All language subtitles for ready.or.not.2.here.i.come.2026.1080p.web.h264-poke_Legendas12.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,583 --> 00:01:30,375 Minha senhora, sente-se bem? Ouve-me? 2 00:01:31,708 --> 00:01:35,208 Tenho uma pessoa no relvado sul. Precisamos de assistência médica agora. 3 00:01:35,708 --> 00:01:36,583 Entendido. 4 00:01:37,666 --> 00:01:40,208 Meu Deus. O que lhe aconteceu? 5 00:01:43,166 --> 00:01:44,333 Sogros. 6 00:01:45,125 --> 00:01:46,583 Ela disse "sogros"? 7 00:01:47,625 --> 00:01:49,541 O que têm os seus sogros? 8 00:01:52,333 --> 00:01:55,500 Mantenha-se desperta. Olhe para mim. 9 00:01:56,666 --> 00:01:59,083 Tenha calma. Respire devagar. 10 00:02:01,666 --> 00:02:03,958 Ela desmaiou! Tragam a maca! 11 00:02:06,333 --> 00:02:08,916 Metam-na lá dentro e avisem o hospital que levamos uma ferida. 12 00:02:09,000 --> 00:02:10,250 Estado crítico. 13 00:02:10,333 --> 00:02:13,041 Pronto? Um, dois, três. 14 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 Um, dois, levantar. 15 00:02:25,208 --> 00:02:26,375 Mantenha-se desperta. 16 00:02:39,291 --> 00:02:40,791 - Está dentro? - Está. 17 00:02:42,958 --> 00:02:45,208 Vamos ver os sinais vitais. 18 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 Vou pôr o oxigénio. 19 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Braçadeira posta. 20 00:02:49,458 --> 00:02:50,625 Vou ver as pupilas. 21 00:02:51,333 --> 00:02:52,333 A auscultar. 22 00:02:57,750 --> 00:02:58,708 Não deteto tensão. 23 00:02:58,791 --> 00:03:00,791 As pupilas não reagem. Vamos ver o pulso. 24 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Não tem. Está em paragem cardíaca. 25 00:03:03,458 --> 00:03:04,583 Iniciar compressões. 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,375 A carregar. 200. 27 00:03:08,291 --> 00:03:09,708 Pronto. Afastar! 28 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 Hospital, vamos entrar com uma mulher caucasiana. 29 00:03:16,291 --> 00:03:19,541 Vinte e muitos anos, em choque grave, múltiplas lacerações, 30 00:03:19,833 --> 00:03:23,291 possível ferimento de tiro que atravessou a mão esquerda. 31 00:03:23,791 --> 00:03:25,750 Pulso. Não tem. 32 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Vou reiniciar as compressões. 33 00:03:26,916 --> 00:03:29,666 A carregar. 200. Afastar! 34 00:03:30,750 --> 00:03:31,916 "Jogo das Escondidas". 35 00:03:32,000 --> 00:03:32,875 Ela está aqui! 36 00:03:39,333 --> 00:03:41,333 - Tem pulso? - A verificar. 37 00:03:42,041 --> 00:03:43,083 Ainda não tem. 38 00:03:43,166 --> 00:03:46,333 A carregar. Em três, dois, um, afastar. 39 00:03:46,625 --> 00:03:47,750 Salve, Satanás! 40 00:03:57,291 --> 00:04:00,875 READY OR NOT - O RITUAL 2 41 00:04:14,000 --> 00:04:15,583 Mas que…? 42 00:04:15,666 --> 00:04:16,916 Sra. Le Domas? 43 00:04:17,666 --> 00:04:18,500 Onde estou? 44 00:04:19,416 --> 00:04:22,625 Está em Woolbury, Connecticut. Hospital St. John's. 45 00:04:23,375 --> 00:04:24,875 Porque estou algemada? 46 00:04:25,375 --> 00:04:26,500 Sra. Le Domas… 47 00:04:26,583 --> 00:04:28,000 Chamo-me Miss MacCaullay. 48 00:04:28,166 --> 00:04:31,333 Diz aqui que é casada com Alex Le Domas. 49 00:04:32,541 --> 00:04:33,875 Não resultou. 50 00:04:35,041 --> 00:04:38,791 Sou o Detetive Roger Bassett. Está metida em sarilhos, Miss MacCaullay. 51 00:04:38,875 --> 00:04:40,875 Foi detida pela polícia de Woolbury 52 00:04:40,958 --> 00:04:43,541 por suspeita de fogo posto e homicídio. 53 00:04:43,916 --> 00:04:48,791 Encontraram os corpos de duas pessoas na casa, depois de apagarem o fogo. 54 00:04:48,875 --> 00:04:51,750 E a sua roupa estava cheia de sangue. 55 00:04:52,708 --> 00:04:54,208 Não era seu. 56 00:04:54,625 --> 00:04:57,916 Quer prestar declarações? 57 00:04:58,291 --> 00:05:00,083 Pode passar-me um cigarro? 58 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 Isto não vai correr-lhe bem. 59 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 As coisas serão muito mais fáceis se colaborar. 60 00:05:19,541 --> 00:05:20,708 Ela tem uma visita. 61 00:05:20,791 --> 00:05:22,041 Espera alguém? 62 00:05:24,708 --> 00:05:26,916 Porra. Olha só para ti. 63 00:05:28,125 --> 00:05:29,541 O que fazes aqui? 64 00:05:29,625 --> 00:05:31,625 Ainda sou o teu contacto de emergência. 65 00:05:32,083 --> 00:05:33,916 Obrigada por isso. 66 00:05:34,000 --> 00:05:36,791 - Quem é a senhora? - Faith MacCaullay. E o senhor? 67 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 É familiar? 68 00:05:40,250 --> 00:05:43,833 Biologicamente, sim, somos irmãs. Mas não somos família. 69 00:05:46,333 --> 00:05:47,208 Certo. 70 00:05:47,291 --> 00:05:48,791 Vou dar-vos alguns minutos 71 00:05:48,875 --> 00:05:52,500 e depois vou levá-la à esquadra para depor. 72 00:05:57,791 --> 00:05:59,000 O que aconteceu? 73 00:05:59,958 --> 00:06:01,333 Não acreditarias em mim. 74 00:06:01,416 --> 00:06:02,583 É provável que não, 75 00:06:02,666 --> 00:06:05,166 mas vim até ao cu de Judas do Connecticut… 76 00:06:05,250 --> 00:06:06,375 Vieste de onde? 77 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 Queres saber onde vivo? 78 00:06:08,541 --> 00:06:09,458 Sim. 79 00:06:12,375 --> 00:06:13,375 Murray Hill. 80 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Eu moro em Chelsea. 81 00:06:15,250 --> 00:06:16,791 Pois, fixe. 82 00:06:17,083 --> 00:06:18,958 Há quanto tempo vives em Nova Iorque? 83 00:06:19,666 --> 00:06:21,375 Mudei-me para lá aos 18 anos. 84 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Tal como tu. 85 00:06:25,125 --> 00:06:27,833 - E nunca pensaste em… - Grace, por favor. 86 00:06:27,916 --> 00:06:29,875 Deixaste bem claro há muito tempo 87 00:06:29,958 --> 00:06:32,625 que não estás interessada em ser minha irmã. 88 00:06:32,708 --> 00:06:34,375 - Certo. - E é mútuo. 89 00:06:34,458 --> 00:06:37,458 - Não vim para um reencontro. - Também é um prazer ver-te. Como estás? 90 00:06:37,541 --> 00:06:38,458 Na maior, porra. 91 00:06:38,541 --> 00:06:39,916 - Ótimo. - Sim, fantástica. 92 00:06:40,000 --> 00:06:41,416 Sou coordenadora de redes sociais. 93 00:06:42,125 --> 00:06:43,375 Vivo num T1 brutal 94 00:06:43,458 --> 00:06:45,791 e o meu namorado é um bonzão chamado Derek. 95 00:06:46,208 --> 00:06:49,250 E não tive de comer o Alex Le Domas para conseguir isso. 96 00:06:49,333 --> 00:06:50,583 Fiz tudo sozinha. 97 00:06:52,333 --> 00:06:53,791 Como soubeste do Alex? 98 00:06:54,958 --> 00:06:58,125 Vi-vos juntos uma vez na Whole Foods da 25.ª com a 7.ª. 99 00:06:59,791 --> 00:07:00,625 Ele é alto. 100 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Podias ter dito algo. 101 00:07:04,125 --> 00:07:06,083 Porquê? Estou numa fase boa. 102 00:07:06,750 --> 00:07:07,833 És uma pessoa negativa. 103 00:07:07,916 --> 00:07:09,208 Não sou negativa. 104 00:07:09,291 --> 00:07:10,666 E apesar de me teres abandonado… 105 00:07:10,750 --> 00:07:12,125 Não te abandonei. 106 00:07:12,208 --> 00:07:14,750 … ainda acredito que a humanidade é essencialmente boa. 107 00:07:15,166 --> 00:07:17,375 Céus, se soubesses o que acabei de passar. 108 00:07:17,833 --> 00:07:18,833 Então, conta-me. 109 00:07:18,916 --> 00:07:21,000 Disse-te que não acreditarias em mim. 110 00:07:22,666 --> 00:07:23,500 Certo. 111 00:07:23,833 --> 00:07:26,708 Fico feliz por estares bem, mas não mudaste. 112 00:07:26,791 --> 00:07:28,000 Vou andando. 113 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Faith, espera. 114 00:07:36,625 --> 00:07:39,500 Depois do casamento, o Alex disse-me que tinha de escolher uma carta… 115 00:07:40,958 --> 00:07:43,375 e jogar o jogo que ela ditasse. Era uma espécie… 116 00:07:45,250 --> 00:07:46,625 de ritual de iniciação. 117 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 Achei estranho. 118 00:07:49,666 --> 00:07:54,125 Mas queria que eles gostassem de mim, porque iam ser a minha nova família. 119 00:07:59,541 --> 00:08:00,458 Seja como for… 120 00:08:03,166 --> 00:08:07,583 saiu-me o "Jogo das Escondidas" e ficou tudo muito calado. 121 00:08:09,041 --> 00:08:10,291 Porque aparentemente… 122 00:08:13,541 --> 00:08:15,375 era a carta má. 123 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 E eles achavam que tinham de tentar sacrificar-me ao diabo. 124 00:08:24,583 --> 00:08:28,125 Disseram-me que podia ganhar se ficasse escondida até ao amanhecer. 125 00:08:28,208 --> 00:08:31,458 Mas eles achavam que, se eu ganhasse… 126 00:08:32,833 --> 00:08:34,250 morreriam. 127 00:08:37,625 --> 00:08:39,375 Então, perseguiram-me. 128 00:08:40,875 --> 00:08:46,791 Levei um tiro na mão, fui espancada por um mordomo. 129 00:08:49,875 --> 00:08:50,958 E o meu… 130 00:08:53,541 --> 00:08:55,666 O meu marido esfaqueou-me. 131 00:08:58,375 --> 00:09:00,208 Mas aguentei até ao amanhecer. 132 00:09:02,541 --> 00:09:03,708 E ganhei, porra. 133 00:09:08,041 --> 00:09:09,041 Então… 134 00:09:10,708 --> 00:09:12,000 eles caíram mortos? 135 00:09:12,291 --> 00:09:13,125 Não. 136 00:09:15,583 --> 00:09:16,708 Explodiram. 137 00:09:18,458 --> 00:09:19,500 Explodiram? 138 00:09:20,458 --> 00:09:23,750 E, depois de explodirem, apareceu um tipo numa cadeira. 139 00:09:25,625 --> 00:09:27,583 E acenou para mim. 140 00:09:29,041 --> 00:09:32,291 Quem era o tipo na cadeira? 141 00:09:33,375 --> 00:09:34,458 Não sei. 142 00:09:35,958 --> 00:09:38,583 Mas era transparente, por isso acho que era… 143 00:09:39,791 --> 00:09:41,000 Tu sabes. 144 00:09:48,875 --> 00:09:50,541 Vais direitinha para a prisão. 145 00:09:52,833 --> 00:09:53,708 Pois. 146 00:10:00,916 --> 00:10:05,875 NEWPORT, RHODE ISLAND, EUA 147 00:10:09,833 --> 00:10:12,333 CONFLITO PROSSEGUE SEM FIM À VISTA 148 00:10:18,625 --> 00:10:20,416 Aprovem o cessar-fogo. 149 00:10:24,500 --> 00:10:25,916 ÚLTIMA HORA 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 CESSAR-FOGO APROVADO 151 00:10:29,916 --> 00:10:31,875 Bom dia, Sr. Danforth. 152 00:10:37,500 --> 00:10:39,041 Há quanto tempo. 153 00:10:41,208 --> 00:10:42,583 Tenho novidades. 154 00:10:48,041 --> 00:10:49,041 Deixa-nos a sós. 155 00:10:55,083 --> 00:10:57,125 Os Le Domas já não existem. 156 00:11:03,916 --> 00:11:05,041 Pernilla. 157 00:11:12,375 --> 00:11:14,125 Podes encontrar os meus filhos? 