All language subtitles for Abad va yek rooz (2016)-Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:33,100 --> 00:01:35,916 Somayeh, ¡no tires esa, ella volverá y provocará el infierno! 3 00:01:35,940 --> 00:01:38,859 Llevaba los pantalones de su padre hasta el año pasado.- 4 00:01:38,860 --> 00:01:41,595 - ¡y ahora ha cubierto esto con él, para mostrar lo creativa que es! 5 00:01:41,619 --> 00:01:43,219 Ella heredó su pobreza de sus padres. 6 00:01:43,220 --> 00:01:44,179 No puedes cambiarla. 7 00:01:44,180 --> 00:01:45,595 Y no deberías molestarte 8 00:01:45,619 --> 00:01:47,675 Este es el último, Azam y yo traeremos el resto. 9 00:01:47,699 --> 00:01:48,955 ¡Date prisa! 10 00:01:48,979 --> 00:01:52,938 Mira, había tirado esto, ella lo volvió a coser posiblemente por trigésima vez. 11 00:01:52,939 --> 00:01:55,274 ¡¿Y si alguien ve a nuestro pobre hermano en la escuela con esto?! 12 00:01:55,298 --> 00:01:58,551 ¡Y cuando se trata de acumular basura, ella te tiene miedo! 13 00:02:00,778 --> 00:02:02,194 ¡Mira, un plátano! 14 00:02:02,218 --> 00:02:03,537 Ella lo esconde para un día lluvioso. Se ha ido mal- 15 00:02:03,538 --> 00:02:07,349 - ¡Pero si se lo dices, se lo comerá solo para demostrarte que estás equivocado! 16 00:02:08,458 --> 00:02:10,497 Somayeh, llego tarde, saquemos esto antes de que ella venga. 17 00:02:10,498 --> 00:02:11,998 Sólo un segundo. 18 00:02:13,857 --> 00:02:16,348 Hay basura por todas partes. 19 00:02:25,216 --> 00:02:28,947 ¡Pan seco! ¡Está recogiendo el pan seco de todo el vecindario! 20 00:02:29,456 --> 00:02:30,956 Déjalo aquí. 21 00:02:34,976 --> 00:02:36,311 ¡Somayeh, ella está aquí! 22 00:02:36,335 --> 00:02:39,827 Me voy por dos segundos, ¡tiras toda mi vida! 23 00:02:40,135 --> 00:02:42,031 Azam, ayuda a Somayeh. 24 00:02:42,055 --> 00:02:43,015 Somayeh, ¿puedo irme? 25 00:02:43,015 --> 00:02:43,711 ¡Azam! 26 00:02:43,735 --> 00:02:45,910 Deja de comerte las sobras de los demás, es solo grasa. 27 00:02:45,934 --> 00:02:47,671 ¡No es grasoso! 28 00:02:47,695 --> 00:02:49,190 Por eso siempre estás enfermo. 29 00:02:49,214 --> 00:02:51,511 Navid despierta a Leila para que venga y cene. 30 00:02:51,535 --> 00:02:53,231 No quiero que nos despierte en medio de la noche. 31 00:02:53,254 --> 00:02:54,790 Lo haré en un segundo. 32 00:02:54,814 --> 00:02:56,949 ¡¿Con quién está hablando con tanta emoción?! 33 00:02:56,973 --> 00:02:59,150 Moneza, respóndeme, ¿debería recalentar tu cena? 34 00:02:59,174 --> 00:03:03,069 Ha probado salir a comer con esa chica, no come en casa. 35 00:03:03,093 --> 00:03:05,069 Deja de burlarte de él, él dirá algo. 36 00:03:05,093 --> 00:03:06,593 ¡¿Qué dije?! 37 00:03:10,172 --> 00:03:13,062 Mamá, dale esto a Navid, él no comió nada. 38 00:03:14,972 --> 00:03:16,985 No hagas eso mamá. 39 00:03:17,052 --> 00:03:19,068 Tenemos suficientes sobras. 40 00:03:19,092 --> 00:03:22,233 No te preocupes, la comida nunca se desperdiciará en nuestra casa. 41 00:03:24,772 --> 00:03:26,908 ¡Me enfermas, estamos comiendo aquí! 42 00:03:26,932 --> 00:03:29,027 Hay una llaga adentro. Sangrará si no lo hago. 43 00:03:29,051 --> 00:03:30,627 No juegues con eso. 44 00:03:30,651 --> 00:03:32,631 ¿Quieres atún o judías? 45 00:03:33,251 --> 00:03:36,130 Odio el atún, hazme una tortilla. 46 00:03:36,131 --> 00:03:37,147 Los huevos no son saludables por la noche. 47 00:03:37,170 --> 00:03:39,186 ¿Quieres que recaliente un poco de arroz? 48 00:03:39,210 --> 00:03:40,026 ¿Arroz con qué? 49 00:03:40,050 --> 00:03:43,986 Hay pan, encurtidos, ensalada, también está mi comida, intacta. 50 00:03:44,010 --> 00:03:45,466 No como sobras. 51 00:03:45,490 --> 00:03:47,585 Déjalo mamá,Haré una tortilla. 52 00:03:47,609 --> 00:03:50,546 Azam, no te molestes en ayudar a Somayeh. 53 00:03:50,570 --> 00:03:52,822 Estas caricaturas son ridículas. 54 00:03:53,090 --> 00:03:55,501 Era mucho mejor en nuestros días. 55 00:03:55,730 --> 00:03:58,425 Somayeh esto está fuera del agua otra vez. 56 00:04:15,528 --> 00:04:17,024 Gracias Somayeh. 57 00:04:17,048 --> 00:04:18,024 Disfruta. 58 00:04:18,048 --> 00:04:20,087 Mañana convenzamos a Moneza de visitar Mohsen, 59 00:04:20,088 --> 00:04:22,239 entonces no creen que no tenga a nadie. 60 00:04:22,927 --> 00:04:24,983 Una taza no es suficiente para mamá. 61 00:04:25,007 --> 00:04:26,663 Además, el agua está demasiado caliente. 62 00:04:26,687 --> 00:04:28,187 Somayeh... 63 00:04:28,727 --> 00:04:29,942 Cariño, ¿por qué lloras? 64 00:04:29,966 --> 00:04:32,262 Vi las fotos de papá y las perdí. 65 00:04:32,286 --> 00:04:34,186 ¡Cariño, ¿por qué?! 66 00:04:34,446 --> 00:04:38,582 Mis fotos de ellos no salen, ¿puedo tomar algunas? 67 00:04:38,606 --> 00:04:40,462 ¿Cuáles quieres? 68 00:04:40,486 --> 00:04:42,499 Los que tienen a papá dentro. 69 00:04:42,526 --> 00:04:44,937 Mira lo encantadores que son. 70 00:04:45,886 --> 00:04:48,581 A todos nos iba bien cuando él estaba cerca. 71 00:04:49,205 --> 00:04:50,821 Toma las que quieras. 72 00:04:50,845 --> 00:04:52,937 No hay razón para llorar. 73 00:04:53,085 --> 00:04:55,576 Pensé que estabas triste por tu matrimonio. 74 00:04:56,004 --> 00:04:56,820 No. 75 00:04:56,844 --> 00:04:58,900 Me puse triste cuando vi esto. 76 00:04:58,924 --> 00:05:01,341 ¿Realmente te casaste con este chico? ¿O mamá lo está inventando? 77 00:05:01,364 --> 00:05:02,864 Ella tiene razón. 78 00:05:03,524 --> 00:05:05,617 ¿Por qué hacerlo tan silenciosamente? 79 00:05:06,364 --> 00:05:08,582 Ni siquiera sé lo que he hecho. 80 00:05:08,804 --> 00:05:10,340 ¿Te arrepientes? 81 00:05:11,003 --> 00:05:12,503 No lo sé. 82 00:05:14,643 --> 00:05:16,242 ¿Moneza te obligó a hacerlo? 83 00:05:16,243 --> 00:05:19,002 No, él solo dijo que si no quieres avisarme- 84 00:05:19,003 --> 00:05:21,175 - Para que no perdamos su tiempo. 85 00:05:21,643 --> 00:05:24,101 Si no querías, ¿por qué te casaste? 86 00:05:24,242 --> 00:05:27,138 Es un matrimonio temporal, por un mes. 87 00:05:27,162 --> 00:05:29,062 Movimiento inteligente. 88 00:05:30,122 --> 00:05:31,851 ¿Te dieron algún regalo? 89 00:05:31,922 --> 00:05:33,537 Su mamá me dio esto, y su hermana esto. 90 00:05:33,561 --> 00:05:34,458 ¿Es oro? 91 00:05:34,482 --> 00:05:35,697 No lo sé. 92 00:05:35,721 --> 00:05:37,657 ¿Quieres que haga que Moneza lo cancele? 93 00:05:37,681 --> 00:05:39,933 No deberías involucrarte. 94 00:05:39,961 --> 00:05:42,691 ¿Trajiste algo de la isla Kish? 95 00:05:42,881 --> 00:05:46,134 No para todos. Sólo unos pocos. 96 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 ¡Te traje algo! 97 00:05:50,201 --> 00:05:51,857 ¿Si te digo algo, prometes no decírselo a nadie? 98 00:05:51,880 --> 00:05:53,416 Lo prometo. 99 00:05:53,560 --> 00:05:56,256 Una vez que regrese de Dubai, me entregarán mi automóvil. 100 00:05:56,280 --> 00:05:57,780 ¿Qué coche? 101 00:05:58,200 --> 00:06:00,478 Me registré en un Peugeot 206. 102 00:06:00,479 --> 00:06:02,215 Lo entregan a principios de marzo. 103 00:06:02,239 --> 00:06:05,492 ¡¿Solo vivimos una vez, verdad?! 104 00:06:05,639 --> 00:06:08,130 Hiciste lo correcto. ¡Felicitaciones! 105 00:06:08,399 --> 00:06:11,497 Navid Ven y toma esto por mamá. 106 00:06:11,759 --> 00:06:12,976 No quiero verte llorar de nuevo. 107 00:06:12,999 --> 00:06:14,499 Vale. 108 00:06:17,678 --> 00:06:18,614 ¡De ningún modo! 109 00:06:18,638 --> 00:06:20,412 ¡¿Diez años?! 110 00:06:20,918 --> 00:06:22,117 ¿Han comido todos? 111 00:06:22,118 --> 00:06:23,453 Arrestaron a todos. 112 00:06:23,477 --> 00:06:25,098 ¿A quién consiguieron ahora? 113 00:06:25,677 --> 00:06:27,177 Estabas diciendo... 114 00:06:27,878 --> 00:06:29,731 ¿Qué estás diciendo? 115 00:06:30,037 --> 00:06:32,253 Aquí vamos de nuevo. 116 00:06:32,277 --> 00:06:34,210 Mi corazón late con fuerza, Moneza. 117 00:06:39,236 --> 00:06:41,893 ¡Esa chica está diciendo que se suicidará si él no se casa con ella! 118 00:06:41,917 --> 00:06:43,635 La investigación local de su padre reveló que- 119 00:06:43,636 --> 00:06:45,932 - ¡No encontrarán a nadie mejor que nosotros! 120 00:06:45,956 --> 00:06:47,435 ¡Mohsen le abrió la puerta! 121 00:06:47,436 --> 00:06:50,576 Déjame llamarte de vuelta. Adiós. 122 00:06:50,796 --> 00:06:54,492 ¿Callar no es suficiente? ¿Quieres que te pida que te calles? 123 00:06:54,636 --> 00:06:55,291 Silencio. 124 00:06:55,315 --> 00:06:57,371 Basta de coqueteos, ¿cuéntanos qué pasó? 125 00:06:57,395 --> 00:07:02,851 A todos, arrestaron a todos los traficantes de drogas, al hijo de Gholam, le dieron 10. 126 00:07:02,875 --> 00:07:04,811 ¿10 años de prisión? ¿Para qué? 127 00:07:04,835 --> 00:07:05,970 Metanfetamina. 128 00:07:05,994 --> 00:07:07,821 Juro por Dios que tienes que agradecerme. Si 129 00:07:07,833 --> 00:07:09,713 no hubiera llevado a Mohsen a rehabilitación, 130 00:07:09,714 --> 00:07:14,367 Él habría sido uno de ellos. Estaríamos lidiando con tribunales y basura. 131 00:07:15,114 --> 00:07:17,089 Entraron en todas sus casas. 132 00:07:17,113 --> 00:07:19,129 ¿Hay alguna garantía de que no vendrán a la nuestra? 133 00:07:19,153 --> 00:07:21,929 Ella tiene razón, ¿cómo sabrían que llevamos a Mohsen al campamento? 134 00:07:21,953 --> 00:07:23,650 Somayeh, ¿Mohsen no guarda nada en la casa, verdad? 135 00:07:23,673 --> 00:07:24,529 No lo sé. 136 00:07:24,553 --> 00:07:25,409 ¡¿Por qué no?! 137 00:07:25,433 --> 00:07:28,248 Ni siquiera he estado en su habitación desde que se lo llevaron. 138 00:07:28,272 --> 00:07:30,524 Tiene tuberías en su habitación. 139 00:07:30,672 --> 00:07:32,446 ¡Dios! 140 00:07:35,712 --> 00:07:37,281 Navid, ponte esto. 141 00:07:47,911 --> 00:07:49,411 Mira 142 00:07:50,871 --> 00:07:53,127 Esto ha estado sucediendo quién sabe cuánto tiempo. 143 00:07:53,151 --> 00:07:55,247 Me preguntaba de dónde venía ese sonido de caricatura. 144 00:07:55,270 --> 00:07:57,247 Somayeh ¿cómo podemos limpiar esto? 145 00:07:57,271 --> 00:07:59,283 No puedes limpiarlos. 146 00:07:59,470 --> 00:08:01,483 Tíralos a todos. 147 00:08:01,910 --> 00:08:03,686 ¡Dios! 148 00:08:03,710 --> 00:08:06,410 Navid Toma esto. 149 00:08:07,909 --> 00:08:09,445 Está por ahí. 150 00:08:11,550 --> 00:08:14,245 ¡Haremos que mamá lo use para hacer hielo! 151 00:08:15,749 --> 00:08:18,845 Estos son más incriminatorios que las drogas. 152 00:08:18,869 --> 00:08:20,924 Puedes raspar un montón de metanfetamina de estos. 153 00:08:20,948 --> 00:08:22,884 Leila, revisa ahí abajo, asegúrate de que no haya nada. 154 00:08:22,908 --> 00:08:25,524 ¡Todos están sucios, si los toco, me saldrán colmenas por todas partes! 155 00:08:25,548 --> 00:08:27,200 Arranca esa cortina Morteza. 156 00:08:27,668 --> 00:08:28,764 ¡Tómatelo con calma Morteza! 157 00:08:28,788 --> 00:08:30,827 No te lo tomes con calma. 158 00:08:30,828 --> 00:08:31,524 Vuelve a bajar si no quieres estar aquí. 159 00:08:31,548 --> 00:08:33,426 Primero asegurémonos de que no tenga drogas. 160 00:08:33,427 --> 00:08:34,523 Basta de payasadas. 161 00:08:34,547 --> 00:08:35,603 Solo vete a la cama. 162 00:08:35,627 --> 00:08:38,118 Sí, ya tuve suficiente. 163 00:08:39,027 --> 00:08:40,123 ¿Encontraste algo? 164 00:08:40,147 --> 00:08:43,878 ¡Esta habitación en sí misma es una cosa! 165 00:08:44,586 --> 00:08:46,083 Somayeh, me voy, ¿quieres algo? 166 00:08:46,107 --> 00:08:47,763 Espera, llévate esto contigo. 167 00:08:47,787 --> 00:08:48,402 Lo tomaré . 168 00:08:48,426 --> 00:08:50,687 Navid, ve a acompañarla a su casa y regresa. 169 00:08:51,386 --> 00:08:53,282 Sácalos en silencio para que mamá no se entere. 170 00:08:53,306 --> 00:08:55,345 Sí, si ella se entera, me hará lavar estos.- 171 00:08:55,346 --> 00:08:59,762 - ¡Entonces ella reparará estos agujeros y dirá mira, como nueva! 172 00:08:59,786 --> 00:09:00,266 Más tarde hermana. 173 00:09:00,266 --> 00:09:00,921 Adiós. 174 00:09:00,945 --> 00:09:02,445 Adiós. 175 00:09:04,025 --> 00:09:05,904 Somayeh no lo dije delante de mamá, pero arrestaron- 176 00:09:05,905 --> 00:09:08,161 - El nieto de su tío con un kilo, es un gonner. 177 00:09:08,185 --> 00:09:10,983 ¡¿No puedes emocionarte tanto cuando me dices estas cosas?! 178 00:09:10,984 --> 00:09:12,961 Esperemos que lo liberen. 179 00:09:12,985 --> 00:09:15,241 ¿No puedo compartir las noticias contigo? 180 00:09:15,265 --> 00:09:16,440 ¿Encontraste tu tarjeta de identificación? 181 00:09:16,464 --> 00:09:18,000 No tuve tiempo de hacerlo, lo haré mañana. 182 00:09:18,024 --> 00:09:20,440 Encuéntralo ya, antes de que se convierta en una molestia. 183 00:09:20,464 --> 00:09:23,000 No he sabido nada de Shahnaz en un par de semanas. 184 00:09:23,024 --> 00:09:25,599 Creo que superó mudarse de regreso a Teherán. 185 00:09:25,623 --> 00:09:27,222 No te preocupes, ella volverá aquí en poco tiempo.- 186 00:09:27,223 --> 00:09:28,240 - Y se convierte en otra boca para alimentar. 187 00:09:28,263 --> 00:09:32,639 No es nada. Ella simplemente siente nostalgia. 188 00:09:32,663 --> 00:09:36,559 Moneza, Leila se levanta sola por las mañanas y se va a trabajar. 189 00:09:36,583 --> 00:09:38,152 No seas tan ingenua. 190 00:09:38,582 --> 00:09:41,039 Están asustados, se están poniendo las pilas. 191 00:09:41,063 --> 00:09:43,718 Leila se baña solo una vez al día en lugar de tres. 192 00:09:43,742 --> 00:09:44,758 Y Mohsen está en rehabilitación. 193 00:09:44,782 --> 00:09:46,957 Mohsen no fue a rehabilitación, lo arrastré allí. 194 00:09:46,981 --> 00:09:48,358 ¿Por qué dices todo esto? 195 00:09:48,382 --> 00:09:51,317 Si alguien nos escucha, pensará que te obligué a casarte con él. 196 00:09:51,341 --> 00:09:53,437 Realmente no pensé que se asustarían. Pero... 197 00:09:53,461 --> 00:09:58,117 ¿Por qué crees que tienen miedo? Todos somos un grupo de perdedores. 198 00:09:58,141 --> 00:10:01,716 En el momento en que rompas con Nazir, ellos serán sus viejos. 199 00:10:01,740 --> 00:10:03,717 Todo es un esquema. 200 00:10:03,741 --> 00:10:06,796 Si supiéramos cómo planear, no viviríamos así. 201 00:10:06,820 --> 00:10:11,956 Recuerda mis palabras, solo quieren evitar que te vayas. 202 00:10:11,980 --> 00:10:14,949 ¿Te vas a casar solo para asustarlos? 203 00:10:15,140 --> 00:10:16,436 No. 204 00:10:16,460 --> 00:10:17,960 ¿Entonces qué? 205 00:10:18,579 --> 00:10:20,515 No dijiste que Nazir no conseguiría un lugar en Teherán. 206 00:10:20,539 --> 00:10:22,837 ¿Y qué? Te lo dijo antes de firmar. 207 00:10:22,939 --> 00:10:24,098 ¿Estar en Teherán para qué? 208 00:10:24,099 --> 00:10:26,115 ¡¿Para servirlos a diario?! 209 00:10:26,139 --> 00:10:28,437 Ve. Vive tu vida. 210 00:10:55,457 --> 00:10:56,352 Se ha ido. 211 00:10:56,376 --> 00:10:57,713 Lo han tomado. 212 00:10:57,737 --> 00:11:00,232 ¿Quién tendría un uso para la identificación de Somayeh? 213 00:11:00,256 --> 00:11:01,905 Sigue adelante. 214 00:11:01,936 --> 00:11:03,353 Lo encontraré cuando vuelvas de la tienda. 215 00:11:03,376 --> 00:11:08,313 Mira, ¡lo arreglé, está como nuevo! 216 00:13:00,087 --> 00:13:02,942 Toulikhanloo, si te vuelvo a atrapar romperé tu papel. 217 00:13:02,966 --> 00:13:04,536 Lo siento señor. 218 00:13:05,606 --> 00:13:07,106 Navid. 219 00:13:07,286 --> 00:13:08,382 Navid. 220 00:13:08,406 --> 00:13:10,658 Número 3 en múltiples opciones. 221 00:13:11,445 --> 00:13:12,381 2. 222 00:13:12,405 --> 00:13:15,215 Rellene el espacio en blanco aquí. 223 00:13:17,125 --> 00:13:18,625 Esta. 224 00:13:20,565 --> 00:13:23,056 Déjame ver tu papel de nuevo. 225 00:13:25,565 --> 00:13:27,541 Navid, número 5. 226 00:13:27,565 --> 00:13:29,220 ¿Por qué no puedes quedarte quieto? 227 00:13:29,244 --> 00:13:31,901 He estado pidiendo irme durante una hora. 228 00:13:31,925 --> 00:13:36,043 Solo empezamos hace 20 minutos ¿Cómo puedo probar a Moradi si te dejo ir? 229 00:13:36,044 --> 00:13:37,540 ¿Qué puedo hacer, señor? 230 00:13:37,564 --> 00:13:39,780 Tu letra apesta porque escribes muy rápido. 231 00:13:39,804 --> 00:13:42,179 Siempre es un fastidio corregir tus papeles. 232 00:13:42,203 --> 00:13:44,099 Lo siento señor,Me tomaré mi tiempo de ahora en adelante. 233 00:13:44,123 --> 00:13:46,819 Lo siento señor. 234 00:13:46,843 --> 00:13:48,624 Fue amable de tu parte aparecer. 235 00:13:50,802 --> 00:13:52,302 Puedes irte. 236 00:13:52,563 --> 00:13:53,219 Gracias, señor. 237 00:13:53,243 --> 00:13:55,562 Dile a tus padres que tus calificaciones llegarán el día 22. 238 00:13:55,563 --> 00:13:58,862 Asegúrese de que no llamen ni entren antes de esa fecha. 239 00:13:59,962 --> 00:14:01,462 Nos venos. 240 00:14:02,681 --> 00:14:05,138 Lo siento, solo tomará un minuto. 241 00:14:05,162 --> 00:14:07,061 Estaré allí mismo. 242 00:14:07,761 --> 00:14:08,498 Tu nombre. 243 00:14:08,522 --> 00:14:09,777 Somayeh Toulikhanloo. 