are the law in the Northwest Territories. 368 00:25:05,653 --> 00:25:08,923 And it is for us to apprehend Almighty Voice. 369 00:25:08,956 --> 00:25:12,626 - What the hell are you? A damn pyromaniac? 370 00:25:12,660 --> 00:25:16,320 - The fire. 371 00:25:16,364 --> 00:25:18,764 - Why don't you shoot your gun off a few times? 372 00:25:18,800 --> 00:25:21,300 Wave your arms and holler? 373 00:25:21,336 --> 00:25:24,006 - Sorry, sir. 374 00:25:24,038 --> 00:25:26,478 - Oh, don't make no never mind. 375 00:25:26,507 --> 00:25:29,207 They probably know anyhow. 376 00:25:37,352 --> 00:25:39,482 - Sir, the family refusing to cooperate and all, 377 00:25:39,520 --> 00:25:41,780 why don't we go and arrest them all? 378 00:25:45,360 --> 00:25:48,460 - Bellringer, you could hang 'em upside down 379 00:25:48,496 --> 00:25:50,696 over an open fire, 380 00:25:50,732 --> 00:25:53,862 and they'd roast alive before they'd tell you a goddamn thing. 381 00:25:53,901 --> 00:25:56,061 - Yes, sir. 382 00:26:07,014 --> 00:26:09,244 - You'll all wait. 383 00:26:17,492 --> 00:26:19,522 I'll see you in an hour. 384 00:26:29,737 --> 00:26:32,077 [Woman speaking Cree outside] 385 00:26:36,344 --> 00:26:39,444 [Woman speaking Cree] 386 00:27:02,737 --> 00:27:04,837 - Nothing. 387 00:27:04,872 --> 00:27:06,672 - Well, keep looking. 388 00:27:06,707 --> 00:27:10,277 He's around. It's up to her. 389 00:27:18,986 --> 00:27:21,226 [Woman singing outside] 390 00:27:30,631 --> 00:27:33,091 - You may use that chair. 391 00:27:33,134 --> 00:27:35,634 May be a long wait. 392 00:27:51,118 --> 00:27:53,458 [Owl calling] 393 00:28:01,262 --> 00:28:04,362 [Ducks squawking] 394 00:28:25,386 --> 00:28:27,726 [Tapping: wood on wood] 395 00:28:31,626 --> 00:28:33,696 [Mimicked owl call] 396 00:28:35,830 --> 00:28:38,690 [Mimicked loon call] 397 00:28:45,840 --> 00:28:49,800 [Mimicked wolf howling] 398 00:29:25,580 --> 00:29:28,710 [Mimicked duck call] 399 00:29:37,959 --> 00:29:39,929 [Dog yelping] 400 00:30:17,298 --> 00:30:19,968 [Loud owl call] 401 00:30:51,132 --> 00:30:53,932 - Where's the girl? - She's right here. 402 00:30:58,205 --> 00:31:00,945 [Old man laughing] 403 00:31:06,347 --> 00:31:08,247 [Man laughs loudly] 404 00:31:08,282 --> 00:31:10,982 - Get out. 405 00:31:13,554 --> 00:31:16,454 Where you come from, Bellringer? 406 00:31:16,490 --> 00:31:18,920 - I was born in Goderich, Ontario, sir. 407 00:31:18,959 --> 00:31:21,829 - Being from down East, you would know about... 408 00:31:21,862 --> 00:31:24,032 horse beetles. - What? Sir? 409 00:31:24,065 --> 00:31:26,265 - They come out on the prairie at night when she goes off. 410 00:31:26,300 --> 00:31:30,030 Nocturnal horse beetles. 411 00:31:30,071 --> 00:31:33,001 Even if you keep your eyes peeled for 'em, they get right by you, 412 00:31:33,040 --> 00:31:35,600 eat under the frog of a horse's foot. 413 00:31:35,643 --> 00:31:38,013 Can eat right through an entire horse over night, 414 00:31:38,045 --> 00:31:40,045 while you're sittin' there. 415 00:31:40,081 --> 00:31:42,811 The man we're after... 416 00:31:42,850 --> 00:31:46,050 is a Cree. 417 00:31:46,087 --> 00:31:48,387 Crees have got that horse beetle talent. 418 00:31:48,422 --> 00:31:50,892 Don't take it personal, 419 00:31:50,925 --> 00:31:53,695 Harold, isn't it? - Yes, sir. 420 00:31:56,564 --> 00:31:58,964 - Sir, if you ordered out patrols 421 00:31:58,999 --> 00:32:02,869 to hit at Lacorn, Nut Lake, One Arrow, 422 00:32:02,903 --> 00:32:05,373 well, that could move 'em down into Batosh. 423 00:32:05,406 --> 00:32:07,506 I'll be waitin' for him there. 424 00:32:10,044 --> 00:32:12,974 Let's hurry. 425 00:32:13,013 --> 00:32:15,043 - Sit down, the both of you. 426 00:32:15,082 --> 00:32:17,242 - Sir, there's no food out there. 