All language subtitles for The.Good.Fight.S05E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,093 --> 00:00:08,051 ♪ 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,014 βγαίνω στη σύνταξη. 3 00:00:14,057 --> 00:00:15,363 -ΝΤΙΑΝ: Τι; -ΛΙΖ: Γιατί; 4 00:00:15,406 --> 00:00:17,582 Έχω κάνει τόσα όπως μπορώ να κάνω εδώ. 5 00:00:17,626 --> 00:00:19,410 θα μείνω μέχρι το τέλος του έτους, 6 00:00:19,454 --> 00:00:22,196 αλλά μετά από αυτό πρέπει να προχωρήσω. 7 00:00:22,239 --> 00:00:24,285 Το STR Laurie θέλει μείωση 20%. 8 00:00:24,328 --> 00:00:26,069 της εταιρείας. 9 00:00:26,113 --> 00:00:28,550 Καλά. συνταξιοδοτούμαι. 10 00:00:28,593 --> 00:00:29,464 Αυτό θα κοπεί στη μέση. 11 00:00:29,507 --> 00:00:30,639 Τον πιστεύεις; 12 00:00:30,682 --> 00:00:32,728 Είναι κάποια ανιδιοτελής πράξη; 13 00:00:32,771 --> 00:00:34,469 Πλάκα μου κάνεις; 14 00:00:34,512 --> 00:00:37,646 Αυτό είναι περίπου το Δημοκρατικό Κόμμα. 15 00:00:38,734 --> 00:00:41,737 Σε τέσσερα χρόνια από τώρα, χρειαζόμαστε ένας Αφροαμερικανός υποψήφιος 16 00:00:41,780 --> 00:00:43,869 - που μπορεί να πάει την απόσταση. -Λοιπόν, πώς μπορώ να βοηθήσω; 17 00:00:43,913 --> 00:00:46,568 Μπορείτε να είστε αυτός ο υποψήφιος. 18 00:00:47,960 --> 00:00:49,832 Βήμα πρώτο για τρέξιμο: γράφεις ένα βιβλίο. 19 00:00:49,875 --> 00:00:52,313 Πολιτική δήλωση. 20 00:00:52,356 --> 00:00:53,792 Και ένα απομνημονεύματα. 21 00:00:53,836 --> 00:00:55,707 Σου έχω συμβόλαιο με τον Σάιμον και τον Σούστερ 22 00:00:55,751 --> 00:00:58,188 να γράψω για την πολιτική σας αφύπνιση. 23 00:00:59,537 --> 00:01:01,539 ♪ 24 00:01:04,194 --> 00:01:06,414 Πριν από χρόνια, Ήθελα να δημιουργήσω 25 00:01:06,457 --> 00:01:08,677 ένα δικηγορικό γραφείο που λειτουργεί εξ ολοκλήρου από γυναίκες, 26 00:01:08,720 --> 00:01:10,722 αλλά δεν πέτυχε ποτέ. 27 00:01:10,766 --> 00:01:12,594 Λοιπόν, γιατί όχι τώρα; 28 00:01:12,637 --> 00:01:15,336 -Τι, Ρέντικ/Λόκχαρτ; -Μόνο εσύ κι εγώ. 29 00:01:15,379 --> 00:01:17,729 -Δεν φέρνουμε τρίτο. -Συνεργάτες; 30 00:01:18,730 --> 00:01:19,862 -[τσουγκρίζουν τα ποτήρια] -DIANE: Συνεργάτες. 31 00:01:19,905 --> 00:01:22,343 Στέλλα Κόρμπεν. Είμαι Γενικός Επιθεωρητής 32 00:01:22,386 --> 00:01:23,692 στο Υπουργείο Δικαιοσύνης. 33 00:01:23,735 --> 00:01:26,173 Το λέω με βαριά καρδιά, 34 00:01:26,216 --> 00:01:29,306 αλλά ο δικαστής Κάιν είναι ένοχος της αποδοχής δωροδοκίας. 35 00:01:29,350 --> 00:01:32,918 Αυτό φέρει μια πρόταση έως 15 ετών. 36 00:01:32,962 --> 00:01:34,485 Αυτό δεν είναι εκδίκηση 37 00:01:34,529 --> 00:01:35,704 για τον ερχομό του δικαστή Κάιν στο γραφείο σας, 38 00:01:35,747 --> 00:01:37,880 ζητώντας καταγγέλλοντα προστασία; 39 00:01:37,923 --> 00:01:39,447 Φυσικά και όχι. 40 00:01:39,490 --> 00:01:41,449 Είσαι εδώ ως πληροφοριοδότης, Ιούλιος. 41 00:01:41,492 --> 00:01:43,929 DIANE: Δεν ήρθε ο δικαστής Κάιν στο γραφείο σας 42 00:01:43,973 --> 00:01:47,411 με κατηγορίες για κάτι που ονομάζεται Memo 618; 43 00:01:47,455 --> 00:01:50,327 Δεν έχω ιδέα αυτό που λες. 44 00:01:50,371 --> 00:01:52,547 DIANE: Το σημείωμα 618 είναι ένα έγγραφο 45 00:01:52,590 --> 00:01:55,376 χρησιμοποιείται για τον εκφοβισμό των δικαστών να κυβερνήσει 46 00:01:55,419 --> 00:01:56,986 για το πιο ισχυρό κόμμα. 47 00:01:57,029 --> 00:01:59,554 Και μαρτυρείτε ότι ο δικαστής Κάιν 48 00:01:59,597 --> 00:02:01,730 δεν ήρθε στο γραφείο σου σχετικά με αυτό; 49 00:02:01,773 --> 00:02:04,733 Το καταθέτω Ο δικαστής Κάιν ήρθε στο γραφείο μου 50 00:02:04,776 --> 00:02:08,824 να με πιέσει να ρίξει την κατηγορία της δωροδοκίας. 51 00:02:08,867 --> 00:02:11,783 Λοιπόν, είναι καλό Ηχογράφησα εκείνη τη συνάντηση. 52 00:02:12,828 --> 00:02:14,438 Ενσταση. 53 00:02:14,482 --> 00:02:17,572 Σύμβουλος, είναι αυτό εγγραφή συναίνεσης ενός μέρους; 54 00:02:17,615 --> 00:02:18,921 Είναι, αλλά στο ομοσπονδιακό δικαστήριο, 55 00:02:18,964 --> 00:02:20,401 μονομερής συναίνεση είναι επιτρεπτό. 56 00:02:20,444 --> 00:02:22,577 Είμαστε στο Ιλινόις, ένα δικομματικό κράτος. 57 00:02:22,620 --> 00:02:24,231 Παραπεταμένος. 58 00:02:24,274 --> 00:02:26,320 -Θα με καταστρέψουν. -Θα κινηθούμε για απαλλαγή. 59 00:02:26,363 --> 00:02:28,235 Απλώς θα το αρνηθεί. 60 00:02:28,278 --> 00:02:29,975 Όχι αν απειλούμε για να αποκαλύψει τη συνενοχή της 61 00:02:30,019 --> 00:02:32,761 -όσον αφορά το Υπόμνημα 618. -Πώς μπορούμε να το κάνουμε αυτό; 62 00:02:32,804 --> 00:02:35,546 ♪ Η bitsy του αράχνη♪ 63 00:02:35,590 --> 00:02:38,723 -♪ Σύρθηκε στο στόμιο του νερού♪ -[κουδουνίζει το τηλέφωνο] 64 00:02:38,767 --> 00:02:43,337 ♪ Έπεσε η βροχή και έπλυνε την αράχνη.♪ 65 00:02:43,380 --> 00:02:44,425 Ποιος πέθανε; 66 00:02:44,468 --> 00:02:45,774 [γέλια] 67 00:02:45,817 --> 00:02:48,342 Αυτή είναι η Lucca Ξέρω και αγαπώ. 68 00:02:48,385 --> 00:02:49,778 [ψίθυροι]: Μπιάνκα. 69 00:02:49,821 --> 00:02:51,562 Χμ, τι ώρα είναι; 70 00:02:51,606 --> 00:02:53,608 12:30. Κοιμάσαι; 71 00:02:53,651 --> 00:02:55,262 -Οχι. -[Ο Τζόζεφ γελάει] 72 00:02:55,305 --> 00:02:57,307 Όχι, όχι, όχι. Τι χρειάζεσαι; 73 00:02:57,351 --> 00:02:59,831 -Τι κάνεις; -Μπιάνκα, πάντα με ρωτάς αυτό. 74 00:02:59,875 --> 00:03:01,616 Η ζωή μου δεν είναι τόσο ενδιαφέρουσα. 75 00:03:01,659 --> 00:03:03,748 πάω στη δουλειά. Πάω για ύπνο. 76 00:03:03,792 --> 00:03:05,576 Δεν πετάω σε εξωτικά μέρη. 77 00:03:05,620 --> 00:03:07,317 Σε χρειάζομαι να πετάξεις στην Αγγλία. 78 00:03:07,361 --> 00:03:10,015 -Τι; -Θέλω να πάτε στην Αγγλία 79 00:03:10,059 --> 00:03:11,930 να αγοράσει το θέρετρο της Αγίας Λουκίας για μένα. 80 00:03:11,974 --> 00:03:13,541 Γίνε ο πληρεξούσιός μου. Πάρτε μια καλή τιμή. 81 00:03:13,584 --> 00:03:16,283 Καλά. Ε, πότε; 82 00:03:16,326 --> 00:03:17,719 Αύριο. Υπομονή. 83 00:03:17,762 --> 00:03:18,850 [μιλάει γαλλικά] 84 00:03:18,894 --> 00:03:20,069 -Μμ-χμμ. -Μπιάνκα, 85 00:03:20,112 --> 00:03:23,464 Εγώ-Δεν έχω πάει ποτέ εκτός της χώρας. 86 00:03:23,507 --> 00:03:25,074 Πήγες στην Αγία Λουκία. 87 00:03:25,117 --> 00:03:26,467 Για τρεις ώρες. 88 00:03:26,510 --> 00:03:28,338 Λοιπόν, τώρα πας για τρεις εβδομάδες. 89 00:03:28,382 --> 00:03:29,600 Τηλεφώνησέ με όταν φτάσεις εκεί. 90 00:03:29,644 --> 00:03:30,993 Μπιάνκα. 91 00:03:31,036 --> 00:03:32,734 -Έχω έναν γιο. -Το ξέρω. 92 00:03:32,777 --> 00:03:34,997 Έχω μια νταντά για σένα και τον Τζόζεφ στο αεροπλάνο. 93 00:03:35,040 --> 00:03:36,868 Τηλεφώνησέ με όταν φτάσεις εκεί. 94 00:03:36,912 --> 00:03:40,481 ♪ Η βροχή και έπλυνε την αράχνη.♪ 95 00:03:40,524 --> 00:03:42,309 [Ο Τζόζεφ φλυαρεί] 96 00:03:42,352 --> 00:03:44,659 Λοιπόν, αυτό που έχω στο μυαλό μου είναι ένα βιβλίο που ονομάζεται δέκα περιπτώσεις, 97 00:03:44,702 --> 00:03:47,705 περιγράφοντας την πρώτη δεκάδα μου υποθέσεις αστυνομικής βίας, 98 00:03:47,749 --> 00:03:51,361 κάνοντας τη σύνδεση μεταξύ αστυνομικός και συστημικός ρατσισμός. 99 00:03:51,405 --> 00:03:52,928 Ω, το λατρεύω. 100 00:03:52,971 --> 00:03:55,322 Λοιπόν, τι γίνεται με αυτό; Μιλήστε για τις δέκα υποθέσεις σας 101 00:03:55,365 --> 00:03:57,062 αλλά πώς σου άνοιξαν το μυαλό 102 00:03:57,106 --> 00:03:59,717 για το πόσο άσπρο και μαύρο μπορούν να συνεργαστούν. 103 00:03:59,761 --> 00:04:02,720 Αλλά αυτό δεν είναι πραγματικά το βιβλίο που θέλω να γράψω. 104 00:04:02,764 --> 00:04:04,853 καταλαβαίνω. Καταλαβαίνω αλλά σκεφτείτε το. 105 00:04:04,896 --> 00:04:07,116 Σεβασμιώτατε, αυτό είναι ένα διαζύγιο υψηλής σύγκρουσης. 106 00:04:07,159 --> 00:04:10,075 Και το κλειδί είναι αυτή η ψυχολογική μελέτη. 107 00:04:10,119 --> 00:04:11,947 [ψιθυρίζοντας]: Δεν θα το παρουσίαζα ως ψυχολογική μελέτη. 