Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:33,100 --> 00:01:35,916
Somayeh, ¡no tires esa, ella
volverá y provocará el infierno!
3
00:01:35,940 --> 00:01:38,859
Llevaba los pantalones de
su padre hasta el año pasado.-
4
00:01:38,860 --> 00:01:41,595
- ¡y ahora ha cubierto esto con
él, para mostrar lo creativa que es!
5
00:01:41,619 --> 00:01:43,219
Ella heredó su
pobreza de sus padres.
6
00:01:43,220 --> 00:01:44,179
No puedes cambiarla.
7
00:01:44,180 --> 00:01:45,595
Y no deberías molestarte
8
00:01:45,619 --> 00:01:47,675
Este es el último, Azam
y yo traeremos el resto.
9
00:01:47,699 --> 00:01:48,955
¡Date prisa!
10
00:01:48,979 --> 00:01:52,938
Mira, había tirado esto, ella lo volvió a
coser posiblemente por trigésima vez.
11
00:01:52,939 --> 00:01:55,274
¡¿Y si alguien ve a nuestro pobre
hermano en la escuela con esto?!
12
00:01:55,298 --> 00:01:58,551
¡Y cuando se trata de acumular
basura, ella te tiene miedo!
13
00:02:00,778 --> 00:02:02,194
¡Mira, un plátano!
14
00:02:02,218 --> 00:02:03,537
Ella lo esconde para un
día lluvioso. Se ha ido mal-
15
00:02:03,538 --> 00:02:07,349
- ¡Pero si se lo dices, se lo comerá solo
para demostrarte que estás equivocado!
16
00:02:08,458 --> 00:02:10,497
Somayeh, llego tarde, saquemos
esto antes de que ella venga.
17
00:02:10,498 --> 00:02:11,998
Sólo un segundo.
18
00:02:13,857 --> 00:02:16,348
Hay basura por todas partes.
19
00:02:25,216 --> 00:02:28,947
¡Pan seco! ¡Está recogiendo el
pan seco de todo el vecindario!
20
00:02:29,456 --> 00:02:30,956
Déjalo aquí.
21
00:02:34,976 --> 00:02:36,311
¡Somayeh, ella está aquí!
22
00:02:36,335 --> 00:02:39,827
Me voy por dos segundos,
¡tiras toda mi vida!
23
00:02:40,135 --> 00:02:42,031
Azam, ayuda a Somayeh.
24
00:02:42,055 --> 00:02:43,015
Somayeh, ¿puedo irme?
25
00:02:43,015 --> 00:02:43,711
¡Azam!
26
00:02:43,735 --> 00:02:45,910
Deja de comerte las sobras
de los demás, es solo grasa.
27
00:02:45,934 --> 00:02:47,671
¡No es grasoso!
28
00:02:47,695 --> 00:02:49,190
Por eso siempre estás enfermo.
29
00:02:49,214 --> 00:02:51,511
Navid despierta a Leila
para que venga y cene.
30
00:02:51,535 --> 00:02:53,231
No quiero que nos despierte
en medio de la noche.
31
00:02:53,254 --> 00:02:54,790
Lo haré en un segundo.
32
00:02:54,814 --> 00:02:56,949
¡¿Con quién está hablando
con tanta emoción?!
33
00:02:56,973 --> 00:02:59,150
Moneza, respóndeme,
¿debería recalentar tu cena?
34
00:02:59,174 --> 00:03:03,069
Ha probado salir a comer con
esa chica, no come en casa.
35
00:03:03,093 --> 00:03:05,069
Deja de burlarte
de él, él dirá algo.
36
00:03:05,093 --> 00:03:06,593
¡¿Qué dije?!
37
00:03:10,172 --> 00:03:13,062
Mamá, dale esto a
Navid, él no comió nada.
38
00:03:14,972 --> 00:03:16,985
No hagas eso mamá.
39
00:03:17,052 --> 00:03:19,068
Tenemos suficientes sobras.
40
00:03:19,092 --> 00:03:22,233
No te preocupes, la comida nunca
se desperdiciará en nuestra casa.
41
00:03:24,772 --> 00:03:26,908
¡Me enfermas,
estamos comiendo aquí!
42
00:03:26,932 --> 00:03:29,027
Hay una llaga adentro.
Sangrará si no lo hago.
43
00:03:29,051 --> 00:03:30,627
No juegues con eso.
44
00:03:30,651 --> 00:03:32,631
¿Quieres atún o judías?
45
00:03:33,251 --> 00:03:36,130
Odio el atún,
hazme una tortilla.
46
00:03:36,131 --> 00:03:37,147
Los huevos no son
saludables por la noche.
47
00:03:37,170 --> 00:03:39,186
¿Quieres que recaliente
un poco de arroz?
48
00:03:39,210 --> 00:03:40,026
¿Arroz con qué?
49
00:03:40,050 --> 00:03:43,986
Hay pan, encurtidos, ensalada,
también está mi comida, intacta.
50
00:03:44,010 --> 00:03:45,466
No como sobras.
51
00:03:45,490 --> 00:03:47,585
Déjalo mamá,Haré una tortilla.
52
00:03:47,609 --> 00:03:50,546
Azam, no te molestes
en ayudar a Somayeh.
53
00:03:50,570 --> 00:03:52,822
Estas caricaturas son ridículas.
54
00:03:53,090 --> 00:03:55,501
Era mucho mejor
en nuestros días.
55
00:03:55,730 --> 00:03:58,425
Somayeh esto está
fuera del agua otra vez.
56
00:04:15,528 --> 00:04:17,024
Gracias Somayeh.
57
00:04:17,048 --> 00:04:18,024
Disfruta.
58
00:04:18,048 --> 00:04:20,087
Mañana convenzamos a
Moneza de visitar Mohsen,
59
00:04:20,088 --> 00:04:22,239
entonces no creen
que no tenga a nadie.
60
00:04:22,927 --> 00:04:24,983
Una taza no es
suficiente para mamá.
61
00:04:25,007 --> 00:04:26,663
Además, el agua está
demasiado caliente.
62
00:04:26,687 --> 00:04:28,187
Somayeh...
63
00:04:28,727 --> 00:04:29,942
Cariño, ¿por qué lloras?
64
00:04:29,966 --> 00:04:32,262
Vi las fotos de
papá y las perdí.
65
00:04:32,286 --> 00:04:34,186
¡Cariño, ¿por qué?!
66
00:04:34,446 --> 00:04:38,582
Mis fotos de ellos no salen,
¿puedo tomar algunas?
67
00:04:38,606 --> 00:04:40,462
¿Cuáles quieres?
68
00:04:40,486 --> 00:04:42,499
Los que tienen a papá dentro.
69
00:04:42,526 --> 00:04:44,937
Mira lo encantadores que son.
70
00:04:45,886 --> 00:04:48,581
A todos nos iba bien
cuando él estaba cerca.
71
00:04:49,205 --> 00:04:50,821
Toma las que quieras.
72
00:04:50,845 --> 00:04:52,937
No hay razón para llorar.
73
00:04:53,085 --> 00:04:55,576
Pensé que estabas
triste por tu matrimonio.
74
00:04:56,004 --> 00:04:56,820
No.
75
00:04:56,844 --> 00:04:58,900
Me puse triste cuando vi esto.
76
00:04:58,924 --> 00:05:01,341
¿Realmente te casaste con este
chico? ¿O mamá lo está inventando?
77
00:05:01,364 --> 00:05:02,864
Ella tiene razón.
78
00:05:03,524 --> 00:05:05,617
¿Por qué hacerlo
tan silenciosamente?
79
00:05:06,364 --> 00:05:08,582
Ni siquiera sé lo que he hecho.
80
00:05:08,804 --> 00:05:10,340
¿Te arrepientes?
81
00:05:11,003 --> 00:05:12,503
No lo sé.
82
00:05:14,643 --> 00:05:16,242
¿Moneza te obligó a hacerlo?
83
00:05:16,243 --> 00:05:19,002
No, él solo dijo que si
no quieres avisarme-
84
00:05:19,003 --> 00:05:21,175
- Para que no
perdamos su tiempo.
85
00:05:21,643 --> 00:05:24,101
Si no querías, ¿por
qué te casaste?
86
00:05:24,242 --> 00:05:27,138
Es un matrimonio
temporal, por un mes.
87
00:05:27,162 --> 00:05:29,062
Movimiento inteligente.
88
00:05:30,122 --> 00:05:31,851
¿Te dieron algún regalo?
89
00:05:31,922 --> 00:05:33,537
Su mamá me dio esto,
y su hermana esto.
90
00:05:33,561 --> 00:05:34,458
¿Es oro?
91
00:05:34,482 --> 00:05:35,697
No lo sé.
92
00:05:35,721 --> 00:05:37,657
¿Quieres que haga
que Moneza lo cancele?
93
00:05:37,681 --> 00:05:39,933
No deberías involucrarte.
94
00:05:39,961 --> 00:05:42,691
¿Trajiste algo de la isla Kish?
95
00:05:42,881 --> 00:05:46,134
No para todos. Sólo unos pocos.
96
00:05:47,000 --> 00:05:48,500
¡Te traje algo!
97
00:05:50,201 --> 00:05:51,857
¿Si te digo algo, prometes
no decírselo a nadie?
98
00:05:51,880 --> 00:05:53,416
Lo prometo.
99
00:05:53,560 --> 00:05:56,256
Una vez que regrese de Dubai,
me entregarán mi automóvil.
100
00:05:56,280 --> 00:05:57,780
¿Qué coche?
101
00:05:58,200 --> 00:06:00,478
Me registré en un Peugeot 206.
102
00:06:00,479 --> 00:06:02,215
Lo entregan a
principios de marzo.
103
00:06:02,239 --> 00:06:05,492
¡¿Solo vivimos una vez, verdad?!
104
00:06:05,639 --> 00:06:08,130
Hiciste lo correcto.
¡Felicitaciones!
105
00:06:08,399 --> 00:06:11,497
Navid Ven y toma esto por mamá.
106
00:06:11,759 --> 00:06:12,976
No quiero verte llorar de nuevo.
107
00:06:12,999 --> 00:06:14,499
Vale.
108
00:06:17,678 --> 00:06:18,614
¡De ningún modo!
109
00:06:18,638 --> 00:06:20,412
¡¿Diez años?!
110
00:06:20,918 --> 00:06:22,117
¿Han comido todos?
111
00:06:22,118 --> 00:06:23,453
Arrestaron a todos.
112
00:06:23,477 --> 00:06:25,098
¿A quién consiguieron ahora?
113
00:06:25,677 --> 00:06:27,177
Estabas diciendo...
114
00:06:27,878 --> 00:06:29,731
¿Qué estás diciendo?
115
00:06:30,037 --> 00:06:32,253
Aquí vamos de nuevo.
116
00:06:32,277 --> 00:06:34,210
Mi corazón late
con fuerza, Moneza.
117
00:06:39,236 --> 00:06:41,893
¡Esa chica está diciendo que se
suicidará si él no se casa con ella!
118
00:06:41,917 --> 00:06:43,635
La investigación local
de su padre reveló que-
119
00:06:43,636 --> 00:06:45,932
- ¡No encontrarán a
nadie mejor que nosotros!
120
00:06:45,956 --> 00:06:47,435
¡Mohsen le abrió la puerta!
121
00:06:47,436 --> 00:06:50,576
Déjame llamarte
de vuelta. Adiós.
122
00:06:50,796 --> 00:06:54,492
¿Callar no es suficiente?
¿Quieres que te pida que te calles?
123
00:06:54,636 --> 00:06:55,291
Silencio.
124
00:06:55,315 --> 00:06:57,371
Basta de coqueteos,
¿cuéntanos qué pasó?
125
00:06:57,395 --> 00:07:02,851
A todos, arrestaron a todos los traficantes
de drogas, al hijo de Gholam, le dieron 10.
126
00:07:02,875 --> 00:07:04,811
¿10 años de prisión? ¿Para qué?
127
00:07:04,835 --> 00:07:05,970
Metanfetamina.
128
00:07:05,994 --> 00:07:07,821
Juro por Dios que tienes
que agradecerme. Si
129
00:07:07,833 --> 00:07:09,713
no hubiera llevado a
Mohsen a rehabilitación,
130
00:07:09,714 --> 00:07:14,367
Él habría sido uno de ellos. Estaríamos
lidiando con tribunales y basura.
131
00:07:15,114 --> 00:07:17,089
Entraron en todas sus casas.
132
00:07:17,113 --> 00:07:19,129
¿Hay alguna garantía de
que no vendrán a la nuestra?
133
00:07:19,153 --> 00:07:21,929
Ella tiene razón, ¿cómo sabrían que
llevamos a Mohsen al campamento?
134
00:07:21,953 --> 00:07:23,650
Somayeh, ¿Mohsen no
guarda nada en la casa, verdad?
135
00:07:23,673 --> 00:07:24,529
No lo sé.
136
00:07:24,553 --> 00:07:25,409
¡¿Por qué no?!
137
00:07:25,433 --> 00:07:28,248
Ni siquiera he estado en su
habitación desde que se lo llevaron.
138
00:07:28,272 --> 00:07:30,524
Tiene tuberías en su habitación.
139
00:07:30,672 --> 00:07:32,446
¡Dios!
140
00:07:35,712 --> 00:07:37,281
Navid, ponte esto.
141
00:07:47,911 --> 00:07:49,411
Mira
142
00:07:50,871 --> 00:07:53,127
Esto ha estado sucediendo
quién sabe cuánto tiempo.
143
00:07:53,151 --> 00:07:55,247
Me preguntaba de dónde
venía ese sonido de caricatura.
144
00:07:55,270 --> 00:07:57,247
Somayeh ¿cómo
podemos limpiar esto?
145
00:07:57,271 --> 00:07:59,283
No puedes limpiarlos.
146
00:07:59,470 --> 00:08:01,483
Tíralos a todos.
147
00:08:01,910 --> 00:08:03,686
¡Dios!
148
00:08:03,710 --> 00:08:06,410
Navid Toma esto.
149
00:08:07,909 --> 00:08:09,445
Está por ahí.
150
00:08:11,550 --> 00:08:14,245
¡Haremos que mamá
lo use para hacer hielo!
151
00:08:15,749 --> 00:08:18,845
Estos son más
incriminatorios que las drogas.
152
00:08:18,869 --> 00:08:20,924
Puedes raspar un montón
de metanfetamina de estos.
153
00:08:20,948 --> 00:08:22,884
Leila, revisa ahí abajo,
asegúrate de que no haya nada.
154
00:08:22,908 --> 00:08:25,524
¡Todos están sucios, si los toco,
me saldrán colmenas por todas partes!
155
00:08:25,548 --> 00:08:27,200
Arranca esa cortina Morteza.
156
00:08:27,668 --> 00:08:28,764
¡Tómatelo con calma Morteza!
157
00:08:28,788 --> 00:08:30,827
No te lo tomes con calma.
158
00:08:30,828 --> 00:08:31,524
Vuelve a bajar si
no quieres estar aquí.
159
00:08:31,548 --> 00:08:33,426
Primero asegurémonos
de que no tenga drogas.
160
00:08:33,427 --> 00:08:34,523
Basta de payasadas.
161
00:08:34,547 --> 00:08:35,603
Solo vete a la cama.
162
00:08:35,627 --> 00:08:38,118
Sí, ya tuve suficiente.
163
00:08:39,027 --> 00:08:40,123
¿Encontraste algo?
164
00:08:40,147 --> 00:08:43,878
¡Esta habitación en
sí misma es una cosa!
165
00:08:44,586 --> 00:08:46,083
Somayeh, me voy, ¿quieres algo?
166
00:08:46,107 --> 00:08:47,763
Espera, llévate esto contigo.
167
00:08:47,787 --> 00:08:48,402
Lo tomaré .
168
00:08:48,426 --> 00:08:50,687
Navid, ve a acompañarla
a su casa y regresa.
169
00:08:51,386 --> 00:08:53,282
Sácalos en silencio para
que mamá no se entere.
170
00:08:53,306 --> 00:08:55,345
Sí, si ella se entera,
me hará lavar estos.-
171
00:08:55,346 --> 00:08:59,762
- ¡Entonces ella reparará estos
agujeros y dirá mira, como nueva!
172
00:08:59,786 --> 00:09:00,266
Más tarde hermana.
173
00:09:00,266 --> 00:09:00,921
Adiós.
174
00:09:00,945 --> 00:09:02,445
Adiós.
175
00:09:04,025 --> 00:09:05,904
Somayeh no lo dije delante
de mamá, pero arrestaron-
176
00:09:05,905 --> 00:09:08,161
- El nieto de su tío con
un kilo, es un gonner.
177
00:09:08,185 --> 00:09:10,983
¡¿No puedes emocionarte tanto
cuando me dices estas cosas?!
178
00:09:10,984 --> 00:09:12,961
Esperemos que lo liberen.
179
00:09:12,985 --> 00:09:15,241
¿No puedo compartir
las noticias contigo?
180
00:09:15,265 --> 00:09:16,440
¿Encontraste tu
tarjeta de identificación?
181
00:09:16,464 --> 00:09:18,000
No tuve tiempo de
hacerlo, lo haré mañana.
182
00:09:18,024 --> 00:09:20,440
Encuéntralo ya, antes de que
se convierta en una molestia.
183
00:09:20,464 --> 00:09:23,000
No he sabido nada de
Shahnaz en un par de semanas.
184
00:09:23,024 --> 00:09:25,599
Creo que superó mudarse
de regreso a Teherán.
185
00:09:25,623 --> 00:09:27,222
No te preocupes, ella
volverá aquí en poco tiempo.-
186
00:09:27,223 --> 00:09:28,240
- Y se convierte en
otra boca para alimentar.
187
00:09:28,263 --> 00:09:32,639
No es nada. Ella
simplemente siente nostalgia.
188
00:09:32,663 --> 00:09:36,559
Moneza, Leila se levanta sola
por las mañanas y se va a trabajar.
189
00:09:36,583 --> 00:09:38,152
No seas tan ingenua.
190
00:09:38,582 --> 00:09:41,039
Están asustados, se
están poniendo las pilas.
191
00:09:41,063 --> 00:09:43,718
Leila se baña solo una
vez al día en lugar de tres.
192
00:09:43,742 --> 00:09:44,758
Y Mohsen está en rehabilitación.
193
00:09:44,782 --> 00:09:46,957
Mohsen no fue a
rehabilitación, lo arrastré allí.
194
00:09:46,981 --> 00:09:48,358
¿Por qué dices todo esto?
195
00:09:48,382 --> 00:09:51,317
Si alguien nos escucha, pensará
que te obligué a casarte con él.
196
00:09:51,341 --> 00:09:53,437
Realmente no pensé
que se asustarían. Pero...
197
00:09:53,461 --> 00:09:58,117
¿Por qué crees que tienen miedo?
Todos somos un grupo de perdedores.
198
00:09:58,141 --> 00:10:01,716
En el momento en que rompas
con Nazir, ellos serán sus viejos.
199
00:10:01,740 --> 00:10:03,717
Todo es un esquema.
200
00:10:03,741 --> 00:10:06,796
Si supiéramos cómo
planear, no viviríamos así.
201
00:10:06,820 --> 00:10:11,956
Recuerda mis palabras, solo
quieren evitar que te vayas.
202
00:10:11,980 --> 00:10:14,949
¿Te vas a casar
solo para asustarlos?
203
00:10:15,140 --> 00:10:16,436
No.
204
00:10:16,460 --> 00:10:17,960
¿Entonces qué?
205
00:10:18,579 --> 00:10:20,515
No dijiste que Nazir no
conseguiría un lugar en Teherán.
206
00:10:20,539 --> 00:10:22,837
¿Y qué? Te lo
dijo antes de firmar.
207
00:10:22,939 --> 00:10:24,098
¿Estar en Teherán para qué?
208
00:10:24,099 --> 00:10:26,115
¡¿Para servirlos a diario?!
209
00:10:26,139 --> 00:10:28,437
Ve. Vive tu vida.
210
00:10:55,457 --> 00:10:56,352
Se ha ido.
211
00:10:56,376 --> 00:10:57,713
Lo han tomado.
212
00:10:57,737 --> 00:11:00,232
¿Quién tendría un uso para
la identificación de Somayeh?
213
00:11:00,256 --> 00:11:01,905
Sigue adelante.
214
00:11:01,936 --> 00:11:03,353
Lo encontraré cuando
vuelvas de la tienda.
215
00:11:03,376 --> 00:11:08,313
Mira, ¡lo arreglé,
está como nuevo!
216
00:13:00,087 --> 00:13:02,942
Toulikhanloo, si te vuelvo
a atrapar romperé tu papel.
217
00:13:02,966 --> 00:13:04,536
Lo siento señor.
218
00:13:05,606 --> 00:13:07,106
Navid.
219
00:13:07,286 --> 00:13:08,382
Navid.
220
00:13:08,406 --> 00:13:10,658
Número 3 en múltiples opciones.
221
00:13:11,445 --> 00:13:12,381
2.
222
00:13:12,405 --> 00:13:15,215
Rellene el espacio
en blanco aquí.
223
00:13:17,125 --> 00:13:18,625
Esta.
224
00:13:20,565 --> 00:13:23,056
Déjame ver tu papel de nuevo.
225
00:13:25,565 --> 00:13:27,541
Navid, número 5.
226
00:13:27,565 --> 00:13:29,220
¿Por qué no puedes
quedarte quieto?
227
00:13:29,244 --> 00:13:31,901
He estado pidiendo
irme durante una hora.
228
00:13:31,925 --> 00:13:36,043
Solo empezamos hace 20 minutos
¿Cómo puedo probar a Moradi si te dejo ir?
229
00:13:36,044 --> 00:13:37,540
¿Qué puedo hacer, señor?
230
00:13:37,564 --> 00:13:39,780
Tu letra apesta porque
escribes muy rápido.
231
00:13:39,804 --> 00:13:42,179
Siempre es un fastidio
corregir tus papeles.
232
00:13:42,203 --> 00:13:44,099
Lo siento señor,Me tomaré
mi tiempo de ahora en adelante.
233
00:13:44,123 --> 00:13:46,819
Lo siento señor.
234
00:13:46,843 --> 00:13:48,624
Fue amable de tu parte aparecer.
235
00:13:50,802 --> 00:13:52,302
Puedes irte.
236
00:13:52,563 --> 00:13:53,219
Gracias, señor.
237
00:13:53,243 --> 00:13:55,562
Dile a tus padres que tus
calificaciones llegarán el día 22.
238
00:13:55,563 --> 00:13:58,862
Asegúrese de que no llamen
ni entren antes de esa fecha.
239
00:13:59,962 --> 00:14:01,462
Nos venos.
240
00:14:02,681 --> 00:14:05,138
Lo siento, solo
tomará un minuto.
241
00:14:05,162 --> 00:14:07,061
Estaré allí mismo.
242
00:14:07,761 --> 00:14:08,498
Tu nombre.
243
00:14:08,522 --> 00:14:09,777
Somayeh Toulikhanloo.
244
00:14:09,801 --> 00:14:10,737
¿Qué estudiaste?
245
00:14:10,761 --> 00:14:11,657
Coser.