427 00:32:17,284 --> 00:32:19,814 I can't see him running around shooting his gun off 428 00:32:19,854 --> 00:32:22,484 every time he gets hungry if there's patrols out. 429 00:32:22,523 --> 00:32:25,053 - We can't waste special patrols. 430 00:32:25,092 --> 00:32:27,492 Keep them racing away from one reserve to the other, 431 00:32:27,528 --> 00:32:30,598 just because you think it might flush him out into the open. 432 00:32:30,631 --> 00:32:32,591 - Regular patrols, then. 433 00:32:32,633 --> 00:32:34,733 - Every outpost has been notified with full description. 434 00:32:34,769 --> 00:32:38,239 - I think he's probably gone from here anyway, now, sir. - He's not. 435 00:32:38,272 --> 00:32:41,042 - I'm almost convinced of it. 436 00:32:41,075 --> 00:32:44,115 No rational man would take such foolish risk. 437 00:32:44,145 --> 00:32:46,915 - He was right there, 15 feet away. 438 00:32:49,984 --> 00:32:52,114 We almost had him. 439 00:32:52,153 --> 00:32:56,023 - Report to the barracks. 440 00:32:56,056 --> 00:32:58,726 - Sir, permission to go back out. 441 00:32:58,759 --> 00:33:00,699 - Get some rest first. 442 00:33:00,728 --> 00:33:04,438 - All right, fine. - I don't have the men to spare for this. 443 00:33:04,465 --> 00:33:07,735 They're all out, and I need Bellringer here. 444 00:33:07,768 --> 00:33:09,738 - I'll go alone. 445 00:33:09,770 --> 00:33:13,130 Eddie! Hey, let me see that beauty. 446 00:33:15,442 --> 00:33:17,472 Look at your knife. 447 00:33:19,914 --> 00:33:21,884 Nice. 448 00:33:21,916 --> 00:33:23,786 Good weight to it. 449 00:33:23,818 --> 00:33:26,588 - It was my dad's. Could I have it back now? 450 00:33:26,620 --> 00:33:29,550 - Yeah. 451 00:33:29,590 --> 00:33:31,490 Keep oil on it, now. 452 00:33:31,525 --> 00:33:33,495 - Naw. 453 00:33:37,498 --> 00:33:39,838 - Will you look at this snow, eh? 454 00:33:39,867 --> 00:33:41,767 When it's early like this, it's gonna be a cold winter. 455 00:33:41,802 --> 00:33:44,102 Like the winter of '88. 456 00:33:44,138 --> 00:33:46,238 You know when snow gets so deep, 457 00:33:46,273 --> 00:33:50,173 in the pockets you get a kind of blue shadow? 458 00:33:50,211 --> 00:33:52,771 Well, that weren't why the snow was blue in '88. 459 00:33:54,782 --> 00:33:57,852 In '88, the snow was blue with the cold. 460 00:33:59,854 --> 00:34:02,654 I seen a coyote froze stiff 461 00:34:02,690 --> 00:34:04,650 in mid-air, in the running position. 462 00:34:04,692 --> 00:34:07,522 And 15 feet up ahead of him, 463 00:34:07,561 --> 00:34:10,121 the jackrabbit he was chasin' after. 464 00:34:10,164 --> 00:34:12,464 In mid-air, too, hind legs drawed up underneath him, 465 00:34:12,499 --> 00:34:15,169 all ready for the next jump. 466 00:34:15,202 --> 00:34:17,162 Come spring thaw, saved that jackrabbit's life. 467 00:34:17,204 --> 00:34:19,204 - Why? 468 00:34:19,240 --> 00:34:23,100 - Well, your jackrabbit's smaller than your coyote. 469 00:34:23,143 --> 00:34:26,013 Thawed out first, gave him a head start. 470 00:34:26,046 --> 00:34:27,116 Coyote didn't thaw out 'till the next day. 471 00:34:27,147 --> 00:34:29,947 - Did you catch him? 472 00:34:29,984 --> 00:34:33,054 - Not yet. - He's gonna get away, isn't he? 473 00:34:33,087 --> 00:34:35,657 - No, he's not. He wants to think that, but he ain't. 474 00:34:35,689 --> 00:34:39,359 I swear, Eddie. 475 00:34:39,393 --> 00:34:41,393 I swear. 476 00:34:47,067 --> 00:34:49,507 Your ma all right? Got everything she needs? 477 00:34:49,536 --> 00:34:52,176 I try and drop by... 478 00:34:52,206 --> 00:34:54,546 and see her. 479 00:34:54,575 --> 00:34:56,545 Is it all right if I drop by and see her? 480 00:34:56,577 --> 00:34:59,017 - I don't care what you do. 481 00:35:27,741 --> 00:35:30,471 [Humming] 482 00:36:29,603 --> 00:36:33,103 [Inaudible] 483 00:40:05,519 --> 00:40:07,359 - [Names hut in Cree] 484 00:40:09,656 --> 00:40:12,356 Squaw's pregnant. 485 00:40:26,940 --> 00:40:28,870 Another week, and she'll be froze solid. 