108 00:04:11,990 --> 00:04:13,340 Απλά χρησιμοποιήστε τα στοιχεία. 109 00:04:13,383 --> 00:04:14,950 Όταν θέλω τη νομική σας γνώμη, Θα το ζητήσω. 110 00:04:14,993 --> 00:04:17,126 David, αυτός ο δικαστής απορρίπτει τον ψυχολόγο... 111 00:04:17,169 --> 00:04:20,738 Αξιότιμε, θα ήθελα να υποβάλω ως απόδειξη αυτής της μελέτης 112 00:04:20,782 --> 00:04:23,480 που έχει ο ερωτώμενος ναρκισσιστικός... 113 00:04:23,524 --> 00:04:25,090 ΚΡΙΤΗΣ: Μην ενοχλείς, σύμβουλε. 114 00:04:25,134 --> 00:04:27,136 Οι ψυχίατροι μπορούν να κάνουν οτιδήποτε ακούγεται άσχημο. 115 00:04:27,179 --> 00:04:30,531 Λούκα, έχω έναν φίλο που είναι απογοητευμένος. 116 00:04:30,574 --> 00:04:31,967 Χρειάζομαι μια συμβουλή για αυτήν. 117 00:04:32,010 --> 00:04:33,664 LUCCA: Μαρίσα που είσαι; 118 00:04:33,708 --> 00:04:35,449 Στο δικαστήριο. Γιατί; Που είσαι; 119 00:04:36,493 --> 00:04:38,060 Στο Λονδίνο. 120 00:04:38,103 --> 00:04:39,931 Ωραία, πες γεια στη βασίλισσα για μένα. 121 00:04:39,975 --> 00:04:43,892 Αυτός ο φίλος παίρνει απογοητευμένη με τη δουλειά της, 122 00:04:43,935 --> 00:04:46,111 και ίσως θέλει να είναι ένας δικηγόρος. 123 00:04:46,155 --> 00:04:47,852 Ποιος είναι ο πιο γρήγορος τρόπος θα μπορούσε να γίνει μία; 124 00:04:47,896 --> 00:04:49,550 -Τι εννοείς, το πιο γρήγορο; - Δεν ξέρω, όπως, 125 00:04:49,593 --> 00:04:51,595 υπάρχει κάποιος τρόπος να επιταχυνθεί η διαδικασία; 126 00:04:51,639 --> 00:04:53,945 Κάποια σχολεία προσφέρουν ένα πρόγραμμα 3 3. 127 00:04:53,989 --> 00:04:55,512 Μπορείτε να πάτε στη νομική σχολή 128 00:04:55,556 --> 00:04:57,079 κατά την τελευταία σας χρονιά του κολεγίου. 129 00:04:57,122 --> 00:04:59,386 Όχι, όχι, δεν είναι στο κολέγιο. Έχει δουλειά. 130 00:04:59,429 --> 00:05:00,822 Αυτή απλά... 131 00:05:00,865 --> 00:05:02,519 Εντάξει, είμαι εγώ. 132 00:05:02,563 --> 00:05:04,042 -Θέλεις να γίνεις δικηγόρος; -Δεν ξέρω. 133 00:05:04,086 --> 00:05:06,784 Απλώς τσεκάρω. Μισώ να μου μιλάνε. 134 00:05:06,828 --> 00:05:09,570 Καλά. Πρώτα απ' όλα, θα ήσουν υπέροχος. 135 00:05:09,613 --> 00:05:11,093 Θα το έκανα, έτσι δεν είναι; 136 00:05:11,136 --> 00:05:12,660 -Θα μπορούσα να σκουπίσω το πάτωμα στο δικαστήριο. - Δεύτερον, 137 00:05:12,703 --> 00:05:14,444 εγγραφείτε στη νομική σχολή. 138 00:05:14,488 --> 00:05:15,576 Πάρτε καλοκαιρινά προγράμματα. 139 00:05:15,619 --> 00:05:16,751 Μπορείτε να το κατεβάσετε έως δύο χρόνια. 140 00:05:16,794 --> 00:05:17,969 -Ε. -Το ξέρω. 141 00:05:18,013 --> 00:05:19,754 Είναι... δεν είναι εύκολο. 142 00:05:19,797 --> 00:05:23,410 -[χτύπημα καμπάνας] -Πού είσαι, στην εκκλησία; 143 00:05:23,453 --> 00:05:25,412 Όχι. Αυτό πρέπει να είναι το Μπιγκ Μπεν. 144 00:05:25,455 --> 00:05:27,675 Εντάξει, ε, ας μιλήσουμε όταν μπεις. 145 00:05:27,718 --> 00:05:30,852 Μαρίσα, Βρίσκομαι πραγματικά στο Λονδίνο. 146 00:05:30,895 --> 00:05:32,767 Εντάξει, θα έρθω από το γραφείο σου σήμερα το απόγευμα. 147 00:05:32,810 --> 00:05:34,159 [γέλια] 148 00:05:37,902 --> 00:05:39,426 [λαχανίσματα] 149 00:05:39,469 --> 00:05:41,123 [βγάζει απαλά] 150 00:05:41,166 --> 00:05:42,994 [λαχανίζει] 151 00:05:51,568 --> 00:05:53,570 [λαχάνιασμα] 152 00:05:57,226 --> 00:05:59,228 [κουδούνισμα γραμμής] 153 00:06:00,577 --> 00:06:01,622 [το τηλέφωνο δονείται] 154 00:06:02,710 --> 00:06:04,712 Τζέι, γεια... 155 00:06:04,755 --> 00:06:06,888 Μπορώ να σε καλέσω πίσω, φίλε; Είμαι κάπως απασχολημένος. 156 00:06:06,931 --> 00:06:09,760 [ασθενώς]: Ποιος-ποιος είναι αυτός; 157 00:06:09,804 --> 00:06:12,633 Είναι ο Άντριαν, ο Τζέι, με κάλεσες. 158 00:06:12,676 --> 00:06:14,504 Γιατί σε κάλεσα; 159 00:06:14,548 --> 00:06:15,984 Τζέι, προσπαθώ να γράψω αυτή τη στιγμή. 160 00:06:16,027 --> 00:06:18,813 εγω... νομιζω... 161 00:06:18,856 --> 00:06:21,119 Νομίζω ότι είσαι ο πατέρας μου. 162 00:06:21,163 --> 00:06:23,644 [γέλια]: Εντάξει. 163 00:06:23,687 --> 00:06:25,776 Εντάξει, ξεκουραστείτε. Θα μιλήσουμε αύριο. 164 00:06:25,820 --> 00:06:27,038 Εντάξει; -Κάτι δεν πάει καλά. 165 00:06:27,082 --> 00:06:29,258 Δυσκολεύομαι να δω. 166 00:06:33,523 --> 00:06:34,655 Πού είσαι, Τζέι; 167 00:06:34,698 --> 00:06:35,873 [σειρήνα που κυματίζει] 168 00:06:40,051 --> 00:06:41,488 [γκρίνια] 169 00:06:41,531 --> 00:06:44,012 Τζέι, άκουσέ με. Πήρες τίποτα; 170 00:06:44,055 --> 00:06:46,057 Όχι. Δεν μου αρέσουν τα χάπια. 171 00:06:46,101 --> 00:06:47,537 Πού πάμε; 172 00:06:47,581 --> 00:06:48,843 Πηγαίνουμε στο νοσοκομείο. 173 00:06:48,886 --> 00:06:50,279 Κάτι δεν πάει καλά μαζί σου. 174 00:06:50,322 --> 00:06:51,846 Τι; 175 00:06:51,889 --> 00:06:53,282 Εγώ-εγώ... δεν ξέρω. 176 00:06:53,325 --> 00:06:56,024 Υπάρχει αυτό το πράγμα από την Κίνα. 177 00:06:56,067 --> 00:06:57,852 Έχετε πάει με κανέναν από το εξωτερικό; 178 00:06:57,895 --> 00:06:59,288 [βήχας] 179 00:06:59,331 --> 00:07:01,812 Δεν ξέρω. [λαχανίζει] 180 00:07:01,856 --> 00:07:04,032 -Τι-Τι είναι από την Κίνα; -Απλά μείνε ακίνητος. 181 00:07:04,075 --> 00:07:05,512 Μην προσπαθήσετε να σηκωθείτε. 182 00:07:05,555 --> 00:07:07,035 [αναστεναγμοί] 183 00:07:07,078 --> 00:07:09,080 [σειρήνα που θρηνεί] 184 00:07:18,873 --> 00:07:20,875 ♪ 185 00:07:22,920 --> 00:07:24,966 Γεια σου Diane. Ευχαριστούμε για τη συνάντηση μαζί μας. 186 00:07:25,009 --> 00:07:26,228 Πώς δεν μπορούσα; 187 00:07:26,271 --> 00:07:28,578 Τι μπορώ να κάνω για σένα, Κύριε Μπλούμπεργκ; 188 00:07:28,622 --> 00:07:29,971 Επιτρέψτε μου να σας πάω πίσω στο 2016. 189 00:07:30,014 --> 00:07:31,799 -Πριν Τραμπ; -Οχι. 190 00:07:31,842 --> 00:07:33,714 Μετά-Χάρι Ντάργκις. 191 00:07:33,757 --> 00:07:35,063 Θυμάστε αυτό το όνομα; 192 00:07:35,106 --> 00:07:36,586 Φυσικά. 193 00:07:36,630 --> 00:07:39,067 Πριν από τέσσερα χρόνια, εκπροσωπούσα τον σε ομοσπονδιακό δικαστήριο. 194 00:07:39,110 --> 00:07:40,590 Η κόρη του πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε. 195 00:07:40,634 --> 00:07:41,765 Με παράνομα αγορασμένο όπλο. 196 00:07:41,809 --> 00:07:43,724 -Και χάσαμε. -Αλλά είχαμε μια καλή περίπτωση, 197 00:07:43,767 --> 00:07:45,552 και τώρα δουλεύουμε επί της προσφυγής. 198 00:07:45,595 --> 00:07:47,815 Έχουμε ραντεβού μπροστά από το Ανώτατο Δικαστήριο αργότερα φέτος. 199 00:07:47,858 --> 00:07:49,120 Πραγματικά; 200 00:07:58,608 --> 00:08:00,610 ♪ 201 00:08:02,786 --> 00:08:03,918 DIANE: Τι δουλεύατε; 202 00:08:03,961 --> 00:08:05,920 -Το βιβλίο μου. -Ω, σωστά. 203 00:08:05,963 --> 00:08:07,748 Πώς πάει αυτό; 204 00:08:07,791 --> 00:08:09,271 Είναι μαλακίες. 205 00:08:09,314 --> 00:08:10,838 [γέλια] 206 00:08:10,881 --> 00:08:12,143 Τι γίνεται με εσάς; 207 00:08:12,187 --> 00:08:14,885 Α, είναι αυτό το Ανώτατο Δικαστήριο θήκη ελέγχου όπλου. 208 00:08:14,929 --> 00:08:17,279 Θα μπορούσε να είναι πραγματικά σημαντικό. 209 00:08:17,322 --> 00:08:18,715 Αλλά...; 210 00:08:18,759 --> 00:08:20,282 Έχουν λάθος στρατηγική. 211 00:08:20,325 --> 00:08:23,372 Κάνουν τεχνικά σημεία όταν πραγματικά θα έπρεπε να είναι 212 00:08:23,415 --> 00:08:25,809 προσπαθώντας να ταλαντευτεί Ο ανώτατος δικαστής Ρόμπερτς. 213 00:08:25,853 --> 00:08:27,419 Καλά. 214 00:08:28,986 --> 00:08:30,161 Πες τους αυτό. 215 00:08:30,205 --> 00:08:32,033 [χλευάζει] δικηγόρους D.C. 216 00:08:32,076 --> 00:08:34,035 -Δεν θέλουν να το ακούσουν. -[Χτυπά το κουδούνι του ασανσέρ] 217 00:08:35,645 --> 00:08:36,820 [λαχανίσματα] 218 00:08:36,864 --> 00:08:38,300 [ουρλιάζουν και οι δύο] 219 00:08:38,343 --> 00:08:39,867 Τι στο διάολο;! 