Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,093 --> 00:00:08,051
♪
2
00:00:12,055 --> 00:00:14,014
βγαίνω στη σύνταξη.
3
00:00:14,057 --> 00:00:15,363
-ΝΤΙΑΝ: Τι;
-ΛΙΖ: Γιατί;
4
00:00:15,406 --> 00:00:17,582
Έχω κάνει τόσα
όπως μπορώ να κάνω εδώ.
5
00:00:17,626 --> 00:00:19,410
θα μείνω
μέχρι το τέλος του έτους,
6
00:00:19,454 --> 00:00:22,196
αλλά μετά από αυτό πρέπει να προχωρήσω.
7
00:00:22,239 --> 00:00:24,285
Το STR Laurie θέλει
μείωση 20%.
8
00:00:24,328 --> 00:00:26,069
της εταιρείας.
9
00:00:26,113 --> 00:00:28,550
Καλά. συνταξιοδοτούμαι.
10
00:00:28,593 --> 00:00:29,464
Αυτό θα κοπεί στη μέση.
11
00:00:29,507 --> 00:00:30,639
Τον πιστεύεις;
12
00:00:30,682 --> 00:00:32,728
Είναι κάποια ανιδιοτελής πράξη;
13
00:00:32,771 --> 00:00:34,469
Πλάκα μου κάνεις;
14
00:00:34,512 --> 00:00:37,646
Αυτό είναι περίπου
το Δημοκρατικό Κόμμα.
15
00:00:38,734 --> 00:00:41,737
Σε τέσσερα χρόνια από τώρα, χρειαζόμαστε
ένας Αφροαμερικανός υποψήφιος
16
00:00:41,780 --> 00:00:43,869
- που μπορεί να πάει την απόσταση.
-Λοιπόν, πώς μπορώ να βοηθήσω;
17
00:00:43,913 --> 00:00:46,568
Μπορείτε να είστε αυτός ο υποψήφιος.
18
00:00:47,960 --> 00:00:49,832
Βήμα πρώτο για τρέξιμο:
γράφεις ένα βιβλίο.
19
00:00:49,875 --> 00:00:52,313
Πολιτική δήλωση.
20
00:00:52,356 --> 00:00:53,792
Και ένα απομνημονεύματα.
21
00:00:53,836 --> 00:00:55,707
Σου έχω συμβόλαιο
με τον Σάιμον και τον Σούστερ
22
00:00:55,751 --> 00:00:58,188
να γράψω για
την πολιτική σας αφύπνιση.
23
00:00:59,537 --> 00:01:01,539
♪
24
00:01:04,194 --> 00:01:06,414
Πριν από χρόνια,
Ήθελα να δημιουργήσω
25
00:01:06,457 --> 00:01:08,677
ένα δικηγορικό γραφείο που λειτουργεί εξ ολοκλήρου
από γυναίκες,
26
00:01:08,720 --> 00:01:10,722
αλλά δεν πέτυχε ποτέ.
27
00:01:10,766 --> 00:01:12,594
Λοιπόν, γιατί όχι τώρα;
28
00:01:12,637 --> 00:01:15,336
-Τι, Ρέντικ/Λόκχαρτ;
-Μόνο εσύ κι εγώ.
29
00:01:15,379 --> 00:01:17,729
-Δεν φέρνουμε τρίτο.
-Συνεργάτες;
30
00:01:18,730 --> 00:01:19,862
-[τσουγκρίζουν τα ποτήρια]
-DIANE: Συνεργάτες.
31
00:01:19,905 --> 00:01:22,343
Στέλλα Κόρμπεν.
Είμαι Γενικός Επιθεωρητής
32
00:01:22,386 --> 00:01:23,692
στο Υπουργείο Δικαιοσύνης.
33
00:01:23,735 --> 00:01:26,173
Το λέω με βαριά καρδιά,
34
00:01:26,216 --> 00:01:29,306
αλλά ο δικαστής Κάιν είναι ένοχος
της αποδοχής δωροδοκίας.
35
00:01:29,350 --> 00:01:32,918
Αυτό φέρει μια πρόταση
έως 15 ετών.
36
00:01:32,962 --> 00:01:34,485
Αυτό δεν είναι εκδίκηση
37
00:01:34,529 --> 00:01:35,704
για τον ερχομό του δικαστή Κάιν
στο γραφείο σας,
38
00:01:35,747 --> 00:01:37,880
ζητώντας καταγγέλλοντα
προστασία;
39
00:01:37,923 --> 00:01:39,447
Φυσικά και όχι.
40
00:01:39,490 --> 00:01:41,449
Είσαι εδώ ως πληροφοριοδότης,
Ιούλιος.
41
00:01:41,492 --> 00:01:43,929
DIANE:
Δεν ήρθε ο δικαστής Κάιν
στο γραφείο σας
42
00:01:43,973 --> 00:01:47,411
με κατηγορίες για
κάτι που ονομάζεται Memo 618;
43
00:01:47,455 --> 00:01:50,327
Δεν έχω ιδέα
αυτό που λες.
44
00:01:50,371 --> 00:01:52,547
DIANE:
Το σημείωμα 618 είναι ένα έγγραφο
45
00:01:52,590 --> 00:01:55,376
χρησιμοποιείται για τον εκφοβισμό των δικαστών
να κυβερνήσει
46
00:01:55,419 --> 00:01:56,986
για το πιο ισχυρό κόμμα.
47
00:01:57,029 --> 00:01:59,554
Και μαρτυρείτε
ότι ο δικαστής Κάιν
48
00:01:59,597 --> 00:02:01,730
δεν ήρθε στο γραφείο σου
σχετικά με αυτό;
49
00:02:01,773 --> 00:02:04,733
Το καταθέτω
Ο δικαστής Κάιν ήρθε στο γραφείο μου
50
00:02:04,776 --> 00:02:08,824
να με πιέσει
να ρίξει την κατηγορία της δωροδοκίας.
51
00:02:08,867 --> 00:02:11,783
Λοιπόν, είναι καλό
Ηχογράφησα εκείνη τη συνάντηση.
52
00:02:12,828 --> 00:02:14,438
Ενσταση.
53
00:02:14,482 --> 00:02:17,572
Σύμβουλος, είναι αυτό
εγγραφή συναίνεσης ενός μέρους;
54
00:02:17,615 --> 00:02:18,921
Είναι, αλλά στο ομοσπονδιακό δικαστήριο,
55
00:02:18,964 --> 00:02:20,401
μονομερής συναίνεση
είναι επιτρεπτό.
56
00:02:20,444 --> 00:02:22,577
Είμαστε στο Ιλινόις,
ένα δικομματικό κράτος.
57
00:02:22,620 --> 00:02:24,231
Παραπεταμένος.
58
00:02:24,274 --> 00:02:26,320
-Θα με καταστρέψουν.
-Θα κινηθούμε για απαλλαγή.
59
00:02:26,363 --> 00:02:28,235
Απλώς θα το αρνηθεί.
60
00:02:28,278 --> 00:02:29,975
Όχι αν απειλούμε
για να αποκαλύψει τη συνενοχή της
61
00:02:30,019 --> 00:02:32,761
-όσον αφορά το Υπόμνημα 618.
-Πώς μπορούμε να το κάνουμε αυτό;
62
00:02:32,804 --> 00:02:35,546
♪ Η bitsy του αράχνη♪
63
00:02:35,590 --> 00:02:38,723
-♪ Σύρθηκε στο στόμιο του νερού♪
-[κουδουνίζει το τηλέφωνο]
64
00:02:38,767 --> 00:02:43,337
♪ Έπεσε η βροχή
και έπλυνε την αράχνη.♪
65
00:02:43,380 --> 00:02:44,425
Ποιος πέθανε;
66
00:02:44,468 --> 00:02:45,774
[γέλια]
67
00:02:45,817 --> 00:02:48,342
Αυτή είναι η Lucca
Ξέρω και αγαπώ.
68
00:02:48,385 --> 00:02:49,778
[ψίθυροι]:
Μπιάνκα.
69
00:02:49,821 --> 00:02:51,562
Χμ, τι ώρα είναι;
70
00:02:51,606 --> 00:02:53,608
12:30. Κοιμάσαι;
71
00:02:53,651 --> 00:02:55,262
-Οχι.
-[Ο Τζόζεφ γελάει]
72
00:02:55,305 --> 00:02:57,307
Όχι, όχι, όχι.
Τι χρειάζεσαι;
73
00:02:57,351 --> 00:02:59,831
-Τι κάνεις;
-Μπιάνκα, πάντα με ρωτάς αυτό.
74
00:02:59,875 --> 00:03:01,616
Η ζωή μου δεν είναι τόσο ενδιαφέρουσα.
75
00:03:01,659 --> 00:03:03,748
πάω στη δουλειά. Πάω για ύπνο.
76
00:03:03,792 --> 00:03:05,576
Δεν πετάω
σε εξωτικά μέρη.
77
00:03:05,620 --> 00:03:07,317
Σε χρειάζομαι να πετάξεις στην Αγγλία.
78
00:03:07,361 --> 00:03:10,015
-Τι;
-Θέλω να πάτε στην Αγγλία
79
00:03:10,059 --> 00:03:11,930
να αγοράσει το θέρετρο της Αγίας Λουκίας
για μένα.
80
00:03:11,974 --> 00:03:13,541
Γίνε ο πληρεξούσιός μου.
Πάρτε μια καλή τιμή.
81
00:03:13,584 --> 00:03:16,283
Καλά. Ε, πότε;
82
00:03:16,326 --> 00:03:17,719
Αύριο. Υπομονή.
83
00:03:17,762 --> 00:03:18,850
[μιλάει γαλλικά]
84
00:03:18,894 --> 00:03:20,069
-Μμ-χμμ.
-Μπιάνκα,
85
00:03:20,112 --> 00:03:23,464
Εγώ-Δεν έχω πάει ποτέ
εκτός της χώρας.
86
00:03:23,507 --> 00:03:25,074
Πήγες στην Αγία Λουκία.
87
00:03:25,117 --> 00:03:26,467
Για τρεις ώρες.
88
00:03:26,510 --> 00:03:28,338
Λοιπόν, τώρα πας
για τρεις εβδομάδες.
89
00:03:28,382 --> 00:03:29,600
Τηλεφώνησέ με όταν φτάσεις εκεί.
90
00:03:29,644 --> 00:03:30,993
Μπιάνκα.
91
00:03:31,036 --> 00:03:32,734
-Έχω έναν γιο.
-Το ξέρω.
92
00:03:32,777 --> 00:03:34,997
Έχω μια νταντά
για σένα και τον Τζόζεφ στο αεροπλάνο.
93
00:03:35,040 --> 00:03:36,868
Τηλεφώνησέ με όταν φτάσεις εκεί.
94
00:03:36,912 --> 00:03:40,481
♪ Η βροχή
και έπλυνε την αράχνη.♪
95
00:03:40,524 --> 00:03:42,309
[Ο Τζόζεφ φλυαρεί]
96
00:03:42,352 --> 00:03:44,659
Λοιπόν, αυτό που έχω στο μυαλό μου είναι
ένα βιβλίο που ονομάζεται δέκα περιπτώσεις,
97
00:03:44,702 --> 00:03:47,705
περιγράφοντας την πρώτη δεκάδα μου
υποθέσεις αστυνομικής βίας,
98
00:03:47,749 --> 00:03:51,361
κάνοντας τη σύνδεση μεταξύ
αστυνομικός και συστημικός ρατσισμός.
99
00:03:51,405 --> 00:03:52,928
Ω, το λατρεύω.
100
00:03:52,971 --> 00:03:55,322
Λοιπόν, τι γίνεται με αυτό;
Μιλήστε για τις δέκα υποθέσεις σας
101
00:03:55,365 --> 00:03:57,062
αλλά πώς σου άνοιξαν το μυαλό
102
00:03:57,106 --> 00:03:59,717
για το πόσο άσπρο και μαύρο
μπορούν να συνεργαστούν.
103
00:03:59,761 --> 00:04:02,720
Αλλά αυτό δεν είναι πραγματικά
το βιβλίο που θέλω να γράψω.
104
00:04:02,764 --> 00:04:04,853
καταλαβαίνω.
Καταλαβαίνω αλλά σκεφτείτε το.
105
00:04:04,896 --> 00:04:07,116
Σεβασμιώτατε,
αυτό είναι ένα διαζύγιο υψηλής σύγκρουσης.
106
00:04:07,159 --> 00:04:10,075
Και το κλειδί είναι
αυτή η ψυχολογική μελέτη.
107
00:04:10,119 --> 00:04:11,947
[ψιθυρίζοντας]:
Δεν θα το παρουσίαζα
ως ψυχολογική μελέτη.
108
00:04:11,990 --> 00:04:13,340
Απλά χρησιμοποιήστε τα στοιχεία.
109
00:04:13,383 --> 00:04:14,950
Όταν θέλω τη νομική σας γνώμη,
Θα το ζητήσω.
110
00:04:14,993 --> 00:04:17,126
David,
αυτός ο δικαστής απορρίπτει τον ψυχολόγο...
111
00:04:17,169 --> 00:04:20,738
Αξιότιμε, θα ήθελα να υποβάλω
ως απόδειξη αυτής της μελέτης
112
00:04:20,782 --> 00:04:23,480
που έχει ο ερωτώμενος
ναρκισσιστικός...
113
00:04:23,524 --> 00:04:25,090
ΚΡΙΤΗΣ:
Μην ενοχλείς, σύμβουλε.
114
00:04:25,134 --> 00:04:27,136
Οι ψυχίατροι μπορούν να κάνουν
οτιδήποτε ακούγεται άσχημο.
115
00:04:27,179 --> 00:04:30,531
Λούκα, έχω έναν φίλο
που είναι απογοητευμένος.
116
00:04:30,574 --> 00:04:31,967
Χρειάζομαι μια συμβουλή για αυτήν.
117
00:04:32,010 --> 00:04:33,664
LUCCA:
Μαρίσα που είσαι;
118
00:04:33,708 --> 00:04:35,449
Στο δικαστήριο.
Γιατί; Που είσαι;
119
00:04:36,493 --> 00:04:38,060
Στο Λονδίνο.
120
00:04:38,103 --> 00:04:39,931
Ωραία, πες γεια
στη βασίλισσα για μένα.
121
00:04:39,975 --> 00:04:43,892
Αυτός ο φίλος παίρνει
απογοητευμένη με τη δουλειά της,
122
00:04:43,935 --> 00:04:46,111
και ίσως θέλει να είναι
ένας δικηγόρος.
123
00:04:46,155 --> 00:04:47,852
Ποιος είναι ο πιο γρήγορος τρόπος
θα μπορούσε να γίνει μία;
124
00:04:47,896 --> 00:04:49,550
-Τι εννοείς, το πιο γρήγορο;
- Δεν ξέρω, όπως,
125
00:04:49,593 --> 00:04:51,595
υπάρχει κάποιος τρόπος
να επιταχυνθεί η διαδικασία;
126
00:04:51,639 --> 00:04:53,945
Κάποια σχολεία προσφέρουν
ένα πρόγραμμα 3 3.
127
00:04:53,989 --> 00:04:55,512
Μπορείτε να πάτε στη νομική σχολή
128
00:04:55,556 --> 00:04:57,079
κατά την τελευταία σας χρονιά
του κολεγίου.
129
00:04:57,122 --> 00:04:59,386
Όχι, όχι, δεν είναι στο κολέγιο.
Έχει δουλειά.
130
00:04:59,429 --> 00:05:00,822
Αυτή απλά...
131
00:05:00,865 --> 00:05:02,519
Εντάξει, είμαι εγώ.
132
00:05:02,563 --> 00:05:04,042
-Θέλεις να γίνεις δικηγόρος;
-Δεν ξέρω.
133
00:05:04,086 --> 00:05:06,784
Απλώς τσεκάρω.
Μισώ να μου μιλάνε.
134
00:05:06,828 --> 00:05:09,570
Καλά. Πρώτα απ' όλα,
θα ήσουν υπέροχος.
135
00:05:09,613 --> 00:05:11,093
Θα το έκανα, έτσι δεν είναι;
136
00:05:11,136 --> 00:05:12,660
-Θα μπορούσα να σκουπίσω το πάτωμα
στο δικαστήριο.
- Δεύτερον,
137
00:05:12,703 --> 00:05:14,444
εγγραφείτε στη νομική σχολή.
