All language subtitles for Water.(1985).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:14,599 ♪ Water ♪ 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,400 ♪ Water ♪ 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,499 ♪ Look what you brought into my life ♪ 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,700 ♪ Water ♪ 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,200 ♪ Water ♪ 6 00:00:25,100 --> 00:00:28,199 ♪ You're a misery to me ♪ 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,299 ♪ Water ♪ 8 00:00:30,300 --> 00:00:32,400 ♪ Water ♪ 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,299 ♪ Look what you brought into my life ♪ 10 00:00:36,300 --> 00:00:38,100 ♪ Water ♪ 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,100 ♪ Water ♪ 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,100 ♪ You're a misery to me ♪ 13 00:00:44,500 --> 00:00:47,399 ♪ Seems like yesterday ♪ 14 00:00:47,400 --> 00:00:52,199 ♪ Never knew nothing about love ♪ 15 00:00:52,200 --> 00:00:55,399 ♪ I go out just to play ♪ 16 00:00:55,400 --> 00:00:59,599 ♪ And keep my little belly from hunger ♪ 17 00:00:59,600 --> 00:01:01,500 ♪ Please don't fight no one ♪ 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,000 ♪ Till you come running to me ♪ 19 00:01:04,100 --> 00:01:05,999 ♪ Water ♪ 20 00:01:06,000 --> 00:01:07,900 ♪ Water ♪ 21 00:01:08,700 --> 00:01:12,399 Look what you brought into my life 22 00:01:12,400 --> 00:01:15,199 - Governor? - I'm over here, Pepito. 23 00:01:15,200 --> 00:01:18,300 Enjoying the fruits of my labours. 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,100 Ah. 25 00:01:31,100 --> 00:01:35,200 It looks as though we'll have some splendid pineapples this year. 26 00:01:35,201 --> 00:01:39,200 Never mind the pineapple, old sport, wrap your lips round that. 27 00:01:40,700 --> 00:01:42,300 I took a bit of a chance. 28 00:01:42,400 --> 00:01:45,700 I crossed the pokacheeka with the Bolivian red leaf. 29 00:01:45,701 --> 00:01:49,300 Hmm. Possibly as promising as the '79. 30 00:01:49,400 --> 00:01:52,099 These are heavy-duty herbs, boss. 31 00:01:52,100 --> 00:01:54,799 You changed my destiny 32 00:01:54,800 --> 00:01:59,200 Now that you've fooled everybody 33 00:01:59,600 --> 00:02:02,900 And it'd be good to see 34 00:02:03,000 --> 00:02:06,699 Everybody drilling for money 35 00:02:06,700 --> 00:02:08,800 Please don't see no one 36 00:02:08,900 --> 00:02:11,199 Till you come running to me 37 00:02:11,200 --> 00:02:13,000 Water 38 00:02:13,100 --> 00:02:15,100 Water 39 00:02:16,000 --> 00:02:19,199 Look what you brought into my life 40 00:02:19,200 --> 00:02:21,100 Water 41 00:02:21,200 --> 00:02:23,000 Water 42 00:02:23,700 --> 00:02:27,299 You're a misery to me 43 00:02:27,300 --> 00:02:30,600 You bring down company 44 00:02:30,700 --> 00:02:35,399 Put you away in a bottle 45 00:02:35,400 --> 00:02:38,199 And sell you back to me 46 00:02:38,200 --> 00:02:41,599 Soon them applying a shovel 47 00:02:41,600 --> 00:02:45,499 7.45 here on Radio Cascara, home of the stars, 48 00:02:45,500 --> 00:02:48,850 with the tall, tan and talented one, Jay Jay Johnstone. 49 00:02:48,851 --> 00:02:51,100 In the back of the shack where it's all at. 50 00:02:51,200 --> 00:02:53,099 Your number one for fun in the sun. 51 00:02:53,100 --> 00:02:55,599 Eight o'clock, BBC World News. 52 00:02:55,600 --> 00:02:59,100 But before that, a man who speaks with God everyday, 53 00:02:59,200 --> 00:03:03,799 the most reverend Eric McNab and his Thought for the Day. 54 00:03:03,800 --> 00:03:06,000 But first, the weather. 55 00:03:07,300 --> 00:03:09,800 It's hot! 56 00:03:13,000 --> 00:03:16,600 And windy here in Cascara, as usual! 57 00:03:31,100 --> 00:03:33,800 Whoa, you got me 58 00:03:34,400 --> 00:03:36,700 Living on the frontline 59 00:03:37,500 --> 00:03:40,200 Oh, you got me, mamma 60 00:03:41,100 --> 00:03:43,200 Living on the frontline 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,199 Whoa, mamma 62 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 You're gonna mourn me in the wrong time 63 00:03:51,400 --> 00:03:53,999 Oh, you got me, mamma 64 00:03:54,000 --> 00:03:57,400 You're gonna mourn me on the frontline... 65 00:03:58,900 --> 00:04:01,600 Argh! 66 00:04:06,500 --> 00:04:09,300 Hey, Delgado, man! Look what you did to my roof! 67 00:04:10,400 --> 00:04:13,399 Have you taken leave of your senses, my son? 68 00:04:13,400 --> 00:04:14,900 We're seizing this station 69 00:04:15,000 --> 00:04:18,300 in the name of the Cascara Liberation Front. 70 00:04:19,700 --> 00:04:22,499 Alright, me wanna speak to the people right now. 71 00:04:22,500 --> 00:04:24,800 Which one of these things is the switch? 72 00:04:25,800 --> 00:04:27,999 This is the voice of Radio Free Cascara! 73 00:04:28,000 --> 00:04:30,299 Not so loud! You'll blow the transmitter. 74 00:04:30,300 --> 00:04:31,799 - Sorry. - Easy. Easy. 75 00:04:31,800 --> 00:04:35,600 This is the voice of your leader, The Singing Rebel. 76 00:04:36,000 --> 00:04:38,100 Three, four. 77 00:04:40,600 --> 00:04:43,999 People of Cascara, wherever you are 78 00:04:44,000 --> 00:04:47,199 Listen, please, to my song 79 00:04:47,200 --> 00:04:50,000 - Right now - OK 80 00:04:50,800 --> 00:04:54,299 Time to get rid of the colonial oppressor 81 00:04:54,300 --> 00:04:57,000 Send them back where they belong 82 00:04:57,900 --> 00:05:01,100 - Right now - OK 83 00:05:01,800 --> 00:05:04,799 Time for the people to rise and shout 84 00:05:04,800 --> 00:05:08,599 - Out with the colonialists - Out! Out! Out! 85 00:05:08,600 --> 00:05:11,300 - Right now - OK 86 00:05:11,900 --> 00:05:15,199 Time for the people to make a choice 87 00:05:15,200 --> 00:05:16,699 Let me be your leader 88 00:05:16,700 --> 00:05:19,099 Let me be your voice 89 00:05:19,100 --> 00:05:21,200 Right now 90 00:05:23,100 --> 00:05:25,100 Oh! 91 00:05:25,200 --> 00:05:29,199 Oh! What are you doing? Are you crazy?! 92 00:05:29,200 --> 00:05:31,599 Sorry to disturb your beauty sleep, Dolores, 93 00:05:31,600 --> 00:05:33,799 - but we have a crisis. - Ah! 94 00:05:33,800 --> 00:05:37,200 Listen. It's Delgado. He's never gone this far before. 95 00:05:37,201 --> 00:05:39,900 And you wake me for this?! 96 00:05:40,000 --> 00:05:42,299 I know it's terribly inconsiderate, 97 00:05:42,300 --> 00:05:46,200 but if I'm to subdue a revolution, I'd rather wear trousers. 98 00:05:46,300 --> 00:05:48,500 Have you seen my other boot? 99 00:05:49,700 --> 00:05:52,500 - OK! - Thank you, darling. 100 00:05:52,600 --> 00:05:55,999 Shit! 101 00:05:56,000 --> 00:05:59,999 Blow off your chains and follow me 102 00:06:00,000 --> 00:06:03,499 And I will lead you to liberty 103 00:06:03,500 --> 00:06:06,100 - Right now - OK 104 00:06:07,800 --> 00:06:10,000 It's Lenny Delgado. 105 00:06:11,000 --> 00:06:12,499 Newsflash! 106 00:06:12,500 --> 00:06:14,300 In a daring raid early today, 107 00:06:14,400 --> 00:06:16,399 Delgado Fitzhugh and Garfield Cooper 108 00:06:16,400 --> 00:06:19,099 seized Radio Station Cascara 109 00:06:19,100 --> 00:06:22,300 and urged the people to take to the streets. 110 00:06:24,200 --> 00:06:26,299 - They didn't. - Delgado! 111 00:06:26,300 --> 00:06:30,799 They were later arrested and presented no problem. 112 00:06:30,800 --> 00:06:32,199 - Move on! - Hey! 113 00:06:32,200 --> 00:06:35,599 For the finest fresh fish in town get down to Phil's, 114 00:06:35,600 --> 00:06:39,800 for a square deal and a very, very good meal. 115 00:06:39,900 --> 00:06:42,499 Prisoners will rise. 116 00:06:42,500 --> 00:06:45,899 Delgado Fitzhugh, Garfield Cooper, 117 00:06:45,900 --> 00:06:49,199 you have been found guilty by this court. 118 00:06:49,200 --> 00:06:51,799 Have you anything to say before I pass sentence? 119 00:06:51,800 --> 00:06:53,699 I don't care, I don't give a damn 120 00:06:53,700 --> 00:06:56,399 British justice is a farce and a sham 121 00:06:56,400 --> 00:06:59,100 I'll not have singing in this court! 122 00:07:00,400 --> 00:07:03,400 If you have something to say, it must be spoken. 123 00:07:03,500 --> 00:07:07,599 The rebel has vowed never to speak until it is in a free Cascara. 124 00:07:07,600 --> 00:07:11,099 Show me no mercy, give me no bail I'm ready and willing to go to jail 125 00:07:11,100 --> 00:07:12,500 Right now. 126 00:07:12,600 --> 00:07:16,150 Delgado, I am not going to send you to jail, for two reasons: 127 00:07:16,151 --> 00:07:18,599 One, I refuse to make a martyr of you, 128 00:07:18,600 --> 00:07:21,199 and two, it is still being redecorated. 129 00:07:21,200 --> 00:07:24,499 I can't get the paint, boss! 130 00:07:24,500 --> 00:07:27,300 Six months suspended sentence. 131 00:07:28,600 --> 00:07:30,300 Next case. 132 00:07:31,600 --> 00:07:34,750 Delgado has some rather strange toys in his attic, 133 00:07:34,751 --> 00:07:39,250 but he's right, this island should've been given independence years ago. 134 00:07:39,251 --> 00:07:41,899 No, no, no. The reason for his erratic behaviour 135 00:07:41,900 --> 00:07:43,900 is to punish his father. 136 00:07:44,000 --> 00:07:47,299 - Why should he want to punish you? - For not marrying his mother. 137 00:07:47,300 --> 00:07:49,699 Things were different years ago. 138 00:07:49,700 --> 00:07:53,099 A Presbyterian minister couldn't marry a young island girl. 139 00:07:53,100 --> 00:07:56,099 Especially when he already had a wife in Edinburgh. 140 00:07:56,100 --> 00:07:59,799 Am I never to be forgiven for one moment of weakness? 141 00:07:59,800 --> 00:08:01,799 According to our latest census, 142 00:08:01,800 --> 00:08:05,600 you've had at least 14 moments of weakness, Eric. 143 00:08:08,600 --> 00:08:11,499 Dear Minister, I have still had no response 144 00:08:11,500 --> 00:08:14,099 to my most recent memorandum entitled, 145 00:08:14,100 --> 00:08:18,400 Cascara: A Plan For Economic Aid And Development, 146 00:08:19,200 --> 00:08:25,300 Our situation here has been grave since the banana blight of '79... 147 00:08:26,100 --> 00:08:28,099 ..which reduced production by...? 148 00:08:28,100 --> 00:08:31,399 - 83 percent. - Then the coconut crop failed... 149 00:08:31,400 --> 00:08:35,099 - 74 percent. - ..as a result of Hurricane Alice. 150 00:08:35,100 --> 00:08:38,399 What tobacco and sugar cane survived these catastrophes 151 00:08:38,400 --> 00:08:43,199 were subsequently devastated by the eruption of Mount Pestilence. 152 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 During this period, 153 00:08:44,700 --> 00:08:47,999 Britain's financial assistance to the island amounted to...? 154 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Zero. 155 00:08:49,001 --> 00:08:52,100 It would seem in the eyes of the British government 156 00:08:52,200 --> 00:08:56,099 that Cascara is the dot above the "I" in the word "shit". 157 00:08:56,100 --> 00:08:59,099 - You can't say that, governor. - Why not? 158 00:08:59,100 --> 00:09:01,099 It's hardly diplomatic language. 159 00:09:01,100 --> 00:09:02,700 That's precisely my point. 160 00:09:02,900 --> 00:09:05,499 Everything I've said is filed under "Forget it". 161 00:09:05,500 --> 00:09:08,799 It's time to stick a rocket up their arse. I'm sorry, Lucille. 162 00:09:08,800 --> 00:09:10,700 It could cost you your job, governor. 163 00:09:19,200 --> 00:09:22,199 Why don't you speak English, you idiot? 164 00:09:22,200 --> 00:09:26,399 My job is a somewhat outdated institution. 165 00:09:26,400 --> 00:09:29,300 Rather like my marriage. 166 00:09:45,100 --> 00:09:47,599 This place is perfect! 167 00:09:47,600 --> 00:09:50,200 What about the rig? Hasn't been used since the '50s. 168 00:09:50,300 --> 00:09:55,099 Yeah, well, I'll get a new cali and a rotary table in from the Gulf, 169 00:09:55,100 --> 00:09:58,599 I'll have her running again in a coupla weeks. 170 00:09:58,600 --> 00:10:00,099 Ah, no. 171 00:10:00,100 --> 00:10:03,000 We are not alone. 172 00:10:05,400 --> 00:10:07,200 Hi, guys. 173 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 How you doing? 174 00:10:10,400 --> 00:10:15,099 Do you... speak English? 175 00:10:15,100 --> 00:10:20,499 I do. But my comrade will not speak until he can say Cascara is free. 176 00:10:20,500 --> 00:10:24,399 Is that a political posture or a speech impediment? 177 00:10:24,400 --> 00:10:26,199 It's a promise to our people. 178 00:10:26,200 --> 00:10:27,799 Hey, that's terrific. 179 00:10:27,800 --> 00:10:31,599 I'm Rob Wearing. This is Ben Branch. We're with SPENCO. 180 00:10:31,600 --> 00:10:33,799 The ruthless Yankee capitalist. 181 00:10:33,800 --> 00:10:35,100 Of Houston, Texas. 182 00:10:35,200 --> 00:10:38,399 If we were to come back here, on a project, 183 00:10:38,400 --> 00:10:40,599 who would be the person to contact? 184 00:10:40,600 --> 00:10:44,099 Governor Thwaites, the symbol of British oppression. 185 00:10:44,100 --> 00:10:46,900 Sounds like our man. Thanks. 