All language subtitles for drops.of.god.2023.s02e08.french.webrip.x264-wawacity.promoXX-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:39,979 --> 00:05:41,820 je peux 2 00:05:41,820 --> 00:05:56,340 faire 3 00:05:56,340 --> 00:06:02,640 quelque chose ? Non. 4 00:06:23,229 --> 00:06:24,229 Bonjour, 5 00:06:37,170 --> 00:06:38,170 oui, Gérard. 6 00:06:38,950 --> 00:06:40,030 Oui, il y a une tempête, oui. 7 00:07:29,740 --> 00:07:31,340 C'est aussi 8 00:07:31,340 --> 00:07:44,440 en retard. 9 00:07:44,560 --> 00:07:45,780 Je ne peux pas te faire confiance. 10 00:07:47,440 --> 00:07:48,440 J'ai du travail à faire. 11 00:07:49,620 --> 00:07:50,620 Thomas. 12 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 Thomas ! 13 00:10:35,120 --> 00:10:37,580 Que faites-vous ici? Tu ne sais pas Je suis un paria ? 14 00:10:45,420 --> 00:10:47,340 Philippe et Thomas m'ont demandé de venir et à bientôt. 15 00:10:48,820 --> 00:10:50,060 Ils veulent reprendre vos actions. 16 00:10:50,420 --> 00:10:53,480 Et que cela soit fait de la manière la plus précise et le moyen le plus rapide possible. 17 00:11:05,920 --> 00:11:06,980 J'ai fait une erreur. 18 00:11:07,580 --> 00:11:09,600 D'accord, j'ai fait une erreur, mais j 'ai pas mis le domaine en féril. 19 00:11:09,900 --> 00:11:11,760 Je suis venu pour m'excuser, ils veulent même pas qu 'on se parle. Vous 20 00:11:11,760 --> 00:11:15,040 demandez de venir comme médiateur pour vous aider à trouver une solution 21 00:11:15,040 --> 00:11:16,920 juridique à un problème juridique. 22 00:11:29,540 --> 00:11:31,940 Ça fait trois ans qu 'on bosse pour ce domaine. 23 00:11:33,260 --> 00:11:35,680 We built everything together. We haven't even finished the work. 24 00:11:36,020 --> 00:11:37,800 I'm not here to say who's right and who's wrong. 25 00:11:39,740 --> 00:11:41,640 I'm here to organize your separation. 26 00:11:47,840 --> 00:11:48,960 What if I refuse to ask? 27 00:11:56,200 --> 00:11:58,300 The associate pact you signed... 28 00:12:20,959 --> 00:12:22,380 They can't do that. 29 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 I won't leave. 30 00:12:36,300 --> 00:12:37,300 You can tell them. 31 00:13:25,170 --> 00:13:27,910 If it's your position, you'll have to trouve aussi un avocat. 32 00:13:28,410 --> 00:13:30,470 La guerre se fera sans moi. D'accord, non problème. 33 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 Allons-y, toi aussi. 34 00:13:35,220 --> 00:13:36,220 Je comprends. 35 00:13:36,800 --> 00:13:38,220 Ne vous inquiétez pas, nous trouverons un avocat. 36 00:13:39,280 --> 00:13:40,560 Avez-vous quelqu'un à nous recommander ? 37 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 Merde! 38 00:13:58,510 --> 00:14:01,930 Je suppose que tu as suivi ce s'est-il passé lors du premier concours de vins ? 39 00:14:02,370 --> 00:14:03,370 Oui. 40 00:14:04,390 --> 00:14:05,390 Je suis à Chassong. 41 00:14:06,090 --> 00:14:08,210 Camille et Thomas se séparent. 42 00:14:08,650 --> 00:14:11,150 Et ils sont en conflit sur la division de l'entreprise. 43 00:14:11,610 --> 00:14:13,390 J'ai peur que ça devienne méchant. 44 00:14:15,250 --> 00:14:17,230 C'est pour ça que tu m'appelles ? 45 00:14:18,710 --> 00:14:20,730 Je sais que tu es en colère contre elle. 46 00:14:22,230 --> 00:14:23,870 Mais ses intentions étaient bonnes. 