Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,599
♪ Water ♪
2
00:00:14,600 --> 00:00:16,400
♪ Water ♪
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,499
♪ Look what you brought into my life ♪
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,700
♪ Water ♪
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,200
♪ Water ♪
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,199
♪ You're a misery to me ♪
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,299
♪ Water ♪
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,400
♪ Water ♪
9
00:00:33,000 --> 00:00:36,299
♪ Look what you brought into my life ♪
10
00:00:36,300 --> 00:00:38,100
♪ Water ♪
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,100
♪ Water ♪
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,100
♪ You're a misery to me ♪
13
00:00:44,500 --> 00:00:47,399
♪ Seems like yesterday ♪
14
00:00:47,400 --> 00:00:52,199
♪ Never knew nothing about love ♪
15
00:00:52,200 --> 00:00:55,399
♪ I go out just to play ♪
16
00:00:55,400 --> 00:00:59,599
♪ And keep my little belly
from hunger ♪
17
00:00:59,600 --> 00:01:01,500
♪ Please don't fight no one ♪
18
00:01:01,600 --> 00:01:04,000
♪ Till you come running to me ♪
19
00:01:04,100 --> 00:01:05,999
♪ Water ♪
20
00:01:06,000 --> 00:01:07,900
♪ Water ♪
21
00:01:08,700 --> 00:01:12,399
Look what you brought
into my life
22
00:01:12,400 --> 00:01:15,199
- Governor?
- I'm over here, Pepito.
23
00:01:15,200 --> 00:01:18,300
Enjoying the fruits of my labours.
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,100
Ah.
25
00:01:31,100 --> 00:01:35,200
It looks as though we'll have
some splendid pineapples this year.
26
00:01:35,201 --> 00:01:39,200
Never mind the pineapple, old sport,
wrap your lips round that.
27
00:01:40,700 --> 00:01:42,300
I took a bit of a chance.
28
00:01:42,400 --> 00:01:45,700
I crossed the pokacheeka
with the Bolivian red leaf.
29
00:01:45,701 --> 00:01:49,300
Hmm.
Possibly as promising as the '79.
30
00:01:49,400 --> 00:01:52,099
These are heavy-duty herbs, boss.
31
00:01:52,100 --> 00:01:54,799
You changed my destiny
32
00:01:54,800 --> 00:01:59,200
Now that you've fooled everybody
33
00:01:59,600 --> 00:02:02,900
And it'd be good to see
34
00:02:03,000 --> 00:02:06,699
Everybody drilling for money
35
00:02:06,700 --> 00:02:08,800
Please don't see no one
36
00:02:08,900 --> 00:02:11,199
Till you come running to me
37
00:02:11,200 --> 00:02:13,000
Water
38
00:02:13,100 --> 00:02:15,100
Water
39
00:02:16,000 --> 00:02:19,199
Look what you brought into my life
40
00:02:19,200 --> 00:02:21,100
Water
41
00:02:21,200 --> 00:02:23,000
Water
42
00:02:23,700 --> 00:02:27,299
You're a misery to me
43
00:02:27,300 --> 00:02:30,600
You bring down company
44
00:02:30,700 --> 00:02:35,399
Put you away in a bottle
45
00:02:35,400 --> 00:02:38,199
And sell you back to me
46
00:02:38,200 --> 00:02:41,599
Soon them applying a shovel
47
00:02:41,600 --> 00:02:45,499
7.45 here on Radio Cascara,
home of the stars,
48
00:02:45,500 --> 00:02:48,850
with the tall, tan and talented one,
Jay Jay Johnstone.
49
00:02:48,851 --> 00:02:51,100
In the back of the shack
where it's all at.
50
00:02:51,200 --> 00:02:53,099
Your number one for fun in the sun.
51
00:02:53,100 --> 00:02:55,599
Eight o'clock, BBC World News.
52
00:02:55,600 --> 00:02:59,100
But before that,
a man who speaks with God everyday,
53
00:02:59,200 --> 00:03:03,799
the most reverend Eric McNab
and his Thought for the Day.
54
00:03:03,800 --> 00:03:06,000
But first, the weather.
55
00:03:07,300 --> 00:03:09,800
It's hot!
56
00:03:13,000 --> 00:03:16,600
And windy here in Cascara, as usual!
57
00:03:31,100 --> 00:03:33,800
Whoa, you got me
58
00:03:34,400 --> 00:03:36,700
Living on the frontline
59
00:03:37,500 --> 00:03:40,200
Oh, you got me, mamma
60
00:03:41,100 --> 00:03:43,200
Living on the frontline
61
00:03:44,600 --> 00:03:47,199
Whoa, mamma
62
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
You're gonna mourn me
in the wrong time
63
00:03:51,400 --> 00:03:53,999
Oh, you got me, mamma
64
00:03:54,000 --> 00:03:57,400
You're gonna mourn me
on the frontline...
65
00:03:58,900 --> 00:04:01,600
Argh!
66
00:04:06,500 --> 00:04:09,300
Hey, Delgado, man!
Look what you did to my roof!
67
00:04:10,400 --> 00:04:13,399
Have you taken leave of your senses,
my son?
68
00:04:13,400 --> 00:04:14,900
We're seizing this station
69
00:04:15,000 --> 00:04:18,300
in the name
of the Cascara Liberation Front.
70
00:04:19,700 --> 00:04:22,499
Alright, me wanna speak
to the people right now.
71
00:04:22,500 --> 00:04:24,800
Which one of these things
is the switch?
72
00:04:25,800 --> 00:04:27,999
This is the voice
of Radio Free Cascara!
73
00:04:28,000 --> 00:04:30,299
Not so loud!
You'll blow the transmitter.
74
00:04:30,300 --> 00:04:31,799
- Sorry.
- Easy. Easy.
75
00:04:31,800 --> 00:04:35,600
This is the voice of your leader,
The Singing Rebel.
76
00:04:36,000 --> 00:04:38,100
Three, four.
77
00:04:40,600 --> 00:04:43,999
People of Cascara, wherever you are
78
00:04:44,000 --> 00:04:47,199
Listen, please, to my song
79
00:04:47,200 --> 00:04:50,000
- Right now - OK
80
00:04:50,800 --> 00:04:54,299
Time to get rid
of the colonial oppressor
81
00:04:54,300 --> 00:04:57,000
Send them back where they belong
82
00:04:57,900 --> 00:05:01,100
- Right now - OK
83
00:05:01,800 --> 00:05:04,799
Time for the people
to rise and shout
84
00:05:04,800 --> 00:05:08,599
- Out with the colonialists
- Out! Out! Out!
85
00:05:08,600 --> 00:05:11,300
- Right now - OK
86
00:05:11,900 --> 00:05:15,199
Time for the people
to make a choice
87
00:05:15,200 --> 00:05:16,699
Let me be your leader
88
00:05:16,700 --> 00:05:19,099
Let me be your voice
89
00:05:19,100 --> 00:05:21,200
Right now
90
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
Oh!
91
00:05:25,200 --> 00:05:29,199
Oh! What are you doing?
Are you crazy?!
92
00:05:29,200 --> 00:05:31,599
Sorry to disturb your beauty sleep,
Dolores,
93
00:05:31,600 --> 00:05:33,799
- but we have a crisis.
- Ah!
94
00:05:33,800 --> 00:05:37,200
Listen. It's Delgado.
He's never gone this far before.
95
00:05:37,201 --> 00:05:39,900
And you wake me for this?!
96
00:05:40,000 --> 00:05:42,299
I know it's terribly inconsiderate,
97
00:05:42,300 --> 00:05:46,200
but if I'm to subdue a revolution,
I'd rather wear trousers.
98
00:05:46,300 --> 00:05:48,500
Have you seen my other boot?
99
00:05:49,700 --> 00:05:52,500
- OK!
- Thank you, darling.
100
00:05:52,600 --> 00:05:55,999
Shit!
101
00:05:56,000 --> 00:05:59,999
Blow off your chains and follow me
102
00:06:00,000 --> 00:06:03,499
And I will lead you to liberty
103
00:06:03,500 --> 00:06:06,100
- Right now - OK
104
00:06:07,800 --> 00:06:10,000
It's Lenny Delgado.
105
00:06:11,000 --> 00:06:12,499
Newsflash!
106
00:06:12,500 --> 00:06:14,300
In a daring raid early today,
107
00:06:14,400 --> 00:06:16,399
Delgado Fitzhugh and Garfield Cooper
108
00:06:16,400 --> 00:06:19,099
seized Radio Station Cascara
109
00:06:19,100 --> 00:06:22,300
and urged the people
to take to the streets.
110
00:06:24,200 --> 00:06:26,299
- They didn't.
- Delgado!
111
00:06:26,300 --> 00:06:30,799
They were later arrested
and presented no problem.
112
00:06:30,800 --> 00:06:32,199
- Move on!
- Hey!
113
00:06:32,200 --> 00:06:35,599
For the finest fresh fish in town
get down to Phil's,
114
00:06:35,600 --> 00:06:39,800
for a square deal
and a very, very good meal.
115
00:06:39,900 --> 00:06:42,499
Prisoners will rise.
116
00:06:42,500 --> 00:06:45,899
Delgado Fitzhugh, Garfield Cooper,
117
00:06:45,900 --> 00:06:49,199
you have been found guilty
by this court.
118
00:06:49,200 --> 00:06:51,799
Have you anything to say
before I pass sentence?
119
00:06:51,800 --> 00:06:53,699
I don't care, I don't give a damn
120
00:06:53,700 --> 00:06:56,399
British justice
is a farce and a sham
121
00:06:56,400 --> 00:06:59,100
I'll not have singing in this court!
122
00:07:00,400 --> 00:07:03,400
If you have something to say,
it must be spoken.
123
00:07:03,500 --> 00:07:07,599
The rebel has vowed never to speak
until it is in a free Cascara.
124
00:07:07,600 --> 00:07:11,099
Show me no mercy, give me no bail
I'm ready and willing to go to jail
125
00:07:11,100 --> 00:07:12,500
Right now.
126
00:07:12,600 --> 00:07:16,150
Delgado, I am not going to send you
to jail, for two reasons:
127
00:07:16,151 --> 00:07:18,599
One,
I refuse to make a martyr of you,
128
00:07:18,600 --> 00:07:21,199
and two,
it is still being redecorated.
129
00:07:21,200 --> 00:07:24,499
I can't get the paint, boss!
130
00:07:24,500 --> 00:07:27,300
Six months suspended sentence.
131
00:07:28,600 --> 00:07:30,300
Next case.
132
00:07:31,600 --> 00:07:34,750
Delgado has some
rather strange toys in his attic,
133
00:07:34,751 --> 00:07:39,250
but he's right, this island should've
been given independence years ago.
134
00:07:39,251 --> 00:07:41,899
No, no, no.
The reason for his erratic behaviour
135
00:07:41,900 --> 00:07:43,900
is to punish his father.
136
00:07:44,000 --> 00:07:47,299
- Why should he want to punish you?
- For not marrying his mother.
137
00:07:47,300 --> 00:07:49,699
Things were different years ago.
138
00:07:49,700 --> 00:07:53,099
A Presbyterian minister
couldn't marry a young island girl.
139
00:07:53,100 --> 00:07:56,099
Especially when he already had a wife
in Edinburgh.
140
00:07:56,100 --> 00:07:59,799
Am I never to be forgiven
for one moment of weakness?
141
00:07:59,800 --> 00:08:01,799
According to our latest census,
142
00:08:01,800 --> 00:08:05,600
you've had at least
14 moments of weakness, Eric.
143
00:08:08,600 --> 00:08:11,499
Dear Minister,
I have still had no response
144
00:08:11,500 --> 00:08:14,099
to my most recent
memorandum entitled,
145
00:08:14,100 --> 00:08:18,400
Cascara: A Plan For Economic Aid
And Development,
146
00:08:19,200 --> 00:08:25,300
Our situation here has been grave
since the banana blight of '79...
147
00:08:26,100 --> 00:08:28,099
..which reduced production by...?
148
00:08:28,100 --> 00:08:31,399
- 83 percent.
- Then the coconut crop failed...
149
00:08:31,400 --> 00:08:35,099
- 74 percent.
- ..as a result of Hurricane Alice.
150
00:08:35,100 --> 00:08:38,399
What tobacco and sugar cane
survived these catastrophes
151
00:08:38,400 --> 00:08:43,199
were subsequently devastated
by the eruption of Mount Pestilence.
152
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
During this period,
153
00:08:44,700 --> 00:08:47,999
Britain's financial assistance
to the island amounted to...?
154
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Zero.
155
00:08:49,001 --> 00:08:52,100
It would seem in the eyes
of the British government
156
00:08:52,200 --> 00:08:56,099
that Cascara is the dot
above the "I" in the word "shit".
157
00:08:56,100 --> 00:08:59,099
- You can't say that, governor.
- Why not?
158
00:08:59,100 --> 00:09:01,099
It's hardly diplomatic language.
159
00:09:01,100 --> 00:09:02,700
That's precisely my point.
160
00:09:02,900 --> 00:09:05,499
Everything I've said
is filed under "Forget it".
161
00:09:05,500 --> 00:09:08,799
It's time to stick a rocket
up their arse. I'm sorry, Lucille.
162
00:09:08,800 --> 00:09:10,700
It could cost you your job, governor.
163
00:09:19,200 --> 00:09:22,199
Why don't you speak English,
you idiot?
164
00:09:22,200 --> 00:09:26,399
My job is a somewhat
outdated institution.
165
00:09:26,400 --> 00:09:29,300
Rather like my marriage.
166
00:09:45,100 --> 00:09:47,599
This place is perfect!
167
00:09:47,600 --> 00:09:50,200
What about the rig?
Hasn't been used since the '50s.
168
00:09:50,300 --> 00:09:55,099
Yeah, well, I'll get a new cali
and a rotary table in from the Gulf,
169
00:09:55,100 --> 00:09:58,599
I'll have her running again
in a coupla weeks.
170
00:09:58,600 --> 00:10:00,099
Ah, no.
171
00:10:00,100 --> 00:10:03,000
We are not alone.
172
00:10:05,400 --> 00:10:07,200
Hi, guys.
173
00:10:07,800 --> 00:10:09,600
How you doing?
174
00:10:10,400 --> 00:10:15,099
Do you... speak English?
175
00:10:15,100 --> 00:10:20,499
I do. But my comrade will not speak
until he can say Cascara is free.
176
00:10:20,500 --> 00:10:24,399
Is that a political posture
or a speech impediment?
177
00:10:24,400 --> 00:10:26,199
It's a promise to our people.
178
00:10:26,200 --> 00:10:27,799
Hey, that's terrific.
179
00:10:27,800 --> 00:10:31,599
I'm Rob Wearing. This is Ben Branch.
We're with SPENCO.
180
00:10:31,600 --> 00:10:33,799
The ruthless Yankee capitalist.
181
00:10:33,800 --> 00:10:35,100
Of Houston, Texas.
182
00:10:35,200 --> 00:10:38,399
If we were to come back here,
on a project,
183
00:10:38,400 --> 00:10:40,599
who would be the person to contact?
184
00:10:40,600 --> 00:10:44,099
Governor Thwaites,
the symbol of British oppression.
185
00:10:44,100 --> 00:10:46,900
Sounds like our man. Thanks.
186
00:10:47,000 --> 00:10:49,399
Nice talking to you.
187
00:10:49,400 --> 00:10:51,400
Have a nice day.
188
00:10:55,900 --> 00:10:58,399
This is very gracious of you,
Governor.
189
00:10:58,400 --> 00:11:01,500
Not at all, old sport.
We don't get too many visitors here.
190
00:11:01,600 --> 00:11:03,899
Except people
whose ships have run aground.
191
00:11:03,900 --> 00:11:08,299
Almost the entire population
is descended from shipwreck victims.
192
00:11:08,300 --> 00:11:11,900
Don't underestimate
your own contribution, Eric.
