All language subtitles for drops.of.god.2023.s02e08.french.webrip.x264-wawacity.promoXX-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:39,979 --> 00:05:41,820
je peux
2
00:05:41,820 --> 00:05:56,340
faire
3
00:05:56,340 --> 00:06:02,640
quelque chose ? Non.
4
00:06:23,229 --> 00:06:24,229
Bonjour,
5
00:06:37,170 --> 00:06:38,170
oui, Gérard.
6
00:06:38,950 --> 00:06:40,030
Oui, il y a une tempĂŞte, oui.
7
00:07:29,740 --> 00:07:31,340
C'est aussi
8
00:07:31,340 --> 00:07:44,440
en retard.
9
00:07:44,560 --> 00:07:45,780
Je ne peux pas te faire confiance.
10
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
J'ai du travail Ă faire.
11
00:07:49,620 --> 00:07:50,620
Thomas.
12
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
Thomas !
13
00:10:35,120 --> 00:10:37,580
Que faites-vous ici? Tu ne sais pas
Je suis un paria ?
14
00:10:45,420 --> 00:10:47,340
Philippe et Thomas m'ont demandé de venir et
Ă bientĂ´t.
15
00:10:48,820 --> 00:10:50,060
Ils veulent reprendre vos actions.
16
00:10:50,420 --> 00:10:53,480
Et que cela soit fait de la manière la plus précise
et le moyen le plus rapide possible.
17
00:11:05,920 --> 00:11:06,980
J'ai fait une erreur.
18
00:11:07,580 --> 00:11:09,600
D'accord, j'ai fait une erreur, mais j
'ai pas mis le domaine en féril.
19
00:11:09,900 --> 00:11:11,760
Je suis venu pour m'excuser, ils
veulent mĂŞme pas qu 'on se parle. Vous
20
00:11:11,760 --> 00:11:15,040
demandez de venir comme médiateur pour
vous aider Ă trouver une solution
21
00:11:15,040 --> 00:11:16,920
juridique à un problème juridique.
22
00:11:29,540 --> 00:11:31,940
Ça fait trois ans qu 'on bosse pour ce
domaine.
23
00:11:33,260 --> 00:11:35,680
We built everything together. We haven't
even finished the work.
24
00:11:36,020 --> 00:11:37,800
I'm not here to say who's right and
who's wrong.
25
00:11:39,740 --> 00:11:41,640
I'm here to organize your separation.
26
00:11:47,840 --> 00:11:48,960
What if I refuse to ask?
27
00:11:56,200 --> 00:11:58,300
The associate pact you signed...
28
00:12:20,959 --> 00:12:22,380
They can't do that.
29
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
I won't leave.
30
00:12:36,300 --> 00:12:37,300
You can tell them.
31
00:13:25,170 --> 00:13:27,910
If it's your position, you'll have to
trouve aussi un avocat.
32
00:13:28,410 --> 00:13:30,470
La guerre se fera sans moi. D'accord, non
problème.
33
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
Allons-y, toi aussi.
34
00:13:35,220 --> 00:13:36,220
Je comprends.
35
00:13:36,800 --> 00:13:38,220
Ne vous inquiétez pas, nous trouverons un avocat.
36
00:13:39,280 --> 00:13:40,560
Avez-vous quelqu'un Ă nous recommander ?
37
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
Merde!
38
00:13:58,510 --> 00:14:01,930
Je suppose que tu as suivi ce
s'est-il passé lors du premier concours de vins ?
39
00:14:02,370 --> 00:14:03,370
Oui.
40
00:14:04,390 --> 00:14:05,390
Je suis Ă Chassong.
41
00:14:06,090 --> 00:14:08,210
Camille et Thomas se séparent.
42
00:14:08,650 --> 00:14:11,150
Et ils sont en conflit sur la division
de l'entreprise.
43
00:14:11,610 --> 00:14:13,390
J'ai peur que ça devienne méchant.
44
00:14:15,250 --> 00:14:17,230
C'est pour ça que tu m'appelles ?
45
00:14:18,710 --> 00:14:20,730
Je sais que tu es en colère contre elle.
46
00:14:22,230 --> 00:14:23,870
Mais ses intentions étaient bonnes.
47
00:14:24,110 --> 00:14:26,090
Et vous, plus que tout le monde, devriez le savoir.