486 00:40:33,347 --> 00:40:36,487 Well we'd get snowed in 'till July, right, Constable? 487 00:40:36,516 --> 00:40:38,856 This ferry can't take much more of this. 488 00:41:01,608 --> 00:41:03,908 [Speaking Cree] 489 00:41:21,094 --> 00:41:23,964 [Children laughing] 490 00:41:28,568 --> 00:41:30,808 - See you later! 491 00:41:37,611 --> 00:41:41,071 [Boot steps] 492 00:41:41,114 --> 00:41:43,044 - Dan? 493 00:41:43,083 --> 00:41:46,713 Mrs. Grant, she uh... 494 00:41:46,753 --> 00:41:48,783 She asked me to give you this. 495 00:41:58,532 --> 00:42:01,662 She uh... 496 00:42:01,702 --> 00:42:04,302 Well, she was kinda hopin' you'd drop by. 497 00:42:10,110 --> 00:42:13,340 You know, I think she's got a lot of pluck, you know? 498 00:42:17,784 --> 00:42:19,784 Maybe you could go over for just a little while. 499 00:42:28,462 --> 00:42:31,192 Anyway, she said I should say Merry Christmas. 500 00:42:35,068 --> 00:42:37,508 - Malcolm's shaving box. 501 00:42:37,537 --> 00:42:40,507 - Merry Christmas, Dan. 502 00:42:40,540 --> 00:42:43,270 I mean, from me. 503 00:42:43,310 --> 00:42:45,340 Merry Christmas. 504 00:42:45,379 --> 00:42:48,319 - Yeah. Merry Christmas. 505 00:43:23,784 --> 00:43:26,754 [Singing] 506 00:43:35,962 --> 00:43:38,132 [Drumming and singing stops] 507 00:43:39,966 --> 00:43:43,266 [Drumming and singing starts again] 508 00:43:52,946 --> 00:43:55,586 - Where's he at? 509 00:44:01,988 --> 00:44:04,128 Where? 510 00:44:07,227 --> 00:44:09,297 He's gone? 511 00:44:09,329 --> 00:44:12,199 Tell me! 512 00:44:12,232 --> 00:44:14,032 He's gone? 513 00:44:14,067 --> 00:44:16,167 I'm gonna make you talk. 514 00:44:19,573 --> 00:44:22,043 - You've become a hunter 515 00:44:22,075 --> 00:44:24,575 with nothing to hunt. 516 00:44:24,611 --> 00:44:27,741 - Is he still here? 517 00:44:31,852 --> 00:44:34,082 Tell me, damn it! 518 00:44:38,091 --> 00:44:40,621 You gotta tell me! 519 00:45:17,998 --> 00:45:19,998 [Gun shot] 520 00:45:54,267 --> 00:45:56,267 [Gun shot] 521 00:46:09,616 --> 00:46:11,886 [Gun shot] 522 00:46:16,089 --> 00:46:18,729 [Dan laughing hysterically] 523 00:46:18,758 --> 00:46:21,468 [Gun shot] 524 00:46:25,932 --> 00:46:27,762 [Dan laughing] 525 00:47:13,413 --> 00:47:17,113 - Arsen Toutoushish, 526 00:47:19,185 --> 00:47:21,385 Leonard Toutoushish, 527 00:47:21,421 --> 00:47:23,321 Darlene Toutoushish. 528 00:47:23,356 --> 00:47:25,856 Running Cow, Isaac. 529 00:47:29,829 --> 00:47:31,839 Running Cow, Mary. 530 00:47:35,635 --> 00:47:38,435 Running Cow, Charles and Martha. 531 00:47:45,045 --> 00:47:47,815 Sounding Sky. 532 00:47:56,890 --> 00:47:59,190 - Pumpkin pie, Lemon Meringue, 533 00:47:59,225 --> 00:48:02,225 Apple, Saskatoon Berry... 534 00:48:04,497 --> 00:48:07,137 [Fiddle music] 535 00:48:14,574 --> 00:48:16,804 [Speaking Cree] 536 00:48:27,987 --> 00:48:30,557 - How much is it? 537 00:48:30,590 --> 00:48:32,590 - 50 cents. - 50 cents. 538 00:48:37,330 --> 00:48:40,890 - Five dollars, bowler hat included! Move on. 539 00:49:05,458 --> 00:49:08,698 - Go on, get out of the way. 540 00:49:08,728 --> 00:49:10,898 Get out of the way. 541 00:49:15,635 --> 00:49:17,635 - Whose bright idea is this? 542 00:49:21,407 --> 00:49:24,547 - I'm going to overlook the way you just came into my office, 543 00:49:24,577 --> 00:49:27,917 Constable. But it is the last time. 544 00:49:27,947 --> 00:49:31,587 What are your objections to this? 545 00:49:31,618 --> 00:49:35,018 - This kind of thing brings in every bit of scum in North America. 546 00:49:35,054 --> 00:49:39,024 - Have you brought in some red scum with you, Constable? 547 00:49:39,058 --> 00:49:41,698 - No, sir. 548 00:49:41,728 --> 00:49:44,968 But white scum is just what we don't need here. 549 00:49:44,998 --> 00:49:47,068 This is my hunt! 550 00:49:47,100 --> 00:49:49,030 - This hunt does not belong 551 00:49:49,068 --> 00:49:51,308 to any man in this force. 