193
00:11:12,800 --> 00:11:14,099
- Cheers.
- Cheers.
194
00:11:14,100 --> 00:11:18,899
Ah!
195
00:11:18,900 --> 00:11:22,899
May I present my wife, Dolores.
This is, er...
196
00:11:22,900 --> 00:11:25,499
- Rob Wearing.
- Enchante!
197
00:11:25,500 --> 00:11:27,199
- And, er...
- Ben Branch.
198
00:11:27,200 --> 00:11:30,599
Howdy!
199
00:11:30,600 --> 00:11:36,100
So, did you come to look for oil
and sink some pipe?
200
00:11:36,700 --> 00:11:39,799
Oh, no, ma'am. That well is dry.
201
00:11:39,800 --> 00:11:40,899
Oh!
202
00:11:40,900 --> 00:11:44,400
We're here to shoot
a television commercial.
203
00:11:44,500 --> 00:11:46,199
Our spokesman is Deke Halliday.
204
00:11:46,200 --> 00:11:48,999
Deke Halliday? The movie star?
205
00:11:49,000 --> 00:11:51,199
The one and only.
206
00:11:51,200 --> 00:11:53,400
That's wonderful.
207
00:11:53,500 --> 00:11:56,199
Ah! Do you have any parts for me?
208
00:11:56,200 --> 00:11:59,699
Oh!
Well, you'll have to ask the boss.
209
00:11:59,700 --> 00:12:03,499
Did you know, in my country,
before I marry,
210
00:12:03,500 --> 00:12:07,000
I was... in show business!
211
00:12:08,000 --> 00:12:12,299
Do you remember
the Great Ernesto and Dolores?
212
00:12:12,300 --> 00:12:14,300
- No!
- Yeah!
213
00:12:14,400 --> 00:12:17,799
I was... Dolores!
214
00:12:17,800 --> 00:12:21,000
I'm sure they didn't think
you were Ernesto, darling.
215
00:12:27,200 --> 00:12:31,100
At the time,
this job was a big promotion for me.
216
00:12:31,500 --> 00:12:34,799
Youngest governor in the Caribbean.
217
00:12:34,800 --> 00:12:36,799
But over the years,
218
00:12:36,800 --> 00:12:40,400
I think my wife has resented
the restraints the position imposes.
219
00:12:44,000 --> 00:12:45,900
As you can see.
220
00:12:46,000 --> 00:12:48,400
Buenas noches, darling.
221
00:12:51,000 --> 00:12:54,599
Where... Where did you two meet?
222
00:12:54,600 --> 00:12:57,300
On an earlier posting of mine.
223
00:12:57,800 --> 00:13:02,500
I sometimes think she misses
the bright lights of Guatemala City.
224
00:13:03,800 --> 00:13:08,050
Any time you're in Fort Arthur,
Texas, now, Dolores, you look me up.
225
00:13:08,051 --> 00:13:11,199
We'll split a fifth of Wild Turkey,
put Waylon on the jukebox,
226
00:13:11,200 --> 00:13:14,399
and boogie till we puke!
227
00:13:14,400 --> 00:13:18,199
Fort Arthur! Whoo!
228
00:13:18,200 --> 00:13:20,499
It sounds wonderful!
229
00:13:20,500 --> 00:13:26,599
You know, he promised me Paris,
Washington, Rome.
230
00:13:26,600 --> 00:13:30,500
Instead, he gave me the pits!
231
00:13:31,400 --> 00:13:33,999
Oh, what a night it's gonna be
232
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
We'll be making history
233
00:13:37,400 --> 00:13:40,499
Cuban brothers from across the sea
234
00:13:40,500 --> 00:13:43,399
Bring Cascara to liberty
235
00:13:43,400 --> 00:13:45,500
The answer is no.
236
00:13:46,600 --> 00:13:48,599
Fidel says Cuba will shed blood
237
00:13:48,600 --> 00:13:51,700
for revolution
of downtrodden peoples anywhere.
238
00:13:51,800 --> 00:13:54,599
But you people are too downtrodden
even for Cuba!
239
00:13:54,600 --> 00:13:56,799
That was then but this is now
240
00:13:56,800 --> 00:13:59,800
- We're gonna change your mind...
- Please!
241
00:13:59,900 --> 00:14:02,299
Can you just talk to us?
242
00:14:02,300 --> 00:14:04,299
We nearly drowned getting here.
243
00:14:04,300 --> 00:14:07,099
The rebel has made a vow.
He will not speak.
244
00:14:07,100 --> 00:14:10,799
OK. As you were singing.
245
00:14:10,800 --> 00:14:13,699
What would you think
if you were told
246
00:14:13,700 --> 00:14:18,599
Cascara had a little black gold?
247
00:14:18,600 --> 00:14:23,799
- What?!
- Cascara had a little black gold
248
00:14:23,800 --> 00:14:28,099
- Oil?!
- SPENCO is back in Cascara.
249
00:14:28,100 --> 00:14:29,999
That is why we ask you here.
250
00:14:30,000 --> 00:14:34,200
This could mean mucho Yankee dollar
for us, see?
251
00:14:40,100 --> 00:14:41,500
- Si, - Chico,
252
00:14:43,400 --> 00:14:47,500
If SPENCO strike,
you've got yourself a deal.
253
00:14:51,900 --> 00:14:54,499
Sorry to drag you away from lunch,
Minister.
254
00:14:54,500 --> 00:14:58,099
Not at all, Malcolm.
We don't see enough of each other.
255
00:14:58,100 --> 00:15:00,699
- How's Margaret?
- Marjory's quite well.
256
00:15:00,700 --> 00:15:02,799
Splendid woman, your wife.
257
00:15:02,800 --> 00:15:06,150
- And the boys? Still at school?
- The girls have left school, sir.
258
00:15:06,151 --> 00:15:08,900
- They're at secretarial college.
- Really?
259
00:15:09,000 --> 00:15:10,900
Well, I've enjoyed our chat.
260
00:15:11,000 --> 00:15:15,199
I did want to have a confidential
word with you about Cascara.
261
00:15:15,200 --> 00:15:16,599
- Cascara?
- Yes.
262
00:15:16,600 --> 00:15:19,199
- Remind me, who does that belong to?
- Us.
263
00:15:19,200 --> 00:15:21,199
Us! Yes, of course.
264
00:15:21,200 --> 00:15:24,700
The situation's still as volatile
as ever, is it, in...?
265
00:15:24,701 --> 00:15:27,300
- In...?
- In the Caribbean, yes.
266
00:15:27,400 --> 00:15:30,100
- Quite.
- We've intercepted a CIA report.
267
00:15:30,200 --> 00:15:33,599
Apparently, there's a danger
of the Cubans invading Cascara.
268
00:15:33,600 --> 00:15:36,999
- Another Falklands situation.
- Wonderful! Maggie'd love it.
269
00:15:37,000 --> 00:15:38,899
No, the Falklands cost a fortune.
270
00:15:38,900 --> 00:15:41,299
Once the dust settled,
it was hard to justify
271
00:15:41,300 --> 00:15:44,599
the expense of defending
British lives, most of them sheep.
272
00:15:44,600 --> 00:15:45,799
The alternative?
273
00:15:45,800 --> 00:15:48,700
The Yanks will move in
like they did in Grenada.
274
00:15:48,800 --> 00:15:51,999
- Not again. The Queen was furious.
- Yes, quite.
275
00:15:52,000 --> 00:15:54,799
My recommendation is
we evacuate now.
276
00:15:54,800 --> 00:15:57,600
The place has been running at a loss
for years.
277
00:15:57,601 --> 00:16:02,150
Empty, we could make a tidy profit
using it as a dump for nuclear waste.
278
00:16:02,151 --> 00:16:05,799
The place is one of the last remnants
of the British Empire.
279
00:16:05,800 --> 00:16:09,599
I mean, if it's in the Caribbean,
surely we could encourage tourism.
280
00:16:09,600 --> 00:16:11,900
- No beach.
- No beach?!
281
00:16:12,000 --> 00:16:15,799
Apparently, there's a dreadful wind
that blows in all directions at once.
282
00:16:15,800 --> 00:16:19,399
- Makes a hand of bridge difficult.
- Impossible, I understand.
283
00:16:19,400 --> 00:16:22,300
- Yes, well... do as you see fit.
- Oh.
284
00:16:22,400 --> 00:16:24,799
So long as they don't end up
driving our buses!
285
00:16:24,800 --> 00:16:27,599
No. We'll make
alternative arrangements for them.
286
00:16:27,600 --> 00:16:30,499
Jolly good.
Well, we'll have dinner sometime.
287
00:16:30,500 --> 00:16:32,699
Give my love to Marigold
and the boys.
288
00:16:32,700 --> 00:16:34,600
Will do, Minister.
289
00:16:36,200 --> 00:16:39,299
He's passing on my recommendations
to the Prime Minister.
290
00:16:39,300 --> 00:16:42,599
Oh, super, Sir Malcolm! Congrats!
291
00:16:42,600 --> 00:16:45,799
It's so rare these days
that people in power have the courage
292
00:16:45,800 --> 00:16:48,299
- to take tough decisions.
- Thank you, Sarah.
293
00:16:48,300 --> 00:16:51,700
You'll have to nip over to
the Caribbean to break the sad news.
294
00:16:51,701 --> 00:16:55,199
One of the burdens of high office,
my dear.
295
00:16:55,200 --> 00:16:59,100
Tell me, do you have a bikini?
296
00:17:01,600 --> 00:17:04,399
Big news.
Her Majesty's representative,
297
00:17:04,400 --> 00:17:06,599
Sir Malcolm P Leveridge,
298
00:17:06,600 --> 00:17:10,099
will be making an official visit
here in two days!
299
00:17:10,100 --> 00:17:12,499
Let us all try to put
our best faces forward.
300
00:17:12,500 --> 00:17:15,100
That means you, Delgado.
301
00:17:20,100 --> 00:17:25,399
Show everybody we are all as one
302
00:17:25,400 --> 00:17:27,100
Stand together
303
00:17:28,200 --> 00:17:30,500
All together now
304
00:17:30,600 --> 00:17:35,300
Band together as we sing the song
305
00:17:36,400 --> 00:17:37,900
Work together
306
00:17:38,900 --> 00:17:41,100
Hands together now
307
00:17:42,200 --> 00:17:47,699
Show everybody we are all as one
308
00:17:47,700 --> 00:17:50,300
Tell everybody
309
00:17:50,400 --> 00:17:53,199
Tell everybody
310
00:17:53,200 --> 00:17:57,799
Tell everybody we are all as one
311
00:17:57,800 --> 00:18:00,499
No more sadness, no, no
312
00:18:00,500 --> 00:18:03,399
No more sighing now
313
00:18:03,400 --> 00:18:07,800
Only gladness from now on
314
00:18:08,500 --> 00:18:10,899
Proud are we
315
00:18:10,900 --> 00:18:13,400
Our flag is flying now
316
00:18:14,900 --> 00:18:20,199
Oh, we are trying to be all as one
317
00:18:20,200 --> 00:18:22,699
Tell everybody
318
00:18:22,700 --> 00:18:25,500
Tell everybody
319
00:18:25,600 --> 00:18:30,599
Tell everybody we are all as one
320
00:18:30,600 --> 00:18:33,599
Tell everybody
321
00:18:33,600 --> 00:18:36,299
Tell everybody
322
00:18:36,300 --> 00:18:41,400
Tell everybody we are all as one
323
00:18:43,600 --> 00:18:46,799
Hi. I'm Deke Halliday for SPENCO.
324
00:18:46,800 --> 00:18:49,399
As I see it,
we Americans have two choices.
325
00:18:49,400 --> 00:18:53,599
Sure, we can let OPEC put the screws
on us till our eyes water,
326
00:18:53,600 --> 00:18:55,900
or we can do it the American way.
327
00:18:56,000 --> 00:19:00,999
Get off our butts, stop beefing, go
out and find the oil for ourselves.
328
00:19:01,000 --> 00:19:05,100
Ha-ha! That's why me and the guys
here are on Cascara.
329
00:19:05,800 --> 00:19:10,199
That's right. Your travel agent
won't find it in any brochure.
330
00:19:10,200 --> 00:19:12,100
We're not here on any picnic.
331
00:19:12,200 --> 00:19:16,099
We're here on this forbidding,
Godforsaken windswept island
332
00:19:16,100 --> 00:19:20,099
because we need to... Shit!
Can't you hold that cue card right?!
333
00:19:20,100 --> 00:19:22,700
- What the hell is going on here?
- Cut!
334
00:19:22,800 --> 00:19:26,499
You! The man has a twitch!
He has a twitch!
335
00:19:26,500 --> 00:19:28,499
I cannot work under these conditions!
336
00:19:28,500 --> 00:19:32,600
- It wasn't the kid's fault.
- Rob, it is never the star's fault.
337
00:19:32,700 --> 00:19:33,700
You're fired.
338
00:19:33,701 --> 00:19:35,000
- I need a drink.
- Drink!
339
00:19:35,100 --> 00:19:39,199
Pete, we have to get this before
lunch, OK? So just take it easy.
340
00:19:39,200 --> 00:19:42,999
Warm scotch!
Is it too much to ask for some ice?
341
00:19:43,000 --> 00:19:45,899
- Deke, we're on an island.
- I know we're on an island.
342
00:19:45,900 --> 00:19:47,599
There is no refrigeration.
343
00:19:47,600 --> 00:19:51,299
Cascara is short of amenities.
That's why we're here.
344
00:19:51,300 --> 00:19:54,050
Hellholes of the World,
That's the campaign, right?
345
00:19:54,051 --> 00:19:56,399
But do we have to go
to the hellholes?
346
00:19:56,400 --> 00:19:59,499
Let's go back to Burbank?
We can use back-projection.
347
00:19:59,500 --> 00:20:02,399
When I shot Night Train to Rangoon,
I never left the lot.
348
00:20:02,400 --> 00:20:04,799
- And you were terrific in that, too.
- Really?
349
00:20:04,800 --> 00:20:06,300
Really.
350
00:20:06,400 --> 00:20:08,199
- I wasn't too bad, was I?
- No.
351
00:20:08,200 --> 00:20:10,899
I'm gonna get you all the amenities.
352
00:20:10,900 --> 00:20:13,699
I'll have ice flown in,
I'll get you Champagne.
353
00:20:13,700 --> 00:20:15,500
I need a woman.
354
00:20:15,600 --> 00:20:17,299
- OK.
- I need a woman. Badly.
355
00:20:17,300 --> 00:20:21,600
And how about some grass?
They grow some lethal weed here.
356
00:20:22,100 --> 00:20:24,100
Make that two women, OK?
357
00:20:33,200 --> 00:20:35,300
How was that, boss?
358
00:20:36,500 --> 00:20:39,699
- It's... coming. It's coming.
- Thank you.
359
00:20:39,700 --> 00:20:44,199
Shouldn't you play something more
appropriate, like Rule Britannia?
360
00:20:44,200 --> 00:20:46,600
That was Rule Britannia, boss.
361
00:20:46,700 --> 00:20:48,899
Oh, was it?
362
00:20:48,900 --> 00:20:51,200
It needs work, Miguel.
363
00:20:53,000 --> 00:20:57,099
Everybody on the shoot
is wearing a hat. It's the look!
364
00:20:57,100 --> 00:20:58,300
Camera back.
365
00:20:58,400 --> 00:21:01,400
Would you pay good money
to see me look like this?
366
00:21:01,500 --> 00:21:02,899
You have a point.
367
00:21:02,900 --> 00:21:06,399
People want to see my hair.
Half my charm is in my hair.
368
00:21:06,400 --> 00:21:08,700
You have very charming hair.
369
00:21:09,100 --> 00:21:12,300
We're not here to sell shampoo,
we're here to sell oil.
370
00:21:16,600 --> 00:21:19,599
Oh, my God! I cannot walk on this!
371
00:21:19,600 --> 00:21:23,399
- It will ruin my best shoes.