48
00:14:26,670 --> 00:14:27,710
S'il vous plaît, appelez-la.
49
00:15:12,230 --> 00:15:12,570
Que sont
50
00:15:12,570 --> 00:15:19,690
tu
51
00:15:19,690 --> 00:15:20,690
que fais-tu, père ?
52
00:15:34,060 --> 00:15:35,140
Au fait, mon neveu.
53
00:15:36,660 --> 00:15:37,720
Salut. Bonjour.
54
00:15:42,460 --> 00:15:43,460
Les voici.
55
00:15:44,120 --> 00:15:45,620
Pouvons-nous en ouvrir un ?
56
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
C'est vide.
57
00:15:59,300 --> 00:16:01,500
Le vin a déjà été mis en bouteille.
58
00:16:04,150 --> 00:16:05,150
Quelle est la capacité ?
59
00:16:05,370 --> 00:16:08,690
1 500 ou 2 000 litres, je ne suis pas sûr.
60
00:16:10,390 --> 00:16:17,010
Quelle méthode utilisez-vous pour la désinfection ?
Je ne sais pas. Vous devrez demander Ă mon
61
00:16:17,010 --> 00:16:18,010
mère.
62
00:16:19,850 --> 00:16:24,890
Quelle est la durée de votre macération ?
63
00:16:25,850 --> 00:16:29,770
Cela dépend, mais demande à ma mère. Pouvons-nous
goûte le vin, ou devons-nous demander
64
00:16:29,770 --> 00:16:30,770
mère ?
65
00:16:32,250 --> 00:16:33,430
J'adore le vin. Allez.
66
00:17:30,819 --> 00:17:32,680
David, que s'est-il passé là -bas ?
67
00:17:47,430 --> 00:17:50,750
Rien. Ils ont donné le vin au
monastère, mais ça va. je vais montrer
68
00:17:50,750 --> 00:17:53,470
vignes. Allez. Non, nous devrions aller Ă
le monastère d'abord.
69
00:17:53,750 --> 00:17:54,750
Non, nous ne le faisons pas.
70
00:17:54,770 --> 00:17:56,050
Nous devons nous occuper des moines.
71
00:17:56,450 --> 00:17:57,650
Nous paierons tout ce qu'il faudra.
72
00:17:58,330 --> 00:17:59,770
Ils ne nous parleront pas, croyez-moi.
73
00:18:00,130 --> 00:18:01,130
Ah, allez.
74
00:18:01,450 --> 00:18:02,409
Je suis italien.
75
00:18:02,410 --> 00:18:06,330
Je respecte l'Église, vous savez, mais...
Oublie les bouteilles, d'accord ? Nous allons
76
00:18:06,330 --> 00:18:07,330
ne les reverrai jamais.
77
00:18:07,870 --> 00:18:09,890
Nous avons encore les vignes et ça
récolte de l'année.
78
00:18:10,490 --> 00:18:12,790
Autrement dit, dans un an, nous allons
avoir notre premier millésime.
79
00:18:13,030 --> 00:18:13,809
Trois ans.
80
00:18:13,810 --> 00:18:14,870
Comment ça, trois ans ?
81
00:18:15,320 --> 00:18:18,320
Je veux dire, c'est le temps minimum pour
fermentation Ă Cuevas.
82
00:18:18,640 --> 00:18:22,700
Et même alors, je n'ai aucune idée de ce que
le processus est que je ne pouvais pas goûter le
83
00:18:22,700 --> 00:18:25,160
du vin. D'accord, écoute. Vous n'avez plus de
cave.
84
00:18:26,340 --> 00:18:27,780
Vous ne savez pas faire du vin.
85
00:18:28,420 --> 00:18:30,480
Vous parlez de trois ans au
retour.
86
00:18:33,800 --> 00:18:35,320
Ce n'était pas le marché, David.
87
00:18:38,740 --> 00:18:40,900
Nous vous laissons régler vos problèmes familiaux.
88
00:18:42,870 --> 00:18:44,690
En attendant, pourriez-vous nous ramener au
l'aéroport ?
89
00:19:15,690 --> 00:19:16,850
Pouvez-vous venir ici une seconde, s'il vous plaît ?
90
00:19:18,050 --> 00:19:19,050
J'ai besoin de votre avis.
91
00:19:22,330 --> 00:19:23,330
D'accord.
92
00:19:24,490 --> 00:19:25,490
Oh oui.