47 00:14:24,110 --> 00:14:26,090 Et vous, plus que tout le monde, devriez le savoir. 48 00:14:26,670 --> 00:14:27,710 S'il vous plaît, appelez-la. 49 00:15:12,230 --> 00:15:12,570 Que sont 50 00:15:12,570 --> 00:15:19,690 tu 51 00:15:19,690 --> 00:15:20,690 que fais-tu, père ? 52 00:15:34,060 --> 00:15:35,140 Au fait, mon neveu. 53 00:15:36,660 --> 00:15:37,720 Salut. Bonjour. 54 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 Les voici. 55 00:15:44,120 --> 00:15:45,620 Pouvons-nous en ouvrir un ? 56 00:15:56,780 --> 00:15:57,780 C'est vide. 57 00:15:59,300 --> 00:16:01,500 Le vin a déjà été mis en bouteille. 58 00:16:04,150 --> 00:16:05,150 Quelle est la capacité ? 59 00:16:05,370 --> 00:16:08,690 1 500 ou 2 000 litres, je ne suis pas sûr. 60 00:16:10,390 --> 00:16:17,010 Quelle méthode utilisez-vous pour la désinfection ? Je ne sais pas. Vous devrez demander à mon 61 00:16:17,010 --> 00:16:18,010 mère. 62 00:16:19,850 --> 00:16:24,890 Quelle est la durée de votre macération ? 63 00:16:25,850 --> 00:16:29,770 Cela dépend, mais demande à ma mère. Pouvons-nous goûte le vin, ou devons-nous demander 64 00:16:29,770 --> 00:16:30,770 mère ? 65 00:16:32,250 --> 00:16:33,430 J'adore le vin. Allez. 66 00:17:30,819 --> 00:17:32,680 David, que s'est-il passé là-bas ? 67 00:17:47,430 --> 00:17:50,750 Rien. Ils ont donné le vin au monastère, mais ça va. je vais montrer 68 00:17:50,750 --> 00:17:53,470 vignes. Allez. Non, nous devrions aller à le monastère d'abord. 69 00:17:53,750 --> 00:17:54,750 Non, nous ne le faisons pas. 70 00:17:54,770 --> 00:17:56,050 Nous devons nous occuper des moines. 71 00:17:56,450 --> 00:17:57,650 Nous paierons tout ce qu'il faudra. 72 00:17:58,330 --> 00:17:59,770 Ils ne nous parleront pas, croyez-moi. 73 00:18:00,130 --> 00:18:01,130 Ah, allez. 74 00:18:01,450 --> 00:18:02,409 Je suis italien. 75 00:18:02,410 --> 00:18:06,330 Je respecte l'Église, vous savez, mais... Oublie les bouteilles, d'accord ? Nous allons 76 00:18:06,330 --> 00:18:07,330 ne les reverrai jamais. 77 00:18:07,870 --> 00:18:09,890 Nous avons encore les vignes et ça récolte de l'année. 78 00:18:10,490 --> 00:18:12,790 Autrement dit, dans un an, nous allons avoir notre premier millésime. 79 00:18:13,030 --> 00:18:13,809 Trois ans. 80 00:18:13,810 --> 00:18:14,870 Comment ça, trois ans ? 81 00:18:15,320 --> 00:18:18,320 Je veux dire, c'est le temps minimum pour fermentation à Cuevas. 82 00:18:18,640 --> 00:18:22,700 Et même alors, je n'ai aucune idée de ce que le processus est que je ne pouvais pas goûter le 83 00:18:22,700 --> 00:18:25,160 du vin. D'accord, écoute. Vous n'avez plus de cave. 84 00:18:26,340 --> 00:18:27,780 Vous ne savez pas faire du vin. 85 00:18:28,420 --> 00:18:30,480 Vous parlez de trois ans au retour. 86 00:18:33,800 --> 00:18:35,320 Ce n'était pas le marché, David. 87 00:18:38,740 --> 00:18:40,900 Nous vous laissons régler vos problèmes familiaux. 88 00:18:42,870 --> 00:18:44,690 En attendant, pourriez-vous nous ramener au l'aéroport ? 89 00:19:15,690 --> 00:19:16,850 Pouvez-vous venir ici une seconde, s'il vous plaît ? 90 00:19:18,050 --> 00:19:19,050 J'ai besoin de votre avis. 91 00:19:22,330 --> 00:19:23,330 D'accord. 