552 00:49:53,473 --> 00:49:56,103 You just won't accept that, will you? 553 00:49:58,745 --> 00:50:02,045 Constable, $500 shows the community at large 554 00:50:02,081 --> 00:50:03,981 that we do care. 555 00:50:04,017 --> 00:50:08,117 - That reward turns it right into a community coyote hunt. 556 00:50:08,154 --> 00:50:10,124 And he's a hell of a lot more than a coyote 557 00:50:10,156 --> 00:50:12,056 trying to save his hide. 558 00:50:12,091 --> 00:50:14,551 Sir, 559 00:50:14,594 --> 00:50:17,064 there's only one way. 560 00:50:17,096 --> 00:50:19,396 I'm going out, 561 00:50:19,432 --> 00:50:21,932 and I'm gonna stay out 562 00:50:21,968 --> 00:50:23,908 'till I bring him in. 563 00:50:23,937 --> 00:50:27,437 No matter how long it takes. 564 00:50:27,473 --> 00:50:29,443 He's still in the district. He ain't leavin' 565 00:50:29,475 --> 00:50:31,675 his home grounds on nobody's account. 566 00:50:31,711 --> 00:50:36,141 He's gonna live here as long as he can, 567 00:50:36,182 --> 00:50:39,512 and if he has to, he's gonna die here. 568 00:50:39,552 --> 00:50:43,182 I want him to smell me. 569 00:50:43,223 --> 00:50:46,623 I want him to see me. 570 00:50:46,659 --> 00:50:49,299 I want him to know that I'm there for good. 571 00:50:57,370 --> 00:50:59,330 I'm leaving the barracks, sir. 572 00:51:07,914 --> 00:51:09,814 - You really moving out? 573 00:51:09,849 --> 00:51:12,019 - That's right. 574 00:51:21,160 --> 00:51:23,060 - I'll take care of the rest of those things. 575 00:51:31,371 --> 00:51:34,031 - I never thanked you for this. 576 00:51:36,442 --> 00:51:39,012 I couldn't find the words. 577 00:51:39,045 --> 00:51:41,215 [Kitten meows] 578 00:51:41,247 --> 00:51:44,087 I rightly shouldn't have it. - Why? 579 00:51:44,117 --> 00:51:47,087 - Keep it for when Eddie, when Eddie's... he should have it, not me. 580 00:51:52,892 --> 00:51:56,762 He's got me tied up. Tied up blind in a sack. 581 00:51:56,796 --> 00:51:58,566 - You have hunted him too long. 582 00:51:58,598 --> 00:52:02,338 - I'm gonna get him. 583 00:52:02,368 --> 00:52:05,378 I'm gonna get him any way I can. 584 00:52:05,405 --> 00:52:07,905 I'm gonna bring him in, 585 00:52:07,941 --> 00:52:10,001 and I'm gonna see him hung. - Dan. 586 00:52:10,043 --> 00:52:12,773 I hope you never kill him. 587 00:52:12,812 --> 00:52:16,042 - Oh, don't say that, Emily. 588 00:52:16,082 --> 00:52:18,282 - I know you. It's not Dan Mackenzie. 589 00:52:18,318 --> 00:52:20,918 It's your demon talking. 590 00:52:23,156 --> 00:52:27,296 Ever since Malcolm died, it has been taking power over you. 591 00:52:27,327 --> 00:52:29,897 - My Windego. - What? 592 00:52:29,929 --> 00:52:32,599 - Windego. Windego. 593 00:52:32,632 --> 00:52:35,192 Windego is superstition, ain't real. 594 00:52:35,234 --> 00:52:38,434 Almost like ghosts or wizards 595 00:52:38,471 --> 00:52:40,771 or people who hang their hearts in trees. 596 00:52:46,946 --> 00:52:49,916 - Don't let him eat your heart. 597 00:52:49,949 --> 00:52:52,089 Please, don't. 598 00:52:54,287 --> 00:52:57,157 - I'm just doing what I gotta do. 599 00:52:59,659 --> 00:53:02,469 And I'll be back. 600 00:53:02,495 --> 00:53:05,535 [Singing] 601 00:53:11,104 --> 00:53:13,274 Thought you'd never be waking up. 602 00:53:13,306 --> 00:53:16,676 - Why? - Don't bother with me, none. 603 00:53:16,709 --> 00:53:20,149 Come in to say hello, nothin' more than that. 604 00:53:22,181 --> 00:53:24,241 You and Mrs. Sounding Sky sleeping so sound, 605 00:53:24,283 --> 00:53:25,813 I didn't want to disturb you none. 606 00:53:25,852 --> 00:53:28,522 Baby come yet? 607 00:53:32,291 --> 00:53:34,221 [Woman speaking Cree] 608 00:53:48,408 --> 00:53:50,748 [Train whistle] 609 00:54:12,532 --> 00:54:17,362 - We saw him back there, about 15 miles. 610 00:54:17,403 --> 00:54:21,133 The Indian. 