186 00:10:47,000 --> 00:10:49,399 Nice talking to you. 187 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 Have a nice day. 188 00:10:55,900 --> 00:10:58,399 This is very gracious of you, Governor. 189 00:10:58,400 --> 00:11:01,500 Not at all, old sport. We don't get too many visitors here. 190 00:11:01,600 --> 00:11:03,899 Except people whose ships have run aground. 191 00:11:03,900 --> 00:11:08,299 Almost the entire population is descended from shipwreck victims. 192 00:11:08,300 --> 00:11:11,900 Don't underestimate your own contribution, Eric. 193 00:11:12,800 --> 00:11:14,099 - Cheers. - Cheers. 194 00:11:14,100 --> 00:11:18,899 Ah! 195 00:11:18,900 --> 00:11:22,899 May I present my wife, Dolores. This is, er... 196 00:11:22,900 --> 00:11:25,499 - Rob Wearing. - Enchante! 197 00:11:25,500 --> 00:11:27,199 - And, er... - Ben Branch. 198 00:11:27,200 --> 00:11:30,599 Howdy! 199 00:11:30,600 --> 00:11:36,100 So, did you come to look for oil and sink some pipe? 200 00:11:36,700 --> 00:11:39,799 Oh, no, ma'am. That well is dry. 201 00:11:39,800 --> 00:11:40,899 Oh! 202 00:11:40,900 --> 00:11:44,400 We're here to shoot a television commercial. 203 00:11:44,500 --> 00:11:46,199 Our spokesman is Deke Halliday. 204 00:11:46,200 --> 00:11:48,999 Deke Halliday? The movie star? 205 00:11:49,000 --> 00:11:51,199 The one and only. 206 00:11:51,200 --> 00:11:53,400 That's wonderful. 207 00:11:53,500 --> 00:11:56,199 Ah! Do you have any parts for me? 208 00:11:56,200 --> 00:11:59,699 Oh! Well, you'll have to ask the boss. 209 00:11:59,700 --> 00:12:03,499 Did you know, in my country, before I marry, 210 00:12:03,500 --> 00:12:07,000 I was... in show business! 211 00:12:08,000 --> 00:12:12,299 Do you remember the Great Ernesto and Dolores? 212 00:12:12,300 --> 00:12:14,300 - No! - Yeah! 213 00:12:14,400 --> 00:12:17,799 I was... Dolores! 214 00:12:17,800 --> 00:12:21,000 I'm sure they didn't think you were Ernesto, darling. 215 00:12:27,200 --> 00:12:31,100 At the time, this job was a big promotion for me. 216 00:12:31,500 --> 00:12:34,799 Youngest governor in the Caribbean. 217 00:12:34,800 --> 00:12:36,799 But over the years, 218 00:12:36,800 --> 00:12:40,400 I think my wife has resented the restraints the position imposes. 219 00:12:44,000 --> 00:12:45,900 As you can see. 220 00:12:46,000 --> 00:12:48,400 Buenas noches, darling. 221 00:12:51,000 --> 00:12:54,599 Where... Where did you two meet? 222 00:12:54,600 --> 00:12:57,300 On an earlier posting of mine. 223 00:12:57,800 --> 00:13:02,500 I sometimes think she misses the bright lights of Guatemala City. 224 00:13:03,800 --> 00:13:08,050 Any time you're in Fort Arthur, Texas, now, Dolores, you look me up. 225 00:13:08,051 --> 00:13:11,199 We'll split a fifth of Wild Turkey, put Waylon on the jukebox, 226 00:13:11,200 --> 00:13:14,399 and boogie till we puke! 227 00:13:14,400 --> 00:13:18,199 Fort Arthur! Whoo! 228 00:13:18,200 --> 00:13:20,499 It sounds wonderful! 229 00:13:20,500 --> 00:13:26,599 You know, he promised me Paris, Washington, Rome. 230 00:13:26,600 --> 00:13:30,500 Instead, he gave me the pits! 231 00:13:31,400 --> 00:13:33,999 Oh, what a night it's gonna be 232 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 We'll be making history 233 00:13:37,400 --> 00:13:40,499 Cuban brothers from across the sea 234 00:13:40,500 --> 00:13:43,399 Bring Cascara to liberty 235 00:13:43,400 --> 00:13:45,500 The answer is no. 236 00:13:46,600 --> 00:13:48,599 Fidel says Cuba will shed blood 237 00:13:48,600 --> 00:13:51,700 for revolution of downtrodden peoples anywhere. 238 00:13:51,800 --> 00:13:54,599 But you people are too downtrodden even for Cuba! 239 00:13:54,600 --> 00:13:56,799 That was then but this is now 240 00:13:56,800 --> 00:13:59,800 - We're gonna change your mind... - Please! 241 00:13:59,900 --> 00:14:02,299 Can you just talk to us? 242 00:14:02,300 --> 00:14:04,299 We nearly drowned getting here. 243 00:14:04,300 --> 00:14:07,099 The rebel has made a vow. He will not speak. 244 00:14:07,100 --> 00:14:10,799 OK. As you were singing. 245 00:14:10,800 --> 00:14:13,699 What would you think if you were told 246 00:14:13,700 --> 00:14:18,599 Cascara had a little black gold? 247 00:14:18,600 --> 00:14:23,799 - What?! - Cascara had a little black gold 248 00:14:23,800 --> 00:14:28,099 - Oil?! - SPENCO is back in Cascara. 249 00:14:28,100 --> 00:14:29,999 That is why we ask you here. 250 00:14:30,000 --> 00:14:34,200 This could mean mucho Yankee dollar for us, see? 251 00:14:40,100 --> 00:14:41,500 - Si, - Chico, 252 00:14:43,400 --> 00:14:47,500 If SPENCO strike, you've got yourself a deal. 253 00:14:51,900 --> 00:14:54,499 Sorry to drag you away from lunch, Minister. 254 00:14:54,500 --> 00:14:58,099 Not at all, Malcolm. We don't see enough of each other. 255 00:14:58,100 --> 00:15:00,699 - How's Margaret? - Marjory's quite well. 256 00:15:00,700 --> 00:15:02,799 Splendid woman, your wife. 257 00:15:02,800 --> 00:15:06,150 - And the boys? Still at school? - The girls have left school, sir. 258 00:15:06,151 --> 00:15:08,900 - They're at secretarial college. - Really? 259 00:15:09,000 --> 00:15:10,900 Well, I've enjoyed our chat. 260 00:15:11,000 --> 00:15:15,199 I did want to have a confidential word with you about Cascara. 261 00:15:15,200 --> 00:15:16,599 - Cascara? - Yes. 262 00:15:16,600 --> 00:15:19,199 - Remind me, who does that belong to? - Us. 263 00:15:19,200 --> 00:15:21,199 Us! Yes, of course. 264 00:15:21,200 --> 00:15:24,700 The situation's still as volatile as ever, is it, in...? 265 00:15:24,701 --> 00:15:27,300 - In...? - In the Caribbean, yes. 266 00:15:27,400 --> 00:15:30,100 - Quite. - We've intercepted a CIA report. 267 00:15:30,200 --> 00:15:33,599 Apparently, there's a danger of the Cubans invading Cascara. 268 00:15:33,600 --> 00:15:36,999 - Another Falklands situation. - Wonderful! Maggie'd love it. 269 00:15:37,000 --> 00:15:38,899 No, the Falklands cost a fortune. 270 00:15:38,900 --> 00:15:41,299 Once the dust settled, it was hard to justify 271 00:15:41,300 --> 00:15:44,599 the expense of defending British lives, most of them sheep. 272 00:15:44,600 --> 00:15:45,799 The alternative? 273 00:15:45,800 --> 00:15:48,700 The Yanks will move in like they did in Grenada. 274 00:15:48,800 --> 00:15:51,999 - Not again. The Queen was furious. - Yes, quite. 275 00:15:52,000 --> 00:15:54,799 My recommendation is we evacuate now. 276 00:15:54,800 --> 00:15:57,600 The place has been running at a loss for years. 277 00:15:57,601 --> 00:16:02,150 Empty, we could make a tidy profit using it as a dump for nuclear waste. 278 00:16:02,151 --> 00:16:05,799 The place is one of the last remnants of the British Empire. 279 00:16:05,800 --> 00:16:09,599 I mean, if it's in the Caribbean, surely we could encourage tourism. 280 00:16:09,600 --> 00:16:11,900 - No beach. - No beach?! 281 00:16:12,000 --> 00:16:15,799 Apparently, there's a dreadful wind that blows in all directions at once. 282 00:16:15,800 --> 00:16:19,399 - Makes a hand of bridge difficult. - Impossible, I understand. 283 00:16:19,400 --> 00:16:22,300 - Yes, well... do as you see fit. - Oh. 284 00:16:22,400 --> 00:16:24,799 So long as they don't end up driving our buses! 285 00:16:24,800 --> 00:16:27,599 No. We'll make alternative arrangements for them. 286 00:16:27,600 --> 00:16:30,499 Jolly good. Well, we'll have dinner sometime. 287 00:16:30,500 --> 00:16:32,699 Give my love to Marigold and the boys. 288 00:16:32,700 --> 00:16:34,600 Will do, Minister. 289 00:16:36,200 --> 00:16:39,299 He's passing on my recommendations to the Prime Minister. 290 00:16:39,300 --> 00:16:42,599 Oh, super, Sir Malcolm! Congrats! 291 00:16:42,600 --> 00:16:45,799 It's so rare these days that people in power have the courage 292 00:16:45,800 --> 00:16:48,299 - to take tough decisions. - Thank you, Sarah. 293 00:16:48,300 --> 00:16:51,700 You'll have to nip over to the Caribbean to break the sad news. 294 00:16:51,701 --> 00:16:55,199 One of the burdens of high office, my dear. 295 00:16:55,200 --> 00:16:59,100 Tell me, do you have a bikini? 296 00:17:01,600 --> 00:17:04,399 Big news. Her Majesty's representative, 297 00:17:04,400 --> 00:17:06,599 Sir Malcolm P Leveridge, 298 00:17:06,600 --> 00:17:10,099 will be making an official visit here in two days! 299 00:17:10,100 --> 00:17:12,499 Let us all try to put our best faces forward. 300 00:17:12,500 --> 00:17:15,100 That means you, Delgado. 301 00:17:20,100 --> 00:17:25,399 Show everybody we are all as one 302 00:17:25,400 --> 00:17:27,100 Stand together 303 00:17:28,200 --> 00:17:30,500 All together now 304 00:17:30,600 --> 00:17:35,300 Band together as we sing the song 305 00:17:36,400 --> 00:17:37,900 Work together 306 00:17:38,900 --> 00:17:41,100 Hands together now 307 00:17:42,200 --> 00:17:47,699 Show everybody we are all as one 308 00:17:47,700 --> 00:17:50,300 Tell everybody 309 00:17:50,400 --> 00:17:53,199 Tell everybody 310 00:17:53,200 --> 00:17:57,799 Tell everybody we are all as one 311 00:17:57,800 --> 00:18:00,499 No more sadness, no, no 312 00:18:00,500 --> 00:18:03,399 No more sighing now 313 00:18:03,400 --> 00:18:07,800 Only gladness from now on 314 00:18:08,500 --> 00:18:10,899 Proud are we 315 00:18:10,900 --> 00:18:13,400 Our flag is flying now 316 00:18:14,900 --> 00:18:20,199 Oh, we are trying to be all as one 317 00:18:20,200 --> 00:18:22,699 Tell everybody 318 00:18:22,700 --> 00:18:25,500 Tell everybody 319 00:18:25,600 --> 00:18:30,599 Tell everybody we are all as one 320 00:18:30,600 --> 00:18:33,599 Tell everybody 321 00:18:33,600 --> 00:18:36,299 Tell everybody 322 00:18:36,300 --> 00:18:41,400 Tell everybody we are all as one 323 00:18:43,600 --> 00:18:46,799 Hi. I'm Deke Halliday for SPENCO. 324 00:18:46,800 --> 00:18:49,399 As I see it, we Americans have two choices. 325 00:18:49,400 --> 00:18:53,599 Sure, we can let OPEC put the screws on us till our eyes water, 326 00:18:53,600 --> 00:18:55,900 or we can do it the American way. 327 00:18:56,000 --> 00:19:00,999 Get off our butts, stop beefing, go out and find the oil for ourselves. 328 00:19:01,000 --> 00:19:05,100 Ha-ha! That's why me and the guys here are on Cascara. 329 00:19:05,800 --> 00:19:10,199 That's right. Your travel agent won't find it in any brochure. 330 00:19:10,200 --> 00:19:12,100 We're not here on any picnic. 331 00:19:12,200 --> 00:19:16,099 We're here on this forbidding, Godforsaken windswept island 332 00:19:16,100 --> 00:19:20,099 because we need to... Shit! Can't you hold that cue card right?! 333 00:19:20,100 --> 00:19:22,700 - What the hell is going on here? - Cut! 334 00:19:22,800 --> 00:19:26,499 You! The man has a twitch! He has a twitch! 335 00:19:26,500 --> 00:19:28,499 I cannot work under these conditions! 336 00:19:28,500 --> 00:19:32,600 - It wasn't the kid's fault. - Rob, it is never the star's fault. 337 00:19:32,700 --> 00:19:33,700 You're fired. 338 00:19:33,701 --> 00:19:35,000 - I need a drink. - Drink! 339 00:19:35,100 --> 00:19:39,199 Pete, we have to get this before lunch, OK? So just take it easy. 340 00:19:39,200 --> 00:19:42,999 Warm scotch! Is it too much to ask for some ice? 341 00:19:43,000 --> 00:19:45,899 - Deke, we're on an island. - I know we're on an island. 342 00:19:45,900 --> 00:19:47,599 There is no refrigeration. 343 00:19:47,600 --> 00:19:51,299 Cascara is short of amenities. That's why we're here. 344 00:19:51,300 --> 00:19:54,050 Hellholes of the World, That's the campaign, right? 345 00:19:54,051 --> 00:19:56,399 But do we have to go to the hellholes? 346 00:19:56,400 --> 00:19:59,499 Let's go back to Burbank? We can use back-projection. 347 00:19:59,500 --> 00:20:02,399 When I shot Night Train to Rangoon, I never left the lot. 348 00:20:02,400 --> 00:20:04,799 - And you were terrific in that, too. - Really? 349 00:20:04,800 --> 00:20:06,300 Really. 350 00:20:06,400 --> 00:20:08,199 - I wasn't too bad, was I? - No. 351 00:20:08,200 --> 00:20:10,899 I'm gonna get you all the amenities. 352 00:20:10,900 --> 00:20:13,699 I'll have ice flown in, I'll get you Champagne. 353 00:20:13,700 --> 00:20:15,500 I need a woman. 354 00:20:15,600 --> 00:20:17,299 - OK. - I need a woman. Badly. 355 00:20:17,300 --> 00:20:21,600 And how about some grass? They grow some lethal weed here. 356 00:20:22,100 --> 00:20:24,100 Make that two women, OK? 357 00:20:33,200 --> 00:20:35,300 How was that, boss? 358 00:20:36,500 --> 00:20:39,699 - It's... coming. It's coming. - Thank you. 359 00:20:39,700 --> 00:20:44,199 Shouldn't you play something more appropriate, like Rule Britannia? 360 00:20:44,200 --> 00:20:46,600 That was Rule Britannia, boss. 361 00:20:46,700 --> 00:20:48,899 Oh, was it? 362 00:20:48,900 --> 00:20:51,200 It needs work, Miguel. 363 00:20:53,000 --> 00:20:57,099 Everybody on the shoot is wearing a hat. It's the look! 364 00:20:57,100 --> 00:20:58,300 Camera back. 365 00:20:58,400 --> 00:21:01,400 Would you pay good money to see me look like this? 366 00:21:01,500 --> 00:21:02,899 You have a point. 