138
00:05:14,488 --> 00:05:15,576
Πάρτε καλοκαιρινά προγράμματα.
139
00:05:15,619 --> 00:05:16,751
Μπορείτε να το κατεβάσετε
έως δύο χρόνια.
140
00:05:16,794 --> 00:05:17,969
-Ε.
-Το ξέρω.
141
00:05:18,013 --> 00:05:19,754
Είναι... δεν είναι εύκολο.
142
00:05:19,797 --> 00:05:23,410
-[χτύπημα καμπάνας]
-Πού είσαι, στην εκκλησία;
143
00:05:23,453 --> 00:05:25,412
Όχι. Αυτό πρέπει να είναι το Μπιγκ Μπεν.
144
00:05:25,455 --> 00:05:27,675
Εντάξει, ε,
ας μιλήσουμε όταν μπεις.
145
00:05:27,718 --> 00:05:30,852
Μαρίσα,
Βρίσκομαι πραγματικά στο Λονδίνο.
146
00:05:30,895 --> 00:05:32,767
Εντάξει, θα έρθω από το γραφείο σου
σήμερα το απόγευμα.
147
00:05:32,810 --> 00:05:34,159
[γέλια]
148
00:05:37,902 --> 00:05:39,426
[λαχανίσματα]
149
00:05:39,469 --> 00:05:41,123
[βγάζει απαλά]
150
00:05:41,166 --> 00:05:42,994
[λαχανίζει]
151
00:05:51,568 --> 00:05:53,570
[λαχάνιασμα]
152
00:05:57,226 --> 00:05:59,228
[κουδούνισμα γραμμής]
153
00:06:00,577 --> 00:06:01,622
[το τηλέφωνο δονείται]
154
00:06:02,710 --> 00:06:04,712
Τζέι, γεια...
155
00:06:04,755 --> 00:06:06,888
Μπορώ να σε καλέσω πίσω, φίλε;
Είμαι κάπως απασχολημένος.
156
00:06:06,931 --> 00:06:09,760
[ασθενώς]:
Ποιος-ποιος είναι αυτός;
157
00:06:09,804 --> 00:06:12,633
Είναι ο Άντριαν, ο Τζέι,
με κάλεσες.
158
00:06:12,676 --> 00:06:14,504
Γιατί σε κάλεσα;
159
00:06:14,548 --> 00:06:15,984
Τζέι, προσπαθώ να γράψω
αυτή τη στιγμή.
160
00:06:16,027 --> 00:06:18,813
εγω... νομιζω...
161
00:06:18,856 --> 00:06:21,119
Νομίζω ότι είσαι ο πατέρας μου.
162
00:06:21,163 --> 00:06:23,644
[γέλια]:
Εντάξει.
163
00:06:23,687 --> 00:06:25,776
Εντάξει, ξεκουραστείτε.
Θα μιλήσουμε αύριο.
164
00:06:25,820 --> 00:06:27,038
Εντάξει;
-Κάτι δεν πάει καλά.
165
00:06:27,082 --> 00:06:29,258
Δυσκολεύομαι να δω.
166
00:06:33,523 --> 00:06:34,655
Πού είσαι, Τζέι;
167
00:06:34,698 --> 00:06:35,873
[σειρήνα που κυματίζει]
168
00:06:40,051 --> 00:06:41,488
[γκρίνια]
169
00:06:41,531 --> 00:06:44,012
Τζέι, άκουσέ με.
Πήρες τίποτα;
170
00:06:44,055 --> 00:06:46,057
Όχι. Δεν μου αρέσουν τα χάπια.
171
00:06:46,101 --> 00:06:47,537
Πού πάμε;
172
00:06:47,581 --> 00:06:48,843
Πηγαίνουμε στο νοσοκομείο.
173
00:06:48,886 --> 00:06:50,279
Κάτι δεν πάει καλά
μαζί σου.
174
00:06:50,322 --> 00:06:51,846
Τι;
175
00:06:51,889 --> 00:06:53,282
Εγώ-εγώ... δεν ξέρω.
176
00:06:53,325 --> 00:06:56,024
Υπάρχει αυτό το πράγμα από την Κίνα.
177
00:06:56,067 --> 00:06:57,852
Έχετε πάει
με κανέναν από το εξωτερικό;
178
00:06:57,895 --> 00:06:59,288
[βήχας]
179
00:06:59,331 --> 00:07:01,812
Δεν ξέρω. [λαχανίζει]
180
00:07:01,856 --> 00:07:04,032
-Τι-Τι είναι από την Κίνα;
-Απλά μείνε ακίνητος.
181
00:07:04,075 --> 00:07:05,512
Μην προσπαθήσετε να σηκωθείτε.
182
00:07:05,555 --> 00:07:07,035
[αναστεναγμοί]
183
00:07:07,078 --> 00:07:09,080
[σειρήνα που θρηνεί]
184
00:07:18,873 --> 00:07:20,875
♪
185
00:07:22,920 --> 00:07:24,966
Γεια σου Diane.
Ευχαριστούμε για τη συνάντηση μαζί μας.
186
00:07:25,009 --> 00:07:26,228
Πώς δεν μπορούσα;
187
00:07:26,271 --> 00:07:28,578
Τι μπορώ να κάνω για σένα,
Κύριε Μπλούμπεργκ;
188
00:07:28,622 --> 00:07:29,971
Επιτρέψτε μου να σας πάω πίσω στο 2016.
189
00:07:30,014 --> 00:07:31,799
-Πριν Τραμπ;
-Οχι.
190
00:07:31,842 --> 00:07:33,714
Μετά-Χάρι Ντάργκις.
191
00:07:33,757 --> 00:07:35,063
Θυμάστε αυτό το όνομα;
192
00:07:35,106 --> 00:07:36,586
Φυσικά.
193
00:07:36,630 --> 00:07:39,067
Πριν από τέσσερα χρόνια, εκπροσωπούσα
τον σε ομοσπονδιακό δικαστήριο.
194
00:07:39,110 --> 00:07:40,590
Η κόρη του πυροβολήθηκε
και σκοτώθηκε.
195
00:07:40,634 --> 00:07:41,765
Με παράνομα αγορασμένο όπλο.
196
00:07:41,809 --> 00:07:43,724
-Και χάσαμε.
-Αλλά είχαμε μια καλή περίπτωση,
197
00:07:43,767 --> 00:07:45,552
και τώρα δουλεύουμε
επί της προσφυγής.
198
00:07:45,595 --> 00:07:47,815
Έχουμε ραντεβού μπροστά από το
Ανώτατο Δικαστήριο αργότερα φέτος.
199
00:07:47,858 --> 00:07:49,120
Πραγματικά;
200
00:07:58,608 --> 00:08:00,610
♪
201
00:08:02,786 --> 00:08:03,918
DIANE:
Τι δουλεύατε;
202
00:08:03,961 --> 00:08:05,920
-Το βιβλίο μου.
-Ω, σωστά.
203
00:08:05,963 --> 00:08:07,748
Πώς πάει αυτό;
204
00:08:07,791 --> 00:08:09,271
Είναι μαλακίες.
205
00:08:09,314 --> 00:08:10,838
[γέλια]
206
00:08:10,881 --> 00:08:12,143
Τι γίνεται με εσάς;
207
00:08:12,187 --> 00:08:14,885
Α, είναι αυτό το Ανώτατο Δικαστήριο
θήκη ελέγχου όπλου.
208
00:08:14,929 --> 00:08:17,279
Θα μπορούσε να είναι πραγματικά σημαντικό.
209
00:08:17,322 --> 00:08:18,715
Αλλά...;
210
00:08:18,759 --> 00:08:20,282
Έχουν λάθος στρατηγική.
211
00:08:20,325 --> 00:08:23,372
Κάνουν τεχνικά σημεία
όταν πραγματικά θα έπρεπε να είναι
212
00:08:23,415 --> 00:08:25,809
προσπαθώντας να ταλαντευτεί
Ο ανώτατος δικαστής Ρόμπερτς.
213
00:08:25,853 --> 00:08:27,419
Καλά.
214
00:08:28,986 --> 00:08:30,161
Πες τους αυτό.
215
00:08:30,205 --> 00:08:32,033
[χλευάζει] δικηγόρους D.C.
216
00:08:32,076 --> 00:08:34,035
-Δεν θέλουν να το ακούσουν.
-[Χτυπά το κουδούνι του ασανσέρ]
217
00:08:35,645 --> 00:08:36,820
[λαχανίσματα]
218
00:08:36,864 --> 00:08:38,300
[ουρλιάζουν και οι δύο]
219
00:08:38,343 --> 00:08:39,867
Τι στο διάολο;!
220
00:08:39,910 --> 00:08:41,869
-[λαχάνιασμα]
-[Η Νταϊάν λαχανιάζει]
221
00:08:41,912 --> 00:08:43,348
-Ουάου!
- Στο διάολο;
222
00:08:47,831 --> 00:08:49,006
[εκπνέει απότομα]
223
00:08:50,094 --> 00:08:52,314
Να σου πω
τι θέλω πραγματικά;
224
00:08:54,838 --> 00:08:56,710
Σίγουρος. Τι;
225
00:08:56,753 --> 00:09:00,104
θέλω να μαλώσω
μπροστά από το Ανώτατο Δικαστήριο.
226
00:09:02,150 --> 00:09:04,369
Αν αυτό θέλεις,
227
00:09:04,413 --> 00:09:06,720
Γαμήτο πες τους αυτό.
228
00:09:07,721 --> 00:09:10,288
τους λέω
το βιβλίο μου είναι σκατά.
229
00:09:10,332 --> 00:09:12,421
[ρουθουνίζει]
230
00:09:12,464 --> 00:09:14,075
Πες τους.
231
00:09:21,299 --> 00:09:23,650
- Από κάτω προς τα πάνω.
-[τσουγκρίζουν τα ποτήρια]
232
00:09:23,693 --> 00:09:25,652
[γέλια]
233
00:09:25,695 --> 00:09:27,001
Κύριε Μπλούμπεργκ.
234
00:09:27,044 --> 00:09:29,003
Ω, ναι, συγγνώμη. Μικρόφωνο.
235
00:09:29,046 --> 00:09:31,005
Ναι, νομίζω ότι έχουμε
μια πραγματική περίπτωση εδώ,
236
00:09:31,048 --> 00:09:33,224
και θέλω να συμμετάσχω.
237
00:09:33,268 --> 00:09:36,793
Αλλά νομίζω ότι είναι απαραίτητο
ότι είμαι ο φερέφωνος
238
00:09:36,837 --> 00:09:38,099
- μπροστά στο Δικαστήριο.
-[το τηλέφωνο χτυπάει]
239
00:09:38,142 --> 00:09:40,144
-Γεια;
-Λοιπόν,
240
00:09:40,188 --> 00:09:42,016
Θα σου πω, το κλειδί είναι
241
00:09:42,059 --> 00:09:44,279
-να φέρει τον αρχιδικαστή Ρόμπερτς
στο πλευρό μας.
-Ναι, υπομονή.
242
00:09:44,322 --> 00:09:46,194
Ο Άντριαν καλεί.
243
00:09:46,237 --> 00:09:50,372
Ε, όχι, και νομίζω ότι έχω
ένα μυστικό όπλο του Τζον Ρόμπερτς.
244
00:09:50,415 --> 00:09:52,374
-Θα έχει
να σε καλέσω πίσω.
-Μίλησα ήδη με τον πελάτη
245
00:09:52,417 --> 00:09:53,941
-και συμφωνεί.
-[μπιπ τηλεφώνου]
246
00:09:54,985 --> 00:09:56,683
Ναι. Μεγάλος.
247
00:09:56,726 --> 00:09:58,467
Λοιπόν, θα σε καλέσω πίσω.
248
00:10:00,512 --> 00:10:02,079
Συχαρίκια;
249
00:10:02,123 --> 00:10:03,951
[αναστεναγμοί] Για μένα.
250
00:10:03,994 --> 00:10:06,780
μαλώνω
μπροστά από το Ανώτατο Δικαστήριο.
251
00:10:06,823 --> 00:10:09,043
Για σένα...
252
00:10:09,086 --> 00:10:11,045
Παίρνω τα αγαπημένα σου όπλα
εκτός δρόμου.
253
00:10:11,088 --> 00:10:12,786
Αγαπημένα μου όπλα;
254
00:10:12,829 --> 00:10:14,701
Τώρα χρειάζομαι κάτι από σένα,
αγαπημένη μου αρκούδα.
255
00:10:14,744 --> 00:10:16,224
Θεέ μου.
256
00:10:16,267 --> 00:10:17,529
Τι;
257
00:10:18,748 --> 00:10:20,968
Γίνε ο Τζον Ρόμπερτς μου.
258
00:10:23,535 --> 00:10:25,059
Γεια σου, Τζούλιους.
259
00:10:25,102 --> 00:10:26,147
-Πώς είναι;
-Μόλις έκλεισαν τις πόρτες.
260
00:10:26,190 --> 00:10:27,757
Δεν αφήνουν κανέναν να μπει.
261
00:10:27,801 --> 00:10:29,106
-Γιατί όχι;
-Είναι αυτό το θέμα του κορωνοϊού.
262
00:10:29,150 --> 00:10:30,934
Φοβούνται ότι εξαπλώνεται.
263
00:10:31,979 --> 00:10:33,850
-Που πάτε;
-Για να τον δω.
264
00:10:33,894 --> 00:10:35,983
-Οι γιατροί είπαν όχι.
-Λοιπόν, μπορούν να με σταματήσουν.
265
00:10:36,026 --> 00:10:38,028
[απασχολημένη κουβέντα]
266
00:10:52,956 --> 00:10:56,786
J.B. PRITZKER:
Επέστρεψαν σε μένα με
ένα αναπόφευκτο συμπέρασμα.
267
00:10:56,830 --> 00:11:00,181
Για να αποφευχθεί η απώλεια δυνητικά
δεκάδες χιλιάδες ζωές,
268
00:11:00,224 --> 00:11:03,488
πρέπει να θεσπίσουμε άμεσα
παραγγελία διαμονής στο σπίτι
269
00:11:03,532 --> 00:11:05,316
για την πολιτεία του Ιλινόις.
270
00:11:05,360 --> 00:11:08,406
Αυτή είναι λοιπόν η δράση
που ανακοινώνω σήμερα.
271
00:11:08,450 --> 00:11:12,062
Έχουμε κοιτάξει προσεκτικά
στην τροχιά αυτού του ιού
272
00:11:12,106 --> 00:11:14,325
σε χώρες
όπως η Ιταλία και η Κίνα.
273
00:11:14,369 --> 00:11:17,546
Έμειναν ανεξέλεγκτα, θήκες
στο Ιλινόις θα ανέβει ραγδαία.
274
00:11:17,589 --> 00:11:19,156
ΑΝΤΡΙΑΝ:
Όλα όσα ξέρουμε
275
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
είναι αυτό
Η παραγγελία διαμονής στο σπίτι θα διαρκέσει
276
00:11:21,506 --> 00:11:23,378
έως τις 8 Απριλίου.
277
00:11:23,421 --> 00:11:25,293
Σε εκείνο το σημείο, θα το κάνετε όλοι
λαμβάνουν προσκλήσεις
278
00:11:25,336 --> 00:11:26,773
-να επιστρέψω στη δουλειά.
- Μας ζητάνε όλους πίσω;
279
00:11:26,816 --> 00:11:28,165
Το ελπίζουμε,
280
00:11:28,209 --> 00:11:29,950
-αλλά πραγματικά δεν ξέρουμε.
-Πώς το ξέρουμε
281
00:11:29,993 --> 00:11:31,299
-αν έχουμε ακόμα δουλειά;
-Θα σας καλέσουμε παιδιά
282
00:11:31,342 --> 00:11:32,822
ελπίζω μέσα σε μια εβδομάδα.
283
00:11:32,866 --> 00:11:33,954
Δηλαδή να περιμένουμε στο τηλέφωνο;
284
00:11:33,997 --> 00:11:35,085
Στο μεταξύ,
στήνουμε
285
00:11:35,129 --> 00:11:37,305
μια τηλεδιάσκεψη
υποδομής.
286
00:11:37,348 --> 00:11:41,788
Κατεβάστε λοιπόν ένα πρόγραμμα
ονομάζεται Zoom.com.