611 00:54:21,174 --> 00:54:24,304 - Open throttle, head back. 612 00:54:24,343 --> 00:54:26,713 - I can't. This is the CPR railroad. 613 00:54:26,746 --> 00:54:29,716 - Hendrikson, I said head back. - We have a schedule. - Back! 614 00:54:29,749 --> 00:54:31,719 - You can't take over this train. 615 00:54:31,751 --> 00:54:35,211 The only thing that stops this railroad 616 00:54:35,254 --> 00:54:38,724 is a hotbox wreck or an act of God. 617 00:54:38,758 --> 00:54:40,558 - Wilfred Hendrickson, you just took on board 618 00:54:40,593 --> 00:54:43,223 a one-man act of God. Now you open that throttle! 619 00:54:43,262 --> 00:54:45,892 - All right. 620 00:55:24,637 --> 00:55:26,477 [Train whistle] 621 00:55:26,506 --> 00:55:29,076 - For Christ sakes, Wilfred! Shut it up! 622 00:55:41,087 --> 00:55:43,187 [Speaking Cree] 623 00:56:20,626 --> 00:56:22,326 - Well, Napoleon Royale! 624 00:56:22,361 --> 00:56:24,861 Goddamn! 625 00:56:24,897 --> 00:56:28,037 How's your wife? 626 00:56:28,067 --> 00:56:29,967 God damn. 627 00:56:34,140 --> 00:56:35,940 I'm right pleased to see you. 628 00:56:35,975 --> 00:56:39,815 - No Red Coat anymore? 629 00:56:39,845 --> 00:56:43,785 - Nope. Don't go with the way I'm living. 630 00:56:43,816 --> 00:56:48,556 - I heard they hunt those deserters pretty hard. 631 00:56:48,588 --> 00:56:51,058 - Well, rest your worries, Napoleon. 632 00:56:51,090 --> 00:56:53,350 I ain't no deserter. 633 00:56:53,392 --> 00:56:55,822 Not yet. 634 00:56:55,861 --> 00:56:58,321 - That's good. 635 00:57:01,601 --> 00:57:03,831 - How much you want? 636 00:57:03,869 --> 00:57:07,879 - It will really make me sad 637 00:57:07,907 --> 00:57:10,147 if they started to hunt you, too, now. 638 00:57:10,176 --> 00:57:11,876 [Dan laughs] 639 00:57:11,911 --> 00:57:15,681 - Make your pocket sad. How much? 640 00:57:15,715 --> 00:57:19,385 - Maybe... 2? 641 00:57:21,621 --> 00:57:23,481 - Maybe... 642 00:57:23,522 --> 00:57:25,892 We'd better figure out 643 00:57:25,925 --> 00:57:28,225 how you are ever gonna pay me back. 644 00:57:30,396 --> 00:57:33,236 - Uh... I'll work for you. Just have to ask. 645 00:57:33,266 --> 00:57:36,406 - Okay. 646 00:57:36,435 --> 00:57:38,605 Since I come to Duck Lake post, 647 00:57:38,638 --> 00:57:42,178 I have loaned you, and you have not paid back to me, 648 00:57:42,208 --> 00:57:44,178 22 dollars. 649 00:57:44,210 --> 00:57:46,440 At Constable's pay, 650 00:57:46,479 --> 00:57:48,479 assuming you ain't been promoted, 651 00:57:51,050 --> 00:57:54,410 At Constable's pay, that will be-- 652 00:57:54,453 --> 00:57:56,953 not counting Sundays and holidays, 653 00:57:56,989 --> 00:57:59,899 roughly speaking, 15 days' work. 654 00:57:59,925 --> 00:58:02,765 Well, that's my account. 655 00:58:02,795 --> 00:58:05,065 You're gonna have to settle it. 656 00:58:05,097 --> 00:58:08,837 Well? - You have explained it very well. 657 00:58:12,505 --> 00:58:14,735 - One. One dollar. Take it. 658 00:58:38,798 --> 00:58:41,338 - What is it? 659 00:58:41,367 --> 00:58:44,837 - It's my map. Duck Lake, Batosh... 660 00:58:44,870 --> 00:58:48,100 One Arrow. It's where I've been. 661 00:58:48,140 --> 00:58:50,270 Where we're going. 662 00:58:50,309 --> 00:58:52,919 - Looks like we've been all in the same place all the time. 663 00:58:52,945 --> 00:58:55,615 - Yeah. 664 00:58:55,648 --> 00:58:57,988 [Speaking Cree] 665 00:59:41,660 --> 00:59:44,190 [Laboured breathing] 666 00:59:56,942 --> 00:59:59,542 [Speaking Cree] 667 01:00:12,792 --> 01:00:15,392 [Women speaking Cree] 668 01:00:36,816 --> 01:00:38,586 [Laboured breathing] 669 01:00:41,253 --> 01:00:43,153 [Speaking Cree] 670 01:01:17,156 --> 01:01:19,756 [Speaking Cree, baby crying] 671 01:01:50,856 --> 01:01:53,356 [Crow calling] 672 01:03:40,933 --> 01:03:43,463 - Good. 673 01:03:43,502 --> 01:03:45,932 Good. Where'd I put the string? 674 01:03:47,940 --> 01:03:49,940 Where's the rope? 675 01:04:12,297 --> 01:04:14,837 Where's that goddamn string? 