- I told you to wear boots.
372
00:21:23,400 --> 00:21:27,000
How can I wear boots to meet
a movie star? Are you crazy?
373
00:21:27,100 --> 00:21:30,299
- You must carry me.
- You can't be serious.
374
00:21:30,300 --> 00:21:33,399
Ah! Where has the magic gone?
375
00:21:33,400 --> 00:21:35,699
Oh, it's magic you want, is it?
376
00:21:35,700 --> 00:21:38,699
Well, when we get home,
I'm going to lay you on the table
377
00:21:38,700 --> 00:21:40,699
and saw you in half. Now, come on.
378
00:21:40,700 --> 00:21:44,499
Oh! You...!
379
00:21:44,500 --> 00:21:46,300
OK, ready?
380
00:21:48,200 --> 00:21:51,100
But yellow is such a faggy colour.
381
00:21:52,000 --> 00:21:53,999
Wardrobe!
382
00:21:54,000 --> 00:21:55,999
Get me one of these in plaid.
383
00:21:56,000 --> 00:21:58,899
We're having a state visit tomorrow,
384
00:21:58,900 --> 00:22:02,899
and we were wondering if you and
Mr Halliday could attend the lunch?
385
00:22:02,900 --> 00:22:08,600
Mr Halliday? Where is he? Oh!
386
00:22:09,100 --> 00:22:12,999
Oh, my God. It's true!
I don't believe it!
387
00:22:13,000 --> 00:22:16,600
You finally got your ass in gear.
Get me a bottle of wine. Quick.
388
00:22:16,700 --> 00:22:19,200
Mr Halliday, for me
this is a great pleasure.
389
00:22:19,201 --> 00:22:23,199
Mmm, baby, for the both of us.
I hope.
390
00:22:23,200 --> 00:22:26,299
Deke, have you met Mrs Thwaites?
391
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
- Later, Wearing.
- Ah!
392
00:22:28,400 --> 00:22:31,300
- We'll be in my trailer.
- That is the governor's wife!
393
00:22:31,301 --> 00:22:33,700
You mean she's not the hooker?
394
00:22:33,800 --> 00:22:36,100
Baxter, did you hear this?!
395
00:22:36,200 --> 00:22:38,700
I told you not to wear those shoes.
396
00:22:40,700 --> 00:22:44,400
Hey, Tony, this is gonna blow!
Come on!
397
00:22:44,500 --> 00:22:46,300
Jeez! It's a strike!
398
00:22:46,400 --> 00:22:49,800
- Surely it can't be.
- She's gonna blow!
399
00:22:57,000 --> 00:23:00,499
- What is it?
- Well, it sure ain't oil!
400
00:23:00,500 --> 00:23:02,700
My hair's all wet.
401
00:23:03,800 --> 00:23:08,300
Christ sakes! I gave up
The Love Boat for this shit!
402
00:23:11,300 --> 00:23:13,399
You stink!
403
00:23:13,400 --> 00:23:16,500
And so do your lousy movies!
404
00:23:20,100 --> 00:23:23,100
Can you believe it?
Our first blow-out in six months
405
00:23:23,200 --> 00:23:25,100
and it's gotta be water!
406
00:23:25,200 --> 00:23:27,099
It is not like regular water.
407
00:23:27,100 --> 00:23:30,100
It's got a kind of a
natural effervescence.
408
00:23:30,200 --> 00:23:34,500
You're right.
With a kind of tangy, lemony flavour.
409
00:23:35,200 --> 00:23:36,700
Er...
410
00:23:38,200 --> 00:23:41,250
I want this site sealed off,
I want a fence put up
411
00:23:41,251 --> 00:23:43,599
and signed affidavits
from all personnel
412
00:23:43,600 --> 00:23:46,100
that if they breathe a word,
we'll have their ass.
413
00:23:46,200 --> 00:23:47,300
Why?
414
00:23:47,400 --> 00:23:52,700
Because we've struck fucking Perrier!
415
00:23:58,200 --> 00:24:00,999
Tell everybody
416
00:24:01,000 --> 00:24:03,699
Tell everybody
417
00:24:03,700 --> 00:24:05,699
Tell everybody
418
00:24:05,700 --> 00:24:09,099
- We are all as one
- Come on, now
419
00:24:09,100 --> 00:24:11,599
Tell everybody
420
00:24:11,600 --> 00:24:14,099
Tell everybody
421
00:24:14,100 --> 00:24:16,299
Oh, my God!
422
00:24:16,300 --> 00:24:20,599
Paper napkins for an estate dinner?!
Are you crazy?!
423
00:24:20,600 --> 00:24:22,999
Alright, I'll change them.
424
00:24:23,000 --> 00:24:25,199
You smell like mothballs.
425
00:24:25,200 --> 00:24:27,100
And you smell like tequila, dearest.
426
00:24:27,200 --> 00:24:30,450
I'm more concerned with why
you've changed the place settings.
427
00:24:30,451 --> 00:24:32,499
I wish to sit next to Sir Malcolm.
428
00:24:32,500 --> 00:24:36,199
But that means that Eric
will sit next to our beauty queen.
429
00:24:36,200 --> 00:24:38,599
How can we maintain
the dignity of the occasion
430
00:24:38,600 --> 00:24:42,599
while our spiritual leader tries to
get his hand up Miss Cascara's skirt?
431
00:24:42,600 --> 00:24:46,599
Oh! So, you like it better
he put his hand up my skirt, huh?
432
00:24:46,600 --> 00:24:50,200
At least you're used to it.
You won't scream.
433
00:24:53,200 --> 00:24:55,199
Oh, and, Nado?
434
00:24:55,200 --> 00:24:56,800
Yes, ma'am?
435
00:24:58,300 --> 00:25:01,800
I said the linen tablecloth!
436
00:25:06,800 --> 00:25:10,399
I must say, Sir Malcolm, the coast
does look frightfully dangerous.
437
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
Throughout its history,
438
00:25:12,100 --> 00:25:16,099
Cascara has only ever been
a navigational hazard.
439
00:25:16,100 --> 00:25:18,299
I only wish my first trip
to the Caribbean
440
00:25:18,300 --> 00:25:20,600
had been somewhere more romantic.
441
00:25:21,600 --> 00:25:23,999
Once my painful duty is behind me,
442
00:25:24,000 --> 00:25:28,699
I thought I'd show you the delights
of St Lucia for a couple of days.
443
00:25:28,700 --> 00:25:31,000
Super.
444
00:25:50,800 --> 00:25:53,700
- Good morning.
- Good morning, Eric.
445
00:25:54,400 --> 00:25:57,399
Splendid, Baxter. Splendid.
446
00:25:57,400 --> 00:26:01,500
I always feel as if I'm wearing
a live chicken on my head.
447
00:26:05,200 --> 00:26:08,699
- Good morning, Martha.
- Good morning, Governor.
448
00:26:08,700 --> 00:26:12,600
- Good morning, children.
- Good morning, Governor.
449
00:27:04,200 --> 00:27:07,000
Five minutes.
450
00:27:12,600 --> 00:27:15,899
Welcome to Cascara, Sir Malcolm.
451
00:27:15,900 --> 00:27:19,900
Sorry about the tone of my last memo,
but it's nice it's brought results.
452
00:27:19,901 --> 00:27:21,500
What memo was this?
453
00:27:21,600 --> 00:27:23,699
- You didn't see it?
- No, but you saw mine.
454
00:27:23,700 --> 00:27:27,899
I wanted a quiet word in your ear
and you've laid on a bloody carnival.
455
00:27:27,900 --> 00:27:29,899
The people are rather excited, sir.
456
00:27:29,900 --> 00:27:33,900
This is their first official visit
since 1898.
457
00:27:40,500 --> 00:27:42,900
Sir, may I present
the first lady of Cascara,
458
00:27:43,000 --> 00:27:45,400
- my wife, Dolores?
- How do you do?
459
00:27:45,500 --> 00:27:48,400
- I'm so pleased to meet you.
- Yes. Quite.
460
00:28:05,900 --> 00:28:10,100
- What's this now?
- It's the Cascaran national anthem.
461
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
- What are you all doing?
- The breaststroke, sir.
462
00:28:20,201 --> 00:28:24,500
You see, these people are all
descended from shipwreck victims.
463
00:28:37,300 --> 00:28:41,199
- This presumably is the backstroke?
- Yes, sir.
464
00:28:41,200 --> 00:28:45,900
It's symbolic of the different
strokes that brought people here.
465
00:28:59,700 --> 00:29:01,900
- Yes?
- Yes.
466
00:29:08,700 --> 00:29:11,500
I think perhaps we should stand, sir.
467
00:29:31,900 --> 00:29:35,100
- Care to address the nation, sir?
- Certainly not. Drive on.
468
00:29:40,500 --> 00:29:43,100
Go straight to government house,
driver.
469
00:29:43,200 --> 00:29:46,000
No, back to the boat.
Turn right here!
470
00:29:56,700 --> 00:29:59,999
But we've arranged lunch.
After that, there's a cricket match,
471
00:30:00,000 --> 00:30:02,850
and then we have to discuss
Cascara's future.
472
00:30:02,851 --> 00:30:04,800
The point of my visit, Thwaites,
473
00:30:04,900 --> 00:30:08,499
is to inform you
that Cascara has no future.
474
00:30:08,500 --> 00:30:10,000
What?
475
00:30:24,900 --> 00:30:28,499
You can't close down an island
like a bankrupt business.
476
00:30:28,500 --> 00:30:31,199
Are you going to offer
these people independence?
477
00:30:31,200 --> 00:30:35,199
Certainly not! We'll relocate them on
one of our other islands, St Michael.
478
00:30:35,200 --> 00:30:38,599
We're putting in an airstrip, hotels
and a nine-hole golf course.
479
00:30:38,600 --> 00:30:41,699
So we'll be needing labourers
and a lot of waiters.
480
00:30:41,700 --> 00:30:45,599
What're you offering as compensation?
A bag of seed and a mud hut?!
481
00:30:45,600 --> 00:30:48,700
Oh! I'm not sure we'll go that far.
482
00:31:08,800 --> 00:31:11,600
Citizens, friends,
483
00:31:11,700 --> 00:31:14,399
I don't quite know
how to tell you this,
484
00:31:14,400 --> 00:31:16,900
but I have grave news.
485
00:31:17,000 --> 00:31:22,299
The British Government has apparently
decreed that this proud nation
486
00:31:22,300 --> 00:31:24,699
is surplus to requirements.
487
00:31:24,700 --> 00:31:28,000
They want to evacuate the island.
488
00:31:28,100 --> 00:31:33,199
They want all of you to pack your
possessions, leave your homes,
489
00:31:33,200 --> 00:31:35,599
and go to another island.
490
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
Apparently,
they have jobs for you there,
491
00:31:38,700 --> 00:31:43,300
but you have to leave in three weeks.
492
00:31:52,600 --> 00:31:56,700
I'm prepared to fight this, Pepito,
but will the people back me up?
493
00:31:56,701 --> 00:31:58,599
I'm not sure, Governor.
494
00:31:58,600 --> 00:32:01,000
Going away will give them jobs.
Staying won't.
495
00:32:01,100 --> 00:32:05,199
They should be taking to the hills
with Delgado. This is their home.
496
00:32:05,200 --> 00:32:07,300
People have left
more beautiful islands
497
00:32:07,400 --> 00:32:11,599
- to go and live in the Bronx.
- Aye. The grass is always greener.
498
00:32:11,600 --> 00:32:14,500
They'll find it a lot more expensive.
499
00:32:14,600 --> 00:32:17,099
I've no desire for pastures new.
500
00:32:17,100 --> 00:32:20,899
I have avoided the real world
for 31 years,
501
00:32:20,900 --> 00:32:24,500
and I'm totally unprepared
to return to it now.
502
00:32:25,200 --> 00:32:27,799
I am leaving
503
00:32:27,800 --> 00:32:30,000
On a jet plane
504
00:32:30,100 --> 00:32:33,199
Don't know when I'll be back again
505
00:32:33,200 --> 00:32:36,999
Oh, baby, I love to go
506
00:32:37,000 --> 00:32:41,399
Do you know, mi amor,
when we get to England,
507
00:32:41,400 --> 00:32:44,299
maybe the Queen,
she gives you reward.
508
00:32:44,300 --> 00:32:48,300
She make you Lord Thwaites!
509
00:32:48,400 --> 00:32:53,299
Ah! Lord and Lady Thwaites of London!
510
00:32:53,300 --> 00:32:57,299
Mwah! Mwah! Mwah!
511
00:32:57,300 --> 00:33:01,399
Then we go to discos! Parties!
512
00:33:01,400 --> 00:33:07,599
Ah! Harrods! Vidal Sassoon! Oh!
513
00:33:07,600 --> 00:33:11,199
It will be wonderful!
514
00:33:11,200 --> 00:33:12,599
Mmm!
515
00:33:12,600 --> 00:33:15,600
I'm leaving on a jet plane
516
00:33:15,700 --> 00:33:18,799
Don't know when I'll be back again
517
00:33:18,800 --> 00:33:21,700
Dolores is taking it awfully well.
518
00:33:25,600 --> 00:33:28,199
What's the story?
519
00:33:28,200 --> 00:33:31,599
Speak to me, Den.
How much water are we dealing with?
520
00:33:31,600 --> 00:33:34,899
Well, we got over 2,000 lbs of
pressure so, if I had to guesstimate,
521
00:33:34,900 --> 00:33:38,099
I'd say between
one and two billion barrels a year.
522
00:33:38,100 --> 00:33:42,599
A billion! That's as big
as our offshore oil field in Baja.
523
00:33:42,600 --> 00:33:45,350
This is it.
I'm flying to Houston to see Spender.
524
00:33:45,351 --> 00:33:47,100
This is a seat on the board.
525
00:33:47,200 --> 00:33:49,599
This is profit sharing.
This is stock options.
526
00:33:49,600 --> 00:33:53,300
This is Sunday barbecues
at his ranch!
527
00:34:27,700 --> 00:34:29,699
- Can I take this?
- Yes.
528
00:34:29,700 --> 00:34:31,899
Mmm. Mmm.
529
00:34:31,900 --> 00:34:38,400
Tennis ball? You offer me tennis ball
for this? It's Balenciaga! You crazy?
530
00:34:40,100 --> 00:34:44,799
Confidential files, accounts,
office machinery.
531
00:34:44,800 --> 00:34:48,299
- What's in this trunk?
- Mrs Thwaites' shoes, Governor.
532
00:34:48,300 --> 00:34:51,399
I'm not taking those through customs.
Put it on a banana boat.
533
00:34:51,400 --> 00:34:55,099
Hi. My name's Pamela Wynthrop
and I'm looking for the governor.
534
00:34:55,100 --> 00:34:57,900
But before I meet him,
I don't know how to address him.
535
00:34:57,901 --> 00:35:01,200
What do I say?
Your Excellency, or sir, or what?
536
00:35:01,300 --> 00:35:04,299
You know how tight-ass
the British can be.
537
00:35:04,300 --> 00:35:09,899
Yes. Erm...
why do you wish to see him, Miss?
538
00:35:09,900 --> 00:35:12,699
Oh, I'm an environmental... activist,
539
00:35:12,700 --> 00:35:15,699
and as soon as I heard
the island was being evacuated,
540
00:35:15,700 --> 00:35:18,699
well, I flew straight down.
541
00:35:18,700 --> 00:35:20,199
I wanna save the bat.
542
00:35:20,200 --> 00:35:23,299
I am referring
to the long-eared horseshoe bat.
543
00:35:23,300 --> 00:35:25,599
This island is their natural habitat
544
00:35:25,600 --> 00:35:30,300
and now that man is leaving, well,
the bats may once again flourish.
545
00:35:31,600 --> 00:35:34,799
Oh, dear. That goat's chewing
one of my wife's dresses.
546
00:35:34,800 --> 00:35:39,199
Erm...
I'll take care of it, Governor.