246
00:14:11,681 --> 00:14:13,257
Lo sé, ¿profesional
o introductorio?
247
00:14:13,281 --> 00:14:14,337
Introductorio.
248
00:14:14,361 --> 00:14:15,616
¿Cuándo estuvieron aquí?
249
00:14:15,640 --> 00:14:16,897
2005.
250
00:14:16,921 --> 00:14:17,937
¿Por qué tardaste tanto?
251
00:14:17,961 --> 00:14:20,017
Lo siento, no llegué a eso.
252
00:14:20,041 --> 00:14:21,496
¿Con quién estudiaste?
253
00:14:21,520 --> 00:14:23,214
Con la Sra. Mousavi.
254
00:14:26,800 --> 00:14:30,416
2005, Somayeh Toulikhanloo.
255
00:14:31,560 --> 00:14:33,216
Continúe y firme este recibo.
256
00:14:33,240 --> 00:14:37,335
Escriba que se recibió el documento
original. Entonces firme su nombre.
257
00:14:41,198 --> 00:14:44,455
Certificado de Educación
258
00:14:44,479 --> 00:14:46,095
- Nombre: Somayeh,
Apellido: Touli Khanloo-Oms
259
00:14:46,118 --> 00:14:47,736
¡¿te di permiso para
revisar mis cosas?!
260
00:14:47,759 --> 00:14:50,294
- Somayeh, silencio.
- Nombre del Padre: Ali Akbar
261
00:14:50,318 --> 00:14:52,174
Año de nacimiento: 1986
262
00:14:52,198 --> 00:14:54,133
- léelo más alto Navid.
- Número de identificación: 2060
263
00:14:54,157 --> 00:14:55,888
¡No tan alto, la gente
pensará que nos dejamos llevar!
264
00:14:55,900 --> 00:14:57,214
Cédula de Identidad
nacional: 1698794398
265
00:14:57,238 --> 00:14:59,533
Quiero enmarcarlo y
ponerlo en la pared.
266
00:14:59,557 --> 00:15:00,815
- ¡Mamá, por favor no! Me daría vergüenza.
- Educación: Diploma de Escuela Secundaria
267
00:15:00,838 --> 00:15:02,334
- ¡Mamá, sería vergonzoso!
- Campo de estudio: Costura
268
00:15:02,357 --> 00:15:03,037
¡¿Por qué?!
269
00:15:03,038 --> 00:15:05,493
Campo de Estudio: Aprobación
de Costura del comité, número 214.
270
00:15:05,517 --> 00:15:07,854
Somayeh, me voy a duchar,
¿puedes prepararme el desayuno?
271
00:15:07,877 --> 00:15:08,573
Con fecha de 2013.
272
00:15:08,597 --> 00:15:10,656
¿Por qué no estás en el trabajo?
273
00:15:10,956 --> 00:15:11,853
Me quedé dormida.
274
00:15:11,877 --> 00:15:13,132
¿No pusiste la alarma?
275
00:15:13,156 --> 00:15:14,893
Sí, pero no tomé mis
pastillas, me quedé dormida.
276
00:15:14,916 --> 00:15:18,772
Olvídate de ducharte, no es
demasiado tarde, aún puedes irte.
277
00:15:18,796 --> 00:15:22,331
Estoy buscando un nuevo trabajo.
Este solo pagaba 150 dólares al mes.
278
00:15:22,355 --> 00:15:23,771
¿Quieres decir que
no quieres volver?
279
00:15:23,795 --> 00:15:26,114
Si no aseguraba un
trabajo bien remunerado,
280
00:15:26,115 --> 00:15:28,616
Puedes usarme como
excusa para ir a donde quieras.
281
00:15:37,274 --> 00:15:39,970
Has venido hasta aquí,
al menos ven a saludar.
282
00:15:39,994 --> 00:15:43,610
Si entro, él comenzará sus travesuras
y me pedirá que lo lleve a casa.
283
00:15:43,634 --> 00:15:45,330
No tengo paciencia para eso.
284
00:15:45,354 --> 00:15:46,194
Sigue adelante.
285
00:15:46,195 --> 00:15:47,690
Toma esto.
286
00:15:47,714 --> 00:15:49,489
Ni siquiera le digas
que estoy aquí.
287
00:15:49,513 --> 00:15:50,490
De acuerdo.
288
00:15:50,514 --> 00:15:52,527
No tardes demasiado.
289
00:16:02,672 --> 00:16:04,169
¿Cómo puede escapar?
290
00:16:04,193 --> 00:16:06,208
¡Nos cobraste 160 dólares!
291
00:16:06,232 --> 00:16:09,088
Tiene razón, pero el Sr. Moneza
nos ha pagado menos de la mitad.
292
00:16:09,112 --> 00:16:10,968
Podemos darle un
reembolso, o si lo desea.
293
00:16:10,992 --> 00:16:13,648
O vendremos y lo
arrestaremos de nuevo gratis.
294
00:16:13,672 --> 00:16:18,807
Apuesto tu trasero a que tienes
que arrestarlo de nuevo gratis.
295
00:16:18,831 --> 00:16:20,310
Todos los demás pagan a
plazos, ¿por qué yo no?
296
00:16:20,311 --> 00:16:22,127
Tú eres el que se queja.
297
00:16:22,151 --> 00:16:24,327
¿Por qué no tienes un guardia
de seguridad en la puerta?
298
00:16:24,351 --> 00:16:25,566
¿Quién dijo que no?
299
00:16:25,590 --> 00:16:27,523
Entonces, ¿cómo se escapó?
300
00:16:29,511 --> 00:16:30,447
La ropa de tu hermano.
301
00:16:30,471 --> 00:16:31,971
Gracias.
302
00:16:32,630 --> 00:16:33,686
Toma esto.
303
00:16:33,710 --> 00:16:37,789
¡Increíble! He visto muchos
centros de rehabilitación en mis días.
304
00:16:37,790 --> 00:16:39,806
Pero ninguno tan
negligente como este.
305
00:16:39,830 --> 00:16:42,446
Sr. Morteza, usted fue a
rehabilitación, debería saberlo mejor.
306
00:16:42,470 --> 00:16:45,882
Quien quiera irse, se
irá. Nada lo detendrá.
307
00:16:45,949 --> 00:16:48,361
Tu hermano no quería limpiarse.
308
00:16:48,429 --> 00:16:50,249
No lo hizo y se fue.
309
00:16:52,029 --> 00:16:53,485
Puedes dejarlos aquí.
310
00:16:53,509 --> 00:16:55,009
Señor.
311
00:17:03,468 --> 00:17:04,323
Venid aquí.
312
00:17:04,347 --> 00:17:05,444
Gracias.
313
00:17:05,468 --> 00:17:06,324
¿Soda?
314
00:17:06,348 --> 00:17:07,524
Sí.
315
00:17:07,548 --> 00:17:08,683
¿Negro o naranja?
316
00:17:08,707 --> 00:17:10,207
No importa.
317
00:17:17,587 --> 00:17:19,087
Lo siento.
318
00:17:21,386 --> 00:17:23,522
Señor... Estamos juntos.
319
00:17:23,546 --> 00:17:25,002
Toma.
320
00:17:25,026 --> 00:17:26,642
¿Por qué no contestas
cuando Nazir llama?
321
00:17:26,666 --> 00:17:27,922
¿Le diste mi número?
322
00:17:27,946 --> 00:17:28,962
¿No debería haberlo hecho?
323
00:17:28,986 --> 00:17:30,922
No respondo números
que no reconozco.
324
00:17:30,946 --> 00:17:32,446
Lo siento señor...
325
00:17:32,705 --> 00:17:34,369
Te enviaré un mensaje
de texto con su número,
326
00:17:34,381 --> 00:17:35,801
lo guardaré y
responderé sus llamadas.
327
00:17:35,825 --> 00:17:38,601
Moneza, nunca
instalaste un ventilador.
328
00:17:38,625 --> 00:17:40,521
Apesta en la casa,
nos vuelve locos.
329
00:17:40,545 --> 00:17:42,761
Lo haré. ¿Qué es eso?
¿Mohsen ha vuelto a casa?
330
00:17:42,785 --> 00:17:43,841
No lo sé.
331
00:17:43,865 --> 00:17:46,480
¿Por qué Leila te llama constantemente?
332
00:17:46,504 --> 00:17:49,160
Moneza, sé suave con él. Está
haciendo lo mejor que puede.
333
00:17:49,184 --> 00:17:51,000
Lo mejor de él es envejecernos.
334
00:17:51,024 --> 00:17:52,063
Por mi bien, no lo menciones.
335
00:17:52,064 --> 00:17:53,713
De acuerdo, bien.
336
00:17:54,064 --> 00:17:56,240
¿Deberíamos llevar
una para mamá?
337
00:17:56,264 --> 00:17:57,959
¿Uno? ¿¡Quién lo
comería, quién lo miraría?!
338
00:17:57,983 --> 00:18:00,119
O compramos para
todos o para nadie.
339
00:18:00,143 --> 00:18:02,634
Entonces olvídalo,
costará demasiado.
340
00:18:03,583 --> 00:18:06,313
Mira, no tiene nada que ver.
341
00:18:06,423 --> 00:18:09,079
Solo 4 platos bonitos.
342
00:18:09,103 --> 00:18:12,879
Y todo está cuidadosamente
picado. A la gente le encanta.
343
00:18:13,063 --> 00:18:21,063
Cada sándwich le cuesta cacahuetes. Lo
he calculado, es una ganancia del 200%.
344
00:18:21,662 --> 00:18:23,834
Sin embargo, es sabroso.
345
00:18:23,862 --> 00:18:26,677
El sabor proviene
principalmente de la salsa.
346
00:18:26,701 --> 00:18:30,157
De lo contrario, son solo
encurtidos, lechuga, tomates.
347
00:18:30,181 --> 00:18:31,517
Esto es realmente bueno.
348
00:18:31,541 --> 00:18:32,917
¿Lo probaste?
349
00:18:32,941 --> 00:18:34,441
Uno para mí.
350
00:18:39,580 --> 00:18:40,716
Deja ir esos.
351
00:18:40,740 --> 00:18:45,036
Ven aquí y tiremos
los que están vencidos.
352
00:18:45,060 --> 00:18:47,676
Los que nos quedan unos
días nos los llevamos a casa.
353
00:18:47,700 --> 00:18:50,516
A los que les quedan unos meses, alguien
vendrá y se los llevará. ¿Qué son estos?
354
00:18:50,539 --> 00:18:51,475
Caducado.
355
00:18:51,499 --> 00:18:54,515
¡Pobrecita! ¿¡Todos
estos están vencidos?!
356
00:18:54,539 --> 00:18:57,075
La mayoría de ellos caducan
solo por tres o cuatro días.
357
00:18:57,099 --> 00:18:59,274
Déjame llevarlos a casa, están bien.
358
00:18:59,298 --> 00:19:01,234
No he comprado nada en 6 meses.
359
00:19:01,258 --> 00:19:02,554
Todavía queda mucho.
360
00:19:02,578 --> 00:19:04,035
No te preocupes por eso.
361
00:19:04,059 --> 00:19:05,958
Llévate estos a casa también.
362
00:19:06,138 --> 00:19:08,554
Mira estos tomates,
las patatas, las cebollas.
363
00:19:08,578 --> 00:19:10,780
Los vendo con pérdidas,
la mitad de los vendedores
364
00:19:10,792 --> 00:19:12,833
ambulantes, pero la
gente todavía compra allí.
365
00:19:12,857 --> 00:19:16,073
Desde el día en que Mohsen puso un
pie en esta tienda, perdió su bendición.
366
00:19:16,097 --> 00:19:18,588
Mohsen afirma que no
vende drogas desde aquí.
367
00:19:18,857 --> 00:19:20,353
Ni qué ocho cuartos.
368
00:19:20,377 --> 00:19:23,233
La gente lo ha visto hacerlo
y por eso no comprarán aquí.
369
00:19:23,257 --> 00:19:24,712
Es culpa de todos tus muchachos.
370
00:19:24,736 --> 00:19:27,193
Me pediste que lo trajera aquí
para que dejara de vender. ¿Lo hizo?
371
00:19:27,217 --> 00:19:28,754
¡Convirtió este lugar
en una casa de drogas!
372
00:19:28,777 --> 00:19:31,392
Con suerte, algún día tendrás
suficiente dinero para cambiar de tienda.
373
00:19:31,416 --> 00:19:36,228
Lo cambiaré , pero no dejaré
que Mohsen se acerque.
374
00:19:36,255 --> 00:19:37,512
¿Ya encontraste un lugar?
375
00:19:37,536 --> 00:19:39,575
Sí, estoy esperando a
que este tipo se los quite.
376
00:19:39,576 --> 00:19:41,791
Entonces voy a
visitar otros lugares.
377
00:19:41,815 --> 00:19:42,511
Fuera de esta capucha.
378
00:19:42,535 --> 00:19:43,831
¿Qué haces?
379
00:19:43,855 --> 00:19:46,351
Llévaselos todos a mamá,
ella hará pasta de tomate.
380
00:19:46,375 --> 00:19:49,070
¿No podemos llevar los productos
no caducados a la nueva tienda?
381
00:19:49,094 --> 00:19:52,063
Solo necesitaré salsa
de tomate y refresco.
382
00:19:52,254 --> 00:19:55,310
Esta vez quiero abrir una
tienda de falafel de autoservicio.
383
00:19:55,334 --> 00:19:57,790
Como a la que fuimos anoche.
384
00:19:57,814 --> 00:19:58,510
¿Sabes cómo?
385
00:19:58,534 --> 00:20:00,550
Aprenderé . son solo garbanzos.
386
00:20:00,574 --> 00:20:02,956
¿Decidiste esto porque
fuimos allí anoche?
387
00:20:03,534 --> 00:20:05,470
Hemos estado yendo
allí durante dos meses.
388
00:20:05,494 --> 00:20:07,630
Los he estado revisando.
389
00:20:07,654 --> 00:20:09,303
Ganan mucho dinero.
390
00:20:09,413 --> 00:20:11,745
¿Nosotros? ¿Con
quién has estado yendo?
391
00:20:13,413 --> 00:20:14,133
Detén esto.
392
00:20:14,134 --> 00:20:18,387
Ve a separar las patatas y cebollas
saludables y llévaselas a mamá.
393
00:20:33,092 --> 00:20:34,547
¿Somayeh?
394
00:20:34,571 --> 00:20:36,300
Pruébalo.
395
00:20:37,371 --> 00:20:38,668
A ver si es como los
que comemos fuera.
396
00:20:38,691 --> 00:20:40,552
¡Es que es aún mejor!
397
00:20:40,771 --> 00:20:42,907
Pruébalo. A ver si es como
los que comemos fuera.
398
00:20:42,931 --> 00:20:44,186
Sí.
399
00:20:44,210 --> 00:20:45,427
Tu salsa también está lista.
400
00:20:45,451 --> 00:20:48,305
Genial, tendremos
esto para almorzar.
401
00:20:51,490 --> 00:20:53,662
Mamá, a ver si te gusta esto.
402
00:20:54,450 --> 00:20:58,585
Déjame ponerte
esto debajo, hace frío.
403
00:20:58,609 --> 00:21:01,517
Moneza, si todos los
días te defendieras de los
404
00:21:01,529 --> 00:21:04,388
ojos malvados en tu
tienda, esto no sucedería.
405
00:21:08,489 --> 00:21:09,989
Más despacio.
406
00:21:16,408 --> 00:21:17,908
¿Está obstruido de nuevo?
407
00:21:31,967 --> 00:21:32,823
Se puso peor.
408
00:21:32,847 --> 00:21:34,263
¿Qué hiciste?
409
00:21:34,287 --> 00:21:36,061
Hazte a un lado.
410
00:21:44,846 --> 00:21:48,179
Usa un palo para destaparlo.
411
00:21:55,485 --> 00:21:56,985
Navid.
412
00:21:57,285 --> 00:21:58,785
Navid.
413
00:21:59,284 --> 00:22:00,220
Navid ven aquí.
414
00:22:00,244 --> 00:22:01,814
Quiero usar el baño.
415
00:22:01,844 --> 00:22:03,344
¡Apurate!
416
00:22:08,564 --> 00:22:10,064
¡Hola!
417
00:22:11,124 --> 00:22:12,624
Repite.
418
00:22:13,404 --> 00:22:14,340
Moneza.
419
00:22:14,364 --> 00:22:15,899
Moneza.
420
00:22:16,044 --> 00:22:17,099
¿Qué?
421
00:22:17,123 --> 00:22:19,059
¿Llevas las sandalias
del hermano Mohsen?
422
00:22:19,083 --> 00:22:21,459
¿Llevas las sandalias
del hermano Mohsen?
423
00:22:21,483 --> 00:22:22,739
Está aquí.
424
00:22:22,763 --> 00:22:25,699
¿No sabes que el hermano Mohsen odia
cuando alguien más usa sus sandalias?
425
00:22:25,723 --> 00:22:28,898
¿No sabes que el hermano Mohsen odia
cuando alguien más usa sus sandalias?
426
00:22:28,922 --> 00:22:29,699
Ya voy.
427
00:22:29,723 --> 00:22:32,338
Date prisa-Dijo que vendría.
428
00:22:32,482 --> 00:22:33,982
Date prisa-
429
00:22:35,562 --> 00:22:37,062
Toma.
430
00:22:41,201 --> 00:22:42,701
Somayeh.
431
00:22:43,761 --> 00:22:44,777
Somayeh.
432
00:22:44,801 --> 00:22:46,017
¿Qué?
433
00:22:46,041 --> 00:22:47,937
¿Quién le hizo esto
a mi habitación?
434
00:22:47,961 --> 00:22:49,217
Lo hice, ¿es malo?
435
00:22:49,241 --> 00:22:50,697
¿Qué hiciste con
mis pertenencias?
436
00:22:50,721 --> 00:22:53,016
¿Qué pertenencias? Era
basura. Lo tiré a la basura.
437
00:22:53,040 --> 00:22:55,850
¿Una báscula que cuesta
50 dólares es basura?
438
00:22:55,920 --> 00:22:58,136
Mantener una báscula en la
casa es un delito, la tiré a la basura.
439
00:22:58,160 --> 00:23:00,718
Mira, tengo un cliente
que quiere 45 gramos.
440
00:23:00,719 --> 00:23:02,096
¿Cómo voy a medirlo ahora?
441
00:23:02,120 --> 00:23:03,216
Tengo que quitarle
5 gramos a esto.
442
00:23:03,239 --> 00:23:04,575
¿45 gramos de qué?
443
00:23:04,599 --> 00:23:05,936
De lo que sea.
444
00:23:05,960 --> 00:23:08,220
Somayeh, ¿esa
metanfetamina es la que tiene?
445
00:23:13,759 --> 00:23:17,614
¿Ves qué pasa cuando me
ruegas que no le diga nada?
446
00:23:17,638 --> 00:23:19,294
Mohsen, ¿y si te atrapan?
447
00:23:19,318 --> 00:23:21,374
¿No juraste que te detendrías?
448
00:23:21,398 --> 00:23:24,134
Es solo esto. Quiero venderlo
para no sentirme tentado.
449
00:23:24,158 --> 00:23:25,734
¿No buscamos por todas partes?
450
00:23:25,758 --> 00:23:26,493
¡¿Dónde estaba esto?!
451
00:23:26,517 --> 00:23:28,134
Moneza tu falafel
se está quemando.
452
00:23:28,158 --> 00:23:30,333
¿A quién planea
venderle todo esto?
453
00:23:30,357 --> 00:23:31,173
Un cliente.
454
00:23:31,197 --> 00:23:32,253
¿Lo conoces?
455
00:23:32,277 --> 00:23:34,133
No, él consiguió mi
número de un amigo.
456
00:23:34,157 --> 00:23:36,653
¿Darle todo a él?
457
00:23:36,677 --> 00:23:39,614
¿Qué quieres dejar 5 gramos en la
casa? solo 5 gramos te dan 5 años.
458
00:23:39,637 --> 00:23:40,357
Muy bien, haz lo tuyo.
459
00:23:40,357 --> 00:23:40,813
Moneza, se está quemando.
460
00:23:40,837 --> 00:23:42,486
Ya voy.
461
00:23:42,636 --> 00:23:44,412
Somayeh, no dejes
que se vaya con eso.
462
00:23:44,436 --> 00:23:45,936
Nada de drogas.
463
00:23:46,397 --> 00:23:48,052
Mohsen, no te
lleves eso contigo.
464
00:23:48,076 --> 00:23:50,937
- No dejes que se lleve eso con él.
- Está bien,
465
00:23:57,035 --> 00:23:58,852
Dos paquetes de Kent.
466
00:23:58,876 --> 00:24:00,371
Dos créditos telefónicos.
467
00:24:00,395 --> 00:24:02,089
Y esto es para ti.
468
00:24:03,235 --> 00:24:05,615
Somayeh me ha pedido
que no compre cigarrillos.
469
00:24:07,715 --> 00:24:08,691
¿Somayeh te lo dijo?
470
00:24:08,715 --> 00:24:10,215
Lo juro por Dios.
471
00:24:19,114 --> 00:24:20,683
Navid, ven aquí.
472
00:24:32,553 --> 00:24:35,089
¿Te molestas cuando te llamo?
473
00:24:35,113 --> 00:24:36,328
No.
474
00:24:36,352 --> 00:24:38,448
Entonces, ¿por qué te
fuiste sin mi permiso?
475
00:24:38,472 --> 00:24:40,008
Lo siento.
476
00:24:45,152 --> 00:24:46,880
Dos créditos telefónicos.
477
00:24:47,712 --> 00:24:50,807
Un paquete de pajitas y
una pequeña cápsula de gas.
478
00:24:50,831 --> 00:24:51,727
Y esto es para ti.
479
00:24:51,751 --> 00:24:55,367
Podrías haberle pedido a Moneza que
te trajera estos de nuestra propia tienda.
480
00:24:55,391 --> 00:24:58,447
Moneza me ha pedido que no vaya a la tienda
a comprar pajitas, gasolina y encendedores.
481
00:24:58,471 --> 00:25:00,167
¿Qué más ha dicho Moneza?
482
00:25:00,191 --> 00:25:03,452
Dijo que deberías comprar lo que
quieras tú mismo y no enviarme a mí.
483
00:25:05,550 --> 00:25:07,006
Está bien.
484
00:25:07,030 --> 00:25:08,166
Esto es para ti.
485
00:25:08,190 --> 00:25:11,125
Mamá dijo que puedo
pedirle dinero a Moneza.
486
00:25:11,149 --> 00:25:12,205
¿Mamá dijo qué?
487
00:25:12,229 --> 00:25:14,165
¡Moneza, Somayeh!
488
00:25:14,189 --> 00:25:15,406
¿Te pegó, Navid?
489
00:25:15,430 --> 00:25:16,030
¡Imbécil!
490
00:25:16,030 --> 00:25:16,965
¡Suéltalo!
491
00:25:16,989 --> 00:25:18,489
¡Imbécil!
492
00:25:19,269 --> 00:25:20,205
¡¿Qué demonios te pasa?!