367 00:21:02,900 --> 00:21:06,399 People want to see my hair. Half my charm is in my hair. 368 00:21:06,400 --> 00:21:08,700 You have very charming hair. 369 00:21:09,100 --> 00:21:12,300 We're not here to sell shampoo, we're here to sell oil. 370 00:21:16,600 --> 00:21:19,599 Oh, my God! I cannot walk on this! 371 00:21:19,600 --> 00:21:23,399 - It will ruin my best shoes. - I told you to wear boots. 372 00:21:23,400 --> 00:21:27,000 How can I wear boots to meet a movie star? Are you crazy? 373 00:21:27,100 --> 00:21:30,299 - You must carry me. - You can't be serious. 374 00:21:30,300 --> 00:21:33,399 Ah! Where has the magic gone? 375 00:21:33,400 --> 00:21:35,699 Oh, it's magic you want, is it? 376 00:21:35,700 --> 00:21:38,699 Well, when we get home, I'm going to lay you on the table 377 00:21:38,700 --> 00:21:40,699 and saw you in half. Now, come on. 378 00:21:40,700 --> 00:21:44,499 Oh! You...! 379 00:21:44,500 --> 00:21:46,300 OK, ready? 380 00:21:48,200 --> 00:21:51,100 But yellow is such a faggy colour. 381 00:21:52,000 --> 00:21:53,999 Wardrobe! 382 00:21:54,000 --> 00:21:55,999 Get me one of these in plaid. 383 00:21:56,000 --> 00:21:58,899 We're having a state visit tomorrow, 384 00:21:58,900 --> 00:22:02,899 and we were wondering if you and Mr Halliday could attend the lunch? 385 00:22:02,900 --> 00:22:08,600 Mr Halliday? Where is he? Oh! 386 00:22:09,100 --> 00:22:12,999 Oh, my God. It's true! I don't believe it! 387 00:22:13,000 --> 00:22:16,600 You finally got your ass in gear. Get me a bottle of wine. Quick. 388 00:22:16,700 --> 00:22:19,200 Mr Halliday, for me this is a great pleasure. 389 00:22:19,201 --> 00:22:23,199 Mmm, baby, for the both of us. I hope. 390 00:22:23,200 --> 00:22:26,299 Deke, have you met Mrs Thwaites? 391 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 - Later, Wearing. - Ah! 392 00:22:28,400 --> 00:22:31,300 - We'll be in my trailer. - That is the governor's wife! 393 00:22:31,301 --> 00:22:33,700 You mean she's not the hooker? 394 00:22:33,800 --> 00:22:36,100 Baxter, did you hear this?! 395 00:22:36,200 --> 00:22:38,700 I told you not to wear those shoes. 396 00:22:40,700 --> 00:22:44,400 Hey, Tony, this is gonna blow! Come on! 397 00:22:44,500 --> 00:22:46,300 Jeez! It's a strike! 398 00:22:46,400 --> 00:22:49,800 - Surely it can't be. - She's gonna blow! 399 00:22:57,000 --> 00:23:00,499 - What is it? - Well, it sure ain't oil! 400 00:23:00,500 --> 00:23:02,700 My hair's all wet. 401 00:23:03,800 --> 00:23:08,300 Christ sakes! I gave up The Love Boat for this shit! 402 00:23:11,300 --> 00:23:13,399 You stink! 403 00:23:13,400 --> 00:23:16,500 And so do your lousy movies! 404 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 Can you believe it? Our first blow-out in six months 405 00:23:23,200 --> 00:23:25,100 and it's gotta be water! 406 00:23:25,200 --> 00:23:27,099 It is not like regular water. 407 00:23:27,100 --> 00:23:30,100 It's got a kind of a natural effervescence. 408 00:23:30,200 --> 00:23:34,500 You're right. With a kind of tangy, lemony flavour. 409 00:23:35,200 --> 00:23:36,700 Er... 410 00:23:38,200 --> 00:23:41,250 I want this site sealed off, I want a fence put up 411 00:23:41,251 --> 00:23:43,599 and signed affidavits from all personnel 412 00:23:43,600 --> 00:23:46,100 that if they breathe a word, we'll have their ass. 413 00:23:46,200 --> 00:23:47,300 Why? 414 00:23:47,400 --> 00:23:52,700 Because we've struck fucking Perrier! 415 00:23:58,200 --> 00:24:00,999 Tell everybody 416 00:24:01,000 --> 00:24:03,699 Tell everybody 417 00:24:03,700 --> 00:24:05,699 Tell everybody 418 00:24:05,700 --> 00:24:09,099 - We are all as one - Come on, now 419 00:24:09,100 --> 00:24:11,599 Tell everybody 420 00:24:11,600 --> 00:24:14,099 Tell everybody 421 00:24:14,100 --> 00:24:16,299 Oh, my God! 422 00:24:16,300 --> 00:24:20,599 Paper napkins for an estate dinner?! Are you crazy?! 423 00:24:20,600 --> 00:24:22,999 Alright, I'll change them. 424 00:24:23,000 --> 00:24:25,199 You smell like mothballs. 425 00:24:25,200 --> 00:24:27,100 And you smell like tequila, dearest. 426 00:24:27,200 --> 00:24:30,450 I'm more concerned with why you've changed the place settings. 427 00:24:30,451 --> 00:24:32,499 I wish to sit next to Sir Malcolm. 428 00:24:32,500 --> 00:24:36,199 But that means that Eric will sit next to our beauty queen. 429 00:24:36,200 --> 00:24:38,599 How can we maintain the dignity of the occasion 430 00:24:38,600 --> 00:24:42,599 while our spiritual leader tries to get his hand up Miss Cascara's skirt? 431 00:24:42,600 --> 00:24:46,599 Oh! So, you like it better he put his hand up my skirt, huh? 432 00:24:46,600 --> 00:24:50,200 At least you're used to it. You won't scream. 433 00:24:53,200 --> 00:24:55,199 Oh, and, Nado? 434 00:24:55,200 --> 00:24:56,800 Yes, ma'am? 435 00:24:58,300 --> 00:25:01,800 I said the linen tablecloth! 436 00:25:06,800 --> 00:25:10,399 I must say, Sir Malcolm, the coast does look frightfully dangerous. 437 00:25:10,400 --> 00:25:12,000 Throughout its history, 438 00:25:12,100 --> 00:25:16,099 Cascara has only ever been a navigational hazard. 439 00:25:16,100 --> 00:25:18,299 I only wish my first trip to the Caribbean 440 00:25:18,300 --> 00:25:20,600 had been somewhere more romantic. 441 00:25:21,600 --> 00:25:23,999 Once my painful duty is behind me, 442 00:25:24,000 --> 00:25:28,699 I thought I'd show you the delights of St Lucia for a couple of days. 443 00:25:28,700 --> 00:25:31,000 Super. 444 00:25:50,800 --> 00:25:53,700 - Good morning. - Good morning, Eric. 445 00:25:54,400 --> 00:25:57,399 Splendid, Baxter. Splendid. 446 00:25:57,400 --> 00:26:01,500 I always feel as if I'm wearing a live chicken on my head. 447 00:26:05,200 --> 00:26:08,699 - Good morning, Martha. - Good morning, Governor. 448 00:26:08,700 --> 00:26:12,600 - Good morning, children. - Good morning, Governor. 449 00:27:04,200 --> 00:27:07,000 Five minutes. 450 00:27:12,600 --> 00:27:15,899 Welcome to Cascara, Sir Malcolm. 451 00:27:15,900 --> 00:27:19,900 Sorry about the tone of my last memo, but it's nice it's brought results. 452 00:27:19,901 --> 00:27:21,500 What memo was this? 453 00:27:21,600 --> 00:27:23,699 - You didn't see it? - No, but you saw mine. 454 00:27:23,700 --> 00:27:27,899 I wanted a quiet word in your ear and you've laid on a bloody carnival. 455 00:27:27,900 --> 00:27:29,899 The people are rather excited, sir. 456 00:27:29,900 --> 00:27:33,900 This is their first official visit since 1898. 457 00:27:40,500 --> 00:27:42,900 Sir, may I present the first lady of Cascara, 458 00:27:43,000 --> 00:27:45,400 - my wife, Dolores? - How do you do? 459 00:27:45,500 --> 00:27:48,400 - I'm so pleased to meet you. - Yes. Quite. 460 00:28:05,900 --> 00:28:10,100 - What's this now? - It's the Cascaran national anthem. 461 00:28:17,200 --> 00:28:20,200 - What are you all doing? - The breaststroke, sir. 462 00:28:20,201 --> 00:28:24,500 You see, these people are all descended from shipwreck victims. 463 00:28:37,300 --> 00:28:41,199 - This presumably is the backstroke? - Yes, sir. 464 00:28:41,200 --> 00:28:45,900 It's symbolic of the different strokes that brought people here. 465 00:28:59,700 --> 00:29:01,900 - Yes? - Yes. 466 00:29:08,700 --> 00:29:11,500 I think perhaps we should stand, sir. 467 00:29:31,900 --> 00:29:35,100 - Care to address the nation, sir? - Certainly not. Drive on. 468 00:29:40,500 --> 00:29:43,100 Go straight to government house, driver. 469 00:29:43,200 --> 00:29:46,000 No, back to the boat. Turn right here! 470 00:29:56,700 --> 00:29:59,999 But we've arranged lunch. After that, there's a cricket match, 471 00:30:00,000 --> 00:30:02,850 and then we have to discuss Cascara's future. 472 00:30:02,851 --> 00:30:04,800 The point of my visit, Thwaites, 473 00:30:04,900 --> 00:30:08,499 is to inform you that Cascara has no future. 474 00:30:08,500 --> 00:30:10,000 What? 475 00:30:24,900 --> 00:30:28,499 You can't close down an island like a bankrupt business. 476 00:30:28,500 --> 00:30:31,199 Are you going to offer these people independence? 477 00:30:31,200 --> 00:30:35,199 Certainly not! We'll relocate them on one of our other islands, St Michael. 478 00:30:35,200 --> 00:30:38,599 We're putting in an airstrip, hotels and a nine-hole golf course. 479 00:30:38,600 --> 00:30:41,699 So we'll be needing labourers and a lot of waiters. 480 00:30:41,700 --> 00:30:45,599 What're you offering as compensation? A bag of seed and a mud hut?! 481 00:30:45,600 --> 00:30:48,700 Oh! I'm not sure we'll go that far. 482 00:31:08,800 --> 00:31:11,600 Citizens, friends, 483 00:31:11,700 --> 00:31:14,399 I don't quite know how to tell you this, 484 00:31:14,400 --> 00:31:16,900 but I have grave news. 485 00:31:17,000 --> 00:31:22,299 The British Government has apparently decreed that this proud nation 486 00:31:22,300 --> 00:31:24,699 is surplus to requirements. 487 00:31:24,700 --> 00:31:28,000 They want to evacuate the island. 488 00:31:28,100 --> 00:31:33,199 They want all of you to pack your possessions, leave your homes, 489 00:31:33,200 --> 00:31:35,599 and go to another island. 490 00:31:35,600 --> 00:31:38,600 Apparently, they have jobs for you there, 491 00:31:38,700 --> 00:31:43,300 but you have to leave in three weeks. 492 00:31:52,600 --> 00:31:56,700 I'm prepared to fight this, Pepito, but will the people back me up? 493 00:31:56,701 --> 00:31:58,599 I'm not sure, Governor. 494 00:31:58,600 --> 00:32:01,000 Going away will give them jobs. Staying won't. 495 00:32:01,100 --> 00:32:05,199 They should be taking to the hills with Delgado. This is their home. 496 00:32:05,200 --> 00:32:07,300 People have left more beautiful islands 497 00:32:07,400 --> 00:32:11,599 - to go and live in the Bronx. - Aye. The grass is always greener. 498 00:32:11,600 --> 00:32:14,500 They'll find it a lot more expensive. 499 00:32:14,600 --> 00:32:17,099 I've no desire for pastures new. 500 00:32:17,100 --> 00:32:20,899 I have avoided the real world for 31 years, 501 00:32:20,900 --> 00:32:24,500 and I'm totally unprepared to return to it now. 502 00:32:25,200 --> 00:32:27,799 I am leaving 503 00:32:27,800 --> 00:32:30,000 On a jet plane 504 00:32:30,100 --> 00:32:33,199 Don't know when I'll be back again 505 00:32:33,200 --> 00:32:36,999 Oh, baby, I love to go 506 00:32:37,000 --> 00:32:41,399 Do you know, mi amor, when we get to England, 507 00:32:41,400 --> 00:32:44,299 maybe the Queen, she gives you reward. 508 00:32:44,300 --> 00:32:48,300 She make you Lord Thwaites! 509 00:32:48,400 --> 00:32:53,299 Ah! Lord and Lady Thwaites of London! 510 00:32:53,300 --> 00:32:57,299 Mwah! Mwah! Mwah! 511 00:32:57,300 --> 00:33:01,399 Then we go to discos! Parties! 512 00:33:01,400 --> 00:33:07,599 Ah! Harrods! Vidal Sassoon! Oh! 513 00:33:07,600 --> 00:33:11,199 It will be wonderful! 514 00:33:11,200 --> 00:33:12,599 Mmm! 515 00:33:12,600 --> 00:33:15,600 I'm leaving on a jet plane 516 00:33:15,700 --> 00:33:18,799 Don't know when I'll be back again 517 00:33:18,800 --> 00:33:21,700 Dolores is taking it awfully well. 518 00:33:25,600 --> 00:33:28,199 What's the story? 519 00:33:28,200 --> 00:33:31,599 Speak to me, Den. How much water are we dealing with? 520 00:33:31,600 --> 00:33:34,899 Well, we got over 2,000 lbs of pressure so, if I had to guesstimate, 521 00:33:34,900 --> 00:33:38,099 I'd say between one and two billion barrels a year. 522 00:33:38,100 --> 00:33:42,599 A billion! That's as big as our offshore oil field in Baja. 523 00:33:42,600 --> 00:33:45,350 This is it. I'm flying to Houston to see Spender. 524 00:33:45,351 --> 00:33:47,100 This is a seat on the board. 525 00:33:47,200 --> 00:33:49,599 This is profit sharing. This is stock options. 526 00:33:49,600 --> 00:33:53,300 This is Sunday barbecues at his ranch! 527 00:34:27,700 --> 00:34:29,699 - Can I take this? - Yes. 528 00:34:29,700 --> 00:34:31,899 Mmm. Mmm. 529 00:34:31,900 --> 00:34:38,400 Tennis ball? You offer me tennis ball for this? It's Balenciaga! You crazy? 530 00:34:40,100 --> 00:34:44,799 Confidential files, accounts, office machinery. 531 00:34:44,800 --> 00:34:48,299 - What's in this trunk? - Mrs Thwaites' shoes, Governor. 532 00:34:48,300 --> 00:34:51,399 I'm not taking those through customs. Put it on a banana boat. 533 00:34:51,400 --> 00:34:55,099 Hi. My name's Pamela Wynthrop and I'm looking for the governor. 534 00:34:55,100 --> 00:34:57,900 But before I meet him, I don't know how to address him. 535 00:34:57,901 --> 00:35:01,200 What do I say? Your Excellency, or sir, or what? 536 00:35:01,300 --> 00:35:04,299 You know how tight-ass the British can be. 537 00:35:04,300 --> 00:35:09,899 Yes. Erm... why do you wish to see him, Miss? 538 00:35:09,900 --> 00:35:12,699 Oh, I'm an environmental... activist, 539 00:35:12,700 --> 00:35:15,699 and as soon as I heard the island was being evacuated, 540 00:35:15,700 --> 00:35:18,699 well, I flew straight down. 541 00:35:18,700 --> 00:35:20,199 I wanna save the bat. 542 00:35:20,200 --> 00:35:23,299 I am referring to the long-eared horseshoe bat. 543 00:35:23,300 --> 00:35:25,599 This island is their natural habitat 544 00:35:25,600 --> 00:35:30,300 and now that man is leaving, well, the bats may once again flourish. 