287
00:11:41,831 --> 00:11:44,791
ΑΝΙΠΤΑΜΑΙ ΔΙΑΓΩΝΙΩΣ.
288
00:11:44,834 --> 00:11:46,401
ΑΝΤΡΙΑΝ:
Μπείτε στους υπολογιστές σας.
289
00:11:46,444 --> 00:11:48,838
Zoom.com.
290
00:11:48,882 --> 00:11:51,188
Μισώ να το λέω αυτό, αλλά...
291
00:11:51,232 --> 00:11:53,147
Ναι.
Το ίδιο σκέφτομαι.
292
00:11:53,190 --> 00:11:57,325
Είναι μια καλύτερη ευκαιρία για
να αρχίσουμε να απολύουμε το 20%.
293
00:11:58,413 --> 00:12:00,502
-Πλάκα μου κάνεις;
-Δεν ήσουν στο γραφείο,
294
00:12:00,545 --> 00:12:03,505
έτσι απλά ήθελα να είμαι
αυτός που σου είπε.
295
00:12:03,548 --> 00:12:04,985
Δηλαδή με απολύεις;
296
00:12:05,028 --> 00:12:07,161
Όχι, αλλά δεδομένης αυτής της πανδημίας,
297
00:12:07,204 --> 00:12:09,946
απλά δεν υπάρχει πρακτική δουλειά
για έναν ερευνητή.
298
00:12:09,990 --> 00:12:12,166
Λυπάμαι, Μαρίσα.
299
00:12:12,209 --> 00:12:13,515
Λυπάμαι κι εγώ.
300
00:12:13,558 --> 00:12:15,430
[μπιπ τηλεφώνου]
301
00:12:16,866 --> 00:12:19,216
[δαχτυλίδια γραμμής]
302
00:12:21,044 --> 00:12:23,003
Εντάξει, θα πάω στη νομική.
Πού να πάω;
303
00:12:23,046 --> 00:12:25,092
Άσε με να το σκεφτώ, Μαρίσα.
304
00:12:25,135 --> 00:12:26,615
Θα σε καλέσω πίσω.
305
00:12:28,617 --> 00:12:30,010
Καλά.
306
00:12:30,053 --> 00:12:31,881
Έτσι...
307
00:12:31,925 --> 00:12:34,492
ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
308
00:12:35,537 --> 00:12:37,408
Πώς πάνε οι διαπραγματεύσεις;
309
00:12:37,452 --> 00:12:39,062
Είμαστε ακόμα δέκα εκατομμύρια μακριά.
310
00:12:39,106 --> 00:12:40,542
Αυτό είναι αρκετά καλό.
311
00:12:40,585 --> 00:12:42,196
Μπορείτε να πείτε ναι αν θέλετε.
312
00:12:42,239 --> 00:12:45,112
Γιατί ανησυχώ περισσότερο
για τα λεφτά σου από ό,τι είσαι;
313
00:12:45,155 --> 00:12:46,940
Γιατί είσαι καλός στη δουλειά σου.
314
00:12:46,983 --> 00:12:48,855
-Τώρα, τι χρειαζόσουν;
-Στην πραγματικότητα, δεν είναι για μένα.
315
00:12:48,898 --> 00:12:50,030
Είναι για έναν φίλο.
316
00:12:50,073 --> 00:12:51,422
Θέλει να πάει στη Νομική,
317
00:12:51,466 --> 00:12:53,860
και ξέρω ότι έδωσες
δωρεά στο Σικάγο-Κεντ
318
00:12:53,903 --> 00:12:55,339
γιατί το εγκρίνω.
319
00:12:55,383 --> 00:12:57,080
Οπότε ήλπιζα
μπορείτε να κάνετε μια κλήση.
320
00:12:57,124 --> 00:12:59,604
Εσύ καλείς. Με εκπροσωπείς.
321
00:12:59,648 --> 00:13:02,346
Δεν θα πάρουν
μια κλήση από τη Lucca Quinn.
322
00:13:02,390 --> 00:13:04,566
Θα το κάνουν
γιατί ξέρουν ότι είσαι εγώ.
323
00:13:04,609 --> 00:13:07,221
Τώρα σας έχω μια πρόταση.
324
00:13:07,264 --> 00:13:08,700
Καλά.
325
00:13:24,673 --> 00:13:26,675
[το τηλέφωνο χτυπάει]
326
00:13:38,382 --> 00:13:40,428
-Γεια;
-ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ: Γεια σας;
327
00:13:40,471 --> 00:13:42,343
Μου δόθηκε αυτός ο αριθμός
για τη Marissa Gold.
328
00:13:42,386 --> 00:13:44,606
Αυτή είναι,
αλλά δεν δουλεύω πια εδώ.
329
00:13:44,649 --> 00:13:46,913
Κυρία Χρυσό,
Το όνομά μου είναι Rasputin Loggins,
330
00:13:46,956 --> 00:13:48,610
και δουλεύω
για το γραφείο εισαγωγής
331
00:13:48,653 --> 00:13:50,612
του Σικάγο-Κεντ
Νομική Σχολή.
332
00:13:50,655 --> 00:13:53,441
Και θέλουμε να σας συγχαρούμε
για ένταξη
333
00:13:53,484 --> 00:13:55,095
το πρώτο μας πρόγραμμα.
334
00:13:55,138 --> 00:13:56,531
Τι;
335
00:13:57,532 --> 00:14:00,187
Καλώς ήρθατε στον κόσμο του δικαίου.
336
00:14:00,230 --> 00:14:02,929
Είσαι σίγουρος
θέλεις να το κάνεις αυτό;
337
00:14:02,972 --> 00:14:05,627
Στεγαζόμαστε επιτόπου.
338
00:14:05,670 --> 00:14:08,369
Γιατί όχι μαζί;
339
00:14:08,412 --> 00:14:10,414
μμ.
340
00:14:12,199 --> 00:14:14,636
Μπορεί να καταλήξεις να με μισείς.
341
00:14:14,679 --> 00:14:17,552
Είναι ρίσκο.
342
00:14:17,595 --> 00:14:20,468
-Ή θα μπορούσα να καταλήξω να σε μισώ.
-Μμ-μμ.
343
00:14:20,511 --> 00:14:22,296
Δεν υπάρχει τρόπος στον κόσμο.
344
00:14:22,339 --> 00:14:24,472
Είμαι πολύ αξιαγάπητος.
345
00:14:24,515 --> 00:14:26,517
[γέλια]
346
00:14:28,519 --> 00:14:29,956
ΠΑΡΑΓΚΥΡΑΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ:
έκτακτες ειδήσεις.
347
00:14:29,999 --> 00:14:32,132
Παίρνουμε αυτόπτες μάρτυρες
πλάνα από τη Μινεσότα
348
00:14:32,175 --> 00:14:33,611
από μια θανατηφόρα αστυνομική σύγκρουση.
349
00:14:33,655 --> 00:14:35,048
Μια προειδοποίηση για τους θεατές μας,
350
00:14:35,091 --> 00:14:37,093
αυτό το βίντεο περιέχει
γραφική βία.
351
00:14:37,137 --> 00:14:39,530
Ένας 46χρονος μαύρος
διακόπηκε
352
00:14:39,574 --> 00:14:42,664
για δήθεν αγορά τσιγάρων
με ένα πλαστό χαρτονόμισμα των 20 δολαρίων.
353
00:14:42,707 --> 00:14:45,449
Οκτώ λεπτά
και 46 δευτερόλεπτα αργότερα,
354
00:14:45,493 --> 00:14:47,582
ήταν νεκρός όταν
ένας αστυνομικός της Μινεάπολης
355
00:14:47,625 --> 00:14:49,236
γονάτισε στο λαιμό του,
πνίγοντάς τον.
356
00:14:53,066 --> 00:14:54,415
Ρουθ!
357
00:14:54,458 --> 00:14:55,982
-Αδριάνος.
-Ναι.
358
00:14:56,025 --> 00:14:57,505
Γράφω το βιβλίο
θέλω να γράψω.
359
00:14:57,548 --> 00:14:58,985
Τώρα, θα το κάνετε
αυτό που θέλεις να κάνεις.
360
00:14:59,028 --> 00:15:01,204
Τώρα δεν είναι η ώρα να,
ξέρεις, «μίλα θετικά».
361
00:15:01,248 --> 00:15:03,337
Adrian, Adrian,
απλά άκουσέ με.
362
00:15:03,380 --> 00:15:05,121
Ναι, είδα
τι έγινε επίσης.
363
00:15:05,165 --> 00:15:06,731
το είδα.
364
00:15:06,775 --> 00:15:09,125
Αλλά ο μόνος τρόπος για να φέρεις την αλλαγή
είναι να μην ενδίδετε στον θυμό.
365
00:15:09,169 --> 00:15:10,648
Πλάκα μου κάνεις, σωστά;
366
00:15:10,692 --> 00:15:14,000
Το να ενδώσεις στον θυμό είναι το μόνο
λογική απάντηση αυτή τη στιγμή.
367
00:15:14,043 --> 00:15:16,350
-Καταλαβαίνω; Δείτε το.
-Καταλαβαίνω!
368
00:15:16,393 --> 00:15:17,742
-Δεν με ακούς!
-Κοίτα τη γαμημένη οθόνη!
369
00:15:17,786 --> 00:15:19,222
Νομίζεις ότι δεν το είδα;
370
00:15:19,266 --> 00:15:20,441
Με ακούς;
371
00:15:20,484 --> 00:15:22,225
-Παρακολουθείς;
-Άκουσέ με.
372
00:15:22,269 --> 00:15:24,575
-Τα έχω δει όλα!
-Μη μου πεις
Δεν ακούω!
373
00:15:24,619 --> 00:15:26,186
-Δεν έχεις τίποτα να μου πεις
αυτή τη στιγμή.
-Είμαι...
374
00:15:26,229 --> 00:15:28,231
στο διάολο! Τίποτα!
375
00:15:28,275 --> 00:15:31,408
Σταμάτα να μιλάς και άκου.
376
00:15:35,847 --> 00:15:37,327
ΠΑΡΑΓΚΥΡΑΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ:
Οι Ηνωμένες Πολιτείες
έχει ταρακουνηθεί
377
00:15:37,371 --> 00:15:39,112
από άλλη μια νύχτα διαμαρτυριών
πάνω από τον θάνατο
378
00:15:39,155 --> 00:15:40,417
-του κυρίου Τζορτζ Φλόιντ...
-LIZ [στο φορητό υπολογιστή]: Άκου,
379
00:15:40,461 --> 00:15:42,376
κλείνουν
ταξίδι από το Λονδίνο,
380
00:15:42,419 --> 00:15:44,030
οπότε πιστεύουμε ότι πρέπει να έρθετε
πίσω στο σπίτι τώρα.
381
00:15:44,073 --> 00:15:46,815
Α, ε, αλλά η Μπιάνκα θέλει
να μείνω εδώ
382
00:15:46,858 --> 00:15:48,469
μέχρι το τέλος του μήνα.
383
00:15:48,512 --> 00:15:50,558
Τότε μπορεί να κολλήσεις εκεί
για πολύ καιρό, Λούκα.
384
00:15:50,601 --> 00:15:51,559
ξέρω.
385
00:15:51,602 --> 00:15:53,039
Χμ, κάτι άλλο...
386
00:15:53,082 --> 00:15:55,476
Μου έχει προσφέρει
μόνιμη δουλειά.
387
00:15:55,519 --> 00:15:57,826
-Πραγματικά;
-Ναί.
388
00:15:57,869 --> 00:15:59,175
[πληκτρολογώντας]
389
00:15:59,219 --> 00:16:01,351
ΑΝΤΡΙΑΝ:
Λούκα.
390
00:16:01,395 --> 00:16:03,353
Θα δώσετε στην εταιρεία μια ευκαιρία
να αντικρούσω, σωστά;
391
00:16:03,397 --> 00:16:06,095
Μου πρόσφερε 500.000 δολάρια
ένα χρόνο.
392
00:16:07,618 --> 00:16:09,403
Λοιπόν, δώσε ακόμα την εταιρεία
ευκαιρία να αντισταθεί.
393
00:16:09,446 --> 00:16:10,795
Σίγουρος.
394
00:16:10,839 --> 00:16:13,407
Χμ, κάτι άλλο.
395
00:16:13,450 --> 00:16:15,713
Πρέπει να κάνετε κλικ στο "ιδιωτικό"
396
00:16:15,757 --> 00:16:18,107
να με κρατήσει
από την προβολή των συνομιλιών σας.
397
00:16:19,674 --> 00:16:21,415
Ωραία να ξέρω.
398
00:16:21,458 --> 00:16:23,634
- Μίλα μαζί σου σύντομα.
-Ναι.
-Αντίο.
399
00:16:25,332 --> 00:16:26,637
Σκατά.
400
00:16:26,681 --> 00:16:28,422
ΠΑΡΑΓΚΥΡΑΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ:
Παραμένουν πόλεις σε όλες τις ΗΠΑ
401
00:16:28,465 --> 00:16:30,119
σε κατάσταση υψηλής έντασης
απόψε.
402
00:16:30,163 --> 00:16:31,599
Έτσι...
403
00:16:31,642 --> 00:16:33,340
Μόνο εμείς;
404
00:16:33,383 --> 00:16:36,256
Ναι, είμαστε μόνο εμείς.
Δεν μπορούμε να νικήσουμε τα $500.000.
405
00:16:36,299 --> 00:16:38,693
Θέλεις να την κρατήσεις,
της προσφέρεις μια συνεργασία.
406
00:16:38,736 --> 00:16:41,130
Καλά. Θα σε καλέσω πίσω.
407
00:16:43,132 --> 00:16:44,873
τι α--
Τι κάνετε εδώ παιδιά;
408
00:16:44,916 --> 00:16:46,396
Το ίδιο πράγμα είσαι.
409
00:16:46,440 --> 00:16:48,311
Προσπαθώντας να ξεφύγω
από τους αγαπημένους μας στο σπίτι.
410
00:16:48,355 --> 00:16:49,704
Ποιος αντικαθιστά τον Boseman;
411
00:16:50,748 --> 00:16:53,621
Ε... δεν ξέρουμε.
412
00:16:53,664 --> 00:16:56,493
Εμείς; Εννοείς εσύ
και η Νταϊάν δεν ξέρεις;
413
00:16:56,537 --> 00:16:57,886
Ναί.
414
00:16:57,929 --> 00:17:00,106
-Σου είπα.
-Τι-τι είναι...
415
00:17:00,149 --> 00:17:01,672
Εντάξει, τι είναι...
τι φταίει;
416
00:17:01,716 --> 00:17:03,631
Είμαστε μια αφροαμερικανική εταιρεία,
σωστά;
417
00:17:03,674 --> 00:17:04,893
Ναί.
418
00:17:04,936 --> 00:17:07,591
Τι έχει η Black firm
ένα λευκό όνομα συνεργάτη;
419
00:17:07,635 --> 00:17:11,247
Αυτή-αυτή-ήταν συνέταιρος με όνομα
πολύ πριν φτάσω εδώ.
420
00:17:11,291 --> 00:17:13,728
Ναι, και πήδηξε
η γραμμή τότε.
421
00:17:13,771 --> 00:17:15,643
Κάποιοι από εμάς είχαμε μεγαλύτερη αρχαιότητα.
422
00:17:15,686 --> 00:17:18,211
Αλλά έφερε μέσα την Chumhum,
423
00:17:18,254 --> 00:17:20,474
-έναν πελάτη που δεν έχουμε καν
πια.
-Καλά.
424
00:17:20,517 --> 00:17:22,606
- Πάω σπίτι.
-Όχι, Λιζ,
425
00:17:22,650 --> 00:17:24,347
πρέπει να το αντιμετωπίσουμε αυτό.
426
00:17:24,391 --> 00:17:26,480
Χάνουμε πολλά
των συνεργατών μας,
427
00:17:26,523 --> 00:17:28,134
και οι περισσότεροι από αυτούς είναι μαύροι.
428
00:17:28,177 --> 00:17:30,658
Τι είναι αυτή η εταιρεία
αν δεν είναι αφροαμερικανός;
429
00:17:30,701 --> 00:17:33,661
Είναι απλώς ένα άλλο
μεσαίου μεγέθους με όλες τις υπηρεσίες
430
00:17:33,704 --> 00:17:37,404
Midwestern δικηγορικό γραφείο,
ένα από τα 50.