493
00:25:20,229 --> 00:25:21,628
Le has lavado el cerebro
a este pequeño mocoso.
494
00:25:21,629 --> 00:25:22,748
Tanto que incluso
él ya no me respeta.
495
00:25:22,749 --> 00:25:26,325
Si lo tocas una vez más, te
estrangularé hasta la muerte.
496
00:25:26,349 --> 00:25:27,045
Dos paquetes de Kent.
497
00:25:27,069 --> 00:25:28,804
Una cápsula de gas, un paquete
de pajitas, crédito telefónico
498
00:25:28,828 --> 00:25:30,507
y cápsula de gas, devuelva
el cambio. ¡Apurate!
499
00:25:30,508 --> 00:25:32,601
Navid, adelante,
agarra lo que quiera.
500
00:25:32,668 --> 00:25:34,403
¿Los miras para pedir permiso?
501
00:25:34,427 --> 00:25:35,843
Hazte a un lado.
502
00:25:35,867 --> 00:25:39,524
¿No quieres que vaya
a comprarlo? Él se va.
503
00:25:39,548 --> 00:25:41,707
Él está malcriado, tú
lo has malcriado a él.
504
00:25:41,708 --> 00:25:44,003
Le ruego a Dios que
te rompa la mano.
505
00:25:44,027 --> 00:25:46,243
¿Por qué pegarías a
tu hermano pequeño?
506
00:25:46,267 --> 00:25:48,448
Ni siquiera puedes
maldecir correctamente.
507
00:25:51,986 --> 00:25:53,486
Ve a hacer lo tuyo.
508
00:25:54,386 --> 00:25:57,196
Si se rompe la mano
tendremos que cuidarlo más.
509
00:26:01,266 --> 00:26:03,504
Al menos reza para que sea
atropellado por un Mercedes
510
00:26:03,505 --> 00:26:06,041
o un BMW, así que vivimos
de su dinero de sangre.
511
00:26:06,906 --> 00:26:08,964
¿Estás aquí?
512
00:26:09,465 --> 00:26:11,524
¿Encontraste la dirección?
513
00:26:11,945 --> 00:26:13,885
¿Estás con un
coche o una bicicleta?
514
00:26:14,705 --> 00:26:17,321
Escucha, nuestro amigo
en común aún no ha llamado.
515
00:26:17,345 --> 00:26:19,722
Asegúrate de que lo haga rápido.
516
00:26:25,984 --> 00:26:28,077
¿Tienes más dinero encima?
517
00:26:28,384 --> 00:26:33,321
No tengo una
báscula, tengo un 50.
518
00:26:33,503 --> 00:26:36,278
Está bien, paga un poco más.
519
00:26:36,663 --> 00:26:39,154
Estoy en camino. Nosotros-
520
00:26:42,783 --> 00:26:43,918
Hola.
521
00:26:43,942 --> 00:26:45,639
Cuelga,Marcaré tu número.
522
00:26:45,663 --> 00:26:47,357
No malgastes tus minutos.
523
00:26:47,702 --> 00:26:49,278
¿A dónde vas con eso?
524
00:26:49,302 --> 00:26:51,478
¿No es un agente encubierto?
525
00:26:51,502 --> 00:26:52,478
Deja eso aquí.
526
00:26:52,502 --> 00:26:56,198
Si lo conociste, consigue su
dinero y luego vuelve por esto.
527
00:26:56,222 --> 00:26:56,837
Déjame ir, él está esperando.
528
00:26:56,861 --> 00:26:59,198
¿Cuántas veces tengo que decirte
que no salgas con las drogas?
529
00:26:59,221 --> 00:27:01,500
Si te atrapan con
esto, si no te ejecutan,
530
00:27:01,501 --> 00:27:03,100
Entonces seguramente te sentenciarán
a cadena perpetua más un día.
531
00:27:03,101 --> 00:27:04,838
No digas que no te dije esto
cuando te están ahorcando.
532
00:27:04,861 --> 00:27:06,638
¿Qué tipo de cliente
no tiene una dirección?
533
00:27:06,661 --> 00:27:08,276
Si sospecha tanto,
déjalo en casa.
534
00:27:08,300 --> 00:27:09,956
No me lo entregues
a mí, dáselo a ella.
535
00:27:09,980 --> 00:27:10,636
Dámelo a mí.
536
00:27:10,660 --> 00:27:14,197
Cuanto más insisto,
más no lo entiende.
537
00:27:14,660 --> 00:27:15,836
No se lo des.
538
00:27:15,860 --> 00:27:17,360
No, no lo haré.
539
00:27:42,018 --> 00:27:44,475
¿Vienes?
540
00:27:46,858 --> 00:27:49,633
Escucha, primero tienes que
hacer que nuestro amigo me llame.
541
00:27:49,657 --> 00:27:52,593
De lo contrario, es un no ir.
542
00:27:52,617 --> 00:27:54,346
¿Hola?
543
00:28:00,657 --> 00:28:02,157
Quédate callado.
544
00:28:04,856 --> 00:28:06,432
¿Qué estás buscando?
545
00:28:06,456 --> 00:28:08,072
¿Por qué me estás esposando?
546
00:28:08,096 --> 00:28:09,596
Dije silencio.
547
00:28:09,815 --> 00:28:10,832
Solo que ya ves.
548
00:28:10,856 --> 00:28:12,231
¡¿Qué pasa?!
549
00:28:12,255 --> 00:28:12,896
¿Qué hice?
550
00:28:12,896 --> 00:28:13,774
No hay nada sobre él.
551
00:28:13,775 --> 00:28:14,335
Él está limpio.
552
00:28:14,336 --> 00:28:16,747
¿Qué debería estar sobre mí?
553
00:28:17,575 --> 00:28:19,312
Se nota que es un traficante,
estos billetes huelen a opio.
554
00:28:19,335 --> 00:28:21,188
¡¿Un distribuidor?!
555
00:28:21,415 --> 00:28:22,915
Este es su móvil.
556
00:28:23,055 --> 00:28:23,535
¿Qué más tiene?
557
00:28:23,536 --> 00:28:25,593
Solo esta llave
y algo de dinero.
558
00:28:25,654 --> 00:28:26,454
¿Cuál es tu casa?
559
00:28:26,455 --> 00:28:29,013
No está por aquí.
560
00:28:29,014 --> 00:28:31,310
¿Cómo se supone que
sepa que son policías?
561
00:28:31,334 --> 00:28:32,533
¿Dónde está tu placa?
562
00:28:32,534 --> 00:28:34,629
Está gritando para
alertar a la gente en casa.
563
00:28:34,653 --> 00:28:37,827
Abre cada puerta
para encontrar su lugar.
564
00:28:43,333 --> 00:28:45,989
Señor, ¿cuál es su lugar?
565
00:28:46,013 --> 00:28:48,589
Lo he visto por el parque,
pero desconozco dónde vive.
566
00:28:48,613 --> 00:28:50,411
Te preguntaré amablemente
¿cuál es tu casa?
567
00:28:50,412 --> 00:28:52,819
Debe tener un gran alijo.
Este bastardo le vende
568
00:28:52,831 --> 00:28:55,348
a 70 personas al día. Es
un destructor de hogares.
569
00:28:55,372 --> 00:28:56,451
Si gritas,te callaré .
570
00:28:56,452 --> 00:28:57,451
¿De qué hablas?
571
00:28:57,452 --> 00:28:59,891
Hombre tranquilo, me
estás rompiendo la mano.
572
00:28:59,892 --> 00:29:01,392
¿Alguna suerte?
573
00:29:02,011 --> 00:29:04,469
No, creo que es esa otra puerta.
574
00:29:04,891 --> 00:29:07,387
¿Tiene siquiera una orden
judicial para entrar a mi casa?
575
00:29:07,411 --> 00:29:10,627
Si lo supieras
sabrías mi dirección.
576
00:29:10,651 --> 00:29:12,147
Solo me falta el
número de la casa.
577
00:29:12,171 --> 00:29:13,671
Pero no por mucho tiempo.
578
00:29:13,731 --> 00:29:15,066
Hijo, ven aquí un segundo.
579
00:29:15,090 --> 00:29:16,546
Yo vivo al revés.
580
00:29:16,570 --> 00:29:18,867
Solo tengo un poco
de opio, vivo al revés.
581
00:29:18,891 --> 00:29:20,329
Nos traías 50 gramos
de metanfetamina.
582
00:29:20,330 --> 00:29:22,946
Bien, vayamos por el
otro lado, por la tienda.
583
00:29:22,970 --> 00:29:25,302
¿Vive este tipo por aquí?
584
00:29:29,090 --> 00:29:30,425
Sí.
585
00:29:30,449 --> 00:29:32,985
¿Por qué me avergüenzas
delante de la gente?
586
00:29:33,009 --> 00:29:36,183
¿Qué le dirá este niño
a sus padres sobre mí?
587
00:29:37,729 --> 00:29:39,378
¿Lo conoces?
588
00:29:44,048 --> 00:29:44,449
Sí.
589
00:29:44,450 --> 00:29:46,700
¿Sabes dónde vive?
590
00:29:50,568 --> 00:29:51,624
Sí.
591
00:29:51,648 --> 00:29:53,504
¿Nos mostrarías su lugar?
592
00:29:53,528 --> 00:29:55,028
Sí, sígueme.
593
00:29:55,567 --> 00:29:58,707
Juro por Dios que miente.
594
00:30:02,207 --> 00:30:04,027
Juro por Dios que miente.
595
00:30:05,807 --> 00:30:07,376
Juro por Dios que miente.
596
00:30:12,486 --> 00:30:13,986
Lo siento.
597
00:30:14,646 --> 00:30:16,062
Lo siento.
598
00:30:16,086 --> 00:30:18,823
Deberías disculparte con los padres de
las personas cuyas vidas has arruinado.
599
00:30:18,846 --> 00:30:20,341
Cometí un error.
600
00:30:20,365 --> 00:30:22,102
Deberías haber
pensado en esto antes.
601
00:30:22,126 --> 00:30:23,626
Lo siento.
602
00:30:34,564 --> 00:30:36,064
Lo siento.
603
00:30:37,324 --> 00:30:39,053
Cometí un error.
604
00:30:40,484 --> 00:30:42,338
Lo siento, me equivoqué.
605
00:30:43,924 --> 00:30:44,884
Me equivoqué.
606
00:30:44,885 --> 00:30:46,882
Juro que no lo volveré a hacer.
607
00:30:46,883 --> 00:30:48,939
Nunca te volveré a pegar.
608
00:30:48,963 --> 00:30:50,322
Cállate, sólo cállate.
609
00:30:50,323 --> 00:30:51,899
Soy joven, no arruines mi vida.
610
00:30:51,923 --> 00:30:54,379
¿Qué pasa con los jóvenes
cuyas vidas arruinaste?
611
00:30:54,403 --> 00:30:59,818
No arruiné la vida de nadie. Llevé a
mi propio hermano a rehabilitación.
612
00:30:59,842 --> 00:31:02,361
Juro que no hice que nadie se
volviera adicto. Ten un poco de piedad.
613
00:31:02,362 --> 00:31:05,615
Juro por Dios que miente.
614
00:31:22,001 --> 00:31:23,137
Esa es su casa.
615
00:31:23,161 --> 00:31:25,017
Al lado del puesto de frutas.
Suben por esa pared lateral.
616
00:31:25,040 --> 00:31:25,920
¿Ese ladrillo?
617
00:31:25,921 --> 00:31:27,017
Sí.
618
00:31:27,041 --> 00:31:28,541
Gracias hijo.
619
00:31:28,960 --> 00:31:31,338
No lo mires.
620
00:31:31,720 --> 00:31:36,452
No le tengas miedo, no lo
verás en los próximos años.
621
00:31:51,718 --> 00:31:52,078
Arrestaron a Mohesn.
622
00:31:52,078 --> 00:31:52,479
¿Quién?
623
00:31:52,480 --> 00:31:54,094
Moneza, lo atraparon.
624
00:31:54,118 --> 00:31:55,254
¿Qué pasó?
625
00:31:55,278 --> 00:31:59,691
Tres personas lo arrestaron, me
preguntaron dónde vive y los engañé.
626
00:32:00,238 --> 00:32:01,807
¿Dónde lo llevaron?
627
00:32:02,438 --> 00:32:03,854
Moneza, hemos terminado.
628
00:32:03,878 --> 00:32:04,894
Moneza, llegarán pronto.
629
00:32:04,917 --> 00:32:06,417
¡Silencio!
630
00:32:06,837 --> 00:32:08,452
Hazte a un lado.
631
00:32:08,477 --> 00:32:10,536
Moneza, ¿qué pasará?
632
00:32:14,077 --> 00:32:15,932
No abras la puerta
si llaman a la puerta.
633
00:32:15,956 --> 00:32:16,892
¿Dónde están los 50 gramos?
634
00:32:16,916 --> 00:32:18,475
Aquí, lo tiraré.
635
00:32:18,476 --> 00:32:18,996
No, se atascará.
636
00:32:18,997 --> 00:32:21,965
Estaba empacando
opio en su habitación.
637
00:32:23,116 --> 00:32:24,612
Somayeh, su habitación.
638
00:32:24,636 --> 00:32:26,536
Leila, prepara un poco de agua.
639
00:34:16,707 --> 00:34:18,607
Dale esto a Moneza.
640
00:34:21,107 --> 00:34:23,066
Vuelve abajo, ¿es todo esto?
641
00:34:23,067 --> 00:34:23,945
No queda nada.
642
00:34:23,946 --> 00:34:25,446
¿Qué es esto?
643
00:34:28,466 --> 00:34:30,562
Me lastimé el brazo tirándolo.
644
00:34:30,586 --> 00:34:31,665
¿Y si lo encuentran?
645
00:34:31,666 --> 00:34:32,546
¿Dónde cayó?
646
00:34:32,547 --> 00:34:33,563
No te preocupes,
no lo encontrarán.
647
00:34:33,586 --> 00:34:35,282
Creo que cayó sobre el
techo de la Sra. Ashraf.
648
00:34:35,306 --> 00:34:37,001
Navid, ¿a dónde los
señalaste exactamente?
649
00:34:37,025 --> 00:34:39,765
Ese edificio vacío donde
duermen las personas sin hogar.
650
00:34:47,865 --> 00:34:50,162
Somayeh, Moneza.
651
00:35:04,143 --> 00:35:05,996
Moneza.
652
00:35:08,023 --> 00:35:10,480
¿Qué es lo que estás
sosteniendo mamá?
653
00:35:16,662 --> 00:35:17,598
¿Qué es eso?
654
00:35:17,622 --> 00:35:19,122
Es de Mohsen.
655
00:35:19,182 --> 00:35:20,398
¡Por el amor de Dios!
656
00:35:20,422 --> 00:35:22,563
¿Cuánto tiempo ha
estado esto en la casa?
657
00:35:35,221 --> 00:35:36,949
Trae esto.
658
00:36:15,018 --> 00:36:16,518
¡Morteza!
659
00:36:21,697 --> 00:36:22,793
¡Morteza!
660
00:36:22,817 --> 00:36:23,633
¿Qué?
661
00:36:23,657 --> 00:36:24,833
Vamos tras él.
662
00:36:24,857 --> 00:36:27,438
Tendremos que irnos
mañana. No tiene sentido ir hoy.
663
00:36:31,616 --> 00:36:33,866
Navid, no vayas a
ningún lado,Te enviaré a la
664
00:36:33,878 --> 00:36:36,189
casa de Shahnaz hasta
que las cosas se calmen.
665
00:36:36,376 --> 00:36:37,876
Vale.
666
00:36:41,575 --> 00:36:43,304
Levántate, todo estará bien.
667
00:37:00,174 --> 00:37:01,070
¿Quién es?
668
00:37:01,094 --> 00:37:02,594
Soy yo.
669
00:37:04,134 --> 00:37:05,070
Hola Ashraf querida.
670
00:37:05,094 --> 00:37:05,590
¡Hola!
671
00:37:05,614 --> 00:37:06,430
¿Qué tal?
672
00:37:06,454 --> 00:37:06,854
Buenas gracias.
673
00:37:06,855 --> 00:37:08,744
Lamento molestarte,
su pelota cayó sobre tu
674
00:37:08,756 --> 00:37:10,829
techo, está demasiado
avergonzado para ir solo.
675
00:37:10,853 --> 00:37:11,630
Adelante.
676
00:37:11,654 --> 00:37:13,223
Date prisa-
677
00:37:51,011 --> 00:37:52,625
¡Hola!
678
00:37:54,850 --> 00:37:56,863
Llama cuando llegues allí.
679
00:37:58,849 --> 00:37:59,665
¿Cuánto será?
680
00:37:59,689 --> 00:38:01,825
-10
- Es caro.
681
00:38:01,849 --> 00:38:03,498
Esa es la tasa.
682
00:38:04,769 --> 00:38:06,418
¿No es mucho?
683
00:38:07,649 --> 00:38:09,149
Toma.
684
00:38:09,609 --> 00:38:12,608
Solo haz tu tarea y
no le respondas a Amir.
685
00:38:12,609 --> 00:38:14,064
Simplemente ignóralo
si se burla de ti.
686
00:38:14,088 --> 00:38:14,464
¿Vale?
687
00:38:14,488 --> 00:38:15,904
¿Cuándo puedo volver?
688
00:38:15,928 --> 00:38:17,345
Iré a por ti lo antes posible.
689
00:38:17,368 --> 00:38:18,864
¡Anímate!
690
00:38:18,888 --> 00:38:20,064
Asegúrate de que entre.
691
00:38:20,088 --> 00:38:20,904
Sin preocupaciones.
692
00:38:20,928 --> 00:38:22,428
Adiós.
693
00:38:23,168 --> 00:38:24,668
Adiós.
694
00:38:52,365 --> 00:38:54,861
Sería un error
perseguir a Mohsen.
695
00:38:54,885 --> 00:38:57,061
Quizás sea lo mejor.
696
00:38:57,085 --> 00:38:59,604
Moneza, ¿lo encarcelarán si no
han encontrado nada sobre él?
697
00:38:59,605 --> 00:39:01,741
Solo ora para que lo
tengan para que lo retengan.
698
00:39:01,765 --> 00:39:04,460
Solo estás diciendo
eso, no lo dices en serio.
699
00:39:04,484 --> 00:39:07,003
Si irrumpieron aquí en las últimas dos
semanas y encontraron toda esta basura.
700
00:39:07,004 --> 00:39:08,683
Habrían acogido a
alguien ¿Entiendes mamá?
701
00:39:08,684 --> 00:39:10,843
Si Mohsen no estuviera aquí,
te habrían acogido a ti o a mí.
702
00:39:10,844 --> 00:39:12,180
¿Qué podríamos hacer entonces?
703
00:39:12,204 --> 00:39:13,803
Las cosas no están
tan desordenadas.
704
00:39:13,804 --> 00:39:16,403
Mamá, tengo un
historial de adicción.
705
00:39:16,404 --> 00:39:19,379
¿Si hubieran venido y me hubieran
preguntado de quién mierda es esta?
706
00:39:19,403 --> 00:39:21,442
Habría tenido que delatar
a mi propio hermano.
707
00:39:21,443 --> 00:39:23,562
Hubieras dicho que
solo es un adicto.
708
00:39:23,563 --> 00:39:26,538
Todo el mundo sabe que ha
fumado todas las drogas que hay.
709
00:39:26,562 --> 00:39:30,179
Entonces el juez le habría
preguntado si solo es un adicto por qué
710
00:39:30,203 --> 00:39:33,602
¿está todo tan bien empaquetado?
¿Tan perfectamente pesado?
711
00:39:33,603 --> 00:39:36,001
Puedo ser viejo, pero no senil.
712
00:39:36,002 --> 00:39:38,641
Nadie podría haberlo encontrado
desde donde lo había escondido.
713
00:39:38,642 --> 00:39:40,281
Deja ya de tonterías.
714
00:39:40,282 --> 00:39:42,818
No te hagas la tonta mamá.
715
00:39:42,842 --> 00:39:45,121
En el momento en que los agentes
entran, buscan por todas partes.
716
00:39:45,122 --> 00:39:50,880
Primero las ubicaciones obvias,
luego buscan baldosas sueltas.
717
00:39:50,881 --> 00:39:52,839
Si sospechan de la
baldosa, la arrancan.
718
00:39:52,840 --> 00:39:54,240
Si sospechan de las
paredes, las derriban.
719
00:39:54,241 --> 00:39:56,119
Si sospechan de tu
televisor, lo abrirán de golpe.
720
00:39:56,120 --> 00:40:00,599
Todo lo demás falla, traerán
perros entrenados para olfatearlo.
721
00:40:00,600 --> 00:40:01,757
Si sospechan de las
mujeres, llaman a agentes
722
00:40:01,769 --> 00:40:03,039
femeninas para que
realicen un registro corporal.
723
00:40:03,040 --> 00:40:04,479
¿Qué estás diciendo mamá?
724
00:40:04,480 --> 00:40:07,256
Por nuestro propio bien,
no vuelvas a hacer esto.
725
00:40:07,280 --> 00:40:09,055
Tal vez solo estoy distraído.
726
00:40:09,079 --> 00:40:11,215
Quiero lo mejor para mis hijos.
727
00:40:11,239 --> 00:40:14,198
No puedo entender las
cosas que haces mamá.
728
00:40:14,199 --> 00:40:16,918
Cuando se trata de estas cosas,
estás mucho más concentrado que yo.
729
00:40:16,919 --> 00:40:22,055
Ahí estoy gritando si hay
metanfetamina u opio en la casa.
730
00:40:22,079 --> 00:40:23,638
Y eliges no escucharme.
731
00:40:23,639 --> 00:40:25,534
Pensé que era solo opio.
732
00:40:25,558 --> 00:40:28,277
No tiene otros talentos.
733
00:40:28,278 --> 00:40:31,372
Pensé que se lo daría para
que llegara a fin de mes.
734
00:40:31,558 --> 00:40:32,757
¡Realmente eres algo!
735
00:40:32,758 --> 00:40:34,774
Mohsen no se sincerará.
736
00:40:34,798 --> 00:40:37,317
Solo lo están asustando con
campamentos de rehabilitación y agentes.
737
00:40:37,318 --> 00:40:39,573
Irá a fumar a las calles.
738
00:40:39,597 --> 00:40:42,836
Que al menos lo
haga en su habitación.
739
00:40:42,837 --> 00:40:45,316
Así que salvamos
la cara en público.
740
00:40:45,317 --> 00:40:47,253
¿De dónde saca ella esta lógica?
741
00:40:47,277 --> 00:40:49,653
¿Qué puedo decirte
cuando no entiendes?
742
00:40:49,677 --> 00:40:52,772
Este no será el final.
743
00:40:52,796 --> 00:40:57,555
Volverá y levantará el infierno.
744
00:40:57,556 --> 00:41:00,651
Terminarás dándole
dinero para Afix.
745
00:41:00,675 --> 00:41:03,715
Lo sé, yo lo crié. Deja de
hacerme pasar un mal rato.
746
00:41:03,716 --> 00:41:06,434
Solo sabías cómo dar a luz no
sabías nada sobre criar a nadie.