158 00:11:14,625 --> 00:11:15,750 Claro. 159 00:11:19,208 --> 00:11:21,041 Vou informar os outros. 160 00:11:27,625 --> 00:11:32,416 Noiva sobreviveu. A família Le Domas desapareceu. A bola está em jogo. 161 00:11:35,666 --> 00:11:40,625 XANGAI, CHINA 162 00:11:44,625 --> 00:11:47,333 Reúne imediatamente os meus advogados. 163 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 MADRID, ESPANHA 164 00:11:52,500 --> 00:11:56,041 "Um conjunto de casas degradadas amontoa-se na costa…" 165 00:11:57,916 --> 00:11:59,000 Quem escreveu esta merda? 166 00:11:59,375 --> 00:12:03,000 Não, eu improviso e faço a minha cena, como sempre. 167 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Diz ao William para abastecer o jato. 168 00:12:19,875 --> 00:12:24,500 ATLANTIC CITY, NOVA JÉRSIA, EUA 169 00:12:29,750 --> 00:12:31,541 É a minha vez, foda-se. 170 00:12:33,166 --> 00:12:36,125 Betsy! Traz-me as minhas facas! 171 00:12:37,250 --> 00:12:41,791 LONDRES, INGLATERRA 172 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 É a nossa oportunidade! É a nossa oportunidade! 173 00:12:53,416 --> 00:12:54,916 Le Bail seja louvado! 174 00:12:55,000 --> 00:12:56,291 Sim! 175 00:12:56,375 --> 00:12:57,833 Shots! 176 00:12:57,916 --> 00:13:00,125 Shots! 177 00:13:00,208 --> 00:13:01,666 Shots! 178 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Pai? 179 00:13:36,125 --> 00:13:38,083 Os Le Domas falharam. 180 00:13:39,333 --> 00:13:41,333 A noiva sobreviveu. 181 00:13:42,458 --> 00:13:44,041 A bola está em jogo. 182 00:13:48,583 --> 00:13:50,750 Não. Não é justo, é… 183 00:13:51,083 --> 00:13:51,916 É nosso. 184 00:13:52,000 --> 00:13:54,208 Não interessa. São as regras. 185 00:13:55,458 --> 00:13:56,916 Sabes o que tens de fazer. 186 00:13:59,458 --> 00:14:00,291 Pai… 187 00:14:01,541 --> 00:14:02,375 Por favor. 188 00:14:02,791 --> 00:14:03,833 Sê um homem, porra! 189 00:14:06,416 --> 00:14:07,500 És um Danforth. 190 00:14:12,375 --> 00:14:16,000 Isto nunca pode sair da nossa família. 191 00:14:16,083 --> 00:14:17,833 Têm de reconquistar o trono. 192 00:14:19,666 --> 00:14:20,625 Vamos fazê-lo. 193 00:14:22,166 --> 00:14:23,375 Tens a minha palavra. 194 00:14:31,333 --> 00:14:32,166 Bem… 195 00:14:35,500 --> 00:14:36,333 tratem disso. 196 00:15:25,166 --> 00:15:26,083 Titus. 197 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Acabou. 198 00:15:40,083 --> 00:15:41,541 Para a noiva, não. 199 00:15:46,041 --> 00:15:49,708 Miss MacCaullay, vamos buscar roupa para si 200 00:15:50,250 --> 00:15:52,833 e continuamos a conversa na esquadra. 201 00:15:54,125 --> 00:15:56,625 Quero que me conte tudo sobre o fosso dos bodes… 202 00:16:09,333 --> 00:16:10,416 O quê? Não! 203 00:16:11,000 --> 00:16:12,208 Cala-te! 204 00:16:17,958 --> 00:16:21,750 Vai ser tudo teu! Que se lixem as regras! 205 00:16:49,625 --> 00:16:51,166 Por favor! 206 00:16:55,916 --> 00:16:58,125 Sra. Le Domas! 207 00:17:04,750 --> 00:17:06,541 Onde está? 208 00:17:06,625 --> 00:17:08,583 Que raio se passa? 209 00:17:08,916 --> 00:17:10,958 Não pode estar a acontecer outra vez. 210 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 Não, não. 211 00:17:22,958 --> 00:17:26,208 Ouve, preciso de uma arma. Vou voltar para junto do polícia. 212 00:17:27,208 --> 00:17:30,250 Não! Não me deixes. 213 00:17:30,333 --> 00:17:32,708 Está bem. 214 00:17:36,166 --> 00:17:37,000 Certo. 215 00:18:00,958 --> 00:18:03,041 Sra. Le Domas! 216 00:18:04,083 --> 00:18:06,333 Onde está, querida Cachos Dourados? 217 00:18:21,000 --> 00:18:22,125 Credo! 218 00:18:23,250 --> 00:18:24,208 Grace! 219 00:18:24,916 --> 00:18:26,666 Já não é tão boa a jogar às escondidas. 220 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 Não! 221 00:18:38,000 --> 00:18:40,458 Que merda é esta? 222 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 Estás bem. 223 00:18:45,333 --> 00:18:48,250 Podem vir aí mais. Tenho de tirar estas algemas. 224 00:18:49,083 --> 00:18:50,500 Que merda é esta? 225 00:18:51,208 --> 00:18:52,416 Que merda é esta? 226 00:19:00,000 --> 00:19:01,791 Temos de sair daqui e desaparecer. 227 00:19:03,250 --> 00:19:04,625 Que porra estás a fazer? 228 00:19:04,791 --> 00:19:07,083 Posso ter de lutar e com esta bata não posso. 229 00:19:07,166 --> 00:19:09,125 Não há tempo para procurar roupa nova. 230 00:19:09,500 --> 00:19:10,708 Tens de lutar? 231 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 Pronto, pronto. 232 00:19:28,875 --> 00:19:30,000 Anda, temos de ir. 233 00:19:45,666 --> 00:19:46,875 Que confusão. 234 00:19:47,708 --> 00:19:51,541 Parece que o Sr. Wilkinson tentou matar a rapariga antes de o jogo começar. 235 00:19:52,083 --> 00:19:55,833 E condenou a sua linhagem inteira a um fim prematuro. 236 00:19:56,166 --> 00:19:59,500 Mas é o que acontece quando se quebra uma das regras do Sr. Le Bail. 237 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 Ora viva. 238 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 E quem serás tu? 239 00:20:11,083 --> 00:20:14,875 E soube então que ambos sobreviveríamos. 240 00:20:16,250 --> 00:20:18,750 Porque tínhamos de viver para este momento. 241 00:20:19,625 --> 00:20:21,250 E aqui estamos. 242 00:20:21,791 --> 00:20:23,291 Conseguimos. 243 00:20:23,708 --> 00:20:25,541 Amo-te tanto. 244 00:20:26,541 --> 00:20:27,541 Mark. 245 00:20:28,291 --> 00:20:30,458 No dia em que nos conhecemos no serviço de quimioterapia… 246 00:20:30,541 --> 00:20:32,208 Senhoras e senhores, 247 00:20:32,291 --> 00:20:34,333 lamento muito informar-vos 248 00:20:34,416 --> 00:20:37,333 que vou ter vos pedir para deixarem as instalações. 249 00:20:37,416 --> 00:20:39,833 Infelizmente temos uma fuga de gás. 250 00:20:41,041 --> 00:20:43,541 Está a gozar, porra? 251 00:20:45,083 --> 00:20:47,291 Não está. Façam o favor de bazar. 252 00:20:47,375 --> 00:20:49,166 Além disso, podia arranjar muito melhor. 253 00:20:50,958 --> 00:20:54,625 Atenção, senhoras e senhores. Devido a circunstâncias imprevistas, 254 00:20:54,708 --> 00:20:57,750 a estância está fechada. Por favor, mantenham a calma… 255 00:20:57,833 --> 00:20:59,750 Estas pessoas têm de ir para casa. 256 00:21:00,083 --> 00:21:02,750 Saiam, porra. Saiam, porra. 257 00:21:04,041 --> 00:21:06,708 Porque sentes sempre a necessidade de ser tão cretino? 258 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 Um pouco de delicadeza ajuda muito. 259 00:21:08,333 --> 00:21:09,166 O gerente? 260 00:21:09,250 --> 00:21:10,625 Achei piada. 261 00:21:11,041 --> 00:21:12,791 Não é um dia para piadas. 262 00:21:13,541 --> 00:21:16,583 O pai deu-nos uma missão e não vou desapontá-lo. 263 00:21:16,875 --> 00:21:19,083 Primos! 264 00:21:19,166 --> 00:21:20,708 Há quanto tempo? 265 00:21:20,791 --> 00:21:23,791 Vou até à sauna. Chamem-me quando a começar a ação. 266 00:21:23,875 --> 00:21:24,875 Palmada na pila. 267 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 Não tens de falar com ele. 268 00:21:28,083 --> 00:21:30,041 Não comeces nada, está bem? 269 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Hoje não. 270 00:21:32,375 --> 00:21:33,583 Cabrão do Kip. 271 00:21:44,083 --> 00:21:45,250 Tinha de ser feito. 272 00:21:54,041 --> 00:21:56,125 Ficas igual a ele quando estás triste. 273 00:21:58,291 --> 00:22:02,000 Por favor, mantenham a calma e dirijam-se ordeiramente para as saídas. 274 00:22:02,083 --> 00:22:06,416 Repito, por favor, mantenham a calma e dirijam-se ordeiramente para as saídas. 275 00:22:06,500 --> 00:22:11,458 Senhoras e senhores, arrumem as vossas merdas e bazem, por favor. 276 00:22:18,208 --> 00:22:21,583 Quando foi a última vez que o Conselho se reuniu presencialmente? 277 00:22:21,875 --> 00:22:23,791 Outubro de 1963. 278 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Pesquisei. 279 00:22:29,041 --> 00:22:31,041 Eles já estão a caminho do pavilhão. 280 00:23:11,625 --> 00:23:13,291 E assim começa. 281 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 Ignacio. 282 00:23:19,875 --> 00:23:20,791 Felipe. 283 00:23:22,833 --> 00:23:24,041 Não envelheceu nada. 284 00:23:26,500 --> 00:23:29,333 A Francesca não veio? Estava certa de que quereria vir. 285 00:23:29,416 --> 00:23:30,375 Virá, acredita. 286 00:23:30,458 --> 00:23:32,458 Não perderia isto por nada. Não. 287 00:23:32,541 --> 00:23:34,000 É empolgante… 288 00:23:34,083 --> 00:23:38,291 Bem, é empolgante para mim. Aterrador para ti. 289 00:23:38,375 --> 00:23:39,375 E para ti. 290 00:23:46,750 --> 00:23:47,666 Ursula. 291 00:23:48,208 --> 00:23:49,041 Titus. 292 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 Lembram-se do meu filho Cheng Fu? 293 00:23:52,416 --> 00:23:53,750 Chen Xing, Cheng Fu. 294 00:23:57,875 --> 00:23:59,333 Qual é a palavra-passe do Wi-Fi? 295 00:24:09,000 --> 00:24:09,833 Sê simpático. 296 00:24:16,625 --> 00:24:18,666 Madhu, Viraj. 297 00:24:18,750 --> 00:24:20,250 Martina. Bem-vindos. 298 00:24:21,125 --> 00:24:22,916 Como é que esta merda funciona? 299 00:24:23,000 --> 00:24:24,416 A nossa convidada está quase a chegar 300 00:24:24,500 --> 00:24:26,458 e então o advogado explicará tudo. 301 00:24:26,541 --> 00:24:27,916 Um advogado! 302 00:24:28,000 --> 00:24:30,250 Fala devagar com este bronco lindo. 303 00:24:30,333 --> 00:24:31,791 Monossílabos. 304 00:24:35,208 --> 00:24:37,208 Parece que a nossa convidada de honra está a chegar. 305 00:24:59,500 --> 00:25:00,416 Olá, Grace. 306 00:25:00,833 --> 00:25:04,208 Sou a Ursula Danforth. Este é o meu irmão Titus. 307 00:25:05,041 --> 00:25:06,291 Bem-vinda a nossa casa. 308 00:25:09,500 --> 00:25:10,666 Posso falar-lhe, pai? 309 00:25:11,625 --> 00:25:13,291 Felipe, não pode fazer-te mal. 310 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 Viste o Sr. Le Bail? 311 00:25:17,666 --> 00:25:18,500 Um segundo. 312 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 Preciso de tirar uma selfie rápida antes de começarmos. 313 00:25:23,708 --> 00:25:25,750 Esta rapariga venceu os Le Domas. 314 00:25:26,125 --> 00:25:27,291 E o Bill Wilkinson. 315 00:25:27,375 --> 00:25:30,166 Podemos começar, por favor? Onde raio está o Chester? 316 00:25:31,416 --> 00:25:32,333 O nosso pai… 317 00:25:33,083 --> 00:25:33,916 faleceu. 