431
00:17:37,447 --> 00:17:39,841
Πρέπει να αντικαταστήσετε την Diane
432
00:17:39,884 --> 00:17:42,409
και προωθήστε δύο
Αφροαμερικανοί να συνεργαστούν.
433
00:17:42,452 --> 00:17:44,454
[γέλια]
434
00:17:44,498 --> 00:17:45,847
-Εσείς οι δύο;
-Οποιαδήποτε δύο.
435
00:17:45,890 --> 00:17:48,850
Ξεκινήστε να μετράτε
πόσοι μαύροι συνεργάτες
436
00:17:48,893 --> 00:17:50,286
αφήνουμε να φύγουμε, Λιζ.
437
00:17:50,330 --> 00:17:52,201
Δεν είναι σωστό.
438
00:17:53,202 --> 00:17:54,769
MARISSA [σε iPad]:
Τζέι;
439
00:17:54,812 --> 00:17:56,510
-[γκρίνια]
-Τζέι;
440
00:17:56,553 --> 00:17:58,294
Είσαι εκεί;
441
00:17:58,338 --> 00:18:00,340
LUCCA:
Εδώ, Τζέι.
442
00:18:00,383 --> 00:18:01,863
Τζέι, εδώ.
443
00:18:01,906 --> 00:18:04,692
ΜΑΡΙΣΑ:
Τζέι, πώς είσαι;
444
00:18:04,735 --> 00:18:07,912
Ε... δεν ξέρω.
445
00:18:07,956 --> 00:18:10,219
Η δύναμή μου ξεθωριάζει.
446
00:18:11,655 --> 00:18:13,483
-Τζέι, μπορείς να καλέσεις μια νοσοκόμα;
-Οχι.
447
00:18:13,527 --> 00:18:15,964
Όχι, η ισχύς στο...
448
00:18:16,007 --> 00:18:17,966
στο... αυτό το πράγμα.
449
00:18:18,009 --> 00:18:20,360
-Τζέι, πρέπει να το πεις στη Λούκα
να μείνει στην εταιρεία.
-Μαρίσα.
450
00:18:20,403 --> 00:18:22,492
Της προσφέρεται ένα σκατά
χρήματα για να μας εγκαταλείψουν.
451
00:18:22,536 --> 00:18:24,973
JAY:
Καλύτερα να πάω.
452
00:18:25,016 --> 00:18:26,192
Κάποιος είναι εδώ.
453
00:18:26,235 --> 00:18:28,281
LUCCA:
Μπορώ να σε προσλάβω μακριά.
454
00:18:28,324 --> 00:18:29,804
Μπορείς να έρθεις να δουλέψεις για μένα...
455
00:18:32,850 --> 00:18:34,678
Ποιος είσαι;
456
00:18:38,726 --> 00:18:40,815
Είσαι γιατρός;
457
00:18:43,818 --> 00:18:45,820
Ποιος είσαι;
458
00:18:45,863 --> 00:18:48,475
ΑΝΤΡΑΣ:
Δεν ξέχασες κάτι;
459
00:18:49,650 --> 00:18:51,652
[Ο Τζέι στενάζει απαλά]
460
00:18:56,613 --> 00:18:57,962
Είσαι...;
461
00:19:02,924 --> 00:19:04,621
Είσαι ο Φρέντερικ Ντάγκλας;
462
00:19:07,058 --> 00:19:08,408
[Ο Τζέι εκπνέει]
463
00:19:08,451 --> 00:19:09,800
Τι ξέχασα;
464
00:19:09,844 --> 00:19:11,715
Βγαίνεις έξω
στον κόσμο
465
00:19:11,759 --> 00:19:14,370
με τα μαλλιά σου να φαίνονται
έτσι;
466
00:19:15,415 --> 00:19:16,720
Ω. Ω.
467
00:19:16,764 --> 00:19:18,679
[γέλια]:
Εντάξει. Εντάξει...
468
00:19:18,722 --> 00:19:20,289
Είναι, ε-- Τα πράγματα έχουν αλλάξει.
469
00:19:20,333 --> 00:19:21,899
Δεν λέγεται "το φυσικό"
πια.
470
00:19:21,943 --> 00:19:23,510
[γελάει απαλά]
471
00:19:23,553 --> 00:19:25,642
Έχω παρακολουθήσει
την πρόοδο του λαού μας,
472
00:19:25,686 --> 00:19:28,254
και είμαι αρκετά οικείος
με «το φυσικό».
473
00:19:28,297 --> 00:19:29,690
[γέλια]
474
00:19:29,733 --> 00:19:31,561
Ξέρω επίσης ότι έχει φορεθεί
475
00:19:31,605 --> 00:19:34,477
ως εξωτερική έκφραση
της υπερηφάνειας και της αξιοπρέπειας.
476
00:19:34,521 --> 00:19:37,741
Σοβαρά σκέφτεσαι
το χτένισμά μου πάει
477
00:19:37,785 --> 00:19:39,743
να επηρεάσει τις φυλετικές σχέσεις;
478
00:19:39,787 --> 00:19:42,311
Έχεις ξεχάσει;
479
00:19:43,312 --> 00:19:45,706
Ω. Δικαίωμα.
480
00:19:45,749 --> 00:19:48,665
My Afro Sheen Comb-Easy
και Hairspray για Γυαλάδα.
481
00:19:55,324 --> 00:19:57,065
Εκπληκτική επιτυχία.
482
00:19:57,108 --> 00:19:59,372
Αυτό είναι απολύτως λογικό.
483
00:19:59,415 --> 00:20:01,939
Η ζωή μου δεν περνάει
μπροστά στα μάτια μου.
484
00:20:01,983 --> 00:20:04,290
[γρυλίζει]
485
00:20:04,333 --> 00:20:08,859
Διαφημιστικά
από το Soul Traindo.
486
00:20:17,433 --> 00:20:19,435
♪
487
00:20:23,091 --> 00:20:26,050
Κύριε Πρόεδρε της Δικαιοσύνης,
και μπορεί να ευχαριστήσει το Δικαστήριο.
488
00:20:26,094 --> 00:20:29,793
Επιτρέψτε μου να ξεκινήσω δηλώνοντας
τι δεν είναι αυτή η υπόθεση.
489
00:20:29,837 --> 00:20:31,708
Δεν πρόκειται για
τη δεύτερη τροπολογία.
490
00:20:31,752 --> 00:20:33,493
Γιατί δεν πρόκειται για
η δεύτερη τροπολογία;
491
00:20:33,536 --> 00:20:36,104
Γιατί δεν πρόκειται για αυτό
το δικαίωμα να οπλοφορούν.
492
00:20:36,147 --> 00:20:37,584
- Πρόκειται για...
-Μα το αποτέλεσμα
που ψάχνεις
493
00:20:37,627 --> 00:20:39,542
- είναι ο περιορισμός των πωλήσεων όπλων.
-Οχι.
494
00:20:39,586 --> 00:20:42,980
Οι τραυματίες ζητούν μόνο
να του επιτραπεί να κάνει μήνυση...
495
00:20:43,024 --> 00:20:44,852
Αλλά έχεις απασχοληθεί
από τον Michael Bloomberg,
496
00:20:44,895 --> 00:20:46,375
-δεν έχεις;
-Κερτ, αυτό δεν είναι δίκαιο.
497
00:20:46,419 --> 00:20:47,376
-Φυσικά και είναι δίκαιο.
-Περιμένετε.
498
00:20:47,420 --> 00:20:48,899
Ποιος-ποιος είσαι σε αυτό το σημείο;
499
00:20:48,943 --> 00:20:50,858
Ο Πρωθυπουργός ή ο Κουρτ;
500
00:20:50,901 --> 00:20:52,338
-Ποια η διαφορά;
-Λοιπόν, θέλω να μάθω.
501
00:20:52,381 --> 00:20:53,948
Αυτό είναι για μας να μαλώνουμε;
502
00:20:53,991 --> 00:20:55,863
Ή-ή για την προφορική μου επιχειρηματολογία;
503
00:20:56,907 --> 00:20:58,909
Η προφορική σας επιχειρηματολογία.
504
00:21:09,398 --> 00:21:12,445
Σύμβουλος,
παρακαλώ διατηρήστε την ευπρέπεια.
505
00:21:12,488 --> 00:21:15,839
Ζητώ συγγνώμη, κύριε δικαστή.
506
00:21:15,883 --> 00:21:19,060
Απλώς φαίνεσαι τόσο σέξι
σε εκείνη τη ρόμπα.
507
00:21:24,935 --> 00:21:27,373
-Μμμ, κοίτα αυτό. Σέξι δικαστής.
-[αναστεναγμοί]
508
00:21:27,416 --> 00:21:29,940
-Νέο αυτό το φθινόπωρο. Μμμ...
-Μμμ.
509
00:21:29,984 --> 00:21:32,116
Δεν μπορώ. Έχω μια κίνηση.
510
00:21:32,160 --> 00:21:34,902
-Ναι. Θεέ μου, πήρα κι εγώ μια κίνηση.
-[γέλια]
511
00:21:34,945 --> 00:21:37,774
ΕΝΑΓΟΥΣ:
Αξιότιμε, είμαστε έτοιμοι.
Και είσαι σε σίγαση.
512
00:21:37,818 --> 00:21:39,646
-Ας το κάνουμε όσο είσαι σε σίγαση.
-[γκρίνια]
513
00:21:40,647 --> 00:21:42,083
ΣΑΡΛΟΤ:
Είναι έτοιμη η άμυνα;
514
00:21:42,126 --> 00:21:43,084
Ναι, Σεβασμιώτατε.
515
00:21:43,127 --> 00:21:45,042
[καθαρίζει το λαιμό]
516
00:21:48,524 --> 00:21:50,657
Αυτός είναι ο δικαστής
Charlotte Hazlewood...
517
00:21:50,700 --> 00:21:52,136
[αναστεναγμοί]
518
00:21:52,180 --> 00:21:54,574
Λοιπόν, τι συμβαίνει;
519
00:21:54,617 --> 00:21:56,184
Ο Τζον και η Μάντλιν ήρθαν σε μένα
520
00:21:56,227 --> 00:22:00,014
για την απώλεια της εταιρείας
τον πολιτισμό του.
521
00:22:00,057 --> 00:22:01,972
Ναι, αναρωτιόμουν
όταν κάποιος θα σήκωνε
522
00:22:02,016 --> 00:22:04,801
- πάλι αυτό το θέμα.
-Θέλουν να υποβιβάσω την Νταϊάν.
523
00:22:04,845 --> 00:22:06,107
Αλλά αυτό δεν εξαρτάται από εσάς, σωστά;
524
00:22:06,150 --> 00:22:07,630
Δεν μπορείς να την υποβιβάσεις.
525
00:22:07,674 --> 00:22:09,023
Θα μπορούσαν να την ψηφίσουν έξω.
526
00:22:09,066 --> 00:22:10,720
Θα το κάνουν όμως;
527
00:22:10,764 --> 00:22:13,114
Λοιπόν, εννοώ, είμαστε-είμαστε
χάνοντας εσένα και τη Λούκα
528
00:22:13,157 --> 00:22:17,466
και-και...
και 15 Μαύροι συνεργάτες.
529
00:22:17,510 --> 00:22:19,773
Δηλαδή, απλώς χάνουμε
τέσσερις λευκοί συνεργάτες.
530
00:22:19,816 --> 00:22:22,123
- Λοιπόν, τι σκέφτεσαι;
-Αυτό σκέφτομαι
531
00:22:22,166 --> 00:22:24,604
αν κερδίσει ο Μπάιντεν,
μπορεί να υπάρχει λόγος
532
00:22:24,647 --> 00:22:26,823
να ξαναγίνω Μαύρη φίρμα.
533
00:22:26,867 --> 00:22:28,477
[ειπνέει απότομα]
534
00:22:28,521 --> 00:22:31,480
Λοιπόν, αν το σκέφτεσαι,
τότε το σκέφτεται και η Νταϊάν.
535
00:22:31,524 --> 00:22:34,091
Λευκές ενοχές.
536
00:22:34,135 --> 00:22:38,095
Τρέχει πολύ βαθιά
σε αυτό, ε;
537
00:22:38,139 --> 00:22:40,446
ΣΑΡΛΟΤ:
Το σημείωμα 618 είναι μόλις
για ταπεινότητα.
538
00:22:40,489 --> 00:22:41,925
MAN [πάνω από φορητό υπολογιστή]:
Δεν είναι αυτό που ακούω.
539
00:22:41,969 --> 00:22:44,450
Δεν έχουν υπόθεση.
Η Νταϊάν μόλις ετοιμάζεται.
540
00:22:44,493 --> 00:22:46,190
Ο Τζούλιους θα κάνει μια συμφωνία.
541
00:22:46,234 --> 00:22:48,454
Μέχρι τώρα ήταν ανθεκτικός.
542
00:22:48,497 --> 00:22:50,194
Είμαι ο δικαστής της υπόθεσης.
543
00:22:50,238 --> 00:22:52,632
Απλώς κάντε την προσφορά.
544
00:22:52,675 --> 00:22:54,155
Θα έρθει γύρω.
545
00:22:54,198 --> 00:22:55,809
-[πληκτρολογώντας]
-[μπιπ φορητού υπολογιστή]
546
00:23:00,161 --> 00:23:02,555
Λοιπόν, αυτό είναι πολύ μυστικό.
547
00:23:02,598 --> 00:23:04,774
Απλώς οδηγήστε γύρω από το τετράγωνο,
Diane.
548
00:23:10,867 --> 00:23:12,826
Καλά.
549
00:23:12,869 --> 00:23:15,176
Δεν μπορώ να σου πω
πώς το ξέρω αυτό,
550
00:23:15,219 --> 00:23:17,961
αλλά ο δικαστής
στην περίπτωση του Τζούλιους...
551
00:23:18,005 --> 00:23:20,616
-Δικαστής Hazlewood;
- Απλώς άσε με να μιλήσω.
552
00:23:20,660 --> 00:23:24,054
Είναι καλύτερα
ότι δεν λες τίποτα.
553
00:23:27,101 --> 00:23:30,147
Έγινε συζήτηση
554
00:23:30,191 --> 00:23:33,281
σχετικά με τη χρήση της θήκης για πίεση
Ο Τζούλιους να κάνει συμφωνία.
555
00:23:34,325 --> 00:23:36,197
Συζήτηση με ποιον;
556
00:23:37,241 --> 00:23:39,983
Πραγματικά δεν έπρεπε να το ξέρω αυτό,
557
00:23:40,027 --> 00:23:42,246
αλλά το κάνω.
558
00:23:42,290 --> 00:23:44,205
τσέκαρα
την ιστορία τους στο Διαδίκτυο.
559
00:23:44,248 --> 00:23:47,295
Αν μου πεις θα το χρησιμοποιήσω.
560
00:23:47,338 --> 00:23:50,254
Και γι' αυτό παίρνω
ένα λεπτό τώρα.
561
00:23:54,171 --> 00:23:57,174
Το όνομα του παραλήπτη...
562
00:23:57,218 --> 00:23:59,263
είναι ο Josiah Nile.
563
00:23:59,307 --> 00:24:02,266
Του στάλθηκαν πέντε email.
564
00:24:02,310 --> 00:24:04,878
Έχετε μια πρόταση ανάκλησης,
Σύμβουλος;
565
00:24:04,921 --> 00:24:07,010
Ναι, Αξιότιμε.
Ζητάμε να πλησιάσουμε στον πάγκο.
566
00:24:07,054 --> 00:24:09,099
Αν νομίζεις ότι θα πετύχει
μια διαφορά.
567
00:24:11,667 --> 00:24:14,278
Josiah Nile.
568
00:24:15,802 --> 00:24:18,021
ΣΑΡΛΟΤ:
Σημασία;
569
00:24:18,065 --> 00:24:20,154
Σας ζητάμε να παραιτηθείτε
τον εαυτό σας, Σεβασμιώτατε.
570
00:24:20,197 --> 00:24:22,591
Ή θα χρειαστεί να τον καλέσουμε
ως μάρτυρας
571
00:24:22,635 --> 00:24:25,768
και διάβασε πέντε email
που του έγραψες.
572
00:24:27,727 --> 00:24:30,077
Αυτά είναι από τον Adrian;
573
00:24:30,120 --> 00:24:32,601
Δεν μπορώ να πω, Σεβασμιώτατε.