747
00:41:06,435 --> 00:41:10,034
Llena su colchón con tanta metanfetamina
y dice que pensó que era solo opio.
748
00:41:10,035 --> 00:41:13,434
Toda su familia extendida ha estado
consumiendo opio desde Dios sabe cuándo,
749
00:41:13,435 --> 00:41:14,953
¡¿Y no puedes
notar la diferencia?!
750
00:41:14,954 --> 00:41:17,393
Eso es suficiente, ¿qué podemos
hacer una vez que vayamos allí?
751
00:41:17,394 --> 00:41:19,393
¿Vamos a dónde?
752
00:41:19,394 --> 00:41:20,274
No voy a ir.
753
00:41:20,275 --> 00:41:22,193
Llevas a mamá y dices
que tu madre está enferma.
754
00:41:22,194 --> 00:41:25,033
Y que Mohsen es el hombre de
la casa y su historial está limpio.
755
00:41:25,034 --> 00:41:29,083
Mamá, cuando llegues allí asegúrate
de llorar desconsoladamente.
756
00:41:33,433 --> 00:41:36,163
Mamá, tómate tu
tiempo, iremos arriba.
757
00:41:39,593 --> 00:41:40,272
Hola. ¡Hola!
758
00:41:40,273 --> 00:41:42,448
Lo siento, ¿trajeron
a mi hermano aquí?
759
00:41:42,472 --> 00:41:43,328
¿Con qué lo atraparon?
760
00:41:43,352 --> 00:41:44,208
Nada.
761
00:41:44,232 --> 00:41:46,368
Entonces, ¿por
qué lo traerían aquí?
762
00:41:46,392 --> 00:41:48,166
Nosotros tampoco lo sabemos.
763
00:41:48,592 --> 00:41:49,408
Nombre.
764
00:41:49,432 --> 00:41:50,932
Mohsen Toulikhanloo.
765
00:41:51,791 --> 00:41:52,447
¿Cuándo lo arrestaron?
766
00:41:52,471 --> 00:41:53,767
Ayer.
767
00:41:53,791 --> 00:41:54,311
¿Dónde?
768
00:41:54,312 --> 00:41:55,926
¿Qué diferencia hace?
769
00:41:56,311 --> 00:41:59,287
Entonces puedo decirte si el
juez lo envió a la corte o no.
770
00:41:59,311 --> 00:42:01,210
Puesto avanzado de Nematabad.
771
00:42:03,191 --> 00:42:04,686
Lo han dejado ir.
772
00:42:04,710 --> 00:42:06,210
Gracias.
773
00:42:08,750 --> 00:42:10,366
No vengas mamá.
774
00:42:10,390 --> 00:42:11,206
¿Qué ha ocurrido?
775
00:42:11,230 --> 00:42:12,725
Lo han dejado ir.
776
00:42:12,749 --> 00:42:14,249
¡Gracias a Dios!
777
00:42:17,309 --> 00:42:18,125
Gracias.
778
00:42:18,149 --> 00:42:19,649
Cuídate.
779
00:42:20,709 --> 00:42:23,005
Moneza, ven a cerrar esta puerta
para que no venga nadie más.
780
00:42:23,029 --> 00:42:24,766
Nadie entra aquí ni siquiera con
las puertas abiertas de par en par.
781
00:42:24,789 --> 00:42:26,388
Si quieres pelear, me iré.
782
00:42:26,389 --> 00:42:27,205
Estamos aquí para hablar.
783
00:42:27,229 --> 00:42:30,164
¿No le dije que el tipo
sospechaba, que no saliera?
784
00:42:30,188 --> 00:42:32,245
¡Estoy hablando contigo!
785
00:42:32,269 --> 00:42:35,244
¿Qué más tengo que
decirle a este bastardo?
786
00:42:35,268 --> 00:42:38,604
No nos lo recuerdes,
cometió un error.
787
00:42:38,628 --> 00:42:40,484
¿Por qué escapó del
centro de rehabilitación?
788
00:42:40,508 --> 00:42:41,867
Estaba preocupado por
Somayeh, así que vino.
789
00:42:41,868 --> 00:42:44,364
¿Por qué no me dijiste
que ibas a Afganistán?
790
00:42:44,707 --> 00:42:45,684
No estabas aquí.
791
00:42:45,708 --> 00:42:47,358
¿Por qué tengo que enterarme
primero de tu matrimonio
792
00:42:47,370 --> 00:42:48,786
con un afgano cuando
estoy en rehabilitación?
793
00:42:48,787 --> 00:42:50,426
Mohsen, no nos arrastraste
aquí para hablar de estas cosas.
794
00:42:50,427 --> 00:42:53,363
Responde a mi pregunta,
¿por qué escapaste?
795
00:42:53,387 --> 00:42:56,465
Volveré si Somayeh no se va.
796
00:42:56,466 --> 00:42:58,644
Si estuvieras preocupado por Somayeh,
volverías en este mismo segundo.
797
00:42:58,667 --> 00:43:01,601
Entonces quieres que me
vaya para poder enviarla.
798
00:43:01,666 --> 00:43:03,315
No me hagas empezar.
799
00:43:03,546 --> 00:43:06,322
¿Qué garantía hay de que
te detendrás si no me voy?
800
00:43:06,346 --> 00:43:09,961
Juro por Dios que lo
haré. Ya estoy en retirada.
801
00:43:09,985 --> 00:43:16,481
Iré a ponerme implantes
dentales en el mismo lugar que él.
802
00:43:16,505 --> 00:43:19,200
Deja que tu matrimonio
temporal con él expire.
803
00:43:19,505 --> 00:43:21,400
Azam, todo esto son mentiras.
804
00:43:21,424 --> 00:43:23,440
Todos están arruinando
la vida de Somayeh.
805
00:43:23,464 --> 00:43:25,520
Él solo quiere que ella
cancele su matrimonio.
806
00:43:25,544 --> 00:43:27,543
Puedes ir a vivir con
Azam por un tiempo,
807
00:43:27,544 --> 00:43:28,104
Entonces no nos ves.
808
00:43:28,105 --> 00:43:30,343
Entonces verás si me limpio o
no, si me salen dientes nuevos o no.
809
00:43:30,344 --> 00:43:32,422
Tengo el lugar de mi padre.
810
00:43:32,423 --> 00:43:34,543
¿Por qué viviría en otro lugar?
811
00:43:34,544 --> 00:43:36,982
Hubiera sido bueno que ella pudiera
conseguir su propio lugar por un tiempo.
812
00:43:36,983 --> 00:43:39,314
¿De qué serviría vivir solo?
813
00:43:39,343 --> 00:43:40,063
No, quise decir...
814
00:43:40,064 --> 00:43:44,272
Si me sugieres que una vez más
no te dejaré vivir sola nunca más.
815
00:43:44,463 --> 00:43:45,799
Te arrastraré a mi
propia habitación.
816
00:43:45,823 --> 00:43:48,141
Si Somayeh rompe con este tipo que alguna
vez se casará con ella después de eso.
817
00:43:48,142 --> 00:43:50,239
Todo el mundo sabe
que se casó con él.
818
00:43:50,263 --> 00:43:55,038
¿¡Quién crees que es este tipo?! Hablas
como si ella perdiera a Shahrokh Khan.
819
00:43:55,062 --> 00:43:58,998
¡¿Crees que tu hermana es una
Aishwarya que esperas un Shahrokh Khan?!
820
00:43:59,022 --> 00:43:59,862
¡Morteza!
821
00:43:59,863 --> 00:44:03,797
¡Todo ese dinero de la tienda
te está poniendo nervioso!
822
00:44:03,821 --> 00:44:07,717
O vaciaste el registro aquí
para intercambiar drogas.
823
00:44:07,741 --> 00:44:09,956
Solo hubo 4 o 5 veces
en que mis clientes
824
00:44:09,980 --> 00:44:12,476
no tenía efectivo y les
pasé las tarjetas aquí.
825
00:44:12,500 --> 00:44:13,997
¡Realmente eres algo!
826
00:44:14,021 --> 00:44:16,339
Registrarías todos los
billetes de lotería en tu
827
00:44:16,340 --> 00:44:18,756
nombre la gente se
enteró y dejó de venir aquí.
828
00:44:18,780 --> 00:44:23,259
Pero lo que sea, ¿es culpa mía, eso
te da derecho a casar a tu hermana?
829
00:44:23,260 --> 00:44:27,995
Cállate, el tipo es un caballero, nos
compraría a los dos con un solo cheque.
830
00:44:28,019 --> 00:44:29,618
¿Por qué le impedirías
tener una buena vida?
831
00:44:29,619 --> 00:44:31,516
Somayeh, has visto a Nazir,
si crees que encontrarás
832
00:44:31,539 --> 00:44:33,315
alguien mejor que
él, no tienes que irte.
833
00:44:33,339 --> 00:44:35,346
Si es un caballero,
¿por qué no vino con su
834
00:44:35,358 --> 00:44:37,514
familia a proponerle
matrimonio adecuadamente?
835
00:44:37,539 --> 00:44:39,754
¿Por qué arreglaste que
se reunieran en las calles?
836
00:44:39,778 --> 00:44:41,362
¡¿Querías que los
impresionara con la escalera
837
00:44:41,374 --> 00:44:42,835
oxidada del patio o
tus hermosos dientes?!
838
00:44:42,858 --> 00:44:44,954
¡¿Por qué se casaron
tan repentinamente?!
839
00:44:44,978 --> 00:44:46,194
¡¿De repente?!
840
00:44:46,218 --> 00:44:48,833
¿Quieres que se
deprima como Leila?
841
00:44:48,857 --> 00:44:51,033
¿Por qué esto es asunto tuyo?
842
00:44:51,057 --> 00:44:54,709
¿Sabes siquiera
qué significa familia?
843
00:45:01,297 --> 00:45:03,233
¿Por qué quieren tener la
ceremonia de la boda allí?
844
00:45:03,256 --> 00:45:06,352
Toda su familia está allí, no
pueden arrastrarlos a todos aquí.
845
00:45:06,376 --> 00:45:07,752
¿Por qué no podemos
tener una boda aquí?
846
00:45:07,776 --> 00:45:09,386
El novio tiene que
organizar una boda, ¿qué es
847
00:45:09,398 --> 00:45:11,192
para nosotros? ¿Con qué
dinero? ¿Para cuya familia?
848
00:45:11,216 --> 00:45:14,151
¿Quién vendrá y se quejará
de la comida y las bebidas?
849
00:45:14,175 --> 00:45:15,690
Has puesto el dinero sangriento
de tu esposo en el banco y estás
850
00:45:15,702 --> 00:45:17,135
ganando el doble del salario
de jubilación de nuestro padre.
851
00:45:17,136 --> 00:45:18,750
¡No tenemos dinero!
852
00:45:20,655 --> 00:45:22,471
¿Puede venir conmigo a la boda?
853
00:45:22,495 --> 00:45:25,195
¡Por supuesto, no podemos
permitir que estés solo allí!
854
00:45:25,535 --> 00:45:26,711
Dios sabe, ya veremos.
855
00:45:26,735 --> 00:45:29,226
Te irás si te dejo.
856
00:46:18,651 --> 00:46:21,626
Shahnaz, ¿puedes quedarte
conmigo hasta la ceremonia de la boda?
857
00:46:21,650 --> 00:46:24,146
Estoy aquí y Amir
está fuera de control.
858
00:46:24,170 --> 00:46:25,986
¿Por qué no puedes
ir con su Azam?
859
00:46:26,010 --> 00:46:27,826
Lo haría si no tuviera
trabajo que hacer.
860
00:46:27,850 --> 00:46:29,946
Le dije a Hertoo, estoy
demasiado ocupado
861
00:46:29,970 --> 00:46:31,746
¿Por qué no nos llamaste antes?
862
00:46:31,770 --> 00:46:33,408
Él estaba agarrando
sus teléfonos.
863
00:46:33,409 --> 00:46:34,825
Todos le tienen mucho miedo.
864
00:46:34,849 --> 00:46:37,505
Navid tuvo la inteligencia de
llamarte desde un teléfono externo.
865
00:46:37,529 --> 00:46:40,265
De lo contrario,
lo habría perdido.
866
00:46:40,289 --> 00:46:42,305
Desde que vinimos aquí,
todo el mundo nos ha olvidado.
867
00:46:42,329 --> 00:46:43,447
Es mejor que
tener un arrendador.
868
00:46:43,448 --> 00:46:44,624
Al menos no pagas alquiler.
869
00:46:44,648 --> 00:46:45,665
No lo sé.
870
00:46:45,689 --> 00:46:48,304
¿Qué es este juego
al que está jugando?
871
00:46:48,449 --> 00:46:51,908
Emir Abre la puerta.
872
00:46:52,408 --> 00:46:53,908
¿Estás sordo?
873
00:46:54,367 --> 00:46:57,527
Cuéntanos qué pasó, iremos
y presentaremos una queja.
874
00:46:57,528 --> 00:47:01,047
Al menos dinos dónde te metiste
en una pelea para que demos la cara.
875
00:47:01,048 --> 00:47:03,903
De esta manera no
volverán a ir a por ti.
876
00:47:03,927 --> 00:47:07,302
Él ya está exaltado, no hay
necesidad de avivar sus llamas.
877
00:47:07,326 --> 00:47:11,823
Permítale enseñar uno o dos
trucos para que se endurezca.
878
00:47:11,847 --> 00:47:13,624
El dinero de sangre para
aface se calcula en milímetros.
879
00:47:13,647 --> 00:47:15,889
Deberías ver lo que le
han hecho a su hermoso
880
00:47:15,901 --> 00:47:17,862
rostro, está cortado
de aquí para aquí.
881
00:47:17,886 --> 00:47:20,422
¿Tenías algo encima?
882
00:47:20,446 --> 00:47:22,857
¿Cuántos de ellos eran?
883
00:47:23,126 --> 00:47:24,701
¿Respondiste al golpe?
884
00:47:24,725 --> 00:47:25,941
¿Dónde está su papá?
885
00:47:25,965 --> 00:47:28,343
Está en el trabajo todo el día.
886
00:47:28,645 --> 00:47:30,222
¿Hizo algo su papá
una vez que se enteró?
887
00:47:30,245 --> 00:47:32,860
¿Qué puede hacer? Tiene
miedo de su gran trasero.
888
00:47:32,884 --> 00:47:35,062
Le multarán al tipo entre 15 y 17.000
dólares por los daños en la cara.
889
00:47:35,085 --> 00:47:39,061
Cuando lo consigas llévalo a un buen
cirujano plástico para que no deje huella.
890
00:47:39,085 --> 00:47:41,563
Si yo fuera tú, no
gastaría ni un centavo.
891
00:47:41,564 --> 00:47:44,203
Lo depositaría en el banco
y viviría de los intereses.
892
00:47:44,204 --> 00:47:46,299
Si lo arreglas, tendrá
otro poco después.
893
00:47:46,323 --> 00:47:49,020
Probablemente esté feliz
de que esté en su rostro.
894
00:47:49,044 --> 00:47:50,859
Él mostrará la cicatriz a
sus compañeros de clase.
895
00:47:50,883 --> 00:47:53,580
Amir, ¿abrirás la puerta
o tengo que romperla?
896
00:47:53,604 --> 00:47:56,659
No vinimos hasta aquí desde
Teherán por nada. Ábrelo.
897
00:47:56,683 --> 00:47:58,002
Cualquier dinero que me den-
898
00:47:58,003 --> 00:47:59,465
- Lo pondré encima de
esta casa y conseguiré
899
00:47:59,477 --> 00:48:00,721
un lugar cerca de
ustedes, muchachos.
900
00:48:00,722 --> 00:48:03,138
Tal vez te tenga
miedo y limpie su acto.
901
00:48:03,162 --> 00:48:05,939
Sí, es una mierda aquí afuera.
902
00:48:05,963 --> 00:48:07,538
¿Hay un parque cerca?
903
00:48:07,562 --> 00:48:09,654
En la parte de atrás, ¿por qué?
904
00:48:10,482 --> 00:48:12,893
¡Amir, ábrete, Amir!
905
00:48:13,402 --> 00:48:15,813
¡Amir, ábrete, Amir!
906
00:48:21,321 --> 00:48:24,137
Shahnaz, ¿has visto la tarjeta
de identificación de Somayeh?
907
00:48:24,161 --> 00:48:26,616
No he estado en Teherán durante
dos meses, ¿cómo pude haberlo hecho?
908
00:48:26,640 --> 00:48:28,369
Solo di que no lo has hecho.
909
00:48:28,761 --> 00:48:30,457
Amir, si no vas a abrir,
iremos nosotros mismos.
910
00:48:30,480 --> 00:48:32,536
Pregúntale a su amigo.
911
00:48:32,560 --> 00:48:34,136
El que lo recoge todos los días.
912
00:48:34,160 --> 00:48:36,257
Él tiene razón. ¿Tienes alguno de los
números de teléfono de sus amigos?
913
00:48:36,280 --> 00:48:38,416
Solo tiene un amigo.
914
00:48:38,440 --> 00:48:39,940
Déjame cogerlo.
915
00:48:42,639 --> 00:48:44,775
¿Para qué quieres el
número de mi amigo?
916
00:48:44,799 --> 00:48:45,815
¡Hola!
917
00:48:45,839 --> 00:48:47,215
¿Por qué no te vas ya?
918
00:48:47,239 --> 00:48:48,295
¡Amir! ¡Hijo!
919
00:48:48,319 --> 00:48:49,735
No vas a llamar a nadie.
920
00:48:49,759 --> 00:48:50,815
¡Calma!
921
00:48:50,839 --> 00:48:52,815
¿Cómo es mi cara
cualquiera de sus asuntos?
922
00:48:52,839 --> 00:48:54,254
¡Cálmate imbécil!
923
00:48:54,278 --> 00:48:56,335
Cariño, ¿vinimos a ver qué pasó?
924
00:48:56,359 --> 00:48:57,454
¿Lo has visto?
925
00:48:57,478 --> 00:48:58,854
Ahora súbete a tu auto y vete.
926
00:48:58,878 --> 00:49:00,334
Deberías avergonzarte.
927
00:49:00,358 --> 00:49:01,934
Moneza, está bien, vámonos.
928
00:49:01,958 --> 00:49:04,135
No me quedaré aquí hasta que alguien
aclare las cosas con él, iría contigo.
929
00:49:04,158 --> 00:49:05,774
Habla como un adulto.
930
00:49:05,798 --> 00:49:06,824
Dinos dónde y cuándo te
metiste en esta pelea, así
931
00:49:06,836 --> 00:49:07,956
que presentaremos una
queja y les daremos un infierno.
932
00:49:07,957 --> 00:49:10,533
Ya les di el infierno,
puedes irte ahora.
933
00:49:10,557 --> 00:49:10,957
¿Así es como les
diste el infierno?
934
00:49:10,958 --> 00:49:12,533
No te atrevas a levantar
las manos sobre mí.
935
00:49:12,557 --> 00:49:14,418
Déjalo caer antes
de que te noquee.
936
00:49:19,117 --> 00:49:21,175
¿Qué ha ocurrido?
937
00:49:22,157 --> 00:49:23,835
Moneza, déjame ver. ¿Estás bien?
938
00:49:23,836 --> 00:49:25,336
¿Te golpeaste la cabeza?
939
00:49:25,756 --> 00:49:30,372
Amir, le ruego a Dios que
entierre ese mal de ojo tuyo.
940
00:49:30,396 --> 00:49:33,594
Espero gastar ese dinero
de sangre en tu propio funeral.
941
00:49:33,595 --> 00:49:35,861
Si no eres feliz ve a
la mansión de tu papá.
942
00:49:36,955 --> 00:49:39,291
¿Quieres que me vaya para
que hagas lo que diablos quieras?
943
00:49:39,315 --> 00:49:41,771
No te dejaré solo
ni por un segundo.
944
00:49:41,795 --> 00:49:43,775
No deberías quedarte
aquí. Levántate.
945
00:49:45,195 --> 00:49:49,610
Lo siento mucho. Lo siento
muchísimo. Perdóname.
946
00:49:49,634 --> 00:49:52,444
Perdóname hermano. Lo siento.
947
00:50:07,792 --> 00:50:09,558
Hiciste algo realmente
bueno por no golpearlo.
948
00:50:09,570 --> 00:50:10,969
Si lo hubieras
hecho, habrían dicho-
949
00:50:10,993 --> 00:50:14,372
Detén a Somayeh.
950
00:50:25,872 --> 00:50:27,007
Mohsen.
951
00:50:27,031 --> 00:50:27,607
¿Qué?
952
00:50:27,631 --> 00:50:29,883
¿Qué preparó Shahnaz
para el almuerzo?
953
00:50:30,191 --> 00:50:31,367
Fesenjoon.
954
00:50:31,391 --> 00:50:33,167
¿No me trajiste nada?
955
00:50:33,191 --> 00:50:35,489
¡Un Fesenjoon increíble!
956
00:50:36,311 --> 00:50:39,850
Somayeh Me voy, ¿necesitas algo?
957
00:50:40,630 --> 00:50:41,526
¿Te vas?
958
00:50:41,550 --> 00:50:42,927
Tengo mucho trabajo
que hacer. Adiós mamá.
959
00:50:42,950 --> 00:50:43,726
Adiós.
960
00:50:43,750 --> 00:50:46,086
Despejen este espacio,
tenemos trabajo por hacer.
961
00:50:46,110 --> 00:50:47,610
Leila, levántate.
962
00:50:49,189 --> 00:50:50,645
Date la vuelta.
963
00:50:50,669 --> 00:50:52,169
Lo siento.
964
00:50:53,069 --> 00:50:58,519
He estado llamando a Leila
durante cuatro horas en vano.
965
00:50:58,629 --> 00:51:02,963
He tenido que aguantarlo,
el dolor me está matando.
966
00:51:03,909 --> 00:51:06,684
Pero te pregunté si
tenías que ir al baño o no.
967
00:51:06,708 --> 00:51:08,277
No lo hice en ese momento.
968
00:51:08,708 --> 00:51:09,668
Compré dos
contenedores de encurtidos.
969
00:51:09,669 --> 00:51:12,404
Córtelos bonitos y prolijos.
970
00:51:12,428 --> 00:51:13,928
Vale.
971
00:51:17,067 --> 00:51:20,002
Tal vez sea porque lo
aguantaste tanto tiempo.
972
00:51:23,707 --> 00:51:24,922
¿Qué pasa mamá?
973
00:51:24,946 --> 00:51:26,446
¿Tienes náuseas?
974
00:51:27,106 --> 00:51:28,606
¿Te molesta el olor?
975
00:51:29,066 --> 00:51:30,163
¿Entonces qué?
976
00:51:30,187 --> 00:51:30,922
¡Un estornudo!
977
00:51:30,946 --> 00:51:31,722
¿En serio?
978
00:51:31,746 --> 00:51:32,322
¿Estás a punto de estornudar?
979
00:51:32,346 --> 00:51:35,121
Somayeh, mamá está
a punto de estornudar.
980
00:51:36,426 --> 00:51:38,442
- Déjame poner esto aquí.
- ¿De verdad mamá?