92 00:19:24,490 --> 00:19:25,490 Oh oui. 93 00:19:26,310 --> 00:19:27,810 Avez-vous mesuré le diplôme potentiel ? 94 00:19:28,650 --> 00:19:29,650 Il est 12h8. 95 00:19:30,110 --> 00:19:31,110 Huit jours de maturité. 96 00:19:31,870 --> 00:19:32,870 Qu'en penses-tu? 97 00:19:34,330 --> 00:19:36,870 C'est faisable si on ne met pas tout le de l'eau dans les nouvelles fumées chez Berto. 98 00:19:37,110 --> 00:19:38,110 Cela apportera du sucre. 99 00:19:38,770 --> 00:19:40,030 C'est exactement ce que je disais. 100 00:19:40,330 --> 00:19:41,330 C'est la pire solution. 101 00:19:44,250 --> 00:19:45,250 Que se passe-t-il? 102 00:19:45,840 --> 00:19:47,080 Écoute, je lui ai demandé de venir. 103 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 Je voulais son avis. 104 00:19:48,820 --> 00:19:51,540 Puisque nous avons un problème de maturité, nous j'ai pensé à me transformer en Fuberto 105 00:19:51,540 --> 00:19:52,540 Miller Forte Chauffe. 106 00:19:53,060 --> 00:19:54,060 Pour quoi? 107 00:19:54,600 --> 00:19:57,940 Le Forte Chauffe masquera l'acidité et la dureté glissera dans le 108 00:19:57,940 --> 00:19:59,040 bouteille. Cela ne changera rien. 109 00:19:59,260 --> 00:20:00,460 Il ne restera même plus rien dedans après des années. 110 00:20:00,700 --> 00:20:01,820 Pas assez d’alcool, pas assez de gras. 111 00:20:02,500 --> 00:20:04,480 Je sais, mais que proposes-tu alors ? 112 00:20:05,280 --> 00:20:07,820 Eh bien, on ne sort pas le vin s'il n'est pas à la hauteur. Nous sacrifions cela 113 00:20:07,820 --> 00:20:09,220 année. Ouais, on ne triche pas, tu vois. 114 00:20:11,140 --> 00:20:13,640 Donc pas de Roussin de Vévin en 2024, on le fera ne faites que briser le blanc classique. 115 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 Compris? 116 00:20:18,460 --> 00:20:19,460 Thomas, attends. 117 00:20:20,660 --> 00:20:21,660 Hé, pouvons-nous parler, s'il te plaît ? 118 00:20:21,780 --> 00:20:23,480 Je ne sais pas ce que tu ne comprends pas. Je n'ai plus rien à dire. 119 00:20:24,420 --> 00:20:25,420 Thomas. 120 00:20:26,020 --> 00:20:27,020 Hé. 121 00:20:27,440 --> 00:20:29,480 Thomas, eh bien, pouvons-nous parler à deux secondes, s'il vous plaît ? 122 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Qu'essayez-vous de prouver ? 123 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Que j'avais tort. 124 00:20:32,560 --> 00:20:35,080 J'ai très bien compris. je suis venu à excusez-vous. Tu ne veux même pas que nous le fassions 125 00:20:35,200 --> 00:20:36,740 Vous détruisez tout, bon sang. 126 00:20:36,940 --> 00:20:37,940 Est-ce que je détruis tout ? 127 00:20:38,320 --> 00:20:39,159 Vous vous moquez de moi. 128 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 Vous partez pour des jours. 129 00:20:40,600 --> 00:20:43,160 Dès que je t'appelle, j'ai l'impression d'être va t'énerver. Et maintenant tu viens 130 00:20:43,160 --> 00:20:45,860 de retour, tu nous poignardes avec un couteau dans le revenir et gâcher nos années de travail. Et 131 00:20:45,860 --> 00:20:47,740 moi qui détruit tout. Mais va te faire foutre toi-même, Camille. 132 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 Salut. 133 00:20:56,600 --> 00:20:59,480 Si elle te demande de venir arranger les choses, tu perds ton temps. 