676 01:04:26,945 --> 01:04:29,215 Ah... gun. 677 01:04:36,655 --> 01:04:39,225 [Coughs] 678 01:04:43,295 --> 01:04:46,795 [Water sloshing] 679 01:05:21,600 --> 01:05:26,600 [Gun shots] 680 01:05:43,088 --> 01:05:45,088 [Gun shot] 681 01:06:40,946 --> 01:06:43,146 [Gun shots] Go on, Liquorice! 682 01:06:43,182 --> 01:06:45,942 Go! Go! Go! Go! 683 01:06:45,984 --> 01:06:48,354 [Laughing] 684 01:07:14,213 --> 01:07:16,313 [Speaking Cree] 685 01:08:22,281 --> 01:08:25,981 - My horse is tired. 686 01:08:26,018 --> 01:08:28,218 - Uh huh. 687 01:08:32,291 --> 01:08:34,191 - I am tired, too. 688 01:08:34,226 --> 01:08:36,226 - Oh, yeah? 689 01:08:39,932 --> 01:08:41,862 You still owe me 6 days, you know. 690 01:08:41,900 --> 01:08:45,860 - Today we didn't start anywhere, we didn't get anywhere. 691 01:08:45,904 --> 01:08:49,104 - Well that means we ain't losin' any ground. 692 01:08:52,978 --> 01:08:55,178 - My horse is confused. 693 01:08:55,213 --> 01:08:58,183 It thought it set out for Duck Lake this morning. 694 01:08:58,216 --> 01:09:02,956 It thinks I've been riding too long without resting. 695 01:09:02,988 --> 01:09:05,788 - Get a smarter horse. 696 01:09:11,563 --> 01:09:14,233 - We ain't gonna get anywhere like this. 697 01:09:14,266 --> 01:09:17,366 We don't got nothing to show for this hard riding. 698 01:09:17,402 --> 01:09:20,432 - Oh for the love of each, Napoleon. You know they've been comin' after us past two days! 699 01:09:20,472 --> 01:09:22,602 - Bullshit. 700 01:09:22,641 --> 01:09:24,741 - Shut up! 701 01:10:10,555 --> 01:10:14,295 Those bastards. 702 01:10:14,326 --> 01:10:17,866 I got 'em now! Those bastards, I got 'em--Ow! 703 01:10:17,896 --> 01:10:20,266 Sharp, ain't they? 704 01:10:20,298 --> 01:10:22,238 Sharp. 705 01:10:24,336 --> 01:10:25,806 Mulberry thorns! 706 01:10:25,837 --> 01:10:28,007 Thorns through their hands! 707 01:10:28,040 --> 01:10:29,970 In their feet! Through their throats! 708 01:10:30,008 --> 01:10:32,178 Trapping them. Trapping them, just like they trapped Malcolm! 709 01:10:32,210 --> 01:10:35,070 [Wolf calling, speaking Cree] 710 01:10:51,229 --> 01:10:55,639 Mulberry thorns! All around! Trap 'em! 711 01:10:55,667 --> 01:10:58,867 - You're crazy. Let's get out of here! 712 01:10:58,904 --> 01:11:00,374 - We got 'em. We got 'em! I know it! 713 01:11:07,279 --> 01:11:10,089 They oughta come in here. They're gonna come in here to kill us. 714 01:11:10,115 --> 01:11:14,415 They won't do it from out there. I know 'em. 715 01:11:14,453 --> 01:11:16,753 They won't do it. 716 01:11:16,788 --> 01:11:19,258 They wanna do it right up close. By surprise. 717 01:11:22,127 --> 01:11:24,867 They're gonna get Dan candy's surprise. That's what they're gonna get! 718 01:11:52,991 --> 01:11:54,951 Look! 719 01:11:54,993 --> 01:11:57,793 Look! 720 01:12:01,666 --> 01:12:05,266 - Just three white-tailed deers, looking for a place to sleep. 721 01:12:05,303 --> 01:12:07,973 - Shut up. Come on. 722 01:12:13,745 --> 01:12:16,585 [Sound of gun being loaded] 723 01:12:18,517 --> 01:12:20,587 - What are you doing? 724 01:12:20,619 --> 01:12:23,259 - Firewood. Firewood! 725 01:12:23,288 --> 01:12:25,488 - More fire? 726 01:12:25,524 --> 01:12:28,224 - Show them bouncin' deer of yours we're settin' down for the night. 727 01:12:28,260 --> 01:12:31,320 - You're crazy! 728 01:12:31,363 --> 01:12:33,363 - Haul some wood. 729 01:12:36,935 --> 01:12:40,305 Good! Keep it goin' good! 730 01:12:45,010 --> 01:12:47,340 Napoleon? 731 01:12:47,379 --> 01:12:49,349 Gimme a hand here. 732 01:12:52,484 --> 01:12:54,614 Napoleon? 733 01:13:02,227 --> 01:13:05,327 Napoleon? 734 01:13:12,370 --> 01:13:15,000 Listen to me. 735 01:13:37,162 --> 01:13:39,492 [Dan yelling] 736 01:13:44,202 --> 01:13:49,032 [Gun shots] 737 01:13:51,610 --> 01:13:54,970 Go, for Christ sakes! Go! 738 01:13:55,013 --> 01:13:57,713 Git up! Git on! Get going! 