981
00:51:38,466 --> 00:51:39,801
Querida, ¿por qué
fumas cerca de ella?
982
00:51:39,825 --> 00:51:42,282
Este no es el lugar para
repostar su encendedor.
983
00:51:42,306 --> 00:51:45,115
Mamá, cierra los
ojos. No mires a la luz.
984
00:51:46,185 --> 00:51:48,921
¿No sabes que sus músculos están
tensos? Si estornuda, morirá de dolor.
985
00:51:48,944 --> 00:51:50,921
Relájate mamá,
trata de no estornudar.
986
00:51:50,945 --> 00:51:51,560
Relájate.
987
00:51:51,584 --> 00:51:52,760
Trate de no estornudar.
988
00:51:52,784 --> 00:51:54,080
Relájate.
989
00:51:54,104 --> 00:51:55,604
Relájate.
990
00:52:00,384 --> 00:52:01,884
Pobre cosa.
991
00:52:02,704 --> 00:52:04,365
¿Debería frotarte la espalda?
992
00:52:06,184 --> 00:52:07,684
Vale.
993
00:52:07,744 --> 00:52:09,244
¿Por qué yo no?
994
00:52:10,183 --> 00:52:11,683
¿Qué?
995
00:52:11,743 --> 00:52:13,756
¿Por qué no muero?
996
00:52:13,863 --> 00:52:17,037
Te pondrás bien, ¿qué dices?
997
00:52:17,142 --> 00:52:20,202
Qué bueno haría eso,
estoy al final de mi vida.
998
00:52:21,342 --> 00:52:24,482
Personalmente te
llevaré al médico el lunes.
999
00:52:26,902 --> 00:52:29,158
¿Quieres que te dé un
poco de opio para calmarte?
1000
00:52:29,182 --> 00:52:30,118
¡Mohsen!
1001
00:52:30,142 --> 00:52:31,478
¡Opio!
1002
00:52:31,502 --> 00:52:33,758
¿Quieres que te dé un
poco de opio para calmarte?
1003
00:52:33,782 --> 00:52:36,277
¡Eso es todo lo que necesitamos para que
nuestra madre muera de adicción al opio!
1004
00:52:36,301 --> 00:52:40,396
¿Qué adicción? Solo una pequeña
dosis por la noche para que pueda dormir.
1005
00:52:40,461 --> 00:52:44,108
Me han dado pastillas
más fuertes que esta
1006
00:52:44,120 --> 00:52:48,461
basura, pero el dolor
simplemente no desaparecerá.
1007
00:52:48,940 --> 00:52:50,396
Muy bien, no te lo comas.
1008
00:52:50,420 --> 00:52:52,956
Disolveré un poco en agua caliente,
se lo frotarás en la espalda y esas cosas.
1009
00:52:52,980 --> 00:52:54,435
¿De qué hablas?
1010
00:52:54,459 --> 00:52:56,235
¡Veamos si también
puedes volverla adicta!
1011
00:52:56,259 --> 00:52:58,538
¿Entiendes cuánto dolor tiene?
1012
00:52:58,539 --> 00:53:00,516
¿Entiendes? ¡Y
tú prescribes opio!
1013
00:53:00,540 --> 00:53:03,435
No tengas miedo, cómelo, si
no te sienta bien lo vomitarás.
1014
00:53:03,459 --> 00:53:07,429
No lo comeré, frote un
poco, veamos si funciona.
1015
00:53:07,499 --> 00:53:09,074
¡Ella está dispuesta a hacerlo!
1016
00:53:09,098 --> 00:53:11,234
No me lo comeré.
1017
00:53:11,258 --> 00:53:12,876
Frotaré un poco en mis
costados para detener el dolor.
1018
00:53:12,899 --> 00:53:14,911
Manteniéndote al
día con tus hijos.
1019
00:53:15,698 --> 00:53:17,472
Me refería a Mohsen.
1020
00:53:18,978 --> 00:53:21,150
Juro por Dios que tengo dolor.
1021
00:53:21,378 --> 00:53:24,634
Ella tiene dolor, ¿por qué
no puedes darle un poco?
1022
00:53:24,658 --> 00:53:26,296
Estas cosas no le
harán nada a su dolor.
1023
00:53:26,297 --> 00:53:29,437
¿Cómo puede él no
preocuparse por nadie?
1024
00:53:33,017 --> 00:53:35,752
Déjame frotarme un
poco en la cabeza.
1025
00:53:35,776 --> 00:53:38,553
Todos, salgan, tengo
trabajo que hacer.
1026
00:53:38,577 --> 00:53:41,306
Leila trae ropa
limpia para mamá.
1027
00:53:42,416 --> 00:53:43,793
Lamento haberla
hecho esperar, señora.
1028
00:53:43,816 --> 00:53:44,392
No hay problema.
1029
00:53:44,416 --> 00:53:46,269
Pon esto dentro, por favor.
1030
00:53:46,295 --> 00:53:48,152
¿Quién trabaja con él en casa?
1031
00:53:48,176 --> 00:53:50,391
Le ayudo con matemáticas e
inglés, todo lo demás, nadie.
1032
00:53:50,415 --> 00:53:52,711
Para el examen de ingreso
estos dos son vitales.
1033
00:53:52,735 --> 00:53:54,911
¿Hay una tarifa para asistir a la
Escuela para los Superdotados?
1034
00:53:54,935 --> 00:53:58,150
No, es de propiedad estatal. Incluso
el servicio de transporte es gratuito.
1035
00:53:58,174 --> 00:54:00,711
Desde nuestra escuela, es
más probable que Navid ingrese.
1036
00:54:00,735 --> 00:54:03,511
Eso es lo que
dicen sus maestros.
1037
00:54:03,535 --> 00:54:05,308
Él solo tiene que practicar.
1038
00:54:05,814 --> 00:54:07,463
Gracias señora.
1039
00:54:08,894 --> 00:54:11,990
Estas son sus calificaciones.
Todos son magníficos.
1040
00:54:12,014 --> 00:54:13,710
Muchísimas gracias.
1041
00:54:13,734 --> 00:54:15,803
Tendremos una celebración
pronto, para entregar
1042
00:54:15,815 --> 00:54:17,550
premios a nuestros
mejores estudiantes.
1043
00:54:17,574 --> 00:54:21,589
Tú también deberías venir. Porque
Navid también será premiado.
1044
00:54:21,613 --> 00:54:22,829
Gracias.
1045
00:54:22,853 --> 00:54:26,823
Solo tienes que
pagarnos 15 dólares.
1046
00:54:27,132 --> 00:54:28,469
Lo siento, ¿para qué?
1047
00:54:28,493 --> 00:54:31,148
El premio para Navid.
Queremos comprarle un premio.
1048
00:54:31,172 --> 00:54:32,348
¿Un premio en tu propio nombre?
1049
00:54:32,372 --> 00:54:34,908
No a nombre de la escuela.
1050
00:54:40,091 --> 00:54:41,788
No arruines sus
libros y cuadernos.
1051
00:54:41,812 --> 00:54:45,227
No, tengo cuidado.
¿Esto es 42 o 43?
1052
00:54:45,251 --> 00:54:45,987
Eso es 42
1053
00:54:46,011 --> 00:54:46,667
¿Morteza?
1054
00:54:46,691 --> 00:54:47,787
Sí.
1055
00:54:47,811 --> 00:54:50,222
Mira las calificaciones
de Navid.
1056
00:54:51,291 --> 00:54:53,787
Buen trabajo,se ve bien.
1057
00:54:53,811 --> 00:54:54,411
¡¿Se ve bien?!
1058
00:54:54,412 --> 00:54:57,386
Está entrando en la lista de
honor y a nadie parece importarle.
1059
00:54:57,410 --> 00:54:58,146
¿Qué podemos hacer?
1060
00:54:58,170 --> 00:55:00,426
Alabadle. Anímalo.
1061
00:55:00,450 --> 00:55:01,666
Navid.
1062
00:55:01,690 --> 00:55:04,385
Juro que es mejor
que todos en la escuela.
1063
00:55:04,409 --> 00:55:05,026
Venid aquí.
1064
00:55:05,050 --> 00:55:05,825
Cómprale un regalo o algo así.
1065
00:55:05,849 --> 00:55:08,909
Muy bien, respira hondo.
1066
00:55:11,049 --> 00:55:11,905
¿Vienes?
1067
00:55:11,929 --> 00:55:12,705
¿Qué es eso?
1068
00:55:12,729 --> 00:55:14,229
Venid aquí.
1069
00:55:14,728 --> 00:55:16,264
Dame un beso.
1070
00:55:16,609 --> 00:55:20,659
Luego ve a mi auto y
tráeme mi CD. ¡Date prisa!
1071
00:55:35,927 --> 00:55:37,223
¡Consíguelo, él
está en el medio!
1072
00:55:37,247 --> 00:55:39,101
¡No se como!
1073
00:55:39,607 --> 00:55:41,702
¡Toma, un regalo!
1074
00:55:41,726 --> 00:55:43,943
¡Juro que no lo sé!
1075
00:55:43,967 --> 00:55:45,302
¡Dale su regalo ya!
1076
00:55:45,326 --> 00:55:46,302
¡Primero tiene que bailar!
1077
00:55:46,326 --> 00:55:47,582
Él no sabe cómo.
1078
00:55:47,606 --> 00:55:48,622
¡No lo haré hasta que baile!
1079
00:55:48,646 --> 00:55:51,542
¡Muy bien, ¿quieres que baile?!
1080
00:55:51,566 --> 00:55:53,422
¡Ven aquí, déjame mostrarte
un movimiento universal!
1081
00:55:53,446 --> 00:55:54,702
¿Qué quieres hacer?
1082
00:55:54,726 --> 00:55:57,660
Mírame. ¡Haz lo que yo hago!
1083
00:56:04,925 --> 00:56:06,300
¡Espera un segundo!
1084
00:56:06,324 --> 00:56:07,221
¡¿Qué haces?!
1085
00:56:07,245 --> 00:56:08,621
¡Es un buen bailarín!
1086
00:56:08,645 --> 00:56:12,524
Eso no es bailar, ¿fue este
tu movimiento universal?
1087
00:56:12,525 --> 00:56:14,180
¡Es demasiado femenino!
1088
00:56:14,204 --> 00:56:14,940
¿Qué tiene de malo?
1089
00:56:14,964 --> 00:56:16,523
Tiene que bailar como un hombre.
1090
00:56:16,524 --> 00:56:18,860
- Te enseñaré yo mismo.
- ¿¡Quién dijo que eres mejor?!
1091
00:56:18,884 --> 00:56:21,340
¿Qué es tan gracioso? ¡Cállate!
1092
00:56:21,364 --> 00:56:22,843
¡Mírame, ¿sabes qué es un eje?!
1093
00:56:22,844 --> 00:56:23,540
Sí, lo hago.
1094
00:56:23,564 --> 00:56:26,896
¡¿Has estudiado el
eje!? ¡Así como esto!
1095
00:56:29,243 --> 00:56:33,701
¡Bajas, subes!
1096
00:56:33,963 --> 00:56:36,135
Baila bien para
que te den un regalo.
1097
00:56:39,722 --> 00:56:41,738
Incluso puedes
hacerlo con una mano.
1098
00:56:41,762 --> 00:56:43,262
Abre la boca.
1099
00:56:47,001 --> 00:56:48,501
Míralo.
1100
00:56:49,441 --> 00:56:51,341
Mohsen, ven aquí.
1101
00:57:18,479 --> 00:57:22,131
Quítate un poco de ese maquillaje de
Moneza o Mohsen te verá en la calle.
1102
00:57:25,199 --> 00:57:26,895
Solo voy a hacer
algunas compras.
1103
00:57:26,919 --> 00:57:28,414
Vuelve a casa antes
de que oscurezca.
1104
00:57:28,438 --> 00:57:29,938
Cállate.
1105
00:57:50,557 --> 00:57:52,057
¡Leila!
1106
00:57:53,876 --> 00:57:55,692
Esperen. ¡Dije espera!
1107
00:57:55,716 --> 00:57:57,173
¡¿Qué están haciendo
estos gatos en tu habitación?!
1108
00:57:57,196 --> 00:57:57,812
¿Qué?
1109
00:57:57,836 --> 00:57:59,075
¡¿Qué están haciendo
estos gatos en tu habitación?!
1110
00:57:59,076 --> 00:58:00,172
Silencio.
1111
00:58:00,196 --> 00:58:02,852
Es ajob. Recibo 100
dólares al mes por cada uno.
1112
00:58:02,876 --> 00:58:04,812
Tendrías que gastarlo
todo en ellos mismos.
1113
00:58:04,836 --> 00:58:06,571
Quedarán alrededor
de 3 30-40 de cada uno.
1114
00:58:06,595 --> 00:58:08,851
Todos están enfermos,
nos enfermarán a nosotros.
1115
00:58:08,875 --> 00:58:10,594
Solo tienen las piernas
rotas, no están enfermos.
1116
00:58:10,595 --> 00:58:12,954
Te das tanto asco que
te duchas 6 veces al día.
1117
00:58:12,955 --> 00:58:14,132
¡¿Qué harás con
todos estos gatos?!
1118
00:58:14,155 --> 00:58:15,975
¡Tonterías! Piérdete.
1119
00:58:16,835 --> 00:58:19,301
¿Seguías quejándote
de que no tenía trabajo,
1120
00:58:19,313 --> 00:58:21,570
y ahora que hago
esto es lo que consigo?
1121
00:58:21,594 --> 00:58:23,370
Por favor, vuelve
a tu antiguo trabajo.
1122
00:58:23,394 --> 00:58:25,610
Te juro que no puedes
ocuparte de esto.
1123
00:58:25,634 --> 00:58:27,091
¿Por qué los traería
aquí si no pudiera?
1124
00:58:27,114 --> 00:58:28,233
Porque cuentas conmigo.
1125
00:58:28,234 --> 00:58:30,409
¿Soy un lisiado
para contar contigo?
1126
00:58:30,433 --> 00:58:32,553
Ojalá fueras un lisiado, al
menos trabajan 9 horas al día.
1127
00:58:32,554 --> 00:58:34,772
Estás durmiendo o duchándote.
1128
00:58:34,953 --> 00:58:37,524
Te vas, ¿qué es para ti?
1129
00:58:44,512 --> 00:58:45,928
Navid, ven aquí.
1130
00:58:45,952 --> 00:58:47,368
Ven aquí, date prisa.
1131
00:58:47,392 --> 00:58:49,121
Ve a sentarte al lado de mamá.
1132
00:58:50,432 --> 00:58:53,725
Mohsen... Leila, ven aquí.
1133
00:58:55,552 --> 00:58:57,310
Azam ven aquí, es el último.
1134
00:58:57,311 --> 00:58:58,926
Dirige Moneza.
1135
00:59:01,391 --> 00:59:02,087
Quítate esto.
1136
00:59:02,111 --> 00:59:04,522
Hagamos que te
veas bien en la foto.
1137
00:59:08,031 --> 00:59:09,487
Mohsen, ven ya.
1138
00:59:09,511 --> 00:59:11,726
Moneza, cuelga un segundo.
1139
00:59:11,750 --> 00:59:13,086
Mohsen, date prisa.
1140
00:59:13,110 --> 00:59:14,406
Lo he presionado.
1141
00:59:14,430 --> 00:59:16,566
No te muevas.
Azam, no te muevas.
1142
00:59:16,590 --> 00:59:18,246
Mohsen, date prisa.
1143
00:59:18,270 --> 00:59:19,086
Hace frío.
1144
00:59:19,110 --> 00:59:23,399
Lo he presionado.
¡Mohsen, date prisa!
1145
00:59:28,909 --> 00:59:30,125
¿Estoy siquiera dentro?
1146
00:59:30,149 --> 00:59:31,685
¿Por qué te sentaste ahí?
1147
00:59:31,709 --> 00:59:34,404
Somayeh, ¿has terminado? Me voy.
1148
00:59:55,387 --> 00:59:57,445
¿Morteza?
1149
00:59:58,746 --> 01:00:01,402
¿Qué significa vida más un día?
1150
01:00:01,426 --> 01:00:04,122
Significa hasta que
estés vivo más un día.
1151
01:00:04,346 --> 01:00:06,280
¿Qué significa eso?
1152
01:00:06,946 --> 01:00:09,145
Cuando el juez le da a alguien
una sentencia de cadena perpetua-
1153
01:00:09,146 --> 01:00:12,025
- Es muy probable que sea indultado y
puesto en libertad después de unos años.
1154
01:00:12,026 --> 01:00:14,121
Con una sentencia
de vida más un día-
1155
01:00:14,145 --> 01:00:16,841
- Tendrían que permanecer en
prisión un día después de su muerte.
1156
01:00:16,865 --> 01:00:19,481
Saldrá libre un día
después de morir.
1157
01:00:20,105 --> 01:00:22,084
Así que es imposible
ser perdonado.
1158
01:00:22,585 --> 01:00:24,085
¿Por qué?
1159
01:00:24,505 --> 01:00:26,080
Por eso un día.
1160
01:00:26,104 --> 01:00:28,201
¿Puedes apagar tu cigarrillo?
1161
01:00:28,225 --> 01:00:29,520
Lo siento.
1162
01:00:29,544 --> 01:00:32,035
¿Entonces nunca son liberados?
1163
01:00:32,104 --> 01:00:35,120
Si realmente son una
buena persona en prisión.
1164
01:00:35,144 --> 01:00:39,478
Después de 15 años y
un día serán re-evaluados.
1165
01:00:40,063 --> 01:00:42,873
Ahora duerme un poco.
1166
01:01:22,020 --> 01:01:23,676
Ahí tienes.
1167
01:01:23,700 --> 01:01:25,428
Gracias.
1168
01:01:46,538 --> 01:01:49,514
¡Mira lo duro que trabaja
nuestra pequeña Navid!
1169
01:01:49,538 --> 01:01:50,913
Es muy grande.
1170
01:01:50,937 --> 01:01:54,194
Espero que compense todo
lo que perdió en el otro lugar.
1171
01:01:54,218 --> 01:01:55,873
¿Por qué están tristes?
1172
01:01:55,897 --> 01:01:57,114
¿Quién es la chica?
1173
01:01:57,138 --> 01:01:59,713
Probablemente con quien
habla 24/7. Ella viene...
1174
01:01:59,737 --> 01:02:02,911
¿Por qué están parados
afuera? Por favor, pase.
1175
01:02:03,137 --> 01:02:05,113
Sr. Mohsen, pase, por favor.
1176
01:02:05,137 --> 01:02:07,352
Lo haremos. Gracias. Gracias.
1177
01:02:07,376 --> 01:02:09,593
El querido Sr. Moneza se
molestará al verlo parado afuera.
1178
01:02:09,617 --> 01:02:11,895
Vendremos. Lo
prometo. Sigue adelante.
1179
01:02:11,896 --> 01:02:14,357
De acuerdo, con lo que
sea que te sientas cómodo.
1180
01:02:15,696 --> 01:02:17,191
Ella tiene los
pies en la tierra.
1181
01:02:17,215 --> 01:02:19,055
Ella todavía no ha
conseguido lo que quiere.
1182
01:02:19,056 --> 01:02:22,271
En el segundo que lo haga, ni
siquiera reconocerá a su propio padre.
1183
01:02:22,295 --> 01:02:24,388
¿Por qué conoces a su padre?
1184
01:02:24,815 --> 01:02:26,431
¡Después de todo, seré cuñada!
1185
01:02:26,455 --> 01:02:28,791
No compré su parte
entera de "por favor, ven".
1186
01:02:28,815 --> 01:02:31,751
Ese "por favor, pase" era de
hecho el viejo "¡por favor, váyase!“
1187
01:02:31,775 --> 01:02:33,831
Estos tipos saben cómo hacerse
espacio para ellos mismos.
1188
01:02:33,855 --> 01:02:36,010
¡¿Qué quiso decir
exactamente con Querido Sr.
1189
01:02:36,022 --> 01:02:38,190
Moneza, se refería a
nuestro propio Morteza?!
1190
01:02:38,214 --> 01:02:40,432
Ya vamos... Lo haremos...
1191
01:02:41,174 --> 01:02:42,830
¿Deberíamos ir a
ayudarlos? ¡Será divertido!
1192
01:02:42,854 --> 01:02:45,310
Asustaré a sus
clientes si vengo.
1193
01:02:45,334 --> 01:02:48,309
No seas así. Es nuestra propia tienda.
Vayamos a tomar un falafel nosotros mismos.
1194
01:02:48,333 --> 01:02:49,982
De ninguna manera.
1195
01:02:50,573 --> 01:02:53,189
¿Los afganos vendrán
a recogerte el viernes?
1196
01:02:53,213 --> 01:02:54,629
Sí.
1197
01:02:54,653 --> 01:02:57,393
¿Vendrás conmigo y te quedarás
hasta después de la boda?
1198
01:03:07,892 --> 01:03:10,110
Me asustaste, pensé
que era Mohsen.
1199
01:03:11,292 --> 01:03:13,993
Somayeh, aquí tienes, pon
estos billetes en un paquete.
1200
01:03:17,971 --> 01:03:20,827
Si seguimos así durante 3 o 4
años podremos comprar la tienda.
1201
01:03:20,851 --> 01:03:21,331
Espero que sí.
1202
01:03:21,332 --> 01:03:22,831
Realmente lo espero.
1203
01:03:23,771 --> 01:03:25,386
¿Puedo tener ese nuevo billete?
1204
01:03:25,410 --> 01:03:25,866
¿Este?
1205
01:03:25,890 --> 01:03:27,390
Sí.
1206
01:03:32,650 --> 01:03:34,066
Gracias Yasser querido.
1207
01:03:34,090 --> 01:03:34,746
De nada.
1208
01:03:34,770 --> 01:03:36,985
Gracias, fue muy amable
de su parte venir hasta aquí.
1209
01:03:37,009 --> 01:03:37,449
Déjame traerlo.
1210
01:03:37,450 --> 01:03:38,386
No.
1211
01:03:38,410 --> 01:03:40,024
Lo siento si no es mucho.
1212
01:03:40,049 --> 01:03:40,745
¡Hola!
1213
01:03:40,769 --> 01:03:42,269
Hidean
1214
01:03:47,249 --> 01:03:49,168
Este es el mismo tipo que
fue a esa pelea con Amir.
1215
01:03:49,169 --> 01:03:50,104
¿Qué?
1216
01:03:50,128 --> 01:03:50,904
Moneza.
1217
01:03:50,928 --> 01:03:52,104
¡Hola!
1218
01:03:52,128 --> 01:03:54,065
Ve a hablar con Yasser,
lo arrastré hasta aquí.
1219
01:03:54,088 --> 01:03:54,784
¿Quién es Yasser?
1220
01:03:54,808 --> 01:03:58,144
Amigo de Amir. A ver si
puedes hacer que hable.
1221
01:03:58,168 --> 01:03:58,768
¿Él está aquí?
1222
01:03:58,768 --> 01:03:59,584
Sí.
1223
01:03:59,608 --> 01:04:00,128
Él está en la puerta.
1224
01:04:00,128 --> 01:04:00,784
Simplemente no pelees.