244 00:14:09,801 --> 00:14:10,737 ¿Qué estudiaste? 245 00:14:10,761 --> 00:14:11,657 Coser. 246 00:14:11,681 --> 00:14:13,257 Lo sé, ¿profesional o introductorio? 247 00:14:13,281 --> 00:14:14,337 Introductorio. 248 00:14:14,361 --> 00:14:15,616 ¿Cuándo estuvieron aquí? 249 00:14:15,640 --> 00:14:16,897 2005. 250 00:14:16,921 --> 00:14:17,937 ¿Por qué tardaste tanto? 251 00:14:17,961 --> 00:14:20,017 Lo siento, no llegué a eso. 252 00:14:20,041 --> 00:14:21,496 ¿Con quién estudiaste? 253 00:14:21,520 --> 00:14:23,214 Con la Sra. Mousavi. 254 00:14:26,800 --> 00:14:30,416 2005, Somayeh Toulikhanloo. 255 00:14:31,560 --> 00:14:33,216 Continúe y firme este recibo. 256 00:14:33,240 --> 00:14:37,335 Escriba que se recibió el documento original. Entonces firme su nombre. 257 00:14:41,198 --> 00:14:44,455 Certificado de Educación 258 00:14:44,479 --> 00:14:46,095 - Nombre: Somayeh, Apellido: Touli Khanloo-Oms 259 00:14:46,118 --> 00:14:47,736 ¡¿te di permiso para revisar mis cosas?! 260 00:14:47,759 --> 00:14:50,294 - Somayeh, silencio. - Nombre del Padre: Ali Akbar 261 00:14:50,318 --> 00:14:52,174 Año de nacimiento: 1986 262 00:14:52,198 --> 00:14:54,133 - léelo más alto Navid. - Número de identificación: 2060 263 00:14:54,157 --> 00:14:55,888 ¡No tan alto, la gente pensará que nos dejamos llevar! 264 00:14:55,900 --> 00:14:57,214 Cédula de Identidad nacional: 1698794398 265 00:14:57,238 --> 00:14:59,533 Quiero enmarcarlo y ponerlo en la pared. 266 00:14:59,557 --> 00:15:00,815 - ¡Mamá, por favor no! Me daría vergüenza. - Educación: Diploma de Escuela Secundaria 267 00:15:00,838 --> 00:15:02,334 - ¡Mamá, sería vergonzoso! - Campo de estudio: Costura 268 00:15:02,357 --> 00:15:03,037 ¡¿Por qué?! 269 00:15:03,038 --> 00:15:05,493 Campo de Estudio: Aprobación de Costura del comité, número 214. 270 00:15:05,517 --> 00:15:07,854 Somayeh, me voy a duchar, ¿puedes prepararme el desayuno? 271 00:15:07,877 --> 00:15:08,573 Con fecha de 2013. 272 00:15:08,597 --> 00:15:10,656 ¿Por qué no estás en el trabajo? 273 00:15:10,956 --> 00:15:11,853 Me quedé dormida. 274 00:15:11,877 --> 00:15:13,132 ¿No pusiste la alarma? 275 00:15:13,156 --> 00:15:14,893 Sí, pero no tomé mis pastillas, me quedé dormida. 276 00:15:14,916 --> 00:15:18,772 Olvídate de ducharte, no es demasiado tarde, aún puedes irte. 277 00:15:18,796 --> 00:15:22,331 Estoy buscando un nuevo trabajo. Este solo pagaba 150 dólares al mes. 278 00:15:22,355 --> 00:15:23,771 ¿Quieres decir que no quieres volver? 279 00:15:23,795 --> 00:15:26,114 Si no aseguraba un trabajo bien remunerado, 280 00:15:26,115 --> 00:15:28,616 Puedes usarme como excusa para ir a donde quieras. 281 00:15:37,274 --> 00:15:39,970 Has venido hasta aquí, al menos ven a saludar. 282 00:15:39,994 --> 00:15:43,610 Si entro, él comenzará sus travesuras y me pedirá que lo lleve a casa. 283 00:15:43,634 --> 00:15:45,330 No tengo paciencia para eso. 284 00:15:45,354 --> 00:15:46,194 Sigue adelante. 285 00:15:46,195 --> 00:15:47,690 Toma esto. 286 00:15:47,714 --> 00:15:49,489 Ni siquiera le digas que estoy aquí. 287 00:15:49,513 --> 00:15:50,490 De acuerdo. 288 00:15:50,514 --> 00:15:52,527 No tardes demasiado. 289 00:16:02,672 --> 00:16:04,169 ¿Cómo puede escapar? 290 00:16:04,193 --> 00:16:06,208 ¡Nos cobraste 160 dólares! 291 00:16:06,232 --> 00:16:09,088 Tiene razón, pero el Sr. Moneza nos ha pagado menos de la mitad. 292 00:16:09,112 --> 00:16:10,968 Podemos darle un reembolso, o si lo desea. 293 00:16:10,992 --> 00:16:13,648 O vendremos y lo arrestaremos de nuevo gratis. 294 00:16:13,672 --> 00:16:18,807 Apuesto tu trasero a que tienes que arrestarlo de nuevo gratis. 295 00:16:18,831 --> 00:16:20,310 Todos los demás pagan a plazos, ¿por qué yo no? 296 00:16:20,311 --> 00:16:22,127 Tú eres el que se queja. 297 00:16:22,151 --> 00:16:24,327 ¿Por qué no tienes un guardia de seguridad en la puerta? 298 00:16:24,351 --> 00:16:25,566 ¿Quién dijo que no? 299 00:16:25,590 --> 00:16:27,523 Entonces, ¿cómo se escapó? 300 00:16:29,511 --> 00:16:30,447 La ropa de tu hermano. 301 00:16:30,471 --> 00:16:31,971 Gracias. 302 00:16:32,630 --> 00:16:33,686 Toma esto. 303 00:16:33,710 --> 00:16:37,789 ¡Increíble! He visto muchos centros de rehabilitación en mis días. 304 00:16:37,790 --> 00:16:39,806 Pero ninguno tan negligente como este. 305 00:16:39,830 --> 00:16:42,446 Sr. Morteza, usted fue a rehabilitación, debería saberlo mejor. 306 00:16:42,470 --> 00:16:45,882 Quien quiera irse, se irá. Nada lo detendrá. 307 00:16:45,949 --> 00:16:48,361 Tu hermano no quería limpiarse. 308 00:16:48,429 --> 00:16:50,249 No lo hizo y se fue. 309 00:16:52,029 --> 00:16:53,485 Puedes dejarlos aquí. 310 00:16:53,509 --> 00:16:55,009 Señor. 311 00:17:03,468 --> 00:17:04,323 Venid aquí. 312 00:17:04,347 --> 00:17:05,444 Gracias. 313 00:17:05,468 --> 00:17:06,324 ¿Soda? 314 00:17:06,348 --> 00:17:07,524 Sí. 315 00:17:07,548 --> 00:17:08,683 ¿Negro o naranja? 316 00:17:08,707 --> 00:17:10,207 No importa. 317 00:17:17,587 --> 00:17:19,087 Lo siento. 318 00:17:21,386 --> 00:17:23,522 Señor... Estamos juntos. 319 00:17:23,546 --> 00:17:25,002 Toma. 320 00:17:25,026 --> 00:17:26,642 ¿Por qué no contestas cuando Nazir llama? 321 00:17:26,666 --> 00:17:27,922 ¿Le diste mi número? 322 00:17:27,946 --> 00:17:28,962 ¿No debería haberlo hecho? 323 00:17:28,986 --> 00:17:30,922 No respondo números que no reconozco. 324 00:17:30,946 --> 00:17:32,446 Lo siento señor... 325 00:17:32,705 --> 00:17:34,369 Te enviaré un mensaje de texto con su número, 326 00:17:34,381 --> 00:17:35,801 lo guardaré y responderé sus llamadas. 327 00:17:35,825 --> 00:17:38,601 Moneza, nunca instalaste un ventilador. 328 00:17:38,625 --> 00:17:40,521 Apesta en la casa, nos vuelve locos. 329 00:17:40,545 --> 00:17:42,761 Lo haré. ¿Qué es eso? ¿Mohsen ha vuelto a casa? 330 00:17:42,785 --> 00:17:43,841 No lo sé. 331 00:17:43,865 --> 00:17:46,480 ¿Por qué Leila te llama constantemente? 332 00:17:46,504 --> 00:17:49,160 Moneza, sé suave con él. Está haciendo lo mejor que puede. 333 00:17:49,184 --> 00:17:51,000 Lo mejor de él es envejecernos. 334 00:17:51,024 --> 00:17:52,063 Por mi bien, no lo menciones. 335 00:17:52,064 --> 00:17:53,713 De acuerdo, bien. 336 00:17:54,064 --> 00:17:56,240 ¿Deberíamos llevar una para mamá? 337 00:17:56,264 --> 00:17:57,959 ¿Uno? ¿¡Quién lo comería, quién lo miraría?! 338 00:17:57,983 --> 00:18:00,119 O compramos para todos o para nadie. 339 00:18:00,143 --> 00:18:02,634 Entonces olvídalo, costará demasiado. 340 00:18:03,583 --> 00:18:06,313 Mira, no tiene nada que ver. 341 00:18:06,423 --> 00:18:09,079 Solo 4 platos bonitos. 342 00:18:09,103 --> 00:18:12,879 Y todo está cuidadosamente picado. A la gente le encanta. 343 00:18:13,063 --> 00:18:21,063 Cada sándwich le cuesta cacahuetes. Lo he calculado, es una ganancia del 200%. 344 00:18:21,662 --> 00:18:23,834 Sin embargo, es sabroso. 345 00:18:23,862 --> 00:18:26,677 El sabor proviene principalmente de la salsa. 346 00:18:26,701 --> 00:18:30,157 De lo contrario, son solo encurtidos, lechuga, tomates. 347 00:18:30,181 --> 00:18:31,517 Esto es realmente bueno. 348 00:18:31,541 --> 00:18:32,917 ¿Lo probaste? 349 00:18:32,941 --> 00:18:34,441 Uno para mí. 350 00:18:39,580 --> 00:18:40,716 Deja ir esos. 351 00:18:40,740 --> 00:18:45,036 Ven aquí y tiremos los que están vencidos. 352 00:18:45,060 --> 00:18:47,676 Los que nos quedan unos días nos los llevamos a casa. 353 00:18:47,700 --> 00:18:50,516 A los que les quedan unos meses, alguien vendrá y se los llevará. ¿Qué son estos? 354 00:18:50,539 --> 00:18:51,475 Caducado. 355 00:18:51,499 --> 00:18:54,515 ¡Pobrecita! ¿¡Todos estos están vencidos?! 356 00:18:54,539 --> 00:18:57,075 La mayoría de ellos caducan solo por tres o cuatro días. 357 00:18:57,099 --> 00:18:59,274 Déjame llevarlos a casa, están bien. 358 00:18:59,298 --> 00:19:01,234 No he comprado nada en 6 meses. 359 00:19:01,258 --> 00:19:02,554 Todavía queda mucho. 360 00:19:02,578 --> 00:19:04,035 No te preocupes por eso. 361 00:19:04,059 --> 00:19:05,958 Llévate estos a casa también. 362 00:19:06,138 --> 00:19:08,554 Mira estos tomates, las patatas, las cebollas. 363 00:19:08,578 --> 00:19:10,780 Los vendo con pérdidas, la mitad de los vendedores 364 00:19:10,792 --> 00:19:12,833 ambulantes, pero la gente todavía compra allí. 365 00:19:12,857 --> 00:19:16,073 Desde el día en que Mohsen puso un pie en esta tienda, perdió su bendición. 366 00:19:16,097 --> 00:19:18,588 Mohsen afirma que no vende drogas desde aquí. 367 00:19:18,857 --> 00:19:20,353 Ni qué ocho cuartos. 368 00:19:20,377 --> 00:19:23,233 La gente lo ha visto hacerlo y por eso no comprarán aquí. 369 00:19:23,257 --> 00:19:24,712 Es culpa de todos tus muchachos. 370 00:19:24,736 --> 00:19:27,193 Me pediste que lo trajera aquí para que dejara de vender. ¿Lo hizo? 371 00:19:27,217 --> 00:19:28,754 ¡Convirtió este lugar en una casa de drogas! 372 00:19:28,777 --> 00:19:31,392 Con suerte, algún día tendrás suficiente dinero para cambiar de tienda. 373 00:19:31,416 --> 00:19:36,228 Lo cambiaré , pero no dejaré que Mohsen se acerque. 374 00:19:36,255 --> 00:19:37,512 ¿Ya encontraste un lugar? 375 00:19:37,536 --> 00:19:39,575 Sí, estoy esperando a que este tipo se los quite. 376 00:19:39,576 --> 00:19:41,791 Entonces voy a visitar otros lugares. 377 00:19:41,815 --> 00:19:42,511 Fuera de esta capucha. 378 00:19:42,535 --> 00:19:43,831 ¿Qué haces? 379 00:19:43,855 --> 00:19:46,351 Llévaselos todos a mamá, ella hará pasta de tomate. 380 00:19:46,375 --> 00:19:49,070 ¿No podemos llevar los productos no caducados a la nueva tienda? 381 00:19:49,094 --> 00:19:52,063 Solo necesitaré salsa de tomate y refresco. 382 00:19:52,254 --> 00:19:55,310 Esta vez quiero abrir una tienda de falafel de autoservicio. 383 00:19:55,334 --> 00:19:57,790 Como a la que fuimos anoche. 384 00:19:57,814 --> 00:19:58,510 ¿Sabes cómo? 385 00:19:58,534 --> 00:20:00,550 Aprenderé . son solo garbanzos. 386 00:20:00,574 --> 00:20:02,956 ¿Decidiste esto porque fuimos allí anoche? 387 00:20:03,534 --> 00:20:05,470 Hemos estado yendo allí durante dos meses. 388 00:20:05,494 --> 00:20:07,630 Los he estado revisando. 389 00:20:07,654 --> 00:20:09,303 Ganan mucho dinero. 390 00:20:09,413 --> 00:20:11,745 ¿Nosotros? ¿Con quién has estado yendo? 391 00:20:13,413 --> 00:20:14,133 Detén esto. 392 00:20:14,134 --> 00:20:18,387 Ve a separar las patatas y cebollas saludables y llévaselas a mamá. 393 00:20:33,092 --> 00:20:34,547 ¿Somayeh? 394 00:20:34,571 --> 00:20:36,300 Pruébalo. 395 00:20:37,371 --> 00:20:38,668 A ver si es como los que comemos fuera. 396 00:20:38,691 --> 00:20:40,552 ¡Es que es aún mejor! 397 00:20:40,771 --> 00:20:42,907 Pruébalo. A ver si es como los que comemos fuera. 398 00:20:42,931 --> 00:20:44,186 Sí. 399 00:20:44,210 --> 00:20:45,427 Tu salsa también está lista. 400 00:20:45,451 --> 00:20:48,305 Genial, tendremos esto para almorzar. 401 00:20:51,490 --> 00:20:53,662 Mamá, a ver si te gusta esto. 402 00:20:54,450 --> 00:20:58,585 Déjame ponerte esto debajo, hace frío. 403 00:20:58,609 --> 00:21:01,517 Moneza, si todos los días te defendieras de los 404 00:21:01,529 --> 00:21:04,388 ojos malvados en tu tienda, esto no sucedería. 405 00:21:08,489 --> 00:21:09,989 Más despacio. 406 00:21:16,408 --> 00:21:17,908 ¿Está obstruido de nuevo? 407 00:21:31,967 --> 00:21:32,823 Se puso peor. 408 00:21:32,847 --> 00:21:34,263 ¿Qué hiciste? 409 00:21:34,287 --> 00:21:36,061 Hazte a un lado. 410 00:21:44,846 --> 00:21:48,179 Usa un palo para destaparlo. 411 00:21:55,485 --> 00:21:56,985 Navid. 412 00:21:57,285 --> 00:21:58,785 Navid. 413 00:21:59,284 --> 00:22:00,220 Navid ven aquí. 414 00:22:00,244 --> 00:22:01,814 Quiero usar el baño. 415 00:22:01,844 --> 00:22:03,344 ¡Apurate! 416 00:22:08,564 --> 00:22:10,064 ¡Hola! 417 00:22:11,124 --> 00:22:12,624 Repite. 418 00:22:13,404 --> 00:22:14,340 Moneza. 419 00:22:14,364 --> 00:22:15,899 Moneza. 420 00:22:16,044 --> 00:22:17,099 ¿Qué? 421 00:22:17,123 --> 00:22:19,059 ¿Llevas las sandalias del hermano Mohsen? 422 00:22:19,083 --> 00:22:21,459 ¿Llevas las sandalias del hermano Mohsen? 423 00:22:21,483 --> 00:22:22,739 Está aquí. 424 00:22:22,763 --> 00:22:25,699 ¿No sabes que el hermano Mohsen odia cuando alguien más usa sus sandalias? 425 00:22:25,723 --> 00:22:28,898 ¿No sabes que el hermano Mohsen odia cuando alguien más usa sus sandalias? 426 00:22:28,922 --> 00:22:29,699 Ya voy. 427 00:22:29,723 --> 00:22:32,338 Date prisa-Dijo que vendría. 428 00:22:32,482 --> 00:22:33,982 Date prisa- 429 00:22:35,562 --> 00:22:37,062 Toma. 430 00:22:41,201 --> 00:22:42,701 Somayeh. 431 00:22:43,761 --> 00:22:44,777 Somayeh. 432 00:22:44,801 --> 00:22:46,017 ¿Qué? 433 00:22:46,041 --> 00:22:47,937 ¿Quién le hizo esto a mi habitación? 434 00:22:47,961 --> 00:22:49,217 Lo hice, ¿es malo? 435 00:22:49,241 --> 00:22:50,697 ¿Qué hiciste con mis pertenencias? 436 00:22:50,721 --> 00:22:53,016 ¿Qué pertenencias? Era basura. Lo tiré a la basura. 437 00:22:53,040 --> 00:22:55,850 ¿Una báscula que cuesta 50 dólares es basura? 438 00:22:55,920 --> 00:22:58,136 Mantener una báscula en la casa es un delito, la tiré a la basura. 439 00:22:58,160 --> 00:23:00,718 Mira, tengo un cliente que quiere 45 gramos. 440 00:23:00,719 --> 00:23:02,096 ¿Cómo voy a medirlo ahora? 441 00:23:02,120 --> 00:23:03,216 Tengo que quitarle 5 gramos a esto. 442 00:23:03,239 --> 00:23:04,575 ¿45 gramos de qué? 443 00:23:04,599 --> 00:23:05,936 De lo que sea. 444 00:23:05,960 --> 00:23:08,220 Somayeh, ¿esa metanfetamina es la que tiene? 445 00:23:13,759 --> 00:23:17,614 ¿Ves qué pasa cuando me ruegas que no le diga nada? 446 00:23:17,638 --> 00:23:19,294 Mohsen, ¿y si te atrapan? 447 00:23:19,318 --> 00:23:21,374 ¿No juraste que te detendrías? 448 00:23:21,398 --> 00:23:24,134 Es solo esto. Quiero venderlo para no sentirme tentado. 449 00:23:24,158 --> 00:23:25,734 ¿No buscamos por todas partes? 450 00:23:25,758 --> 00:23:26,493 ¡¿Dónde estaba esto?! 451 00:23:26,517 --> 00:23:28,134 Moneza tu falafel se está quemando. 452 00:23:28,158 --> 00:23:30,333 ¿A quién planea venderle todo esto? 453 00:23:30,357 --> 00:23:31,173 Un cliente. 454 00:23:31,197 --> 00:23:32,253 ¿Lo conoces? 455 00:23:32,277 --> 00:23:34,133 No, él consiguió mi número de un amigo. 456 00:23:34,157 --> 00:23:36,653 ¿Darle todo a él? 457 00:23:36,677 --> 00:23:39,614 ¿Qué quieres dejar 5 gramos en la casa? solo 5 gramos te dan 5 años. 458 00:23:39,637 --> 00:23:40,357 Muy bien, haz lo tuyo. 459 00:23:40,357 --> 00:23:40,813 Moneza, se está quemando. 460 00:23:40,837 --> 00:23:42,486 Ya voy. 461 00:23:42,636 --> 00:23:44,412 Somayeh, no dejes que se vaya con eso. 462 00:23:44,436 --> 00:23:45,936 Nada de drogas. 463 00:23:46,397 --> 00:23:48,052 Mohsen, no te lleves eso contigo. 464 00:23:48,076 --> 00:23:50,937 - No dejes que se lleve eso con él. - Está bien, 465 00:23:57,035 --> 00:23:58,852 Dos paquetes de Kent. 466 00:23:58,876 --> 00:24:00,371 Dos créditos telefónicos. 467 00:24:00,395 --> 00:24:02,089 Y esto es para ti. 468 00:24:03,235 --> 00:24:05,615 Somayeh me ha pedido que no compre cigarrillos. 469 00:24:07,715 --> 00:24:08,691 ¿Somayeh te lo dijo? 470 00:24:08,715 --> 00:24:10,215 Lo juro por Dios. 471 00:24:19,114 --> 00:24:20,683 Navid, ven aquí. 472 00:24:32,553 --> 00:24:35,089 ¿Te molestas cuando te llamo? 473 00:24:35,113 --> 00:24:36,328 No. 474 00:24:36,352 --> 00:24:38,448 Entonces, ¿por qué te fuiste sin mi permiso? 475 00:24:38,472 --> 00:24:40,008 Lo siento. 476 00:24:45,152 --> 00:24:46,880 Dos créditos telefónicos. 477 00:24:47,712 --> 00:24:50,807 Un paquete de pajitas y una pequeña cápsula de gas. 478 00:24:50,831 --> 00:24:51,727 Y esto es para ti. 479 00:24:51,751 --> 00:24:55,367 Podrías haberle pedido a Moneza que te trajera estos de nuestra propia tienda. 480 00:24:55,391 --> 00:24:58,447 Moneza me ha pedido que no vaya a la tienda a comprar pajitas, gasolina y encendedores. 481 00:24:58,471 --> 00:25:00,167 ¿Qué más ha dicho Moneza? 482 00:25:00,191 --> 00:25:03,452 Dijo que deberías comprar lo que quieras tú mismo y no enviarme a mí. 483 00:25:05,550 --> 00:25:07,006 Está bien. 484 00:25:07,030 --> 00:25:08,166 Esto es para ti. 485 00:25:08,190 --> 00:25:11,125 Mamá dijo que puedo pedirle dinero a Moneza. 486 00:25:11,149 --> 00:25:12,205 ¿Mamá dijo qué? 487 00:25:12,229 --> 00:25:14,165 ¡Moneza, Somayeh! 488 00:25:14,189 --> 00:25:15,406 ¿Te pegó, Navid? 489 00:25:15,430 --> 00:25:16,030 ¡Imbécil! 490 00:25:16,030 --> 00:25:16,965 ¡Suéltalo! 491 00:25:16,989 --> 00:25:18,489 ¡Imbécil! 492 00:25:19,269 --> 00:25:20,205 ¡¿Qué demonios te pasa?! 493 00:25:20,229 --> 00:25:21,628 Le has lavado el cerebro a este pequeño mocoso. 