220 00:08:39,910 --> 00:08:41,869 -[λαχάνιασμα] -[Η Νταϊάν λαχανιάζει] 221 00:08:41,912 --> 00:08:43,348 -Ουάου! - Στο διάολο; 222 00:08:47,831 --> 00:08:49,006 [εκπνέει απότομα] 223 00:08:50,094 --> 00:08:52,314 Να σου πω τι θέλω πραγματικά; 224 00:08:54,838 --> 00:08:56,710 Σίγουρος. Τι; 225 00:08:56,753 --> 00:09:00,104 θέλω να μαλώσω μπροστά από το Ανώτατο Δικαστήριο. 226 00:09:02,150 --> 00:09:04,369 Αν αυτό θέλεις, 227 00:09:04,413 --> 00:09:06,720 Γαμήτο πες τους αυτό. 228 00:09:07,721 --> 00:09:10,288 τους λέω το βιβλίο μου είναι σκατά. 229 00:09:10,332 --> 00:09:12,421 [ρουθουνίζει] 230 00:09:12,464 --> 00:09:14,075 Πες τους. 231 00:09:21,299 --> 00:09:23,650 - Από κάτω προς τα πάνω. -[τσουγκρίζουν τα ποτήρια] 232 00:09:23,693 --> 00:09:25,652 [γέλια] 233 00:09:25,695 --> 00:09:27,001 Κύριε Μπλούμπεργκ. 234 00:09:27,044 --> 00:09:29,003 Ω, ναι, συγγνώμη. Μικρόφωνο. 235 00:09:29,046 --> 00:09:31,005 Ναι, νομίζω ότι έχουμε μια πραγματική περίπτωση εδώ, 236 00:09:31,048 --> 00:09:33,224 και θέλω να συμμετάσχω. 237 00:09:33,268 --> 00:09:36,793 Αλλά νομίζω ότι είναι απαραίτητο ότι είμαι ο φερέφωνος 238 00:09:36,837 --> 00:09:38,099 - μπροστά στο Δικαστήριο. -[το τηλέφωνο χτυπάει] 239 00:09:38,142 --> 00:09:40,144 -Γεια; -Λοιπόν, 240 00:09:40,188 --> 00:09:42,016 Θα σου πω, το κλειδί είναι 241 00:09:42,059 --> 00:09:44,279 -να φέρει τον αρχιδικαστή Ρόμπερτς στο πλευρό μας. -Ναι, υπομονή. 242 00:09:44,322 --> 00:09:46,194 Ο Άντριαν καλεί. 243 00:09:46,237 --> 00:09:50,372 Ε, όχι, και νομίζω ότι έχω ένα μυστικό όπλο του Τζον Ρόμπερτς. 244 00:09:50,415 --> 00:09:52,374 -Θα έχει να σε καλέσω πίσω. -Μίλησα ήδη με τον πελάτη 245 00:09:52,417 --> 00:09:53,941 -και συμφωνεί. -[μπιπ τηλεφώνου] 246 00:09:54,985 --> 00:09:56,683 Ναι. Μεγάλος. 247 00:09:56,726 --> 00:09:58,467 Λοιπόν, θα σε καλέσω πίσω. 248 00:10:00,512 --> 00:10:02,079 Συχαρίκια; 249 00:10:02,123 --> 00:10:03,951 [αναστεναγμοί] Για μένα. 250 00:10:03,994 --> 00:10:06,780 μαλώνω μπροστά από το Ανώτατο Δικαστήριο. 251 00:10:06,823 --> 00:10:09,043 Για σένα... 252 00:10:09,086 --> 00:10:11,045 Παίρνω τα αγαπημένα σου όπλα εκτός δρόμου. 253 00:10:11,088 --> 00:10:12,786 Αγαπημένα μου όπλα; 254 00:10:12,829 --> 00:10:14,701 Τώρα χρειάζομαι κάτι από σένα, αγαπημένη μου αρκούδα. 255 00:10:14,744 --> 00:10:16,224 Θεέ μου. 256 00:10:16,267 --> 00:10:17,529 Τι; 257 00:10:18,748 --> 00:10:20,968 Γίνε ο Τζον Ρόμπερτς μου. 258 00:10:23,535 --> 00:10:25,059 Γεια σου, Τζούλιους. 259 00:10:25,102 --> 00:10:26,147 -Πώς είναι; -Μόλις έκλεισαν τις πόρτες. 260 00:10:26,190 --> 00:10:27,757 Δεν αφήνουν κανέναν να μπει. 261 00:10:27,801 --> 00:10:29,106 -Γιατί όχι; -Είναι αυτό το θέμα του κορωνοϊού. 262 00:10:29,150 --> 00:10:30,934 Φοβούνται ότι εξαπλώνεται. 263 00:10:31,979 --> 00:10:33,850 -Που πάτε; -Για να τον δω. 264 00:10:33,894 --> 00:10:35,983 -Οι γιατροί είπαν όχι. -Λοιπόν, μπορούν να με σταματήσουν. 265 00:10:36,026 --> 00:10:38,028 [απασχολημένη κουβέντα] 266 00:10:52,956 --> 00:10:56,786 J.B. PRITZKER: Επέστρεψαν σε μένα με ένα αναπόφευκτο συμπέρασμα. 267 00:10:56,830 --> 00:11:00,181 Για να αποφευχθεί η απώλεια δυνητικά δεκάδες χιλιάδες ζωές, 268 00:11:00,224 --> 00:11:03,488 πρέπει να θεσπίσουμε άμεσα παραγγελία διαμονής στο σπίτι 269 00:11:03,532 --> 00:11:05,316 για την πολιτεία του Ιλινόις. 270 00:11:05,360 --> 00:11:08,406 Αυτή είναι λοιπόν η δράση που ανακοινώνω σήμερα. 271 00:11:08,450 --> 00:11:12,062 Έχουμε κοιτάξει προσεκτικά στην τροχιά αυτού του ιού 272 00:11:12,106 --> 00:11:14,325 σε χώρες όπως η Ιταλία και η Κίνα. 273 00:11:14,369 --> 00:11:17,546 Έμειναν ανεξέλεγκτα, θήκες στο Ιλινόις θα ανέβει ραγδαία. 274 00:11:17,589 --> 00:11:19,156 ΑΝΤΡΙΑΝ: Όλα όσα ξέρουμε 275 00:11:19,200 --> 00:11:21,463 είναι αυτό Η παραγγελία διαμονής στο σπίτι θα διαρκέσει 276 00:11:21,506 --> 00:11:23,378 έως τις 8 Απριλίου. 277 00:11:23,421 --> 00:11:25,293 Σε εκείνο το σημείο, θα το κάνετε όλοι λαμβάνουν προσκλήσεις 278 00:11:25,336 --> 00:11:26,773 -να επιστρέψω στη δουλειά. - Μας ζητάνε όλους πίσω; 279 00:11:26,816 --> 00:11:28,165 Το ελπίζουμε, 280 00:11:28,209 --> 00:11:29,950 -αλλά πραγματικά δεν ξέρουμε. -Πώς το ξέρουμε 281 00:11:29,993 --> 00:11:31,299 -αν έχουμε ακόμα δουλειά; -Θα σας καλέσουμε παιδιά 282 00:11:31,342 --> 00:11:32,822 ελπίζω μέσα σε μια εβδομάδα. 283 00:11:32,866 --> 00:11:33,954 Δηλαδή να περιμένουμε στο τηλέφωνο; 284 00:11:33,997 --> 00:11:35,085 Στο μεταξύ, στήνουμε 285 00:11:35,129 --> 00:11:37,305 μια τηλεδιάσκεψη υποδομής. 286 00:11:37,348 --> 00:11:41,788 Κατεβάστε λοιπόν ένα πρόγραμμα ονομάζεται Zoom.com. 287 00:11:41,831 --> 00:11:44,791 ΑΝΙΠΤΑΜΑΙ ΔΙΑΓΩΝΙΩΣ. 288 00:11:44,834 --> 00:11:46,401 ΑΝΤΡΙΑΝ: Μπείτε στους υπολογιστές σας. 289 00:11:46,444 --> 00:11:48,838 Zoom.com. 290 00:11:48,882 --> 00:11:51,188 Μισώ να το λέω αυτό, αλλά... 291 00:11:51,232 --> 00:11:53,147 Ναι. Το ίδιο σκέφτομαι. 292 00:11:53,190 --> 00:11:57,325 Είναι μια καλύτερη ευκαιρία για να αρχίσουμε να απολύουμε το 20%. 293 00:11:58,413 --> 00:12:00,502 -Πλάκα μου κάνεις; -Δεν ήσουν στο γραφείο, 294 00:12:00,545 --> 00:12:03,505 έτσι απλά ήθελα να είμαι αυτός που σου είπε. 295 00:12:03,548 --> 00:12:04,985 Δηλαδή με απολύεις; 296 00:12:05,028 --> 00:12:07,161 Όχι, αλλά δεδομένης αυτής της πανδημίας, 297 00:12:07,204 --> 00:12:09,946 απλά δεν υπάρχει πρακτική δουλειά για έναν ερευνητή. 298 00:12:09,990 --> 00:12:12,166 Λυπάμαι, Μαρίσα. 299 00:12:12,209 --> 00:12:13,515 Λυπάμαι κι εγώ. 300 00:12:13,558 --> 00:12:15,430 [μπιπ τηλεφώνου] 301 00:12:16,866 --> 00:12:19,216 [δαχτυλίδια γραμμής] 302 00:12:21,044 --> 00:12:23,003 Εντάξει, θα πάω στη νομική. Πού να πάω; 303 00:12:23,046 --> 00:12:25,092 Άσε με να το σκεφτώ, Μαρίσα. 304 00:12:25,135 --> 00:12:26,615 Θα σε καλέσω πίσω. 305 00:12:28,617 --> 00:12:30,010 Καλά. 306 00:12:30,053 --> 00:12:31,881 Έτσι... 307 00:12:31,925 --> 00:12:34,492 ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 308 00:12:35,537 --> 00:12:37,408 Πώς πάνε οι διαπραγματεύσεις; 309 00:12:37,452 --> 00:12:39,062 Είμαστε ακόμα δέκα εκατομμύρια μακριά. 310 00:12:39,106 --> 00:12:40,542 Αυτό είναι αρκετά καλό. 311 00:12:40,585 --> 00:12:42,196 Μπορείτε να πείτε ναι αν θέλετε. 312 00:12:42,239 --> 00:12:45,112 Γιατί ανησυχώ περισσότερο για τα λεφτά σου από ό,τι είσαι; 313 00:12:45,155 --> 00:12:46,940 Γιατί είσαι καλός στη δουλειά σου. 314 00:12:46,983 --> 00:12:48,855 -Τώρα, τι χρειαζόσουν; -Στην πραγματικότητα, δεν είναι για μένα. 315 00:12:48,898 --> 00:12:50,030 Είναι για έναν φίλο. 316 00:12:50,073 --> 00:12:51,422 Θέλει να πάει στη Νομική, 317 00:12:51,466 --> 00:12:53,860 και ξέρω ότι έδωσες δωρεά στο Σικάγο-Κεντ 318 00:12:53,903 --> 00:12:55,339 γιατί το εγκρίνω. 319 00:12:55,383 --> 00:12:57,080 Οπότε ήλπιζα μπορείτε να κάνετε μια κλήση. 320 00:12:57,124 --> 00:12:59,604 Εσύ καλείς. Με εκπροσωπείς. 321 00:12:59,648 --> 00:13:02,346 Δεν θα πάρουν μια κλήση από τη Lucca Quinn. 322 00:13:02,390 --> 00:13:04,566 Θα το κάνουν γιατί ξέρουν ότι είσαι εγώ. 323 00:13:04,609 --> 00:13:07,221 Τώρα σας έχω μια πρόταση. 324 00:13:07,264 --> 00:13:08,700 Καλά. 325 00:13:24,673 --> 00:13:26,675 [το τηλέφωνο χτυπάει] 326 00:13:38,382 --> 00:13:40,428 -Γεια; -ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ: Γεια σας; 327 00:13:40,471 --> 00:13:42,343 Μου δόθηκε αυτός ο αριθμός για τη Marissa Gold. 328 00:13:42,386 --> 00:13:44,606 Αυτή είναι, αλλά δεν δουλεύω πια εδώ. 329 00:13:44,649 --> 00:13:46,913 Κυρία Χρυσό, Το όνομά μου είναι Rasputin Loggins, 330 00:13:46,956 --> 00:13:48,610 και δουλεύω για το γραφείο εισαγωγής 331 00:13:48,653 --> 00:13:50,612 του Σικάγο-Κεντ Νομική Σχολή. 332 00:13:50,655 --> 00:13:53,441 Και θέλουμε να σας συγχαρούμε για ένταξη 333 00:13:53,484 --> 00:13:55,095 το πρώτο μας πρόγραμμα. 