318 00:25:34,000 --> 00:25:34,875 - Que porra…? - O quê? 319 00:25:34,958 --> 00:25:35,791 O quê? 320 00:25:36,625 --> 00:25:37,458 Ontem à noite. 321 00:25:37,958 --> 00:25:39,083 Enquanto dormia. 322 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Esperem lá. 323 00:25:41,125 --> 00:25:42,250 Significa que vais jogar? 324 00:25:42,333 --> 00:25:45,375 Como somos gémeos, iremos ambos a jogo. 325 00:25:45,458 --> 00:25:46,583 Não, porra. 326 00:25:46,666 --> 00:25:48,208 - Não! - Tão conveniente. 327 00:25:48,291 --> 00:25:50,541 Disse-te que os Danforth eram umas víboras. 328 00:25:50,625 --> 00:25:52,166 E que fariam batota. 329 00:25:52,916 --> 00:25:55,750 Grace, sei que isto deve ser aterrador para ti. 330 00:25:56,791 --> 00:25:59,875 Mas estás aqui por uma razão muito especial e empolgante. 331 00:26:16,541 --> 00:26:17,458 Madhu. 332 00:26:34,583 --> 00:26:37,166 Causou grande agitação, Sra. Le Domas. 333 00:26:37,708 --> 00:26:39,333 MacCaullay. 334 00:26:39,416 --> 00:26:43,458 Sou o único advogado do Sr. Le Bail e da Organização Le Bail. 335 00:26:43,916 --> 00:26:47,500 A Organização é liderada por um Conselho formado pelos chefes de seis famílias, 336 00:26:47,583 --> 00:26:48,791 incluindo os seus sogros. 337 00:26:49,458 --> 00:26:52,250 Agora que as famílias Le Domas e Wilkinson foram eliminadas, 338 00:26:52,333 --> 00:26:55,583 o Conselho das Seis Famílias está reduzido a quatro. 339 00:26:56,166 --> 00:26:57,375 Está aqui 340 00:26:57,458 --> 00:27:00,750 porque, ao sobreviver ao "Jogo das Escondidas" dos Le Domas, 341 00:27:00,833 --> 00:27:05,083 ativou uma cláusula raramente usada dos estatutos da nossa organização. 342 00:27:05,916 --> 00:27:09,625 No Conselho há um lugar com mais poderes do que os outros. 343 00:27:10,083 --> 00:27:11,291 O Trono. 344 00:27:11,375 --> 00:27:14,708 Que é acompanhado deste símbolo de poder. 345 00:27:17,666 --> 00:27:21,208 Até hoje, esse lugar era ocupado pelo Chester Danforth. 346 00:27:22,375 --> 00:27:24,500 Calculo que tenha ouvido falar dele. 347 00:27:24,583 --> 00:27:26,416 Como ativou essa cláusula, 348 00:27:26,500 --> 00:27:31,250 o Trono está vazio pela primeira vez em muitos anos. 349 00:27:31,333 --> 00:27:33,541 E, acredite ou não, 350 00:27:33,625 --> 00:27:36,000 foi-lhe dada a oportunidade de conquistar o Trono. 351 00:27:37,250 --> 00:27:39,458 É muito raro alguém sobreviver a um jogo, 352 00:27:39,541 --> 00:27:40,958 por isso tem esta recompensa. 353 00:27:41,458 --> 00:27:43,166 E os líderes das restantes famílias do Conselho 354 00:27:43,250 --> 00:27:45,083 tentarão conquistar o Trono. 355 00:27:45,166 --> 00:27:47,583 Ou no, nosso caso, recuperar o que ainda devia ser nosso. 356 00:27:47,666 --> 00:27:49,666 Esta cláusula é uma estupidez de merda. 357 00:27:50,000 --> 00:27:52,250 Receias que um de nós tome o lugar do papá? 358 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Nunca se sabe. A Sra. Le Domas pode ganhar. 359 00:27:58,416 --> 00:28:03,000 Como disse a Sra. Danforth, são boas notícias. 360 00:28:03,500 --> 00:28:05,666 O Sr. Le Bail sorriu-vos. 361 00:28:06,666 --> 00:28:07,583 Salve, Satanás. 362 00:28:08,125 --> 00:28:09,625 Salve, Satanás. 363 00:28:09,708 --> 00:28:10,833 Salve, Satanás. 364 00:28:13,458 --> 00:28:14,958 Tem perguntas? 365 00:28:30,083 --> 00:28:31,416 Posso fumar um cigarro? 366 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 Não. 367 00:28:38,333 --> 00:28:41,208 A existência da sua irmã foi uma grande surpresa. 368 00:28:41,916 --> 00:28:43,833 Disse aos Le Domas que não tinha família. 369 00:28:43,916 --> 00:28:46,208 Porém, aqui está a Faith. 370 00:28:48,250 --> 00:28:49,666 Grace e Faith. 371 00:28:49,750 --> 00:28:51,708 Irlandesas católicas de merda. 372 00:28:53,458 --> 00:28:55,041 Ouça, 373 00:28:55,125 --> 00:28:59,916 podemos tratar disto muito rapidamente, porque não quero a merda do vosso lugar! 374 00:29:00,916 --> 00:29:02,291 Acho que não fui claro. 375 00:29:02,791 --> 00:29:06,625 O Trono controla o Conselho e o Conselho controla… 376 00:29:07,625 --> 00:29:09,625 bem, tudo. 377 00:29:10,666 --> 00:29:11,541 Tudo? 378 00:29:12,916 --> 00:29:13,791 O mundo. 379 00:29:19,041 --> 00:29:21,458 Tenho de escolher outra carta ou assim? 380 00:29:21,541 --> 00:29:22,708 Não será necessário. 381 00:29:22,791 --> 00:29:24,750 Encare isto como "O Dobro ou Nada". 382 00:29:25,041 --> 00:29:28,041 Como sobreviveu ao "Jogo das Escondidas" dos Le Domas, 383 00:29:28,125 --> 00:29:29,458 vai repetir esse jogo. 384 00:29:29,833 --> 00:29:30,666 Não! 385 00:29:30,750 --> 00:29:33,416 Desta vez, com os membros do Conselho. 386 00:29:33,500 --> 00:29:35,041 Que cena para bebés, pá. 387 00:29:35,125 --> 00:29:36,916 Então, para eu ganhar o lugar… 388 00:29:37,416 --> 00:29:39,000 Sobreviva até ao amanhecer. 389 00:29:39,791 --> 00:29:41,250 E os outros? 390 00:29:41,875 --> 00:29:43,333 Já conhece essa parte. 391 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Vão tentar matá-la. 392 00:29:46,583 --> 00:29:49,000 Quem conseguir, conquista o Trono. 393 00:29:50,000 --> 00:29:53,500 Temos de preencher o Trono até amanhecer ou o Sr. Le Bail ficará… 394 00:29:54,708 --> 00:29:55,833 muito irritado. 395 00:29:56,958 --> 00:29:59,333 - O vencedor… - Sim, porra! 396 00:30:03,958 --> 00:30:04,958 Salve, Satanás. 397 00:30:05,708 --> 00:30:09,291 O vencedor será coroado numa cerimónia especial no Templo Negro. 398 00:30:09,750 --> 00:30:12,625 A crème de la crème dos fiéis do Sr. Le Bail 399 00:30:12,708 --> 00:30:13,833 estará presente. 400 00:30:13,916 --> 00:30:15,750 É um grande acontecimento. 401 00:30:17,041 --> 00:30:18,208 Não vou jogar. 402 00:30:18,916 --> 00:30:20,166 Sinto muito… 403 00:30:20,250 --> 00:30:22,875 - Essa é a outra coisa. - Não vou jogar! 404 00:30:23,666 --> 00:30:24,625 Tem de competir. 405 00:30:26,708 --> 00:30:28,125 Não jogo na mesma. 406 00:30:28,791 --> 00:30:29,750 Certo. 407 00:30:30,166 --> 00:30:31,208 Pernilla, mata a irmã. 408 00:30:35,666 --> 00:30:36,541 Não! 409 00:30:36,625 --> 00:30:37,875 Porra! Não a magoe! 410 00:30:43,708 --> 00:30:44,833 Podes tirar isso. 411 00:30:50,958 --> 00:30:53,958 Ouçam, parecem ser boas pessoas 412 00:30:54,041 --> 00:30:56,541 e nem sei porque estou aqui. 413 00:30:56,625 --> 00:30:59,958 Nós não nos víamos há uns sete anos. 414 00:31:00,416 --> 00:31:01,250 Porquê? 415 00:31:02,875 --> 00:31:04,166 É complicado. 416 00:31:04,666 --> 00:31:07,750 Grande trunfo, anormal. Esta coisa não quer saber da outra coisa. 417 00:31:08,208 --> 00:31:09,916 Vocês não se dão bem? 418 00:31:10,791 --> 00:31:11,958 Desentendemo-nos. 419 00:31:12,833 --> 00:31:13,666 Acerca de quê? 420 00:31:14,333 --> 00:31:16,166 - Ela é uma idiota. - Ela é uma cretina. 421 00:31:16,416 --> 00:31:17,791 Permitam-me que conclua. 422 00:31:18,208 --> 00:31:21,125 O jogo vai começar às 14:31 em ponto, 423 00:31:21,208 --> 00:31:24,125 para coincidir com a hora exata em que o Sr. Le Bail… 424 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 Papá? 425 00:31:33,583 --> 00:31:35,375 C'um caraças, aqui estás tu. 426 00:31:35,750 --> 00:31:36,583 Certo… 427 00:31:38,000 --> 00:31:40,583 Francesca El Caído, sua cabra idiota. 428 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 Certo… 429 00:31:42,208 --> 00:31:44,625 A ex-noiva do Alex. 430 00:31:45,500 --> 00:31:47,375 Onde está a minha aliança, cabra? 431 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 Ele comprou-a para mim antes de tu mo roubares. 432 00:31:53,041 --> 00:31:56,041 Atirei-lha mesmo antes de ele explodir. 433 00:31:58,916 --> 00:32:00,791 Não passas de uma puta oportunista. 434 00:32:01,583 --> 00:32:05,291 O Alex não era burro, mas era muito ingénuo. 435 00:32:06,041 --> 00:32:08,875 Destruíste a minha vida! 436 00:32:10,916 --> 00:32:13,375 E nem sei quem tu és, porra. 437 00:32:13,458 --> 00:32:15,791 - Pronto. Não. - Papá, vou matá-la. 438 00:32:15,875 --> 00:32:17,708 Senhoras e senhores, temos de nos apressar. 439 00:32:17,791 --> 00:32:18,708 Pernilla. 440 00:32:19,291 --> 00:32:20,125 Espera. 441 00:32:21,625 --> 00:32:22,916 Quero ser eu a fazê-lo. 442 00:32:28,125 --> 00:32:29,208 Não. Não. 443 00:32:29,291 --> 00:32:30,666 Não! 444 00:32:31,375 --> 00:32:32,958 Só quero que saibas 445 00:32:33,041 --> 00:32:36,583 que eu é que vou apanhar-te, percebes? 446 00:32:36,666 --> 00:32:38,291 Não! Não! 447 00:32:38,375 --> 00:32:39,333 Não! 448 00:32:42,625 --> 00:32:43,458 Não! 449 00:32:43,541 --> 00:32:45,625 Sou só o contacto de emergência dela! 450 00:32:50,500 --> 00:32:52,291 Os membros do Conselho têm de usar uma arma 451 00:32:52,375 --> 00:32:54,750 existente na época em que o seu antepassado 452 00:32:54,833 --> 00:32:57,625 fez o pacto com o Sr. Le Bail. 453 00:32:59,000 --> 00:33:01,416 Os membros do Conselho não podem matar-se uns aos outros. 454 00:33:02,500 --> 00:33:06,500 Se o fizerem, mesmo que por engano, o Sr. Le Bail ficará zangado. 455 00:33:06,583 --> 00:33:10,041 E toda a linhagem da família infratora será punida. 456 00:33:10,875 --> 00:33:13,125 Aparte isso, vale tudo. 457 00:33:26,791 --> 00:33:28,708 Não quero usar a caneta de sangue. 458 00:33:30,708 --> 00:33:32,375 Podes ao menos esterilizá-la? 459 00:33:33,750 --> 00:33:34,791 Raios partam. 460 00:33:44,541 --> 00:33:47,541 As famílias podem assistir a todo o processo do salão. 461 00:33:48,166 --> 00:33:51,375 Na improvável hipótese de um dos caçadores perecer, 462 00:33:51,458 --> 00:33:54,416 a pessoa que se segue na linha de sucessão dessa família 463 00:33:54,500 --> 00:33:56,625 deve ocupar o seu lugar no terreno. 464 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 Boa sorte para todos. 465 00:33:59,541 --> 00:34:00,791 Não te vais trocar, meu? 466 00:34:01,875 --> 00:34:04,416 Para quê? Nenhum de nós terá de ir lá para fora. 467 00:34:04,500 --> 00:34:07,333 O Chester treinou os filhos para este dia desde que começaram a andar. 468 00:34:07,416 --> 00:34:09,291 Isto vai acabar em cinco minutos. 469 00:34:09,375 --> 00:34:11,875 É bom que acabe. Tenho massagem daqui a uma hora. 470 00:34:13,458 --> 00:34:17,000 A rapariga vai começar o jogo no nono buraco do green. 471 00:34:17,083 --> 00:34:18,750 Caçadores, aos vossos lugares. 