494 00:25:21,629 --> 00:25:22,748 Tanto que incluso él ya no me respeta. 495 00:25:22,749 --> 00:25:26,325 Si lo tocas una vez más, te estrangularé hasta la muerte. 496 00:25:26,349 --> 00:25:27,045 Dos paquetes de Kent. 497 00:25:27,069 --> 00:25:28,804 Una cápsula de gas, un paquete de pajitas, crédito telefónico 498 00:25:28,828 --> 00:25:30,507 y cápsula de gas, devuelva el cambio. ¡Apurate! 499 00:25:30,508 --> 00:25:32,601 Navid, adelante, agarra lo que quiera. 500 00:25:32,668 --> 00:25:34,403 ¿Los miras para pedir permiso? 501 00:25:34,427 --> 00:25:35,843 Hazte a un lado. 502 00:25:35,867 --> 00:25:39,524 ¿No quieres que vaya a comprarlo? Él se va. 503 00:25:39,548 --> 00:25:41,707 Él está malcriado, tú lo has malcriado a él. 504 00:25:41,708 --> 00:25:44,003 Le ruego a Dios que te rompa la mano. 505 00:25:44,027 --> 00:25:46,243 ¿Por qué pegarías a tu hermano pequeño? 506 00:25:46,267 --> 00:25:48,448 Ni siquiera puedes maldecir correctamente. 507 00:25:51,986 --> 00:25:53,486 Ve a hacer lo tuyo. 508 00:25:54,386 --> 00:25:57,196 Si se rompe la mano tendremos que cuidarlo más. 509 00:26:01,266 --> 00:26:03,504 Al menos reza para que sea atropellado por un Mercedes 510 00:26:03,505 --> 00:26:06,041 o un BMW, así que vivimos de su dinero de sangre. 511 00:26:06,906 --> 00:26:08,964 ¿Estás aquí? 512 00:26:09,465 --> 00:26:11,524 ¿Encontraste la dirección? 513 00:26:11,945 --> 00:26:13,885 ¿Estás con un coche o una bicicleta? 514 00:26:14,705 --> 00:26:17,321 Escucha, nuestro amigo en común aún no ha llamado. 515 00:26:17,345 --> 00:26:19,722 Asegúrate de que lo haga rápido. 516 00:26:25,984 --> 00:26:28,077 ¿Tienes más dinero encima? 517 00:26:28,384 --> 00:26:33,321 No tengo una báscula, tengo un 50. 518 00:26:33,503 --> 00:26:36,278 Está bien, paga un poco más. 519 00:26:36,663 --> 00:26:39,154 Estoy en camino. Nosotros- 520 00:26:42,783 --> 00:26:43,918 Hola. 521 00:26:43,942 --> 00:26:45,639 Cuelga,Marcaré tu número. 522 00:26:45,663 --> 00:26:47,357 No malgastes tus minutos. 523 00:26:47,702 --> 00:26:49,278 ¿A dónde vas con eso? 524 00:26:49,302 --> 00:26:51,478 ¿No es un agente encubierto? 525 00:26:51,502 --> 00:26:52,478 Deja eso aquí. 526 00:26:52,502 --> 00:26:56,198 Si lo conociste, consigue su dinero y luego vuelve por esto. 527 00:26:56,222 --> 00:26:56,837 Déjame ir, él está esperando. 528 00:26:56,861 --> 00:26:59,198 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no salgas con las drogas? 529 00:26:59,221 --> 00:27:01,500 Si te atrapan con esto, si no te ejecutan, 530 00:27:01,501 --> 00:27:03,100 Entonces seguramente te sentenciarán a cadena perpetua más un día. 531 00:27:03,101 --> 00:27:04,838 No digas que no te dije esto cuando te están ahorcando. 532 00:27:04,861 --> 00:27:06,638 ¿Qué tipo de cliente no tiene una dirección? 533 00:27:06,661 --> 00:27:08,276 Si sospecha tanto, déjalo en casa. 534 00:27:08,300 --> 00:27:09,956 No me lo entregues a mí, dáselo a ella. 535 00:27:09,980 --> 00:27:10,636 Dámelo a mí. 536 00:27:10,660 --> 00:27:14,197 Cuanto más insisto, más no lo entiende. 537 00:27:14,660 --> 00:27:15,836 No se lo des. 538 00:27:15,860 --> 00:27:17,360 No, no lo haré. 539 00:27:42,018 --> 00:27:44,475 ¿Vienes? 540 00:27:46,858 --> 00:27:49,633 Escucha, primero tienes que hacer que nuestro amigo me llame. 541 00:27:49,657 --> 00:27:52,593 De lo contrario, es un no ir. 542 00:27:52,617 --> 00:27:54,346 ¿Hola? 543 00:28:00,657 --> 00:28:02,157 Quédate callado. 544 00:28:04,856 --> 00:28:06,432 ¿Qué estás buscando? 545 00:28:06,456 --> 00:28:08,072 ¿Por qué me estás esposando? 546 00:28:08,096 --> 00:28:09,596 Dije silencio. 547 00:28:09,815 --> 00:28:10,832 Solo que ya ves. 548 00:28:10,856 --> 00:28:12,231 ¡¿Qué pasa?! 549 00:28:12,255 --> 00:28:12,896 ¿Qué hice? 550 00:28:12,896 --> 00:28:13,774 No hay nada sobre él. 551 00:28:13,775 --> 00:28:14,335 Él está limpio. 552 00:28:14,336 --> 00:28:16,747 ¿Qué debería estar sobre mí? 553 00:28:17,575 --> 00:28:19,312 Se nota que es un traficante, estos billetes huelen a opio. 554 00:28:19,335 --> 00:28:21,188 ¡¿Un distribuidor?! 555 00:28:21,415 --> 00:28:22,915 Este es su móvil. 556 00:28:23,055 --> 00:28:23,535 ¿Qué más tiene? 557 00:28:23,536 --> 00:28:25,593 Solo esta llave y algo de dinero. 558 00:28:25,654 --> 00:28:26,454 ¿Cuál es tu casa? 559 00:28:26,455 --> 00:28:29,013 No está por aquí. 560 00:28:29,014 --> 00:28:31,310 ¿Cómo se supone que sepa que son policías? 561 00:28:31,334 --> 00:28:32,533 ¿Dónde está tu placa? 562 00:28:32,534 --> 00:28:34,629 Está gritando para alertar a la gente en casa. 563 00:28:34,653 --> 00:28:37,827 Abre cada puerta para encontrar su lugar. 564 00:28:43,333 --> 00:28:45,989 Señor, ¿cuál es su lugar? 565 00:28:46,013 --> 00:28:48,589 Lo he visto por el parque, pero desconozco dónde vive. 566 00:28:48,613 --> 00:28:50,411 Te preguntaré amablemente ¿cuál es tu casa? 567 00:28:50,412 --> 00:28:52,819 Debe tener un gran alijo. Este bastardo le vende 568 00:28:52,831 --> 00:28:55,348 a 70 personas al día. Es un destructor de hogares. 569 00:28:55,372 --> 00:28:56,451 Si gritas,te callaré . 570 00:28:56,452 --> 00:28:57,451 ¿De qué hablas? 571 00:28:57,452 --> 00:28:59,891 Hombre tranquilo, me estás rompiendo la mano. 572 00:28:59,892 --> 00:29:01,392 ¿Alguna suerte? 573 00:29:02,011 --> 00:29:04,469 No, creo que es esa otra puerta. 574 00:29:04,891 --> 00:29:07,387 ¿Tiene siquiera una orden judicial para entrar a mi casa? 575 00:29:07,411 --> 00:29:10,627 Si lo supieras sabrías mi dirección. 576 00:29:10,651 --> 00:29:12,147 Solo me falta el número de la casa. 577 00:29:12,171 --> 00:29:13,671 Pero no por mucho tiempo. 578 00:29:13,731 --> 00:29:15,066 Hijo, ven aquí un segundo. 579 00:29:15,090 --> 00:29:16,546 Yo vivo al revés. 580 00:29:16,570 --> 00:29:18,867 Solo tengo un poco de opio, vivo al revés. 581 00:29:18,891 --> 00:29:20,329 Nos traías 50 gramos de metanfetamina. 582 00:29:20,330 --> 00:29:22,946 Bien, vayamos por el otro lado, por la tienda. 583 00:29:22,970 --> 00:29:25,302 ¿Vive este tipo por aquí? 584 00:29:29,090 --> 00:29:30,425 Sí. 585 00:29:30,449 --> 00:29:32,985 ¿Por qué me avergüenzas delante de la gente? 586 00:29:33,009 --> 00:29:36,183 ¿Qué le dirá este niño a sus padres sobre mí? 587 00:29:37,729 --> 00:29:39,378 ¿Lo conoces? 588 00:29:44,048 --> 00:29:44,449 Sí. 589 00:29:44,450 --> 00:29:46,700 ¿Sabes dónde vive? 590 00:29:50,568 --> 00:29:51,624 Sí. 591 00:29:51,648 --> 00:29:53,504 ¿Nos mostrarías su lugar? 592 00:29:53,528 --> 00:29:55,028 Sí, sígueme. 593 00:29:55,567 --> 00:29:58,707 Juro por Dios que miente. 594 00:30:02,207 --> 00:30:04,027 Juro por Dios que miente. 595 00:30:05,807 --> 00:30:07,376 Juro por Dios que miente. 596 00:30:12,486 --> 00:30:13,986 Lo siento. 597 00:30:14,646 --> 00:30:16,062 Lo siento. 598 00:30:16,086 --> 00:30:18,823 Deberías disculparte con los padres de las personas cuyas vidas has arruinado. 599 00:30:18,846 --> 00:30:20,341 Cometí un error. 600 00:30:20,365 --> 00:30:22,102 Deberías haber pensado en esto antes. 601 00:30:22,126 --> 00:30:23,626 Lo siento. 602 00:30:34,564 --> 00:30:36,064 Lo siento. 603 00:30:37,324 --> 00:30:39,053 Cometí un error. 604 00:30:40,484 --> 00:30:42,338 Lo siento, me equivoqué. 605 00:30:43,924 --> 00:30:44,884 Me equivoqué. 606 00:30:44,885 --> 00:30:46,882 Juro que no lo volveré a hacer. 607 00:30:46,883 --> 00:30:48,939 Nunca te volveré a pegar. 608 00:30:48,963 --> 00:30:50,322 Cállate, sólo cállate. 609 00:30:50,323 --> 00:30:51,899 Soy joven, no arruines mi vida. 610 00:30:51,923 --> 00:30:54,379 ¿Qué pasa con los jóvenes cuyas vidas arruinaste? 611 00:30:54,403 --> 00:30:59,818 No arruiné la vida de nadie. Llevé a mi propio hermano a rehabilitación. 612 00:30:59,842 --> 00:31:02,361 Juro que no hice que nadie se volviera adicto. Ten un poco de piedad. 613 00:31:02,362 --> 00:31:05,615 Juro por Dios que miente. 614 00:31:22,001 --> 00:31:23,137 Esa es su casa. 615 00:31:23,161 --> 00:31:25,017 Al lado del puesto de frutas. Suben por esa pared lateral. 616 00:31:25,040 --> 00:31:25,920 ¿Ese ladrillo? 617 00:31:25,921 --> 00:31:27,017 Sí. 618 00:31:27,041 --> 00:31:28,541 Gracias hijo. 619 00:31:28,960 --> 00:31:31,338 No lo mires. 620 00:31:31,720 --> 00:31:36,452 No le tengas miedo, no lo verás en los próximos años. 621 00:31:51,718 --> 00:31:52,078 Arrestaron a Mohesn. 622 00:31:52,078 --> 00:31:52,479 ¿Quién? 623 00:31:52,480 --> 00:31:54,094 Moneza, lo atraparon. 624 00:31:54,118 --> 00:31:55,254 ¿Qué pasó? 625 00:31:55,278 --> 00:31:59,691 Tres personas lo arrestaron, me preguntaron dónde vive y los engañé. 626 00:32:00,238 --> 00:32:01,807 ¿Dónde lo llevaron? 627 00:32:02,438 --> 00:32:03,854 Moneza, hemos terminado. 628 00:32:03,878 --> 00:32:04,894 Moneza, llegarán pronto. 629 00:32:04,917 --> 00:32:06,417 ¡Silencio! 630 00:32:06,837 --> 00:32:08,452 Hazte a un lado. 631 00:32:08,477 --> 00:32:10,536 Moneza, ¿qué pasará? 632 00:32:14,077 --> 00:32:15,932 No abras la puerta si llaman a la puerta. 633 00:32:15,956 --> 00:32:16,892 ¿Dónde están los 50 gramos? 634 00:32:16,916 --> 00:32:18,475 Aquí, lo tiraré. 635 00:32:18,476 --> 00:32:18,996 No, se atascará. 636 00:32:18,997 --> 00:32:21,965 Estaba empacando opio en su habitación. 637 00:32:23,116 --> 00:32:24,612 Somayeh, su habitación. 638 00:32:24,636 --> 00:32:26,536 Leila, prepara un poco de agua. 639 00:34:16,707 --> 00:34:18,607 Dale esto a Moneza. 640 00:34:21,107 --> 00:34:23,066 Vuelve abajo, ¿es todo esto? 641 00:34:23,067 --> 00:34:23,945 No queda nada. 642 00:34:23,946 --> 00:34:25,446 ¿Qué es esto? 643 00:34:28,466 --> 00:34:30,562 Me lastimé el brazo tirándolo. 644 00:34:30,586 --> 00:34:31,665 ¿Y si lo encuentran? 645 00:34:31,666 --> 00:34:32,546 ¿Dónde cayó? 646 00:34:32,547 --> 00:34:33,563 No te preocupes, no lo encontrarán. 647 00:34:33,586 --> 00:34:35,282 Creo que cayó sobre el techo de la Sra. Ashraf. 648 00:34:35,306 --> 00:34:37,001 Navid, ¿a dónde los señalaste exactamente? 649 00:34:37,025 --> 00:34:39,765 Ese edificio vacío donde duermen las personas sin hogar. 650 00:34:47,865 --> 00:34:50,162 Somayeh, Moneza. 651 00:35:04,143 --> 00:35:05,996 Moneza. 652 00:35:08,023 --> 00:35:10,480 ¿Qué es lo que estás sosteniendo mamá? 653 00:35:16,662 --> 00:35:17,598 ¿Qué es eso? 654 00:35:17,622 --> 00:35:19,122 Es de Mohsen. 655 00:35:19,182 --> 00:35:20,398 ¡Por el amor de Dios! 656 00:35:20,422 --> 00:35:22,563 ¿Cuánto tiempo ha estado esto en la casa? 657 00:35:35,221 --> 00:35:36,949 Trae esto. 658 00:36:15,018 --> 00:36:16,518 ¡Morteza! 659 00:36:21,697 --> 00:36:22,793 ¡Morteza! 660 00:36:22,817 --> 00:36:23,633 ¿Qué? 661 00:36:23,657 --> 00:36:24,833 Vamos tras él. 662 00:36:24,857 --> 00:36:27,438 Tendremos que irnos mañana. No tiene sentido ir hoy. 663 00:36:31,616 --> 00:36:33,866 Navid, no vayas a ningún lado,Te enviaré a la 664 00:36:33,878 --> 00:36:36,189 casa de Shahnaz hasta que las cosas se calmen. 665 00:36:36,376 --> 00:36:37,876 Vale. 666 00:36:41,575 --> 00:36:43,304 Levántate, todo estará bien. 667 00:37:00,174 --> 00:37:01,070 ¿Quién es? 668 00:37:01,094 --> 00:37:02,594 Soy yo. 669 00:37:04,134 --> 00:37:05,070 Hola Ashraf querida. 670 00:37:05,094 --> 00:37:05,590 ¡Hola! 671 00:37:05,614 --> 00:37:06,430 ¿Qué tal? 672 00:37:06,454 --> 00:37:06,854 Buenas gracias. 673 00:37:06,855 --> 00:37:08,744 Lamento molestarte, su pelota cayó sobre tu 674 00:37:08,756 --> 00:37:10,829 techo, está demasiado avergonzado para ir solo. 675 00:37:10,853 --> 00:37:11,630 Adelante. 676 00:37:11,654 --> 00:37:13,223 Date prisa- 677 00:37:51,011 --> 00:37:52,625 ¡Hola! 678 00:37:54,850 --> 00:37:56,863 Llama cuando llegues allí. 679 00:37:58,849 --> 00:37:59,665 ¿Cuánto será? 680 00:37:59,689 --> 00:38:01,825 -10 - Es caro. 681 00:38:01,849 --> 00:38:03,498 Esa es la tasa. 682 00:38:04,769 --> 00:38:06,418 ¿No es mucho? 683 00:38:07,649 --> 00:38:09,149 Toma. 684 00:38:09,609 --> 00:38:12,608 Solo haz tu tarea y no le respondas a Amir. 685 00:38:12,609 --> 00:38:14,064 Simplemente ignóralo si se burla de ti. 686 00:38:14,088 --> 00:38:14,464 ¿Vale? 687 00:38:14,488 --> 00:38:15,904 ¿Cuándo puedo volver? 688 00:38:15,928 --> 00:38:17,345 Iré a por ti lo antes posible. 689 00:38:17,368 --> 00:38:18,864 ¡Anímate! 690 00:38:18,888 --> 00:38:20,064 Asegúrate de que entre. 691 00:38:20,088 --> 00:38:20,904 Sin preocupaciones. 692 00:38:20,928 --> 00:38:22,428 Adiós. 693 00:38:23,168 --> 00:38:24,668 Adiós. 694 00:38:52,365 --> 00:38:54,861 Sería un error perseguir a Mohsen. 695 00:38:54,885 --> 00:38:57,061 Quizás sea lo mejor. 696 00:38:57,085 --> 00:38:59,604 Moneza, ¿lo encarcelarán si no han encontrado nada sobre él? 697 00:38:59,605 --> 00:39:01,741 Solo ora para que lo tengan para que lo retengan. 698 00:39:01,765 --> 00:39:04,460 Solo estás diciendo eso, no lo dices en serio. 699 00:39:04,484 --> 00:39:07,003 Si irrumpieron aquí en las últimas dos semanas y encontraron toda esta basura. 700 00:39:07,004 --> 00:39:08,683 Habrían acogido a alguien ¿Entiendes mamá? 701 00:39:08,684 --> 00:39:10,843 Si Mohsen no estuviera aquí, te habrían acogido a ti o a mí. 702 00:39:10,844 --> 00:39:12,180 ¿Qué podríamos hacer entonces? 703 00:39:12,204 --> 00:39:13,803 Las cosas no están tan desordenadas. 704 00:39:13,804 --> 00:39:16,403 Mamá, tengo un historial de adicción. 705 00:39:16,404 --> 00:39:19,379 ¿Si hubieran venido y me hubieran preguntado de quién mierda es esta? 706 00:39:19,403 --> 00:39:21,442 Habría tenido que delatar a mi propio hermano. 707 00:39:21,443 --> 00:39:23,562 Hubieras dicho que solo es un adicto. 708 00:39:23,563 --> 00:39:26,538 Todo el mundo sabe que ha fumado todas las drogas que hay. 709 00:39:26,562 --> 00:39:30,179 Entonces el juez le habría preguntado si solo es un adicto por qué 710 00:39:30,203 --> 00:39:33,602 ¿está todo tan bien empaquetado? ¿Tan perfectamente pesado? 711 00:39:33,603 --> 00:39:36,001 Puedo ser viejo, pero no senil. 712 00:39:36,002 --> 00:39:38,641 Nadie podría haberlo encontrado desde donde lo había escondido. 713 00:39:38,642 --> 00:39:40,281 Deja ya de tonterías. 714 00:39:40,282 --> 00:39:42,818 No te hagas la tonta mamá. 715 00:39:42,842 --> 00:39:45,121 En el momento en que los agentes entran, buscan por todas partes. 716 00:39:45,122 --> 00:39:50,880 Primero las ubicaciones obvias, luego buscan baldosas sueltas. 717 00:39:50,881 --> 00:39:52,839 Si sospechan de la baldosa, la arrancan. 718 00:39:52,840 --> 00:39:54,240 Si sospechan de las paredes, las derriban. 719 00:39:54,241 --> 00:39:56,119 Si sospechan de tu televisor, lo abrirán de golpe. 720 00:39:56,120 --> 00:40:00,599 Todo lo demás falla, traerán perros entrenados para olfatearlo. 721 00:40:00,600 --> 00:40:01,757 Si sospechan de las mujeres, llaman a agentes 722 00:40:01,769 --> 00:40:03,039 femeninas para que realicen un registro corporal. 723 00:40:03,040 --> 00:40:04,479 ¿Qué estás diciendo mamá? 724 00:40:04,480 --> 00:40:07,256 Por nuestro propio bien, no vuelvas a hacer esto. 725 00:40:07,280 --> 00:40:09,055 Tal vez solo estoy distraído. 726 00:40:09,079 --> 00:40:11,215 Quiero lo mejor para mis hijos. 727 00:40:11,239 --> 00:40:14,198 No puedo entender las cosas que haces mamá. 728 00:40:14,199 --> 00:40:16,918 Cuando se trata de estas cosas, estás mucho más concentrado que yo. 729 00:40:16,919 --> 00:40:22,055 Ahí estoy gritando si hay metanfetamina u opio en la casa. 730 00:40:22,079 --> 00:40:23,638 Y eliges no escucharme. 731 00:40:23,639 --> 00:40:25,534 Pensé que era solo opio. 732 00:40:25,558 --> 00:40:28,277 No tiene otros talentos. 733 00:40:28,278 --> 00:40:31,372 Pensé que se lo daría para que llegara a fin de mes. 734 00:40:31,558 --> 00:40:32,757 ¡Realmente eres algo! 735 00:40:32,758 --> 00:40:34,774 Mohsen no se sincerará. 736 00:40:34,798 --> 00:40:37,317 Solo lo están asustando con campamentos de rehabilitación y agentes. 737 00:40:37,318 --> 00:40:39,573 Irá a fumar a las calles. 738 00:40:39,597 --> 00:40:42,836 Que al menos lo haga en su habitación. 739 00:40:42,837 --> 00:40:45,316 Así que salvamos la cara en público. 740 00:40:45,317 --> 00:40:47,253 ¿De dónde saca ella esta lógica? 741 00:40:47,277 --> 00:40:49,653 ¿Qué puedo decirte cuando no entiendes? 742 00:40:49,677 --> 00:40:52,772 Este no será el final. 743 00:40:52,796 --> 00:40:57,555 Volverá y levantará el infierno. 744 00:40:57,556 --> 00:41:00,651 Terminarás dándole dinero para Afix. 745 00:41:00,675 --> 00:41:03,715 Lo sé, yo lo crié. Deja de hacerme pasar un mal rato. 746 00:41:03,716 --> 00:41:06,434 Solo sabías cómo dar a luz no sabías nada sobre criar a nadie. 