334 00:13:55,138 --> 00:13:56,531 Τι; 335 00:13:57,532 --> 00:14:00,187 Καλώς ήρθατε στον κόσμο του δικαίου. 336 00:14:00,230 --> 00:14:02,929 Είσαι σίγουρος θέλεις να το κάνεις αυτό; 337 00:14:02,972 --> 00:14:05,627 Στεγαζόμαστε επιτόπου. 338 00:14:05,670 --> 00:14:08,369 Γιατί όχι μαζί; 339 00:14:08,412 --> 00:14:10,414 μμ. 340 00:14:12,199 --> 00:14:14,636 Μπορεί να καταλήξεις να με μισείς. 341 00:14:14,679 --> 00:14:17,552 Είναι ρίσκο. 342 00:14:17,595 --> 00:14:20,468 -Ή θα μπορούσα να καταλήξω να σε μισώ. -Μμ-μμ. 343 00:14:20,511 --> 00:14:22,296 Δεν υπάρχει τρόπος στον κόσμο. 344 00:14:22,339 --> 00:14:24,472 Είμαι πολύ αξιαγάπητος. 345 00:14:24,515 --> 00:14:26,517 [γέλια] 346 00:14:28,519 --> 00:14:29,956 ΠΑΡΑΓΚΥΡΑΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ: έκτακτες ειδήσεις. 347 00:14:29,999 --> 00:14:32,132 Παίρνουμε αυτόπτες μάρτυρες πλάνα από τη Μινεσότα 348 00:14:32,175 --> 00:14:33,611 από μια θανατηφόρα αστυνομική σύγκρουση. 349 00:14:33,655 --> 00:14:35,048 Μια προειδοποίηση για τους θεατές μας, 350 00:14:35,091 --> 00:14:37,093 αυτό το βίντεο περιέχει γραφική βία. 351 00:14:37,137 --> 00:14:39,530 Ένας 46χρονος μαύρος διακόπηκε 352 00:14:39,574 --> 00:14:42,664 για δήθεν αγορά τσιγάρων με ένα πλαστό χαρτονόμισμα των 20 δολαρίων. 353 00:14:42,707 --> 00:14:45,449 Οκτώ λεπτά και 46 δευτερόλεπτα αργότερα, 354 00:14:45,493 --> 00:14:47,582 ήταν νεκρός όταν ένας αστυνομικός της Μινεάπολης 355 00:14:47,625 --> 00:14:49,236 γονάτισε στο λαιμό του, πνίγοντάς τον. 356 00:14:53,066 --> 00:14:54,415 Ρουθ! 357 00:14:54,458 --> 00:14:55,982 -Αδριάνος. -Ναι. 358 00:14:56,025 --> 00:14:57,505 Γράφω το βιβλίο θέλω να γράψω. 359 00:14:57,548 --> 00:14:58,985 Τώρα, θα το κάνετε αυτό που θέλεις να κάνεις. 360 00:14:59,028 --> 00:15:01,204 Τώρα δεν είναι η ώρα να, ξέρεις, «μίλα θετικά». 361 00:15:01,248 --> 00:15:03,337 Adrian, Adrian, απλά άκουσέ με. 362 00:15:03,380 --> 00:15:05,121 Ναι, είδα τι έγινε επίσης. 363 00:15:05,165 --> 00:15:06,731 το είδα. 364 00:15:06,775 --> 00:15:09,125 Αλλά ο μόνος τρόπος για να φέρεις την αλλαγή είναι να μην ενδίδετε στον θυμό. 365 00:15:09,169 --> 00:15:10,648 Πλάκα μου κάνεις, σωστά; 366 00:15:10,692 --> 00:15:14,000 Το να ενδώσεις στον θυμό είναι το μόνο λογική απάντηση αυτή τη στιγμή. 367 00:15:14,043 --> 00:15:16,350 -Καταλαβαίνω; Δείτε το. -Καταλαβαίνω! 368 00:15:16,393 --> 00:15:17,742 -Δεν με ακούς! -Κοίτα τη γαμημένη οθόνη! 369 00:15:17,786 --> 00:15:19,222 Νομίζεις ότι δεν το είδα; 370 00:15:19,266 --> 00:15:20,441 Με ακούς; 371 00:15:20,484 --> 00:15:22,225 -Παρακολουθείς; -Άκουσέ με. 372 00:15:22,269 --> 00:15:24,575 -Τα έχω δει όλα! -Μη μου πεις Δεν ακούω! 373 00:15:24,619 --> 00:15:26,186 -Δεν έχεις τίποτα να μου πεις αυτή τη στιγμή. -Είμαι... 374 00:15:26,229 --> 00:15:28,231 στο διάολο! Τίποτα! 375 00:15:28,275 --> 00:15:31,408 Σταμάτα να μιλάς και άκου. 376 00:15:35,847 --> 00:15:37,327 ΠΑΡΑΓΚΥΡΑΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ: Οι Ηνωμένες Πολιτείες έχει ταρακουνηθεί 377 00:15:37,371 --> 00:15:39,112 από άλλη μια νύχτα διαμαρτυριών πάνω από τον θάνατο 378 00:15:39,155 --> 00:15:40,417 -του κυρίου Τζορτζ Φλόιντ... -LIZ [στο φορητό υπολογιστή]: Άκου, 379 00:15:40,461 --> 00:15:42,376 κλείνουν ταξίδι από το Λονδίνο, 380 00:15:42,419 --> 00:15:44,030 οπότε πιστεύουμε ότι πρέπει να έρθετε πίσω στο σπίτι τώρα. 381 00:15:44,073 --> 00:15:46,815 Α, ε, αλλά η Μπιάνκα θέλει να μείνω εδώ 382 00:15:46,858 --> 00:15:48,469 μέχρι το τέλος του μήνα. 383 00:15:48,512 --> 00:15:50,558 Τότε μπορεί να κολλήσεις εκεί για πολύ καιρό, Λούκα. 384 00:15:50,601 --> 00:15:51,559 ξέρω. 385 00:15:51,602 --> 00:15:53,039 Χμ, κάτι άλλο... 386 00:15:53,082 --> 00:15:55,476 Μου έχει προσφέρει μόνιμη δουλειά. 387 00:15:55,519 --> 00:15:57,826 -Πραγματικά; -Ναί. 388 00:15:57,869 --> 00:15:59,175 [πληκτρολογώντας] 389 00:15:59,219 --> 00:16:01,351 ΑΝΤΡΙΑΝ: Λούκα. 390 00:16:01,395 --> 00:16:03,353 Θα δώσετε στην εταιρεία μια ευκαιρία να αντικρούσω, σωστά; 391 00:16:03,397 --> 00:16:06,095 Μου πρόσφερε 500.000 δολάρια ένα χρόνο. 392 00:16:07,618 --> 00:16:09,403 Λοιπόν, δώσε ακόμα την εταιρεία ευκαιρία να αντισταθεί. 393 00:16:09,446 --> 00:16:10,795 Σίγουρος. 394 00:16:10,839 --> 00:16:13,407 Χμ, κάτι άλλο. 395 00:16:13,450 --> 00:16:15,713 Πρέπει να κάνετε κλικ στο "ιδιωτικό" 396 00:16:15,757 --> 00:16:18,107 να με κρατήσει από την προβολή των συνομιλιών σας. 397 00:16:19,674 --> 00:16:21,415 Ωραία να ξέρω. 398 00:16:21,458 --> 00:16:23,634 - Μίλα μαζί σου σύντομα. -Ναι. -Αντίο. 399 00:16:25,332 --> 00:16:26,637 Σκατά. 400 00:16:26,681 --> 00:16:28,422 ΠΑΡΑΓΚΥΡΑΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ: Παραμένουν πόλεις σε όλες τις ΗΠΑ 401 00:16:28,465 --> 00:16:30,119 σε κατάσταση υψηλής έντασης απόψε. 402 00:16:30,163 --> 00:16:31,599 Έτσι... 403 00:16:31,642 --> 00:16:33,340 Μόνο εμείς; 404 00:16:33,383 --> 00:16:36,256 Ναι, είμαστε μόνο εμείς. Δεν μπορούμε να νικήσουμε τα $500.000. 405 00:16:36,299 --> 00:16:38,693 Θέλεις να την κρατήσεις, της προσφέρεις μια συνεργασία. 406 00:16:38,736 --> 00:16:41,130 Καλά. Θα σε καλέσω πίσω. 407 00:16:43,132 --> 00:16:44,873 τι α-- Τι κάνετε εδώ παιδιά; 408 00:16:44,916 --> 00:16:46,396 Το ίδιο πράγμα είσαι. 409 00:16:46,440 --> 00:16:48,311 Προσπαθώντας να ξεφύγω από τους αγαπημένους μας στο σπίτι. 410 00:16:48,355 --> 00:16:49,704 Ποιος αντικαθιστά τον Boseman; 411 00:16:50,748 --> 00:16:53,621 Ε... δεν ξέρουμε. 412 00:16:53,664 --> 00:16:56,493 Εμείς; Εννοείς εσύ και η Νταϊάν δεν ξέρεις; 413 00:16:56,537 --> 00:16:57,886 Ναί. 414 00:16:57,929 --> 00:17:00,106 -Σου είπα. -Τι-τι είναι... 415 00:17:00,149 --> 00:17:01,672 Εντάξει, τι είναι... τι φταίει; 416 00:17:01,716 --> 00:17:03,631 Είμαστε μια αφροαμερικανική εταιρεία, σωστά; 417 00:17:03,674 --> 00:17:04,893 Ναί. 418 00:17:04,936 --> 00:17:07,591 Τι έχει η Black firm ένα λευκό όνομα συνεργάτη; 419 00:17:07,635 --> 00:17:11,247 Αυτή-αυτή-ήταν συνέταιρος με όνομα πολύ πριν φτάσω εδώ. 420 00:17:11,291 --> 00:17:13,728 Ναι, και πήδηξε η γραμμή τότε. 421 00:17:13,771 --> 00:17:15,643 Κάποιοι από εμάς είχαμε μεγαλύτερη αρχαιότητα. 422 00:17:15,686 --> 00:17:18,211 Αλλά έφερε μέσα την Chumhum, 423 00:17:18,254 --> 00:17:20,474 -έναν πελάτη που δεν έχουμε καν πια. -Καλά. 424 00:17:20,517 --> 00:17:22,606 - Πάω σπίτι. -Όχι, Λιζ, 425 00:17:22,650 --> 00:17:24,347 πρέπει να το αντιμετωπίσουμε αυτό. 426 00:17:24,391 --> 00:17:26,480 Χάνουμε πολλά των συνεργατών μας, 427 00:17:26,523 --> 00:17:28,134 και οι περισσότεροι από αυτούς είναι μαύροι. 428 00:17:28,177 --> 00:17:30,658 Τι είναι αυτή η εταιρεία αν δεν είναι αφροαμερικανός; 429 00:17:30,701 --> 00:17:33,661 Είναι απλώς ένα άλλο μεσαίου μεγέθους με όλες τις υπηρεσίες 430 00:17:33,704 --> 00:17:37,404 Midwestern δικηγορικό γραφείο, ένα από τα 50. 431 00:17:37,447 --> 00:17:39,841 Πρέπει να αντικαταστήσετε την Diane 432 00:17:39,884 --> 00:17:42,409 και προωθήστε δύο Αφροαμερικανοί να συνεργαστούν. 433 00:17:42,452 --> 00:17:44,454 [γέλια] 434 00:17:44,498 --> 00:17:45,847 -Εσείς οι δύο; -Οποιαδήποτε δύο. 435 00:17:45,890 --> 00:17:48,850 Ξεκινήστε να μετράτε πόσοι μαύροι συνεργάτες 436 00:17:48,893 --> 00:17:50,286 αφήνουμε να φύγουμε, Λιζ. 437 00:17:50,330 --> 00:17:52,201 Δεν είναι σωστό. 