574
00:24:34,081 --> 00:24:38,999
έχεις φτιάξει
μεγάλο λάθος, κυρία.
575
00:24:39,042 --> 00:24:40,566
μάλλον έχεις δίκιο,
576
00:24:40,609 --> 00:24:43,090
αλλά σε χρειαζόμαστε
να απελευθερωθείς.
577
00:24:46,136 --> 00:24:48,748
Δεκτή η πρόταση της υπεράσπισης.
578
00:24:48,791 --> 00:24:51,838
Θα οριστεί νέος δικαστής
τις επόμενες δύο ημέρες.
579
00:24:51,881 --> 00:24:54,101
Καλή τύχη.
580
00:24:54,144 --> 00:24:55,798
Τι;
581
00:24:55,842 --> 00:24:58,018
[γέλια]:
Θεός.
582
00:24:58,061 --> 00:25:00,281
Πώς τα πάνε όλοι σήμερα;
583
00:25:00,324 --> 00:25:02,239
Ω, Θεέ μου.
584
00:25:02,283 --> 00:25:04,590
Λοιπόν, τι κάνουμε εδώ;
585
00:25:04,633 --> 00:25:06,113
Είναι κατηγορία διάρρηξης, σωστά;
586
00:25:06,156 --> 00:25:08,594
[κάνει κλικ στη γλώσσα]
Δικαστής επίσης. Αυτό είναι απαίσιο.
587
00:25:08,637 --> 00:25:11,684
Καταφυγή σε διαρρήξεις.
588
00:25:13,381 --> 00:25:15,775
Υποτίθεται ότι πρέπει να φοράω
μια μάσκα ή κάτι τέτοιο;
589
00:25:17,777 --> 00:25:19,648
-Έφυγες, ε;
-Σπίτι.
590
00:25:21,650 --> 00:25:23,826
Έχουμε βαρεθεί ο ένας τον άλλον, λοιπόν;
591
00:25:24,871 --> 00:25:27,351
Δεν πρόκειται περί αυτού,
και το ξέρεις.
592
00:25:27,395 --> 00:25:28,439
Καλά.
593
00:25:31,181 --> 00:25:32,966
Ερχομαι. Ας το συζητήσουμε αυτό.
Έλα...
594
00:25:33,009 --> 00:25:34,837
Έκανες την επιλογή σου, Άντριαν.
595
00:25:34,881 --> 00:25:36,796
Ο Ιούλιος Κάιν από πάνω μου.
596
00:25:36,839 --> 00:25:38,798
Η επιλογή αφορούσε
σωστό και λάθος, Σάρλοτ.
597
00:25:38,841 --> 00:25:40,408
Λοιπόν, μπορείς να τον ρωτήσεις
να μπεις μέσα και να ρουφήξεις το πουλί σου.
598
00:25:40,451 --> 00:25:41,801
Ω.
599
00:25:41,844 --> 00:25:43,629
Ήταν να σε αποκτήσω
να απελευθερωθείς.
600
00:25:43,672 --> 00:25:44,891
Ω, έλα.
601
00:25:44,934 --> 00:25:46,327
Γαμώ!
602
00:25:46,370 --> 00:25:49,809
Ακούσατε
στις κλήσεις Zoom μου.
603
00:25:49,852 --> 00:25:52,246
Έλεγξες τα email μου!
604
00:25:52,289 --> 00:25:56,076
Email από κάποια μαμά
που θα καταστρέψει την καριέρα σου
605
00:25:56,119 --> 00:25:57,904
και να καταστρέψει αυτή τη σχέση,
Σάρλοτ.
606
00:25:57,947 --> 00:25:59,296
Καταλαβαίνεις;
607
00:25:59,340 --> 00:26:01,342
Κάποιος Τραμπ
διοικητικό σκάφος.
608
00:26:01,385 --> 00:26:06,173
-Για όνομα του Θεού!
-Ο φίλος σου ο Τζούλιους είναι
ο κουμπάρος της κυβέρνησης Τραμπ.
609
00:26:06,216 --> 00:26:08,784
Είναι Ρεπουμπλικανός δικαστής!
610
00:26:08,828 --> 00:26:10,830
Είναι και συνεργάτης
στο δικηγορικό γραφείο
611
00:26:10,873 --> 00:26:13,006
που βοήθησα στην κατασκευή
για πέντε χρόνια.
612
00:26:13,049 --> 00:26:16,183
Αυτή είναι η δουλειά που έχω αφιερώσει
όλη μου τη γαμημένη ζωή,
613
00:26:16,226 --> 00:26:20,013
-Σαρλότ.
-Είπες ότι η επιλογή ήταν
ανάμεσα στο σωστό και το λάθος.
614
00:26:20,056 --> 00:26:21,362
-Ναι, το έκανα.
-Οχι.
615
00:26:21,405 --> 00:26:24,887
Αναποδογυρίζω τα email μου ήταν
την επιλογή.
616
00:26:24,931 --> 00:26:26,759
Θεέ μου.
617
00:26:30,893 --> 00:26:33,896
Άκουσέ με, Σάρλοτ.
618
00:26:33,940 --> 00:26:36,072
Άκουσέ με. Άκουσέ με.
619
00:26:39,162 --> 00:26:40,207
σε αγαπώ.
620
00:26:40,250 --> 00:26:41,730
[αναστεναγμοί]
621
00:26:41,774 --> 00:26:44,690
-Είναι πολύ αργά, Άντριαν.
-Όχι, είναι...
622
00:26:44,733 --> 00:26:46,387
[τραυλίζει]
623
00:26:48,781 --> 00:26:50,434
[ήσυχα]:
Όχι.
624
00:26:55,091 --> 00:26:57,441
Εντάξει.
625
00:26:57,485 --> 00:26:59,792
Σάρλοτ... Σάρλοτ.
626
00:27:01,837 --> 00:27:03,099
Ίσως δεν θα είσαι μαζί μου,
627
00:27:03,143 --> 00:27:06,233
αλλά εσύ συνεχίζεις αυτόν τον δρόμο...
628
00:27:06,276 --> 00:27:09,105
θα τελειώσεις,
Σου λέω, θα τελειώσεις.
629
00:27:10,846 --> 00:27:12,848
[ειπνέει βαθιά]
630
00:27:14,197 --> 00:27:16,199
Κι εγώ σε αγάπησα...
631
00:27:17,244 --> 00:27:19,463
Άντριαν.
632
00:27:19,507 --> 00:27:22,075
Ο μόνος άντρας.
633
00:27:22,118 --> 00:27:24,991
Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό.
634
00:27:28,472 --> 00:27:30,300
Αντίο.
635
00:27:44,358 --> 00:27:45,925
ΠΑΡΑΓΚΥΡΑΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ:
Η επιλογή είναι ιστορική.
636
00:27:45,968 --> 00:27:47,927
Η Καμάλα Χάρις είναι
ο πρώτος Αφροαμερικανός
637
00:27:47,970 --> 00:27:50,451
υποψήφιος αντιπρόεδρος
στην αμερικανική ιστορία.
638
00:27:50,494 --> 00:27:52,845
[γέλια]:
Ουάου.
639
00:27:53,933 --> 00:27:56,196
Γεια, αυτό είναι κακό για τον Adrian,
όμως, έτσι δεν είναι;
640
00:27:57,240 --> 00:27:59,373
Α... ναι.
641
00:27:59,416 --> 00:28:03,290
Ναι. Χρειάζονται μόνο ένα
Μαύρο πρόσωπο σε εκείνη τη σκηνή το '24.
642
00:28:03,333 --> 00:28:05,031
Μμ-χμμ.
643
00:28:05,074 --> 00:28:07,947
Ίσως θα έπρεπε να τον καλέσουμε
να παραμείνει ως συνεργάτης;
644
00:28:07,990 --> 00:28:09,775
Χμμ. Δεν ξέρω.
645
00:28:09,818 --> 00:28:13,126
Μου άρεσε η ιδέα του
μια αποκλειστικά γυναικεία εταιρεία, έτσι δεν είναι;
646
00:28:14,170 --> 00:28:15,911
Α, ναι, εγώ...
647
00:28:15,955 --> 00:28:17,783
ήμουν.
648
00:28:17,826 --> 00:28:19,349
Ξέρεις, αν είναι -- αν λειτουργεί.
649
00:28:22,352 --> 00:28:25,573
Ας το ξανακοιτάξουμε
στο οποίο οι συνεργάτες να πυροβολούν.
650
00:28:25,616 --> 00:28:28,924
Ανησυχώ ότι θα χάσουμε
πάρα πολλοί Αφροαμερικανοί.
651
00:28:28,968 --> 00:28:30,578
Μαύρος.
652
00:28:30,621 --> 00:28:32,493
Μπορείτε απλά να πείτε Μαύροι άνθρωποι.
653
00:28:32,536 --> 00:28:34,060
Ω. Δικαίωμα.
654
00:28:34,103 --> 00:28:35,844
[ήσυχα]:
Μαύρο. Σας ευχαριστώ.
655
00:28:35,888 --> 00:28:37,977
Γιατί σκέφτομαι
σχετικά με τις συνοπτικές κρίσεις;
656
00:28:38,020 --> 00:28:39,326
LUCCA:
Επειδή είσαι 1L.
657
00:28:39,369 --> 00:28:40,980
Αλλά το όλο θέμα είναι
να κερδίσει στο δικαστήριο.
658
00:28:41,023 --> 00:28:43,809
Ναι, αλλά πρέπει να το καταλάβεις
πώς να κερδίσεις.
659
00:28:43,852 --> 00:28:46,159
-Κερδίζω γαμώντας τους.
-Μαρίσα.
660
00:28:46,202 --> 00:28:48,117
Ξέρω ότι ξέρεις
πώς να παίξετε το παιχνίδι,
661
00:28:48,161 --> 00:28:50,946
αλλά πρέπει να περάσεις την μπάρα
για να πάρει θέση
662
00:28:50,990 --> 00:28:52,078
να παίξει το παιχνίδι.
663
00:28:52,121 --> 00:28:53,514
Αλλά όλα αυτά τα άλλα 1L
είναι ηλίθιοι.
664
00:28:53,557 --> 00:28:54,820
Και οι δάσκαλοι...
665
00:28:54,863 --> 00:28:56,212
Αν σκοτώσω κάποιον απόψε,
666
00:28:56,256 --> 00:28:58,040
Θα σε προσλάβω για να με υπερασπιστείς.
667
00:28:58,084 --> 00:29:02,044
Αλλά μόνο αν πάρεις πτυχίο
και περάστε το μπαρ.
668
00:29:04,046 --> 00:29:05,831
Πραγματικά; Θα με προσλάμβανες
αν σκότωνες κάποιον;
669
00:29:05,874 --> 00:29:08,007
Μπορεί να βγω απόψε
και να σκοτώσει κάποιον.
670
00:29:09,051 --> 00:29:10,400
Κι εγώ σε αγαπώ.
671
00:29:10,444 --> 00:29:12,576
[γκρίνια] Γιατί φεύγεις
εδώ; Θα μου λείψεις.
672
00:29:12,620 --> 00:29:15,014
Γιατί δεν θα με πληρώσουν
αυτό που μου αξίζει.
673
00:29:15,057 --> 00:29:16,842
Τέλος πάντων,
Νόμιζα ότι σε απέλυσαν.
674
00:29:16,885 --> 00:29:18,452
Αλλά δεν το εννοούσαν.
675
00:29:18,495 --> 00:29:20,193
Είναι σαν το μέρος για smoothie--
προσπαθούσαν να με απολύσουν,
676
00:29:20,236 --> 00:29:21,542
και απλά συνέχισα να εμφανίζομαι.
677
00:29:21,585 --> 00:29:23,022
Τότε γιατί δεν...
678
00:29:23,065 --> 00:29:24,371
[με προφορά]:
να έρθεις στην Αγγλία;
679
00:29:24,414 --> 00:29:26,373
[κανονική φωνή]:
Μπορούμε να συνεργαστούμε.
680
00:29:26,416 --> 00:29:28,592
Δηλαδή, οι άνθρωποι εδώ,
είναι παράξενοι
681
00:29:28,636 --> 00:29:29,637
για μένα.
682
00:29:29,680 --> 00:29:31,378
Δηλαδή με αγαπούν.
683
00:29:31,421 --> 00:29:33,032
Λοιπόν, είσαι αξιαγάπητος.
684
00:29:33,075 --> 00:29:34,990
Όχι, αυτό είναι κάτι άλλο.
685
00:29:35,034 --> 00:29:37,036
Τους αρέσει που είμαι μαύρος
και Αμερικανός.
686
00:29:37,079 --> 00:29:38,080
Είμαι εξωτική.
687
00:29:38,124 --> 00:29:39,125
Θέλω να είμαι εξωτική.
688
00:29:39,168 --> 00:29:40,300
Έλα λοιπόν εδώ.
689
00:29:40,343 --> 00:29:41,605
Όχι, θα είμαι Εβραίος.
690
00:29:41,649 --> 00:29:43,129
Οι Βρετανοί δεν συμπαθούν τους Εβραίους.
691
00:29:43,172 --> 00:29:44,870
-[γέλια]
-[ηχήσεις ειδοποίησης]
692
00:29:44,913 --> 00:29:46,219
Ωχ.
693
00:29:46,262 --> 00:29:48,525
Έχω αυτόν τον συναγερμό ροής ειδήσεων
για αμερικανικές ειδήσεις.
694
00:29:48,569 --> 00:29:51,180
Όποτε ακούω αυτό το ντινγκ,
Ξέρω ότι είναι κακό.
695
00:29:51,224 --> 00:29:52,921
Λοιπόν, ίσως να είναι καλό
αυτή τη φορά.
696
00:29:56,011 --> 00:29:57,186
Όχι.
697
00:29:58,187 --> 00:30:00,059
Άρα, οι προφορικές συζητήσεις έχουν τελειώσει
698
00:30:00,102 --> 00:30:01,582
πάνω από τηλεδιάσκεψη
αυτές τις μέρες.
699
00:30:01,625 --> 00:30:03,497
Θα μιλήσετε
αυτή η κάμερα εδώ.
700
00:30:03,540 --> 00:30:04,890
-Εκείνο;
-Ναί.
701
00:30:04,933 --> 00:30:06,587
Και υπάρχουν οθόνες Home Zoom
702
00:30:06,630 --> 00:30:09,068
των δικαστών του Αρείου Πάγου
σε αυτές τις τρεις οθόνες.
703
00:30:09,111 --> 00:30:10,896
Και ο Πρωθυπουργός είναι
704
00:30:10,939 --> 00:30:11,897
-σε αυτήν την οθόνη.
-Καλά.
705
00:30:11,940 --> 00:30:13,507
-Και μπορούν να με δουν;
-Ναί.
706
00:30:13,550 --> 00:30:15,030
-Θέλεις να δεις τον εαυτό σου;
-Οχι.
707
00:30:15,074 --> 00:30:16,075
Καλά.
708
00:30:16,118 --> 00:30:18,251
-Ποιος είναι αυτός;
-Ω. Ο άντρας μου.
709
00:30:18,294 --> 00:30:20,079
-Γεια. Λεοπόλδος.
-Κερτ.
710
00:30:20,122 --> 00:30:21,471
Όχι! Μην κάνετε χειραψία.
711
00:30:22,516 --> 00:30:24,257
Λυπάμαι για αυτό, Κουρτ.
712
00:30:24,300 --> 00:30:26,128
στήνουμε
για προφορικές συζητήσεις.
713
00:30:26,172 --> 00:30:28,478
Θέλεις τα όπλα
στο βάθος;
714
00:30:29,523 --> 00:30:31,003
Ναί.
715
00:30:31,046 --> 00:30:33,657
Νομίζουν ότι αυτό με κάνει να φαίνομαι
σαν λιγότερο καρύδι.
716
00:30:33,701 --> 00:30:35,050
-Ίσως θα έπρεπε να έχεις ένα...
-[κουδουνίσματα τηλεφώνου]
717
00:30:35,094 --> 00:30:36,704
...ζώνη πυρομαχικών
πάνω από τον ώμο σου.
718
00:30:36,747 --> 00:30:38,532
DIANE:
Ευχαριστώ, Κουρτ.
719
00:30:38,575 --> 00:30:39,925
Γεια, Νταϊάν.