547
00:35:39,200 --> 00:35:42,099
Governor?
I thought you were the moving men!
548
00:35:42,100 --> 00:35:45,499
Baxter Thwaites.
I am that tight-arse.
549
00:35:45,500 --> 00:35:47,800
Oh, Pamela, you've done it again!
550
00:35:47,900 --> 00:35:51,099
The days of British rule
are just about to expire,
551
00:35:51,100 --> 00:35:53,599
so we don't stand on ceremony here.
552
00:35:53,600 --> 00:35:58,099
I can see that you're busy packing,
so I'll just come back later.
553
00:35:58,100 --> 00:36:00,099
Where does one stay on Cascara?
554
00:36:00,100 --> 00:36:04,399
The best we can offer is Aunt
Matilda's Guesthouse and Domino Club.
555
00:36:04,400 --> 00:36:06,300
Hmm. Does it have air-conditioning?
556
00:36:06,400 --> 00:36:08,400
I don't think it even has water.
557
00:36:09,900 --> 00:36:12,200
I think you should stay here,
558
00:36:12,300 --> 00:36:15,099
as the last official guest
of the British Government.
559
00:36:15,100 --> 00:36:18,499
Well, I'd be privileged, Governor.
560
00:36:18,500 --> 00:36:21,600
- Sir.
- Baxter.
561
00:36:29,800 --> 00:36:33,800
We struck this stuff in the '50s.
That's why we pulled out of Cascara.
562
00:36:33,801 --> 00:36:38,199
In the '50s, Mr Spender, we didn't
realise its commercial potential.
563
00:36:38,200 --> 00:36:42,400
In the '50s,
nobody drank designer water.
564
00:36:43,100 --> 00:36:44,900
The water has one unique quality
565
00:36:45,000 --> 00:36:47,899
which separates it
from other proprietary brands.
566
00:36:47,900 --> 00:36:51,099
According to our lab report,
it has an element
567
00:36:51,100 --> 00:36:53,899
which makes it cathartic.
568
00:36:53,900 --> 00:36:55,299
What is that in English?
569
00:36:55,300 --> 00:36:57,599
It helps you shit like clockwork,
sir.
570
00:36:57,600 --> 00:37:00,999
You're asking me
to market a laxative?!
571
00:37:01,000 --> 00:37:03,999
This could be a marketing plus,
sir.
572
00:37:04,000 --> 00:37:06,299
A situation has evolved in the '80s
573
00:37:06,300 --> 00:37:10,499
where the combined effect
of junk food and urban stress
574
00:37:10,500 --> 00:37:14,699
has er...
clogged up the bowels of America.
575
00:37:14,700 --> 00:37:17,199
- I'm an oil man!
576
00:37:17,200 --> 00:37:21,999
SPENCO bestrides the world
like a colossus,
577
00:37:22,000 --> 00:37:25,199
with a barrel of crude
under each arm.
578
00:37:25,200 --> 00:37:29,499
Not like some limp-wristed faggot
with a glass of mineral water!
579
00:37:29,500 --> 00:37:35,099
Sir, this is our top-grade motor oil,
retailing at one dollar and 20 cents.
580
00:37:35,100 --> 00:37:39,799
The equivalent amount of imported
mineral water sells for twice that.
581
00:37:39,800 --> 00:37:42,100
And you don't have to refine water.
582
00:37:42,200 --> 00:37:44,999
All you have to do
is stick it in a fancy bottle
583
00:37:45,000 --> 00:37:46,499
and slap a pretty label on it.
584
00:37:46,500 --> 00:37:49,600
I estimate that we could make
a clear profit of,
585
00:37:49,700 --> 00:37:55,300
let's say, 600-700 percent.
586
00:38:01,200 --> 00:38:02,899
Gentlemen...
587
00:38:02,900 --> 00:38:05,400
..we're in the water business.
588
00:38:10,200 --> 00:38:13,599
This is the Atlantic side
of the island.
589
00:38:13,600 --> 00:38:17,199
Not the most hospitable of places.
590
00:38:17,200 --> 00:38:20,599
Down there is Desolation Bay
591
00:38:20,600 --> 00:38:23,999
and over here is Point Peril.
592
00:38:24,000 --> 00:38:26,099
I love it.
593
00:38:26,100 --> 00:38:28,900
The solitude reminds me
of Nova Scotia.
594
00:38:29,000 --> 00:38:31,999
- What were you doing there?
- Saving the seals.
595
00:38:32,000 --> 00:38:35,550
I wasn't there for very long, though.
After two hours of protesting,
596
00:38:35,551 --> 00:38:37,799
they had to fly me to a hospital
in Halifax.
597
00:38:37,800 --> 00:38:40,399
- Frostbite?
- No.
598
00:38:40,400 --> 00:38:43,799
A hunter clubbed me on the head
and a mother seal bit me on the ass.
599
00:38:43,800 --> 00:38:47,699
It seems that neither side
appreciated your intentions.
600
00:38:47,700 --> 00:38:51,199
That's what Howard used to say.
Howard Wynthrop, my ex-husband.
601
00:38:51,200 --> 00:38:54,799
Another one of my lost causes,
I'm afraid.
602
00:38:54,800 --> 00:38:57,999
We met defending the rights
of the migrant grape pickers.
603
00:38:58,000 --> 00:39:01,099
Then his values changed
and he went into cable television.
604
00:39:01,100 --> 00:39:03,599
Howard's loss is the bats' gain.
605
00:39:03,600 --> 00:39:06,350
What the hell is SPENCO
doing on the island?!
606
00:39:06,351 --> 00:39:09,699
Oh, they're just using the old
oil rig to make a commercial.
607
00:39:09,700 --> 00:39:12,199
Why do they have barbed wire
round the compound
608
00:39:12,200 --> 00:39:15,000
- and guards with baseball bats?
- What?
609
00:39:15,500 --> 00:39:17,500
Good Lord, you're right.
610
00:39:17,600 --> 00:39:20,100
Now what the devil are they up to?
611
00:39:29,900 --> 00:39:31,100
Hey, Pepito.
612
00:39:31,200 --> 00:39:33,599
The governor wants to see you,
Mr Wearing.
613
00:39:33,600 --> 00:39:35,899
Come on, we know each other!
614
00:39:35,900 --> 00:39:39,300
Look, I gotta get out to the site
right away.
615
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
He insists.
616
00:39:52,200 --> 00:39:55,799
What you overlooked, Rob,
before you scurried off to Texas,
617
00:39:55,800 --> 00:39:59,599
was that SPENCO's drilling rights
expired in, when was it, Pepito?
618
00:39:59,600 --> 00:40:02,299
October 17th, 1976.
619
00:40:02,300 --> 00:40:04,699
Until you've negotiated an extension,
620
00:40:04,700 --> 00:40:09,699
your case isn't very watertight.
621
00:40:09,700 --> 00:40:13,499
And, I think you'll agree, old sport,
that we have you over a barrel.
622
00:40:13,500 --> 00:40:16,799
Two billion barrels, to be exact.
623
00:40:16,800 --> 00:40:18,799
My career is in the crapper.
624
00:40:18,800 --> 00:40:23,499
Not necessarily.
Maybe we could do a deal.
625
00:40:23,500 --> 00:40:25,000
- A deal?
- Yes.
626
00:40:25,100 --> 00:40:27,899
You want to keep your job
and I want jobs for them.
627
00:40:27,900 --> 00:40:29,600
Then they won't have to leave.
628
00:40:29,700 --> 00:40:35,099
Cheap labour, right here on the spot!
No unions! Boy, can we make a deal!
629
00:40:35,100 --> 00:40:38,000
You are not going to use them,
Mr Wearing.
630
00:40:38,100 --> 00:40:41,599
They will get realistic wages
and social and health benefits.
631
00:40:41,600 --> 00:40:46,099
It's only fair. After all, we're
talking about human beings here.
632
00:40:46,100 --> 00:40:49,050
Some profit will go back
into things this island needs.
633
00:40:49,051 --> 00:40:52,599
- Like a school and a hospital.
- And I'll throw in an arcade.
634
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
Now,
how do we fix the drilling rights?
635
00:40:55,700 --> 00:40:59,800
Hopefully, with one phone call.
636
00:41:00,900 --> 00:41:03,099
I don't want to be impertinent,
Sir Mal,
637
00:41:03,100 --> 00:41:05,599
but aren't we rather overextending
our trip?
638
00:41:05,600 --> 00:41:08,100
Not that I'm not having
a super time...
639
00:41:08,200 --> 00:41:11,199
Sarah, my dear,
they don't expect us back
640
00:41:11,200 --> 00:41:14,199
until the evacuation of Cascara
is complete.
641
00:41:14,200 --> 00:41:19,500
- You typed the memo, remember?
- Oh, gosh, so I did.
642
00:41:21,400 --> 00:41:22,699
Hello!
643
00:41:22,700 --> 00:41:24,499
Yes.
644
00:41:24,500 --> 00:41:28,899
Who? Thwaites, what is it?
I'm under savage pressure here!
645
00:41:28,900 --> 00:41:31,700
A little lower, sweetie.
646
00:41:31,800 --> 00:41:34,600
What? The Yanks...
647
00:41:35,600 --> 00:41:38,099
The Yanks have found what?
648
00:41:38,100 --> 00:41:39,800
Water?
649
00:41:39,900 --> 00:41:43,199
Of course you have my authority
to extend their drilling rights.
650
00:41:43,200 --> 00:41:46,899
Look, London takes the view
that everything on that island
651
00:41:46,900 --> 00:41:49,899
is for sale or lease. Alright?
652
00:41:49,900 --> 00:41:54,199
See if you can get a good price
for the volcano while you're at it.
653
00:41:54,200 --> 00:41:57,699
That was really rather good.
654
00:41:57,700 --> 00:41:59,699
- Is there a hiccup?
- No, no, no.
655
00:41:59,700 --> 00:42:02,499
Nothing for you to worry
your pretty little head about.
656
00:42:02,500 --> 00:42:05,500
Right. Why don't you run along
657
00:42:05,600 --> 00:42:08,550
and make us both one of those drinks
with an umbrella in it?
658
00:42:08,551 --> 00:42:11,800
And then perhaps you could
slip into that costume, hey?
659
00:42:11,900 --> 00:42:14,199
The nurse or the naughty schoolgirl?
660
00:42:14,200 --> 00:42:17,199
Oh... I think the latter.
661
00:42:17,200 --> 00:42:22,400
Hang on! Sarah!
Don't forget the knee socks.
662
00:42:22,800 --> 00:42:25,299
- To Cascara.
- To Cascara.
663
00:42:25,300 --> 00:42:28,699
Baxter, I was walking along
Cape Despair and I saw my first bat!
664
00:42:28,700 --> 00:42:30,699
Hello, Pamela.
665
00:42:30,700 --> 00:42:32,899
What are you doing here, asshole?
666
00:42:32,900 --> 00:42:35,799
- Have you two met?
- We've crossed swords, yes.
667
00:42:35,800 --> 00:42:38,199
I think the last time
was when you picketed
668
00:42:38,200 --> 00:42:40,599
our toxic waste dump
in West Virginia.
669
00:42:40,600 --> 00:42:44,199
Thanks to me, fish may once again
swim in the Ohio River.
670
00:42:44,200 --> 00:42:47,799
Thanks to SPENCO, the island's saved.
They've given us an industry.
671
00:42:47,800 --> 00:42:49,099
- What?
- Water.
672
00:42:49,100 --> 00:42:51,000
- SPENCO?
- SPENCO.
673
00:42:51,100 --> 00:42:54,599
Then I'm going to fight you, Baxter.
I'm packing my things.
674
00:42:54,600 --> 00:42:57,899
Pamela? Pamela, what's the problem?
675
00:42:57,900 --> 00:42:59,900
You're in league with the devil.
676
00:43:00,000 --> 00:43:03,500
I've been fighting their president
since I was three years old.
677
00:43:03,501 --> 00:43:07,099
Why? What did he do?
Manufacture defective teddy bears?
678
00:43:07,100 --> 00:43:10,399
Franklyn Spender
manufactured defective families.
679
00:43:10,400 --> 00:43:13,500
Franklyn Spender is my father!
680
00:43:14,400 --> 00:43:17,100
Water, water
681
00:43:17,300 --> 00:43:19,699
Ladies and gentlemen of Cascara,
682
00:43:19,700 --> 00:43:23,200
it gives me great pleasure to present
our governor.
683
00:43:25,000 --> 00:43:26,999
Friends, I have great news.
684
00:43:27,000 --> 00:43:28,699
Fortune has smiled upon us.
685
00:43:28,700 --> 00:43:31,799
SPENCO,
an equal opportunity employer,
686
00:43:31,800 --> 00:43:35,700
has jobs for all able-bodied men
and women right here on the island,
687
00:43:35,701 --> 00:43:37,599
Top wages in US dollars,
688
00:43:37,600 --> 00:43:40,799
bonus incentive,
Medicare and pension plan,
689
00:43:40,800 --> 00:43:44,699
Sign up tomorrow at the Vasco
Da Gama Recreation Centre,
690
00:43:44,700 --> 00:43:48,500
Recruitment begins at nine am,
691
00:43:49,800 --> 00:43:51,200
Whoo!
692
00:43:55,100 --> 00:43:58,699
Bas... Bastard!
693
00:43:58,700 --> 00:44:00,000
Bastard!
694
00:44:00,200 --> 00:44:02,500
Tell me you kid me.
695
00:44:02,600 --> 00:44:05,899
Tell me you make joke.
696
00:44:05,900 --> 00:44:10,000
You say we no leave this place?!
697
00:44:11,300 --> 00:44:13,100
Very funny!
698
00:44:13,200 --> 00:44:16,399
The situation has changed Dolores.
We have to stay.
699
00:44:16,400 --> 00:44:21,699
Oh, no! Oh, I don't believe this!
I don't believe this!
700
00:44:21,700 --> 00:44:25,300
- Once again, you lie to me!
- What do you mean once again?
701
00:44:25,301 --> 00:44:29,299
You lied to me
when I was a girl in Guatemala!
702
00:44:29,300 --> 00:44:31,300
You were never a girl!
703
00:44:31,400 --> 00:44:33,299
I was innocent!
704
00:44:33,300 --> 00:44:35,699
You put a spell on me.
705
00:44:35,700 --> 00:44:38,499
You tell me I'd be wife of diplomat!
706
00:44:38,500 --> 00:44:40,000
I'd give cocktail parties,
707
00:44:40,100 --> 00:44:42,299
I lunch. Jeeps!
708
00:44:42,300 --> 00:44:43,900
You lie! You lie!
709
00:44:44,000 --> 00:44:45,900
- You lie!
- Let's face it, Dolores,
710
00:44:46,000 --> 00:44:48,300
you never
fitted into diplomatic life,
711
00:44:50,800 --> 00:44:54,899
You say I have embarrassed you?
You are ashamed by me?
712
00:44:54,900 --> 00:44:58,799
I am just saying that things
might've turned out differently
713
00:44:58,800 --> 00:45:01,599
if you hadn't danced
the cucaracha topless
714
00:45:01,600 --> 00:45:04,399
at the reception
for the Duke of Edinburgh!
715
00:45:04,400 --> 00:45:06,100
He loved it!
716
00:45:06,200 --> 00:45:10,599
So much we were sent to Cascara!
717
00:45:10,600 --> 00:45:13,999
OK, OK, OK, OK!
718
00:45:14,000 --> 00:45:16,300
Adios, Baxter!
719
00:45:16,400 --> 00:45:19,300
Adios! Dondequiera. I go now.
720
00:45:20,100 --> 00:45:23,700
I go forever! I kill myself!
721
00:45:30,100 --> 00:45:32,899
Join the line and sign up today.
722
00:45:32,900 --> 00:45:36,199
SPENCO has jobs for everyone.
723
00:45:36,200 --> 00:45:39,999
The first 300 applicants
will receive a bonus.