438 00:17:53,202 --> 00:17:54,769 MARISSA [σε iPad]: Τζέι; 439 00:17:54,812 --> 00:17:56,510 -[γκρίνια] -Τζέι; 440 00:17:56,553 --> 00:17:58,294 Είσαι εκεί; 441 00:17:58,338 --> 00:18:00,340 LUCCA: Εδώ, Τζέι. 442 00:18:00,383 --> 00:18:01,863 Τζέι, εδώ. 443 00:18:01,906 --> 00:18:04,692 ΜΑΡΙΣΑ: Τζέι, πώς είσαι; 444 00:18:04,735 --> 00:18:07,912 Ε... δεν ξέρω. 445 00:18:07,956 --> 00:18:10,219 Η δύναμή μου ξεθωριάζει. 446 00:18:11,655 --> 00:18:13,483 -Τζέι, μπορείς να καλέσεις μια νοσοκόμα; -Οχι. 447 00:18:13,527 --> 00:18:15,964 Όχι, η ισχύς στο... 448 00:18:16,007 --> 00:18:17,966 στο... αυτό το πράγμα. 449 00:18:18,009 --> 00:18:20,360 -Τζέι, πρέπει να το πεις στη Λούκα να μείνει στην εταιρεία. -Μαρίσα. 450 00:18:20,403 --> 00:18:22,492 Της προσφέρεται ένα σκατά χρήματα για να μας εγκαταλείψουν. 451 00:18:22,536 --> 00:18:24,973 JAY: Καλύτερα να πάω. 452 00:18:25,016 --> 00:18:26,192 Κάποιος είναι εδώ. 453 00:18:26,235 --> 00:18:28,281 LUCCA: Μπορώ να σε προσλάβω μακριά. 454 00:18:28,324 --> 00:18:29,804 Μπορείς να έρθεις να δουλέψεις για μένα... 455 00:18:32,850 --> 00:18:34,678 Ποιος είσαι; 456 00:18:38,726 --> 00:18:40,815 Είσαι γιατρός; 457 00:18:43,818 --> 00:18:45,820 Ποιος είσαι; 458 00:18:45,863 --> 00:18:48,475 ΑΝΤΡΑΣ: Δεν ξέχασες κάτι; 459 00:18:49,650 --> 00:18:51,652 [Ο Τζέι στενάζει απαλά] 460 00:18:56,613 --> 00:18:57,962 Είσαι...; 461 00:19:02,924 --> 00:19:04,621 Είσαι ο Φρέντερικ Ντάγκλας; 462 00:19:07,058 --> 00:19:08,408 [Ο Τζέι εκπνέει] 463 00:19:08,451 --> 00:19:09,800 Τι ξέχασα; 464 00:19:09,844 --> 00:19:11,715 Βγαίνεις έξω στον κόσμο 465 00:19:11,759 --> 00:19:14,370 με τα μαλλιά σου να φαίνονται έτσι; 466 00:19:15,415 --> 00:19:16,720 Ω. Ω. 467 00:19:16,764 --> 00:19:18,679 [γέλια]: Εντάξει. Εντάξει... 468 00:19:18,722 --> 00:19:20,289 Είναι, ε-- Τα πράγματα έχουν αλλάξει. 469 00:19:20,333 --> 00:19:21,899 Δεν λέγεται "το φυσικό" πια. 470 00:19:21,943 --> 00:19:23,510 [γελάει απαλά] 471 00:19:23,553 --> 00:19:25,642 Έχω παρακολουθήσει την πρόοδο του λαού μας, 472 00:19:25,686 --> 00:19:28,254 και είμαι αρκετά οικείος με «το φυσικό». 473 00:19:28,297 --> 00:19:29,690 [γέλια] 474 00:19:29,733 --> 00:19:31,561 Ξέρω επίσης ότι έχει φορεθεί 475 00:19:31,605 --> 00:19:34,477 ως εξωτερική έκφραση της υπερηφάνειας και της αξιοπρέπειας. 476 00:19:34,521 --> 00:19:37,741 Σοβαρά σκέφτεσαι το χτένισμά μου πάει 477 00:19:37,785 --> 00:19:39,743 να επηρεάσει τις φυλετικές σχέσεις; 478 00:19:39,787 --> 00:19:42,311 Έχεις ξεχάσει; 479 00:19:43,312 --> 00:19:45,706 Ω. Δικαίωμα. 480 00:19:45,749 --> 00:19:48,665 My Afro Sheen Comb-Easy και Hairspray για Γυαλάδα. 481 00:19:55,324 --> 00:19:57,065 Εκπληκτική επιτυχία. 482 00:19:57,108 --> 00:19:59,372 Αυτό είναι απολύτως λογικό. 483 00:19:59,415 --> 00:20:01,939 Η ζωή μου δεν περνάει μπροστά στα μάτια μου. 484 00:20:01,983 --> 00:20:04,290 [γρυλίζει] 485 00:20:04,333 --> 00:20:08,859 Διαφημιστικά από το Soul Traindo. 486 00:20:17,433 --> 00:20:19,435 ♪ 487 00:20:23,091 --> 00:20:26,050 Κύριε Πρόεδρε της Δικαιοσύνης, και μπορεί να ευχαριστήσει το Δικαστήριο. 488 00:20:26,094 --> 00:20:29,793 Επιτρέψτε μου να ξεκινήσω δηλώνοντας τι δεν είναι αυτή η υπόθεση. 489 00:20:29,837 --> 00:20:31,708 Δεν πρόκειται για τη δεύτερη τροπολογία. 490 00:20:31,752 --> 00:20:33,493 Γιατί δεν πρόκειται για η δεύτερη τροπολογία; 491 00:20:33,536 --> 00:20:36,104 Γιατί δεν πρόκειται για αυτό το δικαίωμα να οπλοφορούν. 492 00:20:36,147 --> 00:20:37,584 - Πρόκειται για... -Μα το αποτέλεσμα που ψάχνεις 493 00:20:37,627 --> 00:20:39,542 - είναι ο περιορισμός των πωλήσεων όπλων. -Οχι. 494 00:20:39,586 --> 00:20:42,980 Οι τραυματίες ζητούν μόνο να του επιτραπεί να κάνει μήνυση... 495 00:20:43,024 --> 00:20:44,852 Αλλά έχεις απασχοληθεί από τον Michael Bloomberg, 496 00:20:44,895 --> 00:20:46,375 -δεν έχεις; -Κερτ, αυτό δεν είναι δίκαιο. 497 00:20:46,419 --> 00:20:47,376 -Φυσικά και είναι δίκαιο. -Περιμένετε. 498 00:20:47,420 --> 00:20:48,899 Ποιος-ποιος είσαι σε αυτό το σημείο; 499 00:20:48,943 --> 00:20:50,858 Ο Πρωθυπουργός ή ο Κουρτ; 500 00:20:50,901 --> 00:20:52,338 -Ποια η διαφορά; -Λοιπόν, θέλω να μάθω. 501 00:20:52,381 --> 00:20:53,948 Αυτό είναι για μας να μαλώνουμε; 502 00:20:53,991 --> 00:20:55,863 Ή-ή για την προφορική μου επιχειρηματολογία; 503 00:20:56,907 --> 00:20:58,909 Η προφορική σας επιχειρηματολογία. 504 00:21:09,398 --> 00:21:12,445 Σύμβουλος, παρακαλώ διατηρήστε την ευπρέπεια. 505 00:21:12,488 --> 00:21:15,839 Ζητώ συγγνώμη, κύριε δικαστή. 506 00:21:15,883 --> 00:21:19,060 Απλώς φαίνεσαι τόσο σέξι σε εκείνη τη ρόμπα. 507 00:21:24,935 --> 00:21:27,373 -Μμμ, κοίτα αυτό. Σέξι δικαστής. -[αναστεναγμοί] 508 00:21:27,416 --> 00:21:29,940 -Νέο αυτό το φθινόπωρο. Μμμ... -Μμμ. 509 00:21:29,984 --> 00:21:32,116 Δεν μπορώ. Έχω μια κίνηση. 510 00:21:32,160 --> 00:21:34,902 -Ναι. Θεέ μου, πήρα κι εγώ μια κίνηση. -[γέλια] 511 00:21:34,945 --> 00:21:37,774 ΕΝΑΓΟΥΣ: Αξιότιμε, είμαστε έτοιμοι. Και είσαι σε σίγαση. 512 00:21:37,818 --> 00:21:39,646 -Ας το κάνουμε όσο είσαι σε σίγαση. -[γκρίνια] 513 00:21:40,647 --> 00:21:42,083 ΣΑΡΛΟΤ: Είναι έτοιμη η άμυνα; 514 00:21:42,126 --> 00:21:43,084 Ναι, Σεβασμιώτατε. 515 00:21:43,127 --> 00:21:45,042 [καθαρίζει το λαιμό] 516 00:21:48,524 --> 00:21:50,657 Αυτός είναι ο δικαστής Charlotte Hazlewood... 517 00:21:50,700 --> 00:21:52,136 [αναστεναγμοί] 518 00:21:52,180 --> 00:21:54,574 Λοιπόν, τι συμβαίνει; 519 00:21:54,617 --> 00:21:56,184 Ο Τζον και η Μάντλιν ήρθαν σε μένα 520 00:21:56,227 --> 00:22:00,014 για την απώλεια της εταιρείας τον πολιτισμό του. 521 00:22:00,057 --> 00:22:01,972 Ναι, αναρωτιόμουν όταν κάποιος θα σήκωνε 522 00:22:02,016 --> 00:22:04,801 - πάλι αυτό το θέμα. -Θέλουν να υποβιβάσω την Νταϊάν. 523 00:22:04,845 --> 00:22:06,107 Αλλά αυτό δεν εξαρτάται από εσάς, σωστά; 524 00:22:06,150 --> 00:22:07,630 Δεν μπορείς να την υποβιβάσεις. 525 00:22:07,674 --> 00:22:09,023 Θα μπορούσαν να την ψηφίσουν έξω. 526 00:22:09,066 --> 00:22:10,720 Θα το κάνουν όμως; 527 00:22:10,764 --> 00:22:13,114 Λοιπόν, εννοώ, είμαστε-είμαστε χάνοντας εσένα και τη Λούκα 528 00:22:13,157 --> 00:22:17,466 και-και... και 15 Μαύροι συνεργάτες. 529 00:22:17,510 --> 00:22:19,773 Δηλαδή, απλώς χάνουμε τέσσερις λευκοί συνεργάτες. 530 00:22:19,816 --> 00:22:22,123 - Λοιπόν, τι σκέφτεσαι; -Αυτό σκέφτομαι 531 00:22:22,166 --> 00:22:24,604 αν κερδίσει ο Μπάιντεν, μπορεί να υπάρχει λόγος 532 00:22:24,647 --> 00:22:26,823 να ξαναγίνω Μαύρη φίρμα. 533 00:22:26,867 --> 00:22:28,477 [ειπνέει απότομα] 534 00:22:28,521 --> 00:22:31,480 Λοιπόν, αν το σκέφτεσαι, τότε το σκέφτεται και η Νταϊάν. 535 00:22:31,524 --> 00:22:34,091 Λευκές ενοχές. 536 00:22:34,135 --> 00:22:38,095 Τρέχει πολύ βαθιά σε αυτό, ε; 537 00:22:38,139 --> 00:22:40,446 ΣΑΡΛΟΤ: Το σημείωμα 618 είναι μόλις για ταπεινότητα. 538 00:22:40,489 --> 00:22:41,925 MAN [πάνω από φορητό υπολογιστή]: Δεν είναι αυτό που ακούω. 539 00:22:41,969 --> 00:22:44,450 Δεν έχουν υπόθεση. Η Νταϊάν μόλις ετοιμάζεται. 540 00:22:44,493 --> 00:22:46,190 Ο Τζούλιους θα κάνει μια συμφωνία. 541 00:22:46,234 --> 00:22:48,454 Μέχρι τώρα ήταν ανθεκτικός. 542 00:22:48,497 --> 00:22:50,194 Είμαι ο δικαστής της υπόθεσης. 543 00:22:50,238 --> 00:22:52,632 Απλώς κάντε την προσφορά. 544 00:22:52,675 --> 00:22:54,155 Θα έρθει γύρω. 545 00:22:54,198 --> 00:22:55,809 -[πληκτρολογώντας] -[μπιπ φορητού υπολογιστή] 546 00:23:00,161 --> 00:23:02,555 Λοιπόν, αυτό είναι πολύ μυστικό. 547 00:23:02,598 --> 00:23:04,774 Απλώς οδηγήστε γύρω από το τετράγωνο, Diane. 548 00:23:10,867 --> 00:23:12,826 Καλά. 549 00:23:12,869 --> 00:23:15,176 Δεν μπορώ να σου πω πώς το ξέρω αυτό, 550 00:23:15,219 --> 00:23:17,961 αλλά ο δικαστής στην περίπτωση του Τζούλιους... 