747 00:41:06,435 --> 00:41:10,034 Llena su colchón con tanta metanfetamina y dice que pensó que era solo opio. 748 00:41:10,035 --> 00:41:13,434 Toda su familia extendida ha estado consumiendo opio desde Dios sabe cuándo, 749 00:41:13,435 --> 00:41:14,953 ¡¿Y no puedes notar la diferencia?! 750 00:41:14,954 --> 00:41:17,393 Eso es suficiente, ¿qué podemos hacer una vez que vayamos allí? 751 00:41:17,394 --> 00:41:19,393 ¿Vamos a dónde? 752 00:41:19,394 --> 00:41:20,274 No voy a ir. 753 00:41:20,275 --> 00:41:22,193 Llevas a mamá y dices que tu madre está enferma. 754 00:41:22,194 --> 00:41:25,033 Y que Mohsen es el hombre de la casa y su historial está limpio. 755 00:41:25,034 --> 00:41:29,083 Mamá, cuando llegues allí asegúrate de llorar desconsoladamente. 756 00:41:33,433 --> 00:41:36,163 Mamá, tómate tu tiempo, iremos arriba. 757 00:41:39,593 --> 00:41:40,272 Hola. ¡Hola! 758 00:41:40,273 --> 00:41:42,448 Lo siento, ¿trajeron a mi hermano aquí? 759 00:41:42,472 --> 00:41:43,328 ¿Con qué lo atraparon? 760 00:41:43,352 --> 00:41:44,208 Nada. 761 00:41:44,232 --> 00:41:46,368 Entonces, ¿por qué lo traerían aquí? 762 00:41:46,392 --> 00:41:48,166 Nosotros tampoco lo sabemos. 763 00:41:48,592 --> 00:41:49,408 Nombre. 764 00:41:49,432 --> 00:41:50,932 Mohsen Toulikhanloo. 765 00:41:51,791 --> 00:41:52,447 ¿Cuándo lo arrestaron? 766 00:41:52,471 --> 00:41:53,767 Ayer. 767 00:41:53,791 --> 00:41:54,311 ¿Dónde? 768 00:41:54,312 --> 00:41:55,926 ¿Qué diferencia hace? 769 00:41:56,311 --> 00:41:59,287 Entonces puedo decirte si el juez lo envió a la corte o no. 770 00:41:59,311 --> 00:42:01,210 Puesto avanzado de Nematabad. 771 00:42:03,191 --> 00:42:04,686 Lo han dejado ir. 772 00:42:04,710 --> 00:42:06,210 Gracias. 773 00:42:08,750 --> 00:42:10,366 No vengas mamá. 774 00:42:10,390 --> 00:42:11,206 ¿Qué ha ocurrido? 775 00:42:11,230 --> 00:42:12,725 Lo han dejado ir. 776 00:42:12,749 --> 00:42:14,249 ¡Gracias a Dios! 777 00:42:17,309 --> 00:42:18,125 Gracias. 778 00:42:18,149 --> 00:42:19,649 Cuídate. 779 00:42:20,709 --> 00:42:23,005 Moneza, ven a cerrar esta puerta para que no venga nadie más. 780 00:42:23,029 --> 00:42:24,766 Nadie entra aquí ni siquiera con las puertas abiertas de par en par. 781 00:42:24,789 --> 00:42:26,388 Si quieres pelear, me iré. 782 00:42:26,389 --> 00:42:27,205 Estamos aquí para hablar. 783 00:42:27,229 --> 00:42:30,164 ¿No le dije que el tipo sospechaba, que no saliera? 784 00:42:30,188 --> 00:42:32,245 ¡Estoy hablando contigo! 785 00:42:32,269 --> 00:42:35,244 ¿Qué más tengo que decirle a este bastardo? 786 00:42:35,268 --> 00:42:38,604 No nos lo recuerdes, cometió un error. 787 00:42:38,628 --> 00:42:40,484 ¿Por qué escapó del centro de rehabilitación? 788 00:42:40,508 --> 00:42:41,867 Estaba preocupado por Somayeh, así que vino. 789 00:42:41,868 --> 00:42:44,364 ¿Por qué no me dijiste que ibas a Afganistán? 790 00:42:44,707 --> 00:42:45,684 No estabas aquí. 791 00:42:45,708 --> 00:42:47,358 ¿Por qué tengo que enterarme primero de tu matrimonio 792 00:42:47,370 --> 00:42:48,786 con un afgano cuando estoy en rehabilitación? 793 00:42:48,787 --> 00:42:50,426 Mohsen, no nos arrastraste aquí para hablar de estas cosas. 794 00:42:50,427 --> 00:42:53,363 Responde a mi pregunta, ¿por qué escapaste? 795 00:42:53,387 --> 00:42:56,465 Volveré si Somayeh no se va. 796 00:42:56,466 --> 00:42:58,644 Si estuvieras preocupado por Somayeh, volverías en este mismo segundo. 797 00:42:58,667 --> 00:43:01,601 Entonces quieres que me vaya para poder enviarla. 798 00:43:01,666 --> 00:43:03,315 No me hagas empezar. 799 00:43:03,546 --> 00:43:06,322 ¿Qué garantía hay de que te detendrás si no me voy? 800 00:43:06,346 --> 00:43:09,961 Juro por Dios que lo haré. Ya estoy en retirada. 801 00:43:09,985 --> 00:43:16,481 Iré a ponerme implantes dentales en el mismo lugar que él. 802 00:43:16,505 --> 00:43:19,200 Deja que tu matrimonio temporal con él expire. 803 00:43:19,505 --> 00:43:21,400 Azam, todo esto son mentiras. 804 00:43:21,424 --> 00:43:23,440 Todos están arruinando la vida de Somayeh. 805 00:43:23,464 --> 00:43:25,520 Él solo quiere que ella cancele su matrimonio. 806 00:43:25,544 --> 00:43:27,543 Puedes ir a vivir con Azam por un tiempo, 807 00:43:27,544 --> 00:43:28,104 Entonces no nos ves. 808 00:43:28,105 --> 00:43:30,343 Entonces verás si me limpio o no, si me salen dientes nuevos o no. 809 00:43:30,344 --> 00:43:32,422 Tengo el lugar de mi padre. 810 00:43:32,423 --> 00:43:34,543 ¿Por qué viviría en otro lugar? 811 00:43:34,544 --> 00:43:36,982 Hubiera sido bueno que ella pudiera conseguir su propio lugar por un tiempo. 812 00:43:36,983 --> 00:43:39,314 ¿De qué serviría vivir solo? 813 00:43:39,343 --> 00:43:40,063 No, quise decir... 814 00:43:40,064 --> 00:43:44,272 Si me sugieres que una vez más no te dejaré vivir sola nunca más. 815 00:43:44,463 --> 00:43:45,799 Te arrastraré a mi propia habitación. 816 00:43:45,823 --> 00:43:48,141 Si Somayeh rompe con este tipo que alguna vez se casará con ella después de eso. 817 00:43:48,142 --> 00:43:50,239 Todo el mundo sabe que se casó con él. 818 00:43:50,263 --> 00:43:55,038 ¿¡Quién crees que es este tipo?! Hablas como si ella perdiera a Shahrokh Khan. 819 00:43:55,062 --> 00:43:58,998 ¡¿Crees que tu hermana es una Aishwarya que esperas un Shahrokh Khan?! 820 00:43:59,022 --> 00:43:59,862 ¡Morteza! 821 00:43:59,863 --> 00:44:03,797 ¡Todo ese dinero de la tienda te está poniendo nervioso! 822 00:44:03,821 --> 00:44:07,717 O vaciaste el registro aquí para intercambiar drogas. 823 00:44:07,741 --> 00:44:09,956 Solo hubo 4 o 5 veces en que mis clientes 824 00:44:09,980 --> 00:44:12,476 no tenía efectivo y les pasé las tarjetas aquí. 825 00:44:12,500 --> 00:44:13,997 ¡Realmente eres algo! 826 00:44:14,021 --> 00:44:16,339 Registrarías todos los billetes de lotería en tu 827 00:44:16,340 --> 00:44:18,756 nombre la gente se enteró y dejó de venir aquí. 828 00:44:18,780 --> 00:44:23,259 Pero lo que sea, ¿es culpa mía, eso te da derecho a casar a tu hermana? 829 00:44:23,260 --> 00:44:27,995 Cállate, el tipo es un caballero, nos compraría a los dos con un solo cheque. 830 00:44:28,019 --> 00:44:29,618 ¿Por qué le impedirías tener una buena vida? 831 00:44:29,619 --> 00:44:31,516 Somayeh, has visto a Nazir, si crees que encontrarás 832 00:44:31,539 --> 00:44:33,315 alguien mejor que él, no tienes que irte. 833 00:44:33,339 --> 00:44:35,346 Si es un caballero, ¿por qué no vino con su 834 00:44:35,358 --> 00:44:37,514 familia a proponerle matrimonio adecuadamente? 835 00:44:37,539 --> 00:44:39,754 ¿Por qué arreglaste que se reunieran en las calles? 836 00:44:39,778 --> 00:44:41,362 ¡¿Querías que los impresionara con la escalera 837 00:44:41,374 --> 00:44:42,835 oxidada del patio o tus hermosos dientes?! 838 00:44:42,858 --> 00:44:44,954 ¡¿Por qué se casaron tan repentinamente?! 839 00:44:44,978 --> 00:44:46,194 ¡¿De repente?! 840 00:44:46,218 --> 00:44:48,833 ¿Quieres que se deprima como Leila? 841 00:44:48,857 --> 00:44:51,033 ¿Por qué esto es asunto tuyo? 842 00:44:51,057 --> 00:44:54,709 ¿Sabes siquiera qué significa familia? 843 00:45:01,297 --> 00:45:03,233 ¿Por qué quieren tener la ceremonia de la boda allí? 844 00:45:03,256 --> 00:45:06,352 Toda su familia está allí, no pueden arrastrarlos a todos aquí. 845 00:45:06,376 --> 00:45:07,752 ¿Por qué no podemos tener una boda aquí? 846 00:45:07,776 --> 00:45:09,386 El novio tiene que organizar una boda, ¿qué es 847 00:45:09,398 --> 00:45:11,192 para nosotros? ¿Con qué dinero? ¿Para cuya familia? 848 00:45:11,216 --> 00:45:14,151 ¿Quién vendrá y se quejará de la comida y las bebidas? 849 00:45:14,175 --> 00:45:15,690 Has puesto el dinero sangriento de tu esposo en el banco y estás 850 00:45:15,702 --> 00:45:17,135 ganando el doble del salario de jubilación de nuestro padre. 851 00:45:17,136 --> 00:45:18,750 ¡No tenemos dinero! 852 00:45:20,655 --> 00:45:22,471 ¿Puede venir conmigo a la boda? 853 00:45:22,495 --> 00:45:25,195 ¡Por supuesto, no podemos permitir que estés solo allí! 854 00:45:25,535 --> 00:45:26,711 Dios sabe, ya veremos. 855 00:45:26,735 --> 00:45:29,226 Te irás si te dejo. 856 00:46:18,651 --> 00:46:21,626 Shahnaz, ¿puedes quedarte conmigo hasta la ceremonia de la boda? 857 00:46:21,650 --> 00:46:24,146 Estoy aquí y Amir está fuera de control. 858 00:46:24,170 --> 00:46:25,986 ¿Por qué no puedes ir con su Azam? 859 00:46:26,010 --> 00:46:27,826 Lo haría si no tuviera trabajo que hacer. 860 00:46:27,850 --> 00:46:29,946 Le dije a Hertoo, estoy demasiado ocupado 861 00:46:29,970 --> 00:46:31,746 ¿Por qué no nos llamaste antes? 862 00:46:31,770 --> 00:46:33,408 Él estaba agarrando sus teléfonos. 863 00:46:33,409 --> 00:46:34,825 Todos le tienen mucho miedo. 864 00:46:34,849 --> 00:46:37,505 Navid tuvo la inteligencia de llamarte desde un teléfono externo. 865 00:46:37,529 --> 00:46:40,265 De lo contrario, lo habría perdido. 866 00:46:40,289 --> 00:46:42,305 Desde que vinimos aquí, todo el mundo nos ha olvidado. 867 00:46:42,329 --> 00:46:43,447 Es mejor que tener un arrendador. 868 00:46:43,448 --> 00:46:44,624 Al menos no pagas alquiler. 869 00:46:44,648 --> 00:46:45,665 No lo sé. 870 00:46:45,689 --> 00:46:48,304 ¿Qué es este juego al que está jugando? 871 00:46:48,449 --> 00:46:51,908 Emir Abre la puerta. 872 00:46:52,408 --> 00:46:53,908 ¿Estás sordo? 873 00:46:54,367 --> 00:46:57,527 Cuéntanos qué pasó, iremos y presentaremos una queja. 874 00:46:57,528 --> 00:47:01,047 Al menos dinos dónde te metiste en una pelea para que demos la cara. 875 00:47:01,048 --> 00:47:03,903 De esta manera no volverán a ir a por ti. 876 00:47:03,927 --> 00:47:07,302 Él ya está exaltado, no hay necesidad de avivar sus llamas. 877 00:47:07,326 --> 00:47:11,823 Permítale enseñar uno o dos trucos para que se endurezca. 878 00:47:11,847 --> 00:47:13,624 El dinero de sangre para aface se calcula en milímetros. 879 00:47:13,647 --> 00:47:15,889 Deberías ver lo que le han hecho a su hermoso 880 00:47:15,901 --> 00:47:17,862 rostro, está cortado de aquí para aquí. 881 00:47:17,886 --> 00:47:20,422 ¿Tenías algo encima? 882 00:47:20,446 --> 00:47:22,857 ¿Cuántos de ellos eran? 883 00:47:23,126 --> 00:47:24,701 ¿Respondiste al golpe? 884 00:47:24,725 --> 00:47:25,941 ¿Dónde está su papá? 885 00:47:25,965 --> 00:47:28,343 Está en el trabajo todo el día. 886 00:47:28,645 --> 00:47:30,222 ¿Hizo algo su papá una vez que se enteró? 887 00:47:30,245 --> 00:47:32,860 ¿Qué puede hacer? Tiene miedo de su gran trasero. 888 00:47:32,884 --> 00:47:35,062 Le multarán al tipo entre 15 y 17.000 dólares por los daños en la cara. 889 00:47:35,085 --> 00:47:39,061 Cuando lo consigas llévalo a un buen cirujano plástico para que no deje huella. 890 00:47:39,085 --> 00:47:41,563 Si yo fuera tú, no gastaría ni un centavo. 891 00:47:41,564 --> 00:47:44,203 Lo depositaría en el banco y viviría de los intereses. 892 00:47:44,204 --> 00:47:46,299 Si lo arreglas, tendrá otro poco después. 893 00:47:46,323 --> 00:47:49,020 Probablemente esté feliz de que esté en su rostro. 894 00:47:49,044 --> 00:47:50,859 Él mostrará la cicatriz a sus compañeros de clase. 895 00:47:50,883 --> 00:47:53,580 Amir, ¿abrirás la puerta o tengo que romperla? 896 00:47:53,604 --> 00:47:56,659 No vinimos hasta aquí desde Teherán por nada. Ábrelo. 897 00:47:56,683 --> 00:47:58,002 Cualquier dinero que me den- 898 00:47:58,003 --> 00:47:59,465 - Lo pondré encima de esta casa y conseguiré 899 00:47:59,477 --> 00:48:00,721 un lugar cerca de ustedes, muchachos. 900 00:48:00,722 --> 00:48:03,138 Tal vez te tenga miedo y limpie su acto. 901 00:48:03,162 --> 00:48:05,939 Sí, es una mierda aquí afuera. 902 00:48:05,963 --> 00:48:07,538 ¿Hay un parque cerca? 903 00:48:07,562 --> 00:48:09,654 En la parte de atrás, ¿por qué? 904 00:48:10,482 --> 00:48:12,893 ¡Amir, ábrete, Amir! 905 00:48:13,402 --> 00:48:15,813 ¡Amir, ábrete, Amir! 906 00:48:21,321 --> 00:48:24,137 Shahnaz, ¿has visto la tarjeta de identificación de Somayeh? 907 00:48:24,161 --> 00:48:26,616 No he estado en Teherán durante dos meses, ¿cómo pude haberlo hecho? 908 00:48:26,640 --> 00:48:28,369 Solo di que no lo has hecho. 909 00:48:28,761 --> 00:48:30,457 Amir, si no vas a abrir, iremos nosotros mismos. 910 00:48:30,480 --> 00:48:32,536 Pregúntale a su amigo. 911 00:48:32,560 --> 00:48:34,136 El que lo recoge todos los días. 912 00:48:34,160 --> 00:48:36,257 Él tiene razón. ¿Tienes alguno de los números de teléfono de sus amigos? 913 00:48:36,280 --> 00:48:38,416 Solo tiene un amigo. 914 00:48:38,440 --> 00:48:39,940 Déjame cogerlo. 915 00:48:42,639 --> 00:48:44,775 ¿Para qué quieres el número de mi amigo? 916 00:48:44,799 --> 00:48:45,815 ¡Hola! 917 00:48:45,839 --> 00:48:47,215 ¿Por qué no te vas ya? 918 00:48:47,239 --> 00:48:48,295 ¡Amir! ¡Hijo! 919 00:48:48,319 --> 00:48:49,735 No vas a llamar a nadie. 920 00:48:49,759 --> 00:48:50,815 ¡Calma! 921 00:48:50,839 --> 00:48:52,815 ¿Cómo es mi cara cualquiera de sus asuntos? 922 00:48:52,839 --> 00:48:54,254 ¡Cálmate imbécil! 923 00:48:54,278 --> 00:48:56,335 Cariño, ¿vinimos a ver qué pasó? 924 00:48:56,359 --> 00:48:57,454 ¿Lo has visto? 925 00:48:57,478 --> 00:48:58,854 Ahora súbete a tu auto y vete. 926 00:48:58,878 --> 00:49:00,334 Deberías avergonzarte. 927 00:49:00,358 --> 00:49:01,934 Moneza, está bien, vámonos. 928 00:49:01,958 --> 00:49:04,135 No me quedaré aquí hasta que alguien aclare las cosas con él, iría contigo. 929 00:49:04,158 --> 00:49:05,774 Habla como un adulto. 930 00:49:05,798 --> 00:49:06,824 Dinos dónde y cuándo te metiste en esta pelea, así 931 00:49:06,836 --> 00:49:07,956 que presentaremos una queja y les daremos un infierno. 932 00:49:07,957 --> 00:49:10,533 Ya les di el infierno, puedes irte ahora. 933 00:49:10,557 --> 00:49:10,957 ¿Así es como les diste el infierno? 934 00:49:10,958 --> 00:49:12,533 No te atrevas a levantar las manos sobre mí. 935 00:49:12,557 --> 00:49:14,418 Déjalo caer antes de que te noquee. 936 00:49:19,117 --> 00:49:21,175 ¿Qué ha ocurrido? 937 00:49:22,157 --> 00:49:23,835 Moneza, déjame ver. ¿Estás bien? 938 00:49:23,836 --> 00:49:25,336 ¿Te golpeaste la cabeza? 939 00:49:25,756 --> 00:49:30,372 Amir, le ruego a Dios que entierre ese mal de ojo tuyo. 940 00:49:30,396 --> 00:49:33,594 Espero gastar ese dinero de sangre en tu propio funeral. 941 00:49:33,595 --> 00:49:35,861 Si no eres feliz ve a la mansión de tu papá. 942 00:49:36,955 --> 00:49:39,291 ¿Quieres que me vaya para que hagas lo que diablos quieras? 943 00:49:39,315 --> 00:49:41,771 No te dejaré solo ni por un segundo. 944 00:49:41,795 --> 00:49:43,775 No deberías quedarte aquí. Levántate. 945 00:49:45,195 --> 00:49:49,610 Lo siento mucho. Lo siento muchísimo. Perdóname. 946 00:49:49,634 --> 00:49:52,444 Perdóname hermano. Lo siento. 947 00:50:07,792 --> 00:50:09,558 Hiciste algo realmente bueno por no golpearlo. 948 00:50:09,570 --> 00:50:10,969 Si lo hubieras hecho, habrían dicho- 949 00:50:10,993 --> 00:50:14,372 Detén a Somayeh. 950 00:50:25,872 --> 00:50:27,007 Mohsen. 951 00:50:27,031 --> 00:50:27,607 ¿Qué? 952 00:50:27,631 --> 00:50:29,883 ¿Qué preparó Shahnaz para el almuerzo? 953 00:50:30,191 --> 00:50:31,367 Fesenjoon. 954 00:50:31,391 --> 00:50:33,167 ¿No me trajiste nada? 955 00:50:33,191 --> 00:50:35,489 ¡Un Fesenjoon increíble! 956 00:50:36,311 --> 00:50:39,850 Somayeh Me voy, ¿necesitas algo? 957 00:50:40,630 --> 00:50:41,526 ¿Te vas? 958 00:50:41,550 --> 00:50:42,927 Tengo mucho trabajo que hacer. Adiós mamá. 959 00:50:42,950 --> 00:50:43,726 Adiós. 960 00:50:43,750 --> 00:50:46,086 Despejen este espacio, tenemos trabajo por hacer. 961 00:50:46,110 --> 00:50:47,610 Leila, levántate. 962 00:50:49,189 --> 00:50:50,645 Date la vuelta. 963 00:50:50,669 --> 00:50:52,169 Lo siento. 964 00:50:53,069 --> 00:50:58,519 He estado llamando a Leila durante cuatro horas en vano. 965 00:50:58,629 --> 00:51:02,963 He tenido que aguantarlo, el dolor me está matando. 966 00:51:03,909 --> 00:51:06,684 Pero te pregunté si tenías que ir al baño o no. 967 00:51:06,708 --> 00:51:08,277 No lo hice en ese momento. 968 00:51:08,708 --> 00:51:09,668 Compré dos contenedores de encurtidos. 969 00:51:09,669 --> 00:51:12,404 Córtelos bonitos y prolijos. 970 00:51:12,428 --> 00:51:13,928 Vale. 971 00:51:17,067 --> 00:51:20,002 Tal vez sea porque lo aguantaste tanto tiempo. 972 00:51:23,707 --> 00:51:24,922 ¿Qué pasa mamá? 973 00:51:24,946 --> 00:51:26,446 ¿Tienes náuseas? 974 00:51:27,106 --> 00:51:28,606 ¿Te molesta el olor? 975 00:51:29,066 --> 00:51:30,163 ¿Entonces qué? 976 00:51:30,187 --> 00:51:30,922 ¡Un estornudo! 977 00:51:30,946 --> 00:51:31,722 ¿En serio? 978 00:51:31,746 --> 00:51:32,322 ¿Estás a punto de estornudar? 