472 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 O jogo começará em dez… 473 00:34:27,333 --> 00:34:28,166 nove… 474 00:34:28,541 --> 00:34:29,375 oito… 475 00:34:29,750 --> 00:34:30,583 sete… 476 00:34:30,916 --> 00:34:31,750 seis… 477 00:34:32,208 --> 00:34:33,083 cinco… 478 00:34:33,166 --> 00:34:34,000 quatro… 479 00:34:34,541 --> 00:34:35,375 três… 480 00:34:35,833 --> 00:34:36,666 dois… 481 00:34:37,083 --> 00:34:37,916 um. 482 00:34:48,416 --> 00:34:49,583 Não há chaves, porra. 483 00:34:49,666 --> 00:34:51,416 Esqueci-me de pôr chaves? 484 00:34:51,500 --> 00:34:52,916 Batoteiros de merda! 485 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Vamos! 486 00:34:58,625 --> 00:34:59,458 Idiotas. 487 00:34:59,833 --> 00:35:01,250 Vão comer merda, otários! 488 00:35:13,333 --> 00:35:14,541 Mas que porra…? 489 00:35:21,541 --> 00:35:22,583 Mas que porra…? 490 00:35:24,833 --> 00:35:26,208 - Faith? - Sim? 491 00:35:26,708 --> 00:35:28,083 Faith, acorda. 492 00:35:29,208 --> 00:35:30,708 - Grace, para. - Temos de ir. 493 00:35:30,791 --> 00:35:32,125 Levanta-te. Temos de ir. 494 00:35:32,583 --> 00:35:34,166 - Temos de ir. - Merda. 495 00:35:34,250 --> 00:35:36,250 - Temos de nos levantar. - Merda! 496 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 - Temos de nos levantar. Vá. - Porra! 497 00:35:37,750 --> 00:35:40,416 - Porra! Eles vêm aí. - Meu Deus. 498 00:35:41,250 --> 00:35:43,750 - Porque querem fazer-me mal? - Estão-se nas tintas para ti. 499 00:35:43,833 --> 00:35:44,958 Estás aqui para me atrasar. 500 00:35:45,041 --> 00:35:48,250 Se não fizeres exatamente o que digo, vamos morrer. Percebes? 501 00:35:48,333 --> 00:35:50,833 Claro que vamos partilhar o Trono quando o recuperarmos, 502 00:35:50,916 --> 00:35:52,750 mas quem vai usar o anel? 503 00:35:53,625 --> 00:35:56,166 O pai queria que fosse eu a mandar, por isso… 504 00:35:56,750 --> 00:35:57,583 Tretas. 505 00:35:58,291 --> 00:35:59,166 Ele disse-me. 506 00:35:59,875 --> 00:36:02,625 Pois, a mim disse que devia ser eu. 507 00:36:04,083 --> 00:36:05,291 Não disse nada. 508 00:36:11,958 --> 00:36:13,750 Vamos para o bosque. 509 00:36:13,833 --> 00:36:14,708 Espera. 510 00:36:14,791 --> 00:36:17,375 E se houver gente à nossa espera na merda do bosque? 511 00:36:17,458 --> 00:36:19,666 Para! Isto não é um debate, mando eu! 512 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Mandas tu? A culpa de eu estar aqui é tua. 513 00:36:22,750 --> 00:36:25,416 Só me esqueci de te retirar como meu contacto de emergência. 514 00:36:25,500 --> 00:36:28,000 Passaram sete anos! Não conheces mais ninguém? 515 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Muito bem. Quem a matar usa o anel. 516 00:36:30,375 --> 00:36:31,541 Não concordo. 517 00:36:33,166 --> 00:36:34,208 Que merda é aquela? 518 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 Credo! 519 00:36:37,916 --> 00:36:40,666 Porra! O que é aquilo? 520 00:36:43,666 --> 00:36:45,416 - Alto! Esperem! - Dá-lhe! 521 00:36:45,500 --> 00:36:48,083 - Dá-lhe! - Fala a Wan Chen Xing, de há bocado. 522 00:36:48,166 --> 00:36:49,333 Esperem! 523 00:36:49,416 --> 00:36:51,000 Há uma saída para isto. 524 00:36:51,458 --> 00:36:54,666 Os meus advogados analisaram os estatutos e encontrámos uma lacuna. 525 00:36:54,750 --> 00:36:55,833 Só temos de… 526 00:36:56,958 --> 00:36:57,875 Meu Deus! 527 00:37:00,333 --> 00:37:01,541 Bom tiro. 528 00:37:02,250 --> 00:37:04,125 Ali está ela. Apanha-a! 529 00:37:08,375 --> 00:37:10,583 Meu Deus! 530 00:37:14,958 --> 00:37:16,000 Raios partam! 531 00:37:17,041 --> 00:37:18,625 Skippy, os ecrãs. 532 00:37:18,708 --> 00:37:20,250 Elas não deviam sair do green. 533 00:37:21,666 --> 00:37:22,916 Dá-me essa merda. 534 00:37:31,791 --> 00:37:32,625 Raios partam! 535 00:37:32,708 --> 00:37:34,416 Nunca vamos passar aquilo. 536 00:37:35,291 --> 00:37:39,000 - Tem de haver uma árvore para treparmos. - Vamos trepar de algemas? 537 00:37:39,375 --> 00:37:40,291 Certo. 538 00:37:40,833 --> 00:37:42,000 Porra! 539 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 Vá, liga. 540 00:37:46,458 --> 00:37:48,833 Que merda é esta? Não, carrega em "Entrada Um". 541 00:37:49,500 --> 00:37:51,291 - Não, aqui. - Mostra-me a "Entrada Um". 542 00:37:51,375 --> 00:37:52,916 Carrega em "Menu" e depois… 543 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Idiotas de merda. 544 00:37:57,583 --> 00:37:58,750 Onde raio estão? 545 00:38:05,958 --> 00:38:08,291 Grace, estamos a correr há séculos. 546 00:38:08,375 --> 00:38:10,625 Porra! Porra! Podes abrandar, por favor? 547 00:38:10,708 --> 00:38:11,625 Porra! 548 00:38:12,333 --> 00:38:13,833 Desculpa. 549 00:38:13,916 --> 00:38:15,666 Nem acredito que me arrastaste para esta merda. 550 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Como é que isto aconteceu? 551 00:38:16,833 --> 00:38:20,583 Dizes que não sabias que o teu noivo estava numa seita satânica? 552 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Parece difícil de ignorar. 553 00:38:23,083 --> 00:38:26,750 Devias estar mais concentrada em todo o dinheiro. 554 00:38:26,833 --> 00:38:27,666 O quê? 555 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 O que queres dizer? 556 00:38:29,250 --> 00:38:30,958 Nada. Só digo que trabalho pelas minhas merdas 557 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 e não preciso que um ricaço me resolva os problemas. 558 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 - Vai à merda. - Vai tu. 559 00:38:36,750 --> 00:38:37,708 - Vai à merda! - Vai tu! 560 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 O Derek faz o quê? 561 00:38:40,166 --> 00:38:41,000 É financeiro. 562 00:38:41,791 --> 00:38:43,625 E eu é que ando atrás de ricaços? 563 00:38:43,958 --> 00:38:46,166 Era um ator sem cheta quando nos conhecemos. 564 00:38:46,250 --> 00:38:48,541 Um ator sem cheta com um MBA de segurança? 565 00:38:52,750 --> 00:38:54,291 Achas que inventei o Derek. 566 00:38:54,375 --> 00:38:55,541 Agora, sim. 567 00:38:55,625 --> 00:38:56,875 Achas-me patética. 568 00:38:56,958 --> 00:38:59,125 Não suportas que tenha tido sucesso e tu não. 569 00:38:59,541 --> 00:39:01,000 Meu Deus! 570 00:39:01,333 --> 00:39:02,375 Grace… 571 00:39:05,083 --> 00:39:06,708 Não adianta esconderes-te. 572 00:39:08,750 --> 00:39:10,916 Sei que achas que somos os vilões. 573 00:39:13,208 --> 00:39:15,666 Mas aqui não há heróis nem vilões. 574 00:39:17,791 --> 00:39:19,583 Só há o sistema. 575 00:39:21,708 --> 00:39:25,750 Quer saibas ou não, também fazes parte dele. 576 00:39:27,250 --> 00:39:30,208 Contribuis para ele. Raios, até o fomentas. 577 00:39:32,041 --> 00:39:33,916 Não sou pior do que tu. 578 00:39:35,791 --> 00:39:39,625 Somos apenas uma pequena parte de algo muito maior do que nós. 579 00:39:40,666 --> 00:39:41,875 - Não é melhor… - Que vais fazer com isso? 580 00:39:41,958 --> 00:39:44,375 - Nós conseguimos. - … aceitares o teu destino 581 00:39:44,750 --> 00:39:46,541 e morreres com alguma dignidade? 582 00:40:02,125 --> 00:40:03,208 Não! 583 00:40:05,125 --> 00:40:05,958 Vamos! 584 00:40:06,333 --> 00:40:07,166 As algemas! 585 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 - Vamos! - Merda! 586 00:40:11,083 --> 00:40:12,833 Vamos! Corre! 587 00:40:20,791 --> 00:40:21,666 Levanta-te. 588 00:40:23,541 --> 00:40:24,541 Bolas. 589 00:40:25,208 --> 00:40:26,916 Não podes fazer merda assim. 590 00:40:27,958 --> 00:40:30,125 A única forma de dar significado ao que fizemos ao pai 591 00:40:30,208 --> 00:40:31,791 é recuperando o Trono. 592 00:40:33,041 --> 00:40:33,875 Titus! 593 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 Percebes? 594 00:40:39,750 --> 00:40:41,291 Só assim terá significado. 595 00:40:57,250 --> 00:40:59,458 Vamos procurar um telefone naquele edifício. 596 00:41:00,166 --> 00:41:02,625 Quanto mais tempo ficarmos aqui, mais facilmente nos encontram. 597 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 Temos de conseguir passar aquele muro. 598 00:41:04,541 --> 00:41:06,125 Podíamos desatar a correr. 599 00:41:06,208 --> 00:41:08,125 Ficávamos totalmente expostas. 600 00:41:08,208 --> 00:41:10,375 És impulsiva demais. Nunca pensas bem nas coisas. 601 00:41:10,458 --> 00:41:13,250 - Eles também não têm onde se esconder. - Vais conseguir que nos matem. 602 00:41:31,875 --> 00:41:33,500 É muito arriscado. 603 00:41:33,583 --> 00:41:35,291 Deixa-me pensar nisto. 604 00:41:35,583 --> 00:41:37,041 Às vezes é preciso arriscar. 605 00:41:42,416 --> 00:41:43,500 Foi um tiro? 606 00:41:55,833 --> 00:41:58,000 - Encontrei-as. - Quem está a disparar? 607 00:42:03,125 --> 00:42:04,208 - Papá! - Boa! 608 00:42:14,208 --> 00:42:15,666 O teu pai é uma merda. 609 00:42:17,083 --> 00:42:18,541 - Merda. - Ele nunca treina. 610 00:42:18,625 --> 00:42:21,291 Se ela fugir, juro, porra… 611 00:42:22,916 --> 00:42:25,416 Eles estão no fairway do terceiro buraco 612 00:42:27,000 --> 00:42:29,750 - De certeza que queres fazer isso? - Estava só… 613 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 Não. 614 00:42:39,958 --> 00:42:41,500 Foda-se! Merda! 615 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Ele está a melhorar. 616 00:42:51,000 --> 00:42:52,333 Acabaram-se os riscos! 617 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 Tive uma ideia. 618 00:43:35,708 --> 00:43:36,541 Não! 619 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Meu Deus! 620 00:43:45,666 --> 00:43:48,083 Vamos! Vamos! Cabrão! 621 00:43:48,166 --> 00:43:50,291 - Meu Deus! - Não olhes para aí! 622 00:43:51,666 --> 00:43:53,083 Não, não! 623 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 Louva Le Bail. 624 00:43:58,708 --> 00:44:01,041 Certo, certo. 625 00:44:07,458 --> 00:44:09,458 Foda-se! 626 00:44:27,291 --> 00:44:30,208 Pronto. Pronto. 627 00:44:30,291 --> 00:44:31,666 Temos de encontrar um telefone. 628 00:44:32,875 --> 00:44:35,750 Estás a deixar um rasto de sangue. Temos de nos sentar. 629 00:44:36,875 --> 00:44:38,375 Anda. Senta-te aqui. 630 00:44:38,458 --> 00:44:39,833 Está bem. Porra. 631 00:44:41,500 --> 00:44:42,333 Senta-te. 632 00:44:42,416 --> 00:44:44,250 Pronto. Porra. 633 00:44:48,750 --> 00:44:50,166 Vamos tirar o mais pequeno. 