93
00:19:26,310 --> 00:19:27,810
Avez-vous mesuré le diplôme potentiel ?
94
00:19:28,650 --> 00:19:29,650
Il est 12h8.
95
00:19:30,110 --> 00:19:31,110
Huit jours de maturité.
96
00:19:31,870 --> 00:19:32,870
Qu'en penses-tu?
97
00:19:34,330 --> 00:19:36,870
C'est faisable si on ne met pas tout le
de l'eau dans les nouvelles fumées chez Berto.
98
00:19:37,110 --> 00:19:38,110
Cela apportera du sucre.
99
00:19:38,770 --> 00:19:40,030
C'est exactement ce que je disais.
100
00:19:40,330 --> 00:19:41,330
C'est la pire solution.
101
00:19:44,250 --> 00:19:45,250
Que se passe-t-il?
102
00:19:45,840 --> 00:19:47,080
Écoute, je lui ai demandé de venir.
103
00:19:47,580 --> 00:19:48,580
Je voulais son avis.
104
00:19:48,820 --> 00:19:51,540
Puisque nous avons un problème de maturité, nous
j'ai pensé à me transformer en Fuberto
105
00:19:51,540 --> 00:19:52,540
Miller Forte Chauffe.
106
00:19:53,060 --> 00:19:54,060
Pour quoi?
107
00:19:54,600 --> 00:19:57,940
Le Forte Chauffe masquera l'acidité
et la dureté glissera dans le
108
00:19:57,940 --> 00:19:59,040
bouteille. Cela ne changera rien.
109
00:19:59,260 --> 00:20:00,460
Il ne restera mĂŞme plus rien dedans
après des années.
110
00:20:00,700 --> 00:20:01,820
Pas assez d’alcool, pas assez de gras.
111
00:20:02,500 --> 00:20:04,480
Je sais, mais que proposes-tu alors ?
112
00:20:05,280 --> 00:20:07,820
Eh bien, on ne sort pas le vin s'il
n'est pas Ă la hauteur. Nous sacrifions cela
113
00:20:07,820 --> 00:20:09,220
année. Ouais, on ne triche pas, tu vois.
114
00:20:11,140 --> 00:20:13,640
Donc pas de Roussin de Vévin en 2024, on le fera
ne faites que briser le blanc classique.
115
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
Compris?
116
00:20:18,460 --> 00:20:19,460
Thomas, attends.
117
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
Hé, pouvons-nous parler, s'il te plaît ?
118
00:20:21,780 --> 00:20:23,480
Je ne sais pas ce que tu ne comprends pas.
Je n'ai plus rien Ă dire.
119
00:20:24,420 --> 00:20:25,420
Thomas.
120
00:20:26,020 --> 00:20:27,020
HĂ©.
121
00:20:27,440 --> 00:20:29,480
Thomas, eh bien, pouvons-nous parler Ă deux
secondes, s'il vous plaît ?
122
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Qu'essayez-vous de prouver ?
123
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Que j'avais tort.
124
00:20:32,560 --> 00:20:35,080
J'ai très bien compris. je suis venu Ă
excusez-vous. Tu ne veux mĂŞme pas que nous le fassions
125
00:20:35,200 --> 00:20:36,740
Vous détruisez tout, bon sang.
126
00:20:36,940 --> 00:20:37,940
Est-ce que je détruis tout ?
127
00:20:38,320 --> 00:20:39,159
Vous vous moquez de moi.
128
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Vous partez pour des jours.
129
00:20:40,600 --> 00:20:43,160
Dès que je t'appelle, j'ai l'impression d'être
va t'énerver. Et maintenant tu viens
130
00:20:43,160 --> 00:20:45,860
de retour, tu nous poignardes avec un couteau dans le
revenir et gâcher nos années de travail. Et
131
00:20:45,860 --> 00:20:47,740
moi qui détruit tout. Mais va te faire foutre
toi-mĂŞme, Camille.
132
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
Salut.
133
00:20:56,600 --> 00:20:59,480
Si elle te demande de venir arranger les choses,
tu perds ton temps.
134
00:21:01,120 --> 00:21:02,720
Nous ne nous sommes pas parlé depuis la Géorgie.
135
00:21:08,180 --> 00:21:09,180
Désolé, comment vas-tu ?