979 00:51:32,346 --> 00:51:35,121 Somayeh, mamá está a punto de estornudar. 980 00:51:36,426 --> 00:51:38,442 - Déjame poner esto aquí. - ¿De verdad mamá? 981 00:51:38,466 --> 00:51:39,801 Querida, ¿por qué fumas cerca de ella? 982 00:51:39,825 --> 00:51:42,282 Este no es el lugar para repostar su encendedor. 983 00:51:42,306 --> 00:51:45,115 Mamá, cierra los ojos. No mires a la luz. 984 00:51:46,185 --> 00:51:48,921 ¿No sabes que sus músculos están tensos? Si estornuda, morirá de dolor. 985 00:51:48,944 --> 00:51:50,921 Relájate mamá, trata de no estornudar. 986 00:51:50,945 --> 00:51:51,560 Relájate. 987 00:51:51,584 --> 00:51:52,760 Trate de no estornudar. 988 00:51:52,784 --> 00:51:54,080 Relájate. 989 00:51:54,104 --> 00:51:55,604 Relájate. 990 00:52:00,384 --> 00:52:01,884 Pobre cosa. 991 00:52:02,704 --> 00:52:04,365 ¿Debería frotarte la espalda? 992 00:52:06,184 --> 00:52:07,684 Vale. 993 00:52:07,744 --> 00:52:09,244 ¿Por qué yo no? 994 00:52:10,183 --> 00:52:11,683 ¿Qué? 995 00:52:11,743 --> 00:52:13,756 ¿Por qué no muero? 996 00:52:13,863 --> 00:52:17,037 Te pondrás bien, ¿qué dices? 997 00:52:17,142 --> 00:52:20,202 Qué bueno haría eso, estoy al final de mi vida. 998 00:52:21,342 --> 00:52:24,482 Personalmente te llevaré al médico el lunes. 999 00:52:26,902 --> 00:52:29,158 ¿Quieres que te dé un poco de opio para calmarte? 1000 00:52:29,182 --> 00:52:30,118 ¡Mohsen! 1001 00:52:30,142 --> 00:52:31,478 ¡Opio! 1002 00:52:31,502 --> 00:52:33,758 ¿Quieres que te dé un poco de opio para calmarte? 1003 00:52:33,782 --> 00:52:36,277 ¡Eso es todo lo que necesitamos para que nuestra madre muera de adicción al opio! 1004 00:52:36,301 --> 00:52:40,396 ¿Qué adicción? Solo una pequeña dosis por la noche para que pueda dormir. 1005 00:52:40,461 --> 00:52:44,108 Me han dado pastillas más fuertes que esta 1006 00:52:44,120 --> 00:52:48,461 basura, pero el dolor simplemente no desaparecerá. 1007 00:52:48,940 --> 00:52:50,396 Muy bien, no te lo comas. 1008 00:52:50,420 --> 00:52:52,956 Disolveré un poco en agua caliente, se lo frotarás en la espalda y esas cosas. 1009 00:52:52,980 --> 00:52:54,435 ¿De qué hablas? 1010 00:52:54,459 --> 00:52:56,235 ¡Veamos si también puedes volverla adicta! 1011 00:52:56,259 --> 00:52:58,538 ¿Entiendes cuánto dolor tiene? 1012 00:52:58,539 --> 00:53:00,516 ¿Entiendes? ¡Y tú prescribes opio! 1013 00:53:00,540 --> 00:53:03,435 No tengas miedo, cómelo, si no te sienta bien lo vomitarás. 1014 00:53:03,459 --> 00:53:07,429 No lo comeré, frote un poco, veamos si funciona. 1015 00:53:07,499 --> 00:53:09,074 ¡Ella está dispuesta a hacerlo! 1016 00:53:09,098 --> 00:53:11,234 No me lo comeré. 1017 00:53:11,258 --> 00:53:12,876 Frotaré un poco en mis costados para detener el dolor. 1018 00:53:12,899 --> 00:53:14,911 Manteniéndote al día con tus hijos. 1019 00:53:15,698 --> 00:53:17,472 Me refería a Mohsen. 1020 00:53:18,978 --> 00:53:21,150 Juro por Dios que tengo dolor. 1021 00:53:21,378 --> 00:53:24,634 Ella tiene dolor, ¿por qué no puedes darle un poco? 1022 00:53:24,658 --> 00:53:26,296 Estas cosas no le harán nada a su dolor. 1023 00:53:26,297 --> 00:53:29,437 ¿Cómo puede él no preocuparse por nadie? 1024 00:53:33,017 --> 00:53:35,752 Déjame frotarme un poco en la cabeza. 1025 00:53:35,776 --> 00:53:38,553 Todos, salgan, tengo trabajo que hacer. 1026 00:53:38,577 --> 00:53:41,306 Leila trae ropa limpia para mamá. 1027 00:53:42,416 --> 00:53:43,793 Lamento haberla hecho esperar, señora. 1028 00:53:43,816 --> 00:53:44,392 No hay problema. 1029 00:53:44,416 --> 00:53:46,269 Pon esto dentro, por favor. 1030 00:53:46,295 --> 00:53:48,152 ¿Quién trabaja con él en casa? 1031 00:53:48,176 --> 00:53:50,391 Le ayudo con matemáticas e inglés, todo lo demás, nadie. 1032 00:53:50,415 --> 00:53:52,711 Para el examen de ingreso estos dos son vitales. 1033 00:53:52,735 --> 00:53:54,911 ¿Hay una tarifa para asistir a la Escuela para los Superdotados? 1034 00:53:54,935 --> 00:53:58,150 No, es de propiedad estatal. Incluso el servicio de transporte es gratuito. 1035 00:53:58,174 --> 00:54:00,711 Desde nuestra escuela, es más probable que Navid ingrese. 1036 00:54:00,735 --> 00:54:03,511 Eso es lo que dicen sus maestros. 1037 00:54:03,535 --> 00:54:05,308 Él solo tiene que practicar. 1038 00:54:05,814 --> 00:54:07,463 Gracias señora. 1039 00:54:08,894 --> 00:54:11,990 Estas son sus calificaciones. Todos son magníficos. 1040 00:54:12,014 --> 00:54:13,710 Muchísimas gracias. 1041 00:54:13,734 --> 00:54:15,803 Tendremos una celebración pronto, para entregar 1042 00:54:15,815 --> 00:54:17,550 premios a nuestros mejores estudiantes. 1043 00:54:17,574 --> 00:54:21,589 Tú también deberías venir. Porque Navid también será premiado. 1044 00:54:21,613 --> 00:54:22,829 Gracias. 1045 00:54:22,853 --> 00:54:26,823 Solo tienes que pagarnos 15 dólares. 1046 00:54:27,132 --> 00:54:28,469 Lo siento, ¿para qué? 1047 00:54:28,493 --> 00:54:31,148 El premio para Navid. Queremos comprarle un premio. 1048 00:54:31,172 --> 00:54:32,348 ¿Un premio en tu propio nombre? 1049 00:54:32,372 --> 00:54:34,908 No a nombre de la escuela. 1050 00:54:40,091 --> 00:54:41,788 No arruines sus libros y cuadernos. 1051 00:54:41,812 --> 00:54:45,227 No, tengo cuidado. ¿Esto es 42 o 43? 1052 00:54:45,251 --> 00:54:45,987 Eso es 42 1053 00:54:46,011 --> 00:54:46,667 ¿Morteza? 1054 00:54:46,691 --> 00:54:47,787 Sí. 1055 00:54:47,811 --> 00:54:50,222 Mira las calificaciones de Navid. 1056 00:54:51,291 --> 00:54:53,787 Buen trabajo,se ve bien. 1057 00:54:53,811 --> 00:54:54,411 ¡¿Se ve bien?! 1058 00:54:54,412 --> 00:54:57,386 Está entrando en la lista de honor y a nadie parece importarle. 1059 00:54:57,410 --> 00:54:58,146 ¿Qué podemos hacer? 1060 00:54:58,170 --> 00:55:00,426 Alabadle. Anímalo. 1061 00:55:00,450 --> 00:55:01,666 Navid. 1062 00:55:01,690 --> 00:55:04,385 Juro que es mejor que todos en la escuela. 1063 00:55:04,409 --> 00:55:05,026 Venid aquí. 1064 00:55:05,050 --> 00:55:05,825 Cómprale un regalo o algo así. 1065 00:55:05,849 --> 00:55:08,909 Muy bien, respira hondo. 1066 00:55:11,049 --> 00:55:11,905 ¿Vienes? 1067 00:55:11,929 --> 00:55:12,705 ¿Qué es eso? 1068 00:55:12,729 --> 00:55:14,229 Venid aquí. 1069 00:55:14,728 --> 00:55:16,264 Dame un beso. 1070 00:55:16,609 --> 00:55:20,659 Luego ve a mi auto y tráeme mi CD. ¡Date prisa! 1071 00:55:35,927 --> 00:55:37,223 ¡Consíguelo, él está en el medio! 1072 00:55:37,247 --> 00:55:39,101 ¡No se como! 1073 00:55:39,607 --> 00:55:41,702 ¡Toma, un regalo! 1074 00:55:41,726 --> 00:55:43,943 ¡Juro que no lo sé! 1075 00:55:43,967 --> 00:55:45,302 ¡Dale su regalo ya! 1076 00:55:45,326 --> 00:55:46,302 ¡Primero tiene que bailar! 1077 00:55:46,326 --> 00:55:47,582 Él no sabe cómo. 1078 00:55:47,606 --> 00:55:48,622 ¡No lo haré hasta que baile! 1079 00:55:48,646 --> 00:55:51,542 ¡Muy bien, ¿quieres que baile?! 1080 00:55:51,566 --> 00:55:53,422 ¡Ven aquí, déjame mostrarte un movimiento universal! 1081 00:55:53,446 --> 00:55:54,702 ¿Qué quieres hacer? 1082 00:55:54,726 --> 00:55:57,660 Mírame. ¡Haz lo que yo hago! 1083 00:56:04,925 --> 00:56:06,300 ¡Espera un segundo! 1084 00:56:06,324 --> 00:56:07,221 ¡¿Qué haces?! 1085 00:56:07,245 --> 00:56:08,621 ¡Es un buen bailarín! 1086 00:56:08,645 --> 00:56:12,524 Eso no es bailar, ¿fue este tu movimiento universal? 1087 00:56:12,525 --> 00:56:14,180 ¡Es demasiado femenino! 1088 00:56:14,204 --> 00:56:14,940 ¿Qué tiene de malo? 1089 00:56:14,964 --> 00:56:16,523 Tiene que bailar como un hombre. 1090 00:56:16,524 --> 00:56:18,860 - Te enseñaré yo mismo. - ¿¡Quién dijo que eres mejor?! 1091 00:56:18,884 --> 00:56:21,340 ¿Qué es tan gracioso? ¡Cállate! 1092 00:56:21,364 --> 00:56:22,843 ¡Mírame, ¿sabes qué es un eje?! 1093 00:56:22,844 --> 00:56:23,540 Sí, lo hago. 1094 00:56:23,564 --> 00:56:26,896 ¡¿Has estudiado el eje!? ¡Así como esto! 1095 00:56:29,243 --> 00:56:33,701 ¡Bajas, subes! 1096 00:56:33,963 --> 00:56:36,135 Baila bien para que te den un regalo. 1097 00:56:39,722 --> 00:56:41,738 Incluso puedes hacerlo con una mano. 1098 00:56:41,762 --> 00:56:43,262 Abre la boca. 1099 00:56:47,001 --> 00:56:48,501 Míralo. 1100 00:56:49,441 --> 00:56:51,341 Mohsen, ven aquí. 1101 00:57:18,479 --> 00:57:22,131 Quítate un poco de ese maquillaje de Moneza o Mohsen te verá en la calle. 1102 00:57:25,199 --> 00:57:26,895 Solo voy a hacer algunas compras. 1103 00:57:26,919 --> 00:57:28,414 Vuelve a casa antes de que oscurezca. 1104 00:57:28,438 --> 00:57:29,938 Cállate. 1105 00:57:50,557 --> 00:57:52,057 ¡Leila! 1106 00:57:53,876 --> 00:57:55,692 Esperen. ¡Dije espera! 1107 00:57:55,716 --> 00:57:57,173 ¡¿Qué están haciendo estos gatos en tu habitación?! 1108 00:57:57,196 --> 00:57:57,812 ¿Qué? 1109 00:57:57,836 --> 00:57:59,075 ¡¿Qué están haciendo estos gatos en tu habitación?! 1110 00:57:59,076 --> 00:58:00,172 Silencio. 1111 00:58:00,196 --> 00:58:02,852 Es ajob. Recibo 100 dólares al mes por cada uno. 1112 00:58:02,876 --> 00:58:04,812 Tendrías que gastarlo todo en ellos mismos. 1113 00:58:04,836 --> 00:58:06,571 Quedarán alrededor de 3 30-40 de cada uno. 1114 00:58:06,595 --> 00:58:08,851 Todos están enfermos, nos enfermarán a nosotros. 1115 00:58:08,875 --> 00:58:10,594 Solo tienen las piernas rotas, no están enfermos. 1116 00:58:10,595 --> 00:58:12,954 Te das tanto asco que te duchas 6 veces al día. 1117 00:58:12,955 --> 00:58:14,132 ¡¿Qué harás con todos estos gatos?! 1118 00:58:14,155 --> 00:58:15,975 ¡Tonterías! Piérdete. 1119 00:58:16,835 --> 00:58:19,301 ¿Seguías quejándote de que no tenía trabajo, 1120 00:58:19,313 --> 00:58:21,570 y ahora que hago esto es lo que consigo? 1121 00:58:21,594 --> 00:58:23,370 Por favor, vuelve a tu antiguo trabajo. 1122 00:58:23,394 --> 00:58:25,610 Te juro que no puedes ocuparte de esto. 1123 00:58:25,634 --> 00:58:27,091 ¿Por qué los traería aquí si no pudiera? 1124 00:58:27,114 --> 00:58:28,233 Porque cuentas conmigo. 1125 00:58:28,234 --> 00:58:30,409 ¿Soy un lisiado para contar contigo? 1126 00:58:30,433 --> 00:58:32,553 Ojalá fueras un lisiado, al menos trabajan 9 horas al día. 1127 00:58:32,554 --> 00:58:34,772 Estás durmiendo o duchándote. 1128 00:58:34,953 --> 00:58:37,524 Te vas, ¿qué es para ti? 1129 00:58:44,512 --> 00:58:45,928 Navid, ven aquí. 1130 00:58:45,952 --> 00:58:47,368 Ven aquí, date prisa. 1131 00:58:47,392 --> 00:58:49,121 Ve a sentarte al lado de mamá. 1132 00:58:50,432 --> 00:58:53,725 Mohsen... Leila, ven aquí. 1133 00:58:55,552 --> 00:58:57,310 Azam ven aquí, es el último. 1134 00:58:57,311 --> 00:58:58,926 Dirige Moneza. 1135 00:59:01,391 --> 00:59:02,087 Quítate esto. 1136 00:59:02,111 --> 00:59:04,522 Hagamos que te veas bien en la foto. 1137 00:59:08,031 --> 00:59:09,487 Mohsen, ven ya. 1138 00:59:09,511 --> 00:59:11,726 Moneza, cuelga un segundo. 1139 00:59:11,750 --> 00:59:13,086 Mohsen, date prisa. 1140 00:59:13,110 --> 00:59:14,406 Lo he presionado. 1141 00:59:14,430 --> 00:59:16,566 No te muevas. Azam, no te muevas. 1142 00:59:16,590 --> 00:59:18,246 Mohsen, date prisa. 1143 00:59:18,270 --> 00:59:19,086 Hace frío. 1144 00:59:19,110 --> 00:59:23,399 Lo he presionado. ¡Mohsen, date prisa! 1145 00:59:28,909 --> 00:59:30,125 ¿Estoy siquiera dentro? 1146 00:59:30,149 --> 00:59:31,685 ¿Por qué te sentaste ahí? 1147 00:59:31,709 --> 00:59:34,404 Somayeh, ¿has terminado? Me voy. 1148 00:59:55,387 --> 00:59:57,445 ¿Morteza? 1149 00:59:58,746 --> 01:00:01,402 ¿Qué significa vida más un día? 1150 01:00:01,426 --> 01:00:04,122 Significa hasta que estés vivo más un día. 1151 01:00:04,346 --> 01:00:06,280 ¿Qué significa eso? 1152 01:00:06,946 --> 01:00:09,145 Cuando el juez le da a alguien una sentencia de cadena perpetua- 1153 01:00:09,146 --> 01:00:12,025 - Es muy probable que sea indultado y puesto en libertad después de unos años. 1154 01:00:12,026 --> 01:00:14,121 Con una sentencia de vida más un día- 1155 01:00:14,145 --> 01:00:16,841 - Tendrían que permanecer en prisión un día después de su muerte. 1156 01:00:16,865 --> 01:00:19,481 Saldrá libre un día después de morir. 1157 01:00:20,105 --> 01:00:22,084 Así que es imposible ser perdonado. 1158 01:00:22,585 --> 01:00:24,085 ¿Por qué? 1159 01:00:24,505 --> 01:00:26,080 Por eso un día. 1160 01:00:26,104 --> 01:00:28,201 ¿Puedes apagar tu cigarrillo? 1161 01:00:28,225 --> 01:00:29,520 Lo siento. 1162 01:00:29,544 --> 01:00:32,035 ¿Entonces nunca son liberados? 1163 01:00:32,104 --> 01:00:35,120 Si realmente son una buena persona en prisión. 1164 01:00:35,144 --> 01:00:39,478 Después de 15 años y un día serán re-evaluados. 1165 01:00:40,063 --> 01:00:42,873 Ahora duerme un poco. 1166 01:01:22,020 --> 01:01:23,676 Ahí tienes. 1167 01:01:23,700 --> 01:01:25,428 Gracias. 1168 01:01:46,538 --> 01:01:49,514 ¡Mira lo duro que trabaja nuestra pequeña Navid! 1169 01:01:49,538 --> 01:01:50,913 Es muy grande. 1170 01:01:50,937 --> 01:01:54,194 Espero que compense todo lo que perdió en el otro lugar. 1171 01:01:54,218 --> 01:01:55,873 ¿Por qué están tristes? 1172 01:01:55,897 --> 01:01:57,114 ¿Quién es la chica? 1173 01:01:57,138 --> 01:01:59,713 Probablemente con quien habla 24/7. Ella viene... 1174 01:01:59,737 --> 01:02:02,911 ¿Por qué están parados afuera? Por favor, pase. 1175 01:02:03,137 --> 01:02:05,113 Sr. Mohsen, pase, por favor. 1176 01:02:05,137 --> 01:02:07,352 Lo haremos. Gracias. Gracias. 1177 01:02:07,376 --> 01:02:09,593 El querido Sr. Moneza se molestará al verlo parado afuera. 1178 01:02:09,617 --> 01:02:11,895 Vendremos. Lo prometo. Sigue adelante. 1179 01:02:11,896 --> 01:02:14,357 De acuerdo, con lo que sea que te sientas cómodo. 1180 01:02:15,696 --> 01:02:17,191 Ella tiene los pies en la tierra. 1181 01:02:17,215 --> 01:02:19,055 Ella todavía no ha conseguido lo que quiere. 1182 01:02:19,056 --> 01:02:22,271 En el segundo que lo haga, ni siquiera reconocerá a su propio padre. 1183 01:02:22,295 --> 01:02:24,388 ¿Por qué conoces a su padre? 1184 01:02:24,815 --> 01:02:26,431 ¡Después de todo, seré cuñada! 1185 01:02:26,455 --> 01:02:28,791 No compré su parte entera de "por favor, ven". 1186 01:02:28,815 --> 01:02:31,751 Ese "por favor, pase" era de hecho el viejo "¡por favor, váyase!“ 1187 01:02:31,775 --> 01:02:33,831 Estos tipos saben cómo hacerse espacio para ellos mismos. 1188 01:02:33,855 --> 01:02:36,010 ¡¿Qué quiso decir exactamente con Querido Sr. 1189 01:02:36,022 --> 01:02:38,190 Moneza, se refería a nuestro propio Morteza?! 1190 01:02:38,214 --> 01:02:40,432 Ya vamos... Lo haremos... 1191 01:02:41,174 --> 01:02:42,830 ¿Deberíamos ir a ayudarlos? ¡Será divertido! 1192 01:02:42,854 --> 01:02:45,310 Asustaré a sus clientes si vengo. 1193 01:02:45,334 --> 01:02:48,309 No seas así. Es nuestra propia tienda. Vayamos a tomar un falafel nosotros mismos. 1194 01:02:48,333 --> 01:02:49,982 De ninguna manera. 1195 01:02:50,573 --> 01:02:53,189 ¿Los afganos vendrán a recogerte el viernes? 1196 01:02:53,213 --> 01:02:54,629 Sí. 1197 01:02:54,653 --> 01:02:57,393 ¿Vendrás conmigo y te quedarás hasta después de la boda? 1198 01:03:07,892 --> 01:03:10,110 Me asustaste, pensé que era Mohsen. 1199 01:03:11,292 --> 01:03:13,993 Somayeh, aquí tienes, pon estos billetes en un paquete. 1200 01:03:17,971 --> 01:03:20,827 Si seguimos así durante 3 o 4 años podremos comprar la tienda. 1201 01:03:20,851 --> 01:03:21,331 Espero que sí. 1202 01:03:21,332 --> 01:03:22,831 Realmente lo espero. 1203 01:03:23,771 --> 01:03:25,386 ¿Puedo tener ese nuevo billete? 1204 01:03:25,410 --> 01:03:25,866 ¿Este? 1205 01:03:25,890 --> 01:03:27,390 Sí. 1206 01:03:32,650 --> 01:03:34,066 Gracias Yasser querido. 1207 01:03:34,090 --> 01:03:34,746 De nada. 1208 01:03:34,770 --> 01:03:36,985 Gracias, fue muy amable de su parte venir hasta aquí. 1209 01:03:37,009 --> 01:03:37,449 Déjame traerlo. 1210 01:03:37,450 --> 01:03:38,386 No. 1211 01:03:38,410 --> 01:03:40,024 Lo siento si no es mucho. 1212 01:03:40,049 --> 01:03:40,745 ¡Hola! 1213 01:03:40,769 --> 01:03:42,269 Hidean 1214 01:03:47,249 --> 01:03:49,168 Este es el mismo tipo que fue a esa pelea con Amir. 1215 01:03:49,169 --> 01:03:50,104 ¿Qué? 1216 01:03:50,128 --> 01:03:50,904 Moneza. 1217 01:03:50,928 --> 01:03:52,104 ¡Hola! 1218 01:03:52,128 --> 01:03:54,065 Ve a hablar con Yasser, lo arrastré hasta aquí. 1219 01:03:54,088 --> 01:03:54,784 ¿Quién es Yasser? 1220 01:03:54,808 --> 01:03:58,144 Amigo de Amir. A ver si puedes hacer que hable. 1221 01:03:58,168 --> 01:03:58,768 ¿Él está aquí? 1222 01:03:58,768 --> 01:03:59,584 Sí. 1223 01:03:59,608 --> 01:04:00,128 Él está en la puerta. 1224 01:04:00,128 --> 01:04:00,784 Simplemente no pelees. 1225 01:04:00,808 --> 01:04:01,544 Solo hablaré. 1226 01:04:01,568 --> 01:04:03,068 Mohsen. 1227 01:04:07,127 --> 01:04:08,423 Mohsen. 