551 00:23:18,005 --> 00:23:20,616 -Δικαστής Hazlewood; - Απλώς άσε με να μιλήσω. 552 00:23:20,660 --> 00:23:24,054 Είναι καλύτερα ότι δεν λες τίποτα. 553 00:23:27,101 --> 00:23:30,147 Έγινε συζήτηση 554 00:23:30,191 --> 00:23:33,281 σχετικά με τη χρήση της θήκης για πίεση Ο Τζούλιους να κάνει συμφωνία. 555 00:23:34,325 --> 00:23:36,197 Συζήτηση με ποιον; 556 00:23:37,241 --> 00:23:39,983 Πραγματικά δεν έπρεπε να το ξέρω αυτό, 557 00:23:40,027 --> 00:23:42,246 αλλά το κάνω. 558 00:23:42,290 --> 00:23:44,205 τσέκαρα την ιστορία τους στο Διαδίκτυο. 559 00:23:44,248 --> 00:23:47,295 Αν μου πεις θα το χρησιμοποιήσω. 560 00:23:47,338 --> 00:23:50,254 Και γι' αυτό παίρνω ένα λεπτό τώρα. 561 00:23:54,171 --> 00:23:57,174 Το όνομα του παραλήπτη... 562 00:23:57,218 --> 00:23:59,263 είναι ο Josiah Nile. 563 00:23:59,307 --> 00:24:02,266 Του στάλθηκαν πέντε email. 564 00:24:02,310 --> 00:24:04,878 Έχετε μια πρόταση ανάκλησης, Σύμβουλος; 565 00:24:04,921 --> 00:24:07,010 Ναι, Αξιότιμε. Ζητάμε να πλησιάσουμε στον πάγκο. 566 00:24:07,054 --> 00:24:09,099 Αν νομίζεις ότι θα πετύχει μια διαφορά. 567 00:24:11,667 --> 00:24:14,278 Josiah Nile. 568 00:24:15,802 --> 00:24:18,021 ΣΑΡΛΟΤ: Σημασία; 569 00:24:18,065 --> 00:24:20,154 Σας ζητάμε να παραιτηθείτε τον εαυτό σας, Σεβασμιώτατε. 570 00:24:20,197 --> 00:24:22,591 Ή θα χρειαστεί να τον καλέσουμε ως μάρτυρας 571 00:24:22,635 --> 00:24:25,768 και διάβασε πέντε email που του έγραψες. 572 00:24:27,727 --> 00:24:30,077 Αυτά είναι από τον Adrian; 573 00:24:30,120 --> 00:24:32,601 Δεν μπορώ να πω, Σεβασμιώτατε. 574 00:24:34,081 --> 00:24:38,999 έχεις φτιάξει μεγάλο λάθος, κυρία. 575 00:24:39,042 --> 00:24:40,566 μάλλον έχεις δίκιο, 576 00:24:40,609 --> 00:24:43,090 αλλά σε χρειαζόμαστε να απελευθερωθείς. 577 00:24:46,136 --> 00:24:48,748 Δεκτή η πρόταση της υπεράσπισης. 578 00:24:48,791 --> 00:24:51,838 Θα οριστεί νέος δικαστής τις επόμενες δύο ημέρες. 579 00:24:51,881 --> 00:24:54,101 Καλή τύχη. 580 00:24:54,144 --> 00:24:55,798 Τι; 581 00:24:55,842 --> 00:24:58,018 [γέλια]: Θεός. 582 00:24:58,061 --> 00:25:00,281 Πώς τα πάνε όλοι σήμερα; 583 00:25:00,324 --> 00:25:02,239 Ω, Θεέ μου. 584 00:25:02,283 --> 00:25:04,590 Λοιπόν, τι κάνουμε εδώ; 585 00:25:04,633 --> 00:25:06,113 Είναι κατηγορία διάρρηξης, σωστά; 586 00:25:06,156 --> 00:25:08,594 [κάνει κλικ στη γλώσσα] Δικαστής επίσης. Αυτό είναι απαίσιο. 587 00:25:08,637 --> 00:25:11,684 Καταφυγή σε διαρρήξεις. 588 00:25:13,381 --> 00:25:15,775 Υποτίθεται ότι πρέπει να φοράω μια μάσκα ή κάτι τέτοιο; 589 00:25:17,777 --> 00:25:19,648 -Έφυγες, ε; -Σπίτι. 590 00:25:21,650 --> 00:25:23,826 Έχουμε βαρεθεί ο ένας τον άλλον, λοιπόν; 591 00:25:24,871 --> 00:25:27,351 Δεν πρόκειται περί αυτού, και το ξέρεις. 592 00:25:27,395 --> 00:25:28,439 Καλά. 593 00:25:31,181 --> 00:25:32,966 Ερχομαι. Ας το συζητήσουμε αυτό. Έλα... 594 00:25:33,009 --> 00:25:34,837 Έκανες την επιλογή σου, Άντριαν. 595 00:25:34,881 --> 00:25:36,796 Ο Ιούλιος Κάιν από πάνω μου. 596 00:25:36,839 --> 00:25:38,798 Η επιλογή αφορούσε σωστό και λάθος, Σάρλοτ. 597 00:25:38,841 --> 00:25:40,408 Λοιπόν, μπορείς να τον ρωτήσεις να μπεις μέσα και να ρουφήξεις το πουλί σου. 598 00:25:40,451 --> 00:25:41,801 Ω. 599 00:25:41,844 --> 00:25:43,629 Ήταν να σε αποκτήσω να απελευθερωθείς. 600 00:25:43,672 --> 00:25:44,891 Ω, έλα. 601 00:25:44,934 --> 00:25:46,327 Γαμώ! 602 00:25:46,370 --> 00:25:49,809 Ακούσατε στις κλήσεις Zoom μου. 603 00:25:49,852 --> 00:25:52,246 Έλεγξες τα email μου! 604 00:25:52,289 --> 00:25:56,076 Email από κάποια μαμά που θα καταστρέψει την καριέρα σου 605 00:25:56,119 --> 00:25:57,904 και να καταστρέψει αυτή τη σχέση, Σάρλοτ. 606 00:25:57,947 --> 00:25:59,296 Καταλαβαίνεις; 607 00:25:59,340 --> 00:26:01,342 Κάποιος Τραμπ διοικητικό σκάφος. 608 00:26:01,385 --> 00:26:06,173 -Για όνομα του Θεού! -Ο φίλος σου ο Τζούλιους είναι ο κουμπάρος της κυβέρνησης Τραμπ. 609 00:26:06,216 --> 00:26:08,784 Είναι Ρεπουμπλικανός δικαστής! 610 00:26:08,828 --> 00:26:10,830 Είναι και συνεργάτης στο δικηγορικό γραφείο 611 00:26:10,873 --> 00:26:13,006 που βοήθησα στην κατασκευή για πέντε χρόνια. 612 00:26:13,049 --> 00:26:16,183 Αυτή είναι η δουλειά που έχω αφιερώσει όλη μου τη γαμημένη ζωή, 613 00:26:16,226 --> 00:26:20,013 -Σαρλότ. -Είπες ότι η επιλογή ήταν ανάμεσα στο σωστό και το λάθος. 614 00:26:20,056 --> 00:26:21,362 -Ναι, το έκανα. -Οχι. 615 00:26:21,405 --> 00:26:24,887 Αναποδογυρίζω τα email μου ήταν την επιλογή. 616 00:26:24,931 --> 00:26:26,759 Θεέ μου. 617 00:26:30,893 --> 00:26:33,896 Άκουσέ με, Σάρλοτ. 618 00:26:33,940 --> 00:26:36,072 Άκουσέ με. Άκουσέ με. 619 00:26:39,162 --> 00:26:40,207 σε αγαπώ. 620 00:26:40,250 --> 00:26:41,730 [αναστεναγμοί] 621 00:26:41,774 --> 00:26:44,690 -Είναι πολύ αργά, Άντριαν. -Όχι, είναι... 622 00:26:44,733 --> 00:26:46,387 [τραυλίζει] 623 00:26:48,781 --> 00:26:50,434 [ήσυχα]: Όχι. 624 00:26:55,091 --> 00:26:57,441 Εντάξει. 625 00:26:57,485 --> 00:26:59,792 Σάρλοτ... Σάρλοτ. 626 00:27:01,837 --> 00:27:03,099 Ίσως δεν θα είσαι μαζί μου, 627 00:27:03,143 --> 00:27:06,233 αλλά εσύ συνεχίζεις αυτόν τον δρόμο... 628 00:27:06,276 --> 00:27:09,105 θα τελειώσεις, Σου λέω, θα τελειώσεις. 629 00:27:10,846 --> 00:27:12,848 [ειπνέει βαθιά] 630 00:27:14,197 --> 00:27:16,199 Κι εγώ σε αγάπησα... 631 00:27:17,244 --> 00:27:19,463 Άντριαν. 632 00:27:19,507 --> 00:27:22,075 Ο μόνος άντρας. 633 00:27:22,118 --> 00:27:24,991 Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό. 634 00:27:28,472 --> 00:27:30,300 Αντίο. 635 00:27:44,358 --> 00:27:45,925 ΠΑΡΑΓΚΥΡΑΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ: Η επιλογή είναι ιστορική. 636 00:27:45,968 --> 00:27:47,927 Η Καμάλα Χάρις είναι ο πρώτος Αφροαμερικανός 637 00:27:47,970 --> 00:27:50,451 υποψήφιος αντιπρόεδρος στην αμερικανική ιστορία. 638 00:27:50,494 --> 00:27:52,845 [γέλια]: Ουάου. 639 00:27:53,933 --> 00:27:56,196 Γεια, αυτό είναι κακό για τον Adrian, όμως, έτσι δεν είναι; 640 00:27:57,240 --> 00:27:59,373 Α... ναι. 641 00:27:59,416 --> 00:28:03,290 Ναι. Χρειάζονται μόνο ένα Μαύρο πρόσωπο σε εκείνη τη σκηνή το '24. 642 00:28:03,333 --> 00:28:05,031 Μμ-χμμ. 643 00:28:05,074 --> 00:28:07,947 Ίσως θα έπρεπε να τον καλέσουμε να παραμείνει ως συνεργάτης; 644 00:28:07,990 --> 00:28:09,775 Χμμ. Δεν ξέρω. 645 00:28:09,818 --> 00:28:13,126 Μου άρεσε η ιδέα του μια αποκλειστικά γυναικεία εταιρεία, έτσι δεν είναι; 646 00:28:14,170 --> 00:28:15,911 Α, ναι, εγώ... 647 00:28:15,955 --> 00:28:17,783 ήμουν. 648 00:28:17,826 --> 00:28:19,349 Ξέρεις, αν είναι -- αν λειτουργεί. 649 00:28:22,352 --> 00:28:25,573 Ας το ξανακοιτάξουμε στο οποίο οι συνεργάτες να πυροβολούν. 650 00:28:25,616 --> 00:28:28,924 Ανησυχώ ότι θα χάσουμε πάρα πολλοί Αφροαμερικανοί. 651 00:28:28,968 --> 00:28:30,578 Μαύρος. 652 00:28:30,621 --> 00:28:32,493 Μπορείτε απλά να πείτε Μαύροι άνθρωποι. 653 00:28:32,536 --> 00:28:34,060 Ω. Δικαίωμα. 654 00:28:34,103 --> 00:28:35,844 [ήσυχα]: Μαύρο. Σας ευχαριστώ. 655 00:28:35,888 --> 00:28:37,977 Γιατί σκέφτομαι σχετικά με τις συνοπτικές κρίσεις; 656 00:28:38,020 --> 00:28:39,326 LUCCA: Επειδή είσαι 1L. 657 00:28:39,369 --> 00:28:40,980 Αλλά το όλο θέμα είναι να κερδίσει στο δικαστήριο. 658 00:28:41,023 --> 00:28:43,809 Ναι, αλλά πρέπει να το καταλάβεις πώς να κερδίσεις. 659 00:28:43,852 --> 00:28:46,159 -Κερδίζω γαμώντας τους. -Μαρίσα. 660 00:28:46,202 --> 00:28:48,117 Ξέρω ότι ξέρεις πώς να παίξετε το παιχνίδι, 661 00:28:48,161 --> 00:28:50,946 αλλά πρέπει να περάσεις την μπάρα για να πάρει θέση 662 00:28:50,990 --> 00:28:52,078 να παίξει το παιχνίδι. 