545 00:35:31,600 --> 00:35:34,799 Oh, dear. That goat's chewing one of my wife's dresses. 546 00:35:34,800 --> 00:35:39,199 Erm... I'll take care of it, Governor. 547 00:35:39,200 --> 00:35:42,099 Governor? I thought you were the moving men! 548 00:35:42,100 --> 00:35:45,499 Baxter Thwaites. I am that tight-arse. 549 00:35:45,500 --> 00:35:47,800 Oh, Pamela, you've done it again! 550 00:35:47,900 --> 00:35:51,099 The days of British rule are just about to expire, 551 00:35:51,100 --> 00:35:53,599 so we don't stand on ceremony here. 552 00:35:53,600 --> 00:35:58,099 I can see that you're busy packing, so I'll just come back later. 553 00:35:58,100 --> 00:36:00,099 Where does one stay on Cascara? 554 00:36:00,100 --> 00:36:04,399 The best we can offer is Aunt Matilda's Guesthouse and Domino Club. 555 00:36:04,400 --> 00:36:06,300 Hmm. Does it have air-conditioning? 556 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 I don't think it even has water. 557 00:36:09,900 --> 00:36:12,200 I think you should stay here, 558 00:36:12,300 --> 00:36:15,099 as the last official guest of the British Government. 559 00:36:15,100 --> 00:36:18,499 Well, I'd be privileged, Governor. 560 00:36:18,500 --> 00:36:21,600 - Sir. - Baxter. 561 00:36:29,800 --> 00:36:33,800 We struck this stuff in the '50s. That's why we pulled out of Cascara. 562 00:36:33,801 --> 00:36:38,199 In the '50s, Mr Spender, we didn't realise its commercial potential. 563 00:36:38,200 --> 00:36:42,400 In the '50s, nobody drank designer water. 564 00:36:43,100 --> 00:36:44,900 The water has one unique quality 565 00:36:45,000 --> 00:36:47,899 which separates it from other proprietary brands. 566 00:36:47,900 --> 00:36:51,099 According to our lab report, it has an element 567 00:36:51,100 --> 00:36:53,899 which makes it cathartic. 568 00:36:53,900 --> 00:36:55,299 What is that in English? 569 00:36:55,300 --> 00:36:57,599 It helps you shit like clockwork, sir. 570 00:36:57,600 --> 00:37:00,999 You're asking me to market a laxative?! 571 00:37:01,000 --> 00:37:03,999 This could be a marketing plus, sir. 572 00:37:04,000 --> 00:37:06,299 A situation has evolved in the '80s 573 00:37:06,300 --> 00:37:10,499 where the combined effect of junk food and urban stress 574 00:37:10,500 --> 00:37:14,699 has er... clogged up the bowels of America. 575 00:37:14,700 --> 00:37:17,199 - I'm an oil man! 576 00:37:17,200 --> 00:37:21,999 SPENCO bestrides the world like a colossus, 577 00:37:22,000 --> 00:37:25,199 with a barrel of crude under each arm. 578 00:37:25,200 --> 00:37:29,499 Not like some limp-wristed faggot with a glass of mineral water! 579 00:37:29,500 --> 00:37:35,099 Sir, this is our top-grade motor oil, retailing at one dollar and 20 cents. 580 00:37:35,100 --> 00:37:39,799 The equivalent amount of imported mineral water sells for twice that. 581 00:37:39,800 --> 00:37:42,100 And you don't have to refine water. 582 00:37:42,200 --> 00:37:44,999 All you have to do is stick it in a fancy bottle 583 00:37:45,000 --> 00:37:46,499 and slap a pretty label on it. 584 00:37:46,500 --> 00:37:49,600 I estimate that we could make a clear profit of, 585 00:37:49,700 --> 00:37:55,300 let's say, 600-700 percent. 586 00:38:01,200 --> 00:38:02,899 Gentlemen... 587 00:38:02,900 --> 00:38:05,400 ..we're in the water business. 588 00:38:10,200 --> 00:38:13,599 This is the Atlantic side of the island. 589 00:38:13,600 --> 00:38:17,199 Not the most hospitable of places. 590 00:38:17,200 --> 00:38:20,599 Down there is Desolation Bay 591 00:38:20,600 --> 00:38:23,999 and over here is Point Peril. 592 00:38:24,000 --> 00:38:26,099 I love it. 593 00:38:26,100 --> 00:38:28,900 The solitude reminds me of Nova Scotia. 594 00:38:29,000 --> 00:38:31,999 - What were you doing there? - Saving the seals. 595 00:38:32,000 --> 00:38:35,550 I wasn't there for very long, though. After two hours of protesting, 596 00:38:35,551 --> 00:38:37,799 they had to fly me to a hospital in Halifax. 597 00:38:37,800 --> 00:38:40,399 - Frostbite? - No. 598 00:38:40,400 --> 00:38:43,799 A hunter clubbed me on the head and a mother seal bit me on the ass. 599 00:38:43,800 --> 00:38:47,699 It seems that neither side appreciated your intentions. 600 00:38:47,700 --> 00:38:51,199 That's what Howard used to say. Howard Wynthrop, my ex-husband. 601 00:38:51,200 --> 00:38:54,799 Another one of my lost causes, I'm afraid. 602 00:38:54,800 --> 00:38:57,999 We met defending the rights of the migrant grape pickers. 603 00:38:58,000 --> 00:39:01,099 Then his values changed and he went into cable television. 604 00:39:01,100 --> 00:39:03,599 Howard's loss is the bats' gain. 605 00:39:03,600 --> 00:39:06,350 What the hell is SPENCO doing on the island?! 606 00:39:06,351 --> 00:39:09,699 Oh, they're just using the old oil rig to make a commercial. 607 00:39:09,700 --> 00:39:12,199 Why do they have barbed wire round the compound 608 00:39:12,200 --> 00:39:15,000 - and guards with baseball bats? - What? 609 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 Good Lord, you're right. 610 00:39:17,600 --> 00:39:20,100 Now what the devil are they up to? 611 00:39:29,900 --> 00:39:31,100 Hey, Pepito. 612 00:39:31,200 --> 00:39:33,599 The governor wants to see you, Mr Wearing. 613 00:39:33,600 --> 00:39:35,899 Come on, we know each other! 614 00:39:35,900 --> 00:39:39,300 Look, I gotta get out to the site right away. 615 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 He insists. 616 00:39:52,200 --> 00:39:55,799 What you overlooked, Rob, before you scurried off to Texas, 617 00:39:55,800 --> 00:39:59,599 was that SPENCO's drilling rights expired in, when was it, Pepito? 618 00:39:59,600 --> 00:40:02,299 October 17th, 1976. 619 00:40:02,300 --> 00:40:04,699 Until you've negotiated an extension, 620 00:40:04,700 --> 00:40:09,699 your case isn't very watertight. 621 00:40:09,700 --> 00:40:13,499 And, I think you'll agree, old sport, that we have you over a barrel. 622 00:40:13,500 --> 00:40:16,799 Two billion barrels, to be exact. 623 00:40:16,800 --> 00:40:18,799 My career is in the crapper. 624 00:40:18,800 --> 00:40:23,499 Not necessarily. Maybe we could do a deal. 625 00:40:23,500 --> 00:40:25,000 - A deal? - Yes. 626 00:40:25,100 --> 00:40:27,899 You want to keep your job and I want jobs for them. 627 00:40:27,900 --> 00:40:29,600 Then they won't have to leave. 628 00:40:29,700 --> 00:40:35,099 Cheap labour, right here on the spot! No unions! Boy, can we make a deal! 629 00:40:35,100 --> 00:40:38,000 You are not going to use them, Mr Wearing. 630 00:40:38,100 --> 00:40:41,599 They will get realistic wages and social and health benefits. 631 00:40:41,600 --> 00:40:46,099 It's only fair. After all, we're talking about human beings here. 632 00:40:46,100 --> 00:40:49,050 Some profit will go back into things this island needs. 633 00:40:49,051 --> 00:40:52,599 - Like a school and a hospital. - And I'll throw in an arcade. 634 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 Now, how do we fix the drilling rights? 635 00:40:55,700 --> 00:40:59,800 Hopefully, with one phone call. 636 00:41:00,900 --> 00:41:03,099 I don't want to be impertinent, Sir Mal, 637 00:41:03,100 --> 00:41:05,599 but aren't we rather overextending our trip? 638 00:41:05,600 --> 00:41:08,100 Not that I'm not having a super time... 639 00:41:08,200 --> 00:41:11,199 Sarah, my dear, they don't expect us back 640 00:41:11,200 --> 00:41:14,199 until the evacuation of Cascara is complete. 641 00:41:14,200 --> 00:41:19,500 - You typed the memo, remember? - Oh, gosh, so I did. 642 00:41:21,400 --> 00:41:22,699 Hello! 643 00:41:22,700 --> 00:41:24,499 Yes. 644 00:41:24,500 --> 00:41:28,899 Who? Thwaites, what is it? I'm under savage pressure here! 645 00:41:28,900 --> 00:41:31,700 A little lower, sweetie. 646 00:41:31,800 --> 00:41:34,600 What? The Yanks... 647 00:41:35,600 --> 00:41:38,099 The Yanks have found what? 648 00:41:38,100 --> 00:41:39,800 Water? 649 00:41:39,900 --> 00:41:43,199 Of course you have my authority to extend their drilling rights. 650 00:41:43,200 --> 00:41:46,899 Look, London takes the view that everything on that island 651 00:41:46,900 --> 00:41:49,899 is for sale or lease. Alright? 652 00:41:49,900 --> 00:41:54,199 See if you can get a good price for the volcano while you're at it. 653 00:41:54,200 --> 00:41:57,699 That was really rather good. 654 00:41:57,700 --> 00:41:59,699 - Is there a hiccup? - No, no, no. 655 00:41:59,700 --> 00:42:02,499 Nothing for you to worry your pretty little head about. 656 00:42:02,500 --> 00:42:05,500 Right. Why don't you run along 657 00:42:05,600 --> 00:42:08,550 and make us both one of those drinks with an umbrella in it? 658 00:42:08,551 --> 00:42:11,800 And then perhaps you could slip into that costume, hey? 659 00:42:11,900 --> 00:42:14,199 The nurse or the naughty schoolgirl? 660 00:42:14,200 --> 00:42:17,199 Oh... I think the latter. 661 00:42:17,200 --> 00:42:22,400 Hang on! Sarah! Don't forget the knee socks. 662 00:42:22,800 --> 00:42:25,299 - To Cascara. - To Cascara. 663 00:42:25,300 --> 00:42:28,699 Baxter, I was walking along Cape Despair and I saw my first bat! 664 00:42:28,700 --> 00:42:30,699 Hello, Pamela. 665 00:42:30,700 --> 00:42:32,899 What are you doing here, asshole? 666 00:42:32,900 --> 00:42:35,799 - Have you two met? - We've crossed swords, yes. 667 00:42:35,800 --> 00:42:38,199 I think the last time was when you picketed 668 00:42:38,200 --> 00:42:40,599 our toxic waste dump in West Virginia. 669 00:42:40,600 --> 00:42:44,199 Thanks to me, fish may once again swim in the Ohio River. 670 00:42:44,200 --> 00:42:47,799 Thanks to SPENCO, the island's saved. They've given us an industry. 671 00:42:47,800 --> 00:42:49,099 - What? - Water. 672 00:42:49,100 --> 00:42:51,000 - SPENCO? - SPENCO. 673 00:42:51,100 --> 00:42:54,599 Then I'm going to fight you, Baxter. I'm packing my things. 674 00:42:54,600 --> 00:42:57,899 Pamela? Pamela, what's the problem? 675 00:42:57,900 --> 00:42:59,900 You're in league with the devil. 676 00:43:00,000 --> 00:43:03,500 I've been fighting their president since I was three years old. 677 00:43:03,501 --> 00:43:07,099 Why? What did he do? Manufacture defective teddy bears? 678 00:43:07,100 --> 00:43:10,399 Franklyn Spender manufactured defective families. 679 00:43:10,400 --> 00:43:13,500 Franklyn Spender is my father! 680 00:43:14,400 --> 00:43:17,100 Water, water 681 00:43:17,300 --> 00:43:19,699 Ladies and gentlemen of Cascara, 682 00:43:19,700 --> 00:43:23,200 it gives me great pleasure to present our governor. 683 00:43:25,000 --> 00:43:26,999 Friends, I have great news. 684 00:43:27,000 --> 00:43:28,699 Fortune has smiled upon us. 685 00:43:28,700 --> 00:43:31,799 SPENCO, an equal opportunity employer, 686 00:43:31,800 --> 00:43:35,700 has jobs for all able-bodied men and women right here on the island, 687 00:43:35,701 --> 00:43:37,599 Top wages in US dollars, 688 00:43:37,600 --> 00:43:40,799 bonus incentive, Medicare and pension plan, 689 00:43:40,800 --> 00:43:44,699 Sign up tomorrow at the Vasco Da Gama Recreation Centre, 690 00:43:44,700 --> 00:43:48,500 Recruitment begins at nine am, 691 00:43:49,800 --> 00:43:51,200 Whoo! 692 00:43:55,100 --> 00:43:58,699 Bas... Bastard! 693 00:43:58,700 --> 00:44:00,000 Bastard! 694 00:44:00,200 --> 00:44:02,500 Tell me you kid me. 695 00:44:02,600 --> 00:44:05,899 Tell me you make joke. 696 00:44:05,900 --> 00:44:10,000 You say we no leave this place?! 697 00:44:11,300 --> 00:44:13,100 Very funny! 698 00:44:13,200 --> 00:44:16,399 The situation has changed Dolores. We have to stay. 699 00:44:16,400 --> 00:44:21,699 Oh, no! Oh, I don't believe this! I don't believe this! 700 00:44:21,700 --> 00:44:25,300 - Once again, you lie to me! - What do you mean once again? 701 00:44:25,301 --> 00:44:29,299 You lied to me when I was a girl in Guatemala! 702 00:44:29,300 --> 00:44:31,300 You were never a girl! 703 00:44:31,400 --> 00:44:33,299 I was innocent! 704 00:44:33,300 --> 00:44:35,699 You put a spell on me. 705 00:44:35,700 --> 00:44:38,499 You tell me I'd be wife of diplomat! 706 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 I'd give cocktail parties, 707 00:44:40,100 --> 00:44:42,299 I lunch. Jeeps! 708 00:44:42,300 --> 00:44:43,900 You lie! You lie! 709 00:44:44,000 --> 00:44:45,900 - You lie! - Let's face it, Dolores, 710 00:44:46,000 --> 00:44:48,300 you never fitted into diplomatic life, 711 00:44:50,800 --> 00:44:54,899 You say I have embarrassed you? You are ashamed by me? 712 00:44:54,900 --> 00:44:58,799 I am just saying that things might've turned out differently 713 00:44:58,800 --> 00:45:01,599 if you hadn't danced the cucaracha topless 714 00:45:01,600 --> 00:45:04,399 at the reception for the Duke of Edinburgh! 