1228 01:04:08,447 --> 01:04:10,463 Yasser, ¿dónde se metieron tú y Amir en esa pelea? 1229 01:04:10,487 --> 01:04:11,863 No estaba con Amir, no lo sé. 1230 01:04:11,887 --> 01:04:13,406 ¿No puedes soportar que te lo pregunten amablemente? 1231 01:04:13,407 --> 01:04:15,223 Moneza, es amigo de Amir, sé amable. 1232 01:04:15,247 --> 01:04:16,423 Por el amor de Amir. 1233 01:04:16,447 --> 01:04:18,103 Señor, ¿por qué me habla así? 1234 01:04:18,127 --> 01:04:20,582 ¿Debería cambiar mi tono para que empieces a hablar? 1235 01:04:20,606 --> 01:04:22,822 Señor, tenga en cuenta a su anciano. 1236 01:04:22,846 --> 01:04:23,806 ¿Con quién está hablando? 1237 01:04:23,806 --> 01:04:24,645 No Mohsen. 1238 01:04:24,646 --> 01:04:26,102 ¿Con quién está hablando? 1239 01:04:26,126 --> 01:04:27,605 No Mohsen, Moneza, este es el amigo de Amir. 1240 01:04:27,606 --> 01:04:30,582 ¿A quién acaba de llamar un anciano? 1241 01:04:30,606 --> 01:04:32,821 Detente Mohsen, detente. 1242 01:04:32,845 --> 01:04:35,644 ¿No estás hablando para demostrar cuánto te preocupas por tu amigo? 1243 01:04:35,645 --> 01:04:38,284 Son vecinos, no los conviertas en enemigos. 1244 01:04:38,285 --> 01:04:41,060 Lo dejaré en paz. Solo tiene que decir quién golpeó a Amir. 1245 01:04:41,084 --> 01:04:42,702 Solo di dónde se metió en una pelea. ¿Quién le cortó la cara? 1246 01:04:42,725 --> 01:04:46,501 No lo sé. ¿Es así, señora? Me encontré solo. ¿Dos a uno? 1247 01:04:46,884 --> 01:04:50,403 Nadie te ha puesto un dedo encima... 1248 01:04:50,404 --> 01:04:51,803 Quieres subirte al auto y volveremos a tu banda. 1249 01:04:51,804 --> 01:04:53,763 Muy bien, siéntate en el auto y salgamos, y luego hablaremos. 1250 01:04:53,764 --> 01:04:55,259 ¿Qué haces? 1251 01:04:55,283 --> 01:04:56,299 ¡Mohsen! 1252 01:04:56,323 --> 01:04:58,322 - Detente Mohsen. - No golpees el auto. 1253 01:04:58,323 --> 01:05:01,042 Cierra la boca chico. Solo dinos dónde te metiste en esa pelea. 1254 01:05:01,043 --> 01:05:01,963 No lo sé, señor. 1255 01:05:01,964 --> 01:05:04,882 En lugar de actuar como un matón, solo di que no lo sabes. 1256 01:05:04,883 --> 01:05:07,241 Lo que quiero saber es ¿por qué alguien de tu edad sale con un chico de 16 años? 1257 01:05:07,242 --> 01:05:08,778 Señor, no, yo trabajo con este coche. 1258 01:05:08,802 --> 01:05:10,018 ¿Dónde peleaste? 1259 01:05:10,042 --> 01:05:12,681 No estuve con él esa noche, no, detente. 1260 01:05:12,682 --> 01:05:17,892 ¿Hablarás o debería quemarlo? 1261 01:05:18,002 --> 01:05:20,057 Tú cálmalo. 1262 01:05:20,081 --> 01:05:22,097 No golpees el auto, no es mío. 1263 01:05:22,121 --> 01:05:24,457 ¿Dónde peleaste? 1264 01:05:24,481 --> 01:05:25,897 ¿Dónde peleaste? 1265 01:05:25,921 --> 01:05:30,415 No hubo pelea. Se cortó para mejorar su credibilidad callejera. 1266 01:05:54,158 --> 01:05:55,887 ¿Qué tal? 1267 01:05:59,039 --> 01:06:02,258 No, traes la mostaza solo por esta noche. 1268 01:06:02,318 --> 01:06:04,616 Mañana lo haremos nosotros mismos. 1269 01:06:06,318 --> 01:06:07,534 Yo también. 1270 01:06:07,558 --> 01:06:09,058 ¡Hola! 1271 01:06:10,038 --> 01:06:11,766 Yo también lo dije. 1272 01:06:14,957 --> 01:06:16,857 No puedo en este momento. 1273 01:06:19,956 --> 01:06:22,732 Hay gente alrededor. 1274 01:06:23,477 --> 01:06:25,126 Hay gente alrededor. 1275 01:06:27,956 --> 01:06:29,456 Toma... 1276 01:06:36,515 --> 01:06:38,528 ¡Simplemente lo hice! 1277 01:06:39,236 --> 01:06:40,736 ¡Bien aquí! 1278 01:06:45,675 --> 01:06:47,175 ¿Otro? 1279 01:06:47,515 --> 01:06:49,015 Toma... 1280 01:06:49,354 --> 01:06:50,854 ¿Cómo estuvo? 1281 01:06:51,674 --> 01:06:53,090 Adiós. 1282 01:06:53,114 --> 01:06:54,614 ¿De qué te ríes? 1283 01:06:54,714 --> 01:06:56,214 ¡Nada! 1284 01:07:22,592 --> 01:07:23,488 ¿Qué queréis? 1285 01:07:23,512 --> 01:07:25,447 ¿Estabas en la oficina de registro con ellos? 1286 01:07:25,471 --> 01:07:26,887 Sólo se llevaron a mamá. 1287 01:07:26,911 --> 01:07:29,561 ¿Moneza guarda sus archivos aquí? 1288 01:07:29,711 --> 01:07:32,123 Esas son mis cosas, mira el otro gabinete. 1289 01:07:38,151 --> 01:07:40,926 ¿Qué haces con ellos? 1290 01:07:42,790 --> 01:07:45,009 ¿Por qué siguen corriendo? 1291 01:07:45,470 --> 01:07:46,966 Déjalos comer primero. 1292 01:07:46,990 --> 01:07:48,526 ¿Qué haces Mohsen? 1293 01:07:48,550 --> 01:07:49,310 Ahí. 1294 01:07:49,311 --> 01:07:50,709 Shahnaz, ¿tienes ibuprofeno? 1295 01:07:50,710 --> 01:07:52,246 No le des nada de eso. 1296 01:07:52,270 --> 01:07:55,189 Primero tiene que desayunar y luego le daré sus pastillas. 1297 01:07:59,789 --> 01:08:01,965 Mohsen, ¿quieres desayunar o almorzar? 1298 01:08:01,989 --> 01:08:04,804 Moneza tiene una carpeta roja de documentos. ¿Lo has visto? 1299 01:08:04,828 --> 01:08:06,085 ¿Por qué lo quieres? 1300 01:08:06,109 --> 01:08:07,604 ¿Te quedas con las drogas de Morteza? 1301 01:08:07,628 --> 01:08:10,844 No. Morteza no ha tocado nada en tres años. ¿Qué drogas? 1302 01:08:10,868 --> 01:08:13,044 ¿Está buscando medicamentos o documentos? 1303 01:08:13,068 --> 01:08:14,324 Ambos. 1304 01:08:14,348 --> 01:08:17,881 Leila No soy como Morteza. No me des una actitud cuando me hables. 1305 01:08:21,147 --> 01:08:23,683 Está bien, suéltala. Dime, ¿qué estás buscando? 1306 01:08:23,707 --> 01:08:24,643 Documentos. 1307 01:08:24,667 --> 01:08:25,963 ¿Qué documentos? 1308 01:08:25,987 --> 01:08:28,003 Cuando encuentre la carpeta roja, entenderán 1309 01:08:28,027 --> 01:08:30,043 que si la digo, todos dirán que estoy loco. 1310 01:08:30,067 --> 01:08:32,082 Mohsen, no comencemos ningún problema. 1311 01:08:32,106 --> 01:08:34,127 Trae dos huevos duros a mi habitación. 1312 01:08:34,187 --> 01:08:35,603 Con yemas blandas. 1313 01:08:35,627 --> 01:08:37,162 ¿No puedes comerlo aquí? 1314 01:08:37,186 --> 01:08:39,123 Los invitados estarán aquí pronto. Tenemos trabajo por hacer. 1315 01:08:39,146 --> 01:08:42,326 Asegúrate de que la clara de huevo esté cocida. Trae hielo también. 1316 01:08:43,066 --> 01:08:44,202 ¿Vendrán bien? 1317 01:08:44,226 --> 01:08:45,999 ¿Por qué no lo harían? 1318 01:08:50,345 --> 01:08:51,921 No tuviste suerte con tu vida aquí. 1319 01:08:51,945 --> 01:08:54,595 Ojalá te casaras con alguien agradable. 1320 01:08:54,624 --> 01:08:57,120 ¿Quién es este tipo con el que vas a ir a Afganistán? 1321 01:08:57,144 --> 01:09:00,081 No le hagas afgano cuando ni siquiera lo hayas conocido. 1322 01:09:00,105 --> 01:09:01,000 Es de Taibod. 1323 01:09:01,024 --> 01:09:03,480 No importa si es afgano o iraní. 1324 01:09:03,504 --> 01:09:05,360 Solo digo que no es seguro allí. 1325 01:09:05,384 --> 01:09:07,600 Tienen a los talibanes y las bombas. 1326 01:09:07,624 --> 01:09:09,640 ¿No puede conseguir una casa aquí en Teherán? 1327 01:09:09,664 --> 01:09:10,720 Él viaja constantemente. 1328 01:09:10,743 --> 01:09:11,840 Él tiene familia aquí. 1329 01:09:11,864 --> 01:09:12,999 ¿Qué significa constantemente? 1330 01:09:13,023 --> 01:09:14,639 ¡¿Una vez al año?! 1331 01:09:14,663 --> 01:09:16,920 ¡¿Qué pasa si Dios quiere que te bombardeen y te maten?! 1332 01:09:16,943 --> 01:09:18,760 Leila, ¿no quieres cuidar de estos gatos? 1333 01:09:18,783 --> 01:09:21,274 Vivo a solo 20 kilómetros de la ciudad, 1334 01:09:21,463 --> 01:09:24,079 Y después de dos años todavía no estoy acostumbrado. 1335 01:09:24,103 --> 01:09:25,879 ¡¿Cómo planeas atravesar el universo?! 1336 01:09:25,903 --> 01:09:27,221 Un lugar donde no conoces a nadie. 1337 01:09:27,222 --> 01:09:29,202 No es una elección,me acostumbraré . 1338 01:09:29,662 --> 01:09:31,758 ¿Esto significa que realmente quieres irte ahora? 1339 01:09:31,782 --> 01:09:33,701 Empezaste el rumor de que me iba es un rumor, 1340 01:09:33,702 --> 01:09:35,438 ¡Que incluso yo estoy empezando a creerlo! 1341 01:09:35,462 --> 01:09:38,381 Si ese es el caso, ¿por qué no dejaste que te arreglara un poco? 1342 01:09:38,382 --> 01:09:41,397 Porque no les gusta que sus chicas se depilen las cejas antes de mudarse. 1343 01:09:41,421 --> 01:09:43,878 Leila, me voy con o sin esa identificación. 1344 01:09:44,301 --> 01:09:47,059 ¿Estás sugiriendo que lo estoy ocultando para evitar que te vayas? 1345 01:09:47,060 --> 01:09:49,236 ¿No es Navid? 1346 01:09:49,260 --> 01:09:52,996 Desde que se enteró de que te llevarían hoy, me ha llamado cien veces. 1347 01:09:53,020 --> 01:09:56,240 Está asustado. Él no sabe qué hacer sin ti. 1348 01:10:08,299 --> 01:10:09,913 ¿Por qué la cara larga? 1349 01:10:10,379 --> 01:10:11,955 Siempre me veo así. 1350 01:10:11,979 --> 01:10:14,197 Déjame depilarte las cejas al menos. 1351 01:10:14,418 --> 01:10:15,988 Duele, no quiero. 1352 01:10:16,179 --> 01:10:19,239 ¿Te molesta que Somayeh sea más joven que tú y se case? 1353 01:10:19,378 --> 01:10:20,994 ¿Dijo eso Somayeh? 1354 01:10:21,018 --> 01:10:24,994 No porque cuando Azam se casó antes que yo estaba molesto. 1355 01:10:25,018 --> 01:10:27,354 Pensé que la había maldecido por eso no podía quedar embarazada. 1356 01:10:27,377 --> 01:10:30,598 ¿No fué ella quien te maldijo con ese hijo tuyo? 1357 01:10:32,337 --> 01:10:34,673 Todos se están engañando a sí mismos con sus matrimonios. 1358 01:10:34,697 --> 01:10:37,916 Te casas para no convertirte en una solterona. 1359 01:10:38,536 --> 01:10:41,756 Mejor una solterona que casada con tales maridos. 1360 01:11:05,414 --> 01:11:07,151 ¿Dónde has estado todo el día? 1361 01:11:07,175 --> 01:11:09,236 Dijiste que puedo jugar hasta las diez. 1362 01:11:09,575 --> 01:11:12,430 Te di dinero por una hora en el centro de juegos, ¿cómo manejaste cuatro? 1363 01:11:12,454 --> 01:11:13,870 ¿Estás apostando allí? 1364 01:11:13,894 --> 01:11:14,550 ¡Júrame por Dios que no lo soy! 1365 01:11:14,574 --> 01:11:16,074 No jures. 1366 01:11:16,294 --> 01:11:19,835 Nunca jures. Nunca jures con mentiras como lo hacemos nosotros. ¿De acuerdo? 1367 01:11:20,134 --> 01:11:21,634 ¿De acuerdo? 1368 01:11:21,733 --> 01:11:23,229 Vale. 1369 01:11:23,253 --> 01:11:25,554 ¿Qué le dijiste a Shahnaz cuando la llamaste? 1370 01:11:26,613 --> 01:11:28,467 No llamé a nadie. 1371 01:11:31,212 --> 01:11:32,906 Entonces, ¿qué está diciendo? 1372 01:11:36,132 --> 01:11:37,632 Navid. 1373 01:11:37,732 --> 01:11:39,232 Mírame. 1374 01:11:39,412 --> 01:11:40,912 ¡Hermanito! 1375 01:11:42,251 --> 01:11:44,151 ¿Por qué llamaste a Shahnaz? 1376 01:11:45,051 --> 01:11:47,542 ¿Qué es lo que no puedes decirme directamente? 1377 01:11:48,411 --> 01:11:50,583 ¿Puedes llevarme contigo? 1378 01:11:50,771 --> 01:11:52,347 ¿Quién dijo algo sobre que me fuera? 1379 01:11:52,371 --> 01:11:54,027 ¡Lo dices todos los días! 1380 01:11:54,051 --> 01:11:57,065 Me temo que algún día te irás cuando yo no esté aquí. 1381 01:11:57,890 --> 01:12:00,586 ¿Prometes no decírselo a nadie si te digo algo? 1382 01:12:01,530 --> 01:12:03,030 ¿Prometido? 1383 01:12:03,610 --> 01:12:05,106 No voy a ninguna parte. 1384 01:12:05,130 --> 01:12:06,906 Solo estoy tratando de asustarlos. 1385 01:12:06,930 --> 01:12:08,579 ¿Qué significa eso? 1386 01:12:08,649 --> 01:12:12,266 Quiero que empiecen a vivir como personas normales. 1387 01:12:12,489 --> 01:12:14,670 ¿Estás tratando de asustarme a mí también? 1388 01:12:15,769 --> 01:12:18,510 No si me prometes entrar en esa Escuela de superdotados. 1389 01:12:19,649 --> 01:12:21,224 Jura por Dios que no irás. 1390 01:12:21,248 --> 01:12:22,464 Por supuesto que no lo haré. 1391 01:12:22,488 --> 01:12:24,308 ¿A dónde iría sin ti? 1392 01:12:25,128 --> 01:12:27,300 Prometiste no decírselo a nadie. 1393 01:12:27,368 --> 01:12:28,424 No lo haré. 1394 01:12:28,448 --> 01:12:32,007 Ahora ve a sacar algo de dinero de mi bolso y córtate el pelo. 1395 01:12:32,008 --> 01:12:34,704 Entonces ven qué hermoso hermanito tengo. 1396 01:12:34,728 --> 01:12:36,707 Iré pronto. 1397 01:12:41,127 --> 01:12:43,266 ¿No querías esto? Yo los traje. 1398 01:12:44,207 --> 01:12:45,897 Póngalos allí,Los plancharé . 1399 01:12:46,727 --> 01:12:47,703 ¿Haciendo el bien mamá? 1400 01:12:47,727 --> 01:12:50,343 Solo reza para que Dios esté feliz conmigo, querida. 1401 01:12:50,367 --> 01:12:52,302 ¡Me siento culpable por preguntarte cómo estás! 1402 01:12:52,326 --> 01:12:54,817 No preguntes si no quieres escuchar la verdad. 1403 01:12:55,246 --> 01:12:56,182 ¿Está hecho? 1404 01:12:56,206 --> 01:12:57,581 Está hecho, mamá. 1405 01:12:57,605 --> 01:12:58,061 Te conviene. 1406 01:12:58,085 --> 01:12:59,501 Gracias. 1407 01:12:59,525 --> 01:13:01,124 Somayeh,iré a cambiarme de ropa. 1408 01:13:01,125 --> 01:13:02,684 ¿Debo usar rojo o rayas? 1409 01:13:02,685 --> 01:13:05,981 Ponte algo más elegante, querida. 1410 01:13:06,005 --> 01:13:08,064 Marrón o azul marino. 1411 01:13:08,725 --> 01:13:10,501 Azam, ¿no es este ventilador demasiado pequeño? 1412 01:13:10,525 --> 01:13:11,620 No lo sé. 1413 01:13:11,644 --> 01:13:12,940 ¿Es Somayeh? 1414 01:13:12,964 --> 01:13:15,460 ¿Conseguirían uno más grande si pensara que lo era? 1415 01:13:15,484 --> 01:13:17,500 Moneza se toma su dulce tiempo. 1416 01:13:17,524 --> 01:13:20,060 Ha tenido la intención de instalar una taza del inodoro para mamá durante 6 años. 1417 01:13:20,084 --> 01:13:22,505 ¿Qué píldora está tomando con el estómago vacío? 1418 01:13:22,644 --> 01:13:24,260 No te preocupes por mí. 1419 01:13:24,284 --> 01:13:25,740 Solo estoy diciendo... 1420 01:13:25,764 --> 01:13:30,576 ¿Por qué no te preocupas de que la gente pelee entre sí por miedo a que te vayas? 1421 01:13:32,443 --> 01:13:33,659 ¡Leila! ¿Qué te pasa? 1422 01:13:33,683 --> 01:13:35,922 Actúa como una de esas personas que mueren por su familia. 1423 01:13:35,923 --> 01:13:37,778 Me dan ganas de vomitar. 1424 01:13:37,802 --> 01:13:39,782 Deberías estar avergonzado. 1425 01:13:39,842 --> 01:13:43,016 Después de todo lo que ella ha hecho por ti. 1426 01:13:43,482 --> 01:13:47,018 Nadie tuvo problemas aquí si los tuvo, no eran conscientes de ello. 1427 01:13:47,042 --> 01:13:50,361 Ella toma dos cursos de costura comienza a compararnos con el mundo. 1428 01:13:50,362 --> 01:13:54,022 Estás haciendo que todos se odien a sí mismos ¿qué estás tratando de demostrar? 1429 01:13:54,601 --> 01:13:55,697 ¿Qué está diciendo? 1430 01:13:55,721 --> 01:13:57,137 Todo el mundo tiene problemas. 1431 01:13:57,161 --> 01:14:00,537 Algunas familias tienen retrasos. Pensemos que Mohsen es un retrasado. 1432 01:14:00,561 --> 01:14:03,280 Nos has estado mirando a todos tratando de decidir si deberías irte o no. 1433 01:14:03,281 --> 01:14:05,416 Bueno, yo también te estoy mirando a ti. 1434 01:14:05,440 --> 01:14:08,580 Si quieres irte, vete, deja de volver locos al resto de nosotros. 1435 01:14:13,440 --> 01:14:16,456 ¿Por qué no abres los regalos que ese pobre tipo te está enviando? 1436 01:14:16,480 --> 01:14:17,599 ¿Por qué no le devuelves sus llamadas telefónicas? 1437 01:14:17,600 --> 01:14:20,569 ¿Por qué nunca aceptarás su invitación a ir a un restaurante? 1438 01:14:22,999 --> 01:14:24,895 Ella misma está escondiendo su tarjeta de identificación, 1439 01:14:24,919 --> 01:14:27,454 ¡Y yendo por ahí preguntándonos si lo tenemos! 1440 01:14:27,478 --> 01:14:30,574 Incluso le preguntó a Shahnaz si tenía su identificación. 1441 01:14:30,598 --> 01:14:32,737 Leila, vete. 1442 01:14:32,798 --> 01:14:34,659 Ve a atender a tus gatos y tigres. 1443 01:14:52,316 --> 01:14:56,013 No llores hermana. Estás haciendo lo correcto. 1444 01:14:56,196 --> 01:14:58,413 Cuando te vayas, todos tendrán que descubrirse a sí mismos. 1445 01:14:58,436 --> 01:15:00,773 ¿Por cuánto tiempo vamos a lastimarnos unos a otros por compasión? 1446 01:15:00,796 --> 01:15:01,812 No te vayas. 1447 01:15:01,836 --> 01:15:03,336 Espera un poco más. 1448 01:15:03,436 --> 01:15:05,892 Con suerte, encontrarás a alguien que realmente te guste. 1449 01:15:05,916 --> 01:15:07,817 No nos engañemos a nosotros mismos. 1450 01:15:08,275 --> 01:15:10,354 Somayeh tiene 30 años y es hermosa. 1451 01:15:10,355 --> 01:15:12,811 Y sin embargo, ella no ha tenido un solo pretendiente. 1452 01:15:12,835 --> 01:15:14,011 Shahnaz. 1453 01:15:14,035 --> 01:15:15,932 Lo que importa es una buena familia, que no tenemos. 1454 01:15:15,955 --> 01:15:17,728 ¿Qué le pasa a nuestra familia? 1455 01:15:17,874 --> 01:15:19,011 ¿De otro modo que Mohsen? 1456 01:15:19,035 --> 01:15:24,405 ¿Sabes por qué Moneza se emociona cuando habla de los problemas de otras personas? 1457 01:15:25,754 --> 01:15:28,650 Porque quiere que pensemos que no lo estamos haciendo tan mal. 1458 01:15:28,674 --> 01:15:30,653 No llores cariño. 1459 01:15:30,874 --> 01:15:32,648 Yo digo que no deberías ir. 1460 01:15:32,674 --> 01:15:39,807 Ve solo si quieres. Intenta ir a un lugar mejor que aquí. 1461 01:15:40,273 --> 01:15:42,889 Y no cuentes demasiado con las palabras de Morteza. 