739 01:13:57,749 --> 01:14:00,719 Go! 740 01:14:00,752 --> 01:14:03,382 Go! 741 01:14:03,421 --> 01:14:07,491 Somebody's shot down there. Get back, you bastards! Get back! 742 01:14:07,525 --> 01:14:09,395 Go! - It's Dan! - Get back! 743 01:14:09,427 --> 01:14:12,367 - And spread out carefully! - Back! Back! 744 01:14:12,397 --> 01:14:14,897 - Prepare to move in! - Back! Back! Back! 745 01:14:14,933 --> 01:14:17,403 Get outta here! 746 01:14:17,435 --> 01:14:19,535 - Well done, Constable. 747 01:14:21,539 --> 01:14:23,909 Well done. - Jesus Christ! - We're all proud of you. 748 01:14:23,942 --> 01:14:27,442 - I've got him shot down there! Get back, you bastards! Get back! 749 01:14:27,479 --> 01:14:30,589 - Duncan! Higginby! - Get outta here. What are you doin' here? 750 01:14:30,615 --> 01:14:35,585 - Bellringer! I want you spaced around that bluff. Come on! 751 01:14:35,620 --> 01:14:37,620 - Get him out of here! I'm bringin' him in! I'm bringin him in! 752 01:14:37,656 --> 01:14:39,956 I'm finishin' him! I'm bringin' him in! You bastards! 753 01:14:39,991 --> 01:14:42,551 What do bring them for? - Constable! I said it's over! 754 01:14:42,594 --> 01:14:45,424 You've done a good job. We're all relieved it's over. 755 01:14:45,463 --> 01:14:47,563 - I'm bringin' him in. - It's in our hands, now. 756 01:14:47,599 --> 01:14:49,599 - I'm bringin' him in. Get 'em outta here! 757 01:14:49,634 --> 01:14:52,134 - Constable! Control yourself, 758 01:14:52,170 --> 01:14:54,530 or I will have you returned to the barracks. 759 01:14:54,572 --> 01:14:57,072 Go with Tommy and Osholm. 760 01:14:57,108 --> 01:15:00,148 - [Constable]: Do you swear to uphold the laws of our land... 761 01:15:00,178 --> 01:15:03,618 - Move in quick! He must not escape! 762 01:15:13,091 --> 01:15:15,621 Attention! Fire! 763 01:15:15,660 --> 01:15:18,290 [Gun shots] 764 01:15:22,967 --> 01:15:25,867 [Gun fire] 765 01:15:30,508 --> 01:15:33,478 [Gun shot, scream] 766 01:15:38,183 --> 01:15:40,413 - Wait for him to come to us, Goddamn it! 767 01:15:40,452 --> 01:15:43,422 Take him alive! - Nobody said nothin' about taking him alive! 768 01:15:43,455 --> 01:15:45,855 - You have to arrest him, goddamn it! 769 01:15:52,530 --> 01:15:55,390 [Sound of wagon approaching] Get down, there! Get down! 770 01:16:06,845 --> 01:16:09,515 - Hey, you! Hurry up! 771 01:16:14,686 --> 01:16:16,726 Get them some help. 772 01:16:16,755 --> 01:16:19,525 - Murderer somebody's been killed! They've all gone crazy. 773 01:16:19,557 --> 01:16:21,497 Get them outta here. Let me do it myself. 774 01:16:21,526 --> 01:16:23,866 - Please control yourself. 775 01:16:23,895 --> 01:16:25,995 - Jesus Christ! 776 01:16:26,030 --> 01:16:30,530 Cover me! 777 01:16:30,568 --> 01:16:33,378 [Gun shot] 778 01:16:36,274 --> 01:16:38,644 Bellringer... 779 01:16:38,676 --> 01:16:41,016 You all right? 780 01:16:41,045 --> 01:16:44,515 You look like an elephant stepped on you. Come on. 781 01:16:44,549 --> 01:16:46,619 [Train whistle] 782 01:16:54,592 --> 01:16:57,092 - Come on! We gotta hurry! - Wait! 783 01:17:21,453 --> 01:17:23,623 - On with it, Sergeant Major. 784 01:17:23,655 --> 01:17:26,455 And all 10 horses ready for march. 785 01:17:26,491 --> 01:17:30,061 - Sir. 786 01:17:40,438 --> 01:17:43,078 - Prince Albert detachment's on its way, sir. 787 01:17:43,107 --> 01:17:46,677 - All right. Excellent. All you civilians out of this area. 788 01:17:51,583 --> 01:17:53,653 Forward march. 789 01:17:53,685 --> 01:17:57,685 [Band music] 790 01:19:07,926 --> 01:19:10,696 - [Dan]: There's hundreds of 'em. They've got you surrounded. 791 01:19:10,728 --> 01:19:14,068 Come out of the forest and you'll be safe. 792 01:19:14,098 --> 01:19:16,798 Almighty Voice, I'll get you a fair trial, I promise you! 793 01:19:16,834 --> 01:19:19,564 Northeast end. I'll be waitin' for you. 794 01:20:03,114 --> 01:20:05,484 [Trumpet call] 795 01:20:16,761 --> 01:20:19,121 [Trumpet call] 796 01:20:50,495 --> 01:20:52,595 - Whole thing's sloppy. 