715 00:45:04,400 --> 00:45:06,100 He loved it! 716 00:45:06,200 --> 00:45:10,599 So much we were sent to Cascara! 717 00:45:10,600 --> 00:45:13,999 OK, OK, OK, OK! 718 00:45:14,000 --> 00:45:16,300 Adios, Baxter! 719 00:45:16,400 --> 00:45:19,300 Adios! Dondequiera. I go now. 720 00:45:20,100 --> 00:45:23,700 I go forever! I kill myself! 721 00:45:30,100 --> 00:45:32,899 Join the line and sign up today. 722 00:45:32,900 --> 00:45:36,199 SPENCO has jobs for everyone. 723 00:45:36,200 --> 00:45:39,999 The first 300 applicants will receive a bonus. 724 00:45:40,000 --> 00:45:44,499 Choose between a juicer, a toaster or a blender. 725 00:45:44,500 --> 00:45:50,599 SPENCO and Cascara united for a great tomorrow! 726 00:45:50,600 --> 00:45:53,199 Congratulations, Mr Wearing. 727 00:45:53,200 --> 00:45:56,199 This will be the salvation of our island. 728 00:45:56,200 --> 00:45:58,600 SPENCO is all heart, Rev. 729 00:46:01,800 --> 00:46:05,099 Cascara! 730 00:46:05,100 --> 00:46:06,900 I feel shame 731 00:46:07,100 --> 00:46:08,899 I feel sad 732 00:46:08,900 --> 00:46:11,999 See how people act so bad 733 00:46:12,000 --> 00:46:13,299 Right now 734 00:46:13,300 --> 00:46:18,199 Way to go, rebels! Listen to them! They're your boys! 735 00:46:18,200 --> 00:46:19,599 Hear me shout 736 00:46:19,600 --> 00:46:21,000 Hear me holler 737 00:46:21,100 --> 00:46:23,899 You sell your soul for a Yankee dollar 738 00:46:23,900 --> 00:46:28,699 - Who the hell is that?! - That is my son, my son. 739 00:46:28,700 --> 00:46:30,899 You're his father, Father? 740 00:46:30,900 --> 00:46:33,699 A moment of weakness many years ago. 741 00:46:33,700 --> 00:46:38,499 I was driven to sin by solitude and the wind. 742 00:46:38,500 --> 00:46:40,799 Can't you shut that bastard up? 743 00:46:40,800 --> 00:46:44,899 Under British law singing badly is not a crime. 744 00:46:44,900 --> 00:46:48,900 $100 cash to the first man who nails them! 745 00:46:52,000 --> 00:46:55,400 See my people run to me 746 00:46:55,500 --> 00:46:59,399 All they want is liberty 747 00:46:59,400 --> 00:47:02,200 All they want is our backsides, man. 748 00:47:18,900 --> 00:47:20,899 Don't make me do this. 749 00:47:20,900 --> 00:47:25,100 Give me your word you won't create a public nuisance and you're free. 750 00:47:27,000 --> 00:47:30,599 The Rebel says we would rather stay here forever. 751 00:47:30,600 --> 00:47:34,999 Very well, then, have it your own way. You can finish the painting. 752 00:47:35,000 --> 00:47:38,099 If those boys are locked up, I should be, too. 753 00:47:38,100 --> 00:47:39,599 - Yeah! - Yeah. 754 00:47:39,600 --> 00:47:41,899 We don't have women's facilities. 755 00:47:41,900 --> 00:47:44,100 How typically sexist. 756 00:47:44,200 --> 00:47:47,500 I've a good mind to deport you as an undesirable alien. 757 00:47:49,100 --> 00:47:52,950 Alright, we're contacting Amnesty international and the media. 758 00:47:52,951 --> 00:47:56,799 Soon everybody's gonna know your name and will be singing your music. 759 00:47:56,800 --> 00:48:02,400 - His lyrics don't rhyme. - The truth rarely does. 760 00:48:04,900 --> 00:48:07,300 Our recruiting went off without a hitch, 761 00:48:07,400 --> 00:48:09,799 and I killed them on the deal, 762 00:48:09,800 --> 00:48:13,999 Rob, research shows that this could be bigger than frozen yoghurt, 763 00:48:14,000 --> 00:48:18,000 so I want that bottling plant operational ASAP! 764 00:48:18,100 --> 00:48:19,799 I hear you, sir, 765 00:48:19,800 --> 00:48:22,800 Oh, Rob, don't take any of that manana crap. 766 00:48:22,900 --> 00:48:28,099 Do what we did to Aunt Naruba. Spike their coffee with amphetamines. 767 00:48:28,100 --> 00:48:32,200 Oh, yeah, that one. Oh, and this bottle. 768 00:48:33,600 --> 00:48:37,300 - Oh, Jesus Christ! 769 00:48:38,200 --> 00:48:42,099 I can assure the house... 770 00:48:42,100 --> 00:48:44,799 I can assure the house 771 00:48:44,800 --> 00:48:47,299 that the terms due to our government 772 00:48:47,300 --> 00:48:49,999 in exchange for Cascaran mining rights 773 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 are both realistic and generous. 774 00:48:56,400 --> 00:48:58,499 You will recall, Prime Minister, 775 00:48:58,500 --> 00:49:01,599 that, due to the underhand methods of the Americans, 776 00:49:01,600 --> 00:49:04,500 we were, at the time, unaware of their discovery. 777 00:49:06,000 --> 00:49:09,499 - Quite. - And this is, perhaps, reflected 778 00:49:09,500 --> 00:49:14,199 in the somewhat disappointing revenue which we anticipate. 779 00:49:14,200 --> 00:49:15,500 How much? 780 00:49:17,800 --> 00:49:20,900 One cent for every hundred barrels. 781 00:49:24,300 --> 00:49:27,900 I take it you're asking for my resignation, Prime Minister? 782 00:49:28,000 --> 00:49:30,199 It's a little late for that. 783 00:49:30,200 --> 00:49:33,300 I have been informed, not of course by you, 784 00:49:33,400 --> 00:49:36,099 that there is a subversive element on Cascara, 785 00:49:36,100 --> 00:49:39,299 one Delgado Fitzhugh. 786 00:49:39,300 --> 00:49:43,300 - Just one person, Prime Minister. - There was only one Gandhi once. 787 00:49:43,301 --> 00:49:46,199 One anorexic, little loony in a loin cloth 788 00:49:46,200 --> 00:49:48,600 and we lost a whole subcontinent. 789 00:49:49,600 --> 00:49:53,299 What Cascara needs is a revolution. 790 00:49:53,300 --> 00:49:55,699 The first act of the new republic 791 00:49:55,700 --> 00:49:58,999 will be to nationalise all local industries. 792 00:49:59,000 --> 00:50:01,900 In other words, Yankee go home. 793 00:50:03,200 --> 00:50:05,999 I don't quite see how that helps us. 794 00:50:06,000 --> 00:50:08,200 Of course you don't. 795 00:50:08,300 --> 00:50:11,399 Then, let me make this absolutely clear! 796 00:50:11,400 --> 00:50:16,699 You will return to Cascara and secretly finance their revolution 797 00:50:16,700 --> 00:50:19,199 in exchange for a promissory contract 798 00:50:19,200 --> 00:50:21,800 guaranteeing us the bloody bottling rights! 799 00:50:43,700 --> 00:50:45,300 Wait! 800 00:50:45,400 --> 00:50:49,099 Wait for me, please. Take me with you. 801 00:50:49,100 --> 00:50:51,499 Please don't go without me. 802 00:50:51,500 --> 00:50:53,300 Wait! 803 00:50:55,600 --> 00:50:59,200 Take me with you, please. Oh! 804 00:51:01,800 --> 00:51:04,299 Who on earth is that hysterical female? 805 00:51:04,300 --> 00:51:06,999 My wife. She's a little overwrought. 806 00:51:07,000 --> 00:51:09,199 Sonofabitch, come back! 807 00:51:09,200 --> 00:51:13,299 - It's the strain of recent events. 808 00:51:13,300 --> 00:51:16,600 That sort of thing doesn't do in front of the natives. 809 00:51:20,400 --> 00:51:22,899 - Here we are, Sir Malcolm. - Thank you. 810 00:51:22,900 --> 00:51:24,700 No, please, don't get up. 811 00:51:24,800 --> 00:51:29,350 - Why aren't they under lock and key? - It's their recreation hour, boss. 812 00:51:29,351 --> 00:51:31,900 Quite right, too. Can't cage men up like animals. 813 00:51:32,000 --> 00:51:34,300 How are they treating you, then, Delgado? 814 00:51:34,400 --> 00:51:36,899 Got everything you need, toothpaste, tobacco? 815 00:51:36,900 --> 00:51:39,699 Oh, I see we're teaching you a trade. 816 00:51:39,700 --> 00:51:42,000 All part of the rehabilitation programme. 817 00:51:42,100 --> 00:51:44,799 Sir Malcolm, this is Delgado Fitzhugh. 818 00:51:44,800 --> 00:51:47,000 Absolutely. Of course it is. Jolly good. 819 00:51:47,100 --> 00:51:50,299 How's the food, Delgado? Looks jolly nourishing to me. 820 00:51:50,300 --> 00:51:53,299 - What's this made from? - Betel bark, sir. 821 00:51:53,300 --> 00:51:56,650 A local crop from which the people make soup or rope, 822 00:51:56,651 --> 00:51:58,500 depending on their needs. 823 00:51:58,600 --> 00:52:01,350 - Splendid. - Would you like a bowl of it? 824 00:52:01,351 --> 00:52:03,299 - Thank you, no. - Rum? 825 00:52:03,300 --> 00:52:06,799 I'd like a word with these two gentlemen alone. 826 00:52:06,800 --> 00:52:10,200 Would you and the constable make yourselves scarce? 827 00:52:13,000 --> 00:52:15,900 Thank you. 828 00:52:22,100 --> 00:52:24,000 No, no, no! 829 00:52:24,100 --> 00:52:28,300 1,000 times, definitely no! 830 00:52:30,700 --> 00:52:33,300 - Shh! 831 00:52:33,900 --> 00:52:36,299 Can't believe I'm standing in the jailhouse 832 00:52:36,300 --> 00:52:38,799 Can't believe my ears is hearing what you say 833 00:52:38,800 --> 00:52:41,000 God's sake, man! 834 00:52:41,100 --> 00:52:45,000 There's no need to broadcast this all over the island. 835 00:52:45,100 --> 00:52:49,100 This is a highly secret discussion, not The Pirates Of Penzance, 836 00:52:49,101 --> 00:52:51,100 Look, let me... 837 00:52:52,100 --> 00:52:55,500 Let me spell it out for you. In exchange for independence, 838 00:52:55,501 --> 00:52:59,099 all we ask is a 50-50 interest in the water. Right? 839 00:52:59,100 --> 00:53:03,299 You can be president, generalissimo, witch doctor, whatever. 840 00:53:03,300 --> 00:53:06,099 You name the costumes, we'll provide the hats. 841 00:53:06,100 --> 00:53:09,199 - Vice president? - Absolutely, old chap. Yes. 842 00:53:09,200 --> 00:53:12,799 Next royal christening, you can pop over on a state visit. 843 00:53:12,800 --> 00:53:15,299 Front pew in the Abbey, tickets for Wimbledon. 844 00:53:15,300 --> 00:53:18,999 - You offer me 50-50 845 00:53:19,000 --> 00:53:20,999 You expect me to say yes 846 00:53:21,000 --> 00:53:23,300 Well, I'm a man of integrity 847 00:53:23,400 --> 00:53:25,299 - 60-40, no less 848 00:53:25,300 --> 00:53:27,100 Done. 849 00:53:27,300 --> 00:53:30,799 This deal has the sanction of the British government?! 850 00:53:30,800 --> 00:53:34,299 Perfectly orthodox ploy. Bowing to public opinion, 851 00:53:34,300 --> 00:53:37,299 we will be forced to release the Rebel from jail. 852 00:53:37,300 --> 00:53:40,899 He'll take to the hills then we can propagate the legend. 853 00:53:40,900 --> 00:53:44,799 - T-shirts, posters. - This is beneath contempt. 854 00:53:44,800 --> 00:53:48,900 Deciding the fate of a nation without any regard for its culture! 855 00:53:48,901 --> 00:53:51,900 You call rope soup a culture?! 856 00:54:01,900 --> 00:54:04,599 Who is it? 857 00:54:04,600 --> 00:54:06,900 I warn you, I'm armed! 858 00:54:08,600 --> 00:54:12,199 - Shh! - Mrs Thwaites, what are you doing? 859 00:54:12,200 --> 00:54:14,000 Shh! 860 00:54:16,700 --> 00:54:20,399 - Your Lordship. - Pardon? Oh, no, I'm not a peer. 861 00:54:20,400 --> 00:54:22,999 Not yet. Plain Sir Malcolm will suffice. 862 00:54:23,000 --> 00:54:25,299 - Sir Malcolm. - Yes? 863 00:54:25,300 --> 00:54:29,399 - I would rather die than stay here. - Hmm? 864 00:54:29,400 --> 00:54:33,099 Please, when you leave, you take me with you! 865 00:54:33,100 --> 00:54:35,599 I can do many things. 866 00:54:35,600 --> 00:54:38,500 I can cook. I can sew. 867 00:54:38,600 --> 00:54:42,099 I am still young. My body is firm. Look! 868 00:54:42,100 --> 00:54:44,300 Pull yourself together, Mrs Thwaites! 869 00:54:44,400 --> 00:54:46,400 Really! 870 00:54:47,200 --> 00:54:49,399 I am... 871 00:54:49,400 --> 00:54:52,599 No, no, it's the heat, woman. 872 00:54:52,600 --> 00:54:55,799 I saw this happen in Zimbabwe to Cartwright's wife. 873 00:54:55,800 --> 00:54:58,300 No, no, no. Cold bath's the answer. 874 00:54:59,100 --> 00:55:03,300 - There, there, there, Please, 875 00:55:10,200 --> 00:55:11,799 Psst! 876 00:55:11,800 --> 00:55:14,200 Hey, Delgado. 877 00:55:15,300 --> 00:55:16,800 Delgado! 878 00:55:19,400 --> 00:55:22,700 Over here. Hey, comrade. 879 00:55:26,800 --> 00:55:29,599 Cuba says, "Cascara, Sí!" 880 00:55:29,600 --> 00:55:33,800 Plastic explosives. I set timer for five minutes. 881 00:55:33,900 --> 00:55:36,100 Take cover, comrade. 882 00:55:37,200 --> 00:55:38,800 Shit! 883 00:55:42,600 --> 00:55:45,400 - Shit! 884 00:55:46,700 --> 00:55:49,699 - What is it? - We're breaking out of here, man! 885 00:55:49,700 --> 00:55:51,600 You spoke. 886 00:55:51,700 --> 00:55:54,799 - No, that was just a whisper. - You broke your vow. 887 00:55:54,800 --> 00:55:57,399 I couldn't find anything to rhyme with bomb! 888 00:55:57,400 --> 00:56:00,099 - Bomb? Whose bomb? - The Cubans, man! 889 00:56:00,100 --> 00:56:04,400 - We made a deal with the British. - The Cubans got here first. 890 00:56:08,400 --> 00:56:11,600 The Cubans will never give us tickets for Wimbledon. 891 00:56:21,600 --> 00:56:26,500 I know how to handle you. I lived three years in New York. 892 00:56:29,000 --> 00:56:31,199 - It's sweet, man. 893 00:56:31,200 --> 00:56:33,400 Oh, my God, it's my perfume. 894 00:56:33,500 --> 00:56:37,099 - One word and you die. - Who are you? 895 00:56:37,100 --> 00:56:40,300 - That's three words. - We're comrades of the Rebel. 