634 00:44:50,250 --> 00:44:51,500 Um, dois… 635 00:44:53,416 --> 00:44:54,250 três. 636 00:44:55,666 --> 00:44:57,958 Concentra-te em mim. Pronta? 637 00:44:58,041 --> 00:44:59,833 Também és enfermeira em part-time? 638 00:44:59,916 --> 00:45:01,416 Não sei. Talvez seja. 639 00:45:02,708 --> 00:45:06,083 O que fizeste depois de tirares o curso? 640 00:45:11,958 --> 00:45:13,875 Não acabei. 641 00:45:13,958 --> 00:45:15,458 Tive de desistir. 642 00:45:15,958 --> 00:45:16,791 A sério? 643 00:45:16,875 --> 00:45:18,458 Sim. Depois servi às mesas. 644 00:45:18,541 --> 00:45:20,666 Depois das tretas todas de "seguires os sonhos"? 645 00:45:20,750 --> 00:45:22,458 Às vezes os sonhos não resultam. 646 00:45:23,583 --> 00:45:25,041 E depois conheci o Alex. 647 00:45:25,125 --> 00:45:26,916 E esse sonho também não resultou. 648 00:45:30,833 --> 00:45:32,833 Certo. Vai arder. 649 00:45:36,416 --> 00:45:37,333 Pronto. 650 00:45:41,583 --> 00:45:43,208 Eu procurei-te. 651 00:45:44,416 --> 00:45:46,416 Queria convidar-te para o casamento. 652 00:45:50,375 --> 00:45:51,500 Não teria ido. 653 00:45:51,583 --> 00:45:52,416 Pois. 654 00:45:53,708 --> 00:45:56,458 Eu sei. Mas queria que soubesses que te queria lá. 655 00:46:01,250 --> 00:46:03,375 Nunca me enfiarias 656 00:46:03,458 --> 00:46:06,250 num daqueles vestidos horríveis de dama de honor… 657 00:46:06,750 --> 00:46:07,833 Pronto. 658 00:46:08,916 --> 00:46:10,458 - Um shot para a dor? - Sim. 659 00:46:10,541 --> 00:46:11,583 - Sim. - Sim. 660 00:46:14,916 --> 00:46:18,291 Embora nada vá aliviar a dor de estar contigo. 661 00:46:20,708 --> 00:46:22,375 A sobreviver até ao amanhecer. 662 00:46:22,791 --> 00:46:23,916 Mais uma vez. 663 00:47:01,125 --> 00:47:02,250 Anda, por aqui. 664 00:47:05,458 --> 00:47:06,291 Porra. 665 00:47:10,375 --> 00:47:11,208 Aqui. 666 00:47:12,375 --> 00:47:13,833 Muito bem, escuta. 667 00:47:14,208 --> 00:47:15,875 Temos de lutar com ele. Acho que podemos ganhar. 668 00:47:15,958 --> 00:47:17,125 - Lutar? - Temos de… 669 00:47:17,208 --> 00:47:18,291 Tudo bem. Nós conseguimos. 670 00:47:18,375 --> 00:47:21,000 Sempre nos protegemos uma à outra nas lutas. Certo? 671 00:47:22,458 --> 00:47:23,541 Nós conseguimos. 672 00:47:25,500 --> 00:47:27,125 Anda cá. 673 00:47:27,208 --> 00:47:28,500 Vai fazer muito barulho. 674 00:47:28,583 --> 00:47:29,958 Eu sei. É agora ou nunca. 675 00:47:31,750 --> 00:47:32,833 Podes ficar quieta? 676 00:47:32,916 --> 00:47:34,166 Fica tu. 677 00:48:02,958 --> 00:48:04,875 Não podem esconder-se de… 678 00:48:20,125 --> 00:48:21,375 Foda-se! 679 00:48:21,458 --> 00:48:24,083 Raios! Se fosse comigo, ela estava morta. 680 00:48:24,166 --> 00:48:25,458 Claro, querido. 681 00:48:25,541 --> 00:48:26,666 Vá lá. 682 00:48:27,708 --> 00:48:28,791 Vamos! 683 00:48:29,541 --> 00:48:30,458 Apanha essa cabra. 684 00:48:37,291 --> 00:48:38,291 Faith! 685 00:48:43,333 --> 00:48:47,583 Tu aí. Vamos precisar de copos, porque vamos brindar. 686 00:49:12,708 --> 00:49:14,208 Grace, a rampa! Ajuda! 687 00:49:15,833 --> 00:49:17,583 Não, não! 688 00:49:19,583 --> 00:49:20,583 Mas que porra…? 689 00:49:21,125 --> 00:49:21,958 Abram a porta! 690 00:49:23,916 --> 00:49:24,750 Hora do banho! 691 00:49:24,833 --> 00:49:26,083 HIGIENIZAR 692 00:49:26,666 --> 00:49:27,833 Não… 693 00:49:49,708 --> 00:49:50,916 Que estás a fazer? 694 00:49:51,250 --> 00:49:52,666 Ele pode ter um telefone. 695 00:50:18,791 --> 00:50:20,041 Raios, porra! 696 00:50:20,333 --> 00:50:21,250 Céus. 697 00:50:21,333 --> 00:50:22,166 Merda! 698 00:50:28,541 --> 00:50:29,875 Viraj… 699 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 Por favor, desaparece. 700 00:50:56,083 --> 00:50:57,208 Está tudo bem. 701 00:50:58,541 --> 00:51:01,291 - Podes ajudar-me, por favor? - Não, tu consegues. Vais lindamente. 702 00:51:01,375 --> 00:51:02,833 Eu só ia atrapalhar. 703 00:51:11,666 --> 00:51:14,083 Olha. Conseguiste. 704 00:51:14,833 --> 00:51:16,083 Obrigada pela ajuda. 705 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 Ele morreu. 706 00:51:20,041 --> 00:51:21,500 Lamento muito a tua perda. 707 00:51:22,708 --> 00:51:23,750 Sr. Rajan? 708 00:51:24,125 --> 00:51:25,291 Ele morreu. 709 00:51:27,958 --> 00:51:29,000 Sr. Rajan. 710 00:51:29,666 --> 00:51:32,208 Visto que o seu irmão deixou o mundo dos mortais, 711 00:51:32,375 --> 00:51:33,708 pode ir para o terreno. 712 00:51:36,333 --> 00:51:37,458 Tenho de ir? 713 00:51:38,583 --> 00:51:41,833 A sua família tem de ser representada pelo membro mais velho 714 00:51:41,916 --> 00:51:44,958 ou pelo Chefe de Família legalmente nomeado em todas as Provas de Sucessão. 715 00:51:45,375 --> 00:51:48,625 Segundo o Artigo II, secção 3, subsecção C. 716 00:51:49,041 --> 00:51:52,583 Caso não o faça, perderá o apoio do Sr. Le Bail. 717 00:51:55,250 --> 00:51:56,458 Quer dizer… 718 00:51:56,916 --> 00:51:57,916 Receio que sim. 719 00:52:02,125 --> 00:52:03,500 E a minha mulher? 720 00:52:04,750 --> 00:52:06,958 Está a dizer que quer abdicar do seu estatuto 721 00:52:07,041 --> 00:52:08,416 como chefe da família Rajan? 722 00:52:08,500 --> 00:52:10,291 E pôr a minha mulher a caçar. 723 00:52:12,500 --> 00:52:13,333 Sim. 724 00:52:15,333 --> 00:52:16,333 Porra. 725 00:52:21,291 --> 00:52:22,500 Cabrão! 726 00:52:23,333 --> 00:52:24,541 Só tem de assinar aí. 727 00:52:24,625 --> 00:52:26,666 Madhu, se assinares isso… 728 00:52:28,083 --> 00:52:30,041 vou matar-te bem morto. 729 00:52:31,250 --> 00:52:33,250 Isto também é difícil para mim. 730 00:52:36,708 --> 00:52:37,541 Que se lixe. 731 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 Muito bem. 732 00:52:44,666 --> 00:52:46,750 Minha senhora, faça favor. 733 00:52:51,166 --> 00:52:52,166 Muito bem. 734 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 112, qual é a emergência? 735 00:52:59,000 --> 00:53:00,125 Muito bem. 736 00:53:00,500 --> 00:53:03,250 Preciso de ajuda. Eu e a minha irmã estamos presas 737 00:53:03,333 --> 00:53:08,000 no Danforth Casino Golf Course… ou lá o que é. 738 00:53:08,083 --> 00:53:10,083 - Estão a tentar matar-nos. - Desculpe. 739 00:53:10,166 --> 00:53:11,875 Pode falar mais devagar e repetir? 740 00:53:11,958 --> 00:53:13,458 Estou presa… 741 00:53:13,541 --> 00:53:15,875 Decidi intercetar todas as chamadas com origem no complexo, 742 00:53:15,958 --> 00:53:17,958 para o caso de arranjarem um telefone. 743 00:53:18,041 --> 00:53:18,875 Como? 744 00:53:19,416 --> 00:53:21,416 Somos donos da companhia telefónica. 745 00:53:21,500 --> 00:53:23,916 … e são todos adoradores do diabo. 746 00:53:24,000 --> 00:53:27,083 Sei que parece loucura, mas precisamos de ajuda. 747 00:53:27,166 --> 00:53:29,416 Estamos na Estância Danforth. 748 00:53:29,500 --> 00:53:30,583 Por favor, mandem alguém! 749 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Certo, entendido. Vamos enviar já ajuda. 750 00:53:34,250 --> 00:53:36,333 Conseguem chegar ao portão principal? 751 00:53:36,458 --> 00:53:37,583 Sim, estaremos lá. 752 00:53:37,666 --> 00:53:39,166 Certo. Certo. 753 00:53:41,125 --> 00:53:42,000 Certo. 754 00:53:55,708 --> 00:53:57,666 - Tens a certeza disto? - Tenho. 755 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Não vou magoar-vos. 756 00:54:01,625 --> 00:54:03,208 Ouviste? A senhora da espada 757 00:54:03,291 --> 00:54:04,583 não vai magoar-nos. - Pois. 758 00:54:04,666 --> 00:54:09,666 Não tenho vontade de andar à pancada convosco. 759 00:54:10,750 --> 00:54:12,291 Há uma saída para isto. 760 00:54:13,958 --> 00:54:15,583 Não estou aqui para vos matar. 761 00:54:17,916 --> 00:54:19,125 Estou aqui… 762 00:54:21,958 --> 00:54:23,416 para vos propor um acordo. 763 00:54:27,041 --> 00:54:27,875 Certo, qual? 764 00:54:27,958 --> 00:54:29,708 Pus os meus advogados a analisar os estatutos. 765 00:54:29,791 --> 00:54:31,625 Acho que os outros membros do Conselho não sabem, 766 00:54:31,708 --> 00:54:34,041 mas se casares com um membro de uma família do Alto Conselho, 767 00:54:34,125 --> 00:54:35,750 se casares com o meu filho, 768 00:54:35,833 --> 00:54:38,250 ficaremos com o Trono e tu viverás. 769 00:54:38,875 --> 00:54:39,708 - Tretas. - Tretas. 770 00:54:39,791 --> 00:54:42,291 Juro pelo Sr. Le Bail. 771 00:54:43,208 --> 00:54:45,041 Se ela aceitar, a caça acaba. 772 00:54:45,125 --> 00:54:48,833 A caça acaba. E sei que o teu primeiro casamento terminou mal. 773 00:54:49,208 --> 00:54:51,625 Mas o meu Cheng Fu não é como o Alex. 774 00:54:51,708 --> 00:54:53,833 É um idiota, mas é gentil. 775 00:54:53,916 --> 00:54:58,041 E o mundo ficará muito melhor sem os Danforth a puxar os cordelinhos. 776 00:54:58,125 --> 00:55:00,541 - Grace… - O Titus é um psicopata. 777 00:55:00,625 --> 00:55:02,166 A tua irmã não conseguirá controlá-lo. 778 00:55:02,250 --> 00:55:05,041 E o mundo irá para o inferno ainda mais rapidamente. 779 00:55:06,166 --> 00:55:07,458 Mas tu és uma boa pessoa? 780 00:55:08,125 --> 00:55:09,041 Claro que não. 781 00:55:09,375 --> 00:55:10,500 Mas é uma questão de níveis. 782 00:55:10,583 --> 00:55:13,458 Pois, e eu caso-me com um estranho qualquer. 783 00:55:13,833 --> 00:55:15,166 - Sim, mas… - Bestial. 784 00:55:15,250 --> 00:55:17,875 Não têm de viver como um casal. Podes fazer o que quiseres. 785 00:55:18,000 --> 00:55:19,458 - Ela aceita. - Não. 786 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 - Não. - O quê? 787 00:55:20,916 --> 00:55:22,333 Isto parece fácil demais. 788 00:55:22,625 --> 00:55:24,291 Eu não teria de fazer nada? 789 00:55:25,250 --> 00:55:26,125 Bem… 790 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 Ela teria de fazer o quê? 791 00:55:28,708 --> 00:55:30,958 Tecnicamente, faria parte da Organização. 792 00:55:31,041 --> 00:55:33,958 Mas só teria de fazer as coisas que todos fazemos. 793 00:55:34,041 --> 00:55:36,416 - Não é muito mau. - Que coisas são essas? 794 00:55:36,791 --> 00:55:39,666 - Ou seja… - Sacrificar bodes e merdas dessas? 795 00:55:39,750 --> 00:55:42,125 E matar pessoas inocentes? 796 00:55:42,791 --> 00:55:45,125 Vender a minha alma? 797 00:55:49,166 --> 00:55:50,541 Pois, vou dizer "não". 798 00:55:56,166 --> 00:55:58,458 Desaparece, Ignacio, anormal de merda! 