797 01:20:52,630 --> 01:20:54,590 From beginning to end. Two dead! 798 01:20:54,632 --> 01:20:56,492 - Three, sir. 799 01:20:56,534 --> 01:20:59,804 - Sit, gentlemen. 800 01:20:59,837 --> 01:21:04,577 Got the men, horses, and sheer numbers. 801 01:21:04,609 --> 01:21:06,509 - Mounted, sir? 802 01:21:06,544 --> 01:21:09,314 - Of course! But in two troops. 803 01:21:09,347 --> 01:21:12,287 Higher end of the grove. 804 01:21:12,316 --> 01:21:15,486 Catch them in the cross-charge. 805 01:21:15,520 --> 01:21:19,220 Confused, overwhelmed! 806 01:21:23,127 --> 01:21:26,327 - Gentlemen, thank you! 807 01:21:26,364 --> 01:21:28,534 [Drum roll] 808 01:21:40,912 --> 01:21:43,042 [Trumpet call] 809 01:21:45,149 --> 01:21:47,889 - Advance for first run! 810 01:21:52,724 --> 01:21:54,824 [Hooting and gun fire] 811 01:22:10,174 --> 01:22:13,504 - Re-form. Charge again. Don't worry about me. 812 01:22:13,544 --> 01:22:16,514 Charge! Keep attacking. 813 01:22:16,547 --> 01:22:18,887 [Trumpet call] 814 01:22:22,019 --> 01:22:24,129 [Gun fire] 815 01:22:33,965 --> 01:22:38,035 - Get the stretchers! Four men! Cover! 816 01:22:42,039 --> 01:22:43,879 [Trumpet call] 817 01:23:11,402 --> 01:23:13,772 - Take the spring around here. 818 01:23:16,274 --> 01:23:18,544 Easy. Easy. 819 01:23:18,576 --> 01:23:21,616 All right. Set it up. 820 01:23:29,120 --> 01:23:33,150 [Singing] 821 01:23:58,649 --> 01:24:00,819 [Speaking Cree] 822 01:24:53,704 --> 01:24:56,234 - What are the plans now, sir? 823 01:24:56,274 --> 01:24:59,904 - What are the plans? Use the 7 and 9 pounders, of course! 824 01:24:59,944 --> 01:25:03,514 No choice. 825 01:25:03,547 --> 01:25:05,847 Almost sorry, eh, Brisebois? 826 01:25:05,883 --> 01:25:07,913 [Laughs] 827 01:25:07,952 --> 01:25:09,982 See them set into position. 828 01:25:10,021 --> 01:25:14,091 - There is no choice. Count the dead and the wounded. 829 01:25:14,125 --> 01:25:18,365 Just count them. The decision is made. 830 01:25:27,204 --> 01:25:30,204 - What about Sounding Sky? - What about him, Constable? 831 01:25:30,241 --> 01:25:32,501 - Let me talk to him. 832 01:25:32,543 --> 01:25:35,513 - You can't! - Well there's a chance. 833 01:25:35,546 --> 01:25:40,346 Look. There's 47 Mounted policemen down there. 834 01:25:40,384 --> 01:25:43,284 And special Constables all sworn in proper. 835 01:25:43,321 --> 01:25:46,751 And half the people in Duck Lake district. 836 01:25:46,791 --> 01:25:49,391 Turning it into a goddamn circus. 837 01:25:52,330 --> 01:25:54,460 Your boys don't have a hope in there. 838 01:25:54,498 --> 01:25:58,508 Sounding Sky, do it. 839 01:26:03,174 --> 01:26:05,944 He's gonna use them cannon. 840 01:26:05,977 --> 01:26:09,477 They're gonna be killed, Sounding Sky! 841 01:26:09,513 --> 01:26:11,813 They're gonna die! 842 01:26:14,285 --> 01:26:17,485 - Something us people can do good still. 843 01:26:20,324 --> 01:26:23,554 - Get them outta there! 844 01:26:23,594 --> 01:26:27,634 - So that you can hang him? 845 01:26:27,665 --> 01:26:30,495 - Bastard. 846 01:26:30,534 --> 01:26:35,804 You goddamn red bastard! You bastard! 847 01:26:35,840 --> 01:26:38,600 You want it to happen, you bastard! 848 01:26:43,180 --> 01:26:46,440 [Singing] 849 01:27:30,828 --> 01:27:33,268 [War cry] 850 01:28:03,427 --> 01:28:05,897 [War cry] 851 01:28:21,412 --> 01:28:23,912 [War cry] 852 01:28:46,303 --> 01:28:48,433 - Excellent. Commence firing! 853 01:28:58,149 --> 01:29:01,159 [Cannon fire] 854 01:29:05,489 --> 01:29:07,929 - Fire! 855 01:29:10,628 --> 01:29:12,598 Fire! 856 01:29:12,630 --> 01:29:15,460 [Cannon fire] 857 01:30:40,684 --> 01:30:43,214 [Gun shot]69169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.