896 00:56:40,301 --> 00:56:43,499 Oh! Delgado is a friend of mine. 897 00:56:43,500 --> 00:56:46,099 I'm Pamela Wynthrop. Nice to see you. 898 00:56:46,100 --> 00:56:49,499 - Que? - Oh, I house-sit for him. 899 00:56:49,500 --> 00:56:53,399 - What you do here? - I'm taking him a home-cooked meal. 900 00:56:53,400 --> 00:56:56,899 Can you imagine what the food tastes like in there? 901 00:56:56,900 --> 00:56:59,700 - What are you doing here? - Jailbreak. 902 00:56:59,800 --> 00:57:02,599 Bang! Then we move into the hills. 903 00:57:02,600 --> 00:57:05,899 Can I come with you? Do I have time to pack a bag? 904 00:57:05,900 --> 00:57:08,000 - Hey. - Shake your ass. 905 00:57:11,400 --> 00:57:13,600 It's Baxter! 906 00:57:17,800 --> 00:57:20,999 The bomb go off in two minutes. 907 00:57:21,000 --> 00:57:23,299 But he'll be killed! 908 00:57:23,300 --> 00:57:26,600 Then he will be the first victim of the revolution. 909 00:57:35,700 --> 00:57:38,200 Miguel. Miguel! 910 00:57:39,100 --> 00:57:42,000 Nice to see security's as tight as ever. 911 00:57:46,000 --> 00:57:49,199 Are you two digging a tunnel or committing an unnatural act? 912 00:57:49,200 --> 00:57:50,800 Go away, Governor. 913 00:57:50,900 --> 00:57:53,599 Not until I've had a word with your leader. 914 00:57:53,600 --> 00:57:57,699 I'm disgusted with you, Delgado. No wonder you daren't show your face. 915 00:57:57,700 --> 00:58:00,599 - Get out of here! - Oh, you're speaking now. 916 00:58:00,600 --> 00:58:03,600 I'm not surprised. You sold out your other principals. 917 00:58:03,700 --> 00:58:06,199 Whatever our differences, I've always thought 918 00:58:06,200 --> 00:58:09,000 that you and I cared the most about Cascara. 919 00:58:09,001 --> 00:58:13,299 - I beg you on my hands and knees! - I've brought jobs and security. 920 00:58:13,300 --> 00:58:16,399 All you're going to bring is chaos, violence. 921 00:58:16,400 --> 00:58:18,000 - Ow! 922 00:58:22,100 --> 00:58:24,599 What was that? 923 00:58:24,600 --> 00:58:26,599 Que, mi amor? 924 00:58:26,600 --> 00:58:29,399 How long has that volcano of yours been dormant? 925 00:58:29,400 --> 00:58:32,099 - As long as me! - Oh. 926 00:58:32,100 --> 00:58:35,799 But maybe... 927 00:58:35,800 --> 00:58:39,300 -..you have awakened us both. 928 00:58:43,200 --> 00:58:46,050 - Baxter, are you alright? - Oh, hello, Pamela. 929 00:58:46,051 --> 00:58:47,300 Shall I kill him? 930 00:58:47,400 --> 00:58:51,600 - He's more use to us as a hostage. - Move it! 931 00:59:05,200 --> 00:59:09,199 This is great, eh, Baxter? Plastic explosives, jailbreaks, 932 00:59:09,200 --> 00:59:12,599 a band of desperados forging their way through the bush. 933 00:59:12,600 --> 00:59:15,399 I suppose I should thank you for saving my life. 934 00:59:15,400 --> 00:59:17,699 Call me a sentimental old fool. 935 00:59:17,700 --> 00:59:19,999 We did play in the same cricket team once. 936 00:59:20,000 --> 00:59:23,999 Hey, silencio, don't speak to the prisoner. 937 00:59:24,000 --> 00:59:25,700 OK, pal. OK. 938 00:59:26,200 --> 00:59:28,199 This is Ken Warden reporting to you 939 00:59:28,200 --> 00:59:30,999 from the hitherto sleepy island of Cascara, 940 00:59:31,000 --> 00:59:34,899 where late last night the man they call the Singing Rebel 941 00:59:34,900 --> 00:59:38,999 made a daring escape from this jail. 942 00:59:39,000 --> 00:59:43,299 Right, pay attention. I want sandbags around the house, 943 00:59:43,300 --> 00:59:46,100 every window boarded up, and the roof fortified. 944 00:59:46,200 --> 00:59:50,200 We're dealing with terrorists. This house could be their next target. 945 00:59:50,201 --> 00:59:53,499 Right, off you go. What's this, you grubby child? 946 00:59:53,500 --> 00:59:56,300 - I want dollar! - How about a clip around the ear? 947 00:59:56,301 --> 00:59:58,100 Go on, bugger off! 948 01:00:00,200 --> 01:00:02,399 - Good Lord! - What is it? 949 01:00:02,400 --> 01:00:04,899 It's a ransom note from the rebels. 950 01:00:04,900 --> 01:00:08,050 They're holding Thwaites and some woman called Wynthrop. 951 01:00:08,051 --> 01:00:12,099 Blah, blah, blah. Kill the hostages unless their demands are met! 952 01:00:12,100 --> 01:00:13,699 - Kill? - Yes. 953 01:00:13,700 --> 01:00:18,500 Come on, don't stand around gawking. Come on! Let's be having you. 954 01:00:19,200 --> 01:00:22,799 For years I agonised over the burning issues of the day. 955 01:00:22,800 --> 01:00:25,799 Social injustice, the plight of the Third World, 956 01:00:25,800 --> 01:00:28,299 the uneven distribution of wealth. 957 01:00:28,300 --> 01:00:31,299 Then one day I realised I was doing all of my agonising 958 01:00:31,300 --> 01:00:33,599 over lunch at the Russian Tea Room. 959 01:00:33,600 --> 01:00:37,299 So I said to myself, "Pamela, it's time you got involved." 960 01:00:37,300 --> 01:00:39,299 Is this involved enough for you? 961 01:00:39,300 --> 01:00:43,099 I mean, that's why I had so many causes and crusades. 962 01:00:43,100 --> 01:00:46,599 My analyst said it's a need to feel as if I'm playing 963 01:00:46,600 --> 01:00:49,000 a meaningful role in life. It's the guilt, too. 964 01:00:49,100 --> 01:00:52,600 It's not easy being the seventh wealthiest heiress in the world. 965 01:00:52,601 --> 01:00:55,500 Pamela, can you move your left hand at all? 966 01:00:56,400 --> 01:00:58,199 A little. Why? 967 01:00:58,200 --> 01:01:00,999 Reach in my pocket. There's a lighter there. 968 01:01:01,000 --> 01:01:03,499 We could burn through the ropes. 969 01:01:03,500 --> 01:01:07,199 My one consolation is thinking about the look on my father's face 970 01:01:07,200 --> 01:01:08,999 when he finds out I'm a hostage. 971 01:01:09,000 --> 01:01:12,199 - Pamela... - He may not even take the call. 972 01:01:12,200 --> 01:01:17,100 Pamela, if you can reach the lighter, he won't even get the call. 973 01:01:18,200 --> 01:01:20,600 - You mean escape? - Yes! 974 01:01:21,700 --> 01:01:24,000 Can you move this way a little? 975 01:01:27,200 --> 01:01:29,699 - Is that it? - No. 976 01:01:29,700 --> 01:01:31,899 That's not it. 977 01:01:31,900 --> 01:01:34,199 Oh, Baxter, I'm sorry. 978 01:01:34,200 --> 01:01:39,000 Please don't apologise, but maybe we should find the lighter first. 979 01:01:43,600 --> 01:01:48,400 - Perfecto! - Hey, what it is? 980 01:01:49,000 --> 01:01:52,300 Tell me the three vital elements we learn at Moscow University 981 01:01:52,400 --> 01:01:55,500 for creating insurgency in undeveloped countries. 982 01:01:59,100 --> 01:02:00,900 Tit! 983 01:02:02,000 --> 01:02:05,899 Ah! Si, T-I-T. 984 01:02:05,900 --> 01:02:11,099 Terror, infiltration and television. 985 01:02:11,100 --> 01:02:12,500 Si, 986 01:02:14,400 --> 01:02:17,000 American television. Just think, Garfield, 987 01:02:17,001 --> 01:02:19,700 "Singing Rebel strikes. Film at 11:00." 988 01:02:19,800 --> 01:02:23,299 - Singing Rebels. - Of course. 989 01:02:23,300 --> 01:02:25,400 Coast to coast. 990 01:02:26,800 --> 01:02:30,499 Sir Malcolm Leveridge, as spokesman for the British government, 991 01:02:30,500 --> 01:02:34,099 do you feel the jailbreak and the taking of the hostages 992 01:02:34,100 --> 01:02:37,100 indicates a growing measure of support 993 01:02:37,200 --> 01:02:39,799 for the Cascaran Liberation Movement? 994 01:02:39,800 --> 01:02:41,900 There is no movement. 995 01:02:42,000 --> 01:02:44,799 The only support the Rebel has is a bongo player. 996 01:02:44,800 --> 01:02:47,300 No, this is simply a localised incident, 997 01:02:47,301 --> 01:02:51,699 which you people, typically, are blowing up out of all proportion. 998 01:02:51,700 --> 01:02:56,000 No, under British rule, this island has always been and always will be 999 01:02:56,001 --> 01:02:59,900 a model of stability, common sense and tranquillity. 1000 01:03:10,000 --> 01:03:13,399 - Hey! Viva la revolución! - Whoo! 1001 01:03:13,400 --> 01:03:16,400 Ken, get the burning building in the background. 1002 01:03:16,500 --> 01:03:18,600 Come on, Ken, come on. 1003 01:03:20,600 --> 01:03:22,499 The Caribbean, 1004 01:03:22,500 --> 01:03:26,499 once known for its blue seas and sunny beaches, 1005 01:03:26,500 --> 01:03:29,799 and now more noted as a hotbed of political turmoil, 1006 01:03:29,800 --> 01:03:34,599 today gave us a new name to add to its catalogue of trouble spots. 1007 01:03:34,600 --> 01:03:40,299 This is Ken Warden from Cascara, island in ferment! 1008 01:03:40,300 --> 01:03:45,599 Wearing, we're about to launch a multi-million dollar campaign. 1009 01:03:45,600 --> 01:03:48,399 I'm not about to let some half-baked bunch 1010 01:03:48,400 --> 01:03:50,900 of Commie revolutionaries foul it up. 1011 01:03:51,000 --> 01:03:54,799 You've got some good ol' boys who must be itching to kick some ass. 1012 01:03:54,800 --> 01:03:56,300 Turn 'em loose. 1013 01:03:56,400 --> 01:03:59,599 Sir, that might jeopardise the lives of the hostages. 1014 01:03:59,600 --> 01:04:03,799 - Screw the hostages! - That would be the preferred option, 1015 01:04:03,800 --> 01:04:06,900 but one of them is your daughter, Pamela. 1016 01:04:07,800 --> 01:04:10,300 We were never that close. 1017 01:04:13,500 --> 01:04:16,499 Baxter, there's four of them and they're armed. 1018 01:04:16,500 --> 01:04:19,699 Yes, I know, but we're going to make you the diversion. 1019 01:04:19,700 --> 01:04:22,699 - Diversion? - Yes, lie down against that tree. 1020 01:04:22,700 --> 01:04:24,200 - Lie down? - Yes. 1021 01:04:24,300 --> 01:04:27,699 We want it to look as though I broke free and attacked you. 1022 01:04:27,700 --> 01:04:29,500 Why would you do that? 1023 01:04:29,600 --> 01:04:32,899 The heat might have inflamed my senses. 1024 01:04:32,900 --> 01:04:35,999 After all, you are a very attractive woman. 1025 01:04:36,000 --> 01:04:38,100 Sit down. Lie down. 1026 01:04:42,600 --> 01:04:44,900 How would I look if I'd been ravaged? 1027 01:04:45,000 --> 01:04:46,500 - May I? - Yeah. 1028 01:04:46,600 --> 01:04:49,150 - Your hair would be all ruffled. - OK. 1029 01:04:49,151 --> 01:04:54,199 These would be gone and the necklace. This would be gone. 1030 01:04:54,200 --> 01:04:57,699 And I think you would've done this. 1031 01:04:57,700 --> 01:05:00,199 - And maybe this. Yeah? - Would I? 1032 01:05:00,200 --> 01:05:03,699 Sure, I mean, you would've been surprised 1033 01:05:03,700 --> 01:05:06,199 by the intensity of your passion, 1034 01:05:06,200 --> 01:05:11,300 overcome by an insatiable hunger and lust. 1035 01:05:18,500 --> 01:05:21,499 You once called me an undesirable alien. 1036 01:05:21,500 --> 01:05:23,600 I lied. 1037 01:05:25,200 --> 01:05:28,300 - Oh! - Argh! Oh! 1038 01:05:55,800 --> 01:05:59,599 Alright, let's have no martyrs for the revolution. 1039 01:05:59,600 --> 01:06:03,100 Drop your guns and put your hands behind your heads. 1040 01:06:08,800 --> 01:06:12,999 Now, follow the river. Keep the volcano on your left. 1041 01:06:13,000 --> 01:06:16,699 With a bit of luck, you'll reach Calamity Cove by nightfall. 1042 01:06:16,700 --> 01:06:20,399 If your boat is still there, you can set sail for Havana. 1043 01:06:20,400 --> 01:06:23,199 And face Fidel after this fiasco? 1044 01:06:23,200 --> 01:06:26,899 We make for Miami. I have a cousin there. 1045 01:06:26,900 --> 01:06:29,000 Ah, sí, Pacheco, 1046 01:06:29,100 --> 01:06:32,599 We go underground and spread sedition. 1047 01:06:32,600 --> 01:06:35,199 No, we deal coke, 1048 01:06:35,200 --> 01:06:37,400 like AI Pacino in Scarf ace, 1049 01:06:38,500 --> 01:06:41,899 Another fine mess you got me into. 1050 01:06:41,900 --> 01:06:45,999 - Can we go with them? - No, we go to jail. 1051 01:06:46,000 --> 01:06:48,299 For real, this time. 1052 01:06:48,300 --> 01:06:53,099 Bread and water, solitary. I shall probably write my memoirs. 1053 01:06:53,100 --> 01:06:56,900 Delgado Fitzhugh, The Years Of Struggle, 1054 01:06:58,600 --> 01:07:02,399 - The struggle isn't over. - Whose side are you on, man? 1055 01:07:02,400 --> 01:07:04,099 Cascara's. 1056 01:07:04,100 --> 01:07:06,299 This is my home. 1057 01:07:06,300 --> 01:07:10,350 If we don't move fast, we'll lose it, either to the Cubans or the Brits 1058 01:07:10,351 --> 01:07:13,099 or the next bunch that want their grubby paws on it. 1059 01:07:13,100 --> 01:07:15,500 We are the only ones who can stop them. 1060 01:07:15,600 --> 01:07:18,399 We're with you all the way. Aren't we, gentlemen? 1061 01:07:18,400 --> 01:07:20,800 But there's only four of us and she's a woman. 1062 01:07:20,900 --> 01:07:23,399 I can't believe I'm hearing this in the '80s. 1063 01:07:23,400 --> 01:07:27,299 - At least the Cubans had a plan. - What was it? 1064 01:07:27,300 --> 01:07:30,899 We don't know. They never told us. 1065 01:07:30,900 --> 01:07:34,200 I have a plan. Are you with me? 1066 01:07:37,800 --> 01:07:39,300 Between ourselves, 1067 01:07:39,400 --> 01:07:43,450 London's delighted to have guerrillas creating havoc in the hills. 