663 00:28:52,121 --> 00:28:53,514 Αλλά όλα αυτά τα άλλα 1L είναι ηλίθιοι. 664 00:28:53,557 --> 00:28:54,820 Και οι δάσκαλοι... 665 00:28:54,863 --> 00:28:56,212 Αν σκοτώσω κάποιον απόψε, 666 00:28:56,256 --> 00:28:58,040 Θα σε προσλάβω για να με υπερασπιστείς. 667 00:28:58,084 --> 00:29:02,044 Αλλά μόνο αν πάρεις πτυχίο και περάστε το μπαρ. 668 00:29:04,046 --> 00:29:05,831 Πραγματικά; Θα με προσλάμβανες αν σκότωνες κάποιον; 669 00:29:05,874 --> 00:29:08,007 Μπορεί να βγω απόψε και να σκοτώσει κάποιον. 670 00:29:09,051 --> 00:29:10,400 Κι εγώ σε αγαπώ. 671 00:29:10,444 --> 00:29:12,576 [γκρίνια] Γιατί φεύγεις εδώ; Θα μου λείψεις. 672 00:29:12,620 --> 00:29:15,014 Γιατί δεν θα με πληρώσουν αυτό που μου αξίζει. 673 00:29:15,057 --> 00:29:16,842 Τέλος πάντων, Νόμιζα ότι σε απέλυσαν. 674 00:29:16,885 --> 00:29:18,452 Αλλά δεν το εννοούσαν. 675 00:29:18,495 --> 00:29:20,193 Είναι σαν το μέρος για smoothie-- προσπαθούσαν να με απολύσουν, 676 00:29:20,236 --> 00:29:21,542 και απλά συνέχισα να εμφανίζομαι. 677 00:29:21,585 --> 00:29:23,022 Τότε γιατί δεν... 678 00:29:23,065 --> 00:29:24,371 [με προφορά]: να έρθεις στην Αγγλία; 679 00:29:24,414 --> 00:29:26,373 [κανονική φωνή]: Μπορούμε να συνεργαστούμε. 680 00:29:26,416 --> 00:29:28,592 Δηλαδή, οι άνθρωποι εδώ, είναι παράξενοι 681 00:29:28,636 --> 00:29:29,637 για μένα. 682 00:29:29,680 --> 00:29:31,378 Δηλαδή με αγαπούν. 683 00:29:31,421 --> 00:29:33,032 Λοιπόν, είσαι αξιαγάπητος. 684 00:29:33,075 --> 00:29:34,990 Όχι, αυτό είναι κάτι άλλο. 685 00:29:35,034 --> 00:29:37,036 Τους αρέσει που είμαι μαύρος και Αμερικανός. 686 00:29:37,079 --> 00:29:38,080 Είμαι εξωτική. 687 00:29:38,124 --> 00:29:39,125 Θέλω να είμαι εξωτική. 688 00:29:39,168 --> 00:29:40,300 Έλα λοιπόν εδώ. 689 00:29:40,343 --> 00:29:41,605 Όχι, θα είμαι Εβραίος. 690 00:29:41,649 --> 00:29:43,129 Οι Βρετανοί δεν συμπαθούν τους Εβραίους. 691 00:29:43,172 --> 00:29:44,870 -[γέλια] -[ηχήσεις ειδοποίησης] 692 00:29:44,913 --> 00:29:46,219 Ωχ. 693 00:29:46,262 --> 00:29:48,525 Έχω αυτόν τον συναγερμό ροής ειδήσεων για αμερικανικές ειδήσεις. 694 00:29:48,569 --> 00:29:51,180 Όποτε ακούω αυτό το ντινγκ, Ξέρω ότι είναι κακό. 695 00:29:51,224 --> 00:29:52,921 Λοιπόν, ίσως να είναι καλό αυτή τη φορά. 696 00:29:56,011 --> 00:29:57,186 Όχι. 697 00:29:58,187 --> 00:30:00,059 Άρα, οι προφορικές συζητήσεις έχουν τελειώσει 698 00:30:00,102 --> 00:30:01,582 πάνω από τηλεδιάσκεψη αυτές τις μέρες. 699 00:30:01,625 --> 00:30:03,497 Θα μιλήσετε αυτή η κάμερα εδώ. 700 00:30:03,540 --> 00:30:04,890 -Εκείνο; -Ναί. 701 00:30:04,933 --> 00:30:06,587 Και υπάρχουν οθόνες Home Zoom 702 00:30:06,630 --> 00:30:09,068 των δικαστών του Αρείου Πάγου σε αυτές τις τρεις οθόνες. 703 00:30:09,111 --> 00:30:10,896 Και ο Πρωθυπουργός είναι 704 00:30:10,939 --> 00:30:11,897 -σε αυτήν την οθόνη. -Καλά. 705 00:30:11,940 --> 00:30:13,507 -Και μπορούν να με δουν; -Ναί. 706 00:30:13,550 --> 00:30:15,030 -Θέλεις να δεις τον εαυτό σου; -Οχι. 707 00:30:15,074 --> 00:30:16,075 Καλά. 708 00:30:16,118 --> 00:30:18,251 -Ποιος είναι αυτός; -Ω. Ο άντρας μου. 709 00:30:18,294 --> 00:30:20,079 -Γεια. Λεοπόλδος. -Κερτ. 710 00:30:20,122 --> 00:30:21,471 Όχι! Μην κάνετε χειραψία. 711 00:30:22,516 --> 00:30:24,257 Λυπάμαι για αυτό, Κουρτ. 712 00:30:24,300 --> 00:30:26,128 στήνουμε για προφορικές συζητήσεις. 713 00:30:26,172 --> 00:30:28,478 Θέλεις τα όπλα στο βάθος; 714 00:30:29,523 --> 00:30:31,003 Ναί. 715 00:30:31,046 --> 00:30:33,657 Νομίζουν ότι αυτό με κάνει να φαίνομαι σαν λιγότερο καρύδι. 716 00:30:33,701 --> 00:30:35,050 -Ίσως θα έπρεπε να έχεις ένα... -[κουδουνίσματα τηλεφώνου] 717 00:30:35,094 --> 00:30:36,704 ...ζώνη πυρομαχικών πάνω από τον ώμο σου. 718 00:30:36,747 --> 00:30:38,532 DIANE: Ευχαριστώ, Κουρτ. 719 00:30:38,575 --> 00:30:39,925 Γεια, Νταϊάν. 720 00:30:39,968 --> 00:30:42,492 -Χμ; -Κύριε, παρακαλώ. Μπορείτε να απομακρυνθείτε; 721 00:30:43,537 --> 00:30:45,147 Χρειάζομαι ένα λεπτό με τη γυναίκα μου. 722 00:30:47,149 --> 00:30:49,151 ΑΝΤΡΑΣ: Ναι, μπορείς να πιάσεις αυτό το φως, να το μεταφερω εκει? 723 00:30:49,195 --> 00:30:50,283 ΚΟΥΡΤ: Κλείστε την πόρτα. 724 00:30:50,326 --> 00:30:51,327 [αδιάκριτη φλυαρία κοντά] 725 00:30:52,372 --> 00:30:54,113 Τι; 726 00:31:04,775 --> 00:31:07,169 [σπάσιμο φωνής]: Ω, όχι. 727 00:31:07,213 --> 00:31:08,388 Ω, όχι. 728 00:31:08,431 --> 00:31:11,217 -Θα τους στείλω. -Α, όχι. 729 00:31:11,260 --> 00:31:14,394 -Το 2020 απλά δεν θα το αφήσει. -[αναστεναγμοί] 730 00:31:14,437 --> 00:31:16,135 λυπάμαι πολύ. 731 00:31:16,178 --> 00:31:17,484 [αναπνέει βαθιά] 732 00:31:17,527 --> 00:31:19,312 Ω, όχι. 733 00:31:21,444 --> 00:31:23,142 τελείωσε. 734 00:31:23,185 --> 00:31:25,622 Πρέπει να προτείνει κάποιον. 735 00:31:25,666 --> 00:31:27,537 Άλλος ένας Κάβανο. 736 00:31:27,581 --> 00:31:30,758 Θα έχουμε ένα συντηρητικό δικαστήριο για τα επόμενα 20 χρόνια... 737 00:31:30,801 --> 00:31:33,326 - όλη μου τη γαμημένη ζωή! -[χτυπώντας] 738 00:31:33,369 --> 00:31:35,328 -ΑΝΤΡΑΣ: Είμαστε έτοιμοι. -[παίρνει βαθιά ανάσα] 739 00:31:35,371 --> 00:31:37,765 Δεν θέλουν προφορικό επιχείρημα τώρα, 740 00:31:37,808 --> 00:31:39,549 -όχι με το RBG να φύγει. -[χτυπώντας] 741 00:31:39,593 --> 00:31:40,550 -ΑΝΤΡΑΣ: Κυρία Λόκχαρτ. -Δώσε μας ένα λεπτό. 742 00:31:40,594 --> 00:31:42,770 [αναστεναγμοί]: Ω, μωρό μου. 743 00:31:42,813 --> 00:31:44,337 Δεν σου αξίζω. 744 00:31:44,380 --> 00:31:46,121 Σταμάτα. 745 00:31:46,165 --> 00:31:48,994 [ρουθουνίζει] Δεν συμφωνείς μαζί μου. 746 00:31:49,037 --> 00:31:51,735 Μπορώ ακόμα να νιώθω άσχημα για σένα. 747 00:31:56,044 --> 00:31:57,785 Τι κάνουμε; 748 00:31:57,828 --> 00:31:59,526 Μας σκοτώνουν. 749 00:31:59,569 --> 00:32:01,354 Ποιους σκοτώνουν; 750 00:32:01,397 --> 00:32:04,400 Μαύροι, γυναίκες, νέοι. 751 00:32:04,444 --> 00:32:06,359 Τι κάνουμε; 752 00:32:06,402 --> 00:32:10,363 Ομιλία. Καταλαβαίνω. Ενώνω. 753 00:32:10,406 --> 00:32:12,234 Ακόμα και με λευκούς υπερασπιστές; 754 00:32:12,278 --> 00:32:14,193 Θα ενώσω με οποιονδήποτε να κάνεις σωστά, 755 00:32:14,236 --> 00:32:15,455 χωρίς κανέναν να κάνει λάθος. 756 00:32:15,498 --> 00:32:17,065 Μμ, όχι. Γιατί σου μιλάω; 757 00:32:17,109 --> 00:32:18,371 Είσαι απλά ένα Soul Traincommercial. 758 00:32:18,414 --> 00:32:20,590 ΑΝΤΡΑΣ: Τι γίνεται με εμένα; 759 00:32:22,331 --> 00:32:23,767 Καρλ Μαρξ; 760 00:32:23,811 --> 00:32:25,378 Φαντάζομαι ότι είσαι από ένα μάθημα επέκτασης κολεγίου 761 00:32:25,421 --> 00:32:26,509 Ανέλαβα οικονομικά. 762 00:32:26,553 --> 00:32:27,771 Γιατί οι άνθρωποι δεν σκέφτονται 763 00:32:27,815 --> 00:32:29,425 Είμαι για περισσότερα παρά οικονομικά, ε; 764 00:32:29,469 --> 00:32:32,515 -Έχω κι εγώ μια ζωή. -Μα δεν μπορείς να μου πεις τίποτα 765 00:32:32,559 --> 00:32:34,169 για τους μαύρους σκοτώνεται τώρα. 766 00:32:34,213 --> 00:32:35,475 Και τι γίνεται με μένα; 767 00:32:35,518 --> 00:32:37,390 Είσαι από τη μητέρα μου. 768 00:32:37,433 --> 00:32:38,782 Γι' αυτό είσαι εδώ. 769 00:32:38,826 --> 00:32:40,262 Λοιπόν, δεν πιστεύεις σε μένα; 770 00:32:41,307 --> 00:32:43,787 Μάλλον το κάνω γιατί είσαι εδώ. 771 00:32:43,831 --> 00:32:45,311 -Μπορώ να πω κάτι; -Ναι. 772 00:32:45,354 --> 00:32:47,400 -Είσαι ο Ιησούς. Προχωρήστε. -Είμαι ιστορικό πρόσωπο, 773 00:32:47,443 --> 00:32:49,402 σαν τον Ναπολέοντα ή τον Κικέρωνα. 774 00:32:49,445 --> 00:32:51,230 Οπότε δεν καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι πρέπει να μιλήσουν 775 00:32:51,273 --> 00:32:52,753 για την πίστη σε μένα. 776 00:32:52,796 --> 00:32:54,581 Γιατί είσαι όπιο για τις μάζες. 