724
00:45:40,000 --> 00:45:44,499
Choose between a juicer,
a toaster or a blender.
725
00:45:44,500 --> 00:45:50,599
SPENCO and Cascara
united for a great tomorrow!
726
00:45:50,600 --> 00:45:53,199
Congratulations, Mr Wearing.
727
00:45:53,200 --> 00:45:56,199
This will be the salvation
of our island.
728
00:45:56,200 --> 00:45:58,600
SPENCO is all heart, Rev.
729
00:46:01,800 --> 00:46:05,099
Cascara!
730
00:46:05,100 --> 00:46:06,900
I feel shame
731
00:46:07,100 --> 00:46:08,899
I feel sad
732
00:46:08,900 --> 00:46:11,999
See how people act so bad
733
00:46:12,000 --> 00:46:13,299
Right now
734
00:46:13,300 --> 00:46:18,199
Way to go, rebels!
Listen to them! They're your boys!
735
00:46:18,200 --> 00:46:19,599
Hear me shout
736
00:46:19,600 --> 00:46:21,000
Hear me holler
737
00:46:21,100 --> 00:46:23,899
You sell your soul
for a Yankee dollar
738
00:46:23,900 --> 00:46:28,699
- Who the hell is that?!
- That is my son, my son.
739
00:46:28,700 --> 00:46:30,899
You're his father, Father?
740
00:46:30,900 --> 00:46:33,699
A moment of weakness many years ago.
741
00:46:33,700 --> 00:46:38,499
I was driven to sin
by solitude and the wind.
742
00:46:38,500 --> 00:46:40,799
Can't you shut that bastard up?
743
00:46:40,800 --> 00:46:44,899
Under British law
singing badly is not a crime.
744
00:46:44,900 --> 00:46:48,900
$100 cash to the first man
who nails them!
745
00:46:52,000 --> 00:46:55,400
See my people run to me
746
00:46:55,500 --> 00:46:59,399
All they want is liberty
747
00:46:59,400 --> 00:47:02,200
All they want is our backsides, man.
748
00:47:18,900 --> 00:47:20,899
Don't make me do this.
749
00:47:20,900 --> 00:47:25,100
Give me your word you won't create
a public nuisance and you're free.
750
00:47:27,000 --> 00:47:30,599
The Rebel says we would rather
stay here forever.
751
00:47:30,600 --> 00:47:34,999
Very well, then, have it your own
way. You can finish the painting.
752
00:47:35,000 --> 00:47:38,099
If those boys are locked up,
I should be, too.
753
00:47:38,100 --> 00:47:39,599
- Yeah!
- Yeah.
754
00:47:39,600 --> 00:47:41,899
We don't have women's facilities.
755
00:47:41,900 --> 00:47:44,100
How typically sexist.
756
00:47:44,200 --> 00:47:47,500
I've a good mind to deport you
as an undesirable alien.
757
00:47:49,100 --> 00:47:52,950
Alright, we're contacting
Amnesty international and the media.
758
00:47:52,951 --> 00:47:56,799
Soon everybody's gonna know your
name and will be singing your music.
759
00:47:56,800 --> 00:48:02,400
- His lyrics don't rhyme.
- The truth rarely does.
760
00:48:04,900 --> 00:48:07,300
Our recruiting
went off without a hitch,
761
00:48:07,400 --> 00:48:09,799
and I killed them on the deal,
762
00:48:09,800 --> 00:48:13,999
Rob, research shows that this could
be bigger than frozen yoghurt,
763
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
so I want that bottling plant
operational ASAP!
764
00:48:18,100 --> 00:48:19,799
I hear you, sir,
765
00:48:19,800 --> 00:48:22,800
Oh, Rob, don't take
any of that manana crap.
766
00:48:22,900 --> 00:48:28,099
Do what we did to Aunt Naruba.
Spike their coffee with amphetamines.
767
00:48:28,100 --> 00:48:32,200
Oh, yeah, that one.
Oh, and this bottle.
768
00:48:33,600 --> 00:48:37,300
- Oh, Jesus Christ!
769
00:48:38,200 --> 00:48:42,099
I can assure the house...
770
00:48:42,100 --> 00:48:44,799
I can assure the house
771
00:48:44,800 --> 00:48:47,299
that the terms due to our government
772
00:48:47,300 --> 00:48:49,999
in exchange
for Cascaran mining rights
773
00:48:50,000 --> 00:48:53,000
are both realistic and generous.
774
00:48:56,400 --> 00:48:58,499
You will recall, Prime Minister,
775
00:48:58,500 --> 00:49:01,599
that, due to the underhand methods
of the Americans,
776
00:49:01,600 --> 00:49:04,500
we were, at the time,
unaware of their discovery.
777
00:49:06,000 --> 00:49:09,499
- Quite.
- And this is, perhaps, reflected
778
00:49:09,500 --> 00:49:14,199
in the somewhat disappointing revenue
which we anticipate.
779
00:49:14,200 --> 00:49:15,500
How much?
780
00:49:17,800 --> 00:49:20,900
One cent for every hundred barrels.
781
00:49:24,300 --> 00:49:27,900
I take it you're asking
for my resignation, Prime Minister?
782
00:49:28,000 --> 00:49:30,199
It's a little late for that.
783
00:49:30,200 --> 00:49:33,300
I have been informed,
not of course by you,
784
00:49:33,400 --> 00:49:36,099
that there is a subversive element
on Cascara,
785
00:49:36,100 --> 00:49:39,299
one Delgado Fitzhugh.
786
00:49:39,300 --> 00:49:43,300
- Just one person, Prime Minister.
- There was only one Gandhi once.
787
00:49:43,301 --> 00:49:46,199
One anorexic,
little loony in a loin cloth
788
00:49:46,200 --> 00:49:48,600
and we lost a whole subcontinent.
789
00:49:49,600 --> 00:49:53,299
What Cascara needs is a revolution.
790
00:49:53,300 --> 00:49:55,699
The first act of the new republic
791
00:49:55,700 --> 00:49:58,999
will be to nationalise
all local industries.
792
00:49:59,000 --> 00:50:01,900
In other words, Yankee go home.
793
00:50:03,200 --> 00:50:05,999
I don't quite see
how that helps us.
794
00:50:06,000 --> 00:50:08,200
Of course you don't.
795
00:50:08,300 --> 00:50:11,399
Then, let me make this
absolutely clear!
796
00:50:11,400 --> 00:50:16,699
You will return to Cascara and
secretly finance their revolution
797
00:50:16,700 --> 00:50:19,199
in exchange for a promissory contract
798
00:50:19,200 --> 00:50:21,800
guaranteeing us
the bloody bottling rights!
799
00:50:43,700 --> 00:50:45,300
Wait!
800
00:50:45,400 --> 00:50:49,099
Wait for me, please.
Take me with you.
801
00:50:49,100 --> 00:50:51,499
Please don't go without me.
802
00:50:51,500 --> 00:50:53,300
Wait!
803
00:50:55,600 --> 00:50:59,200
Take me with you, please. Oh!
804
00:51:01,800 --> 00:51:04,299
Who on earth is
that hysterical female?
805
00:51:04,300 --> 00:51:06,999
My wife. She's a little overwrought.
806
00:51:07,000 --> 00:51:09,199
Sonofabitch, come back!
807
00:51:09,200 --> 00:51:13,299
- It's the strain of recent events.
808
00:51:13,300 --> 00:51:16,600
That sort of thing doesn't do
in front of the natives.
809
00:51:20,400 --> 00:51:22,899
- Here we are, Sir Malcolm.
- Thank you.
810
00:51:22,900 --> 00:51:24,700
No, please, don't get up.
811
00:51:24,800 --> 00:51:29,350
- Why aren't they under lock and key?
- It's their recreation hour, boss.
812
00:51:29,351 --> 00:51:31,900
Quite right, too.
Can't cage men up like animals.
813
00:51:32,000 --> 00:51:34,300
How are they treating you, then,
Delgado?
814
00:51:34,400 --> 00:51:36,899
Got everything you need,
toothpaste, tobacco?
815
00:51:36,900 --> 00:51:39,699
Oh, I see we're teaching you a trade.
816
00:51:39,700 --> 00:51:42,000
All part of the rehabilitation
programme.
817
00:51:42,100 --> 00:51:44,799
Sir Malcolm,
this is Delgado Fitzhugh.
818
00:51:44,800 --> 00:51:47,000
Absolutely. Of course it is.
Jolly good.
819
00:51:47,100 --> 00:51:50,299
How's the food, Delgado?
Looks jolly nourishing to me.
820
00:51:50,300 --> 00:51:53,299
- What's this made from?
- Betel bark, sir.
821
00:51:53,300 --> 00:51:56,650
A local crop from which
the people make soup or rope,
822
00:51:56,651 --> 00:51:58,500
depending on their needs.
823
00:51:58,600 --> 00:52:01,350
- Splendid.
- Would you like a bowl of it?
824
00:52:01,351 --> 00:52:03,299
- Thank you, no.
- Rum?
825
00:52:03,300 --> 00:52:06,799
I'd like a word
with these two gentlemen alone.
826
00:52:06,800 --> 00:52:10,200
Would you and the constable
make yourselves scarce?
827
00:52:13,000 --> 00:52:15,900
Thank you.
828
00:52:22,100 --> 00:52:24,000
No, no, no!
829
00:52:24,100 --> 00:52:28,300
1,000 times, definitely no!
830
00:52:30,700 --> 00:52:33,300
- Shh!
831
00:52:33,900 --> 00:52:36,299
Can't believe
I'm standing in the jailhouse
832
00:52:36,300 --> 00:52:38,799
Can't believe my ears
is hearing what you say
833
00:52:38,800 --> 00:52:41,000
God's sake, man!
834
00:52:41,100 --> 00:52:45,000
There's no need to broadcast this
all over the island.
835
00:52:45,100 --> 00:52:49,100
This is a highly secret discussion,
not The Pirates Of Penzance,
836
00:52:49,101 --> 00:52:51,100
Look, let me...
837
00:52:52,100 --> 00:52:55,500
Let me spell it out for you.
In exchange for independence,
838
00:52:55,501 --> 00:52:59,099
all we ask is a 50-50 interest
in the water. Right?
839
00:52:59,100 --> 00:53:03,299
You can be president, generalissimo,
witch doctor, whatever.
840
00:53:03,300 --> 00:53:06,099
You name the costumes,
we'll provide the hats.
841
00:53:06,100 --> 00:53:09,199
- Vice president?
- Absolutely, old chap. Yes.
842
00:53:09,200 --> 00:53:12,799
Next royal christening,
you can pop over on a state visit.
843
00:53:12,800 --> 00:53:15,299
Front pew in the Abbey,
tickets for Wimbledon.
844
00:53:15,300 --> 00:53:18,999
- You offer me 50-50
845
00:53:19,000 --> 00:53:20,999
You expect me to say yes
846
00:53:21,000 --> 00:53:23,300
Well, I'm a man of integrity
847
00:53:23,400 --> 00:53:25,299
- 60-40, no less
848
00:53:25,300 --> 00:53:27,100
Done.
849
00:53:27,300 --> 00:53:30,799
This deal has the sanction
of the British government?!
850
00:53:30,800 --> 00:53:34,299
Perfectly orthodox ploy.
Bowing to public opinion,
851
00:53:34,300 --> 00:53:37,299
we will be forced to release
the Rebel from jail.
852
00:53:37,300 --> 00:53:40,899
He'll take to the hills
then we can propagate the legend.
853
00:53:40,900 --> 00:53:44,799
- T-shirts, posters.
- This is beneath contempt.
854
00:53:44,800 --> 00:53:48,900
Deciding the fate of a nation
without any regard for its culture!
855
00:53:48,901 --> 00:53:51,900
You call rope soup a culture?!
856
00:54:01,900 --> 00:54:04,599
Who is it?
857
00:54:04,600 --> 00:54:06,900
I warn you, I'm armed!
858
00:54:08,600 --> 00:54:12,199
- Shh!
- Mrs Thwaites, what are you doing?
859
00:54:12,200 --> 00:54:14,000
Shh!
860
00:54:16,700 --> 00:54:20,399
- Your Lordship.
- Pardon? Oh, no, I'm not a peer.
861
00:54:20,400 --> 00:54:22,999
Not yet.
Plain Sir Malcolm will suffice.
862
00:54:23,000 --> 00:54:25,299
- Sir Malcolm.
- Yes?
863
00:54:25,300 --> 00:54:29,399
- I would rather die than stay here.
- Hmm?
864
00:54:29,400 --> 00:54:33,099
Please, when you leave,
you take me with you!
865
00:54:33,100 --> 00:54:35,599
I can do many things.
866
00:54:35,600 --> 00:54:38,500
I can cook. I can sew.
867
00:54:38,600 --> 00:54:42,099
I am still young.
My body is firm. Look!
868
00:54:42,100 --> 00:54:44,300
Pull yourself together, Mrs Thwaites!
869
00:54:44,400 --> 00:54:46,400
Really!
870
00:54:47,200 --> 00:54:49,399
I am...
871
00:54:49,400 --> 00:54:52,599
No, no, it's the heat, woman.
872
00:54:52,600 --> 00:54:55,799
I saw this happen in Zimbabwe
to Cartwright's wife.
873
00:54:55,800 --> 00:54:58,300
No, no, no. Cold bath's the answer.
874
00:54:59,100 --> 00:55:03,300
- There, there, there, Please,
875
00:55:10,200 --> 00:55:11,799
Psst!
876
00:55:11,800 --> 00:55:14,200
Hey, Delgado.
877
00:55:15,300 --> 00:55:16,800
Delgado!
878
00:55:19,400 --> 00:55:22,700
Over here. Hey, comrade.
879
00:55:26,800 --> 00:55:29,599
Cuba says, "Cascara, Sí!"
880
00:55:29,600 --> 00:55:33,800
Plastic explosives.
I set timer for five minutes.
881
00:55:33,900 --> 00:55:36,100
Take cover, comrade.
882
00:55:37,200 --> 00:55:38,800
Shit!
883
00:55:42,600 --> 00:55:45,400
- Shit!
884
00:55:46,700 --> 00:55:49,699
- What is it?
- We're breaking out of here, man!
885
00:55:49,700 --> 00:55:51,600
You spoke.
886
00:55:51,700 --> 00:55:54,799
- No, that was just a whisper.
- You broke your vow.
887
00:55:54,800 --> 00:55:57,399
I couldn't find anything to rhyme
with bomb!
888
00:55:57,400 --> 00:56:00,099
- Bomb? Whose bomb?
- The Cubans, man!
889
00:56:00,100 --> 00:56:04,400
- We made a deal with the British.
- The Cubans got here first.
890
00:56:08,400 --> 00:56:11,600
The Cubans will never give us
tickets for Wimbledon.
891
00:56:21,600 --> 00:56:26,500
I know how to handle you.
I lived three years in New York.
892
00:56:29,000 --> 00:56:31,199
- It's sweet, man.
893
00:56:31,200 --> 00:56:33,400
Oh, my God, it's my perfume.
894
00:56:33,500 --> 00:56:37,099
- One word and you die.
- Who are you?
895
00:56:37,100 --> 00:56:40,300
- That's three words.
- We're comrades of the Rebel.
896
00:56:40,301 --> 00:56:43,499
Oh! Delgado is a friend of mine.
897
00:56:43,500 --> 00:56:46,099
I'm Pamela Wynthrop.
Nice to see you.
898
00:56:46,100 --> 00:56:49,499
- Que?
- Oh, I house-sit for him.
899
00:56:49,500 --> 00:56:53,399
- What you do here?
- I'm taking him a home-cooked meal.
900
00:56:53,400 --> 00:56:56,899
Can you imagine
what the food tastes like in there?
901
00:56:56,900 --> 00:56:59,700
- What are you doing here?
- Jailbreak.
902
00:56:59,800 --> 00:57:02,599
Bang! Then we move into the hills.
903
00:57:02,600 --> 00:57:05,899
Can I come with you?