799 00:55:58,541 --> 00:56:00,375 Sabes que não podes matar-me! 800 00:56:01,041 --> 00:56:02,583 - Diz "sim". Agora. - Sai! 801 00:56:02,666 --> 00:56:04,250 Ou mato-te antes que ele o faça. 802 00:56:04,333 --> 00:56:07,250 Raios! Eu aceito! Caso com o teu filho, porra! 803 00:56:07,541 --> 00:56:09,583 - Chen, sai! - Grace, diz "sim"! 804 00:56:09,666 --> 00:56:11,583 Raios, ela vai dizer "sim"! 805 00:56:11,666 --> 00:56:13,958 Diz lá! Por favor! 806 00:56:14,041 --> 00:56:15,125 - Chen! - Ela aceita! 807 00:56:15,208 --> 00:56:16,833 Casa com o teu filho! 808 00:56:16,916 --> 00:56:18,458 Ela tem de o dizer. 809 00:56:18,541 --> 00:56:19,416 Tens de o dizer! 810 00:56:19,500 --> 00:56:20,500 Raios! 811 00:56:20,583 --> 00:56:21,500 Desvia-te disto! 812 00:56:41,458 --> 00:56:42,333 Não… 813 00:57:03,166 --> 00:57:05,041 Porque estão todos a olhar para… 814 00:57:17,958 --> 00:57:21,583 Certo. Preciso de outro destes, depressa. 815 00:57:21,666 --> 00:57:24,166 E arranja-me um poncho ou assim. 816 00:57:24,250 --> 00:57:25,291 Obrigado, campeã. 817 00:57:25,583 --> 00:57:26,458 Certo. 818 00:57:33,458 --> 00:57:34,333 Muito bem. 819 00:57:38,250 --> 00:57:42,000 Não estou habituada a que pessoas expludam sobre mim. 820 00:57:44,416 --> 00:57:45,250 Pois. 821 00:57:45,666 --> 00:57:48,416 É sempre surpreendente. 822 00:58:05,666 --> 00:58:06,500 Foda-se! 823 00:58:33,875 --> 00:58:35,416 Porque recusaste? 824 00:58:36,875 --> 00:58:38,166 Podias ter-nos salvado. 825 00:58:40,291 --> 00:58:43,833 Porque não quero passar o resto da vida a matar pessoas. 826 00:58:43,916 --> 00:58:44,791 Certo. 827 00:58:45,375 --> 00:58:48,125 Aquela mulher vendeu a alma. Não vou vender a minha. 828 00:58:48,208 --> 00:58:50,250 Preferia morrer a viver assim. 829 00:58:50,916 --> 00:58:52,541 Queres saber porque não arrisco? 830 00:58:52,625 --> 00:58:54,375 Porque da única vez em que o fiz 831 00:58:54,458 --> 00:58:56,708 lixaram-me, mudei-me para Nova Iorque e… 832 00:58:56,791 --> 00:58:57,791 E perdi-te. 833 00:58:57,875 --> 00:58:59,958 Não te mudaste para Nova Iorque. Deixaste-me. 834 00:59:00,041 --> 00:59:01,583 Não podemos fazer isto agora. 835 00:59:01,666 --> 00:59:03,333 Podias ter-me levado contigo. 836 00:59:03,416 --> 00:59:04,416 Tinha 18 anos! 837 00:59:05,208 --> 00:59:07,458 Era uma bolsa que só se ganha uma vez. 838 00:59:07,541 --> 00:59:09,416 - Como é que… - Éramos uma equipa. 839 00:59:11,708 --> 00:59:13,833 Podias ter-te tornado minha tutora legal. 840 00:59:13,916 --> 00:59:14,875 Tinhas 15 anos. 841 00:59:14,958 --> 00:59:16,708 Não podia cuidar de ti! 842 00:59:16,791 --> 00:59:18,625 - Podia ajudar com a renda. - Como? 843 00:59:19,166 --> 00:59:21,125 Era Nova Iorque. Eras pequena. 844 00:59:21,208 --> 00:59:22,625 Sim, a tua irmã pequena. 845 00:59:22,708 --> 00:59:24,458 Disse-te que tinha um plano. 846 00:59:24,541 --> 00:59:27,041 Ia conseguir uma vida melhor para as duas. 847 00:59:27,125 --> 00:59:30,416 - Ia chamar-te quando acabasse o curso. - Sabes o que são três anos nessa idade? 848 00:59:30,500 --> 00:59:32,958 Estavas bem. Estavas em segurança. 849 00:59:33,333 --> 00:59:35,291 - Grace… - Tínhamos pais adotivos decentes. 850 00:59:35,375 --> 00:59:36,583 Tinhas um teto. 851 00:59:36,666 --> 00:59:37,500 Grace. 852 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 Abandonaste-me. 853 00:59:43,166 --> 00:59:46,291 Passei anos a ligar para ti! 854 00:59:46,375 --> 00:59:48,250 Não querias falar comigo! 855 00:59:49,000 --> 00:59:49,833 Estava zangada. 856 00:59:49,916 --> 00:59:52,375 Partiste-me o coração, porra. 857 00:59:52,458 --> 00:59:53,958 Depois de partires o meu. 858 00:59:56,416 --> 00:59:57,250 Céus. 859 00:59:57,333 --> 00:59:59,166 Lembras-te da última coisa que me disseste? 860 01:00:01,375 --> 01:00:05,000 Eu disse: "Por favor, não vás." E tu disseste: 861 01:00:06,833 --> 01:00:10,041 "Tenho de ir. Não há alternativa." 862 01:00:14,125 --> 01:00:15,458 Desculpa, porra. 863 01:00:17,541 --> 01:00:18,708 Estou feliz por ti. 864 01:00:20,000 --> 01:00:22,250 Estou muito feliz por ti e pela tua vida perfeita. 865 01:00:28,625 --> 01:00:29,833 Eu inventei o Derek. 866 01:00:33,541 --> 01:00:35,166 Moro em Bushwick. 867 01:00:35,708 --> 01:00:38,125 E não sou gestora de redes sociais. 868 01:00:40,250 --> 01:00:41,583 Fazes o quê? 869 01:00:42,916 --> 01:00:44,583 Sou rececionista de restaurante. 870 01:00:47,416 --> 01:00:49,958 Tecnicamente, como empregada de mesa, estou acima de ti. 871 01:00:51,791 --> 01:00:54,416 Sou rececionista porque disseram que sou muito bonita. 872 01:00:54,500 --> 01:00:55,916 Mas não recebes gorjetas. 873 01:00:56,500 --> 01:00:58,000 Eu recebo muitas gorjetas porque sou muito bonita. 874 01:00:58,083 --> 01:01:01,750 Não preciso de gorjetas, porque o meu namorado Derek ganha balúrdios… 875 01:01:01,833 --> 01:01:03,666 Pois, pois. 876 01:01:05,041 --> 01:01:06,208 Deus abençoe o Derek. 877 01:01:07,625 --> 01:01:08,625 Vamos. 878 01:01:10,791 --> 01:01:11,916 Onde estão? 879 01:01:17,416 --> 01:01:18,625 Merda. Podes atender? 880 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Podem ser elas. 881 01:01:22,666 --> 01:01:24,500 - Atende. - Não quero. 882 01:01:24,583 --> 01:01:26,666 Não podem apanhar duas vezes a mesma operadora das emergências. 883 01:01:26,750 --> 01:01:27,958 Que porra digo? 884 01:01:28,041 --> 01:01:29,458 Atende lá, porra! 885 01:01:32,958 --> 01:01:34,125 112. 886 01:01:34,833 --> 01:01:36,000 Qual é a emergência? 887 01:01:36,625 --> 01:01:38,333 Estamos aqui. Onde está a polícia? 888 01:01:41,833 --> 01:01:43,041 Onde estão? 889 01:01:43,125 --> 01:01:46,208 A seguir um muro até ao portão principal. Não vejo um carro da polícia. 890 01:01:48,708 --> 01:01:51,125 A viatura está perto. 891 01:01:51,208 --> 01:01:54,666 Esperem no portão e eles vão ver-vos. 892 01:01:58,208 --> 01:01:59,333 Sua cabra! 893 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 - Viste? - Boa. 894 01:02:02,666 --> 01:02:05,125 Sabíamos que era a tua voz ao telefone, idiota de merda. 895 01:02:05,208 --> 01:02:06,625 Pois. Idiotas. 896 01:02:06,708 --> 01:02:08,875 - Estivemos a observar-vos. - Que bom para vocês. 897 01:02:08,958 --> 01:02:10,458 Digam-nos como se abre o portão. 898 01:02:10,541 --> 01:02:12,666 Só é possível da sala de controlo. 899 01:02:13,166 --> 01:02:14,250 Como chegamos lá? 900 01:02:14,583 --> 01:02:15,416 Sim. 901 01:02:15,875 --> 01:02:16,708 Bem… 902 01:02:17,958 --> 01:02:20,416 voltem para dentro e virem à esquerda. 903 01:02:20,500 --> 01:02:22,250 O elevador ao fundo, à direita, 904 01:02:22,333 --> 01:02:25,208 é o único que desce até à subcave. 905 01:02:25,291 --> 01:02:27,625 Viram à direita e entram na sala de controlo. 906 01:02:28,250 --> 01:02:29,541 Uma vez lá dentro… 907 01:02:31,125 --> 01:02:32,791 vão-se foder! 908 01:02:35,000 --> 01:02:36,125 Diz-nos como se abre! 909 01:02:36,208 --> 01:02:38,958 Não me apetece. 910 01:02:43,041 --> 01:02:46,541 Diz-nos como se abre o portão ou matamos o teu irmão. 911 01:02:48,041 --> 01:02:48,875 Muito bem. 912 01:02:49,958 --> 01:02:50,791 Matem-no. 913 01:02:53,416 --> 01:02:54,500 Não estou a gozar. 914 01:02:54,583 --> 01:02:55,666 Nem eu. 915 01:02:55,750 --> 01:02:57,625 Sem ele, o Trono é meu. 916 01:02:59,041 --> 01:03:00,375 Que merda tão cruel. 917 01:03:04,166 --> 01:03:05,666 Quem abandonou quem? 918 01:03:07,291 --> 01:03:08,333 Há uns anos. 919 01:03:08,416 --> 01:03:09,250 Cala-te. 920 01:03:09,875 --> 01:03:11,083 Tu, certo? És mais velha. 921 01:03:11,166 --> 01:03:13,291 Ela tem-te atrasado o dia todo. 922 01:03:13,375 --> 01:03:15,041 Sabes que vai voltar a deixar-te. 923 01:03:15,125 --> 01:03:16,125 Cala a boca! 924 01:03:19,291 --> 01:03:20,375 Bateste-me? 925 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 - Grace! - Sai! 926 01:03:27,541 --> 01:03:30,125 Sim, atropela-a! É a minha gaja! 927 01:03:30,583 --> 01:03:31,791 Saiam da estrada! 928 01:03:38,500 --> 01:03:39,458 O quê? 929 01:03:40,666 --> 01:03:41,958 Acho que ela vai embora, chefe. 930 01:03:44,583 --> 01:03:45,416 Porra! 931 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Grace! 932 01:03:51,958 --> 01:03:52,791 Porra! 933 01:03:52,875 --> 01:03:53,791 Faith, vai! 934 01:03:58,541 --> 01:03:59,875 Que estás a fazer? 935 01:04:00,375 --> 01:04:01,708 Procura ajuda! 936 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 Corre! 937 01:04:17,666 --> 01:04:21,166 Desiste, Grace. É melhor assim. 938 01:04:27,083 --> 01:04:28,625 Sai de cima dela! 939 01:04:32,750 --> 01:04:33,875 Levanta-te. 940 01:04:34,833 --> 01:04:36,583 Vá. Um, dois, três… 941 01:04:37,208 --> 01:04:38,125 Pronto. 942 01:04:41,125 --> 01:04:42,208 Meu Deus! 943 01:04:42,291 --> 01:04:43,916 Temos de chegar ao carro de golfe. 944 01:04:47,291 --> 01:04:48,291 Vamos. 945 01:04:52,791 --> 01:04:54,541 Vamos, vamos! 946 01:05:00,833 --> 01:05:03,416 "Mata-a. Não quero saber." 947 01:05:04,000 --> 01:05:05,666 Estava a empatar, idiota. 948 01:05:07,958 --> 01:05:10,750 Ela deixou-te em mau estado. Deixa-me ver… 949 01:05:12,125 --> 01:05:14,666 Para de me tratar como uma criança, porra. 950 01:05:38,375 --> 01:05:41,541 Muito bem. Estou pronto para ir a jogo. 951 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Não pode, na verdade. 952 01:05:45,583 --> 01:05:47,000 Abdicou. 953 01:05:47,625 --> 01:05:49,541 Já não é o chefe da sua família 954 01:05:49,625 --> 01:05:52,000 e a sua mulher controla todos os seus bens. 955 01:05:52,333 --> 01:05:56,125 Embora tenha decidido não caçar, ela ainda representa a sua família. 956 01:05:57,666 --> 01:05:58,500 Desculpe? 957 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Não possui nada. 958 01:06:08,541 --> 01:06:09,875 Acho que… 959 01:06:10,708 --> 01:06:12,583 Acho que preciso de me deitar. 960 01:06:12,666 --> 01:06:14,916 Para onde envio os restos mortais do seu irmão? 961 01:06:15,000 --> 01:06:18,500 Mete-os no cu da tua mãe, seu cabrão. 962 01:06:19,041 --> 01:06:20,333 Boa soneca para ti. 963 01:06:23,000 --> 01:06:24,458 Vai-te foder! 964 01:06:24,541 --> 01:06:25,875 Vai-te foder! 965 01:06:25,958 --> 01:06:28,583 E vai-te foder, sacaninha sinistro. 966 01:06:29,041 --> 01:06:31,375 Odeio-vos a todos! 967 01:06:35,458 --> 01:06:36,583 Vai-te foder também. 