1068 01:07:43,451 --> 01:07:46,199 And they think I engineered the whole thing. 1069 01:07:46,200 --> 01:07:49,300 So I'm smelling of roses. 1070 01:07:50,000 --> 01:07:54,299 Of course, I do realise that this is a time 1071 01:07:54,300 --> 01:08:00,599 of great emotional stress for you with your husband captive. 1072 01:08:00,600 --> 01:08:03,699 But, you know, my life too could be in danger. 1073 01:08:03,700 --> 01:08:07,300 - Yeah. - Maybe I should go someplace. 1074 01:08:07,400 --> 01:08:10,599 - Like the Riviera. - I'd rather you didn't. 1075 01:08:10,600 --> 01:08:12,900 It'd look better if you stay for the press. 1076 01:08:13,000 --> 01:08:15,500 Loyal little wife bravely choking back a tear, 1077 01:08:15,600 --> 01:08:17,499 quivering upper lip. 1078 01:08:17,500 --> 01:08:21,300 - I suppose I must do my duty. - That's the spirit. 1079 01:08:22,000 --> 01:08:25,000 Why don't you slip into that nun's habit again? 1080 01:08:27,200 --> 01:08:29,199 Go on, off you go. 1081 01:08:29,200 --> 01:08:33,699 Here in Cascara, the man they call the Singing Rebel 1082 01:08:33,700 --> 01:08:35,600 is still at liberty. 1083 01:08:35,700 --> 01:08:39,299 In this remote and inhospitable terrain, 1084 01:08:39,300 --> 01:08:42,099 he could be in one of a thousand places. 1085 01:08:42,100 --> 01:08:45,000 Somewhere out there there's... 1086 01:08:46,200 --> 01:08:48,999 Why have you guys got your hands in the air? 1087 01:08:49,000 --> 01:08:51,400 I mean, are we still rolling or what? 1088 01:08:51,500 --> 01:08:54,200 Your search is over, Ken. 1089 01:09:03,400 --> 01:09:05,799 Hey, you're Ken Warden! 1090 01:09:05,800 --> 01:09:09,399 Hey, everybody, it's Ken Warden! Open up for Mr Warden. 1091 01:09:09,400 --> 01:09:12,099 How you doing, Ken? You gonna do a piece on us? 1092 01:09:12,100 --> 01:09:14,199 You got it, buddy. 1093 01:09:14,200 --> 01:09:16,800 Do I have time to trim the old fungus? 1094 01:09:17,800 --> 01:09:19,800 Hey, it's Ken Warden! 1095 01:09:28,000 --> 01:09:29,999 All you sons of imperiality 1096 01:09:30,000 --> 01:09:33,699 Never mind that, Delgado. Tell them we're ready to die for the cause. 1097 01:09:33,700 --> 01:09:36,699 - We're ready to die for the cause. - Yeah, right now. 1098 01:09:36,700 --> 01:09:40,399 If anybody moves, we'll blow up... Blow up... 1099 01:09:40,400 --> 01:09:45,100 Blow up... the well. 1100 01:09:47,400 --> 01:09:50,500 Do as he says. Back off. 1101 01:10:01,700 --> 01:10:06,899 Great kick, He's down to the 30-yard line, 1102 01:10:06,900 --> 01:10:08,900 Sanderson gets... 1103 01:10:12,000 --> 01:10:15,700 They ain't blocking, tackling. They ain't doing a goddamn thing. 1104 01:10:15,701 --> 01:10:19,000 - It's your daughter calling. - Ah, shit! 1105 01:10:20,200 --> 01:10:24,699 This had better be good. We're deep in the fourth quarter and trailing. 1106 01:10:24,700 --> 01:10:27,700 I'm sorry if I caught you at a bad moment. 1107 01:10:27,800 --> 01:10:29,599 Know what your problem is? 1108 01:10:29,600 --> 01:10:32,199 You never learned to accept being rich. 1109 01:10:32,200 --> 01:10:36,199 All you ever did was try to screw it up for the rest of us. 1110 01:10:36,200 --> 01:10:37,999 Look where it's got you. 1111 01:10:38,000 --> 01:10:42,000 You're probably being raped and tortured by a bunch of bandits 1112 01:10:42,100 --> 01:10:44,399 when all that's mine could've been yours. 1113 01:10:44,400 --> 01:10:46,800 Part of it is mine now, Daddy. 1114 01:10:48,800 --> 01:10:50,900 - What's happening? - Interception. 1115 01:10:54,100 --> 01:10:56,399 You were saying, Pamela? 1116 01:10:56,400 --> 01:10:59,299 I said I have your water, Daddy. 1117 01:10:59,300 --> 01:11:02,099 If you don't call your friends in important places, 1118 01:11:02,100 --> 01:11:04,200 I'll blow it all to hell! 1119 01:11:09,200 --> 01:11:13,799 Mr President, American business is at stake. I recommend we move in now. 1120 01:11:13,800 --> 01:11:16,799 Here's an opportunity to show Castro in his own back yard. 1121 01:11:16,800 --> 01:11:19,599 We send in the marines, like we did in Grenada. 1122 01:11:19,600 --> 01:11:22,100 Seems to be unanimous, Mr President. 1123 01:11:24,000 --> 01:11:26,100 Shall I wake him? 1124 01:11:40,500 --> 01:11:42,699 Stop! 1125 01:11:42,700 --> 01:11:45,799 Four minutes and 16 seconds. 1126 01:11:45,800 --> 01:11:49,899 They rendezvous at the yacht, back in Martinique before dawn. 1127 01:11:49,900 --> 01:11:52,699 I congratulate you, Kessler. You have done well. 1128 01:11:52,700 --> 01:11:57,099 Hand-picked mercenaries, madam, the scum of the earth! 1129 01:11:57,100 --> 01:12:00,800 Let me talk to them. 1130 01:12:04,800 --> 01:12:08,799 Gentlemen, I can now reveal the purpose of your mission. 1131 01:12:08,800 --> 01:12:12,199 French mineral water is the finest in the world. 1132 01:12:12,200 --> 01:12:15,599 But it is threatened by the upstarts of Cascara. 1133 01:12:15,600 --> 01:12:18,200 You will destroy their well. 1134 01:12:19,100 --> 01:12:23,299 It is a dangerous mission and some of you will die. 1135 01:12:23,300 --> 01:12:27,300 But remember, in a world gone mad, you will die for the principle 1136 01:12:27,400 --> 01:12:31,199 that you all hold close to your hearts. Money! 1137 01:12:31,200 --> 01:12:34,299 Vive le franc! Vive le Deutschmark! 1138 01:12:34,300 --> 01:12:35,999 Vive le dollar! 1139 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 Vive the numbered bank account in Switzerland! 1140 01:12:39,100 --> 01:12:44,699 The British people will never bow to the tactics of terrorism. 1141 01:12:44,700 --> 01:12:49,099 The Special Air Service has already been dispatched, 1142 01:12:49,100 --> 01:12:51,500 willing to demonstrate once again 1143 01:12:51,600 --> 01:12:58,900 the gratuitous violence and mayhem for which they are so rightly famous. 1144 01:13:08,700 --> 01:13:10,799 - Do it, do it - Oh 1145 01:13:10,800 --> 01:13:12,599 - Do it - Oh 1146 01:13:12,600 --> 01:13:14,899 - Do it, do it - Oh 1147 01:13:14,900 --> 01:13:16,500 Do it 1148 01:13:16,600 --> 01:13:19,900 Looking through the morning dew 1149 01:13:20,500 --> 01:13:24,300 A smoking mountain's nothing new 1150 01:13:25,200 --> 01:13:27,599 Hi, guys in 82nd Airborne, 1151 01:13:27,600 --> 01:13:30,300 Moscow Radio has just described your presence here 1152 01:13:30,400 --> 01:13:34,300 as an act of provocation, detrimental to world peace, 1153 01:13:35,200 --> 01:13:38,599 Hey, man, don't kick down our doors cos you won't find anybody, 1154 01:13:38,600 --> 01:13:42,599 They're all down at the well. Why don't you head on down there? 1155 01:13:42,600 --> 01:13:44,699 They got pretty girls, dancing, 1156 01:13:44,700 --> 01:13:47,999 the T-Bone Jefferson Steel Band and barbecued goat. 1157 01:13:48,000 --> 01:13:50,600 We'd love to see your face at the place. 1158 01:14:11,100 --> 01:14:15,499 Renegade governor, Baxter Thwaites, has called for a confrontation 1159 01:14:15,500 --> 01:14:18,300 with British authorities to issue his demands. 1160 01:14:18,400 --> 01:14:21,199 As you can see by the carnival atmosphere here, 1161 01:14:21,200 --> 01:14:24,599 this is not the isolated act of some fanatical minority 1162 01:14:24,600 --> 01:14:28,299 but a movement that has caught the hearts and minds of the people. 1163 01:14:28,300 --> 01:14:32,399 Once again American soldiers have set foot on foreign soil 1164 01:14:32,400 --> 01:14:36,499 in a land which until last week they had never heard of. 1165 01:14:36,500 --> 01:14:41,500 Many of them are searching their hearts and asking, "Why are we here?" 1166 01:14:42,500 --> 01:14:44,799 Why are we here, Major? 1167 01:14:44,800 --> 01:14:48,000 Because we're a fucking peace-keeping corps, 1168 01:14:48,100 --> 01:14:51,700 which means we can't squeeze a trigger until those wise-ass, 1169 01:14:51,701 --> 01:14:55,100 pinko, media personnel have shipped out of here. 1170 01:15:04,200 --> 01:15:06,699 Major "Mad-Dog" Hollister, isn't it? 1171 01:15:06,700 --> 01:15:09,450 Sandy "Take-No-Prisoners" Charlesworth, SAS. 1172 01:15:09,451 --> 01:15:11,600 We'll have to move these civilians. 1173 01:15:11,700 --> 01:15:14,300 Can't see the target for the limbo dancers. 1174 01:15:14,301 --> 01:15:18,199 - Those are innocent bystanders. - There's no such thing. 1175 01:15:18,200 --> 01:15:20,799 They're all hand in glove with the gooks! 1176 01:15:20,800 --> 01:15:25,399 We are not in Vietnam now, Major. Those chaps carry British passports. 1177 01:15:25,400 --> 01:15:29,900 If any of them have to die, it'll be by a British bullet. 1178 01:15:41,800 --> 01:15:44,500 Please give me a little room? Thank you. 1179 01:15:45,400 --> 01:15:47,300 Go ahead. Do your best. 1180 01:15:47,400 --> 01:15:49,500 Delgado! 1181 01:15:49,600 --> 01:15:53,599 Delgado, your mother and I are both here. 1182 01:15:53,600 --> 01:15:56,999 Oh, no! I can't handle this. 1183 01:15:57,000 --> 01:15:59,399 On television, too! 1184 01:15:59,400 --> 01:16:02,499 It's emotional blackmail, Delgado. Don't go for it. 1185 01:16:02,500 --> 01:16:06,499 We're both appealing to you. Lay down your arms. 1186 01:16:06,500 --> 01:16:08,499 It's too late for that, Eric. 1187 01:16:08,500 --> 01:16:12,399 Thwaites, I don't know what you're hoping to achieve, 1188 01:16:12,400 --> 01:16:14,399 but before you do anything rash, 1189 01:16:14,400 --> 01:16:17,600 I'd like to remind you of your duties to the Crown. 1190 01:16:17,601 --> 01:16:20,799 And, of course, your responsibilities 1191 01:16:20,800 --> 01:16:25,299 to Dolores, your distraught wife of 14 years. 1192 01:16:25,300 --> 01:16:27,600 I know my responsibilities. 1193 01:16:27,700 --> 01:16:29,999 Let him through, Garfield. 1194 01:16:30,000 --> 01:16:33,900 - Will you people get out of the way? 1195 01:16:34,600 --> 01:16:38,300 I have nothing to say. Thank you very much, no. 1196 01:16:38,400 --> 01:16:40,899 Don't worry, sir, I have a sniper positioned. 1197 01:16:40,900 --> 01:16:43,499 Nod and he'll shoot the bastard's pecker off. 1198 01:16:43,500 --> 01:16:47,500 Thank you, Major, but I'm sure diplomacy will prevail. Excuse me. 1199 01:17:00,800 --> 01:17:03,199 What do you look like, Thwaites? 1200 01:17:03,200 --> 01:17:06,499 You haven't shaved. You smell like a rancid goat. 1201 01:17:06,500 --> 01:17:09,399 You've thrown in your lot with a bunch of guerrillas. 1202 01:17:09,400 --> 01:17:12,799 You've become the Patty Hearst of the British Diplomatic Corps. 1203 01:17:12,800 --> 01:17:16,999 I'm helping to ferment revolution. Wasn't that the British plan? 1204 01:17:17,000 --> 01:17:20,599 I see. You have rather exceeded your brief. 1205 01:17:20,600 --> 01:17:23,699 So, my deal with Delgado still holds, yes? 1206 01:17:23,700 --> 01:17:25,899 All deals are off. 1207 01:17:25,900 --> 01:17:28,199 You and the Americans have to agree 1208 01:17:28,200 --> 01:17:30,999 to let the Rebel appear before the United Nations 1209 01:17:31,000 --> 01:17:33,499 and put the case for Cascaran independence. 1210 01:17:33,500 --> 01:17:38,800 You can't do this. Think of England. Think of your duty. Think of me! 1211 01:17:39,200 --> 01:17:42,500 Have you told him about us, Malcolm? 1212 01:17:45,800 --> 01:17:48,300 It is true, Baxter. 1213 01:17:49,000 --> 01:17:52,499 We were without the power to resist. 1214 01:17:52,500 --> 01:17:54,400 I want a divorce! 1215 01:17:56,500 --> 01:17:58,400 Oh, shut up! 1216 01:17:59,600 --> 01:18:03,999 Because I want to marry Sir Malcolm. 1217 01:18:04,000 --> 01:18:07,099 - Shut that woman up, Major. 1218 01:18:07,100 --> 01:18:09,599 Where's your bloody sniper, man? 1219 01:18:09,600 --> 01:18:14,600 Congratulations, sir. I hope you'll both be very happy. 1220 01:18:19,800 --> 01:18:22,700 The United States supports the motion 1221 01:18:22,800 --> 01:18:27,099 proposed by the Soviet Union that the Cascaran Liberation Front 1222 01:18:27,100 --> 01:18:29,700 be allowed to address the assembly. 1223 01:18:40,000 --> 01:18:42,500 Focus of attention 1224 01:18:43,200 --> 01:18:45,799 - Everybody knows your name - Alright, boys. 1225 01:18:45,800 --> 01:18:48,399 Remember, don't come on too strong to begin with. 1226 01:18:48,400 --> 01:18:51,400 I want you to build. And the eyes, remember the eyes. 1227 01:18:51,500 --> 01:18:54,950 The fire, the passion, the feeling, it's all in the eyes. 1228 01:18:54,951 --> 01:18:57,699 - Good luck, chaps. - Bring us independence. 1229 01:18:57,700 --> 01:19:00,800 Bring me a Yankee baseball jacket! 1230 01:19:01,700 --> 01:19:03,799 Focus of attention 1231 01:19:03,800 --> 01:19:08,299 Delgado, you've got a great ass. Move it! 1232 01:19:08,300 --> 01:19:11,600 Know how it feels on the breadline 1233 01:19:12,400 --> 01:19:15,499 Now you're the one that's making headlines 1234 01:19:15,500 --> 01:19:18,299 - Whoo - Focus of attention 1235 01:19:18,300 --> 01:19:22,199 - Breadline, goldmine - Focus of attention 1236 01:19:22,200 --> 01:19:24,300 Breadline, shoeshine 1237 01:19:42,800 --> 01:19:45,599 Pay attention. Two of us will mine the rig. 1238 01:19:45,600 --> 01:19:49,299 The explosions will be your signal to blow the cliff face. 1239 01:19:49,300 --> 01:19:51,899 When they listen to the Rebel's broadcast, 1240 01:19:51,900 --> 01:19:54,100 that is the time we strike. 