Do I have time to pack a bag?
904
00:57:05,900 --> 00:57:08,000
- Hey.
- Shake your ass.
905
00:57:11,400 --> 00:57:13,600
It's Baxter!
906
00:57:17,800 --> 00:57:20,999
The bomb go off in two minutes.
907
00:57:21,000 --> 00:57:23,299
But he'll be killed!
908
00:57:23,300 --> 00:57:26,600
Then he will be the first victim
of the revolution.
909
00:57:35,700 --> 00:57:38,200
Miguel. Miguel!
910
00:57:39,100 --> 00:57:42,000
Nice to see security's
as tight as ever.
911
00:57:46,000 --> 00:57:49,199
Are you two digging a tunnel
or committing an unnatural act?
912
00:57:49,200 --> 00:57:50,800
Go away, Governor.
913
00:57:50,900 --> 00:57:53,599
Not until I've had a word
with your leader.
914
00:57:53,600 --> 00:57:57,699
I'm disgusted with you, Delgado.
No wonder you daren't show your face.
915
00:57:57,700 --> 00:58:00,599
- Get out of here!
- Oh, you're speaking now.
916
00:58:00,600 --> 00:58:03,600
I'm not surprised.
You sold out your other principals.
917
00:58:03,700 --> 00:58:06,199
Whatever our differences,
I've always thought
918
00:58:06,200 --> 00:58:09,000
that you and I
cared the most about Cascara.
919
00:58:09,001 --> 00:58:13,299
- I beg you on my hands and knees!
- I've brought jobs and security.
920
00:58:13,300 --> 00:58:16,399
All you're going to bring
is chaos, violence.
921
00:58:16,400 --> 00:58:18,000
- Ow!
922
00:58:22,100 --> 00:58:24,599
What was that?
923
00:58:24,600 --> 00:58:26,599
Que, mi amor?
924
00:58:26,600 --> 00:58:29,399
How long has that volcano of yours
been dormant?
925
00:58:29,400 --> 00:58:32,099
- As long as me!
- Oh.
926
00:58:32,100 --> 00:58:35,799
But maybe...
927
00:58:35,800 --> 00:58:39,300
-..you have awakened us both.
928
00:58:43,200 --> 00:58:46,050
- Baxter, are you alright?
- Oh, hello, Pamela.
929
00:58:46,051 --> 00:58:47,300
Shall I kill him?
930
00:58:47,400 --> 00:58:51,600
- He's more use to us as a hostage.
- Move it!
931
00:59:05,200 --> 00:59:09,199
This is great, eh, Baxter?
Plastic explosives, jailbreaks,
932
00:59:09,200 --> 00:59:12,599
a band of desperados
forging their way through the bush.
933
00:59:12,600 --> 00:59:15,399
I suppose I should thank you
for saving my life.
934
00:59:15,400 --> 00:59:17,699
Call me a sentimental old fool.
935
00:59:17,700 --> 00:59:19,999
We did play
in the same cricket team once.
936
00:59:20,000 --> 00:59:23,999
Hey, silencio,
don't speak to the prisoner.
937
00:59:24,000 --> 00:59:25,700
OK, pal. OK.
938
00:59:26,200 --> 00:59:28,199
This is Ken Warden reporting to you
939
00:59:28,200 --> 00:59:30,999
from the hitherto sleepy island
of Cascara,
940
00:59:31,000 --> 00:59:34,899
where late last night
the man they call the Singing Rebel
941
00:59:34,900 --> 00:59:38,999
made a daring escape from this jail.
942
00:59:39,000 --> 00:59:43,299
Right, pay attention.
I want sandbags around the house,
943
00:59:43,300 --> 00:59:46,100
every window boarded up,
and the roof fortified.
944
00:59:46,200 --> 00:59:50,200
We're dealing with terrorists. This
house could be their next target.
945
00:59:50,201 --> 00:59:53,499
Right, off you go.
What's this, you grubby child?
946
00:59:53,500 --> 00:59:56,300
- I want dollar!
- How about a clip around the ear?
947
00:59:56,301 --> 00:59:58,100
Go on, bugger off!
948
01:00:00,200 --> 01:00:02,399
- Good Lord!
- What is it?
949
01:00:02,400 --> 01:00:04,899
It's a ransom note from the rebels.
950
01:00:04,900 --> 01:00:08,050
They're holding Thwaites
and some woman called Wynthrop.
951
01:00:08,051 --> 01:00:12,099
Blah, blah, blah. Kill the hostages
unless their demands are met!
952
01:00:12,100 --> 01:00:13,699
- Kill?
- Yes.
953
01:00:13,700 --> 01:00:18,500
Come on, don't stand around gawking.
Come on! Let's be having you.
954
01:00:19,200 --> 01:00:22,799
For years I agonised over
the burning issues of the day.
955
01:00:22,800 --> 01:00:25,799
Social injustice,
the plight of the Third World,
956
01:00:25,800 --> 01:00:28,299
the uneven distribution of wealth.
957
01:00:28,300 --> 01:00:31,299
Then one day I realised
I was doing all of my agonising
958
01:00:31,300 --> 01:00:33,599
over lunch at the Russian Tea Room.
959
01:00:33,600 --> 01:00:37,299
So I said to myself,
"Pamela, it's time you got involved."
960
01:00:37,300 --> 01:00:39,299
Is this involved enough for you?
961
01:00:39,300 --> 01:00:43,099
I mean, that's why I had
so many causes and crusades.
962
01:00:43,100 --> 01:00:46,599
My analyst said it's a need
to feel as if I'm playing
963
01:00:46,600 --> 01:00:49,000
a meaningful role in life.
It's the guilt, too.
964
01:00:49,100 --> 01:00:52,600
It's not easy being the seventh
wealthiest heiress in the world.
965
01:00:52,601 --> 01:00:55,500
Pamela, can you move
your left hand at all?
966
01:00:56,400 --> 01:00:58,199
A little. Why?
967
01:00:58,200 --> 01:01:00,999
Reach in my pocket.
There's a lighter there.
968
01:01:01,000 --> 01:01:03,499
We could burn through the ropes.
969
01:01:03,500 --> 01:01:07,199
My one consolation is thinking
about the look on my father's face
970
01:01:07,200 --> 01:01:08,999
when he finds out I'm a hostage.
971
01:01:09,000 --> 01:01:12,199
- Pamela...
- He may not even take the call.
972
01:01:12,200 --> 01:01:17,100
Pamela, if you can reach the lighter,
he won't even get the call.
973
01:01:18,200 --> 01:01:20,600
- You mean escape?
- Yes!
974
01:01:21,700 --> 01:01:24,000
Can you move this way a little?
975
01:01:27,200 --> 01:01:29,699
- Is that it?
- No.
976
01:01:29,700 --> 01:01:31,899
That's not it.
977
01:01:31,900 --> 01:01:34,199
Oh, Baxter, I'm sorry.
978
01:01:34,200 --> 01:01:39,000
Please don't apologise, but maybe
we should find the lighter first.
979
01:01:43,600 --> 01:01:48,400
- Perfecto!
- Hey, what it is?
980
01:01:49,000 --> 01:01:52,300
Tell me the three vital elements
we learn at Moscow University
981
01:01:52,400 --> 01:01:55,500
for creating insurgency
in undeveloped countries.
982
01:01:59,100 --> 01:02:00,900
Tit!
983
01:02:02,000 --> 01:02:05,899
Ah! Si, T-I-T.
984
01:02:05,900 --> 01:02:11,099
Terror, infiltration and television.
985
01:02:11,100 --> 01:02:12,500
Si,
986
01:02:14,400 --> 01:02:17,000
American television.
Just think, Garfield,
987
01:02:17,001 --> 01:02:19,700
"Singing Rebel strikes.
Film at 11:00."
988
01:02:19,800 --> 01:02:23,299
- Singing Rebels.
- Of course.
989
01:02:23,300 --> 01:02:25,400
Coast to coast.
990
01:02:26,800 --> 01:02:30,499
Sir Malcolm Leveridge, as spokesman
for the British government,
991
01:02:30,500 --> 01:02:34,099
do you feel the jailbreak
and the taking of the hostages
992
01:02:34,100 --> 01:02:37,100
indicates a growing measure
of support
993
01:02:37,200 --> 01:02:39,799
for the Cascaran Liberation Movement?
994
01:02:39,800 --> 01:02:41,900
There is no movement.
995
01:02:42,000 --> 01:02:44,799
The only support the Rebel has
is a bongo player.
996
01:02:44,800 --> 01:02:47,300
No, this is simply a localised
incident,
997
01:02:47,301 --> 01:02:51,699
which you people, typically, are
blowing up out of all proportion.
998
01:02:51,700 --> 01:02:56,000
No, under British rule, this island
has always been and always will be
999
01:02:56,001 --> 01:02:59,900
a model of stability, common sense
and tranquillity.
1000
01:03:10,000 --> 01:03:13,399
- Hey! Viva la revolución!
- Whoo!
1001
01:03:13,400 --> 01:03:16,400
Ken, get the burning building
in the background.
1002
01:03:16,500 --> 01:03:18,600
Come on, Ken, come on.
1003
01:03:20,600 --> 01:03:22,499
The Caribbean,
1004
01:03:22,500 --> 01:03:26,499
once known for its blue seas
and sunny beaches,
1005
01:03:26,500 --> 01:03:29,799
and now more noted
as a hotbed of political turmoil,
1006
01:03:29,800 --> 01:03:34,599
today gave us a new name to add
to its catalogue of trouble spots.
1007
01:03:34,600 --> 01:03:40,299
This is Ken Warden from Cascara,
island in ferment!
1008
01:03:40,300 --> 01:03:45,599
Wearing, we're about to launch
a multi-million dollar campaign.
1009
01:03:45,600 --> 01:03:48,399
I'm not about to let
some half-baked bunch
1010
01:03:48,400 --> 01:03:50,900
of Commie revolutionaries foul it up.
1011
01:03:51,000 --> 01:03:54,799
You've got some good ol' boys
who must be itching to kick some ass.
1012
01:03:54,800 --> 01:03:56,300
Turn 'em loose.
1013
01:03:56,400 --> 01:03:59,599
Sir, that might jeopardise
the lives of the hostages.
1014
01:03:59,600 --> 01:04:03,799
- Screw the hostages!
- That would be the preferred option,
1015
01:04:03,800 --> 01:04:06,900
but one of them is your daughter,
Pamela.
1016
01:04:07,800 --> 01:04:10,300
We were never that close.
1017
01:04:13,500 --> 01:04:16,499
Baxter, there's four of them
and they're armed.
1018
01:04:16,500 --> 01:04:19,699
Yes, I know, but we're going
to make you the diversion.
1019
01:04:19,700 --> 01:04:22,699
- Diversion?
- Yes, lie down against that tree.
1020
01:04:22,700 --> 01:04:24,200
- Lie down?
- Yes.
1021
01:04:24,300 --> 01:04:27,699
We want it to look as though
I broke free and attacked you.
1022
01:04:27,700 --> 01:04:29,500
Why would you do that?
1023
01:04:29,600 --> 01:04:32,899
The heat
might have inflamed my senses.
1024
01:04:32,900 --> 01:04:35,999
After all,
you are a very attractive woman.
1025
01:04:36,000 --> 01:04:38,100
Sit down. Lie down.
1026
01:04:42,600 --> 01:04:44,900
How would I look if I'd been ravaged?
1027
01:04:45,000 --> 01:04:46,500
- May I?
- Yeah.
1028
01:04:46,600 --> 01:04:49,150
- Your hair would be all ruffled.
- OK.
1029
01:04:49,151 --> 01:04:54,199
These would be gone and the necklace.
This would be gone.
1030
01:04:54,200 --> 01:04:57,699
And I think you would've done this.
1031
01:04:57,700 --> 01:05:00,199
- And maybe this. Yeah?
- Would I?
1032
01:05:00,200 --> 01:05:03,699
Sure, I mean,
you would've been surprised
1033
01:05:03,700 --> 01:05:06,199
by the intensity of your passion,
1034
01:05:06,200 --> 01:05:11,300
overcome by an insatiable hunger
and lust.
1035
01:05:18,500 --> 01:05:21,499
You once called me
an undesirable alien.
1036
01:05:21,500 --> 01:05:23,600
I lied.
1037
01:05:25,200 --> 01:05:28,300
- Oh!
- Argh! Oh!
1038
01:05:55,800 --> 01:05:59,599
Alright, let's have no martyrs
for the revolution.
1039
01:05:59,600 --> 01:06:03,100
Drop your guns
and put your hands behind your heads.
1040
01:06:08,800 --> 01:06:12,999
Now, follow the river.
Keep the volcano on your left.
1041
01:06:13,000 --> 01:06:16,699
With a bit of luck, you'll reach
Calamity Cove by nightfall.
1042
01:06:16,700 --> 01:06:20,399
If your boat is still there,
you can set sail for Havana.
1043
01:06:20,400 --> 01:06:23,199
And face Fidel after this fiasco?
1044
01:06:23,200 --> 01:06:26,899
We make for Miami.
I have a cousin there.
1045
01:06:26,900 --> 01:06:29,000
Ah, sí, Pacheco,
1046
01:06:29,100 --> 01:06:32,599
We go underground
and spread sedition.
1047
01:06:32,600 --> 01:06:35,199
No, we deal coke,
1048
01:06:35,200 --> 01:06:37,400
like AI Pacino in Scarf ace,
1049
01:06:38,500 --> 01:06:41,899
Another fine mess you got me into.
1050
01:06:41,900 --> 01:06:45,999
- Can we go with them?
- No, we go to jail.
1051
01:06:46,000 --> 01:06:48,299
For real, this time.
1052
01:06:48,300 --> 01:06:53,099
Bread and water, solitary.
I shall probably write my memoirs.
1053
01:06:53,100 --> 01:06:56,900
Delgado Fitzhugh,
The Years Of Struggle,
1054
01:06:58,600 --> 01:07:02,399
- The struggle isn't over.
- Whose side are you on, man?
1055
01:07:02,400 --> 01:07:04,099
Cascara's.
1056
01:07:04,100 --> 01:07:06,299
This is my home.
1057
01:07:06,300 --> 01:07:10,350
If we don't move fast, we'll lose it,
either to the Cubans or the Brits
1058
01:07:10,351 --> 01:07:13,099
or the next bunch
that want their grubby paws on it.
1059
01:07:13,100 --> 01:07:15,500
We are the only ones
who can stop them.
1060
01:07:15,600 --> 01:07:18,399
We're with you all the way.
Aren't we, gentlemen?
1061
01:07:18,400 --> 01:07:20,800
But there's only four of us
and she's a woman.
1062
01:07:20,900 --> 01:07:23,399
I can't believe I'm hearing this
in the '80s.
1063
01:07:23,400 --> 01:07:27,299
- At least the Cubans had a plan.
- What was it?
1064
01:07:27,300 --> 01:07:30,899
We don't know. They never told us.
1065
01:07:30,900 --> 01:07:34,200
I have a plan. Are you with me?
1066
01:07:37,800 --> 01:07:39,300
Between ourselves,
1067
01:07:39,400 --> 01:07:43,450
London's delighted to have guerrillas
creating havoc in the hills.
1068
01:07:43,451 --> 01:07:46,199
And they think
I engineered the whole thing.
1069
01:07:46,200 --> 01:07:49,300
So I'm smelling of roses.
1070
01:07:50,000 --> 01:07:54,299
Of course, I do realise
that this is a time
1071
01:07:54,300 --> 01:08:00,599
of great emotional stress for you
with your husband captive.
1072
01:08:00,600 --> 01:08:03,699
But, you know, my life too
could be in danger.
1073
01:08:03,700 --> 01:08:07,300
- Yeah.
- Maybe I should go someplace.
1074
01:08:07,400 --> 01:08:10,599
- Like the Riviera.
- I'd rather you didn't.
1075
01:08:10,600 --> 01:08:12,900
It'd look better if you stay
for the press.