720
00:30:39,968 --> 00:30:42,492
-Χμ;
-Κύριε, παρακαλώ. Μπορείτε να απομακρυνθείτε;
721
00:30:43,537 --> 00:30:45,147
Χρειάζομαι ένα λεπτό με τη γυναίκα μου.
722
00:30:47,149 --> 00:30:49,151
ΑΝΤΡΑΣ:
Ναι, μπορείς να πιάσεις αυτό το φως,
να το μεταφερω εκει?
723
00:30:49,195 --> 00:30:50,283
ΚΟΥΡΤ:
Κλείστε την πόρτα.
724
00:30:50,326 --> 00:30:51,327
[αδιάκριτη φλυαρία κοντά]
725
00:30:52,372 --> 00:30:54,113
Τι;
726
00:31:04,775 --> 00:31:07,169
[σπάσιμο φωνής]:
Ω, όχι.
727
00:31:07,213 --> 00:31:08,388
Ω, όχι.
728
00:31:08,431 --> 00:31:11,217
-Θα τους στείλω.
-Α, όχι.
729
00:31:11,260 --> 00:31:14,394
-Το 2020 απλά δεν θα το αφήσει.
-[αναστεναγμοί]
730
00:31:14,437 --> 00:31:16,135
λυπάμαι πολύ.
731
00:31:16,178 --> 00:31:17,484
[αναπνέει βαθιά]
732
00:31:17,527 --> 00:31:19,312
Ω, όχι.
733
00:31:21,444 --> 00:31:23,142
τελείωσε.
734
00:31:23,185 --> 00:31:25,622
Πρέπει να προτείνει κάποιον.
735
00:31:25,666 --> 00:31:27,537
Άλλος ένας Κάβανο.
736
00:31:27,581 --> 00:31:30,758
Θα έχουμε ένα συντηρητικό δικαστήριο
για τα επόμενα 20 χρόνια...
737
00:31:30,801 --> 00:31:33,326
- όλη μου τη γαμημένη ζωή!
-[χτυπώντας]
738
00:31:33,369 --> 00:31:35,328
-ΑΝΤΡΑΣ: Είμαστε έτοιμοι.
-[παίρνει βαθιά ανάσα]
739
00:31:35,371 --> 00:31:37,765
Δεν θέλουν
προφορικό επιχείρημα τώρα,
740
00:31:37,808 --> 00:31:39,549
-όχι με το RBG να φύγει.
-[χτυπώντας]
741
00:31:39,593 --> 00:31:40,550
-ΑΝΤΡΑΣ: Κυρία Λόκχαρτ.
-Δώσε μας ένα λεπτό.
742
00:31:40,594 --> 00:31:42,770
[αναστεναγμοί]:
Ω, μωρό μου.
743
00:31:42,813 --> 00:31:44,337
Δεν σου αξίζω.
744
00:31:44,380 --> 00:31:46,121
Σταμάτα.
745
00:31:46,165 --> 00:31:48,994
[ρουθουνίζει]
Δεν συμφωνείς μαζί μου.
746
00:31:49,037 --> 00:31:51,735
Μπορώ ακόμα να νιώθω άσχημα για σένα.
747
00:31:56,044 --> 00:31:57,785
Τι κάνουμε;
748
00:31:57,828 --> 00:31:59,526
Μας σκοτώνουν.
749
00:31:59,569 --> 00:32:01,354
Ποιους σκοτώνουν;
750
00:32:01,397 --> 00:32:04,400
Μαύροι, γυναίκες, νέοι.
751
00:32:04,444 --> 00:32:06,359
Τι κάνουμε;
752
00:32:06,402 --> 00:32:10,363
Ομιλία. Καταλαβαίνω. Ενώνω.
753
00:32:10,406 --> 00:32:12,234
Ακόμα και με λευκούς υπερασπιστές;
754
00:32:12,278 --> 00:32:14,193
Θα ενώσω με οποιονδήποτε
να κάνεις σωστά,
755
00:32:14,236 --> 00:32:15,455
χωρίς κανέναν να κάνει λάθος.
756
00:32:15,498 --> 00:32:17,065
Μμ, όχι.
Γιατί σου μιλάω;
757
00:32:17,109 --> 00:32:18,371
Είσαι απλά
ένα Soul Traincommercial.
758
00:32:18,414 --> 00:32:20,590
ΑΝΤΡΑΣ:
Τι γίνεται με εμένα;
759
00:32:22,331 --> 00:32:23,767
Καρλ Μαρξ;
760
00:32:23,811 --> 00:32:25,378
Φαντάζομαι ότι είσαι
από ένα μάθημα επέκτασης κολεγίου
761
00:32:25,421 --> 00:32:26,509
Ανέλαβα οικονομικά.
762
00:32:26,553 --> 00:32:27,771
Γιατί οι άνθρωποι δεν σκέφτονται
763
00:32:27,815 --> 00:32:29,425
Είμαι για περισσότερα
παρά οικονομικά, ε;
764
00:32:29,469 --> 00:32:32,515
-Έχω κι εγώ μια ζωή.
-Μα δεν μπορείς να μου πεις τίποτα
765
00:32:32,559 --> 00:32:34,169
για τους μαύρους
σκοτώνεται τώρα.
766
00:32:34,213 --> 00:32:35,475
Και τι γίνεται με μένα;
767
00:32:35,518 --> 00:32:37,390
Είσαι από τη μητέρα μου.
768
00:32:37,433 --> 00:32:38,782
Γι' αυτό είσαι εδώ.
769
00:32:38,826 --> 00:32:40,262
Λοιπόν, δεν πιστεύεις σε μένα;
770
00:32:41,307 --> 00:32:43,787
Μάλλον το κάνω
γιατί είσαι εδώ.
771
00:32:43,831 --> 00:32:45,311
-Μπορώ να πω κάτι;
-Ναι.
772
00:32:45,354 --> 00:32:47,400
-Είσαι ο Ιησούς. Προχωρήστε.
-Είμαι ιστορικό πρόσωπο,
773
00:32:47,443 --> 00:32:49,402
σαν τον Ναπολέοντα ή τον Κικέρωνα.
774
00:32:49,445 --> 00:32:51,230
Οπότε δεν καταλαβαίνω
γιατί οι άνθρωποι πρέπει να μιλήσουν
775
00:32:51,273 --> 00:32:52,753
για την πίστη σε μένα.
776
00:32:52,796 --> 00:32:54,581
Γιατί είσαι όπιο
για τις μάζες.
777
00:32:54,624 --> 00:32:56,148
Βλέπετε, είναι τόσο ανοησία.
Εγώ είμαι η σωτηρία...
778
00:32:56,191 --> 00:32:58,193
[επικαλυπτόμενη φλυαρία]
779
00:32:58,237 --> 00:33:00,674
Περίμενε. Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Να σε ρωτήσω...
780
00:33:01,718 --> 00:33:04,286
Τι κάνω για τον Τζορτζ Φλόιντ;
781
00:33:05,853 --> 00:33:08,508
[επικαλυπτόμενη φλυαρία]
782
00:33:08,551 --> 00:33:11,119
Ουά, υπομονή, υπομονή,
κρατήστε ψηλά. Παρακαλώ, παρακαλώ.
783
00:33:11,163 --> 00:33:12,860
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ.
784
00:33:12,903 --> 00:33:15,254
Πότε αλλού μπορώ να σας πάρω τρεις
μαζί;
785
00:33:15,297 --> 00:33:16,516
ΑΝΘΡΩΠΟΣ:
Τέσσερα.
786
00:33:17,560 --> 00:33:19,780
Εντάξει, καλά.
787
00:33:19,823 --> 00:33:21,260
Αυτό γεμίζει ένα τραπέζι πόκερ.
788
00:33:21,303 --> 00:33:22,609
Οι τέσσερις σας.
789
00:33:22,652 --> 00:33:25,177
Τι κάνω για τον Τζορτζ Φλόιντ;
790
00:33:25,220 --> 00:33:27,266
-[επικαλυπτόμενη φλυαρία]
- Περίμενε, περίμενε!
791
00:33:27,309 --> 00:33:29,616
Περιμένετε, όλοι μιλάτε
την ίδια στιγμή.
792
00:33:29,659 --> 00:33:32,619
Ο Τζέι έχει δίκιο.
Ας ξεκινήσουμε χρονολογικά.
793
00:33:32,662 --> 00:33:34,621
-Χριστός.
-Σας ευχαριστώ.
794
00:33:34,664 --> 00:33:37,711
Το κλειδί είναι να αποφύγετε
η βία.
795
00:33:37,754 --> 00:33:40,583
Δηλητήρια βίας
ο δράστης,
796
00:33:40,627 --> 00:33:42,629
αλλά δηλητηριάζει και την αιτία.
797
00:33:43,978 --> 00:33:48,591
-Καρλ.
-Αυτά είναι όλα για το πάνω μέρος
τάξης έναντι της κατώτερης.
798
00:33:48,635 --> 00:33:52,856
Η φυλή είναι απλώς ένα άβαταρ
για θέματα της τάξης.
799
00:33:52,900 --> 00:33:54,467
-Μάλκολμ;
-Είναι εγκληματικό
800
00:33:54,510 --> 00:33:56,338
να διδάξει έναν άντρα
να μην υπερασπιστεί τον εαυτό του
801
00:33:56,382 --> 00:33:58,601
όταν είναι το μόνιμο θύμα
των βάναυσων επιθέσεων.
802
00:33:58,645 --> 00:34:00,168
Και αυτές είναι βάναυσες επιθέσεις.
803
00:34:00,212 --> 00:34:01,691
-Βάρβαρες επιθέσεις; Βάναυσες επιθέσεις;
-ΙΗΣΟΥΣ: Τώρα, περίμενε ένα λεπτό.
804
00:34:01,735 --> 00:34:03,476
Άρα θα έβαζες τον Τζέι να ξεσπάσει;
805
00:34:03,519 --> 00:34:05,043
Όχι.
806
00:34:05,086 --> 00:34:07,610
Αλλά μέχρι τους καταπιεστές
είναι έτοιμοι να σε ακολουθήσουν, Ιησού,
807
00:34:07,654 --> 00:34:09,743
ή ακόμα και εσείς, κύριε Ντάγκλας,
808
00:34:09,786 --> 00:34:10,787
Τζέι...
809
00:34:11,875 --> 00:34:14,661
...πρέπει να παλέψεις
ο καταπιεστής.
810
00:34:14,704 --> 00:34:16,706
[επικαλυπτόμενη φλυαρία]
811
00:34:20,362 --> 00:34:21,842
Αυτή είναι η δοκιμή σας.
812
00:34:27,587 --> 00:34:29,545
♪
813
00:34:29,589 --> 00:34:30,720
ΓΚΑΡΕΤ:
Λοιπόν, κοιτάμε την Αριζόνα,
814
00:34:30,764 --> 00:34:32,679
περισσότερο στη Δυτική Ακτή,
προφανώς,
815
00:34:32,722 --> 00:34:36,422
όπου μπορείτε να δείτε ότι είναι ο Τζο Μπάιντεν
αυτή τη στιγμή 34.035 ψήφοι μπροστά.
816
00:34:36,465 --> 00:34:38,380
Η ερώτηση:
μπορεί ο Μπάιντεν να διατηρήσει αυτό το προβάδισμα;
817
00:34:38,424 --> 00:34:39,555
Κουρτ, δεν το κάνεις
πρέπει να μείνουμε εδώ.
818
00:34:39,599 --> 00:34:40,904
Παρακολουθήστε τον Fox στο άλλο δωμάτιο.
819
00:34:40,948 --> 00:34:43,864
Είμαι καλά.
Νομίζω ότι το χρειάζεσαι περισσότερο.
820
00:34:43,907 --> 00:34:45,518
Θα ήταν η πρώτη φορά
αυτή η κόκκινη κατάσταση
821
00:34:45,561 --> 00:34:47,520
έχει γίνει μπλε από το 1996.
822
00:34:47,563 --> 00:34:49,391
Ναι, αλλά,
Κουρτ, αν μείνεις,
823
00:34:49,435 --> 00:34:51,872
Ξέρω ότι αυτό δεν είναι λογικό,
αλλά...
824
00:34:51,915 --> 00:34:53,308
Ο Τραμπ φαίνεται να παίρνει περισσότερες ψήφους
825
00:34:53,352 --> 00:34:54,744
όποτε κάθεσαι
σε αυτόν τον καναπέ.
826
00:34:54,788 --> 00:34:56,442
Σοβαρά μιλάς;
827
00:34:56,485 --> 00:34:59,358
Είμαι πολύ σοβαρός.
828
00:34:59,401 --> 00:35:02,491
Όποτε κάθεσαι εδώ,
Η Αριζόνα πάει για τον Τραμπ.
829
00:35:03,579 --> 00:35:06,452
Κάντε μου χιούμορ, παρακαλώ.
Απλώς πήγαινε στο άλλο δωμάτιο.
830
00:35:07,496 --> 00:35:09,237
Όχι, όχι, όχι. Κανένα φιλί.
831
00:35:09,281 --> 00:35:11,587
Αν με φιλήσεις,
θα χάσουμε τη Γεωργία.
832
00:35:11,631 --> 00:35:14,373
Αν χάσεις,
θα είμαστε καλά, σωστά;
833
00:35:14,416 --> 00:35:15,722
Κουρτ, επιτρέψτε μου να πω μόνο αυτό.
834
00:35:15,765 --> 00:35:18,855
λέω μόνο
ότι δεν θα είμαστε καλά
835
00:35:18,899 --> 00:35:21,380
ώστε το σύμπαν
θα μου δώσει μια νίκη.
836
00:35:21,423 --> 00:35:22,990
Κατανοητό.
837
00:35:23,033 --> 00:35:25,993
Ο Φοίνιξ ψήφισε Ρεπουμπλικανό
υποψήφιος κάθε εκλογές
838
00:35:26,036 --> 00:35:27,821
από το 1952.
839
00:35:27,864 --> 00:35:29,605
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να επιστρέψετε
στον Χάρι Τρούμαν
840
00:35:29,649 --> 00:35:31,607
για να βρεις την τελευταία φορά
έγινε μπλε.
841
00:35:31,651 --> 00:35:34,654
-[αναστεναγμοί]
-Θα είναι το 2020 η χρονιά
που αλλάζει ο Μαρικόπα;
842
00:35:34,697 --> 00:35:37,309
Θα είναι αρκετό για τον Μπάιντεν;
να τα κερδίσεις όλα ή...
843
00:35:37,352 --> 00:35:39,485
-Εδώ.
-Αυτό είναι το...
844
00:35:39,528 --> 00:35:41,226
αυτή είναι η σαμπάνια
από το πίσω μέρος του ψυγείου;
845
00:35:41,269 --> 00:35:43,619
-Ναι.
-Αυτό ήταν όταν κέρδισε η Χίλαρι.
846
00:35:43,663 --> 00:35:46,231
Μπορώ μόνο να το πιω
αν κερδίσει ο Μπάιντεν.
847
00:35:46,274 --> 00:35:49,321
Είναι περίεργο εσείς προοδευτικοί
αντιστάθηκε στη θρησκεία.
848
00:35:49,364 --> 00:35:51,975
Φαίνεται να έχεις εκατό
θρησκείες να πάρει τη θέση του.
849
00:35:52,019 --> 00:35:54,413
Φύγε Τραμπ.
Εννοώ, Κουρτ.
850
00:35:54,456 --> 00:35:55,718
πάω.
851
00:35:55,762 --> 00:35:58,417
Αχ, να με αγαπάς ακόμα κι αν
ε, χάνεις.
852
00:35:58,460 --> 00:35:59,983
...λέγεται Maricopa County,
853
00:36:00,027 --> 00:36:02,943
που βρίσκεται στο Νότιο Κεντρικό
μέρος του κράτους.
854
00:36:02,986 --> 00:36:05,032
-Θα το σκεφτώ!
-Μετάβαση σε
Πενσυλβάνια τώρα.
855
00:36:05,075 --> 00:36:08,427
Αυτή τη στιγμή, ο Τραμπ είναι όρθιος
με περίπου 130.000 ψήφους,
856
00:36:08,470 --> 00:36:10,951
αλλά οι πιο δημοκρατικές κομητείες
είναι ακόμα έξω.