1225
01:04:00,808 --> 01:04:01,544
Solo hablaré.
1226
01:04:01,568 --> 01:04:03,068
Mohsen.
1227
01:04:07,127 --> 01:04:08,423
Mohsen.
1228
01:04:08,447 --> 01:04:10,463
Yasser, ¿dónde se metieron
tú y Amir en esa pelea?
1229
01:04:10,487 --> 01:04:11,863
No estaba con Amir, no lo sé.
1230
01:04:11,887 --> 01:04:13,406
¿No puedes soportar que te
lo pregunten amablemente?
1231
01:04:13,407 --> 01:04:15,223
Moneza, es amigo
de Amir, sé amable.
1232
01:04:15,247 --> 01:04:16,423
Por el amor de Amir.
1233
01:04:16,447 --> 01:04:18,103
Señor, ¿por qué me habla así?
1234
01:04:18,127 --> 01:04:20,582
¿Debería cambiar mi tono
para que empieces a hablar?
1235
01:04:20,606 --> 01:04:22,822
Señor, tenga en cuenta a su anciano.
1236
01:04:22,846 --> 01:04:23,806
¿Con quién está hablando?
1237
01:04:23,806 --> 01:04:24,645
No Mohsen.
1238
01:04:24,646 --> 01:04:26,102
¿Con quién está hablando?
1239
01:04:26,126 --> 01:04:27,605
No Mohsen, Moneza,
este es el amigo de Amir.
1240
01:04:27,606 --> 01:04:30,582
¿A quién acaba de
llamar un anciano?
1241
01:04:30,606 --> 01:04:32,821
Detente Mohsen, detente.
1242
01:04:32,845 --> 01:04:35,644
¿No estás hablando para demostrar
cuánto te preocupas por tu amigo?
1243
01:04:35,645 --> 01:04:38,284
Son vecinos, no los
conviertas en enemigos.
1244
01:04:38,285 --> 01:04:41,060
Lo dejaré en paz. Solo tiene
que decir quién golpeó a Amir.
1245
01:04:41,084 --> 01:04:42,702
Solo di dónde se metió en una
pelea. ¿Quién le cortó la cara?
1246
01:04:42,725 --> 01:04:46,501
No lo sé. ¿Es así, señora?
Me encontré solo. ¿Dos a uno?
1247
01:04:46,884 --> 01:04:50,403
Nadie te ha puesto
un dedo encima...
1248
01:04:50,404 --> 01:04:51,803
Quieres subirte al auto
y volveremos a tu banda.
1249
01:04:51,804 --> 01:04:53,763
Muy bien, siéntate en el auto y
salgamos, y luego hablaremos.
1250
01:04:53,764 --> 01:04:55,259
¿Qué haces?
1251
01:04:55,283 --> 01:04:56,299
¡Mohsen!
1252
01:04:56,323 --> 01:04:58,322
- Detente Mohsen.
- No golpees el auto.
1253
01:04:58,323 --> 01:05:01,042
Cierra la boca chico. Solo dinos
dónde te metiste en esa pelea.
1254
01:05:01,043 --> 01:05:01,963
No lo sé, señor.
1255
01:05:01,964 --> 01:05:04,882
En lugar de actuar como un
matón, solo di que no lo sabes.
1256
01:05:04,883 --> 01:05:07,241
Lo que quiero saber es ¿por qué alguien
de tu edad sale con un chico de 16 años?
1257
01:05:07,242 --> 01:05:08,778
Señor, no, yo trabajo
con este coche.
1258
01:05:08,802 --> 01:05:10,018
¿Dónde peleaste?
1259
01:05:10,042 --> 01:05:12,681
No estuve con él esa
noche, no, detente.
1260
01:05:12,682 --> 01:05:17,892
¿Hablarás o debería quemarlo?
1261
01:05:18,002 --> 01:05:20,057
Tú cálmalo.
1262
01:05:20,081 --> 01:05:22,097
No golpees el auto, no es mío.
1263
01:05:22,121 --> 01:05:24,457
¿Dónde peleaste?
1264
01:05:24,481 --> 01:05:25,897
¿Dónde peleaste?
1265
01:05:25,921 --> 01:05:30,415
No hubo pelea. Se cortó para
mejorar su credibilidad callejera.
1266
01:05:54,158 --> 01:05:55,887
¿Qué tal?
1267
01:05:59,039 --> 01:06:02,258
No, traes la mostaza
solo por esta noche.
1268
01:06:02,318 --> 01:06:04,616
Mañana lo haremos
nosotros mismos.
1269
01:06:06,318 --> 01:06:07,534
Yo también.
1270
01:06:07,558 --> 01:06:09,058
¡Hola!
1271
01:06:10,038 --> 01:06:11,766
Yo también lo dije.
1272
01:06:14,957 --> 01:06:16,857
No puedo en este momento.
1273
01:06:19,956 --> 01:06:22,732
Hay gente alrededor.
1274
01:06:23,477 --> 01:06:25,126
Hay gente alrededor.
1275
01:06:27,956 --> 01:06:29,456
Toma...
1276
01:06:36,515 --> 01:06:38,528
¡Simplemente lo hice!
1277
01:06:39,236 --> 01:06:40,736
¡Bien aquí!
1278
01:06:45,675 --> 01:06:47,175
¿Otro?
1279
01:06:47,515 --> 01:06:49,015
Toma...
1280
01:06:49,354 --> 01:06:50,854
¿Cómo estuvo?
1281
01:06:51,674 --> 01:06:53,090
Adiós.
1282
01:06:53,114 --> 01:06:54,614
¿De qué te ríes?
1283
01:06:54,714 --> 01:06:56,214
¡Nada!
1284
01:07:22,592 --> 01:07:23,488
¿Qué queréis?
1285
01:07:23,512 --> 01:07:25,447
¿Estabas en la oficina
de registro con ellos?
1286
01:07:25,471 --> 01:07:26,887
Sólo se llevaron a mamá.
1287
01:07:26,911 --> 01:07:29,561
¿Moneza guarda
sus archivos aquí?
1288
01:07:29,711 --> 01:07:32,123
Esas son mis cosas,
mira el otro gabinete.
1289
01:07:38,151 --> 01:07:40,926
¿Qué haces con ellos?
1290
01:07:42,790 --> 01:07:45,009
¿Por qué siguen corriendo?
1291
01:07:45,470 --> 01:07:46,966
Déjalos comer primero.
1292
01:07:46,990 --> 01:07:48,526
¿Qué haces Mohsen?
1293
01:07:48,550 --> 01:07:49,310
Ahí.
1294
01:07:49,311 --> 01:07:50,709
Shahnaz, ¿tienes ibuprofeno?
1295
01:07:50,710 --> 01:07:52,246
No le des nada de eso.
1296
01:07:52,270 --> 01:07:55,189
Primero tiene que desayunar
y luego le daré sus pastillas.
1297
01:07:59,789 --> 01:08:01,965
Mohsen, ¿quieres
desayunar o almorzar?
1298
01:08:01,989 --> 01:08:04,804
Moneza tiene una carpeta roja
de documentos. ¿Lo has visto?
1299
01:08:04,828 --> 01:08:06,085
¿Por qué lo quieres?
1300
01:08:06,109 --> 01:08:07,604
¿Te quedas con las
drogas de Morteza?
1301
01:08:07,628 --> 01:08:10,844
No. Morteza no ha tocado
nada en tres años. ¿Qué drogas?
1302
01:08:10,868 --> 01:08:13,044
¿Está buscando
medicamentos o documentos?
1303
01:08:13,068 --> 01:08:14,324
Ambos.
1304
01:08:14,348 --> 01:08:17,881
Leila No soy como Morteza. No me
des una actitud cuando me hables.
1305
01:08:21,147 --> 01:08:23,683
Está bien, suéltala. Dime,
¿qué estás buscando?
1306
01:08:23,707 --> 01:08:24,643
Documentos.
1307
01:08:24,667 --> 01:08:25,963
¿Qué documentos?
1308
01:08:25,987 --> 01:08:28,003
Cuando encuentre la
carpeta roja, entenderán
1309
01:08:28,027 --> 01:08:30,043
que si la digo, todos
dirán que estoy loco.
1310
01:08:30,067 --> 01:08:32,082
Mohsen, no comencemos
ningún problema.
1311
01:08:32,106 --> 01:08:34,127
Trae dos huevos
duros a mi habitación.
1312
01:08:34,187 --> 01:08:35,603
Con yemas blandas.
1313
01:08:35,627 --> 01:08:37,162
¿No puedes comerlo aquí?
1314
01:08:37,186 --> 01:08:39,123
Los invitados estarán aquí pronto.
Tenemos trabajo por hacer.
1315
01:08:39,146 --> 01:08:42,326
Asegúrate de que la clara de
huevo esté cocida. Trae hielo también.
1316
01:08:43,066 --> 01:08:44,202
¿Vendrán bien?
1317
01:08:44,226 --> 01:08:45,999
¿Por qué no lo harían?
1318
01:08:50,345 --> 01:08:51,921
No tuviste suerte
con tu vida aquí.
1319
01:08:51,945 --> 01:08:54,595
Ojalá te casaras con
alguien agradable.
1320
01:08:54,624 --> 01:08:57,120
¿Quién es este tipo con el
que vas a ir a Afganistán?
1321
01:08:57,144 --> 01:09:00,081
No le hagas afgano cuando
ni siquiera lo hayas conocido.
1322
01:09:00,105 --> 01:09:01,000
Es de Taibod.
1323
01:09:01,024 --> 01:09:03,480
No importa si es afgano o iraní.
1324
01:09:03,504 --> 01:09:05,360
Solo digo que no es seguro allí.
1325
01:09:05,384 --> 01:09:07,600
Tienen a los
talibanes y las bombas.
1326
01:09:07,624 --> 01:09:09,640
¿No puede conseguir
una casa aquí en Teherán?
1327
01:09:09,664 --> 01:09:10,720
Él viaja constantemente.
1328
01:09:10,743 --> 01:09:11,840
Él tiene familia aquí.
1329
01:09:11,864 --> 01:09:12,999
¿Qué significa constantemente?
1330
01:09:13,023 --> 01:09:14,639
¡¿Una vez al año?!
1331
01:09:14,663 --> 01:09:16,920
¡¿Qué pasa si Dios quiere
que te bombardeen y te maten?!
1332
01:09:16,943 --> 01:09:18,760
Leila, ¿no quieres
cuidar de estos gatos?
1333
01:09:18,783 --> 01:09:21,274
Vivo a solo 20
kilómetros de la ciudad,
1334
01:09:21,463 --> 01:09:24,079
Y después de dos años
todavía no estoy acostumbrado.
1335
01:09:24,103 --> 01:09:25,879
¡¿Cómo planeas
atravesar el universo?!
1336
01:09:25,903 --> 01:09:27,221
Un lugar donde
no conoces a nadie.
1337
01:09:27,222 --> 01:09:29,202
No es una elección,me
acostumbraré .
1338
01:09:29,662 --> 01:09:31,758
¿Esto significa que
realmente quieres irte ahora?
1339
01:09:31,782 --> 01:09:33,701
Empezaste el rumor de
que me iba es un rumor,
1340
01:09:33,702 --> 01:09:35,438
¡Que incluso yo estoy
empezando a creerlo!
1341
01:09:35,462 --> 01:09:38,381
Si ese es el caso, ¿por qué no
dejaste que te arreglara un poco?
1342
01:09:38,382 --> 01:09:41,397
Porque no les gusta que sus chicas
se depilen las cejas antes de mudarse.
1343
01:09:41,421 --> 01:09:43,878
Leila, me voy con o
sin esa identificación.
1344
01:09:44,301 --> 01:09:47,059
¿Estás sugiriendo que lo estoy
ocultando para evitar que te vayas?
1345
01:09:47,060 --> 01:09:49,236
¿No es Navid?
1346
01:09:49,260 --> 01:09:52,996
Desde que se enteró de que te
llevarían hoy, me ha llamado cien veces.
1347
01:09:53,020 --> 01:09:56,240
Está asustado. Él no
sabe qué hacer sin ti.
1348
01:10:08,299 --> 01:10:09,913
¿Por qué la cara larga?
1349
01:10:10,379 --> 01:10:11,955
Siempre me veo así.
1350
01:10:11,979 --> 01:10:14,197
Déjame depilarte
las cejas al menos.
1351
01:10:14,418 --> 01:10:15,988
Duele, no quiero.
1352
01:10:16,179 --> 01:10:19,239
¿Te molesta que Somayeh
sea más joven que tú y se case?
1353
01:10:19,378 --> 01:10:20,994
¿Dijo eso Somayeh?
1354
01:10:21,018 --> 01:10:24,994
No porque cuando Azam se
casó antes que yo estaba molesto.
1355
01:10:25,018 --> 01:10:27,354
Pensé que la había maldecido por
eso no podía quedar embarazada.
1356
01:10:27,377 --> 01:10:30,598
¿No fué ella quien te
maldijo con ese hijo tuyo?
1357
01:10:32,337 --> 01:10:34,673
Todos se están engañando a
sí mismos con sus matrimonios.
1358
01:10:34,697 --> 01:10:37,916
Te casas para no
convertirte en una solterona.
1359
01:10:38,536 --> 01:10:41,756
Mejor una solterona que
casada con tales maridos.
1360
01:11:05,414 --> 01:11:07,151
¿Dónde has estado todo el día?
1361
01:11:07,175 --> 01:11:09,236
Dijiste que puedo
jugar hasta las diez.
1362
01:11:09,575 --> 01:11:12,430
Te di dinero por una hora en el centro
de juegos, ¿cómo manejaste cuatro?
1363
01:11:12,454 --> 01:11:13,870
¿Estás apostando allí?
1364
01:11:13,894 --> 01:11:14,550
¡Júrame por Dios que no lo soy!
1365
01:11:14,574 --> 01:11:16,074
No jures.
1366
01:11:16,294 --> 01:11:19,835
Nunca jures. Nunca jures con mentiras
como lo hacemos nosotros. ¿De acuerdo?
1367
01:11:20,134 --> 01:11:21,634
¿De acuerdo?
1368
01:11:21,733 --> 01:11:23,229
Vale.
1369
01:11:23,253 --> 01:11:25,554
¿Qué le dijiste a Shahnaz
cuando la llamaste?
1370
01:11:26,613 --> 01:11:28,467
No llamé a nadie.
1371
01:11:31,212 --> 01:11:32,906
Entonces, ¿qué está diciendo?
1372
01:11:36,132 --> 01:11:37,632
Navid.
1373
01:11:37,732 --> 01:11:39,232
Mírame.
1374
01:11:39,412 --> 01:11:40,912
¡Hermanito!
1375
01:11:42,251 --> 01:11:44,151
¿Por qué llamaste a Shahnaz?
1376
01:11:45,051 --> 01:11:47,542
¿Qué es lo que no puedes
decirme directamente?
1377
01:11:48,411 --> 01:11:50,583
¿Puedes llevarme contigo?
1378
01:11:50,771 --> 01:11:52,347
¿Quién dijo algo
sobre que me fuera?
1379
01:11:52,371 --> 01:11:54,027
¡Lo dices todos los días!
1380
01:11:54,051 --> 01:11:57,065
Me temo que algún día te
irás cuando yo no esté aquí.
1381
01:11:57,890 --> 01:12:00,586
¿Prometes no decírselo
a nadie si te digo algo?
1382
01:12:01,530 --> 01:12:03,030
¿Prometido?
1383
01:12:03,610 --> 01:12:05,106
No voy a ninguna parte.
1384
01:12:05,130 --> 01:12:06,906
Solo estoy tratando
de asustarlos.
1385
01:12:06,930 --> 01:12:08,579
¿Qué significa eso?
1386
01:12:08,649 --> 01:12:12,266
Quiero que empiecen a
vivir como personas normales.
1387
01:12:12,489 --> 01:12:14,670
¿Estás tratando de
asustarme a mí también?
1388
01:12:15,769 --> 01:12:18,510
No si me prometes entrar en
esa Escuela de superdotados.
1389
01:12:19,649 --> 01:12:21,224
Jura por Dios que no irás.
1390
01:12:21,248 --> 01:12:22,464
Por supuesto que no lo haré.
1391
01:12:22,488 --> 01:12:24,308
¿A dónde iría sin ti?
1392
01:12:25,128 --> 01:12:27,300
Prometiste no decírselo a nadie.
1393
01:12:27,368 --> 01:12:28,424
No lo haré.
1394
01:12:28,448 --> 01:12:32,007
Ahora ve a sacar algo de dinero
de mi bolso y córtate el pelo.
1395
01:12:32,008 --> 01:12:34,704
Entonces ven qué
hermoso hermanito tengo.
1396
01:12:34,728 --> 01:12:36,707
Iré pronto.
1397
01:12:41,127 --> 01:12:43,266
¿No querías esto? Yo los traje.
1398
01:12:44,207 --> 01:12:45,897
Póngalos allí,Los plancharé .
1399
01:12:46,727 --> 01:12:47,703
¿Haciendo el bien mamá?
1400
01:12:47,727 --> 01:12:50,343
Solo reza para que Dios
esté feliz conmigo, querida.
1401
01:12:50,367 --> 01:12:52,302
¡Me siento culpable por
preguntarte cómo estás!
1402
01:12:52,326 --> 01:12:54,817
No preguntes si no
quieres escuchar la verdad.
1403
01:12:55,246 --> 01:12:56,182
¿Está hecho?
1404
01:12:56,206 --> 01:12:57,581
Está hecho, mamá.
1405
01:12:57,605 --> 01:12:58,061
Te conviene.
1406
01:12:58,085 --> 01:12:59,501
Gracias.
1407
01:12:59,525 --> 01:13:01,124
Somayeh,iré a cambiarme de ropa.
1408
01:13:01,125 --> 01:13:02,684
¿Debo usar rojo o rayas?
1409
01:13:02,685 --> 01:13:05,981
Ponte algo más
elegante, querida.
1410
01:13:06,005 --> 01:13:08,064
Marrón o azul marino.
1411
01:13:08,725 --> 01:13:10,501
Azam, ¿no es este ventilador
demasiado pequeño?
1412
01:13:10,525 --> 01:13:11,620
No lo sé.
1413
01:13:11,644 --> 01:13:12,940
¿Es Somayeh?
1414
01:13:12,964 --> 01:13:15,460
¿Conseguirían uno más
grande si pensara que lo era?
1415
01:13:15,484 --> 01:13:17,500
Moneza se toma su dulce tiempo.
1416
01:13:17,524 --> 01:13:20,060
Ha tenido la intención de instalar una
taza del inodoro para mamá durante 6 años.
1417
01:13:20,084 --> 01:13:22,505
¿Qué píldora está tomando
con el estómago vacío?
1418
01:13:22,644 --> 01:13:24,260
No te preocupes por mí.
1419
01:13:24,284 --> 01:13:25,740
Solo estoy diciendo...
1420
01:13:25,764 --> 01:13:30,576
¿Por qué no te preocupas de que la gente
pelee entre sí por miedo a que te vayas?
1421
01:13:32,443 --> 01:13:33,659
¡Leila! ¿Qué te pasa?
1422
01:13:33,683 --> 01:13:35,922
Actúa como una de esas
personas que mueren por su familia.
1423
01:13:35,923 --> 01:13:37,778
Me dan ganas de vomitar.
1424
01:13:37,802 --> 01:13:39,782
Deberías estar avergonzado.
1425
01:13:39,842 --> 01:13:43,016
Después de todo lo
que ella ha hecho por ti.
1426
01:13:43,482 --> 01:13:47,018
Nadie tuvo problemas aquí si los
tuvo, no eran conscientes de ello.
1427
01:13:47,042 --> 01:13:50,361
Ella toma dos cursos de costura
comienza a compararnos con el mundo.
1428
01:13:50,362 --> 01:13:54,022
Estás haciendo que todos se odien a sí
mismos ¿qué estás tratando de demostrar?
1429
01:13:54,601 --> 01:13:55,697
¿Qué está diciendo?
1430
01:13:55,721 --> 01:13:57,137
Todo el mundo tiene problemas.
1431
01:13:57,161 --> 01:14:00,537
Algunas familias tienen retrasos.
Pensemos que Mohsen es un retrasado.
1432
01:14:00,561 --> 01:14:03,280
Nos has estado mirando a todos
tratando de decidir si deberías irte o no.
1433
01:14:03,281 --> 01:14:05,416
Bueno, yo también
te estoy mirando a ti.
1434
01:14:05,440 --> 01:14:08,580
Si quieres irte, vete, deja de
volver locos al resto de nosotros.
1435
01:14:13,440 --> 01:14:16,456
¿Por qué no abres los regalos
que ese pobre tipo te está enviando?
1436
01:14:16,480 --> 01:14:17,599
¿Por qué no le devuelves
sus llamadas telefónicas?
1437
01:14:17,600 --> 01:14:20,569
¿Por qué nunca aceptarás su
invitación a ir a un restaurante?
1438
01:14:22,999 --> 01:14:24,895
Ella misma está escondiendo
su tarjeta de identificación,
1439
01:14:24,919 --> 01:14:27,454
¡Y yendo por ahí
preguntándonos si lo tenemos!
1440
01:14:27,478 --> 01:14:30,574
Incluso le preguntó a Shahnaz
si tenía su identificación.
1441
01:14:30,598 --> 01:14:32,737
Leila, vete.
1442
01:14:32,798 --> 01:14:34,659
Ve a atender a
tus gatos y tigres.
1443
01:14:52,316 --> 01:14:56,013
No llores hermana.
Estás haciendo lo correcto.
1444
01:14:56,196 --> 01:14:58,413
Cuando te vayas, todos tendrán
que descubrirse a sí mismos.
1445
01:14:58,436 --> 01:15:00,773
¿Por cuánto tiempo vamos a
lastimarnos unos a otros por compasión?
1446
01:15:00,796 --> 01:15:01,812
No te vayas.
1447
01:15:01,836 --> 01:15:03,336
Espera un poco más.
1448
01:15:03,436 --> 01:15:05,892
Con suerte, encontrarás a
alguien que realmente te guste.
1449
01:15:05,916 --> 01:15:07,817
No nos engañemos
a nosotros mismos.
1450
01:15:08,275 --> 01:15:10,354
Somayeh tiene 30
años y es hermosa.
1451
01:15:10,355 --> 01:15:12,811
Y sin embargo, ella no ha
tenido un solo pretendiente.
1452
01:15:12,835 --> 01:15:14,011
Shahnaz.
1453
01:15:14,035 --> 01:15:15,932
Lo que importa es una
buena familia, que no tenemos.
1454
01:15:15,955 --> 01:15:17,728
¿Qué le pasa a nuestra familia?
1455
01:15:17,874 --> 01:15:19,011
¿De otro modo que Mohsen?
1456
01:15:19,035 --> 01:15:24,405
¿Sabes por qué Moneza se emociona cuando
habla de los problemas de otras personas?
1457
01:15:25,754 --> 01:15:28,650
Porque quiere que pensemos
que no lo estamos haciendo tan mal.
1458
01:15:28,674 --> 01:15:30,653
No llores cariño.