1241 01:19:54,200 --> 01:19:56,399 Meantime, we eat. 1242 01:19:56,400 --> 01:19:59,100 Pierre, break out the emergency rations. 1243 01:20:00,800 --> 01:20:05,999 The emergency special is carre d'agneau with beans. French, of course. 1244 01:20:06,000 --> 01:20:10,300 Followed by green salad and cheese and of raises des bois, 1245 01:20:11,000 --> 01:20:15,699 To accompany this, we have a robust, young sensimilla, 1246 01:20:15,700 --> 01:20:19,600 which will refresh even the most cynical palate. 1247 01:20:24,300 --> 01:20:26,499 30 seconds. 1248 01:20:26,500 --> 01:20:29,100 When the Rebel comes in, I need reactions. 1249 01:20:29,200 --> 01:20:32,800 Get me France. Get me England. Get me the US. Get me Russia. 1250 01:20:32,801 --> 01:20:37,899 Who's that? Sweden! Forget Sweden. They wouldn't react if the roof fell. 1251 01:20:37,900 --> 01:20:38,900 20 seconds. 1252 01:20:39,100 --> 01:20:43,699 Honourable ambassadors, please welcome the delegates 1253 01:20:43,700 --> 01:20:46,599 for the Cascara Liberation Front. 1254 01:20:46,600 --> 01:20:49,050 OK, everybody, stay sharp. This is big. 1255 01:20:49,051 --> 01:20:52,400 This is bigger than the moon walk. The world is watching this. 1256 01:20:52,500 --> 01:20:54,300 We're talking Emmy's here. 1257 01:21:00,700 --> 01:21:03,200 Pan left. Hold it there. 1258 01:21:03,300 --> 01:21:05,400 Take one. 1259 01:21:16,700 --> 01:21:19,399 Out of Africa and Europe 1260 01:21:19,400 --> 01:21:21,899 Across many oceans 1261 01:21:21,900 --> 01:21:24,500 We came to Cascara 1262 01:21:26,500 --> 01:21:29,300 And the stars and the fates 1263 01:21:29,400 --> 01:21:32,199 - Is this dull? - This is dull. 1264 01:21:32,200 --> 01:21:36,100 Unless that guitar turns out to be a machine gun, we're in trouble. 1265 01:21:36,101 --> 01:21:38,399 And brother to brother 1266 01:21:38,400 --> 01:21:43,700 Sister to sister As one people we stand 1267 01:21:45,800 --> 01:21:50,100 If independence depends on this song, give the island back to the bats. 1268 01:21:50,101 --> 01:21:53,099 - It gets better. - How do you know? 1269 01:21:53,100 --> 01:21:56,900 I have some friends in the music business and I made a few calls. 1270 01:21:58,700 --> 01:22:00,800 Today 1271 01:22:10,000 --> 01:22:13,799 That's Ringo "Who's-This"! 1272 01:22:13,800 --> 01:22:16,599 And George "What's-This"! 1273 01:22:16,600 --> 01:22:18,999 "Who's-This" and "What's-This" together again. 1274 01:22:19,000 --> 01:22:21,300 Isn't that Eric Clapton? 1275 01:22:28,100 --> 01:22:30,499 My God, it's the concert for Cascara! 1276 01:22:30,500 --> 01:22:33,499 You've invaded our homes 1277 01:22:33,500 --> 01:22:35,900 And our privacy 1278 01:22:36,600 --> 01:22:40,599 Taking everything except the sun and the sea 1279 01:22:40,600 --> 01:22:43,400 We've come here to ask you 1280 01:22:43,500 --> 01:22:45,500 Most humbly 1281 01:22:46,200 --> 01:22:49,999 Please won't you grant us our liberty 1282 01:22:50,000 --> 01:22:52,699 We want our freedom 1283 01:22:52,700 --> 01:22:54,700 Whoa, whoa 1284 01:22:54,800 --> 01:22:57,299 Give us our freedom 1285 01:22:57,300 --> 01:22:59,599 Whoa, whoa 1286 01:22:59,600 --> 01:23:02,000 We want our freedom 1287 01:23:02,100 --> 01:23:04,399 Whoa, whoa 1288 01:23:04,400 --> 01:23:07,099 Give us our freedom 1289 01:23:07,100 --> 01:23:09,100 Whoa, whoa 1290 01:23:09,200 --> 01:23:12,399 We are very poor people 1291 01:23:12,400 --> 01:23:14,200 Easily led 1292 01:23:14,300 --> 01:23:17,099 Have to scratch with our hands now 1293 01:23:17,100 --> 01:23:19,100 To keep our babies fed 1294 01:23:19,200 --> 01:23:21,900 You bring in your soldiers 1295 01:23:22,000 --> 01:23:24,099 Put a gun at our head 1296 01:23:24,100 --> 01:23:26,499 The way things are going 1297 01:23:26,500 --> 01:23:28,299 We'd be better off dead 1298 01:23:28,300 --> 01:23:30,799 We want our freedom 1299 01:23:30,800 --> 01:23:33,199 Whoa, whoa 1300 01:23:33,200 --> 01:23:35,799 Give us our freedom 1301 01:23:35,800 --> 01:23:37,999 Whoa, whoa 1302 01:23:38,000 --> 01:23:40,800 We want our freedom 1303 01:23:40,900 --> 01:23:42,700 Whoa, whoa 1304 01:23:47,700 --> 01:23:50,299 We want to live as we please 1305 01:23:50,300 --> 01:23:53,099 With strength and with pride 1306 01:23:53,100 --> 01:23:55,699 Make our own decisions 1307 01:23:55,700 --> 01:23:57,899 With no help from outside 1308 01:23:57,900 --> 01:24:00,099 Please let us be 1309 01:24:00,100 --> 01:24:02,599 Leave us alone 1310 01:24:02,600 --> 01:24:05,099 We need to be free 1311 01:24:05,100 --> 01:24:08,400 - You've tipped the scales, Pamela. - It's only the beginning. 1312 01:24:09,900 --> 01:24:11,799 Whoa, whoa 1313 01:24:11,800 --> 01:24:14,400 Give us our freedom 1314 01:24:14,500 --> 01:24:18,600 Set the fuses for two minutes. 1315 01:24:40,900 --> 01:24:45,899 I'm going to diffuse these charges. Nobody's going to fight us now. 1316 01:24:45,900 --> 01:24:48,999 My father will. He'll do anything he can to get even. 1317 01:24:49,000 --> 01:24:53,199 Pamela, I sometimes wonder if you do what you do for humanity 1318 01:24:53,200 --> 01:24:55,300 or simply to get back at dad. 1319 01:24:55,400 --> 01:24:57,699 Give us tomorrow 1320 01:24:57,700 --> 01:24:59,499 And a future that's free 1321 01:24:59,500 --> 01:25:02,199 We want our freedom 1322 01:25:02,200 --> 01:25:04,099 Whoa, whoa 1323 01:25:04,100 --> 01:25:07,200 Give us our freedom 1324 01:25:16,400 --> 01:25:19,399 We are all different colours 1325 01:25:19,400 --> 01:25:21,599 Who stand here and sing 1326 01:25:21,600 --> 01:25:24,199 But the same hearts are beating 1327 01:25:24,200 --> 01:25:26,200 Under the skin 1328 01:25:26,300 --> 01:25:28,800 Our hearts are all hoping 1329 01:25:28,900 --> 01:25:31,199 That you'll turn the tide 1330 01:25:31,200 --> 01:25:35,899 Give us this joy of national pride 1331 01:25:35,900 --> 01:25:38,200 Give us our freedom 1332 01:25:50,000 --> 01:25:51,900 Whoa! 1333 01:25:53,700 --> 01:25:56,499 Who are you? Why are you here? 1334 01:25:56,500 --> 01:25:59,999 For the bloodshed and the money! 1335 01:26:00,000 --> 01:26:02,399 We are the dogs of war! 1336 01:26:02,400 --> 01:26:05,899 Who's paying you? It's the bloody French, isn't it? 1337 01:26:05,900 --> 01:26:08,999 I can smell the garlic. 1338 01:26:09,000 --> 01:26:11,799 We want our freedom 1339 01:26:11,800 --> 01:26:13,800 Whoa, whoa 1340 01:26:13,900 --> 01:26:18,400 Give us our freedom 1341 01:26:27,500 --> 01:26:31,500 I have been trying to get back at Dad but I have a good reason for it. 1342 01:26:31,501 --> 01:26:33,300 Dad's a prick! 1343 01:26:34,300 --> 01:26:38,300 - The bombs go off in 20 seconds! - What bomb? 1344 01:26:42,900 --> 01:26:46,000 Where's the other one? Get the bomb. 1345 01:26:50,100 --> 01:26:51,500 Is this the bomb? 1346 01:27:42,200 --> 01:27:46,199 The water is destroyed. My mission is accomplished. 1347 01:27:46,200 --> 01:27:50,099 If you have need of an army, here is my card. 1348 01:27:50,100 --> 01:27:51,900 Thank you. 1349 01:28:06,900 --> 01:28:09,399 It's time to go home, Baxter. 1350 01:28:09,400 --> 01:28:12,900 Face the facts, man. The water's gone. 1351 01:28:13,800 --> 01:28:15,999 When they activated this drill, 1352 01:28:16,000 --> 01:28:19,700 they struck an underground well they didn't know was there. 1353 01:28:19,701 --> 01:28:24,099 The explosion may have caused some geological shift or fracture. 1354 01:28:24,100 --> 01:28:26,399 There could be oceans of it still down there. 1355 01:28:26,400 --> 01:28:29,199 You've been telling us that for a week. 1356 01:28:29,200 --> 01:28:32,399 It could take a week. It could take a year. 1357 01:28:32,400 --> 01:28:35,500 It's not going to happen, Baxter. 1358 01:28:41,900 --> 01:28:45,799 They're only giving us independence because we have nothing of value. 1359 01:28:45,800 --> 01:28:48,900 At least everything we don't have is ours. 1360 01:28:49,800 --> 01:28:51,900 We've been offered a record deal. 1361 01:28:52,000 --> 01:28:55,900 I hardly think your royalties will pay the national debt. 1362 01:28:56,600 --> 01:28:59,000 - I saw a lot of bats today. - So? 1363 01:28:59,100 --> 01:29:03,650 Their excrement, called guano, is one of the world's richest fertilisers. 1364 01:29:03,651 --> 01:29:06,099 Someday it could be a very important export. 1365 01:29:06,100 --> 01:29:08,799 How do people eat while we wait for bats to crap? 1366 01:29:08,800 --> 01:29:12,599 I'm only trying to be positive. 1367 01:29:12,600 --> 01:29:14,799 What's that noise? 1368 01:29:14,800 --> 01:29:18,300 With our luck, it's probably the bloody volcano. 1369 01:29:26,400 --> 01:29:28,400 Holy Moses! 1370 01:29:29,400 --> 01:29:33,100 - It's oil! - It's oil! 1371 01:29:52,600 --> 01:29:55,700 The rope also belongs to Britain, Thwaites. 1372 01:29:56,800 --> 01:29:58,999 Then, you shall have it, sir. 1373 01:29:59,000 --> 01:30:01,699 There goes lunch. 1374 01:30:01,700 --> 01:30:05,099 Smile, Sir Malcolm, as the cameras catch 1375 01:30:05,100 --> 01:30:07,200 the dying moments of a British colony. 1376 01:30:07,300 --> 01:30:11,050 The dying moments of my career! Thanks to this disastrous episode, 1377 01:30:11,051 --> 01:30:13,600 Margaret Thatcher is gonna have my balls! 1378 01:30:16,000 --> 01:30:20,199 OK. Stop this screwing around! 1379 01:30:20,200 --> 01:30:22,500 I want to leave now! 1380 01:30:22,600 --> 01:30:27,100 And if she doesn't, Sir Malcolm, Dolores certainly will. 1381 01:30:54,400 --> 01:30:57,699 ♪ I grew up bathing in sea water ♪ 1382 01:30:57,700 --> 01:31:01,499 ♪ But nowadays that is bare horror ♪ 1383 01:31:01,500 --> 01:31:04,899 ♪ If I only venture down by the shore ♪ 1384 01:31:04,900 --> 01:31:08,299 ♪ Police telling me I can't bathe no more ♪ 1385 01:31:08,300 --> 01:31:12,199 ♪ Cos Jack don't want me to bathe on my beach ♪ 1386 01:31:12,200 --> 01:31:15,700 ♪ Jack tell them to keep me out of reach ♪ 1387 01:31:15,800 --> 01:31:19,099 ♪ Jack tell them I will never make the grade ♪ 1388 01:31:19,100 --> 01:31:22,700 ♪ Strengthen security Build barricade ♪ 1389 01:31:22,800 --> 01:31:26,199 ♪ That can't happen here in this country ♪ 1390 01:31:26,200 --> 01:31:29,599 ♪ I want Jack to know that the beach belong to me ♪ 1391 01:31:29,600 --> 01:31:32,999 ♪ That can't happen here over my dead body ♪ 1392 01:31:33,000 --> 01:31:36,700 ♪ Tell Jack that I say that the beach belong to me ♪ 1393 01:31:49,300 --> 01:31:51,499 ♪ Gonna celebrate ♪ 1394 01:31:51,500 --> 01:31:54,800 ♪ This day of independence ♪ 1395 01:31:56,000 --> 01:31:58,499 ♪ They can't take away ♪ 1396 01:31:58,500 --> 01:32:00,899 ♪ Our day of liberty ♪ 1397 01:32:00,900 --> 01:32:03,699 ♪ Like we all decided ♪ 1398 01:32:03,700 --> 01:32:07,499 ♪ So let us raise our voices ♪ 1399 01:32:07,500 --> 01:32:10,799 ♪ Thank the Lord and count our blessings ♪ 1400 01:32:10,800 --> 01:32:13,400 ♪ Now the world can see ♪ 1401 01:32:14,200 --> 01:32:16,799 ♪ We achieved prosperity ♪ 1402 01:32:16,800 --> 01:32:18,799 ♪ Gonna celebrate ♪ 1403 01:32:18,800 --> 01:32:21,999 ♪ Now that we have our freedom ♪ 1404 01:32:22,000 --> 01:32:23,599 ♪ Whoa ♪ 1405 01:32:23,600 --> 01:32:25,599 ♪ No one can deny ♪ 1406 01:32:25,600 --> 01:32:28,399 ♪ That it was destiny ♪ 1407 01:32:28,400 --> 01:32:31,499 ♪ They fight us Unite us ♪ 1408 01:32:31,500 --> 01:32:34,799 ♪ And now the people's voices ♪ 1409 01:32:34,800 --> 01:32:38,399 ♪ Thank the Lord for all His blessings ♪ 1410 01:32:38,400 --> 01:32:40,899 ♪ And you all can see ♪ 1411 01:32:40,900 --> 01:32:44,199 ♪ Our happiness, prosperity ♪ 1412 01:32:44,200 --> 01:32:46,100 ♪ Gonna celebrate ♪ 1413 01:32:46,200 --> 01:32:47,500 ♪ Whoa ♪ 1414 01:32:47,600 --> 01:32:50,100 ♪ Our independence ♪ 1415 01:32:51,000 --> 01:32:53,499 ♪ - Gonna celebrate - Celebrate ♪ 1416 01:32:53,500 --> 01:32:56,899 ♪ - Celebrate, celebrate, celebrate - Our independence ♪ 1417 01:32:56,900 --> 01:32:59,499 ♪ Celebrate, celebrate, celebrate ♪ 1418 01:32:59,500 --> 01:33:03,799 ♪ - Celebrate, celebrate - Our independence ♪ 1419 01:33:03,800 --> 01:33:07,999 ♪ Destiny, destiny, prosperity, prosperity ♪ 1420 01:33:08,000 --> 01:33:10,499 ♪ Our independence ♪ 1421 01:33:10,500 --> 01:33:12,899 ♪ - Ooh-ooh, ooh-ooh - Celebrate ♪ 1422 01:33:12,900 --> 01:33:15,199 ♪ Celebrate, celebrate ♪ 1423 01:33:15,200 --> 01:33:17,500 ♪ Our independence ♪ 1424 01:33:22,000 --> 01:33:24,299 ♪ Our independence ♪ 1425 01:33:24,300 --> 01:33:25,799 ♪ Celebrate ♪ 1426 01:33:25,800 --> 01:33:28,600 ♪ Independence, independence, independence ♪ 111906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.