857
00:36:10,994 --> 00:36:13,519
Η ερώτηση:
έχει αρκετές ψήφους ο Μπάιντεν;
858
00:36:13,562 --> 00:36:14,824
να καλύψει τη διαφορά;
859
00:36:14,868 --> 00:36:16,304
Καθώς η νύχτα περνάει,
860
00:36:16,348 --> 00:36:17,958
βλέπουμε ότι η Νταϊάν βρήκε
περισσότερες τσέπες
861
00:36:18,001 --> 00:36:20,395
των μπλε αιμοσφαιρίων
στην Πενσυλβάνια,
862
00:36:20,439 --> 00:36:22,832
και λιγότερα ερυθρά αιμοσφαίρια
σε αυτές τις περιοχές.
863
00:36:22,876 --> 00:36:24,573
Θα δεις εδώ,
864
00:36:24,617 --> 00:36:27,272
ακριβώς γύρω από τον κόκκινο θρόμβο αίματος
απόφραξη της στεφανιαίας αρτηρίας.
865
00:36:27,315 --> 00:36:28,751
Αυτό λένε οι τοπικοί αξιωματούχοι
866
00:36:28,795 --> 00:36:30,971
καλέστε το έμφραγμα του μυοκαρδίου.
867
00:36:31,014 --> 00:36:33,800
Και όπως βλέπετε εδώ,
φέρνοντάς το ξανά,
868
00:36:33,843 --> 00:36:35,628
φέρνω επάνω
η δεξιά καρδιακή βαλβίδα.
869
00:36:35,671 --> 00:36:38,457
Οι στεφανιαίες αρτηρίες φέρνουν
αίμα και οξυγόνο στην καρδιά.
870
00:36:38,500 --> 00:36:40,459
- Ω, Θεέ μου.
-Εάν εμποδίζεται η ροή του αίματος,
871
00:36:40,502 --> 00:36:42,635
η καρδιά στερείται οξυγόνου
και τα καρδιακά κύτταρα πεθαίνουν.
872
00:36:42,678 --> 00:36:45,290
Άρα ο Μπάιντεν πρέπει να κερδίσει
την κοινοπολιτεία
873
00:36:45,333 --> 00:36:46,726
της δεξιάς κοιλίας,
874
00:36:46,769 --> 00:36:49,772
ή η Νταϊάν θα έχει
κάποιου είδους στεφανιαία εκδήλωση.
875
00:36:49,816 --> 00:36:51,426
Εντάξει, Θεέ μου.
876
00:36:51,470 --> 00:36:53,646
Αν τα μπλε αιμοσφαίρια
της κάτω φλέβας...
877
00:36:53,689 --> 00:36:55,561
Ξέρεις ότι δεν πιστεύω σε σένα,
878
00:36:55,604 --> 00:36:57,650
αλλά θα πιστέψω σε σένα
αν κερδίσει ο Τζο Μπάιντεν.
879
00:36:57,693 --> 00:37:00,087
...μετά η συνοικία του Λόκχαρτ
θα αποφύγει το μυοκάρδιο...
880
00:37:00,130 --> 00:37:02,829
λυπάμαι. Το ξέρω αυτό
δεν είναι αυτό που δίδαξε ο Ιησούς.
881
00:37:02,872 --> 00:37:04,831
Δεν υπάρχει τίποτα μέσα
η Καινή Διαθήκη που λέει,
882
00:37:04,874 --> 00:37:07,442
«Πίστεψε σε μένα και θα το κάνω
βεβαιωθείτε ότι ο υποψήφιος σας θα κερδίσει"
883
00:37:07,486 --> 00:37:09,531
αλλά χρειάζομαι τον Τζο Μπάιντεν για να κερδίσει.
884
00:37:09,575 --> 00:37:13,492
Λυπάμαι, Θεέ μου, αλλά το κάνω.
885
00:37:13,535 --> 00:37:15,015
...κλειδωμένος σε ένα υπόγειο
στο Ντέλαγουερ...
886
00:37:15,058 --> 00:37:16,930
Χρειάζομαι λίγη πίστη.
887
00:37:17,974 --> 00:37:20,020
ΜΑΡΙΣΑ:
Τίποτα;
888
00:37:20,063 --> 00:37:21,587
Στρατιωτικές ψήφοι στην Αριζόνα.
889
00:37:21,630 --> 00:37:23,893
Η Γεωργία πιστεύει ότι θα γίνουν
καταμέτρηση ψήφων απόψε.
890
00:37:23,937 --> 00:37:25,504
Ω, νόμιζα ότι ήσουν
κάνοντας check in στον Τζέι.
891
00:37:25,547 --> 00:37:26,853
Ω, όχι, συγγνώμη.
892
00:37:26,896 --> 00:37:27,854
ΜΑΡΙΣΑ:
Μου έστελνε μήνυμα.
893
00:37:27,897 --> 00:37:28,942
Νομίζω ότι θα βγει σήμερα.
894
00:37:29,986 --> 00:37:31,858
Δικαστής:
Όλα ανεβαίνουν.
895
00:37:31,901 --> 00:37:34,556
Ο αξιότιμος δικαστής
Ο Trig Mullaney προεδρεύει.
896
00:37:34,600 --> 00:37:37,864
Είναι σαν να με πνίγουν
σε αυτά τα πράγματα. Μπορείτε να καθίσετε.
897
00:37:38,908 --> 00:37:40,606
Έχουμε νέο πρόεδρο ακόμα;
898
00:37:40,649 --> 00:37:42,738
-Όχι ακόμα, Σεβασμιώτατε.
-Λοιπόν,
899
00:37:42,782 --> 00:37:45,045
ό,τι και να πουν για τον Τραμπ,
ήταν καλός για τα γήπεδα.
900
00:37:45,088 --> 00:37:47,700
Τέλος πάντων, έχω πάρει την απόφασή μου
σε αυτή την περίπτωση...
901
00:37:47,743 --> 00:37:49,615
η, ε... η δωροδοκία.
902
00:37:49,658 --> 00:37:53,096
Ω. Θέλεις να σταθούμε,
Σεβασμιώτατε;
903
00:37:54,402 --> 00:37:57,057
Νόμιζα ότι ήσουν.
Ναι, το κάνω.
904
00:37:59,102 --> 00:38:02,715
Άρα, η δωροδοκία είναι κακό πράγμα,
905
00:38:02,758 --> 00:38:05,718
και το κράτος δεν μπορεί να το συγχωρήσει.
Ούτε εγώ μπορώ.
906
00:38:05,761 --> 00:38:07,415
«Nee-ther», «ni-ther».
907
00:38:07,459 --> 00:38:08,416
Το "Nee-ther" μπορεί...
908
00:38:08,460 --> 00:38:09,635
"Ni-ther" μπορώ;
909
00:38:09,678 --> 00:38:12,028
Το "Ni-ther" ακούγεται καλύτερα, σωστά;
«Νί-θερ».
910
00:38:12,072 --> 00:38:13,552
-Ούτε εγώ μπορώ.
-Έχω ένα άρρωστο συναίσθημα.
911
00:38:13,595 --> 00:38:15,423
-Είτε έτσι είτε αλλιώς κάνουμε έκκληση.
- Λοιπόν, αυτό...
912
00:38:15,467 --> 00:38:16,859
γι' αυτό σε βρίσκω ένοχο
913
00:38:16,903 --> 00:38:18,905
και σε καταδικάζει
σε επτά χρόνια φυλάκιση.
914
00:38:18,948 --> 00:38:20,863
Σκοπεύουμε να ασκήσουμε έφεση, Αξιότιμε.
915
00:38:20,907 --> 00:38:22,778
Ναι. Ναι. Πηγαίνετε για αυτό.
916
00:38:22,822 --> 00:38:25,564
Τέλος πάντων, αυτό είναι, υποθέτω.
917
00:38:25,607 --> 00:38:27,174
Σας ευχαριστώ. Καλή σας μέρα.
918
00:38:27,217 --> 00:38:28,784
-Ω, Θεέ μου. Επτά χρόνια;
-Μην ανησυχείς.
919
00:38:28,828 --> 00:38:30,569
-Ιούλιος...
-Επτά χρόνια;
920
00:38:30,612 --> 00:38:32,092
-Θα κάνουμε έφεση.
Μην ανησυχείς.
-Επτά χρόνια;
921
00:38:32,135 --> 00:38:33,746
-Πες τη γυναίκα μου.
-Θα το κάνω. θα.
922
00:38:33,789 --> 00:38:34,921
-[χειροπέδες κλικ]
-Μα, Τζούλιε, μην ανησυχείς.
923
00:38:34,964 --> 00:38:36,009
Γιατί όχι;
924
00:38:36,052 --> 00:38:37,097
ΓΚΑΡΕΤ:
Είναι επίσημο.
925
00:38:37,140 --> 00:38:39,534
Με περιθώριο 306 προς 232,
926
00:38:39,578 --> 00:38:43,059
το Εκλογικό Σώμα έχει κάνει
Ο εκλεγμένος πρόεδρος Τζο Μπάιντεν.
927
00:38:43,103 --> 00:38:46,019
Ο αντιπρόεδρος Μάικ Πενς θα το κάνει
προεδρεύει της πιστοποίησης
928
00:38:46,062 --> 00:38:48,195
σύμφωνα με το Εκλογικό
Νόμος για την καταμέτρηση του 1877...
929
00:38:48,238 --> 00:38:50,110
Το ανοίγεις τώρα;
930
00:38:50,153 --> 00:38:52,678
Τώρα θα κοιτάξουν πολλά μάτια
ημερομηνία 6 Ιανουαρίου,
931
00:38:52,721 --> 00:38:55,594
όταν μια κοινή σύνοδος του Κογκρέσου
μετράει τις εκλογικές ψήφους.
932
00:38:55,637 --> 00:38:58,161
- Πολλοί περιμένουν
μια επίμαχη συζήτηση.
-Οχι.
933
00:38:58,205 --> 00:39:01,861
Αν το ανοίξω τώρα,
κάτι κακό θα συμβεί.
934
00:39:01,904 --> 00:39:04,124
Περίμενα τέσσερα χρόνια.
935
00:39:04,167 --> 00:39:05,778
Μπορώ να περιμένω άλλες μερικές εβδομάδες.
936
00:39:05,821 --> 00:39:07,083
Ο πρώην αντιπρόεδρος θα
ορκιστείτε...
937
00:39:07,127 --> 00:39:09,042
Λούκα,
938
00:39:09,085 --> 00:39:11,087
αυτή η εταιρεία δεν θέλει
να σε χάσω.
939
00:39:11,131 --> 00:39:13,655
Αυτό είναι το καλύτερο
και τελική προσφορά.
940
00:39:13,699 --> 00:39:16,615
Δεν έχουμε την πολυτέλεια να μπούμε
ένας πόλεμος προσφορών με την Bianca,
941
00:39:16,658 --> 00:39:18,747
οπότε θα χρειαστούμε
μια απάντηση ναι ή όχι από εσάς
942
00:39:18,791 --> 00:39:20,445
μέχρι το τέλος αυτής της κλήσης.
943
00:39:20,488 --> 00:39:22,185
Καλά.
944
00:39:22,229 --> 00:39:23,970
είμαι έτοιμος.
945
00:39:24,013 --> 00:39:25,667
Με τον Άντριαν να φεύγει,
946
00:39:25,711 --> 00:39:28,148
έχουμε ένα σημείο ανοιχτό
για μετοχικό εταίρο.
947
00:39:28,191 --> 00:39:29,976
Θα σας το δώσουμε.
948
00:39:30,019 --> 00:39:33,066
Θα είσαι ο μικρότερος
μετοχικού εταίρου
949
00:39:33,109 --> 00:39:34,676
στην ιστορία αυτής της εταιρείας.
950
00:39:34,720 --> 00:39:36,809
Και η φίρμα θα ταιριάζει
Η προσφορά της Bianca
951
00:39:36,852 --> 00:39:38,724
500.000 $ το χρόνο.
952
00:39:38,767 --> 00:39:40,639
Μεγάλος.
953
00:39:40,682 --> 00:39:41,770
DIANE:
Αλλά και πάλι,
954
00:39:41,814 --> 00:39:43,206
δεν μπορούμε να έχουμε πόλεμο προσφορών.
955
00:39:43,250 --> 00:39:45,078
Είναι ναι ή όχι τώρα.
956
00:39:46,122 --> 00:39:47,646
ΑΝΤΡΙΑΝ:
Λούκα, κοίτα.
957
00:39:47,689 --> 00:39:49,125
Γίνεται ιστορία
εδώ ακριβώς,
958
00:39:49,169 --> 00:39:50,736
τώρα στην Αμερική.
959
00:39:50,779 --> 00:39:52,868
Τώρα, πρέπει να γίνετε μέρος
αυτό, μέρος αυτής της παράδοσης.
960
00:39:52,912 --> 00:39:55,001
Η Αγγλία δεν είναι δική σου.
961
00:39:55,044 --> 00:39:56,785
Η Αμερική είναι.
962
00:39:56,829 --> 00:39:59,658
Είμαστε μια μαύρη εταιρεία, Lucca,
963
00:39:59,701 --> 00:40:01,877
και σε χρειαζόμαστε.
964
00:40:01,921 --> 00:40:03,270
[αποκοπή]:
Δεν... Το Wi-Fi είναι...
965
00:40:03,313 --> 00:40:04,880
-Γεια; Ρε παιδιά...;
-ΛΙΖ: Λούκα;
966
00:40:04,924 --> 00:40:07,579
-Μπορείς... Γεια σου;
-Μπορείς να μας καλέσεις πίσω, Λούκα;
967
00:40:07,622 --> 00:40:10,233
-Γειά σου; Πιθανή...
-Λούκα, αν εσύ...
Απλώς καλέστε μας πίσω.
968
00:40:10,277 --> 00:40:13,149
Νομίζεις ότι το έκανε
επίτηδες;
969
00:40:13,193 --> 00:40:14,499
θα είχα.
970
00:40:14,542 --> 00:40:16,936
Μάλλον τα πάει με την Μπιάνκα
αυτή τη στιγμή.
971
00:40:16,979 --> 00:40:19,721
Χρησιμοποίησαν τον Τζορτζ Φλόιντ
γιατί σε θέλουν για λιγότερα.
972
00:40:19,765 --> 00:40:22,071
Δεν σε έχουν εκτιμήσει ποτέ
όσο κι εγώ.
973
00:40:22,115 --> 00:40:23,899
Όλες αυτές οι ουλές,
974
00:40:23,943 --> 00:40:26,815
όλους αυτούς τους χρόνους
δεδομένο και υποτιμημένο
975
00:40:26,859 --> 00:40:28,034
σε έκανε μαχητή.
976
00:40:28,077 --> 00:40:30,558
Σε έκανε κάποιον
τώρα θέλω.
977
00:40:30,602 --> 00:40:31,994
Έχετε
έτοιμο το νομικό σας μαξιλάρι;
978
00:40:32,038 --> 00:40:33,213
Ναί.
979
00:40:33,256 --> 00:40:35,868
Δεν μου αρέσει να κάνω προσφορές,
ορίστε λοιπόν.
980
00:40:35,911 --> 00:40:37,870
Σε θέλω Λούκα.
981
00:40:37,913 --> 00:40:39,959
1,3 εκατομμύρια δολάρια.
982
00:40:40,002 --> 00:40:42,657
Είστε ο νέος μου οικονομικός διευθυντής.
983
00:40:44,964 --> 00:40:46,705
Εμπρός, καλέστε τους πίσω.
984
00:40:46,748 --> 00:40:49,229
Η εικασία μου είναι
δεν θα μπορέσουν να το νικήσουν.
985
00:40:49,272 --> 00:40:52,711
LUCCA:
Άρα δεν ήταν μόνο
ένας τόνος χρημάτων, ήταν CFO.
986
00:40:52,754 --> 00:40:55,757
-Και ένας τόνος λεφτά.
-ΜΑΡΙΣΑ: Δηλαδή αντίο;
987
00:40:55,801 --> 00:40:57,629
-Δεν μπορώ να το πιστέψω.
-Δεν είναι αντίο.
988
00:40:57,672 --> 00:40:58,891
Θα σε δω.
989
00:40:58,934 --> 00:41:00,980
Ναι, αλλά κάπως έτσι,
σε μια οθόνη.
990
00:41:01,023 --> 00:41:02,938
Μαρίσα, δεν χρειάζεται να δουλέψουμε
μαζί για να είμαστε φίλοι.
991
00:41:02,982 --> 00:41:06,942
-Και θα γίνεις
δικηγόρος πάντως.