136
00:21:11,850 --> 00:21:12,870
Ma mère est morte.
137
00:21:15,190 --> 00:21:16,190
Quoi?
138
00:21:23,030 --> 00:21:24,030
Ce qui s'est passé?
139
00:21:27,030 --> 00:21:28,410
Elle s'est suicidée.
140
00:21:30,390 --> 00:21:31,830
Je suis désolé, je suis désolé.
141
00:21:32,090 --> 00:21:34,850
Je t'aime.
142
00:22:07,470 --> 00:22:10,910
Veux-tu mettre tes affaires dans mon
chambre ?
143
00:22:11,310 --> 00:22:13,390
La chambre d'amis. C'est lĂ que je vis maintenant.
144
00:22:14,370 --> 00:22:15,370
Je ne reste pas.
145
00:22:16,930 --> 00:22:17,930
Que veux-tu dire?
146
00:22:18,070 --> 00:22:19,070
OĂą vas-tu?
147
00:22:20,950 --> 00:22:21,950
Marseille.
148
00:22:23,310 --> 00:22:24,310
D'accord.
149
00:22:28,850 --> 00:22:30,110
Pourquoi es-tu venu ici ?
150
00:22:32,290 --> 00:22:33,790
Je pensais que tu avais besoin d'un câlin.
151
00:22:40,460 --> 00:22:43,220
Tu pensais que j'avais besoin d'un câlin.
152
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Tu es fou.
153
00:22:49,820 --> 00:22:50,820
Viens avec moi.
154
00:22:51,680 --> 00:22:53,320
Nous allons vous changer les idées.
155
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
Je reste ici.
156
00:22:59,820 --> 00:23:00,820
Comme vous voulez.
157
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
Au revoir.
158
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Prends soin de toi.
159
00:24:19,439 --> 00:24:20,840
HĂ©!
160
00:24:31,660 --> 00:24:32,660
Vous souvenez-vous de Camille ?
161
00:24:32,720 --> 00:24:33,720
Bien sûr.
162
00:24:34,900 --> 00:24:36,280
Je ne sais pas si tu te souviens de moi.
163
00:24:36,880 --> 00:24:39,180
La dernière fois que je t'ai vu, tu étais très
concentré.
164
00:24:40,080 --> 00:24:41,200
Ah, je sais. Désolé.
165
00:24:41,900 --> 00:24:43,660
Elle veut faire de l'apnée.
166
00:24:43,940 --> 00:24:45,640
Quoi? Non, non, non. Ne t'inquiète pas.
167
00:24:46,520 --> 00:24:48,520
Non. Oh, désolé.
168
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
Je reviens tout de suite.
169
00:24:55,060 --> 00:24:57,060
Laissez-moi vous montrer oĂą vous pouvez mettre votre
des trucs.
170
00:24:59,640 --> 00:25:00,640
Bonjour, maître.
171
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
Je serai lĂ .
172
00:25:17,980 --> 00:25:19,180
Parfait. À demain.
173
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Nous allons nous battre, Camille.
174
00:25:20,980 --> 00:25:21,980
Et nous allons gagner.
175
00:25:22,280 --> 00:25:23,259
Merci, maître.
176
00:25:23,260 --> 00:25:24,260
Ă€ demain.
177
00:25:31,790 --> 00:25:32,790
C'est moi.
178
00:25:36,410 --> 00:25:37,610
Vous voulez subir le décalage horaire ?
179
00:25:38,230 --> 00:25:39,270
Un peu.
180
00:25:40,510 --> 00:25:43,490
Oh, tu peux dormir n'importe oĂą. Il y a
chambres à côté.
181
00:25:44,390 --> 00:25:46,710
Ou je peux te faire un lit dehors, à l'intérieur
le Zodiaque.
182
00:25:48,310 --> 00:25:51,690
Ou, euh... VoilĂ ma chambre.
183
00:25:57,390 --> 00:25:58,390
Le zodiaque, ça vous semble bien ?
184
00:26:15,880 --> 00:26:20,720
Tu as remplacé le vin de ce type par ça
vin magique sans le dire Ă votre
185
00:26:20,720 --> 00:26:22,060
qui avait son propre vin au concours ?
186
00:26:22,420 --> 00:26:26,460
Nous ne sommes pas mariés, mais... Ouais.
187
00:26:29,760 --> 00:26:33,120
Ouah. Je suis désolé, mais c'est... je sais. je
savoir.