1076
01:08:13,000 --> 01:08:15,500
Loyal little wife
bravely choking back a tear,
1077
01:08:15,600 --> 01:08:17,499
quivering upper lip.
1078
01:08:17,500 --> 01:08:21,300
- I suppose I must do my duty.
- That's the spirit.
1079
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
Why don't you slip
into that nun's habit again?
1080
01:08:27,200 --> 01:08:29,199
Go on, off you go.
1081
01:08:29,200 --> 01:08:33,699
Here in Cascara, the man they call
the Singing Rebel
1082
01:08:33,700 --> 01:08:35,600
is still at liberty.
1083
01:08:35,700 --> 01:08:39,299
In this remote
and inhospitable terrain,
1084
01:08:39,300 --> 01:08:42,099
he could be in one
of a thousand places.
1085
01:08:42,100 --> 01:08:45,000
Somewhere out there there's...
1086
01:08:46,200 --> 01:08:48,999
Why have you guys got your hands
in the air?
1087
01:08:49,000 --> 01:08:51,400
I mean, are we still rolling or what?
1088
01:08:51,500 --> 01:08:54,200
Your search is over, Ken.
1089
01:09:03,400 --> 01:09:05,799
Hey, you're Ken Warden!
1090
01:09:05,800 --> 01:09:09,399
Hey, everybody, it's Ken Warden!
Open up for Mr Warden.
1091
01:09:09,400 --> 01:09:12,099
How you doing, Ken?
You gonna do a piece on us?
1092
01:09:12,100 --> 01:09:14,199
You got it, buddy.
1093
01:09:14,200 --> 01:09:16,800
Do I have time
to trim the old fungus?
1094
01:09:17,800 --> 01:09:19,800
Hey, it's Ken Warden!
1095
01:09:28,000 --> 01:09:29,999
All you sons of imperiality
1096
01:09:30,000 --> 01:09:33,699
Never mind that, Delgado. Tell them
we're ready to die for the cause.
1097
01:09:33,700 --> 01:09:36,699
- We're ready to die for the cause.
- Yeah, right now.
1098
01:09:36,700 --> 01:09:40,399
If anybody moves, we'll blow up...
Blow up...
1099
01:09:40,400 --> 01:09:45,100
Blow up... the well.
1100
01:09:47,400 --> 01:09:50,500
Do as he says. Back off.
1101
01:10:01,700 --> 01:10:06,899
Great kick,
He's down to the 30-yard line,
1102
01:10:06,900 --> 01:10:08,900
Sanderson gets...
1103
01:10:12,000 --> 01:10:15,700
They ain't blocking, tackling.
They ain't doing a goddamn thing.
1104
01:10:15,701 --> 01:10:19,000
- It's your daughter calling.
- Ah, shit!
1105
01:10:20,200 --> 01:10:24,699
This had better be good. We're deep
in the fourth quarter and trailing.
1106
01:10:24,700 --> 01:10:27,700
I'm sorry if I caught you
at a bad moment.
1107
01:10:27,800 --> 01:10:29,599
Know what your problem is?
1108
01:10:29,600 --> 01:10:32,199
You never learned
to accept being rich.
1109
01:10:32,200 --> 01:10:36,199
All you ever did was try
to screw it up for the rest of us.
1110
01:10:36,200 --> 01:10:37,999
Look where it's got you.
1111
01:10:38,000 --> 01:10:42,000
You're probably being raped
and tortured by a bunch of bandits
1112
01:10:42,100 --> 01:10:44,399
when all that's mine
could've been yours.
1113
01:10:44,400 --> 01:10:46,800
Part of it is mine now, Daddy.
1114
01:10:48,800 --> 01:10:50,900
- What's happening?
- Interception.
1115
01:10:54,100 --> 01:10:56,399
You were saying, Pamela?
1116
01:10:56,400 --> 01:10:59,299
I said I have your water, Daddy.
1117
01:10:59,300 --> 01:11:02,099
If you don't call
your friends in important places,
1118
01:11:02,100 --> 01:11:04,200
I'll blow it all to hell!
1119
01:11:09,200 --> 01:11:13,799
Mr President, American business is
at stake. I recommend we move in now.
1120
01:11:13,800 --> 01:11:16,799
Here's an opportunity to show Castro
in his own back yard.
1121
01:11:16,800 --> 01:11:19,599
We send in the marines,
like we did in Grenada.
1122
01:11:19,600 --> 01:11:22,100
Seems to be unanimous, Mr President.
1123
01:11:24,000 --> 01:11:26,100
Shall I wake him?
1124
01:11:40,500 --> 01:11:42,699
Stop!
1125
01:11:42,700 --> 01:11:45,799
Four minutes and 16 seconds.
1126
01:11:45,800 --> 01:11:49,899
They rendezvous at the yacht,
back in Martinique before dawn.
1127
01:11:49,900 --> 01:11:52,699
I congratulate you, Kessler.
You have done well.
1128
01:11:52,700 --> 01:11:57,099
Hand-picked mercenaries, madam,
the scum of the earth!
1129
01:11:57,100 --> 01:12:00,800
Let me talk to them.
1130
01:12:04,800 --> 01:12:08,799
Gentlemen, I can now reveal
the purpose of your mission.
1131
01:12:08,800 --> 01:12:12,199
French mineral water
is the finest in the world.
1132
01:12:12,200 --> 01:12:15,599
But it is threatened
by the upstarts of Cascara.
1133
01:12:15,600 --> 01:12:18,200
You will destroy their well.
1134
01:12:19,100 --> 01:12:23,299
It is a dangerous mission
and some of you will die.
1135
01:12:23,300 --> 01:12:27,300
But remember, in a world gone mad,
you will die for the principle
1136
01:12:27,400 --> 01:12:31,199
that you all hold close
to your hearts. Money!
1137
01:12:31,200 --> 01:12:34,299
Vive le franc!
Vive le Deutschmark!
1138
01:12:34,300 --> 01:12:35,999
Vive le dollar!
1139
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
Vive the numbered bank account
in Switzerland!
1140
01:12:39,100 --> 01:12:44,699
The British people will never bow
to the tactics of terrorism.
1141
01:12:44,700 --> 01:12:49,099
The Special Air Service
has already been dispatched,
1142
01:12:49,100 --> 01:12:51,500
willing to demonstrate once again
1143
01:12:51,600 --> 01:12:58,900
the gratuitous violence and mayhem
for which they are so rightly famous.
1144
01:13:08,700 --> 01:13:10,799
- Do it, do it - Oh
1145
01:13:10,800 --> 01:13:12,599
- Do it - Oh
1146
01:13:12,600 --> 01:13:14,899
- Do it, do it - Oh
1147
01:13:14,900 --> 01:13:16,500
Do it
1148
01:13:16,600 --> 01:13:19,900
Looking through the morning dew
1149
01:13:20,500 --> 01:13:24,300
A smoking mountain's nothing new
1150
01:13:25,200 --> 01:13:27,599
Hi, guys in 82nd Airborne,
1151
01:13:27,600 --> 01:13:30,300
Moscow Radio has just described
your presence here
1152
01:13:30,400 --> 01:13:34,300
as an act of provocation,
detrimental to world peace,
1153
01:13:35,200 --> 01:13:38,599
Hey, man, don't kick down our doors
cos you won't find anybody,
1154
01:13:38,600 --> 01:13:42,599
They're all down at the well.
Why don't you head on down there?
1155
01:13:42,600 --> 01:13:44,699
They got pretty girls, dancing,
1156
01:13:44,700 --> 01:13:47,999
the T-Bone Jefferson Steel Band
and barbecued goat.
1157
01:13:48,000 --> 01:13:50,600
We'd love to see your face
at the place.
1158
01:14:11,100 --> 01:14:15,499
Renegade governor, Baxter Thwaites,
has called for a confrontation
1159
01:14:15,500 --> 01:14:18,300
with British authorities
to issue his demands.
1160
01:14:18,400 --> 01:14:21,199
As you can see
by the carnival atmosphere here,
1161
01:14:21,200 --> 01:14:24,599
this is not the isolated act
of some fanatical minority
1162
01:14:24,600 --> 01:14:28,299
but a movement that has caught
the hearts and minds of the people.
1163
01:14:28,300 --> 01:14:32,399
Once again American soldiers
have set foot on foreign soil
1164
01:14:32,400 --> 01:14:36,499
in a land which until last week
they had never heard of.
1165
01:14:36,500 --> 01:14:41,500
Many of them are searching their
hearts and asking, "Why are we here?"
1166
01:14:42,500 --> 01:14:44,799
Why are we here, Major?
1167
01:14:44,800 --> 01:14:48,000
Because we're a fucking
peace-keeping corps,
1168
01:14:48,100 --> 01:14:51,700
which means we can't squeeze
a trigger until those wise-ass,
1169
01:14:51,701 --> 01:14:55,100
pinko, media personnel
have shipped out of here.
1170
01:15:04,200 --> 01:15:06,699
Major "Mad-Dog" Hollister, isn't it?
1171
01:15:06,700 --> 01:15:09,450
Sandy "Take-No-Prisoners"
Charlesworth, SAS.
1172
01:15:09,451 --> 01:15:11,600
We'll have to move these civilians.
1173
01:15:11,700 --> 01:15:14,300
Can't see the target
for the limbo dancers.
1174
01:15:14,301 --> 01:15:18,199
- Those are innocent bystanders.
- There's no such thing.
1175
01:15:18,200 --> 01:15:20,799
They're all hand in glove
with the gooks!
1176
01:15:20,800 --> 01:15:25,399
We are not in Vietnam now, Major.
Those chaps carry British passports.
1177
01:15:25,400 --> 01:15:29,900
If any of them have to die,
it'll be by a British bullet.
1178
01:15:41,800 --> 01:15:44,500
Please give me a little room?
Thank you.
1179
01:15:45,400 --> 01:15:47,300
Go ahead. Do your best.
1180
01:15:47,400 --> 01:15:49,500
Delgado!
1181
01:15:49,600 --> 01:15:53,599
Delgado, your mother and I
are both here.
1182
01:15:53,600 --> 01:15:56,999
Oh, no! I can't handle this.
1183
01:15:57,000 --> 01:15:59,399
On television, too!
1184
01:15:59,400 --> 01:16:02,499
It's emotional blackmail, Delgado.
Don't go for it.
1185
01:16:02,500 --> 01:16:06,499
We're both appealing to you.
Lay down your arms.
1186
01:16:06,500 --> 01:16:08,499
It's too late for that, Eric.
1187
01:16:08,500 --> 01:16:12,399
Thwaites, I don't know
what you're hoping to achieve,
1188
01:16:12,400 --> 01:16:14,399
but before you do anything rash,
1189
01:16:14,400 --> 01:16:17,600
I'd like to remind you
of your duties to the Crown.
1190
01:16:17,601 --> 01:16:20,799
And, of course, your responsibilities
1191
01:16:20,800 --> 01:16:25,299
to Dolores, your distraught wife
of 14 years.
1192
01:16:25,300 --> 01:16:27,600
I know my responsibilities.
1193
01:16:27,700 --> 01:16:29,999
Let him through, Garfield.
1194
01:16:30,000 --> 01:16:33,900
- Will you people get out of the way?
1195
01:16:34,600 --> 01:16:38,300
I have nothing to say.
Thank you very much, no.
1196
01:16:38,400 --> 01:16:40,899
Don't worry, sir,
I have a sniper positioned.
1197
01:16:40,900 --> 01:16:43,499
Nod and he'll shoot
the bastard's pecker off.
1198
01:16:43,500 --> 01:16:47,500
Thank you, Major, but I'm sure
diplomacy will prevail. Excuse me.
1199
01:17:00,800 --> 01:17:03,199
What do you look like, Thwaites?
1200
01:17:03,200 --> 01:17:06,499
You haven't shaved.
You smell like a rancid goat.
1201
01:17:06,500 --> 01:17:09,399
You've thrown in your lot
with a bunch of guerrillas.
1202
01:17:09,400 --> 01:17:12,799
You've become the Patty Hearst
of the British Diplomatic Corps.
1203
01:17:12,800 --> 01:17:16,999
I'm helping to ferment revolution.
Wasn't that the British plan?
1204
01:17:17,000 --> 01:17:20,599
I see.
You have rather exceeded your brief.
1205
01:17:20,600 --> 01:17:23,699
So, my deal with Delgado still holds,
yes?
1206
01:17:23,700 --> 01:17:25,899
All deals are off.
1207
01:17:25,900 --> 01:17:28,199
You and the Americans have to agree
1208
01:17:28,200 --> 01:17:30,999
to let the Rebel appear before
the United Nations
1209
01:17:31,000 --> 01:17:33,499
and put the case
for Cascaran independence.
1210
01:17:33,500 --> 01:17:38,800
You can't do this. Think of England.
Think of your duty. Think of me!
1211
01:17:39,200 --> 01:17:42,500
Have you told him about us, Malcolm?
1212
01:17:45,800 --> 01:17:48,300
It is true, Baxter.
1213
01:17:49,000 --> 01:17:52,499
We were without the power to resist.
1214
01:17:52,500 --> 01:17:54,400
I want a divorce!
1215
01:17:56,500 --> 01:17:58,400
Oh, shut up!
1216
01:17:59,600 --> 01:18:03,999
Because I want to marry Sir Malcolm.
1217
01:18:04,000 --> 01:18:07,099
- Shut that woman up, Major.
1218
01:18:07,100 --> 01:18:09,599
Where's your bloody sniper, man?
1219
01:18:09,600 --> 01:18:14,600
Congratulations, sir. I hope
you'll both be very happy.
1220
01:18:19,800 --> 01:18:22,700
The United States supports the motion
1221
01:18:22,800 --> 01:18:27,099
proposed by the Soviet Union
that the Cascaran Liberation Front
1222
01:18:27,100 --> 01:18:29,700
be allowed to address the assembly.
1223
01:18:40,000 --> 01:18:42,500
Focus of attention
1224
01:18:43,200 --> 01:18:45,799
- Everybody knows your name
- Alright, boys.
1225
01:18:45,800 --> 01:18:48,399
Remember, don't come on
too strong to begin with.
1226
01:18:48,400 --> 01:18:51,400
I want you to build.
And the eyes, remember the eyes.
1227
01:18:51,500 --> 01:18:54,950
The fire, the passion, the feeling,
it's all in the eyes.
1228
01:18:54,951 --> 01:18:57,699
- Good luck, chaps.
- Bring us independence.
1229
01:18:57,700 --> 01:19:00,800
Bring me a Yankee baseball jacket!
1230
01:19:01,700 --> 01:19:03,799
Focus of attention
1231
01:19:03,800 --> 01:19:08,299
Delgado, you've got a great ass.
Move it!
1232
01:19:08,300 --> 01:19:11,600
Know how it feels on the breadline
1233
01:19:12,400 --> 01:19:15,499
Now you're the one
that's making headlines
1234
01:19:15,500 --> 01:19:18,299
- Whoo - Focus of attention
1235
01:19:18,300 --> 01:19:22,199
- Breadline, goldmine
- Focus of attention
1236
01:19:22,200 --> 01:19:24,300
Breadline, shoeshine
1237
01:19:42,800 --> 01:19:45,599
Pay attention.
Two of us will mine the rig.
1238
01:19:45,600 --> 01:19:49,299
The explosions will be your signal
to blow the cliff face.
1239
01:19:49,300 --> 01:19:51,899
When they listen
to the Rebel's broadcast,
1240
01:19:51,900 --> 01:19:54,100
that is the time we strike.
1241
01:19:54,200 --> 01:19:56,399
Meantime, we eat.
1242
01:19:56,400 --> 01:19:59,100
Pierre, break out
the emergency rations.
1243
01:20:00,800 --> 01:20:05,999
The emergency special is carre
d'agneau with beans. French, of course.