134 00:21:01,120 --> 00:21:02,720 Nous ne nous sommes pas parlé depuis la Géorgie. 135 00:21:08,180 --> 00:21:09,180 Désolé, comment vas-tu ? 136 00:21:11,850 --> 00:21:12,870 Ma mère est morte. 137 00:21:15,190 --> 00:21:16,190 Quoi? 138 00:21:23,030 --> 00:21:24,030 Ce qui s'est passé? 139 00:21:27,030 --> 00:21:28,410 Elle s'est suicidée. 140 00:21:30,390 --> 00:21:31,830 Je suis désolé, je suis désolé. 141 00:21:32,090 --> 00:21:34,850 Je t'aime. 142 00:22:07,470 --> 00:22:10,910 Veux-tu mettre tes affaires dans mon chambre ? 143 00:22:11,310 --> 00:22:13,390 La chambre d'amis. C'est là que je vis maintenant. 144 00:22:14,370 --> 00:22:15,370 Je ne reste pas. 145 00:22:16,930 --> 00:22:17,930 Que veux-tu dire? 146 00:22:18,070 --> 00:22:19,070 Où vas-tu? 147 00:22:20,950 --> 00:22:21,950 Marseille. 148 00:22:23,310 --> 00:22:24,310 D'accord. 149 00:22:28,850 --> 00:22:30,110 Pourquoi es-tu venu ici ? 150 00:22:32,290 --> 00:22:33,790 Je pensais que tu avais besoin d'un câlin. 151 00:22:40,460 --> 00:22:43,220 Tu pensais que j'avais besoin d'un câlin. 152 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 Tu es fou. 153 00:22:49,820 --> 00:22:50,820 Viens avec moi. 154 00:22:51,680 --> 00:22:53,320 Nous allons vous changer les idées. 155 00:22:56,300 --> 00:22:57,300 Je reste ici. 156 00:22:59,820 --> 00:23:00,820 Comme vous voulez. 157 00:23:03,640 --> 00:23:04,640 Au revoir. 158 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Prends soin de toi. 159 00:24:19,439 --> 00:24:20,840 Hé! 160 00:24:31,660 --> 00:24:32,660 Vous souvenez-vous de Camille ? 161 00:24:32,720 --> 00:24:33,720 Bien sûr. 162 00:24:34,900 --> 00:24:36,280 Je ne sais pas si tu te souviens de moi. 163 00:24:36,880 --> 00:24:39,180 La dernière fois que je t'ai vu, tu étais très concentré. 164 00:24:40,080 --> 00:24:41,200 Ah, je sais. Désolé. 165 00:24:41,900 --> 00:24:43,660 Elle veut faire de l'apnée. 166 00:24:43,940 --> 00:24:45,640 Quoi? Non, non, non. Ne t'inquiète pas. 167 00:24:46,520 --> 00:24:48,520 Non. Oh, désolé. 168 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Je reviens tout de suite. 169 00:24:55,060 --> 00:24:57,060 Laissez-moi vous montrer où vous pouvez mettre votre des trucs. 170 00:24:59,640 --> 00:25:00,640 Bonjour, maître. 171 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 Je serai là. 172 00:25:17,980 --> 00:25:19,180 Parfait. À demain. 173 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Nous allons nous battre, Camille. 174 00:25:20,980 --> 00:25:21,980 Et nous allons gagner. 175 00:25:22,280 --> 00:25:23,259 Merci, maître. 176 00:25:23,260 --> 00:25:24,260 À demain. 177 00:25:31,790 --> 00:25:32,790 C'est moi. 178 00:25:36,410 --> 00:25:37,610 Vous voulez subir le décalage horaire ? 179 00:25:38,230 --> 00:25:39,270 Un peu. 180 00:25:40,510 --> 00:25:43,490 Oh, tu peux dormir n'importe où. Il y a chambres à côté. 181 00:25:44,390 --> 00:25:46,710 Ou je peux te faire un lit dehors, à l'intérieur le Zodiaque. 182 00:25:48,310 --> 00:25:51,690 Ou, euh... Voilà ma chambre. 183 00:25:57,390 --> 00:25:58,390 Le zodiaque, ça vous semble bien ? 184 00:26:15,880 --> 00:26:20,720 Tu as remplacé le vin de ce type par ça vin magique sans le dire à votre 185 00:26:20,720 --> 00:26:22,060 qui avait son propre vin au concours ? 