188
00:26:34,460 --> 00:26:39,700
Donc tu as essentiellement trahi tes amis
et ton beau-père ?
189
00:26:39,960 --> 00:26:42,080
Ouais. Et l'amour de ta vie ?
190
00:26:43,920 --> 00:26:44,920
Ouais.
191
00:26:50,540 --> 00:26:51,540
Et c'est ta sœur ?
192
00:26:55,620 --> 00:26:56,620
Oui.
193
00:26:59,200 --> 00:27:00,200
Désolé.
194
00:27:02,800 --> 00:27:04,180
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
195
00:27:06,520 --> 00:27:09,640
Je... je sais ce que je vais faire.
196
00:27:10,740 --> 00:27:13,020
Quoi? J'ai quitté le commerce du vin.
197
00:27:13,700 --> 00:27:14,860
Plus besoin de consulter.
198
00:27:15,440 --> 00:27:16,680
Je ferme mon entreprise.
199
00:27:17,260 --> 00:27:19,360
Eh bien, c'est...
200
00:27:20,590 --> 00:27:21,590
Gros changement.
201
00:27:22,570 --> 00:27:23,570
Oui.
202
00:27:24,330 --> 00:27:26,010
Nous sommes donc tous les deux au chĂ´mage maintenant.
203
00:27:26,430 --> 00:27:27,430
Ouais.
204
00:27:28,210 --> 00:27:29,790
Mais j'ai choisi de l'ĂŞtre.
205
00:27:31,150 --> 00:27:33,310
Waouh, ce n'est pas sympa.
206
00:27:33,650 --> 00:27:34,650
Désolé.
207
00:27:35,330 --> 00:27:36,870
C'est bon, je le mérite.
208
00:27:39,870 --> 00:27:44,550
Deux problèmes personnels trop compliqués, et
nous les avons tous. Oh ouais.
209
00:27:55,440 --> 00:27:58,200
Quelle est votre situation personnelle globalement compliquée
problème ?
210
00:27:59,940 --> 00:28:00,940
Pas encore.
211
00:28:13,700 --> 00:28:16,400
Alors Issei me dit que tu es aussi écrivain ?
212
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
Ouais.
213
00:28:21,320 --> 00:28:22,420
Vous savez quoi?
214
00:28:22,800 --> 00:28:24,840
Je pense que je vais aller me promener.
215
00:28:25,280 --> 00:28:26,280
Je suis juste...
216
00:28:59,120 --> 00:29:02,520
Est-ce que tu rêves de notre père parfois ?
217
00:29:05,360 --> 00:29:06,360
Non.
218
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Je le fais.
219
00:29:12,420 --> 00:29:13,860
Il ne me laissera pas tranquille.
220
00:29:17,160 --> 00:29:18,740
Vous savez qu'il avait tout prévu.
221
00:29:20,440 --> 00:29:24,300
Il a envoyé ses cendres à ma mère avec un
lettre.
222
00:29:25,820 --> 00:29:27,200
Il aime les lettres.
223
00:29:29,960 --> 00:29:35,480
Ouais. Nous étions censés disperser son
cendres d'une colline, surplombant la
224
00:29:35,480 --> 00:29:38,320
Un vignoble, un crépuscule ou quelque chose comme ça.
225
00:29:39,200 --> 00:29:44,760
Et je me disais, pas question que je respire le sien
des cendres chaque jour.
226
00:29:46,640 --> 00:29:48,520
Qu'a fait ta mère avec le bras ?
227
00:29:49,840 --> 00:29:55,320
Elle me l'a envoyé après avoir déménagé, et je
je l'ai jeté dans un placard et j'ai oublié
228
00:29:55,320 --> 00:29:57,100
ça. Où est ce placard ?
229
00:30:00,140 --> 00:30:06,880
Dans mon bureau, Ă ta chanson, pour que tu puisses
vivre avec ton
230
00:30:06,880 --> 00:30:13,540
le fantôme de ton père et tu es surpris que ce soit
toujours dans ta vie Viens
231
00:30:13,540 --> 00:30:14,440
ici
232
00:30:14,440 --> 00:30:23,120
quoi
233
00:30:23,120 --> 00:30:27,100
Je pense que tu as aussi besoin d'un nouveau départ
234
00:31:50,920 --> 00:31:56,180
Colis numéro 7, dites les étoiles. AOP
20 Sobre, cépage Syrah, surface 4
235
00:31:56,180 --> 00:31:57,440
hectares, 45 ars.