1244
01:20:06,000 --> 01:20:10,300
Followed by green salad and cheese
and of raises des bois,
1245
01:20:11,000 --> 01:20:15,699
To accompany this,
we have a robust, young sensimilla,
1246
01:20:15,700 --> 01:20:19,600
which will refresh
even the most cynical palate.
1247
01:20:24,300 --> 01:20:26,499
30 seconds.
1248
01:20:26,500 --> 01:20:29,100
When the Rebel comes in,
I need reactions.
1249
01:20:29,200 --> 01:20:32,800
Get me France. Get me England.
Get me the US. Get me Russia.
1250
01:20:32,801 --> 01:20:37,899
Who's that? Sweden! Forget Sweden.
They wouldn't react if the roof fell.
1251
01:20:37,900 --> 01:20:38,900
20 seconds.
1252
01:20:39,100 --> 01:20:43,699
Honourable ambassadors,
please welcome the delegates
1253
01:20:43,700 --> 01:20:46,599
for the Cascara Liberation Front.
1254
01:20:46,600 --> 01:20:49,050
OK, everybody, stay sharp.
This is big.
1255
01:20:49,051 --> 01:20:52,400
This is bigger than the moon walk.
The world is watching this.
1256
01:20:52,500 --> 01:20:54,300
We're talking Emmy's here.
1257
01:21:00,700 --> 01:21:03,200
Pan left. Hold it there.
1258
01:21:03,300 --> 01:21:05,400
Take one.
1259
01:21:16,700 --> 01:21:19,399
Out of Africa and Europe
1260
01:21:19,400 --> 01:21:21,899
Across many oceans
1261
01:21:21,900 --> 01:21:24,500
We came to Cascara
1262
01:21:26,500 --> 01:21:29,300
And the stars and the fates
1263
01:21:29,400 --> 01:21:32,199
- Is this dull?
- This is dull.
1264
01:21:32,200 --> 01:21:36,100
Unless that guitar turns out to be
a machine gun, we're in trouble.
1265
01:21:36,101 --> 01:21:38,399
And brother to brother
1266
01:21:38,400 --> 01:21:43,700
Sister to sister
As one people we stand
1267
01:21:45,800 --> 01:21:50,100
If independence depends on this song,
give the island back to the bats.
1268
01:21:50,101 --> 01:21:53,099
- It gets better.
- How do you know?
1269
01:21:53,100 --> 01:21:56,900
I have some friends in the music
business and I made a few calls.
1270
01:21:58,700 --> 01:22:00,800
Today
1271
01:22:10,000 --> 01:22:13,799
That's Ringo "Who's-This"!
1272
01:22:13,800 --> 01:22:16,599
And George "What's-This"!
1273
01:22:16,600 --> 01:22:18,999
"Who's-This" and "What's-This"
together again.
1274
01:22:19,000 --> 01:22:21,300
Isn't that Eric Clapton?
1275
01:22:28,100 --> 01:22:30,499
My God, it's the concert for Cascara!
1276
01:22:30,500 --> 01:22:33,499
You've invaded our homes
1277
01:22:33,500 --> 01:22:35,900
And our privacy
1278
01:22:36,600 --> 01:22:40,599
Taking everything
except the sun and the sea
1279
01:22:40,600 --> 01:22:43,400
We've come here to ask you
1280
01:22:43,500 --> 01:22:45,500
Most humbly
1281
01:22:46,200 --> 01:22:49,999
Please won't you grant us
our liberty
1282
01:22:50,000 --> 01:22:52,699
We want our freedom
1283
01:22:52,700 --> 01:22:54,700
Whoa, whoa
1284
01:22:54,800 --> 01:22:57,299
Give us our freedom
1285
01:22:57,300 --> 01:22:59,599
Whoa, whoa
1286
01:22:59,600 --> 01:23:02,000
We want our freedom
1287
01:23:02,100 --> 01:23:04,399
Whoa, whoa
1288
01:23:04,400 --> 01:23:07,099
Give us our freedom
1289
01:23:07,100 --> 01:23:09,100
Whoa, whoa
1290
01:23:09,200 --> 01:23:12,399
We are very poor people
1291
01:23:12,400 --> 01:23:14,200
Easily led
1292
01:23:14,300 --> 01:23:17,099
Have to scratch with our hands now
1293
01:23:17,100 --> 01:23:19,100
To keep our babies fed
1294
01:23:19,200 --> 01:23:21,900
You bring in your soldiers
1295
01:23:22,000 --> 01:23:24,099
Put a gun at our head
1296
01:23:24,100 --> 01:23:26,499
The way things are going
1297
01:23:26,500 --> 01:23:28,299
We'd be better off dead
1298
01:23:28,300 --> 01:23:30,799
We want our freedom
1299
01:23:30,800 --> 01:23:33,199
Whoa, whoa
1300
01:23:33,200 --> 01:23:35,799
Give us our freedom
1301
01:23:35,800 --> 01:23:37,999
Whoa, whoa
1302
01:23:38,000 --> 01:23:40,800
We want our freedom
1303
01:23:40,900 --> 01:23:42,700
Whoa, whoa
1304
01:23:47,700 --> 01:23:50,299
We want to live as we please
1305
01:23:50,300 --> 01:23:53,099
With strength and with pride
1306
01:23:53,100 --> 01:23:55,699
Make our own decisions
1307
01:23:55,700 --> 01:23:57,899
With no help from outside
1308
01:23:57,900 --> 01:24:00,099
Please let us be
1309
01:24:00,100 --> 01:24:02,599
Leave us alone
1310
01:24:02,600 --> 01:24:05,099
We need to be free
1311
01:24:05,100 --> 01:24:08,400
- You've tipped the scales, Pamela.
- It's only the beginning.
1312
01:24:09,900 --> 01:24:11,799
Whoa, whoa
1313
01:24:11,800 --> 01:24:14,400
Give us our freedom
1314
01:24:14,500 --> 01:24:18,600
Set the fuses for two minutes.
1315
01:24:40,900 --> 01:24:45,899
I'm going to diffuse these charges.
Nobody's going to fight us now.
1316
01:24:45,900 --> 01:24:48,999
My father will.
He'll do anything he can to get even.
1317
01:24:49,000 --> 01:24:53,199
Pamela, I sometimes wonder
if you do what you do for humanity
1318
01:24:53,200 --> 01:24:55,300
or simply to get back at dad.
1319
01:24:55,400 --> 01:24:57,699
Give us tomorrow
1320
01:24:57,700 --> 01:24:59,499
And a future that's free
1321
01:24:59,500 --> 01:25:02,199
We want our freedom
1322
01:25:02,200 --> 01:25:04,099
Whoa, whoa
1323
01:25:04,100 --> 01:25:07,200
Give us our freedom
1324
01:25:16,400 --> 01:25:19,399
We are all different colours
1325
01:25:19,400 --> 01:25:21,599
Who stand here and sing
1326
01:25:21,600 --> 01:25:24,199
But the same hearts are beating
1327
01:25:24,200 --> 01:25:26,200
Under the skin
1328
01:25:26,300 --> 01:25:28,800
Our hearts are all hoping
1329
01:25:28,900 --> 01:25:31,199
That you'll turn the tide
1330
01:25:31,200 --> 01:25:35,899
Give us this joy of national pride
1331
01:25:35,900 --> 01:25:38,200
Give us our freedom
1332
01:25:50,000 --> 01:25:51,900
Whoa!
1333
01:25:53,700 --> 01:25:56,499
Who are you? Why are you here?
1334
01:25:56,500 --> 01:25:59,999
For the bloodshed and the money!
1335
01:26:00,000 --> 01:26:02,399
We are the dogs of war!
1336
01:26:02,400 --> 01:26:05,899
Who's paying you?
It's the bloody French, isn't it?
1337
01:26:05,900 --> 01:26:08,999
I can smell the garlic.
1338
01:26:09,000 --> 01:26:11,799
We want our freedom
1339
01:26:11,800 --> 01:26:13,800
Whoa, whoa
1340
01:26:13,900 --> 01:26:18,400
Give us our freedom
1341
01:26:27,500 --> 01:26:31,500
I have been trying to get back at Dad
but I have a good reason for it.
1342
01:26:31,501 --> 01:26:33,300
Dad's a prick!
1343
01:26:34,300 --> 01:26:38,300
- The bombs go off in 20 seconds!
- What bomb?
1344
01:26:42,900 --> 01:26:46,000
Where's the other one? Get the bomb.
1345
01:26:50,100 --> 01:26:51,500
Is this the bomb?
1346
01:27:42,200 --> 01:27:46,199
The water is destroyed.
My mission is accomplished.
1347
01:27:46,200 --> 01:27:50,099
If you have need of an army,
here is my card.
1348
01:27:50,100 --> 01:27:51,900
Thank you.
1349
01:28:06,900 --> 01:28:09,399
It's time to go home, Baxter.
1350
01:28:09,400 --> 01:28:12,900
Face the facts, man.
The water's gone.
1351
01:28:13,800 --> 01:28:15,999
When they activated this drill,
1352
01:28:16,000 --> 01:28:19,700
they struck an underground well
they didn't know was there.
1353
01:28:19,701 --> 01:28:24,099
The explosion may have caused
some geological shift or fracture.
1354
01:28:24,100 --> 01:28:26,399
There could be oceans of it
still down there.
1355
01:28:26,400 --> 01:28:29,199
You've been telling us that
for a week.
1356
01:28:29,200 --> 01:28:32,399
It could take a week.
It could take a year.
1357
01:28:32,400 --> 01:28:35,500
It's not going to happen, Baxter.
1358
01:28:41,900 --> 01:28:45,799
They're only giving us independence
because we have nothing of value.
1359
01:28:45,800 --> 01:28:48,900
At least everything we don't have
is ours.
1360
01:28:49,800 --> 01:28:51,900
We've been offered a record deal.
1361
01:28:52,000 --> 01:28:55,900
I hardly think your royalties
will pay the national debt.
1362
01:28:56,600 --> 01:28:59,000
- I saw a lot of bats today.
- So?
1363
01:28:59,100 --> 01:29:03,650
Their excrement, called guano, is one
of the world's richest fertilisers.
1364
01:29:03,651 --> 01:29:06,099
Someday it could be
a very important export.
1365
01:29:06,100 --> 01:29:08,799
How do people eat
while we wait for bats to crap?
1366
01:29:08,800 --> 01:29:12,599
I'm only trying to be positive.
1367
01:29:12,600 --> 01:29:14,799
What's that noise?
1368
01:29:14,800 --> 01:29:18,300
With our luck,
it's probably the bloody volcano.
1369
01:29:26,400 --> 01:29:28,400
Holy Moses!
1370
01:29:29,400 --> 01:29:33,100
- It's oil!
- It's oil!
1371
01:29:52,600 --> 01:29:55,700
The rope also belongs to Britain,
Thwaites.
1372
01:29:56,800 --> 01:29:58,999
Then, you shall have it, sir.
1373
01:29:59,000 --> 01:30:01,699
There goes lunch.
1374
01:30:01,700 --> 01:30:05,099
Smile, Sir Malcolm,
as the cameras catch
1375
01:30:05,100 --> 01:30:07,200
the dying moments
of a British colony.
1376
01:30:07,300 --> 01:30:11,050
The dying moments of my career!
Thanks to this disastrous episode,
1377
01:30:11,051 --> 01:30:13,600
Margaret Thatcher
is gonna have my balls!
1378
01:30:16,000 --> 01:30:20,199
OK. Stop this screwing around!
1379
01:30:20,200 --> 01:30:22,500
I want to leave now!
1380
01:30:22,600 --> 01:30:27,100
And if she doesn't, Sir Malcolm,
Dolores certainly will.
1381
01:30:54,400 --> 01:30:57,699
♪ I grew up bathing in sea water ♪
1382
01:30:57,700 --> 01:31:01,499
♪ But nowadays that is bare horror ♪
1383
01:31:01,500 --> 01:31:04,899
♪ If I only venture down by the shore ♪
1384
01:31:04,900 --> 01:31:08,299
♪ Police telling me
I can't bathe no more ♪
1385
01:31:08,300 --> 01:31:12,199
♪ Cos Jack don't want me to bathe
on my beach ♪
1386
01:31:12,200 --> 01:31:15,700
♪ Jack tell them
to keep me out of reach ♪
1387
01:31:15,800 --> 01:31:19,099
♪ Jack tell them I will never
make the grade ♪
1388
01:31:19,100 --> 01:31:22,700
♪ Strengthen security
Build barricade ♪
1389
01:31:22,800 --> 01:31:26,199
♪ That can't happen here
in this country ♪
1390
01:31:26,200 --> 01:31:29,599
♪ I want Jack to know
that the beach belong to me ♪
1391
01:31:29,600 --> 01:31:32,999
♪ That can't happen here
over my dead body ♪
1392
01:31:33,000 --> 01:31:36,700
♪ Tell Jack that I say
that the beach belong to me ♪
1393
01:31:49,300 --> 01:31:51,499
♪ Gonna celebrate ♪
1394
01:31:51,500 --> 01:31:54,800
♪ This day of independence ♪
1395
01:31:56,000 --> 01:31:58,499
♪ They can't take away ♪
1396
01:31:58,500 --> 01:32:00,899
♪ Our day of liberty ♪
1397
01:32:00,900 --> 01:32:03,699
♪ Like we all decided ♪
1398
01:32:03,700 --> 01:32:07,499
♪ So let us raise our voices ♪
1399
01:32:07,500 --> 01:32:10,799
♪ Thank the Lord
and count our blessings ♪
1400
01:32:10,800 --> 01:32:13,400
♪ Now the world can see ♪
1401
01:32:14,200 --> 01:32:16,799
♪ We achieved prosperity ♪
1402
01:32:16,800 --> 01:32:18,799
♪ Gonna celebrate ♪
1403
01:32:18,800 --> 01:32:21,999
♪ Now that we have our freedom ♪
1404
01:32:22,000 --> 01:32:23,599
♪ Whoa ♪
1405
01:32:23,600 --> 01:32:25,599
♪ No one can deny ♪
1406
01:32:25,600 --> 01:32:28,399
♪ That it was destiny ♪
1407
01:32:28,400 --> 01:32:31,499
♪ They fight us Unite us ♪
1408
01:32:31,500 --> 01:32:34,799
♪ And now the people's voices ♪
1409
01:32:34,800 --> 01:32:38,399
♪ Thank the Lord
for all His blessings ♪
1410
01:32:38,400 --> 01:32:40,899
♪ And you all can see ♪
1411
01:32:40,900 --> 01:32:44,199
♪ Our happiness, prosperity ♪
1412
01:32:44,200 --> 01:32:46,100
♪ Gonna celebrate ♪
1413
01:32:46,200 --> 01:32:47,500
♪ Whoa ♪
1414
01:32:47,600 --> 01:32:50,100
♪ Our independence ♪
1415
01:32:51,000 --> 01:32:53,499
♪ - Gonna celebrate - Celebrate ♪
1416
01:32:53,500 --> 01:32:56,899
♪ - Celebrate, celebrate, celebrate
- Our independence ♪
1417
01:32:56,900 --> 01:32:59,499
♪ Celebrate, celebrate, celebrate ♪
1418
01:32:59,500 --> 01:33:03,799
♪ - Celebrate, celebrate
- Our independence ♪
1419
01:33:03,800 --> 01:33:07,999
♪ Destiny, destiny,
prosperity, prosperity ♪
1420
01:33:08,000 --> 01:33:10,499
♪ Our independence ♪
1421
01:33:10,500 --> 01:33:12,899
♪ - Ooh-ooh, ooh-ooh - Celebrate ♪
1422
01:33:12,900 --> 01:33:15,199
♪ Celebrate, celebrate ♪
1423
01:33:15,200 --> 01:33:17,500
♪ Our independence ♪
1424
01:33:22,000 --> 01:33:24,299
♪ Our independence ♪
1425
01:33:24,300 --> 01:33:25,799
♪ Celebrate ♪
1426
01:33:25,800 --> 01:33:28,600
♪ Independence, independence,
independence ♪
111906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.