-Τι;
992
00:41:06,986 --> 00:41:08,683
Πήγαινα στη νομική.
993
00:41:08,727 --> 00:41:09,945
Πλάκα κάνεις;
994
00:41:09,989 --> 00:41:11,817
Ν-- Δεν μου το είπες.
995
00:41:11,860 --> 00:41:14,733
Χρησιμοποιούσε τον χρόνο της.
Θα έπρεπε να έχετε, επίσης.
996
00:41:14,776 --> 00:41:16,256
LUCCA:
Πώς είσαι, Τζέι;
997
00:41:16,299 --> 00:41:17,953
Γίνεται καλύτερος.
998
00:41:17,997 --> 00:41:21,130
Έχασα τη γεύση μου.
999
00:41:21,174 --> 00:41:23,089
Ήταν περίεργο.
1000
00:41:23,132 --> 00:41:25,265
Και τώρα έχω όπλο.
1001
00:41:25,308 --> 00:41:26,396
Τι;
1002
00:41:27,789 --> 00:41:28,921
Είναι επιτελεστικό.
1003
00:41:29,965 --> 00:41:32,794
Μείνε ασφαλής, Τζέι, εντάξει;
1004
00:41:32,838 --> 00:41:36,102
-Τι μιλάμε;
COVID ή οι διαμαρτυρίες;
-Και οι δύο.
1005
00:41:36,145 --> 00:41:38,234
Κάνε μου μια βόλτα
στο ιδιωτικό σου τζετ, Λούκα.
1006
00:41:38,278 --> 00:41:39,975
Όταν πάρω ένα, θα το κάνω, ναι.
1007
00:41:40,019 --> 00:41:42,108
Έχω να κάνω μια εξομολόγηση.
1008
00:41:42,151 --> 00:41:43,109
Σίγουρος.
1009
00:41:43,152 --> 00:41:45,111
έκλεψα...
1010
00:41:45,154 --> 00:41:48,157
το πρωινό σας σάντουιτς
ένα πρωί.
1011
00:41:48,201 --> 00:41:50,856
Έχετε ένα σάντουιτς με αυγό bagel.
1012
00:41:50,899 --> 00:41:53,685
Και είπα ότι ήταν ο Τζέι
αυτό το πήρε, αλλά ήμουν εγώ.
1013
00:41:53,728 --> 00:41:55,034
Τι σκύλα.
1014
00:41:55,077 --> 00:41:56,731
Ω, Θεέ μου.
1015
00:41:56,775 --> 00:41:58,864
Η τσάντα σου Birkin είναι ακόμα εδώ.
1016
00:41:58,907 --> 00:42:01,170
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μόλις έφυγες
αυτό εδώ κατά τη διάρκεια του COVID.
1017
00:42:01,214 --> 00:42:02,998
[χλευάζει]
Έπρεπε να φύγω βιαστικά.
1018
00:42:03,042 --> 00:42:04,260
Λοιπόν, με θέλεις
απλά να το βάλεις
1019
00:42:04,304 --> 00:42:05,610
με ολα τα αλλα?
1020
00:42:05,653 --> 00:42:07,786
Όχι. Το κρατάς.
1021
00:42:07,829 --> 00:42:09,004
Τι; Όχι.
1022
00:42:09,048 --> 00:42:10,353
Ναι.
1023
00:42:11,354 --> 00:42:12,878
Καλά.
1024
00:42:12,921 --> 00:42:14,314
-Το κρατάω.
-[γέλια]
1025
00:42:14,357 --> 00:42:15,837
Λόγω του κουλούρι.
1026
00:42:15,881 --> 00:42:17,143
-Σκέψου με όταν το χρησιμοποιείς.
-Οχι.
1027
00:42:17,186 --> 00:42:21,669
Με σκέφτεσαι όταν το χρησιμοποιώ.
1028
00:42:23,671 --> 00:42:26,021
Θεέ μου, θα μου λείψετε παιδιά.
1029
00:42:28,328 --> 00:42:31,113
Θα μου λείψει αυτό.
1030
00:42:32,854 --> 00:42:35,988
Με κάνεις να χαμογελάω.
[γέλια]
1031
00:42:36,031 --> 00:42:39,644
Δεν χαμογέλασα πολύ
πριν από εσάς παιδιά.
1032
00:42:39,687 --> 00:42:43,212
Χαμογέλασα όλη την ώρα,
αλλά δεν το εννοούσα.
1033
00:42:43,256 --> 00:42:45,214
Τότε αυτό είναι αντίο;
1034
00:42:45,258 --> 00:42:46,825
[βγάζει απαλά]
1035
00:42:46,868 --> 00:42:49,828
Νομίζω ότι κλαίω, μάλλον.
1036
00:42:50,916 --> 00:42:53,832
πρέπει να πάω.
Αυτό γίνεται πολύ συναισθηματικό.
1037
00:42:57,923 --> 00:42:59,054
Αντίο.
1038
00:42:59,098 --> 00:43:00,839
Αντίο Λούκα.
1039
00:43:00,882 --> 00:43:03,015
Ήσουν ένας από τους καλύτερους.
1040
00:43:03,058 --> 00:43:04,886
Όχι.
1041
00:43:06,192 --> 00:43:08,455
Αλλά μαζί...
1042
00:43:08,498 --> 00:43:11,153
ήμασταν πραγματικά.
1043
00:43:16,071 --> 00:43:17,725
-[πλήκτρο πατήματος]
-[χτυπήματα φορητού υπολογιστή]
1044
00:43:25,385 --> 00:43:27,343
♪
1045
00:43:44,447 --> 00:43:46,754
Θεέ μου, έχεις δει ποτέ
κάτι παρόμοιο;
1046
00:43:46,798 --> 00:43:48,234
Είναι τόσο...
1047
00:43:48,277 --> 00:43:50,192
Είναι τόσο γαμημένο.
1048
00:43:50,236 --> 00:43:51,846
Αλλά υπάρχει μια καλή πλευρά.
1049
00:43:51,890 --> 00:43:53,805
Οι άνθρωποι του Τραμπ φέρνουν,
1050
00:43:53,848 --> 00:43:56,024
τι, 63 περιπτώσεις
κατά των εκλογών;
1051
00:43:56,068 --> 00:43:58,505
Χάνουν 62.
1052
00:43:58,548 --> 00:44:02,422
Μου φαίνεται ότι κρατήθηκαν τα προστατευτικά κιγκλιδώματα
μια χαρά.
1053
00:44:02,465 --> 00:44:04,990
- Το σύστημα δούλεψε.
-Ναι...
1054
00:44:05,033 --> 00:44:06,731
Λιζ. Λιζ.
1055
00:44:06,774 --> 00:44:09,342
Μερικές φορές όταν τα πράγματα πάνε καλά,
1056
00:44:09,385 --> 00:44:11,083
δεν υπάρχει παρέλαση.
1057
00:44:11,126 --> 00:44:14,564
Δεν υπάρχουν συγχαρητήρια,
αλλά θα σου πω αυτό.
1058
00:44:16,175 --> 00:44:17,959
Ζούμε για να παλέψουμε άλλη μια μέρα.
1059
00:44:18,003 --> 00:44:20,483
Ναι; Τότε γιατί φεύγεις
ο νόμος;
1060
00:44:20,527 --> 00:44:22,442
Χμμ.
1061
00:44:23,486 --> 00:44:25,358
Μετακομίζω στην Ατλάντα.
1062
00:44:27,142 --> 00:44:29,231
- Είμαι s-- Τι;
-Τι;
-[γέλια]
1063
00:44:29,275 --> 00:44:31,930
Μετακομίζω στην Ατλάντα.
1064
00:44:31,973 --> 00:44:35,803
Διάβασα αυτό το άρθρο
από έναν άνδρα ονόματι Charles Blow.
1065
00:44:35,847 --> 00:44:39,285
Μιλάει για Μαύρους
επιστρέφοντας στο Νότο
1066
00:44:39,328 --> 00:44:44,377
να δημιουργήσει και να εδραιώσει
πραγματική πολιτική εξουσία.
1067
00:44:44,420 --> 00:44:46,858
Αυτές οι νίκες στη Γεωργία
τον ενέπνευσε.
1068
00:44:46,901 --> 00:44:47,989
- Μμ.
-Και θα σου πω.
1069
00:44:48,033 --> 00:44:50,383
Με ενέπνευσε και εμένα.
1070
00:44:50,426 --> 00:44:52,037
-Έχεις ζήσει ποτέ εκεί;
-Οχι.
1071
00:44:52,080 --> 00:44:55,954
Αλλά αν μας έλεγε κάτι σήμερα,
πρόκειται για την αρχή.
1072
00:44:55,997 --> 00:44:58,086
Ξεκινάω από την αρχή.
1073
00:44:58,130 --> 00:45:00,088
Εδώ είναι για σας.
1074
00:45:01,829 --> 00:45:03,178
Τι γίνεται με εσάς οι δύο;
1075
00:45:03,222 --> 00:45:05,485
-Ωχ... [γέλια]
-Λοιπόν, χάσαμε τη Λούκα.
1076
00:45:05,528 --> 00:45:08,227
Σε χάνουμε. εγω...
1077
00:45:09,358 --> 00:45:13,449
Αλλά η εικασία μου είναι αυτή
η κυβέρνηση Μπάιντεν
1078
00:45:13,493 --> 00:45:15,364
θα είναι καλύτερα
για τις μαύρες επιχειρήσεις,
1079
00:45:15,408 --> 00:45:17,410
-έτσι...
-[ήσυχα]: Μμ-μμ.
1080
00:45:17,453 --> 00:45:18,977
Θα με αντικαταστήσεις;
1081
00:45:19,020 --> 00:45:22,241
Νομίζω ότι το μεγάλο ερώτημα είναι,
με αντικαθιστάς;
1082
00:45:24,199 --> 00:45:26,027
Λοιπόν, εγώ...
1083
00:45:26,071 --> 00:45:27,812
[γέλια]:
Δεν είναι η πρόθεσή μου.
1084
00:45:27,855 --> 00:45:30,031
DIANE:
Όχι.
1085
00:45:30,075 --> 00:45:32,077
Λοιπόν, δεν μπορώ να αλλάξω
το χρώμα του δέρματός μου.
1086
00:45:32,120 --> 00:45:33,513
[γέλια]:
ξέρω.
1087
00:45:33,556 --> 00:45:36,037
Γεια, θα πολεμήσω
για τη συνεργασία μου.
1088
00:45:38,039 --> 00:45:39,475
ξέρω.
1089
00:45:40,868 --> 00:45:42,000
Θα το αφήσω εκεί, κυρίες.
1090
00:45:42,043 --> 00:45:43,523
[γρυλίζει]
1091
00:45:43,566 --> 00:45:45,612
Ωχ.
1092
00:45:45,655 --> 00:45:47,222
Αντίο, αφεντικό.
1093
00:45:47,266 --> 00:45:49,529
Θα μας λείψεις σε όλους.
1094
00:45:49,572 --> 00:45:51,444
-Ερχομαι.
-[γέλια]
1095
00:45:52,619 --> 00:45:54,186
-Μμμ...
-[αναστεναγμοί]
1096
00:46:07,547 --> 00:46:09,375
Σίγουρα ξέρεις
τι κανεις
1097
00:46:09,418 --> 00:46:11,333
Όχι.
1098
00:46:11,377 --> 00:46:14,902
Αλλά είμαι όλος για τον αυτοσχεδιασμό,
σωστά;
1099
00:46:17,165 --> 00:46:19,864
-Τι λέτε εσείς οι δύο;
-[γέλια]: Λοιπόν...
1100
00:46:19,907 --> 00:46:21,953
Ι-Θα είναι ενδιαφέρον.
1101
00:46:21,996 --> 00:46:23,302
Ναί.
1102
00:46:28,002 --> 00:46:30,048
Η Νταϊάν είναι μια καταπληκτική δικηγόρος,
1103
00:46:30,091 --> 00:46:32,137
αλλά αυτή η εταιρεία σας ανήκει.
1104
00:46:32,180 --> 00:46:33,878
Το έφτιαξε ο πατέρας σου.
1105
00:46:33,921 --> 00:46:36,054
Α, n-- Το έκανε, Λιζ.
1106
00:46:36,097 --> 00:46:38,404
Παρ' όλα τα λάθη του.
1107
00:46:38,447 --> 00:46:41,581
Πρέπει να διευθύνεις αυτό το μέρος
όπως θέλεις.
1108
00:46:41,624 --> 00:46:45,063
Αυτή είναι μια Μαύρη εταιρεία.
1109
00:46:45,106 --> 00:46:47,935
Και μετά σήμερα...
1110
00:46:47,979 --> 00:46:51,983
ο κόσμος χρειάζεται μαύρες εταιρείες.
1111
00:46:52,026 --> 00:46:53,636
Με πήρες;
1112
00:46:56,030 --> 00:46:57,945
το πήρα.
1113
00:47:12,655 --> 00:47:14,440
θα σε δω.
1114
00:47:14,483 --> 00:47:16,268
[ρουθουνίζει]
1115
00:47:20,315 --> 00:47:22,317
♪
1116
00:47:29,672 --> 00:47:31,674
-[ήσυχη κουβέντα]
-[γέλια]
1117
00:47:36,027 --> 00:47:37,985
-Γεια!
-Γεια.
-Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει;
1118
00:47:38,029 --> 00:47:38,986
-Γεια.
-Τι κάνετε εδώ;
1119
00:47:39,030 --> 00:47:39,987
Συσκευασία για τη Lucca.
1120
00:47:40,031 --> 00:47:41,162
ΜΑΡΙΣΑ:
Είναι περίεργο.
1121
00:47:41,206 --> 00:47:42,642
Όλοι το κέφι φεύγει.
1122
00:47:42,685 --> 00:47:44,470
-Γεια! Γεια. Γειά σου.
-[γέλια]
1123
00:47:44,513 --> 00:47:47,038
-Εντάξει, όλοι εκτός από εμάς.
-Καλά.
1124
00:47:47,081 --> 00:47:49,127
-Τι κάνεις;
-Ε...
1125
00:47:49,170 --> 00:47:51,477
Λοιπόν, νομίζω ότι είμαι αυτό που λένε
ένας μακρινός.
1126
00:47:51,520 --> 00:47:53,479
-Μα νιώθω καλά.
-ΛΙΖ: Α!
1127
00:47:53,522 --> 00:47:55,133
Ω, ω, ω! Θεός!
[τραυλίζει] Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
1128
00:47:55,176 --> 00:47:56,438
Χ-Έχετε ακούσει;
1129
00:47:56,482 --> 00:47:58,571
-Τι;
- Λοιπόν, Τραμπ...
1130
00:47:58,614 --> 00:48:01,617
Χάρη στον Τραμπ
όλοι οι καταδικασθέντες
1131
00:48:01,661 --> 00:48:04,359
και διεφθαρμένο Ρεπουμπλικανό
αξιωματούχοι.
1132
00:48:04,403 --> 00:48:06,492
Λογικό.
1133
00:48:06,535 --> 00:48:09,277
Και ο Τζούλιους έλαβε επίσης χάρη.
1134
00:48:09,321 --> 00:48:10,670
-Τι;
-Ναί.
1135
00:48:10,713 --> 00:48:12,367
-Ιούλιος;
-Ιούλιος.
1136
00:48:12,411 --> 00:48:14,761
-Πλάκα κάνεις;
-[γέλια]
- Ω, Θεέ μου!
1137
00:48:14,804 --> 00:48:17,764
Υπότιτλοι με χορηγία
CBS
1138
00:48:17,807 --> 00:48:20,985
Με λεζάντα από
Media Access Group στο WGBH
access.wgbh.org
1139
00:48:21,028 --> 00:48:23,030
♪
1140
00:48:30,559 --> 00:48:32,170
[νιαουρίσματα]
1141
00:48:34,128 --> 00:48:35,347
[νιαουρίσματα]
1142
00:48:35,390 --> 00:48:37,392
[γρυλίζει απαλά]
1143
00:49:07,422 --> 00:49:09,424
♪
1144
00:49:30,097 --> 00:49:32,360
[τσιτουργικά]
1145
00:49:32,404 --> 00:49:34,406
[φούρασμα]
1146
00:49:34,449 --> 00:49:36,451
♪
1147
00:49:43,458 --> 00:49:45,373
[φούσκωμα]
108007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.