236
00:31:57,680 --> 00:32:02,500
Colis numéro 8, dites les cornus. AOP
20 Sobre, cépage Grenache, surface 1
237
00:32:02,500 --> 00:32:03,660
hectare, 2 ars.
238
00:32:04,240 --> 00:32:06,600
Parcel numéro 9, dites les vignes de
nuit.
239
00:32:06,800 --> 00:32:11,820
AOP Châteauneuf -du -Pape, cépage
Grenache, surface 3 hectares, 4 ars.
240
00:32:12,240 --> 00:32:17,600
Parcel numéro 10, dites Chapoint. AOP
Châteauneuf -du -Pape, cépage Grenache,
241
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
surface 1 hectare.
242
00:32:19,560 --> 00:32:23,480
Je vous demande pardon ? La parcelle
Chapoin, ce n 'est pas de la Grenache, c
243
00:32:23,480 --> 00:32:24,480
'est du Mourvèdre.
244
00:32:25,400 --> 00:32:27,820
Ah oui, vous avez raison. Il y a un
petit détail.
245
00:32:28,080 --> 00:32:29,080
Non, ce n 'est pas un détail.
246
00:32:30,380 --> 00:32:35,620
La Grenache donne des vins fruités,
gourmands, oxydatifs, alors que le
247
00:32:35,620 --> 00:32:39,000
sont des vins guerriers, puissants,
serrés, réducteurs.
248
00:32:40,800 --> 00:32:43,940
Merci pour cette leçon d'onologie,
Madame Léger.
249
00:32:44,600 --> 00:32:48,220
On peut continuer ? Poursuivre quoi ?
250
00:32:48,970 --> 00:32:51,110
Il nous reste encore beaucoup de choses Ă voir
les atouts du domaine.
251
00:32:51,590 --> 00:32:52,590
Ce serait bien si nous passons Ă autre chose.
252
00:32:53,570 --> 00:32:56,370
Les actifs du domaine n'ont rien Ă
fais avec ce que tu dis. Ce n'est pas une liste
253
00:32:56,370 --> 00:32:57,370
de chiffres.
254
00:32:59,150 --> 00:33:00,350
Le vin est le ciel.
255
00:33:01,970 --> 00:33:02,970
C'est la terre.
256
00:33:05,490 --> 00:33:07,330
Ce sont les hommes et les femmes qui y parviennent.
257
00:33:09,330 --> 00:33:10,370
C'est l'amour qu'ils y mettent.
258
00:33:15,670 --> 00:33:16,670
Tu me l'as dit un jour.
259
00:33:18,220 --> 00:33:19,220
Vous souvenez-vous?
260
00:33:28,040 --> 00:33:29,660
Pouvons-nous faire une petite pause ?
261
00:34:31,540 --> 00:34:32,620
Je ne vais pas me battre avec toi.
262
00:34:34,280 --> 00:34:35,280
Je pars.
263
00:35:17,179 --> 00:35:18,179
Thomas me l'a dit.
264
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
Merci.
265
00:35:23,920 --> 00:35:25,300
Merci de nous avoir laissé acheter votre vaisseau.
266
00:35:29,060 --> 00:35:30,060
Est-ce mieux ainsi ?
267
00:35:34,140 --> 00:35:35,140
Alors, tu vas le faire ?
268
00:35:37,400 --> 00:35:38,520
J'aurais dĂ» le faire il y a longtemps.
269
00:36:15,589 --> 00:36:16,810
Je ne veux pas dire au revoir.
270
00:36:36,559 --> 00:36:41,120
Camille, je t'aime.
271
00:37:53,770 --> 00:37:58,530
Nous voilĂ , le Target Canyon, 800
mètres de profondeur.
272
00:38:00,710 --> 00:38:01,710
Est-ce suffisant ?
273
00:38:41,610 --> 00:38:43,210
Peut-ĂŞtre qu'on le jette simplement Ă l'eau.
274
00:38:46,750 --> 00:38:47,750
Ensemble?
275
00:38:56,530 --> 00:39:03,510
Il ne lâchera pas prise, hein ?
276
00:39:58,860 --> 00:40:00,020
D'accord, allons-y.
19448