968 01:06:39,583 --> 01:06:40,583 Muito bem. 969 01:06:41,166 --> 01:06:42,583 Isso não é nada patético. 970 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 Estou pronta. 971 01:06:46,083 --> 01:06:47,458 Dá-me a porra da caneta. 972 01:06:52,958 --> 01:06:53,791 Vamos. 973 01:06:54,791 --> 01:06:55,833 Vamos. 974 01:07:11,458 --> 01:07:12,291 Vamos. 975 01:07:12,375 --> 01:07:13,958 Disse-te para correres. 976 01:07:15,250 --> 01:07:16,083 Senta-te. 977 01:07:18,375 --> 01:07:20,500 - Deixa-me ajudar a puxá-la. - Não! 978 01:07:20,583 --> 01:07:21,916 - Tem de sair! - Não! 979 01:07:45,125 --> 01:07:46,916 Vou procurar algo para as dores. 980 01:07:47,000 --> 01:07:48,041 Certo. 981 01:07:51,291 --> 01:07:52,416 Há gás-pimenta. 982 01:07:53,125 --> 01:07:56,208 Não pensas. Não ouves. 983 01:07:57,416 --> 01:08:01,458 Entre todas as opções que tens, escolhes sempre a mais idiota. 984 01:08:01,541 --> 01:08:03,666 É impressionante. Como consegues? 985 01:08:03,750 --> 01:08:04,583 Salvei-te. 986 01:08:04,666 --> 01:08:06,958 Podias ter-te salvado. 987 01:08:07,041 --> 01:08:08,875 Podias ter ido procurar ajuda. 988 01:08:08,958 --> 01:08:11,666 Não consigo cuidar das duas. Não consigo. 989 01:08:11,750 --> 01:08:14,125 - A culpa é toda minha. Sou um fardo. - És tão infantil! 990 01:08:14,208 --> 01:08:16,041 Só estou aqui por tua causa 991 01:08:16,125 --> 01:08:18,291 e agora vou morrer aqui por tua causa. 992 01:08:18,375 --> 01:08:20,625 Terias morrido há horas, se não fosse eu. 993 01:08:20,708 --> 01:08:22,958 Desculpa se não fugi e te abandonei, 994 01:08:23,041 --> 01:08:24,666 mas essa é mais a tua onda. 995 01:08:25,791 --> 01:08:29,041 Fiz bem em partir. 996 01:08:29,125 --> 01:08:31,666 E gostava que nunca me tivesses encontrado. 997 01:08:43,250 --> 01:08:44,375 Tens razão. 998 01:08:45,166 --> 01:08:46,458 Eu devia ter fugido. 999 01:08:49,541 --> 01:08:51,875 Boa sorte. E vai à merda. 1000 01:09:19,833 --> 01:09:20,916 Porra. 1001 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 Porra! 1002 01:09:35,083 --> 01:09:36,666 Faith, espera. 1003 01:09:36,750 --> 01:09:37,708 Olá, puta. 1004 01:09:44,250 --> 01:09:45,875 - Adeus, puta. - Porra. 1005 01:09:52,291 --> 01:09:53,125 Porra. 1006 01:10:26,791 --> 01:10:27,833 Outra vez sozinha? 1007 01:10:30,958 --> 01:10:32,791 Achavas que podias meter-te comigo? 1008 01:10:36,250 --> 01:10:37,625 Onde está a tua irmã? 1009 01:10:37,708 --> 01:10:38,708 Foi-se embora! 1010 01:10:38,791 --> 01:10:41,208 Deve vir aí com a polícia. 1011 01:10:50,791 --> 01:10:52,666 Nós mandamos na polícia. 1012 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Merda! 1013 01:11:10,500 --> 01:11:11,666 Raios partam. 1014 01:11:13,500 --> 01:11:15,500 Onde raio estás, vaca? 1015 01:11:16,791 --> 01:11:18,750 Vou desfazer-te! 1016 01:11:39,958 --> 01:11:43,125 Atrasar a tua irmã foi a única coisa importante que já fizeste. 1017 01:11:43,208 --> 01:11:44,666 E que alguma vez farás! 1018 01:11:47,000 --> 01:11:48,333 Nem sequer és uma pessoa. 1019 01:11:48,791 --> 01:11:50,291 Apenas uma coleção de órgãos 1020 01:11:50,375 --> 01:11:54,500 e opiniões irrelevantes que se aproximam de uma personalidade… 1021 01:12:51,750 --> 01:12:54,416 Sonhei com este momento. 1022 01:12:55,208 --> 01:12:57,000 É óbvio que não sabes onde estás. 1023 01:12:57,166 --> 01:12:58,625 Esta é a minha casa. 1024 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 E a casa ganha sempre. 1025 01:13:11,208 --> 01:13:15,041 Há quanto tempo estavas a preparar essa deixa, cretino de merda? 1026 01:13:24,375 --> 01:13:26,083 Este vestido era da minha mãe. 1027 01:13:26,166 --> 01:13:28,708 Ela só queria que eu fosse feliz. 1028 01:13:28,791 --> 01:13:31,000 E o Alex fez-me feliz. 1029 01:13:33,833 --> 01:13:35,375 És completamente passada. 1030 01:13:49,916 --> 01:13:51,291 Agora vou matar-te. 1031 01:13:55,958 --> 01:13:57,291 Roubaste-mo. 1032 01:13:58,000 --> 01:13:59,041 Mudaste-o. 1033 01:13:59,125 --> 01:14:01,875 Minha, ele não te amava. 1034 01:14:04,333 --> 01:14:05,708 Odeio-te! 1035 01:14:51,625 --> 01:14:52,833 Titus. 1036 01:14:52,916 --> 01:14:53,916 Titus, para. 1037 01:14:54,666 --> 01:14:57,375 - Que porra estás a fazer? - Estou a matar esta rapariga. 1038 01:14:57,458 --> 01:14:59,833 Raios, não temos tempo para… 1039 01:15:16,875 --> 01:15:17,875 Titus, espera. 1040 01:15:22,083 --> 01:15:23,125 Podemos usá-la. 1041 01:15:26,375 --> 01:15:27,208 Faith. 1042 01:15:29,083 --> 01:15:29,916 Faith. 1043 01:15:31,875 --> 01:15:32,750 Faith! 1044 01:15:33,750 --> 01:15:35,875 Grace. 1045 01:15:35,958 --> 01:15:37,750 Sei que estás aí fora. 1046 01:15:38,333 --> 01:15:41,333 Tenho a tua irmã, Grace. 1047 01:15:42,750 --> 01:15:44,250 Não te preocupes, ela está… 1048 01:15:45,416 --> 01:15:46,875 Bem, está fantástica. 1049 01:15:50,250 --> 01:15:51,125 Fala. 1050 01:15:52,083 --> 01:15:52,916 Grace. 1051 01:15:54,916 --> 01:15:55,916 Grace? 1052 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Sim. 1053 01:15:57,375 --> 01:16:01,833 Se não voltares ao átrio nos próximos 10 minutos, ela morre. 1054 01:16:01,916 --> 01:16:03,833 Grace, deixa-me aqui. 1055 01:16:04,166 --> 01:16:06,500 Depois de ela morrer, vou encontrar-te, Grace, 1056 01:16:06,583 --> 01:16:08,583 onde quer que estejas, e vou matar-te. 1057 01:16:08,666 --> 01:16:11,166 Se queres salvar a tua irmã, 1058 01:16:11,250 --> 01:16:14,333 mexe esse cu e vai para o átrio. 1059 01:16:23,750 --> 01:16:25,416 Depois de matar a tua irmã… 1060 01:16:26,916 --> 01:16:28,958 eu e tu vamos divertir-nos mais. 1061 01:16:31,208 --> 01:16:32,500 Leva-a para o pavilhão. 1062 01:16:39,250 --> 01:16:40,083 Porra. 1063 01:16:40,541 --> 01:16:41,375 Porra. 1064 01:16:41,875 --> 01:16:42,708 Porra. 1065 01:16:46,875 --> 01:16:48,500 MANTER TRANCADO ARMAS DE FOGO CARREGADAS 1066 01:17:26,625 --> 01:17:28,791 Corre, corre, corre 1067 01:17:28,875 --> 01:17:31,083 É hora de te esconderes 1068 01:17:31,166 --> 01:17:33,083 Corre, corre, corre 1069 01:17:33,166 --> 01:17:34,958 Agora vou encontrar-te 1070 01:17:45,125 --> 01:17:47,083 - Voltaste para segunda ronda, cabra? - Sim. 1071 01:17:50,125 --> 01:17:51,625 Manda cumprimentos ao Alex. 1072 01:17:56,125 --> 01:17:57,166 Ela está aqui. 1073 01:17:58,125 --> 01:17:59,541 Raios! 1074 01:18:00,083 --> 01:18:01,458 Ajuda-me, seu merdoso! 1075 01:18:06,625 --> 01:18:07,541 Faith! 1076 01:18:08,958 --> 01:18:09,916 Grace? 1077 01:18:21,333 --> 01:18:22,458 Onde está a minha irmã? 1078 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Não sei. 1079 01:18:25,916 --> 01:18:27,250 Já não estou a jogar. 1080 01:18:28,291 --> 01:18:29,916 Sou um espetador inocente. 1081 01:18:30,375 --> 01:18:32,500 Merda, merda! 1082 01:18:33,875 --> 01:18:35,333 - Porra! - Grace! 1083 01:18:37,541 --> 01:18:38,708 Grace! 1084 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Faith! 1085 01:18:43,250 --> 01:18:44,125 Faith! 1086 01:18:55,500 --> 01:18:56,583 Faith! 1087 01:18:57,791 --> 01:18:58,625 Onde é que ela está? 1088 01:18:58,708 --> 01:19:00,291 Não sei! 1089 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 Diz-me onde ela está! 1090 01:19:02,083 --> 01:19:02,916 Eu não… 1091 01:19:04,541 --> 01:19:07,291 Diz-me onde ela está. 1092 01:19:12,125 --> 01:19:13,166 Vamos dançar, puta. 1093 01:19:13,250 --> 01:19:14,583 Merda. 1094 01:19:33,416 --> 01:19:34,250 Certo. 1095 01:19:35,875 --> 01:19:37,125 Porra. 1096 01:19:37,458 --> 01:19:39,166 Pronto. Pronto. 1097 01:19:58,750 --> 01:19:59,791 Faith, não! 1098 01:19:59,875 --> 01:20:01,625 - Não a magoes! - Sai daí, Grace. 1099 01:20:01,708 --> 01:20:02,750 - Grace! - Vai à merda! 1100 01:20:02,833 --> 01:20:04,166 O vidro pode ter 5 cm de espessura, 1101 01:20:04,250 --> 01:20:06,708 mas posso espalhar os miolos da tua irmã por esta janela. 1102 01:20:06,791 --> 01:20:08,083 - Grace! - Só tens três segundos. 1103 01:20:08,166 --> 01:20:09,083 - Não. - Três. 1104 01:20:09,166 --> 01:20:10,750 - Não saias. - Dois. 1105 01:20:11,166 --> 01:20:12,833 Não lhe dês ouvidos! 1106 01:20:14,708 --> 01:20:15,791 Um. 1107 01:20:15,875 --> 01:20:18,083 Está bem! Para! Vou sair. 1108 01:20:18,750 --> 01:20:21,000 Não! Grace, não saias. 1109 01:20:21,375 --> 01:20:22,291 Grace. 1110 01:20:23,000 --> 01:20:23,875 Se casares comigo. 1111 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 Grace, não! 1112 01:20:26,833 --> 01:20:27,708 Olha para mim. 1113 01:20:27,791 --> 01:20:31,000 Preferia morrer do que deixar que perdesses a alma. 1114 01:20:32,833 --> 01:20:36,541 A outra mulher. Ela disse que havia uma lacuna em tudo isto. 1115 01:20:38,083 --> 01:20:39,625 Disse que, se casarmos… 1116 01:20:42,125 --> 01:20:43,666 terás o teu Trono. 1117 01:20:45,083 --> 01:20:46,666 E eu viverei. 1118 01:20:54,000 --> 01:20:56,833 Não sei se conseguimos 1119 01:20:56,916 --> 01:20:59,041 tirá-la dali antes de amanhecer. 1120 01:21:02,125 --> 01:21:04,541 Que se lixe. Aceito a tua proposta. 1121 01:21:08,375 --> 01:21:09,333 Não. 1122 01:21:10,750 --> 01:21:11,791 Certo. 1123 01:21:12,666 --> 01:21:14,833 Muito bem. Muito bem. 1124 01:21:16,500 --> 01:21:18,291 Primeiro vou precisar de garantias, 1125 01:21:18,375 --> 01:21:21,041 para não matares as duas quando eu sair. 1126 01:21:21,833 --> 01:21:23,375 - Juro-te… - Não jures a mim. 1127 01:21:23,458 --> 01:21:26,250 Seu burro de merda! Jura ao Sr. Le Bail! 1128 01:21:29,750 --> 01:21:33,916 Juro ao Sr. Le Bail que ninguém fará mal a ti ou à tua irmã. 1129 01:21:37,208 --> 01:21:40,416 Está bem. Está bem. 1130 01:21:47,875 --> 01:21:48,750 Estás bem. 1131 01:21:51,625 --> 01:21:53,000 Voltaste. 1132 01:21:53,333 --> 01:21:54,583 Claro que voltei. 1133 01:21:55,916 --> 01:21:57,333 Desculpa. 1134 01:22:19,958 --> 01:22:22,000 Vou mandar buscar tudo de que precisas. 1135 01:22:23,916 --> 01:22:25,333 Prepara-te. 1136 01:22:27,125 --> 01:22:29,666 Já estão a chegar os convidados para a coroação. 1137 01:23:43,625 --> 01:23:45,416 Pensei que podíamos brindar. 1138 01:23:46,458 --> 01:23:48,041 Estamos prestes a ser família. 1139 01:24:04,291 --> 01:24:05,833 Grace, nunca quis fazer-te mal. 1140 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Mas tinha de cumprir as regras. 