186 00:26:22,420 --> 00:26:26,460 Nous ne sommes pas mariés, mais... Ouais. 187 00:26:29,760 --> 00:26:33,120 Ouah. Je suis désolé, mais c'est... je sais. je savoir. 188 00:26:34,460 --> 00:26:39,700 Donc tu as essentiellement trahi tes amis et ton beau-père ? 189 00:26:39,960 --> 00:26:42,080 Ouais. Et l'amour de ta vie ? 190 00:26:43,920 --> 00:26:44,920 Ouais. 191 00:26:50,540 --> 00:26:51,540 Et c'est ta sœur ? 192 00:26:55,620 --> 00:26:56,620 Oui. 193 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 Désolé. 194 00:27:02,800 --> 00:27:04,180 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 195 00:27:06,520 --> 00:27:09,640 Je... je sais ce que je vais faire. 196 00:27:10,740 --> 00:27:13,020 Quoi? J'ai quitté le commerce du vin. 197 00:27:13,700 --> 00:27:14,860 Plus besoin de consulter. 198 00:27:15,440 --> 00:27:16,680 Je ferme mon entreprise. 199 00:27:17,260 --> 00:27:19,360 Eh bien, c'est... 200 00:27:20,590 --> 00:27:21,590 Gros changement. 201 00:27:22,570 --> 00:27:23,570 Oui. 202 00:27:24,330 --> 00:27:26,010 Nous sommes donc tous les deux au chômage maintenant. 203 00:27:26,430 --> 00:27:27,430 Ouais. 204 00:27:28,210 --> 00:27:29,790 Mais j'ai choisi de l'être. 205 00:27:31,150 --> 00:27:33,310 Waouh, ce n'est pas sympa. 206 00:27:33,650 --> 00:27:34,650 Désolé. 207 00:27:35,330 --> 00:27:36,870 C'est bon, je le mérite. 208 00:27:39,870 --> 00:27:44,550 Deux problèmes personnels trop compliqués, et nous les avons tous. Oh ouais. 209 00:27:55,440 --> 00:27:58,200 Quelle est votre situation personnelle globalement compliquée problème ? 210 00:27:59,940 --> 00:28:00,940 Pas encore. 211 00:28:13,700 --> 00:28:16,400 Alors Issei me dit que tu es aussi écrivain ? 212 00:28:17,680 --> 00:28:18,680 Ouais. 213 00:28:21,320 --> 00:28:22,420 Vous savez quoi? 214 00:28:22,800 --> 00:28:24,840 Je pense que je vais aller me promener. 215 00:28:25,280 --> 00:28:26,280 Je suis juste... 216 00:28:59,120 --> 00:29:02,520 Est-ce que tu rêves de notre père parfois ? 217 00:29:05,360 --> 00:29:06,360 Non. 218 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Je le fais. 219 00:29:12,420 --> 00:29:13,860 Il ne me laissera pas tranquille. 220 00:29:17,160 --> 00:29:18,740 Vous savez qu'il avait tout prévu. 221 00:29:20,440 --> 00:29:24,300 Il a envoyé ses cendres à ma mère avec un lettre. 222 00:29:25,820 --> 00:29:27,200 Il aime les lettres. 223 00:29:29,960 --> 00:29:35,480 Ouais. Nous étions censés disperser son cendres d'une colline, surplombant la 224 00:29:35,480 --> 00:29:38,320 Un vignoble, un crépuscule ou quelque chose comme ça. 225 00:29:39,200 --> 00:29:44,760 Et je me disais, pas question que je respire le sien des cendres chaque jour. 226 00:29:46,640 --> 00:29:48,520 Qu'a fait ta mère avec le bras ? 227 00:29:49,840 --> 00:29:55,320 Elle me l'a envoyé après avoir déménagé, et je je l'ai jeté dans un placard et j'ai oublié 228 00:29:55,320 --> 00:29:57,100 ça. Où est ce placard ? 