1459
01:15:30,874 --> 01:15:32,648
Yo digo que no deberías ir.
1460
01:15:32,674 --> 01:15:39,807
Ve solo si quieres. Intenta
ir a un lugar mejor que aquí.
1461
01:15:40,273 --> 01:15:42,889
Y no cuentes demasiado
con las palabras de Morteza.
1462
01:15:42,913 --> 01:15:45,643
¿Por qué crees que
no volví a vivir aquí?
1463
01:15:45,913 --> 01:15:47,511
Porque nada termina nunca.
1464
01:15:47,512 --> 01:15:50,891
Desde comentarios
sarcásticos hasta platos sucios.
1465
01:15:51,272 --> 01:15:52,608
Mi esposo murió hace años.
1466
01:15:52,632 --> 01:15:55,911
Durante 8 años, por las noches
deciden mejorar sus vidas,
1467
01:15:55,912 --> 01:15:57,561
Por las mañanas se olvidan.
1468
01:15:57,632 --> 01:15:59,448
Aquí nadie cambiará jamás.
1469
01:15:59,472 --> 01:16:01,963
Todos tenemos que
tomar caminos separados.
1470
01:16:02,352 --> 01:16:03,927
Aquí no termina nada.
1471
01:16:03,951 --> 01:16:07,045
Hay una historia detrás de
cada palabra que nos decimos.
1472
01:16:07,111 --> 01:16:10,046
Eso es suficiente
Azam. Déjala sola.
1473
01:16:10,070 --> 01:16:11,527
¿Soy una mala mamá?
1474
01:16:11,551 --> 01:16:13,349
No estoy cerca, pero
aquí abajo si quieres té,
1475
01:16:13,350 --> 01:16:15,167
Tienes que servir
té para 20 personas.
1476
01:16:15,191 --> 01:16:16,789
Comprarán arroz
para alimentarse,
1477
01:16:16,790 --> 01:16:19,730
Y luego actúa como si te hubieran
comprado brazaletes de oro.
1478
01:16:26,669 --> 01:16:30,370
Ojalá nos despertáramos y nos diéramos
cuenta de que todo ha sido una pesadilla.
1479
01:16:34,589 --> 01:16:37,044
¿Qué estás diciendo, querida?
1480
01:16:37,068 --> 01:16:39,048
Honestamente mamá...
1481
01:16:48,988 --> 01:16:50,684
No vayas a ningún
lado, tenemos que hablar.
1482
01:16:50,708 --> 01:16:52,244
No tengo nada que decirte.
1483
01:16:52,268 --> 01:16:54,683
¿Ves cómo me habla?
1484
01:16:54,707 --> 01:16:56,763
Entonces te quejas
de por qué lo maldigo.
1485
01:16:56,787 --> 01:16:58,483
Nos maldices a todos.
1486
01:16:58,507 --> 01:17:00,123
¿Por qué estás enfadado?
1487
01:17:00,147 --> 01:17:03,322
Durante dos horas he estado
buscando algo que esconde.
1488
01:17:03,346 --> 01:17:04,642
¿Moneza lo es?
1489
01:17:04,666 --> 01:17:06,202
Quiere empezar una mierda.
1490
01:17:06,226 --> 01:17:08,345
¡Crees que tu hermano me llevó a
rehabilitación para que me limpiara!
1491
01:17:08,346 --> 01:17:10,145
No, solo quería que te
tomaras un descanso.
1492
01:17:10,146 --> 01:17:12,762
¡Así que puedes comenzar
de nuevo con un pulmón limpio!
1493
01:17:12,786 --> 01:17:14,523
Si has dejado de hacerlo, ¿por
qué sigues queriendo las drogas?
1494
01:17:14,546 --> 01:17:17,241
¿Por qué hablas como él?
1495
01:17:17,425 --> 01:17:19,438
¿Por qué me hablas en ese tono?
1496
01:17:19,506 --> 01:17:21,761
Shahnaz, detente, los
invitados estarán aquí pronto.
1497
01:17:21,785 --> 01:17:24,344
Cuando entré en rehabilitación, me
quedaban muchas drogas en la tienda.
1498
01:17:24,345 --> 01:17:26,357
No creas que me
lo estoy inventando.
1499
01:17:26,384 --> 01:17:29,561
Este es nuevo. Fresco de hoy.
1500
01:17:29,585 --> 01:17:31,144
Si no estás ganando
dinero con mis drogas,
1501
01:17:31,145 --> 01:17:33,041
¿Cómo empezaste
ese nuevo negocio?
1502
01:17:33,065 --> 01:17:34,565
¿Has visto su peine?
1503
01:17:34,624 --> 01:17:35,440
¿Qué peine?
1504
01:17:35,464 --> 01:17:37,842
¿No sabes qué es un peine?
1505
01:17:38,224 --> 01:17:40,124
¡Estoy hablando contigo!
1506
01:17:40,183 --> 01:17:42,000
¿Te estás retirando
en este momento?
1507
01:17:42,024 --> 01:17:43,360
¿No estás drogado con nada?
1508
01:17:43,384 --> 01:17:46,582
Lo he dicho. En rehabilitación me
limpiaré de la metanfetamina. Por ahora.
1509
01:17:46,583 --> 01:17:47,599
Opio después.
1510
01:17:47,623 --> 01:17:49,559
Paso a Paso-
1511
01:17:49,583 --> 01:17:51,639
¿Alguien puede decirme
por qué está tan cargado?
1512
01:17:51,663 --> 01:17:54,941
Muy bien, eres la inteligente, me
has demostrado que estoy equivocado.
1513
01:17:54,942 --> 01:17:55,998
¿Pero dónde están mis drogas?
1514
01:17:56,022 --> 01:17:57,542
Cuando no le respondo,
1515
01:17:57,543 --> 01:17:59,701
Se golpeará la cabeza
contra la ventana.
1516
01:17:59,702 --> 01:18:01,101
Cuando lo hago, él hace esto.
1517
01:18:01,102 --> 01:18:02,838
¿Qué puedo hacer para calmarte?
1518
01:18:02,862 --> 01:18:03,998
Ayúdame a encontrar este peine.
1519
01:18:04,022 --> 01:18:05,798
¿Dónde están mis drogas?
1520
01:18:05,822 --> 01:18:08,461
Llevas tres días de regreso
y no preguntabas por ellos.
1521
01:18:08,462 --> 01:18:10,180
¿Qué te pasó de repente?
1522
01:18:10,181 --> 01:18:13,540
Si hablas así fuera de aquí,
nadie volverá a trabajar conmigo.
1523
01:18:13,541 --> 01:18:18,076
¿Crees que soy como tú? ¿Que hablaré
mierda a espaldas de mi propio hermano?
1524
01:18:18,100 --> 01:18:20,139
Me llevaste a rehabilitación, podrías haber
dicho que él está aquí para aclararse.
1525
01:18:20,140 --> 01:18:22,076
¿Por qué mencionar
orinar en un balde?
1526
01:18:22,100 --> 01:18:23,179
Bien, vamos por un segundo.
1527
01:18:23,180 --> 01:18:25,916
¿Cómo puedes conseguir
que no vengas aquí?
1528
01:18:25,940 --> 01:18:28,676
¿Quién te convenció
de volver? ¿Azam?
1529
01:18:28,700 --> 01:18:31,459
Azam no se volverá a casar porque
quiere la pensión de su difunto esposo.
1530
01:18:31,460 --> 01:18:33,756
De lo contrario, si le
encontraste marido en Rusia,
1531
01:18:33,780 --> 01:18:37,275
Ella nadaría allí de una vez.
1532
01:18:37,299 --> 01:18:40,035
Todavía no los conoces.
1533
01:18:40,059 --> 01:18:41,315
En el momento en que vuelves,
1534
01:18:41,339 --> 01:18:43,595
Él será el primero
en hablar mierda de ti.
1535
01:18:43,619 --> 01:18:47,417
Es ese tipo de tonterías lo que les
hace pensar que he perdido la cabeza.
1536
01:18:47,418 --> 01:18:48,977
Te enterraré en medio del patio,
1537
01:18:48,978 --> 01:18:50,578
Y todos estaríamos mejor.
1538
01:18:50,579 --> 01:18:52,377
Claro, y solo te miraría a ti.
1539
01:18:52,378 --> 01:18:53,878
Detente.
1540
01:18:55,138 --> 01:18:57,994
Esta vez no te enviaré a
un campamento cercano.
1541
01:18:58,018 --> 01:18:59,434
Te enviaría por todo el país.
1542
01:18:59,458 --> 01:19:00,754
Todos ustedes hablan.
1543
01:19:00,778 --> 01:19:03,838
Empeoran cuando tienen
audiencia. Vámonos.
1544
01:19:06,257 --> 01:19:09,191
¡¿Afeitas a tus gatos
con mi recortadora?!
1545
01:19:15,417 --> 01:19:16,917
¿Sí, querida?
1546
01:19:16,976 --> 01:19:18,476
¡Hola!
1547
01:19:18,616 --> 01:19:20,265
No, estoy bien. ¿Qué es eso?
1548
01:19:21,176 --> 01:19:22,825
¡Tú eres el bueno!
1549
01:19:23,855 --> 01:19:27,268
Cómpralos en kilos,
luego lávalos y córtalos.
1550
01:19:27,536 --> 01:19:29,237
En tamaños iguales, por favor.
1551
01:19:29,415 --> 01:19:30,791
¡Por favor!
1552
01:19:30,815 --> 01:19:32,315
¡Por favor!
1553
01:19:34,054 --> 01:19:35,554
¡Mohsen!
1554
01:19:37,294 --> 01:19:39,314
Escucha, ¿puedo
devolverte la llamada?
1555
01:19:40,255 --> 01:19:42,028
Sí. Adiós.
1556
01:19:44,094 --> 01:19:46,506
Mohsen, tómatelo con calma hoy.
1557
01:19:46,574 --> 01:19:48,309
Moneza, no le respondas.
1558
01:19:48,333 --> 01:19:50,270
¿Por qué mis
clientes ya no llaman?
1559
01:19:50,294 --> 01:19:51,669
No estuviste por
aquí durante 10 días.
1560
01:19:51,693 --> 01:19:53,813
El año pasado fui a
Armenia por dos semanas.
1561
01:19:53,814 --> 01:19:55,587
¿Recibí menos llamadas?
1562
01:19:55,613 --> 01:19:59,491
10 días tomaste mi teléfono y redirigiste
a mis clientes a tu propio número,
1563
01:19:59,492 --> 01:20:01,268
Les dije que ya no haría esto.
1564
01:20:01,292 --> 01:20:03,468
Está completamente delirante.
1565
01:20:03,492 --> 01:20:07,028
La única persona que me
llama es esa pobre chica.
1566
01:20:07,052 --> 01:20:09,708
No descansaré tranquilo hasta
que reciba esa tarjeta SIM de ti.
1567
01:20:09,732 --> 01:20:10,908
¿Qué tarjeta SIM?
1568
01:20:10,932 --> 01:20:14,730
Cuando tienes 200 clientes
con efectivo en mano, te llaman,
1569
01:20:14,731 --> 01:20:16,290
Su tarjeta SIM de
$1 valdrá 4 4000.
1570
01:20:16,291 --> 01:20:17,428
Él lo sabe.
1571
01:20:17,452 --> 01:20:19,907
Alguien me ofreció eso
hace 6 meses y lo rechacé.
1572
01:20:19,931 --> 01:20:21,628
La razón por la que ya
nadie te llama es que,
1573
01:20:21,651 --> 01:20:25,067
Un adicto al opio perderá la
cabeza si no recibe su dosis.
1574
01:20:25,091 --> 01:20:29,226
¿Por qué iba a esperarte,
te despiertas por la noche?
1575
01:20:29,250 --> 01:20:31,666
La gente come esa mierda por la
mañana, así que van a trabajar todo el día.
1576
01:20:31,690 --> 01:20:33,106
¡Te lo digo, él está delirando!
1577
01:20:33,130 --> 01:20:35,306
Bien. Estoy delirando.
Tienes razón.
1578
01:20:35,330 --> 01:20:38,306
Dile a Shahnaz que no venga
aquí porque arruinaré su vida.
1579
01:20:38,330 --> 01:20:40,386
Dile a Somayeh que se vaya
para que no tenga que tolerarme.
1580
01:20:40,409 --> 01:20:41,146
Somayeh, ¿alguna vez dije eso?
1581
01:20:41,170 --> 01:20:42,649
Nunca dije tal cosa.
1582
01:20:42,650 --> 01:20:45,208
Pero quien tenga la oportunidad
de salir de este agujero infernal,
1583
01:20:45,209 --> 01:20:46,089
Y lo hace vale
menos que un perro.
1584
01:20:46,090 --> 01:20:49,505
Y quien va y vuelve
vale aún menos.
1585
01:20:49,529 --> 01:20:52,864
Si estás tramando algo,
no lo hagas a mi costa.
1586
01:20:52,888 --> 01:20:55,207
Sé un hombre, solo dinos
que quieres vaciar la casa.
1587
01:20:55,208 --> 01:20:57,567
Así que cásate y trae
a casa una esposa.
1588
01:20:57,568 --> 01:20:59,287
¿Crees que si quisiera
casarme te tendría miedo?
1589
01:20:59,288 --> 01:21:00,128
Por supuesto.
1590
01:21:00,129 --> 01:21:01,944
Pero lo que quiero saber
es quién sería tan inútil
1591
01:21:01,968 --> 01:21:03,806
que un perro sin valor
viniera a vivir aquí contigo.
1592
01:21:03,807 --> 01:21:05,887
Alguien que le roba
a su propio hermano.
1593
01:21:05,888 --> 01:21:09,223
¿Quieres que vaya y te
deje a cargo de esta casa?
1594
01:21:09,247 --> 01:21:09,648
Por favor, no.
1595
01:21:09,648 --> 01:21:10,464
Me iría ahora mismo.
1596
01:21:10,488 --> 01:21:15,903
Pero si me voy, ni siquiera
volveré para tus funerales.
1597
01:21:15,927 --> 01:21:19,543
Perforaría un agujero en esta puerta
solo para ver tus miserables vidas.
1598
01:21:23,166 --> 01:21:27,421
Levántate, asegúrate de que
no esté roto, quiero pagarlo.
1599
01:21:31,566 --> 01:21:32,862
Es tu hermano.
1600
01:21:32,886 --> 01:21:35,621
¿No estarías feliz
por él si se casara?
1601
01:21:35,645 --> 01:21:37,861
Se está haciendo mayor,
¿qué tendría de malo eso?
1602
01:21:37,885 --> 01:21:42,021
Estoy encantada de saber que
está hablando con una chica.
1603
01:21:42,045 --> 01:21:44,741
Maldito cualquiera que no quiera
ver a su hermano establecerse.
1604
01:21:44,765 --> 01:21:49,980
Pero no a costa de obligar a su hermana a
casarse con un hombre que nadie conoce.
1605
01:21:50,004 --> 01:21:50,724
Eso es suficiente Mohsen.
1606
01:21:50,725 --> 01:21:52,860
Ellos no quieren que te vayas,
1607
01:21:52,884 --> 01:21:55,019
Los has estado
sirviendo como una criada.
1608
01:21:55,043 --> 01:22:00,579
Por una vez en tu vida usa ese
cerebro tuyo para pensar. Para entender.
1609
01:22:00,603 --> 01:22:04,419
Nadie aceptaría casarse con
alguien cuyos hermanos somos tú y yo.
1610
01:22:04,443 --> 01:22:06,263
No digas eso.
1611
01:22:07,003 --> 01:22:08,619
¿Por qué? ¿Sabes quién lo hace?
1612
01:22:08,643 --> 01:22:11,299
Alguien como su desventurado esposo
que deja que otros se casen con él.
1613
01:22:11,323 --> 01:22:14,322
Shahnaz está cerca,
su hijo nos tiene miedo,
1614
01:22:14,323 --> 01:22:15,898
Y esta es su vida.
1615
01:22:15,922 --> 01:22:17,978
Este tipo que ni
siquiera conoces.
1616
01:22:18,002 --> 01:22:20,081
Somayeh presenta todo al revés.
1617
01:22:20,082 --> 01:22:22,441
Hace que Navid trabaje
para él en la tienda.
1618
01:22:22,442 --> 01:22:24,297
Y dice que es para mantener
su mente alejada de Mohsen.
1619
01:22:24,321 --> 01:22:27,161
Navid es el único con cerebro.
1620
01:22:27,162 --> 01:22:28,960
No lo llevaré a trabajar.
1621
01:22:28,961 --> 01:22:30,960
Entonces le
golpeaste en la cabeza.
1622
01:22:30,961 --> 01:22:32,697
Y haz que abandone la escuela.
1623
01:22:32,721 --> 01:22:34,840
Solías pegarme,
y yo le pegué a él.
1624
01:22:34,841 --> 01:22:36,520
¡Para abrir otra rama tuya!
1625
01:22:36,521 --> 01:22:38,096
¡Basta!
1626
01:22:38,120 --> 01:22:40,292
Todo el vecindario nos escuchó.
1627
01:22:46,759 --> 01:22:49,375
¿Quién me está
haciendo levantar la voz?
1628
01:22:49,399 --> 01:22:50,296
Metanfetamina.
1629
01:22:50,320 --> 01:22:51,598
Así es como se mete en
mi cabeza y no me suelta.
1630
01:22:51,599 --> 01:22:52,878
Mohsen, mamá está
tratando de dormir.
1631
01:22:52,879 --> 01:22:54,256
¿No tienes compasión, Morteza?
1632
01:22:54,279 --> 01:22:57,815
¿Por qué te casaste con Somayeh
cuando no había nadie cerca?
1633
01:22:57,839 --> 01:23:00,758
O ese tipo está tramando
algo o nos estás ocultando algo.
1634
01:23:00,759 --> 01:23:01,695
¿No te llevaste a
todos mis clientes?
1635
01:23:01,719 --> 01:23:03,638
¿Qué haría con tus clientes?
1636
01:23:03,639 --> 01:23:04,695
Sigues lloriqueando.
1637
01:23:04,719 --> 01:23:07,077
Si tuvieras las pelotas
irías al parque y encontrarías
1638
01:23:07,078 --> 01:23:09,214
hazte clientes y
dales tu número.
1639
01:23:09,238 --> 01:23:11,573
Pero no lo haces,
nunca lo hiciste.
1640
01:23:11,597 --> 01:23:13,276
De vuelta en la escuela
lo llamaban Rusty Moneza,
1641
01:23:13,277 --> 01:23:14,054
Él no respondería.
1642
01:23:14,078 --> 01:23:16,694
Lucharía por él y él
vendría y nos separaría.
1643
01:23:16,718 --> 01:23:21,855
No empieces con la
escuela... No delante de mí.
1644
01:23:22,637 --> 01:23:25,413
Son casi 3. Aún no estás listo.
1645
01:23:25,437 --> 01:23:27,848
¿Quién quiere que me vista?
1646
01:23:27,916 --> 01:23:29,955
Está bien, entonces,
solo ve a tu habitación.
1647
01:23:29,956 --> 01:23:31,596
Hablaremos de todo después de
que nuestros invitados se vayan.
1648
01:23:31,597 --> 01:23:32,492
Eso es correcto.
1649
01:23:32,516 --> 01:23:34,132
Algo que diría Moneza.
1650
01:23:34,156 --> 01:23:37,572
Que Mohsen vaya a su habitación
para que no nos avergüence.
1651
01:23:37,596 --> 01:23:39,771
Deja de compadecerte
de ti mismo.
1652
01:23:39,795 --> 01:23:41,652
Te decimos que
te vistas objetando.
1653
01:23:41,676 --> 01:23:43,572
Te decimos que vayas
a tu habitación te opones.
1654
01:23:43,596 --> 01:23:46,053
Tú haz lo tuyo.
1655
01:23:46,635 --> 01:23:48,611
Somayeh conoces a esta familia.
1656
01:23:48,635 --> 01:23:49,812
Todo el mundo siempre
está hablando mierda.
1657
01:23:49,835 --> 01:23:51,274
Las hermanas hablan a
espaldas de las demás.
1658
01:23:51,275 --> 01:23:53,291
Hermanos, hagan esto.
1659
01:23:53,315 --> 01:23:56,531
Si papá no dejaba que Azam se casara,
se convertiría en una chica fugitiva.
1660
01:23:56,555 --> 01:23:58,553
Pero ella lo hizo y se arruinó
y le echaron la culpa a papá.
1661
01:23:58,554 --> 01:23:59,290
Cálmate.
1662
01:23:59,314 --> 01:24:02,050
Si vas y vuelves, papá
ya no estará por aquí.
1663
01:24:02,074 --> 01:24:08,050
Te lo estoy diciendo, pero
no me estás escuchando.
1664
01:24:08,074 --> 01:24:12,569
Él me está usando
para echarlos a todos.
1665
01:24:12,593 --> 01:24:16,929
Dios, ¿cómo puede
alguien ser tan sin espinas?
1666
01:24:16,953 --> 01:24:19,689
Cuéntanos cómo pudiste
abrir esta nueva tienda.
1667
01:24:19,713 --> 01:24:22,017
¿No usó el dinero
de la tienda anterior?
1668
01:24:22,353 --> 01:24:24,951
La tienda anterior estaba a
20 metros en una calle lateral.
1669
01:24:24,952 --> 01:24:27,328
Este tiene 40 metros
en una calle principal.
1670
01:24:27,352 --> 01:24:30,128
Si no vendía drogas, ¿de
dónde sacaba su dinero?
1671
01:24:30,152 --> 01:24:34,030
Juro por Dios que no he
tocado drogas en tres años.
1672
01:24:34,031 --> 01:24:34,928
Venderías.
1673
01:24:34,952 --> 01:24:37,807
No vendí, compré ni usé.
1674
01:24:37,831 --> 01:24:40,845
Maldito sea un hogar sin padre.
1675
01:24:41,151 --> 01:24:42,166
¿Qué era esa mamá?
1676
01:24:42,190 --> 01:24:44,806
¿No puedes comportarte un poco?
1677
01:24:44,830 --> 01:24:48,727
El imbécil fue tu marido, que cayó muerto
y me pasó la responsabilidad de todos.
1678
01:24:48,751 --> 01:24:50,006
Moneza, detente.
1679
01:24:50,030 --> 01:24:51,086
¿Qué le digo?
1680
01:24:51,110 --> 01:24:55,485
Nada. Dios me ha castigado lo
suficiente con ustedes, muchachos.
1681
01:24:55,509 --> 01:24:56,685
¡Mamá!
1682
01:24:56,709 --> 01:25:00,839
¿Cuando abres la boca
esperas que ella no lo haga?
1683
01:25:00,870 --> 01:25:03,645
¿Qué te importa con
quién se case Somayeh?
1684
01:25:03,669 --> 01:25:05,525
Creces bolas dentro de la casa.
1685
01:25:05,549 --> 01:25:08,005
Solo dile de dónde sacaste
el dinero para callarlo.
1686
01:25:08,029 --> 01:25:09,565
¿Lo recibiste de los afganos?
1687
01:25:09,589 --> 01:25:11,245
Simplemente insistieron en
pagar los costos del registro.