1141 01:24:09,625 --> 01:24:12,000 Ouve, não temos muito tempo. 1142 01:24:12,333 --> 01:24:13,916 Por isso, vou ser direta. 1143 01:24:17,666 --> 01:24:18,666 Estou assustada. 1144 01:24:19,708 --> 01:24:20,791 É o meu irmão. 1145 01:24:22,875 --> 01:24:27,000 Eu não percebia quem ele realmente é. 1146 01:24:29,041 --> 01:24:32,916 Passei a vida inteira à procura do seu lado bom. 1147 01:24:34,958 --> 01:24:36,375 Sabes o que encontrei? 1148 01:24:39,083 --> 01:24:39,916 Nada. 1149 01:24:41,666 --> 01:24:44,583 Porra absolutamente nenhuma. 1150 01:24:45,208 --> 01:24:49,541 Pensei que podia mantê-lo controlado, mas está fora de si. 1151 01:24:50,791 --> 01:24:52,458 Preciso da tua ajuda. 1152 01:24:53,958 --> 01:24:56,375 Temos de tentar controlá-lo juntas. 1153 01:24:56,458 --> 01:24:59,416 Conquistar o Trono não tem de ser uma coisa má. 1154 01:24:59,916 --> 01:25:02,000 Pensa em todo o bem que podemos fazer com esse poder. 1155 01:25:03,000 --> 01:25:05,083 Mas preciso de ti ao meu lado. 1156 01:25:05,916 --> 01:25:08,875 Grace, não és como nós. 1157 01:25:10,666 --> 01:25:12,291 Tens esperança. 1158 01:25:17,583 --> 01:25:19,000 Na verdade, não tenho. 1159 01:25:23,125 --> 01:25:24,666 Roubaste-ma. 1160 01:25:29,625 --> 01:25:30,583 Pois. 1161 01:25:33,000 --> 01:25:34,666 Somos bons nisso. 1162 01:25:51,916 --> 01:25:53,458 Um momento entre raparigas? 1163 01:25:59,250 --> 01:26:02,083 Obrigado por me mostrares quem realmente és. 1164 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Não é o que… 1165 01:26:05,708 --> 01:26:06,541 Titus, para! 1166 01:26:09,875 --> 01:26:10,875 Queres controlar-me. 1167 01:26:10,958 --> 01:26:12,083 Não, não. 1168 01:26:12,166 --> 01:26:13,291 Queres o poder todo? 1169 01:26:13,375 --> 01:26:16,000 - Não. - Queres. Sempre quiseste. 1170 01:26:16,083 --> 01:26:17,125 - Não. - Sempre quiseste. 1171 01:26:17,208 --> 01:26:18,291 Para, por favor! 1172 01:26:18,375 --> 01:26:19,791 - Olha para mim, Grace. - Não. 1173 01:26:19,875 --> 01:26:21,625 - Olha para mim! - Não consigo respirar. 1174 01:26:21,750 --> 01:26:23,083 Pernilla, obriga-a a olhar para mim. 1175 01:26:23,166 --> 01:26:24,833 - Para! - Quero que vejas. 1176 01:26:24,916 --> 01:26:26,625 Quero que vejas, Grace. 1177 01:26:27,125 --> 01:26:27,958 Não! 1178 01:26:28,041 --> 01:26:29,500 Quero que vejas quem sou. 1179 01:26:29,583 --> 01:26:33,625 Quero que vejas que sou um homem incontrolável. 1180 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Mencionaste as regras. 1181 01:26:36,750 --> 01:26:39,375 Não referem nada sobre matar um membro da família. 1182 01:26:41,083 --> 01:26:42,333 Adoro-te. 1183 01:26:58,291 --> 01:27:00,083 Tenta controlar-me agora. 1184 01:27:01,375 --> 01:27:02,666 Tenta lá. 1185 01:27:17,250 --> 01:27:19,666 Disse-te que ia ser eu a apanhar-te. 1186 01:27:27,583 --> 01:27:29,166 Vemo-nos no altar. 1187 01:29:39,083 --> 01:29:41,625 Não podes fazer isto. 1188 01:29:43,916 --> 01:29:46,166 Tenho de fazer. Não há outra solução. 1189 01:29:52,208 --> 01:29:53,250 Está tudo bem. 1190 01:30:06,208 --> 01:30:07,291 Shemhamforash. 1191 01:30:07,375 --> 01:30:09,000 Shemhamforash. 1192 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 Não vejo porra nenhuma. Sai da frente. 1193 01:30:11,750 --> 01:30:14,666 Nomine Satani Lucifer excelsis. 1194 01:30:14,750 --> 01:30:17,166 Em nome do nosso grande e eterno benfeitor, 1195 01:30:17,250 --> 01:30:21,375 vinde e concedei-lhes a vossa bênção. 1196 01:30:21,458 --> 01:30:25,208 Em nome de Satã, Lúcifer, Belial, Leviatã. 1197 01:30:25,791 --> 01:30:27,750 Avançai e testemunhai. 1198 01:30:28,583 --> 01:30:29,666 Salve, Satã. 1199 01:30:29,750 --> 01:30:31,541 Salve, Satã. 1200 01:30:32,041 --> 01:30:34,000 Sejam todos bem-vindos. 1201 01:30:34,083 --> 01:30:36,375 Estou feliz por terem vindo tantos de vós. 1202 01:30:37,208 --> 01:30:40,791 Nesta linda manhã não só teremos a coroação 1203 01:30:40,875 --> 01:30:42,416 como também um casamento. 1204 01:30:42,875 --> 01:30:44,666 O nosso cálice transborda. 1205 01:31:15,166 --> 01:31:16,000 Titus. 1206 01:31:32,333 --> 01:31:33,375 A tua mão, por favor. 1207 01:31:58,041 --> 01:32:01,875 Sendo os vossos votos feitos de livre vontade, pelo poder de Satã, 1208 01:32:01,958 --> 01:32:04,833 confiro-vos agora a posse um do outro. 1209 01:32:05,666 --> 01:32:08,916 Titus Chester Danforth, aceitas esta mulher, 1210 01:32:09,000 --> 01:32:11,833 neste mundo e no outro, até às chamas do Inferno? 1211 01:32:11,916 --> 01:32:12,833 Aceito. 1212 01:32:21,166 --> 01:32:24,750 E tu, Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas, 1213 01:32:24,833 --> 01:32:28,166 aceitas este homem, em carne e em espírito, 1214 01:32:28,250 --> 01:32:31,791 neste mundo e no outro, até às chamas do Inferno? 1215 01:32:34,041 --> 01:32:35,041 Aceito. 1216 01:32:38,041 --> 01:32:38,916 Meu Deus… 1217 01:32:51,125 --> 01:32:55,375 O que ele forjou no Inferno, que nenhum mortal separe. 1218 01:32:55,458 --> 01:32:58,083 Pedimo-lo em teu nome, Senhor. 1219 01:32:59,250 --> 01:33:02,125 Eu vos declaro marido e mulher. 1220 01:33:04,291 --> 01:33:05,416 Pode beijar a noiva. 1221 01:33:37,041 --> 01:33:41,791 É assim concedido a Titus Danforth o Trono do Conselho de Le Bail. 1222 01:33:49,083 --> 01:33:49,958 Salve, Satanás. 1223 01:33:50,041 --> 01:33:51,458 Salve, Satanás. 1224 01:33:51,791 --> 01:33:52,625 Salve, Satanás. 1225 01:33:52,708 --> 01:33:54,083 Salve, Satanás. 1226 01:33:54,166 --> 01:33:55,166 Salve, Satanás. 1227 01:33:55,250 --> 01:33:56,166 Salve, Satanás. 1228 01:33:56,250 --> 01:33:57,500 Salve, Satanás. 1229 01:33:57,583 --> 01:33:58,500 Salve, Satanás. 1230 01:33:58,583 --> 01:33:59,500 Salve, Satanás! 1231 01:34:00,958 --> 01:34:01,791 Salve, Satanás. 1232 01:34:02,791 --> 01:34:03,750 Salve, Satanás! 1233 01:34:10,583 --> 01:34:11,416 Que porra…? 1234 01:34:20,791 --> 01:34:21,916 Boa, porra! 1235 01:34:34,916 --> 01:34:38,708 Não é contra as regras matar um membro da família. 1236 01:34:39,416 --> 01:34:40,458 Obrigada por isso. 1237 01:34:43,375 --> 01:34:47,291 Eu é que te apanhei. 1238 01:34:49,416 --> 01:34:50,250 Ajuda-me. 1239 01:35:15,458 --> 01:35:16,500 Que porra se passa? 1240 01:35:34,166 --> 01:35:35,583 Ajoelhem-se! 1241 01:35:41,333 --> 01:35:42,916 Shemhamforash. 1242 01:35:43,833 --> 01:35:45,041 Shemhamforash. 1243 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 Shemhamforash. 1244 01:35:47,875 --> 01:35:49,166 Shemhamforash. 1245 01:35:49,250 --> 01:35:50,833 Shemhamforash. 1246 01:35:58,916 --> 01:36:00,625 Isto significa que posso fazer o que quiser, certo? 1247 01:36:00,708 --> 01:36:01,750 Correto. 1248 01:36:15,750 --> 01:36:17,416 Posso liderar esta organização. 1249 01:36:19,000 --> 01:36:20,500 Posso mudar o mundo. 1250 01:36:26,125 --> 01:36:29,083 Então, o meu primeiro ato 1251 01:36:29,500 --> 01:36:32,583 como líder do vosso Alto Conselho… 1252 01:36:34,291 --> 01:36:38,833 é retirar-me do Conselho 1253 01:36:38,916 --> 01:36:41,833 e desta merda de organização! 1254 01:36:44,958 --> 01:36:46,125 Meu, ela pode fazer isso? 1255 01:36:46,666 --> 01:36:49,166 Há poucas referências a isso nos estatutos, 1256 01:36:49,250 --> 01:36:52,375 visto que ninguém acreditava que alguém renunciasse a tanto poder. 1257 01:36:52,458 --> 01:36:55,041 Mas então quem fica com a porra do Trono? 1258 01:36:55,125 --> 01:36:56,833 Quem usar o anel ao amanhecer. 1259 01:36:57,166 --> 01:36:58,416 Quando é que amanhece? 1260 01:37:00,208 --> 01:37:02,666 Em três minutos. Mais coisa menos coisa. 1261 01:37:04,958 --> 01:37:06,750 Mas só as famílias do Conselho ou… 1262 01:37:07,833 --> 01:37:08,875 Literalmente qualquer um. 1263 01:37:10,666 --> 01:37:14,291 Disse que, se ninguém usasse o anel ao amanhecer, o Sr. Le Bail ficaria… 1264 01:37:14,916 --> 01:37:16,291 Muito irritado. 1265 01:37:17,208 --> 01:37:19,041 "Muito irritado." 1266 01:37:24,083 --> 01:37:24,916 Sua… 1267 01:37:31,875 --> 01:37:35,625 Esganem-se, seus cabrões incestuosos! 1268 01:37:50,125 --> 01:37:51,250 Aqui vou eu, meu amor! 1269 01:37:51,333 --> 01:37:53,041 Shemhamforash! 1270 01:37:54,083 --> 01:37:55,125 Salve, Satanás! 1271 01:38:13,416 --> 01:38:15,541 Alguém tinha de reduzir tudo a cinzas. 1272 01:38:17,125 --> 01:38:19,250 És boa a destruir coisas. 1273 01:38:34,375 --> 01:38:35,250 Estão livres. 1274 01:38:35,833 --> 01:38:37,833 Vou ter contigo, Satanás! 1275 01:38:39,375 --> 01:38:41,000 Até à vista. Adeus. 1276 01:38:42,708 --> 01:38:43,833 Olá. Sim. 1277 01:38:45,791 --> 01:38:46,958 Não olhes para ali. 1278 01:39:38,000 --> 01:39:39,833 É meu! É meu! 1279 01:40:36,916 --> 01:40:38,208 Sim, porra! 1280 01:40:38,791 --> 01:40:40,541 Estou vivo, cabras! 1281 01:40:41,583 --> 01:40:44,375 Conseguimos! Conseguimos! 1282 01:40:44,458 --> 01:40:46,541 C'um caraças! 1283 01:40:46,625 --> 01:40:49,208 Renunciei ao meu pacto e também fui poupado. 1284 01:40:49,291 --> 01:40:50,625 Vamos festejar! 1285 01:40:52,166 --> 01:40:53,458 Credo! 1286 01:41:16,166 --> 01:41:17,250 Era…? 1287 01:41:18,666 --> 01:41:19,500 Sim. 1288 01:41:21,375 --> 01:41:22,375 Podemos ir? 1289 01:41:23,500 --> 01:41:24,833 - Sim. - Certo. 1290 01:41:53,750 --> 01:41:54,875 O lança-foguetes. 1291 01:42:02,250 --> 01:42:03,458 Vamos. 1292 01:42:34,125 --> 01:42:34,958 Adoro-te. 1293 01:42:38,500 --> 01:42:39,625 Também te adoro. 1294 01:42:43,375 --> 01:42:44,500 Tive saudades tuas. 1295 01:42:46,333 --> 01:42:48,958 Pois, mas não voltarás a ter. 1296 01:42:49,041 --> 01:42:50,833 Vais ficar fartinha de mim. 1297 01:42:54,250 --> 01:42:55,125 Prometes? 1298 01:43:00,125 --> 01:43:01,041 Prometo. 1299 01:43:19,125 --> 01:43:20,916 - O que vais fazer ao bode? - Não sei. 1300 01:43:21,458 --> 01:43:23,375 Quantas vezes vais casar esta semana? 1301 01:43:24,250 --> 01:43:25,416 Ainda é muito cedo. 1302 01:43:25,500 --> 01:43:26,916 Deves ter batido o recorde. 1303 01:43:27,416 --> 01:43:28,875 Quero ir para um hospital. 1304 01:43:29,625 --> 01:43:30,833 Preciso de um banho. 1305 01:43:31,083 --> 01:43:32,166 Preciso de comida. 1306 01:47:42,666 --> 01:47:47,958 READY OR NOT - O RITUAL 2 1307 01:47:48,041 --> 01:47:50,041 Tradução por Gonçalo Sousa 87463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.