229 00:30:00,140 --> 00:30:06,880 Dans mon bureau, à ta chanson, pour que tu puisses vivre avec ton 230 00:30:06,880 --> 00:30:13,540 le fantôme de ton père et tu es surpris que ce soit toujours dans ta vie Viens 231 00:30:13,540 --> 00:30:14,440 ici 232 00:30:14,440 --> 00:30:23,120 quoi 233 00:30:23,120 --> 00:30:27,100 Je pense que tu as aussi besoin d'un nouveau départ 234 00:31:50,920 --> 00:31:56,180 Colis numéro 7, dites les étoiles. AOP 20 Sobre, cépage Syrah, surface 4 235 00:31:56,180 --> 00:31:57,440 hectares, 45 ars. 236 00:31:57,680 --> 00:32:02,500 Colis numéro 8, dites les cornus. AOP 20 Sobre, cépage Grenache, surface 1 237 00:32:02,500 --> 00:32:03,660 hectare, 2 ars. 238 00:32:04,240 --> 00:32:06,600 Parcel numéro 9, dites les vignes de nuit. 239 00:32:06,800 --> 00:32:11,820 AOP Châteauneuf -du -Pape, cépage Grenache, surface 3 hectares, 4 ars. 240 00:32:12,240 --> 00:32:17,600 Parcel numéro 10, dites Chapoint. AOP Châteauneuf -du -Pape, cépage Grenache, 241 00:32:17,620 --> 00:32:18,620 surface 1 hectare. 242 00:32:19,560 --> 00:32:23,480 Je vous demande pardon ? La parcelle Chapoin, ce n 'est pas de la Grenache, c 243 00:32:23,480 --> 00:32:24,480 'est du Mourvèdre. 244 00:32:25,400 --> 00:32:27,820 Ah oui, vous avez raison. Il y a un petit détail. 245 00:32:28,080 --> 00:32:29,080 Non, ce n 'est pas un détail. 246 00:32:30,380 --> 00:32:35,620 La Grenache donne des vins fruités, gourmands, oxydatifs, alors que le 247 00:32:35,620 --> 00:32:39,000 sont des vins guerriers, puissants, serrés, réducteurs. 248 00:32:40,800 --> 00:32:43,940 Merci pour cette leçon d'onologie, Madame Léger. 249 00:32:44,600 --> 00:32:48,220 On peut continuer ? Poursuivre quoi ? 250 00:32:48,970 --> 00:32:51,110 Il nous reste encore beaucoup de choses à voir les atouts du domaine. 251 00:32:51,590 --> 00:32:52,590 Ce serait bien si nous passons à autre chose. 252 00:32:53,570 --> 00:32:56,370 Les actifs du domaine n'ont rien à fais avec ce que tu dis. Ce n'est pas une liste 253 00:32:56,370 --> 00:32:57,370 de chiffres. 254 00:32:59,150 --> 00:33:00,350 Le vin est le ciel. 255 00:33:01,970 --> 00:33:02,970 C'est la terre. 256 00:33:05,490 --> 00:33:07,330 Ce sont les hommes et les femmes qui y parviennent. 257 00:33:09,330 --> 00:33:10,370 C'est l'amour qu'ils y mettent. 258 00:33:15,670 --> 00:33:16,670 Tu me l'as dit un jour. 259 00:33:18,220 --> 00:33:19,220 Vous souvenez-vous? 260 00:33:28,040 --> 00:33:29,660 Pouvons-nous faire une petite pause ? 261 00:34:31,540 --> 00:34:32,620 Je ne vais pas me battre avec toi. 262 00:34:34,280 --> 00:34:35,280 Je pars. 263 00:35:17,179 --> 00:35:18,179 Thomas me l'a dit. 264 00:35:21,500 --> 00:35:22,500 Merci. 265 00:35:23,920 --> 00:35:25,300 Merci de nous avoir laissé acheter votre vaisseau. 266 00:35:29,060 --> 00:35:30,060 Est-ce mieux ainsi ? 267 00:35:34,140 --> 00:35:35,140 Alors, tu vas le faire ? 268 00:35:37,400 --> 00:35:38,520 J'aurais dû le faire il y a longtemps. 269 00:36:15,589 --> 00:36:16,810 Je ne veux pas dire au revoir. 270 00:36:36,559 --> 00:36:41,120 Camille, je t'aime. 271 00:37:53,770 --> 00:37:58,530 Nous voilà, le Target Canyon, 800 mètres de profondeur. 272 00:38:00,710 --> 00:38:01,710 Est-ce suffisant ? 273 00:38:41,610 --> 00:38:43,210 Peut-être qu'on le jette simplement à l'eau. 274 00:38:46,750 --> 00:38:47,750 Ensemble? 275 00:38:56,530 --> 00:39:03,510 Il ne lâchera pas prise, hein ? 276 00:39:58,860 --> 00:40:00,020 D'accord, allons-y. 19448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.