1688
01:25:11,268 --> 01:25:12,467
Hasta ahora no habías
recibido nada de ellos.
1689
01:25:12,468 --> 01:25:17,404
No lo hice, ellos
mismos lo pagaron.
1690
01:25:17,428 --> 01:25:18,724
Entonces, ¿por qué
no se lo dijiste a nadie?
1691
01:25:18,748 --> 01:25:19,564
¿Quién dijo que no?
1692
01:25:19,588 --> 01:25:20,404
¿A quién le dijiste?
1693
01:25:20,428 --> 01:25:22,043
A Somayeh.
1694
01:25:23,788 --> 01:25:25,687
Somayeh, ¿lo sabías?
1695
01:25:26,467 --> 01:25:29,026
Sí... Juro por el
Profeta que mientes.
1696
01:25:29,027 --> 01:25:30,003
No te vayas.
1697
01:25:30,027 --> 01:25:32,603
Vuelve, no me
hagas romperlo todo.
1698
01:25:32,627 --> 01:25:37,962
No lo cubras. Apuesto mi
vida a que estás mintiendo.
1699
01:25:37,986 --> 01:25:38,722
Bueno.
1700
01:25:38,746 --> 01:25:40,162
No grites.
1701
01:25:40,186 --> 01:25:40,922
Cálmate.
1702
01:25:40,946 --> 01:25:42,842
¿Ves lo que empezaste?
1703
01:25:42,866 --> 01:25:46,361
Estás diciendo que vas
tanto y dices que sabías.
1704
01:25:46,385 --> 01:25:47,602
¿Dónde está tu prueba?
1705
01:25:47,626 --> 01:25:48,842
¿Dónde está el recibo?
1706
01:25:48,866 --> 01:25:51,921
Se ve así cuando tiene miedo.
1707
01:25:51,945 --> 01:25:54,761
Él ha hecho algo. Lo conozco.
1708
01:25:54,785 --> 01:25:55,161
Vale.
1709
01:25:55,185 --> 01:25:57,761
Ella tiene su certificado de matrimonio
temporal. Somayeh, enséñaselo.
1710
01:25:57,785 --> 01:25:58,665
Eso no.
1711
01:25:58,666 --> 01:26:00,801
Tienes un tipo diferente
de contrato con ellos.
1712
01:26:00,825 --> 01:26:02,480
¿Dónde está tu
carpeta roja? Saca eso.
1713
01:26:02,504 --> 01:26:03,761
Está en la tienda,
lo traeré mañana.
1714
01:26:03,784 --> 01:26:05,480
Hoy. Mañana no.
1715
01:26:05,504 --> 01:26:11,363
Si no lo demuestras hoy,
no dejaré que se vaya.
1716
01:26:11,544 --> 01:26:13,280
Ve a traerlo.
1717
01:26:13,304 --> 01:26:16,279
Sería demasiado tarde,
extrañaría a los invitados.
1718
01:26:16,303 --> 01:26:16,584
Entonces Me sentaré en medio de este patio
y preguntaré a los invitados yo mismo.
1719
01:26:16,585 --> 01:26:20,599
Entonces Me sentaré en medio de este patio
y preguntaré a los invitados yo mismo.
1720
01:26:20,623 --> 01:26:24,038
Quiero pasar el resto de mi
vida con ellos, me avergonzarías.
1721
01:26:24,062 --> 01:26:25,759
Entonces estás de acuerdo
en que él recibió dinero de ellos.
1722
01:26:25,783 --> 01:26:27,359
Y no solo una pequeña
cantidad. Una gran suma.
1723
01:26:27,383 --> 01:26:29,198
Te digo que no lo hice.
1724
01:26:29,222 --> 01:26:31,518
Deja de poner
palabras en mi boca.
1725
01:26:31,542 --> 01:26:34,821
Bien. Esperaré aquí mismo,
veamos qué tienen que decir.
1726
01:26:34,822 --> 01:26:37,020
Mohsen, ¿quieres
menospreciarme frente a ellos?
1727
01:26:37,021 --> 01:26:40,461
Deberías pensarlo dos veces antes
de salir corriendo en su defensa.
1728
01:26:40,462 --> 01:26:44,437
Si les devuelve el dinero y cancela
el matrimonio, lo dejaré en paz.
1729
01:26:44,461 --> 01:26:46,357
Somayeh, te ha vendido.
1730
01:26:46,381 --> 01:26:48,473
Eso es realmente algo.
1731
01:26:48,861 --> 01:26:51,557
He trabajado con
algunas novias afganas.
1732
01:26:51,581 --> 01:26:54,037
Sé que hay una tradición en la que
el novio paga a la familia de la novia.
1733
01:26:54,060 --> 01:26:56,420
Pero nadie está vendiendo nada.
1734
01:26:56,421 --> 01:26:56,997
¿Cuál es el problema?
1735
01:26:57,021 --> 01:26:58,996
Esa es su tradición.
1736
01:26:59,020 --> 01:27:01,459
¿Qué tiene que ver eso con
la mierda que estás diciendo?
1737
01:27:01,460 --> 01:27:05,516
¡Ahora has encontrado
una justificación legal!
1738
01:27:05,540 --> 01:27:08,539
Al menos ten la decencia de decirle a
Somayeh que has ganado dinero con ella.
1739
01:27:08,540 --> 01:27:09,380
Y abrió una tienda de falafel.
1740
01:27:09,381 --> 01:27:12,835
Y si se cancela la boda, te
demandarán y irías a la cárcel.
1741
01:27:12,859 --> 01:27:16,098
Solo dinos que eso es lo que está
pasando, así la mantenemos aquí.
1742
01:27:16,099 --> 01:27:18,476
Trabajaré en las calles dos
meses y les devolveré el dinero.
1743
01:27:18,499 --> 01:27:19,435
¿Trabajas en las calles?
1744
01:27:19,459 --> 01:27:20,876
¡Sacas dinero de la caja registradora
para comprar tus medicamentos!
1745
01:27:20,899 --> 01:27:24,097
Tu caja registradora
apenas cubre mis cigarrillos.
1746
01:27:24,098 --> 01:27:25,598
Muy bien Mohsen.
1747
01:27:25,818 --> 01:27:27,794
Pregúntales cuando lleguen.
1748
01:27:27,818 --> 01:27:29,954
Simplemente no grites.
1749
01:27:29,978 --> 01:27:33,197
Nadie duda de sí mismo
aquí, ¿verdad Morteza?
1750
01:27:33,498 --> 01:27:34,993
¿Por qué crees que
dudo de mí mismo?
1751
01:27:35,017 --> 01:27:36,791
¿Cómo se lo pregunté?
1752
01:27:37,017 --> 01:27:38,713
Por supuesto, nadie
duda de sí mismo.
1753
01:27:38,737 --> 01:27:41,771
Solo estoy diciendo qué
puede decirles él que se vea así.
1754
01:27:42,697 --> 01:27:45,113
Mohsen, cámbiate de ropa.
1755
01:27:45,137 --> 01:27:47,514
Te traeré algo de comer.
1756
01:27:50,256 --> 01:27:53,712
Somayeh, ¿por qué motivos
planeas dejar a mamá sola?
1757
01:27:53,736 --> 01:27:57,334
Cuando no estás en casa, tus
hermanas no le dan de comer ni agua.
1758
01:27:57,335 --> 01:27:59,747
Para que no tenga
que ir al baño.
1759
01:28:00,215 --> 01:28:03,951
Te pido que no te vayas
porque no se quién es este tipo.
1760
01:28:03,975 --> 01:28:07,706
Porque mamá está enferma
y si te vas, ella terminará.
1761
01:28:08,094 --> 01:28:12,471
Porque nuestro hogar y nuestra vida
apestarán, pero si te vas, nunca vuelvas.
1762
01:28:12,495 --> 01:28:15,470
Porque ya no dirán que su
Azam no se volverá a casar.
1763
01:28:15,494 --> 01:28:17,333
Que su Leila elige no casarse.
1764
01:28:17,334 --> 01:28:20,064
Dirán que el
problema está en ellos.
1765
01:28:21,053 --> 01:28:27,310
Piensa en nosotros. No nos conviertas
en el hazmerreír del vecindario.
1766
01:28:29,533 --> 01:28:32,109
Son lágrimas de lo más alto.
1767
01:28:32,133 --> 01:28:34,669
Ella ha visto a Nazir. Ella dice
que él es una buena persona.
1768
01:28:34,693 --> 01:28:37,348
Él puede ser una buena
persona, pero ella no lo ama.
1769
01:28:37,372 --> 01:28:40,548
Ella ama a alguien más,
todavía mira sus fotos.
1770
01:28:40,572 --> 01:28:43,571
Una vez los vi en las calles
y le di un puñetazo en la cara.
1771
01:28:43,572 --> 01:28:45,915
Y no la dejé volver a
su clase de costura.
1772
01:28:48,531 --> 01:28:50,624
Por favor, no vayas a Somayeh.
1773
01:28:52,491 --> 01:28:53,991
No vayas a Somayeh.
1774
01:28:54,251 --> 01:28:56,028
Si te vas porque le
tienes miedo, no lo hagas.
1775
01:28:56,051 --> 01:28:57,529
No te dejes engañar
por su traje brillante.
1776
01:28:57,530 --> 01:29:00,101
Él está usando esto
para presionarte más.
1777
01:29:00,251 --> 01:29:02,689
Si nos dejas por mi
culpa, no lo hagas.
1778
01:29:02,690 --> 01:29:04,190
Me iré .
1779
01:29:04,811 --> 01:29:07,108
Juro por Dios que me iré.
1780
01:29:07,170 --> 01:29:12,384
Dormiré en las calles, pero
me iré, no dejes Somayeh.
1781
01:29:12,490 --> 01:29:14,945
No tienes hogar en nuestra casa. No
puedo imaginar qué será de ti afuera.
1782
01:29:14,969 --> 01:29:16,306
Moneza, detente.
1783
01:29:16,330 --> 01:29:17,705
Vergüenza para ti.
1784
01:29:17,729 --> 01:29:19,785
Ustedes dos nos están matando.
1785
01:29:19,809 --> 01:29:22,105
Todos los problemas de
mamá se deben a sus nervios.
1786
01:29:22,129 --> 01:29:23,424
No son sus nervios.
1787
01:29:23,448 --> 01:29:25,928
Ella debería haber
pensado en esto,
1788
01:29:25,929 --> 01:29:28,144
Cuando ella estaba haciendo estallar
a los niños de izquierda a derecha.
1789
01:29:28,168 --> 01:29:29,704
Moneza tu teléfono está sonando.
1790
01:29:29,728 --> 01:29:31,024
Solo deja que se cargue.
1791
01:29:31,048 --> 01:29:34,188
Él no vende a mis
clientes frente a mí.
1792
01:29:34,528 --> 01:29:36,587
Ve a ver quién es.
1793
01:29:36,808 --> 01:29:39,423
Todos escucharon
eso. Él mismo lo dijo.
1794
01:29:41,847 --> 01:29:42,767
¿Qué haces?
1795
01:29:42,767 --> 01:29:43,743
Dame el teléfono.
1796
01:29:43,767 --> 01:29:44,543
Dámelo a mí.
1797
01:29:44,567 --> 01:29:45,447
¿No acabas de decir que debería?
1798
01:29:45,448 --> 01:29:46,463
Déjame ver quién llama
1799
01:29:46,487 --> 01:29:47,806
No lo hagas. Hay
cosas privadas allí.
1800
01:29:47,807 --> 01:29:49,245
Yo tomaré la tarjeta
SIM, tú tomas el teléfono.
1801
01:29:49,246 --> 01:29:50,925
Mohsen, hay una
chica que lo llama.
1802
01:29:50,926 --> 01:29:53,565
Por una vez en mi vida hay una
chica que se ha interesado por mí.
1803
01:29:53,566 --> 01:29:55,142
Ella es alguien como tú.
1804
01:29:55,166 --> 01:29:56,383
¿Por qué estás haciendo esto?
1805
01:29:56,407 --> 01:29:57,907
Dame mi teléfono.
1806
01:30:02,726 --> 01:30:05,024
Déjalo ir, detente.
1807
01:30:05,845 --> 01:30:07,494
¡Por favor!
1808
01:30:11,645 --> 01:30:13,294
¡Por favor!
1809
01:30:16,604 --> 01:30:18,174
¡Mírame!
1810
01:30:21,644 --> 01:30:23,258
Déjame verte.
1811
01:30:58,041 --> 01:30:59,541
¿Se ve bien?
1812
01:31:01,801 --> 01:31:03,301
Mucho.
1813
01:31:03,641 --> 01:31:05,540
Demasiado grande para mí.
1814
01:31:06,040 --> 01:31:07,017
No, está bien.
1815
01:31:07,041 --> 01:31:09,057
Con suerte, una vez que esté
limpio, recuperará algo de peso.
1816
01:31:09,081 --> 01:31:10,879
Con suerte. Pensé que me
pondría esto para que no digas,
1817
01:31:10,880 --> 01:31:13,258
Te avergonzé delante
de los invitados.
1818
01:31:14,160 --> 01:31:15,660
Gracias.
1819
01:31:15,760 --> 01:31:17,454
Almuerza.
1820
01:31:20,760 --> 01:31:22,095
Déjame mirarte.
1821
01:31:22,119 --> 01:31:23,619
Haz esto.
1822
01:31:24,159 --> 01:31:25,679
¿Quieres que te traiga
hielo para la cara?
1823
01:31:25,680 --> 01:31:26,855
No. No es nada.
1824
01:31:26,879 --> 01:31:29,455
Tengo sed. ¿Tenemos
algún refresco? ¿Con hielo?
1825
01:31:29,479 --> 01:31:32,539
Sí, olvidé. Te lo traeré .
1826
01:31:54,597 --> 01:31:56,412
Métete dentro. Vuelve a Leila.
1827
01:31:56,436 --> 01:31:57,453
¿Quién es?
1828
01:31:57,477 --> 01:32:00,207
Somayeh, vuelve adentro. Ve.
1829
01:32:08,316 --> 01:32:10,852
¡Hola! El mismo viejo lugar.
1830
01:32:12,476 --> 01:32:14,648
Toma estas escaleras
a esa habitación.
1831
01:32:16,595 --> 01:32:17,731
Ve adentro sis.
1832
01:32:17,755 --> 01:32:19,411
¡Moneza, ¿ahora mismo?!
1833
01:32:19,435 --> 01:32:21,571
Dije que entraras.
1834
01:32:21,595 --> 01:32:23,449
¿Quién acaba de subir allí?
1835
01:32:24,955 --> 01:32:27,207
Nada. Vuelve adentro.
1836
01:32:27,634 --> 01:32:29,134
¿Ahora mismo?
1837
01:32:29,474 --> 01:32:31,010
¿Cuándo llamó?
1838
01:32:52,913 --> 01:32:54,562
Suelta tu mano. Déjalo ir.
1839
01:32:57,792 --> 01:33:00,363
Somayeh...
1840
01:33:03,792 --> 01:33:06,249
Moneza...
1841
01:33:11,671 --> 01:33:12,887
Ten cuidado.
1842
01:33:12,911 --> 01:33:19,810
Moneza... Moneza...
Somayeh... Somayeh...
1843
01:33:21,270 --> 01:33:22,770
Somayeh...
1844
01:33:27,670 --> 01:33:31,287
No voy a ir. No
voy a ir. Somayeh.
1845
01:33:31,430 --> 01:33:35,330
Somayeh... Coge su mano.
1846
01:33:36,629 --> 01:33:40,605
No voy a ir. No
voy a ir. Somayeh.
1847
01:33:40,629 --> 01:33:42,165
Llévalo afuera.
1848
01:33:42,189 --> 01:33:45,920
No voy a ir. No voy a ir.
1849
01:33:46,348 --> 01:33:47,547
No hagas esto
frente a tu familia.
1850
01:33:47,548 --> 01:33:48,804
Moneza.
1851
01:33:48,828 --> 01:33:49,467
Llévalo afuera.
1852
01:33:49,468 --> 01:33:51,044
Somayeh... Llévalo afuera.
1853
01:33:51,068 --> 01:33:54,960
Morteza... Morteza...
1854
01:33:55,587 --> 01:33:57,600
Somayeh...
1855
01:34:11,267 --> 01:34:12,025
Muy amable de tu parte.
1856
01:34:12,026 --> 01:34:12,986
De nada.
1857
01:34:12,987 --> 01:34:13,985
Muchísimas gracias.
1858
01:34:13,986 --> 01:34:14,586
Cuídate.
1859
01:34:14,587 --> 01:34:15,825
Deberías visitarnos
en Afganistán.
1860
01:34:15,826 --> 01:34:17,602
No es tan malo como dicen.
1861
01:34:17,626 --> 01:34:18,024
Lo haremos.
1862
01:34:18,025 --> 01:34:20,505
Mamá tiene razón.
Por favor, visítenos.
1863
01:34:20,506 --> 01:34:21,361
Lo haremos.
1864
01:34:21,385 --> 01:34:24,041
Solo prométanos cuidarla bien.
1865
01:34:24,065 --> 01:34:25,544
No te preocupes por Somayeh.
1866
01:34:25,545 --> 01:34:26,881
Es como nuestra propia hija.
1867
01:34:26,905 --> 01:34:29,001
Somayeh no tiene a
nadie más que a ti allí.
1868
01:34:29,025 --> 01:34:31,241
No te preocupes. Adiós.
1869
01:34:31,265 --> 01:34:33,224
Adiós. Fue muy
amable de su parte venir.
1870
01:34:33,225 --> 01:34:35,363
Espero que tengan
una vida feliz.
1871
01:34:35,544 --> 01:34:37,273
Adiós.
1872
01:34:37,824 --> 01:34:40,360
Sr. Moneza, con su
bendición iré también.
1873
01:34:40,384 --> 01:34:42,113
No lo menciones.
1874
01:34:42,144 --> 01:34:43,760
Ten cuidado en la
carretera esta noche.
1875
01:34:43,784 --> 01:34:45,923
Lo haré.
1876
01:34:48,783 --> 01:34:50,222
Gracias madre.
1877
01:34:50,223 --> 01:34:52,279
Realmente no tienes
que hacerlo. Gracias.
1878
01:34:52,303 --> 01:34:52,879
Adiós.
1879
01:34:52,903 --> 01:34:54,403
Adiós.
1880
01:34:55,103 --> 01:34:57,321
Somayeh está en camino...
1881
01:35:03,062 --> 01:35:04,562
Azam querida...
1882
01:35:33,340 --> 01:35:35,356
Shahnaz, por favor, no llores.
1883
01:35:35,380 --> 01:35:36,880
Ven aquí mamá.
1884
01:36:27,255 --> 01:36:28,791
Mi amor.
1885
01:36:30,495 --> 01:36:33,384
Te deseo una vida
feliz. De verdad que sí.
1886
01:36:34,895 --> 01:36:37,273
Cariño...
1887
01:40:22,077 --> 01:40:23,851
¿Qué pasa?
1888
01:40:57,155 --> 01:40:57,611
¡Hola!
1889
01:40:57,635 --> 01:40:59,130
¡Hola! ¿Dónde estabas?
1890
01:40:59,154 --> 01:40:59,714
Cortarse el pelo.
1891
01:40:59,715 --> 01:41:01,789
Necesito darme una
ducha, ¿alguien ahí?
1892
01:41:12,393 --> 01:41:13,569
¿Qué le vamos a decir?
1893
01:41:13,593 --> 01:41:15,170
No digas nada, vuelve adentro.
1894
01:41:15,194 --> 01:41:16,209
¡No puedes hacer eso!
1895
01:41:16,233 --> 01:41:17,733
Ve a Shahnaz.
1896
01:42:18,028 --> 01:42:20,107
¡Oye, chico! Te ves muy guapo.
1897
01:42:20,108 --> 01:42:21,757
Tu cabello se ve bien.
1898
01:42:25,588 --> 01:42:26,524
¿Qué ha ocurrido?
1899
01:42:26,548 --> 01:42:28,048
Somayeh...
1900
01:42:31,268 --> 01:42:32,323
¿Dónde estabas?
1901
01:42:32,347 --> 01:42:35,826
Fui al centro de juegos para
atraparte con las manos en la masa.
1902
01:42:35,827 --> 01:42:36,963
No pude encontrarte.
1903
01:42:36,987 --> 01:42:39,752
Salta a la ducha, te
traeré tu ropa y toalla.
1904
01:42:48,026 --> 01:42:49,595
Llévala de vuelta adentro.
1905
01:42:49,706 --> 01:42:51,206
Llévala adentro.
1906
01:42:51,986 --> 01:42:53,203
Muy bien, ¿por qué actúas así?
1907
01:42:53,226 --> 01:42:54,882
Lo que sea que
escuches, no salgas.
1908
01:42:54,906 --> 01:42:56,406
Bien.
1909
01:42:56,505 --> 01:42:58,005
¡Vete!
1910
01:43:05,105 --> 01:43:06,680
Hola, ahí. ¿Está Mohsen?
1911
01:43:06,704 --> 01:43:08,480
Derribaste la puerta.
1912
01:43:08,504 --> 01:43:09,840
Si quieres a Mohsen, llámalo.
1913
01:43:09,864 --> 01:43:11,303
Lo hago, él nunca responde.
1914
01:43:11,304 --> 01:43:13,280
¿Qué puedo hacer? Sigue
llamando hasta que lo haga.
1915
01:43:13,304 --> 01:43:14,680
Si él quisiera, yo
no vendría aquí.
1916
01:43:14,704 --> 01:43:16,000
¿Qué puedo hacer por ti ahora?
1917
01:43:16,024 --> 01:43:17,080
Una gramática 3 por favor.
1918
01:43:17,104 --> 01:43:18,462
¿Qué es una gramática 3?
Digo que no está aquí.
1919
01:43:18,463 --> 01:43:19,879
Él está ahí arriba.
Sólo atrápalo.
1920
01:43:19,903 --> 01:43:22,399
Solo vete ya. No te quedes aquí.
1921
01:43:22,423 --> 01:43:23,879
¿Hola?
1922
01:43:23,903 --> 01:43:25,403
¿Nazir?
1923
01:43:26,383 --> 01:43:28,760
¡No hay necesidad
de gritar Nazir!
1924
01:43:28,983 --> 01:43:31,076
Ella está aquí. En casa.
1925
01:43:42,902 --> 01:43:46,238
Sí Te lo devolveré.
Eso no es un problema.
1926
01:43:46,262 --> 01:43:50,312
Solo escúchame...
No dije que no pagaría.
1927
01:43:50,621 --> 01:43:53,510
Encontraré una manera
y te devolveré el dinero.
1928
01:43:54,381 --> 01:43:56,917
Ella dice que no quiere,
¿qué puedo hacer?
1929
01:43:57,421 --> 01:44:01,072
No tienes que venir aquí. Ven a
la tienda mañana por la mañana.
1930
01:44:01,261 --> 01:44:06,038
¡Sigo diciendo que no en este momento y
no me escuchas! Bien, ven. Tu llamada...
1931
01:44:08,100 --> 01:44:09,600
¿Hola?
1932
01:44:10,305 --> 01:45:10,709
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
146821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.