1462 01:15:42,913 --> 01:15:45,643 ¿Por qué crees que no volví a vivir aquí? 1463 01:15:45,913 --> 01:15:47,511 Porque nada termina nunca. 1464 01:15:47,512 --> 01:15:50,891 Desde comentarios sarcásticos hasta platos sucios. 1465 01:15:51,272 --> 01:15:52,608 Mi esposo murió hace años. 1466 01:15:52,632 --> 01:15:55,911 Durante 8 años, por las noches deciden mejorar sus vidas, 1467 01:15:55,912 --> 01:15:57,561 Por las mañanas se olvidan. 1468 01:15:57,632 --> 01:15:59,448 Aquí nadie cambiará jamás. 1469 01:15:59,472 --> 01:16:01,963 Todos tenemos que tomar caminos separados. 1470 01:16:02,352 --> 01:16:03,927 Aquí no termina nada. 1471 01:16:03,951 --> 01:16:07,045 Hay una historia detrás de cada palabra que nos decimos. 1472 01:16:07,111 --> 01:16:10,046 Eso es suficiente Azam. Déjala sola. 1473 01:16:10,070 --> 01:16:11,527 ¿Soy una mala mamá? 1474 01:16:11,551 --> 01:16:13,349 No estoy cerca, pero aquí abajo si quieres té, 1475 01:16:13,350 --> 01:16:15,167 Tienes que servir té para 20 personas. 1476 01:16:15,191 --> 01:16:16,789 Comprarán arroz para alimentarse, 1477 01:16:16,790 --> 01:16:19,730 Y luego actúa como si te hubieran comprado brazaletes de oro. 1478 01:16:26,669 --> 01:16:30,370 Ojalá nos despertáramos y nos diéramos cuenta de que todo ha sido una pesadilla. 1479 01:16:34,589 --> 01:16:37,044 ¿Qué estás diciendo, querida? 1480 01:16:37,068 --> 01:16:39,048 Honestamente mamá... 1481 01:16:48,988 --> 01:16:50,684 No vayas a ningún lado, tenemos que hablar. 1482 01:16:50,708 --> 01:16:52,244 No tengo nada que decirte. 1483 01:16:52,268 --> 01:16:54,683 ¿Ves cómo me habla? 1484 01:16:54,707 --> 01:16:56,763 Entonces te quejas de por qué lo maldigo. 1485 01:16:56,787 --> 01:16:58,483 Nos maldices a todos. 1486 01:16:58,507 --> 01:17:00,123 ¿Por qué estás enfadado? 1487 01:17:00,147 --> 01:17:03,322 Durante dos horas he estado buscando algo que esconde. 1488 01:17:03,346 --> 01:17:04,642 ¿Moneza lo es? 1489 01:17:04,666 --> 01:17:06,202 Quiere empezar una mierda. 1490 01:17:06,226 --> 01:17:08,345 ¡Crees que tu hermano me llevó a rehabilitación para que me limpiara! 1491 01:17:08,346 --> 01:17:10,145 No, solo quería que te tomaras un descanso. 1492 01:17:10,146 --> 01:17:12,762 ¡Así que puedes comenzar de nuevo con un pulmón limpio! 1493 01:17:12,786 --> 01:17:14,523 Si has dejado de hacerlo, ¿por qué sigues queriendo las drogas? 1494 01:17:14,546 --> 01:17:17,241 ¿Por qué hablas como él? 1495 01:17:17,425 --> 01:17:19,438 ¿Por qué me hablas en ese tono? 1496 01:17:19,506 --> 01:17:21,761 Shahnaz, detente, los invitados estarán aquí pronto. 1497 01:17:21,785 --> 01:17:24,344 Cuando entré en rehabilitación, me quedaban muchas drogas en la tienda. 1498 01:17:24,345 --> 01:17:26,357 No creas que me lo estoy inventando. 1499 01:17:26,384 --> 01:17:29,561 Este es nuevo. Fresco de hoy. 1500 01:17:29,585 --> 01:17:31,144 Si no estás ganando dinero con mis drogas, 1501 01:17:31,145 --> 01:17:33,041 ¿Cómo empezaste ese nuevo negocio? 1502 01:17:33,065 --> 01:17:34,565 ¿Has visto su peine? 1503 01:17:34,624 --> 01:17:35,440 ¿Qué peine? 1504 01:17:35,464 --> 01:17:37,842 ¿No sabes qué es un peine? 1505 01:17:38,224 --> 01:17:40,124 ¡Estoy hablando contigo! 1506 01:17:40,183 --> 01:17:42,000 ¿Te estás retirando en este momento? 1507 01:17:42,024 --> 01:17:43,360 ¿No estás drogado con nada? 1508 01:17:43,384 --> 01:17:46,582 Lo he dicho. En rehabilitación me limpiaré de la metanfetamina. Por ahora. 1509 01:17:46,583 --> 01:17:47,599 Opio después. 1510 01:17:47,623 --> 01:17:49,559 Paso a Paso- 1511 01:17:49,583 --> 01:17:51,639 ¿Alguien puede decirme por qué está tan cargado? 1512 01:17:51,663 --> 01:17:54,941 Muy bien, eres la inteligente, me has demostrado que estoy equivocado. 1513 01:17:54,942 --> 01:17:55,998 ¿Pero dónde están mis drogas? 1514 01:17:56,022 --> 01:17:57,542 Cuando no le respondo, 1515 01:17:57,543 --> 01:17:59,701 Se golpeará la cabeza contra la ventana. 1516 01:17:59,702 --> 01:18:01,101 Cuando lo hago, él hace esto. 1517 01:18:01,102 --> 01:18:02,838 ¿Qué puedo hacer para calmarte? 1518 01:18:02,862 --> 01:18:03,998 Ayúdame a encontrar este peine. 1519 01:18:04,022 --> 01:18:05,798 ¿Dónde están mis drogas? 1520 01:18:05,822 --> 01:18:08,461 Llevas tres días de regreso y no preguntabas por ellos. 1521 01:18:08,462 --> 01:18:10,180 ¿Qué te pasó de repente? 1522 01:18:10,181 --> 01:18:13,540 Si hablas así fuera de aquí, nadie volverá a trabajar conmigo. 1523 01:18:13,541 --> 01:18:18,076 ¿Crees que soy como tú? ¿Que hablaré mierda a espaldas de mi propio hermano? 1524 01:18:18,100 --> 01:18:20,139 Me llevaste a rehabilitación, podrías haber dicho que él está aquí para aclararse. 1525 01:18:20,140 --> 01:18:22,076 ¿Por qué mencionar orinar en un balde? 1526 01:18:22,100 --> 01:18:23,179 Bien, vamos por un segundo. 1527 01:18:23,180 --> 01:18:25,916 ¿Cómo puedes conseguir que no vengas aquí? 1528 01:18:25,940 --> 01:18:28,676 ¿Quién te convenció de volver? ¿Azam? 1529 01:18:28,700 --> 01:18:31,459 Azam no se volverá a casar porque quiere la pensión de su difunto esposo. 1530 01:18:31,460 --> 01:18:33,756 De lo contrario, si le encontraste marido en Rusia, 1531 01:18:33,780 --> 01:18:37,275 Ella nadaría allí de una vez. 1532 01:18:37,299 --> 01:18:40,035 Todavía no los conoces. 1533 01:18:40,059 --> 01:18:41,315 En el momento en que vuelves, 1534 01:18:41,339 --> 01:18:43,595 Él será el primero en hablar mierda de ti. 1535 01:18:43,619 --> 01:18:47,417 Es ese tipo de tonterías lo que les hace pensar que he perdido la cabeza. 1536 01:18:47,418 --> 01:18:48,977 Te enterraré en medio del patio, 1537 01:18:48,978 --> 01:18:50,578 Y todos estaríamos mejor. 1538 01:18:50,579 --> 01:18:52,377 Claro, y solo te miraría a ti. 1539 01:18:52,378 --> 01:18:53,878 Detente. 1540 01:18:55,138 --> 01:18:57,994 Esta vez no te enviaré a un campamento cercano. 1541 01:18:58,018 --> 01:18:59,434 Te enviaría por todo el país. 1542 01:18:59,458 --> 01:19:00,754 Todos ustedes hablan. 1543 01:19:00,778 --> 01:19:03,838 Empeoran cuando tienen audiencia. Vámonos. 1544 01:19:06,257 --> 01:19:09,191 ¡¿Afeitas a tus gatos con mi recortadora?! 1545 01:19:15,417 --> 01:19:16,917 ¿Sí, querida? 1546 01:19:16,976 --> 01:19:18,476 ¡Hola! 1547 01:19:18,616 --> 01:19:20,265 No, estoy bien. ¿Qué es eso? 1548 01:19:21,176 --> 01:19:22,825 ¡Tú eres el bueno! 1549 01:19:23,855 --> 01:19:27,268 Cómpralos en kilos, luego lávalos y córtalos. 1550 01:19:27,536 --> 01:19:29,237 En tamaños iguales, por favor. 1551 01:19:29,415 --> 01:19:30,791 ¡Por favor! 1552 01:19:30,815 --> 01:19:32,315 ¡Por favor! 1553 01:19:34,054 --> 01:19:35,554 ¡Mohsen! 1554 01:19:37,294 --> 01:19:39,314 Escucha, ¿puedo devolverte la llamada? 1555 01:19:40,255 --> 01:19:42,028 Sí. Adiós. 1556 01:19:44,094 --> 01:19:46,506 Mohsen, tómatelo con calma hoy. 1557 01:19:46,574 --> 01:19:48,309 Moneza, no le respondas. 1558 01:19:48,333 --> 01:19:50,270 ¿Por qué mis clientes ya no llaman? 1559 01:19:50,294 --> 01:19:51,669 No estuviste por aquí durante 10 días. 1560 01:19:51,693 --> 01:19:53,813 El año pasado fui a Armenia por dos semanas. 1561 01:19:53,814 --> 01:19:55,587 ¿Recibí menos llamadas? 1562 01:19:55,613 --> 01:19:59,491 10 días tomaste mi teléfono y redirigiste a mis clientes a tu propio número, 1563 01:19:59,492 --> 01:20:01,268 Les dije que ya no haría esto. 1564 01:20:01,292 --> 01:20:03,468 Está completamente delirante. 1565 01:20:03,492 --> 01:20:07,028 La única persona que me llama es esa pobre chica. 1566 01:20:07,052 --> 01:20:09,708 No descansaré tranquilo hasta que reciba esa tarjeta SIM de ti. 1567 01:20:09,732 --> 01:20:10,908 ¿Qué tarjeta SIM? 1568 01:20:10,932 --> 01:20:14,730 Cuando tienes 200 clientes con efectivo en mano, te llaman, 1569 01:20:14,731 --> 01:20:16,290 Su tarjeta SIM de $1 valdrá 4 4000. 1570 01:20:16,291 --> 01:20:17,428 Él lo sabe. 1571 01:20:17,452 --> 01:20:19,907 Alguien me ofreció eso hace 6 meses y lo rechacé. 1572 01:20:19,931 --> 01:20:21,628 La razón por la que ya nadie te llama es que, 1573 01:20:21,651 --> 01:20:25,067 Un adicto al opio perderá la cabeza si no recibe su dosis. 1574 01:20:25,091 --> 01:20:29,226 ¿Por qué iba a esperarte, te despiertas por la noche? 1575 01:20:29,250 --> 01:20:31,666 La gente come esa mierda por la mañana, así que van a trabajar todo el día. 1576 01:20:31,690 --> 01:20:33,106 ¡Te lo digo, él está delirando! 1577 01:20:33,130 --> 01:20:35,306 Bien. Estoy delirando. Tienes razón. 1578 01:20:35,330 --> 01:20:38,306 Dile a Shahnaz que no venga aquí porque arruinaré su vida. 1579 01:20:38,330 --> 01:20:40,386 Dile a Somayeh que se vaya para que no tenga que tolerarme. 1580 01:20:40,409 --> 01:20:41,146 Somayeh, ¿alguna vez dije eso? 1581 01:20:41,170 --> 01:20:42,649 Nunca dije tal cosa. 1582 01:20:42,650 --> 01:20:45,208 Pero quien tenga la oportunidad de salir de este agujero infernal, 1583 01:20:45,209 --> 01:20:46,089 Y lo hace vale menos que un perro. 1584 01:20:46,090 --> 01:20:49,505 Y quien va y vuelve vale aún menos. 1585 01:20:49,529 --> 01:20:52,864 Si estás tramando algo, no lo hagas a mi costa. 1586 01:20:52,888 --> 01:20:55,207 Sé un hombre, solo dinos que quieres vaciar la casa. 1587 01:20:55,208 --> 01:20:57,567 Así que cásate y trae a casa una esposa. 1588 01:20:57,568 --> 01:20:59,287 ¿Crees que si quisiera casarme te tendría miedo? 1589 01:20:59,288 --> 01:21:00,128 Por supuesto. 1590 01:21:00,129 --> 01:21:01,944 Pero lo que quiero saber es quién sería tan inútil 1591 01:21:01,968 --> 01:21:03,806 que un perro sin valor viniera a vivir aquí contigo. 1592 01:21:03,807 --> 01:21:05,887 Alguien que le roba a su propio hermano. 1593 01:21:05,888 --> 01:21:09,223 ¿Quieres que vaya y te deje a cargo de esta casa? 1594 01:21:09,247 --> 01:21:09,648 Por favor, no. 1595 01:21:09,648 --> 01:21:10,464 Me iría ahora mismo. 1596 01:21:10,488 --> 01:21:15,903 Pero si me voy, ni siquiera volveré para tus funerales. 1597 01:21:15,927 --> 01:21:19,543 Perforaría un agujero en esta puerta solo para ver tus miserables vidas. 1598 01:21:23,166 --> 01:21:27,421 Levántate, asegúrate de que no esté roto, quiero pagarlo. 1599 01:21:31,566 --> 01:21:32,862 Es tu hermano. 1600 01:21:32,886 --> 01:21:35,621 ¿No estarías feliz por él si se casara? 1601 01:21:35,645 --> 01:21:37,861 Se está haciendo mayor, ¿qué tendría de malo eso? 1602 01:21:37,885 --> 01:21:42,021 Estoy encantada de saber que está hablando con una chica. 1603 01:21:42,045 --> 01:21:44,741 Maldito cualquiera que no quiera ver a su hermano establecerse. 1604 01:21:44,765 --> 01:21:49,980 Pero no a costa de obligar a su hermana a casarse con un hombre que nadie conoce. 1605 01:21:50,004 --> 01:21:50,724 Eso es suficiente Mohsen. 1606 01:21:50,725 --> 01:21:52,860 Ellos no quieren que te vayas, 1607 01:21:52,884 --> 01:21:55,019 Los has estado sirviendo como una criada. 1608 01:21:55,043 --> 01:22:00,579 Por una vez en tu vida usa ese cerebro tuyo para pensar. Para entender. 1609 01:22:00,603 --> 01:22:04,419 Nadie aceptaría casarse con alguien cuyos hermanos somos tú y yo. 1610 01:22:04,443 --> 01:22:06,263 No digas eso. 1611 01:22:07,003 --> 01:22:08,619 ¿Por qué? ¿Sabes quién lo hace? 1612 01:22:08,643 --> 01:22:11,299 Alguien como su desventurado esposo que deja que otros se casen con él. 1613 01:22:11,323 --> 01:22:14,322 Shahnaz está cerca, su hijo nos tiene miedo, 1614 01:22:14,323 --> 01:22:15,898 Y esta es su vida. 1615 01:22:15,922 --> 01:22:17,978 Este tipo que ni siquiera conoces. 1616 01:22:18,002 --> 01:22:20,081 Somayeh presenta todo al revés. 1617 01:22:20,082 --> 01:22:22,441 Hace que Navid trabaje para él en la tienda. 1618 01:22:22,442 --> 01:22:24,297 Y dice que es para mantener su mente alejada de Mohsen. 1619 01:22:24,321 --> 01:22:27,161 Navid es el único con cerebro. 1620 01:22:27,162 --> 01:22:28,960 No lo llevaré a trabajar. 1621 01:22:28,961 --> 01:22:30,960 Entonces le golpeaste en la cabeza. 1622 01:22:30,961 --> 01:22:32,697 Y haz que abandone la escuela. 1623 01:22:32,721 --> 01:22:34,840 Solías pegarme, y yo le pegué a él. 1624 01:22:34,841 --> 01:22:36,520 ¡Para abrir otra rama tuya! 1625 01:22:36,521 --> 01:22:38,096 ¡Basta! 1626 01:22:38,120 --> 01:22:40,292 Todo el vecindario nos escuchó. 1627 01:22:46,759 --> 01:22:49,375 ¿Quién me está haciendo levantar la voz? 1628 01:22:49,399 --> 01:22:50,296 Metanfetamina. 1629 01:22:50,320 --> 01:22:51,598 Así es como se mete en mi cabeza y no me suelta. 1630 01:22:51,599 --> 01:22:52,878 Mohsen, mamá está tratando de dormir. 1631 01:22:52,879 --> 01:22:54,256 ¿No tienes compasión, Morteza? 1632 01:22:54,279 --> 01:22:57,815 ¿Por qué te casaste con Somayeh cuando no había nadie cerca? 1633 01:22:57,839 --> 01:23:00,758 O ese tipo está tramando algo o nos estás ocultando algo. 1634 01:23:00,759 --> 01:23:01,695 ¿No te llevaste a todos mis clientes? 1635 01:23:01,719 --> 01:23:03,638 ¿Qué haría con tus clientes? 1636 01:23:03,639 --> 01:23:04,695 Sigues lloriqueando. 1637 01:23:04,719 --> 01:23:07,077 Si tuvieras las pelotas irías al parque y encontrarías 1638 01:23:07,078 --> 01:23:09,214 hazte clientes y dales tu número. 1639 01:23:09,238 --> 01:23:11,573 Pero no lo haces, nunca lo hiciste. 1640 01:23:11,597 --> 01:23:13,276 De vuelta en la escuela lo llamaban Rusty Moneza, 1641 01:23:13,277 --> 01:23:14,054 Él no respondería. 1642 01:23:14,078 --> 01:23:16,694 Lucharía por él y él vendría y nos separaría. 1643 01:23:16,718 --> 01:23:21,855 No empieces con la escuela... No delante de mí. 1644 01:23:22,637 --> 01:23:25,413 Son casi 3. Aún no estás listo. 1645 01:23:25,437 --> 01:23:27,848 ¿Quién quiere que me vista? 1646 01:23:27,916 --> 01:23:29,955 Está bien, entonces, solo ve a tu habitación. 1647 01:23:29,956 --> 01:23:31,596 Hablaremos de todo después de que nuestros invitados se vayan. 1648 01:23:31,597 --> 01:23:32,492 Eso es correcto. 1649 01:23:32,516 --> 01:23:34,132 Algo que diría Moneza. 1650 01:23:34,156 --> 01:23:37,572 Que Mohsen vaya a su habitación para que no nos avergüence. 1651 01:23:37,596 --> 01:23:39,771 Deja de compadecerte de ti mismo. 1652 01:23:39,795 --> 01:23:41,652 Te decimos que te vistas objetando. 1653 01:23:41,676 --> 01:23:43,572 Te decimos que vayas a tu habitación te opones. 1654 01:23:43,596 --> 01:23:46,053 Tú haz lo tuyo. 1655 01:23:46,635 --> 01:23:48,611 Somayeh conoces a esta familia. 1656 01:23:48,635 --> 01:23:49,812 Todo el mundo siempre está hablando mierda. 1657 01:23:49,835 --> 01:23:51,274 Las hermanas hablan a espaldas de las demás. 1658 01:23:51,275 --> 01:23:53,291 Hermanos, hagan esto. 1659 01:23:53,315 --> 01:23:56,531 Si papá no dejaba que Azam se casara, se convertiría en una chica fugitiva. 1660 01:23:56,555 --> 01:23:58,553 Pero ella lo hizo y se arruinó y le echaron la culpa a papá. 1661 01:23:58,554 --> 01:23:59,290 Cálmate. 1662 01:23:59,314 --> 01:24:02,050 Si vas y vuelves, papá ya no estará por aquí. 1663 01:24:02,074 --> 01:24:08,050 Te lo estoy diciendo, pero no me estás escuchando. 1664 01:24:08,074 --> 01:24:12,569 Él me está usando para echarlos a todos. 1665 01:24:12,593 --> 01:24:16,929 Dios, ¿cómo puede alguien ser tan sin espinas? 1666 01:24:16,953 --> 01:24:19,689 Cuéntanos cómo pudiste abrir esta nueva tienda. 1667 01:24:19,713 --> 01:24:22,017 ¿No usó el dinero de la tienda anterior? 1668 01:24:22,353 --> 01:24:24,951 La tienda anterior estaba a 20 metros en una calle lateral. 1669 01:24:24,952 --> 01:24:27,328 Este tiene 40 metros en una calle principal. 1670 01:24:27,352 --> 01:24:30,128 Si no vendía drogas, ¿de dónde sacaba su dinero? 1671 01:24:30,152 --> 01:24:34,030 Juro por Dios que no he tocado drogas en tres años. 1672 01:24:34,031 --> 01:24:34,928 Venderías. 1673 01:24:34,952 --> 01:24:37,807 No vendí, compré ni usé. 1674 01:24:37,831 --> 01:24:40,845 Maldito sea un hogar sin padre. 1675 01:24:41,151 --> 01:24:42,166 ¿Qué era esa mamá? 1676 01:24:42,190 --> 01:24:44,806 ¿No puedes comportarte un poco? 1677 01:24:44,830 --> 01:24:48,727 El imbécil fue tu marido, que cayó muerto y me pasó la responsabilidad de todos. 1678 01:24:48,751 --> 01:24:50,006 Moneza, detente. 1679 01:24:50,030 --> 01:24:51,086 ¿Qué le digo? 1680 01:24:51,110 --> 01:24:55,485 Nada. Dios me ha castigado lo suficiente con ustedes, muchachos. 1681 01:24:55,509 --> 01:24:56,685 ¡Mamá! 1682 01:24:56,709 --> 01:25:00,839 ¿Cuando abres la boca esperas que ella no lo haga? 1683 01:25:00,870 --> 01:25:03,645 ¿Qué te importa con quién se case Somayeh? 1684 01:25:03,669 --> 01:25:05,525 Creces bolas dentro de la casa. 1685 01:25:05,549 --> 01:25:08,005 Solo dile de dónde sacaste el dinero para callarlo. 1686 01:25:08,029 --> 01:25:09,565 ¿Lo recibiste de los afganos? 1687 01:25:09,589 --> 01:25:11,245 Simplemente insistieron en pagar los costos del registro. 1688 01:25:11,268 --> 01:25:12,467 Hasta ahora no habías recibido nada de ellos. 1689 01:25:12,468 --> 01:25:17,404 No lo hice, ellos mismos lo pagaron. 1690 01:25:17,428 --> 01:25:18,724 Entonces, ¿por qué no se lo dijiste a nadie? 1691 01:25:18,748 --> 01:25:19,564 ¿Quién dijo que no? 1692 01:25:19,588 --> 01:25:20,404 ¿A quién le dijiste? 1693 01:25:20,428 --> 01:25:22,043 A Somayeh. 1694 01:25:23,788 --> 01:25:25,687 Somayeh, ¿lo sabías? 1695 01:25:26,467 --> 01:25:29,026 Sí... Juro por el Profeta que mientes. 1696 01:25:29,027 --> 01:25:30,003 No te vayas. 1697 01:25:30,027 --> 01:25:32,603 Vuelve, no me hagas romperlo todo. 1698 01:25:32,627 --> 01:25:37,962 No lo cubras. Apuesto mi vida a que estás mintiendo. 1699 01:25:37,986 --> 01:25:38,722 Bueno. 1700 01:25:38,746 --> 01:25:40,162 No grites. 1701 01:25:40,186 --> 01:25:40,922 Cálmate. 1702 01:25:40,946 --> 01:25:42,842 ¿Ves lo que empezaste? 1703 01:25:42,866 --> 01:25:46,361 Estás diciendo que vas tanto y dices que sabías. 1704 01:25:46,385 --> 01:25:47,602 ¿Dónde está tu prueba? 1705 01:25:47,626 --> 01:25:48,842 ¿Dónde está el recibo? 1706 01:25:48,866 --> 01:25:51,921 Se ve así cuando tiene miedo. 1707 01:25:51,945 --> 01:25:54,761 Él ha hecho algo. Lo conozco. 1708 01:25:54,785 --> 01:25:55,161 Vale. 1709 01:25:55,185 --> 01:25:57,761 Ella tiene su certificado de matrimonio temporal. Somayeh, enséñaselo. 1710 01:25:57,785 --> 01:25:58,665 Eso no. 1711 01:25:58,666 --> 01:26:00,801 Tienes un tipo diferente de contrato con ellos. 1712 01:26:00,825 --> 01:26:02,480 ¿Dónde está tu carpeta roja? Saca eso. 1713 01:26:02,504 --> 01:26:03,761 Está en la tienda, lo traeré mañana. 1714 01:26:03,784 --> 01:26:05,480 Hoy. Mañana no. 1715 01:26:05,504 --> 01:26:11,363 Si no lo demuestras hoy, no dejaré que se vaya. 1716 01:26:11,544 --> 01:26:13,280 Ve a traerlo. 1717 01:26:13,304 --> 01:26:16,279 Sería demasiado tarde, extrañaría a los invitados. 1718 01:26:16,303 --> 01:26:16,584 Entonces Me sentaré en medio de este patio y preguntaré a los invitados yo mismo. 1719 01:26:16,585 --> 01:26:20,599 Entonces Me sentaré en medio de este patio y preguntaré a los invitados yo mismo. 1720 01:26:20,623 --> 01:26:24,038 Quiero pasar el resto de mi vida con ellos, me avergonzarías. 1721 01:26:24,062 --> 01:26:25,759 Entonces estás de acuerdo en que él recibió dinero de ellos. 1722 01:26:25,783 --> 01:26:27,359 Y no solo una pequeña cantidad. Una gran suma. 1723 01:26:27,383 --> 01:26:29,198 Te digo que no lo hice. 1724 01:26:29,222 --> 01:26:31,518 Deja de poner palabras en mi boca. 1725 01:26:31,542 --> 01:26:34,821 Bien. Esperaré aquí mismo, veamos qué tienen que decir. 1726 01:26:34,822 --> 01:26:37,020 Mohsen, ¿quieres menospreciarme frente a ellos? 1727 01:26:37,021 --> 01:26:40,461 Deberías pensarlo dos veces antes de salir corriendo en su defensa. 1728 01:26:40,462 --> 01:26:44,437 Si les devuelve el dinero y cancela el matrimonio, lo dejaré en paz. 1729 01:26:44,461 --> 01:26:46,357 Somayeh, te ha vendido. 1730 01:26:46,381 --> 01:26:48,473 Eso es realmente algo. 1731 01:26:48,861 --> 01:26:51,557 He trabajado con algunas novias afganas. 1732 01:26:51,581 --> 01:26:54,037 Sé que hay una tradición en la que el novio paga a la familia de la novia. 1733 01:26:54,060 --> 01:26:56,420 Pero nadie está vendiendo nada. 1734 01:26:56,421 --> 01:26:56,997 ¿Cuál es el problema? 1735 01:26:57,021 --> 01:26:58,996 Esa es su tradición. 1736 01:26:59,020 --> 01:27:01,459 ¿Qué tiene que ver eso con la mierda que estás diciendo? 1737 01:27:01,460 --> 01:27:05,516 ¡Ahora has encontrado una justificación legal! 1738 01:27:05,540 --> 01:27:08,539 Al menos ten la decencia de decirle a Somayeh que has ganado dinero con ella. 1739 01:27:08,540 --> 01:27:09,380 Y abrió una tienda de falafel. 1740 01:27:09,381 --> 01:27:12,835 Y si se cancela la boda, te demandarán y irías a la cárcel. 1741 01:27:12,859 --> 01:27:16,098 Solo dinos que eso es lo que está pasando, así la mantenemos aquí. 1742 01:27:16,099 --> 01:27:18,476 Trabajaré en las calles dos meses y les devolveré el dinero. 1743 01:27:18,499 --> 01:27:19,435 ¿Trabajas en las calles? 1744 01:27:19,459 --> 01:27:20,876 ¡Sacas dinero de la caja registradora para comprar tus medicamentos! 1745 01:27:20,899 --> 01:27:24,097 Tu caja registradora apenas cubre mis cigarrillos. 1746 01:27:24,098 --> 01:27:25,598 Muy bien Mohsen. 1747 01:27:25,818 --> 01:27:27,794 Pregúntales cuando lleguen. 1748 01:27:27,818 --> 01:27:29,954 Simplemente no grites. 1749 01:27:29,978 --> 01:27:33,197 Nadie duda de sí mismo aquí, ¿verdad Morteza? 1750 01:27:33,498 --> 01:27:34,993 ¿Por qué crees que dudo de mí mismo? 1751 01:27:35,017 --> 01:27:36,791 ¿Cómo se lo pregunté? 1752 01:27:37,017 --> 01:27:38,713 Por supuesto, nadie duda de sí mismo. 1753 01:27:38,737 --> 01:27:41,771 Solo estoy diciendo qué puede decirles él que se vea así. 1754 01:27:42,697 --> 01:27:45,113 Mohsen, cámbiate de ropa. 1755 01:27:45,137 --> 01:27:47,514 Te traeré algo de comer. 1756 01:27:50,256 --> 01:27:53,712 Somayeh, ¿por qué motivos planeas dejar a mamá sola? 1757 01:27:53,736 --> 01:27:57,334 Cuando no estás en casa, tus hermanas no le dan de comer ni agua. 1758 01:27:57,335 --> 01:27:59,747 Para que no tenga que ir al baño. 1759 01:28:00,215 --> 01:28:03,951 Te pido que no te vayas porque no se quién es este tipo. 1760 01:28:03,975 --> 01:28:07,706 Porque mamá está enferma y si te vas, ella terminará. 1761 01:28:08,094 --> 01:28:12,471 Porque nuestro hogar y nuestra vida apestarán, pero si te vas, nunca vuelvas. 1762 01:28:12,495 --> 01:28:15,470 Porque ya no dirán que su Azam no se volverá a casar. 1763 01:28:15,494 --> 01:28:17,333 Que su Leila elige no casarse. 1764 01:28:17,334 --> 01:28:20,064 Dirán que el problema está en ellos. 1765 01:28:21,053 --> 01:28:27,310 Piensa en nosotros. No nos conviertas en el hazmerreír del vecindario. 1766 01:28:29,533 --> 01:28:32,109 Son lágrimas de lo más alto. 1767 01:28:32,133 --> 01:28:34,669 Ella ha visto a Nazir. Ella dice que él es una buena persona. 1768 01:28:34,693 --> 01:28:37,348 Él puede ser una buena persona, pero ella no lo ama. 1769 01:28:37,372 --> 01:28:40,548 Ella ama a alguien más, todavía mira sus fotos. 1770 01:28:40,572 --> 01:28:43,571 Una vez los vi en las calles y le di un puñetazo en la cara. 1771 01:28:43,572 --> 01:28:45,915 Y no la dejé volver a su clase de costura. 1772 01:28:48,531 --> 01:28:50,624 Por favor, no vayas a Somayeh. 1773 01:28:52,491 --> 01:28:53,991 No vayas a Somayeh. 1774 01:28:54,251 --> 01:28:56,028 Si te vas porque le tienes miedo, no lo hagas. 1775 01:28:56,051 --> 01:28:57,529 No te dejes engañar por su traje brillante. 1776 01:28:57,530 --> 01:29:00,101 Él está usando esto para presionarte más. 1777 01:29:00,251 --> 01:29:02,689 Si nos dejas por mi culpa, no lo hagas. 1778 01:29:02,690 --> 01:29:04,190 Me iré . 1779 01:29:04,811 --> 01:29:07,108 Juro por Dios que me iré. 1780 01:29:07,170 --> 01:29:12,384 Dormiré en las calles, pero me iré, no dejes Somayeh. 1781 01:29:12,490 --> 01:29:14,945 No tienes hogar en nuestra casa. No puedo imaginar qué será de ti afuera. 1782 01:29:14,969 --> 01:29:16,306 Moneza, detente. 1783 01:29:16,330 --> 01:29:17,705 Vergüenza para ti. 1784 01:29:17,729 --> 01:29:19,785 Ustedes dos nos están matando. 1785 01:29:19,809 --> 01:29:22,105 Todos los problemas de mamá se deben a sus nervios. 1786 01:29:22,129 --> 01:29:23,424 No son sus nervios. 1787 01:29:23,448 --> 01:29:25,928 Ella debería haber pensado en esto, 1788 01:29:25,929 --> 01:29:28,144 Cuando ella estaba haciendo estallar a los niños de izquierda a derecha. 1789 01:29:28,168 --> 01:29:29,704 Moneza tu teléfono está sonando. 1790 01:29:29,728 --> 01:29:31,024 Solo deja que se cargue. 1791 01:29:31,048 --> 01:29:34,188 Él no vende a mis clientes frente a mí. 1792 01:29:34,528 --> 01:29:36,587 Ve a ver quién es. 1793 01:29:36,808 --> 01:29:39,423 Todos escucharon eso. Él mismo lo dijo. 1794 01:29:41,847 --> 01:29:42,767 ¿Qué haces? 1795 01:29:42,767 --> 01:29:43,743 Dame el teléfono. 1796 01:29:43,767 --> 01:29:44,543 Dámelo a mí. 1797 01:29:44,567 --> 01:29:45,447 ¿No acabas de decir que debería? 1798 01:29:45,448 --> 01:29:46,463 Déjame ver quién llama 1799 01:29:46,487 --> 01:29:47,806 No lo hagas. Hay cosas privadas allí. 1800 01:29:47,807 --> 01:29:49,245 Yo tomaré la tarjeta SIM, tú tomas el teléfono. 1801 01:29:49,246 --> 01:29:50,925 Mohsen, hay una chica que lo llama. 1802 01:29:50,926 --> 01:29:53,565 Por una vez en mi vida hay una chica que se ha interesado por mí. 1803 01:29:53,566 --> 01:29:55,142 Ella es alguien como tú. 1804 01:29:55,166 --> 01:29:56,383 ¿Por qué estás haciendo esto? 1805 01:29:56,407 --> 01:29:57,907 Dame mi teléfono. 1806 01:30:02,726 --> 01:30:05,024 Déjalo ir, detente. 1807 01:30:05,845 --> 01:30:07,494 ¡Por favor! 1808 01:30:11,645 --> 01:30:13,294 ¡Por favor! 1809 01:30:16,604 --> 01:30:18,174 ¡Mírame! 1810 01:30:21,644 --> 01:30:23,258 Déjame verte. 1811 01:30:58,041 --> 01:30:59,541 ¿Se ve bien? 1812 01:31:01,801 --> 01:31:03,301 Mucho. 1813 01:31:03,641 --> 01:31:05,540 Demasiado grande para mí. 1814 01:31:06,040 --> 01:31:07,017 No, está bien. 1815 01:31:07,041 --> 01:31:09,057 Con suerte, una vez que esté limpio, recuperará algo de peso. 1816 01:31:09,081 --> 01:31:10,879 Con suerte. Pensé que me pondría esto para que no digas, 1817 01:31:10,880 --> 01:31:13,258 Te avergonzé delante de los invitados. 1818 01:31:14,160 --> 01:31:15,660 Gracias. 1819 01:31:15,760 --> 01:31:17,454 Almuerza. 1820 01:31:20,760 --> 01:31:22,095 Déjame mirarte. 1821 01:31:22,119 --> 01:31:23,619 Haz esto. 1822 01:31:24,159 --> 01:31:25,679 ¿Quieres que te traiga hielo para la cara? 1823 01:31:25,680 --> 01:31:26,855 No. No es nada. 1824 01:31:26,879 --> 01:31:29,455 Tengo sed. ¿Tenemos algún refresco? ¿Con hielo? 1825 01:31:29,479 --> 01:31:32,539 Sí, olvidé. Te lo traeré . 1826 01:31:54,597 --> 01:31:56,412 Métete dentro. Vuelve a Leila. 1827 01:31:56,436 --> 01:31:57,453 ¿Quién es? 1828 01:31:57,477 --> 01:32:00,207 Somayeh, vuelve adentro. Ve. 1829 01:32:08,316 --> 01:32:10,852 ¡Hola! El mismo viejo lugar. 1830 01:32:12,476 --> 01:32:14,648 Toma estas escaleras a esa habitación. 1831 01:32:16,595 --> 01:32:17,731 Ve adentro sis. 1832 01:32:17,755 --> 01:32:19,411 ¡Moneza, ¿ahora mismo?! 1833 01:32:19,435 --> 01:32:21,571 Dije que entraras. 1834 01:32:21,595 --> 01:32:23,449 ¿Quién acaba de subir allí? 1835 01:32:24,955 --> 01:32:27,207 Nada. Vuelve adentro. 1836 01:32:27,634 --> 01:32:29,134 ¿Ahora mismo? 1837 01:32:29,474 --> 01:32:31,010 ¿Cuándo llamó? 1838 01:32:52,913 --> 01:32:54,562 Suelta tu mano. Déjalo ir. 1839 01:32:57,792 --> 01:33:00,363 Somayeh... 1840 01:33:03,792 --> 01:33:06,249 Moneza... 1841 01:33:11,671 --> 01:33:12,887 Ten cuidado. 1842 01:33:12,911 --> 01:33:19,810 Moneza... Moneza... Somayeh... Somayeh... 1843 01:33:21,270 --> 01:33:22,770 Somayeh... 1844 01:33:27,670 --> 01:33:31,287 No voy a ir. No voy a ir. Somayeh. 1845 01:33:31,430 --> 01:33:35,330 Somayeh... Coge su mano. 1846 01:33:36,629 --> 01:33:40,605 No voy a ir. No voy a ir. Somayeh. 1847 01:33:40,629 --> 01:33:42,165 Llévalo afuera. 1848 01:33:42,189 --> 01:33:45,920 No voy a ir. No voy a ir. 1849 01:33:46,348 --> 01:33:47,547 No hagas esto frente a tu familia. 1850 01:33:47,548 --> 01:33:48,804 Moneza. 1851 01:33:48,828 --> 01:33:49,467 Llévalo afuera. 1852 01:33:49,468 --> 01:33:51,044 Somayeh... Llévalo afuera. 1853 01:33:51,068 --> 01:33:54,960 Morteza... Morteza... 1854 01:33:55,587 --> 01:33:57,600 Somayeh... 1855 01:34:11,267 --> 01:34:12,025 Muy amable de tu parte. 1856 01:34:12,026 --> 01:34:12,986 De nada. 1857 01:34:12,987 --> 01:34:13,985 Muchísimas gracias. 1858 01:34:13,986 --> 01:34:14,586 Cuídate. 1859 01:34:14,587 --> 01:34:15,825 Deberías visitarnos en Afganistán. 1860 01:34:15,826 --> 01:34:17,602 No es tan malo como dicen. 1861 01:34:17,626 --> 01:34:18,024 Lo haremos. 1862 01:34:18,025 --> 01:34:20,505 Mamá tiene razón. Por favor, visítenos. 1863 01:34:20,506 --> 01:34:21,361 Lo haremos. 1864 01:34:21,385 --> 01:34:24,041 Solo prométanos cuidarla bien. 1865 01:34:24,065 --> 01:34:25,544 No te preocupes por Somayeh. 1866 01:34:25,545 --> 01:34:26,881 Es como nuestra propia hija. 1867 01:34:26,905 --> 01:34:29,001 Somayeh no tiene a nadie más que a ti allí. 1868 01:34:29,025 --> 01:34:31,241 No te preocupes. Adiós. 1869 01:34:31,265 --> 01:34:33,224 Adiós. Fue muy amable de su parte venir. 1870 01:34:33,225 --> 01:34:35,363 Espero que tengan una vida feliz. 1871 01:34:35,544 --> 01:34:37,273 Adiós. 1872 01:34:37,824 --> 01:34:40,360 Sr. Moneza, con su bendición iré también. 1873 01:34:40,384 --> 01:34:42,113 No lo menciones. 1874 01:34:42,144 --> 01:34:43,760 Ten cuidado en la carretera esta noche. 1875 01:34:43,784 --> 01:34:45,923 Lo haré. 1876 01:34:48,783 --> 01:34:50,222 Gracias madre. 1877 01:34:50,223 --> 01:34:52,279 Realmente no tienes que hacerlo. Gracias. 1878 01:34:52,303 --> 01:34:52,879 Adiós. 1879 01:34:52,903 --> 01:34:54,403 Adiós. 1880 01:34:55,103 --> 01:34:57,321 Somayeh está en camino... 1881 01:35:03,062 --> 01:35:04,562 Azam querida... 1882 01:35:33,340 --> 01:35:35,356 Shahnaz, por favor, no llores. 1883 01:35:35,380 --> 01:35:36,880 Ven aquí mamá. 1884 01:36:27,255 --> 01:36:28,791 Mi amor. 1885 01:36:30,495 --> 01:36:33,384 Te deseo una vida feliz. De verdad que sí. 1886 01:36:34,895 --> 01:36:37,273 Cariño... 1887 01:40:22,077 --> 01:40:23,851 ¿Qué pasa? 1888 01:40:57,155 --> 01:40:57,611 ¡Hola! 1889 01:40:57,635 --> 01:40:59,130 ¡Hola! ¿Dónde estabas? 1890 01:40:59,154 --> 01:40:59,714 Cortarse el pelo. 1891 01:40:59,715 --> 01:41:01,789 Necesito darme una ducha, ¿alguien ahí? 1892 01:41:12,393 --> 01:41:13,569 ¿Qué le vamos a decir? 1893 01:41:13,593 --> 01:41:15,170 No digas nada, vuelve adentro. 1894 01:41:15,194 --> 01:41:16,209 ¡No puedes hacer eso! 1895 01:41:16,233 --> 01:41:17,733 Ve a Shahnaz. 1896 01:42:18,028 --> 01:42:20,107 ¡Oye, chico! Te ves muy guapo. 1897 01:42:20,108 --> 01:42:21,757 Tu cabello se ve bien. 1898 01:42:25,588 --> 01:42:26,524 ¿Qué ha ocurrido? 1899 01:42:26,548 --> 01:42:28,048 Somayeh... 1900 01:42:31,268 --> 01:42:32,323 ¿Dónde estabas? 1901 01:42:32,347 --> 01:42:35,826 Fui al centro de juegos para atraparte con las manos en la masa. 1902 01:42:35,827 --> 01:42:36,963 No pude encontrarte. 1903 01:42:36,987 --> 01:42:39,752 Salta a la ducha, te traeré tu ropa y toalla. 1904 01:42:48,026 --> 01:42:49,595 Llévala de vuelta adentro. 1905 01:42:49,706 --> 01:42:51,206 Llévala adentro. 1906 01:42:51,986 --> 01:42:53,203 Muy bien, ¿por qué actúas así? 1907 01:42:53,226 --> 01:42:54,882 Lo que sea que escuches, no salgas. 1908 01:42:54,906 --> 01:42:56,406 Bien. 1909 01:42:56,505 --> 01:42:58,005 ¡Vete! 1910 01:43:05,105 --> 01:43:06,680 Hola, ahí. ¿Está Mohsen? 1911 01:43:06,704 --> 01:43:08,480 Derribaste la puerta. 1912 01:43:08,504 --> 01:43:09,840 Si quieres a Mohsen, llámalo. 1913 01:43:09,864 --> 01:43:11,303 Lo hago, él nunca responde. 1914 01:43:11,304 --> 01:43:13,280 ¿Qué puedo hacer? Sigue llamando hasta que lo haga. 1915 01:43:13,304 --> 01:43:14,680 Si él quisiera, yo no vendría aquí. 1916 01:43:14,704 --> 01:43:16,000 ¿Qué puedo hacer por ti ahora? 1917 01:43:16,024 --> 01:43:17,080 Una gramática 3 por favor. 1918 01:43:17,104 --> 01:43:18,462 ¿Qué es una gramática 3? Digo que no está aquí. 1919 01:43:18,463 --> 01:43:19,879 Él está ahí arriba. Sólo atrápalo. 1920 01:43:19,903 --> 01:43:22,399 Solo vete ya. No te quedes aquí. 1921 01:43:22,423 --> 01:43:23,879 ¿Hola? 1922 01:43:23,903 --> 01:43:25,403 ¿Nazir? 1923 01:43:26,383 --> 01:43:28,760 ¡No hay necesidad de gritar Nazir! 1924 01:43:28,983 --> 01:43:31,076 Ella está aquí. En casa. 1925 01:43:42,902 --> 01:43:46,238 Sí Te lo devolveré. Eso no es un problema. 1926 01:43:46,262 --> 01:43:50,312 Solo escúchame... No dije que no pagaría. 1927 01:43:50,621 --> 01:43:53,510 Encontraré una manera y te devolveré el dinero. 1928 01:43:54,381 --> 01:43:56,917 Ella dice que no quiere, ¿qué puedo hacer? 1929 01:43:57,421 --> 01:44:01,072 No tienes que venir aquí. Ven a la tienda mañana por la mañana. 1930 01:44:01,261 --> 01:44:06,038 ¡Sigo diciendo que no en este momento y no me escuchas! Bien, ven. Tu llamada... 1931 01:44:08,100 --> 01:44:09,600 ¿Hola? 1932 01:44:10,305 --> 01:45:10,709 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 146821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.