777 00:32:54,624 --> 00:32:56,148 Βλέπετε, είναι τόσο ανοησία. Εγώ είμαι η σωτηρία... 778 00:32:56,191 --> 00:32:58,193 [επικαλυπτόμενη φλυαρία] 779 00:32:58,237 --> 00:33:00,674 Περίμενε. Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. Να σε ρωτήσω... 780 00:33:01,718 --> 00:33:04,286 Τι κάνω για τον Τζορτζ Φλόιντ; 781 00:33:05,853 --> 00:33:08,508 [επικαλυπτόμενη φλυαρία] 782 00:33:08,551 --> 00:33:11,119 Ουά, υπομονή, υπομονή, κρατήστε ψηλά. Παρακαλώ, παρακαλώ. 783 00:33:11,163 --> 00:33:12,860 Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ. 784 00:33:12,903 --> 00:33:15,254 Πότε αλλού μπορώ να σας πάρω τρεις μαζί; 785 00:33:15,297 --> 00:33:16,516 ΑΝΘΡΩΠΟΣ: Τέσσερα. 786 00:33:17,560 --> 00:33:19,780 Εντάξει, καλά. 787 00:33:19,823 --> 00:33:21,260 Αυτό γεμίζει ένα τραπέζι πόκερ. 788 00:33:21,303 --> 00:33:22,609 Οι τέσσερις σας. 789 00:33:22,652 --> 00:33:25,177 Τι κάνω για τον Τζορτζ Φλόιντ; 790 00:33:25,220 --> 00:33:27,266 -[επικαλυπτόμενη φλυαρία] - Περίμενε, περίμενε! 791 00:33:27,309 --> 00:33:29,616 Περιμένετε, όλοι μιλάτε την ίδια στιγμή. 792 00:33:29,659 --> 00:33:32,619 Ο Τζέι έχει δίκιο. Ας ξεκινήσουμε χρονολογικά. 793 00:33:32,662 --> 00:33:34,621 -Χριστός. -Σας ευχαριστώ. 794 00:33:34,664 --> 00:33:37,711 Το κλειδί είναι να αποφύγετε η βία. 795 00:33:37,754 --> 00:33:40,583 Δηλητήρια βίας ο δράστης, 796 00:33:40,627 --> 00:33:42,629 αλλά δηλητηριάζει και την αιτία. 797 00:33:43,978 --> 00:33:48,591 -Καρλ. -Αυτά είναι όλα για το πάνω μέρος τάξης έναντι της κατώτερης. 798 00:33:48,635 --> 00:33:52,856 Η φυλή είναι απλώς ένα άβαταρ για θέματα της τάξης. 799 00:33:52,900 --> 00:33:54,467 -Μάλκολμ; -Είναι εγκληματικό 800 00:33:54,510 --> 00:33:56,338 να διδάξει έναν άντρα να μην υπερασπιστεί τον εαυτό του 801 00:33:56,382 --> 00:33:58,601 όταν είναι το μόνιμο θύμα των βάναυσων επιθέσεων. 802 00:33:58,645 --> 00:34:00,168 Και αυτές είναι βάναυσες επιθέσεις. 803 00:34:00,212 --> 00:34:01,691 -Βάρβαρες επιθέσεις; Βάναυσες επιθέσεις; -ΙΗΣΟΥΣ: Τώρα, περίμενε ένα λεπτό. 804 00:34:01,735 --> 00:34:03,476 Άρα θα έβαζες τον Τζέι να ξεσπάσει; 805 00:34:03,519 --> 00:34:05,043 Όχι. 806 00:34:05,086 --> 00:34:07,610 Αλλά μέχρι τους καταπιεστές είναι έτοιμοι να σε ακολουθήσουν, Ιησού, 807 00:34:07,654 --> 00:34:09,743 ή ακόμα και εσείς, κύριε Ντάγκλας, 808 00:34:09,786 --> 00:34:10,787 Τζέι... 809 00:34:11,875 --> 00:34:14,661 ...πρέπει να παλέψεις ο καταπιεστής. 810 00:34:14,704 --> 00:34:16,706 [επικαλυπτόμενη φλυαρία] 811 00:34:20,362 --> 00:34:21,842 Αυτή είναι η δοκιμή σας. 812 00:34:27,587 --> 00:34:29,545 ♪ 813 00:34:29,589 --> 00:34:30,720 ΓΚΑΡΕΤ: Λοιπόν, κοιτάμε την Αριζόνα, 814 00:34:30,764 --> 00:34:32,679 περισσότερο στη Δυτική Ακτή, προφανώς, 815 00:34:32,722 --> 00:34:36,422 όπου μπορείτε να δείτε ότι είναι ο Τζο Μπάιντεν αυτή τη στιγμή 34.035 ψήφοι μπροστά. 816 00:34:36,465 --> 00:34:38,380 Η ερώτηση: μπορεί ο Μπάιντεν να διατηρήσει αυτό το προβάδισμα; 817 00:34:38,424 --> 00:34:39,555 Κουρτ, δεν το κάνεις πρέπει να μείνουμε εδώ. 818 00:34:39,599 --> 00:34:40,904 Παρακολουθήστε τον Fox στο άλλο δωμάτιο. 819 00:34:40,948 --> 00:34:43,864 Είμαι καλά. Νομίζω ότι το χρειάζεσαι περισσότερο. 820 00:34:43,907 --> 00:34:45,518 Θα ήταν η πρώτη φορά αυτή η κόκκινη κατάσταση 821 00:34:45,561 --> 00:34:47,520 έχει γίνει μπλε από το 1996. 822 00:34:47,563 --> 00:34:49,391 Ναι, αλλά, Κουρτ, αν μείνεις, 823 00:34:49,435 --> 00:34:51,872 Ξέρω ότι αυτό δεν είναι λογικό, αλλά... 824 00:34:51,915 --> 00:34:53,308 Ο Τραμπ φαίνεται να παίρνει περισσότερες ψήφους 825 00:34:53,352 --> 00:34:54,744 όποτε κάθεσαι σε αυτόν τον καναπέ. 826 00:34:54,788 --> 00:34:56,442 Σοβαρά μιλάς; 827 00:34:56,485 --> 00:34:59,358 Είμαι πολύ σοβαρός. 828 00:34:59,401 --> 00:35:02,491 Όποτε κάθεσαι εδώ, Η Αριζόνα πάει για τον Τραμπ. 829 00:35:03,579 --> 00:35:06,452 Κάντε μου χιούμορ, παρακαλώ. Απλώς πήγαινε στο άλλο δωμάτιο. 830 00:35:07,496 --> 00:35:09,237 Όχι, όχι, όχι. Κανένα φιλί. 831 00:35:09,281 --> 00:35:11,587 Αν με φιλήσεις, θα χάσουμε τη Γεωργία. 832 00:35:11,631 --> 00:35:14,373 Αν χάσεις, θα είμαστε καλά, σωστά; 833 00:35:14,416 --> 00:35:15,722 Κουρτ, επιτρέψτε μου να πω μόνο αυτό. 834 00:35:15,765 --> 00:35:18,855 λέω μόνο ότι δεν θα είμαστε καλά 835 00:35:18,899 --> 00:35:21,380 ώστε το σύμπαν θα μου δώσει μια νίκη. 836 00:35:21,423 --> 00:35:22,990 Κατανοητό. 837 00:35:23,033 --> 00:35:25,993 Ο Φοίνιξ ψήφισε Ρεπουμπλικανό υποψήφιος κάθε εκλογές 838 00:35:26,036 --> 00:35:27,821 από το 1952. 839 00:35:27,864 --> 00:35:29,605 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να επιστρέψετε στον Χάρι Τρούμαν 840 00:35:29,649 --> 00:35:31,607 για να βρεις την τελευταία φορά έγινε μπλε. 841 00:35:31,651 --> 00:35:34,654 -[αναστεναγμοί] -Θα είναι το 2020 η χρονιά που αλλάζει ο Μαρικόπα; 842 00:35:34,697 --> 00:35:37,309 Θα είναι αρκετό για τον Μπάιντεν; να τα κερδίσεις όλα ή... 843 00:35:37,352 --> 00:35:39,485 -Εδώ. -Αυτό είναι το... 844 00:35:39,528 --> 00:35:41,226 αυτή είναι η σαμπάνια από το πίσω μέρος του ψυγείου; 845 00:35:41,269 --> 00:35:43,619 -Ναι. -Αυτό ήταν όταν κέρδισε η Χίλαρι. 846 00:35:43,663 --> 00:35:46,231 Μπορώ μόνο να το πιω αν κερδίσει ο Μπάιντεν. 847 00:35:46,274 --> 00:35:49,321 Είναι περίεργο εσείς προοδευτικοί αντιστάθηκε στη θρησκεία. 848 00:35:49,364 --> 00:35:51,975 Φαίνεται να έχεις εκατό θρησκείες να πάρει τη θέση του. 849 00:35:52,019 --> 00:35:54,413 Φύγε Τραμπ. Εννοώ, Κουρτ. 850 00:35:54,456 --> 00:35:55,718 πάω. 851 00:35:55,762 --> 00:35:58,417 Αχ, να με αγαπάς ακόμα κι αν ε, χάνεις. 852 00:35:58,460 --> 00:35:59,983 ...λέγεται Maricopa County, 853 00:36:00,027 --> 00:36:02,943 που βρίσκεται στο Νότιο Κεντρικό μέρος του κράτους. 854 00:36:02,986 --> 00:36:05,032 -Θα το σκεφτώ! -Μετάβαση σε Πενσυλβάνια τώρα. 855 00:36:05,075 --> 00:36:08,427 Αυτή τη στιγμή, ο Τραμπ είναι όρθιος με περίπου 130.000 ψήφους, 856 00:36:08,470 --> 00:36:10,951 αλλά οι πιο δημοκρατικές κομητείες είναι ακόμα έξω. 857 00:36:10,994 --> 00:36:13,519 Η ερώτηση: έχει αρκετές ψήφους ο Μπάιντεν; 858 00:36:13,562 --> 00:36:14,824 να καλύψει τη διαφορά; 859 00:36:14,868 --> 00:36:16,304 Καθώς η νύχτα περνάει, 860 00:36:16,348 --> 00:36:17,958 βλέπουμε ότι η Νταϊάν βρήκε περισσότερες τσέπες 861 00:36:18,001 --> 00:36:20,395 των μπλε αιμοσφαιρίων στην Πενσυλβάνια, 862 00:36:20,439 --> 00:36:22,832 και λιγότερα ερυθρά αιμοσφαίρια σε αυτές τις περιοχές. 863 00:36:22,876 --> 00:36:24,573 Θα δεις εδώ, 864 00:36:24,617 --> 00:36:27,272 ακριβώς γύρω από τον κόκκινο θρόμβο αίματος απόφραξη της στεφανιαίας αρτηρίας. 865 00:36:27,315 --> 00:36:28,751 Αυτό λένε οι τοπικοί αξιωματούχοι 866 00:36:28,795 --> 00:36:30,971 καλέστε το έμφραγμα του μυοκαρδίου. 867 00:36:31,014 --> 00:36:33,800 Και όπως βλέπετε εδώ, φέρνοντάς το ξανά, 868 00:36:33,843 --> 00:36:35,628 φέρνω επάνω η δεξιά καρδιακή βαλβίδα. 869 00:36:35,671 --> 00:36:38,457 Οι στεφανιαίες αρτηρίες φέρνουν αίμα και οξυγόνο στην καρδιά. 870 00:36:38,500 --> 00:36:40,459 - Ω, Θεέ μου. -Εάν εμποδίζεται η ροή του αίματος, 871 00:36:40,502 --> 00:36:42,635 η καρδιά στερείται οξυγόνου και τα καρδιακά κύτταρα πεθαίνουν. 872 00:36:42,678 --> 00:36:45,290 Άρα ο Μπάιντεν πρέπει να κερδίσει την κοινοπολιτεία 873 00:36:45,333 --> 00:36:46,726 της δεξιάς κοιλίας, 874 00:36:46,769 --> 00:36:49,772 ή η Νταϊάν θα έχει κάποιου είδους στεφανιαία εκδήλωση. 875 00:36:49,816 --> 00:36:51,426 Εντάξει, Θεέ μου. 876 00:36:51,470 --> 00:36:53,646 Αν τα μπλε αιμοσφαίρια της κάτω φλέβας... 877 00:36:53,689 --> 00:36:55,561 Ξέρεις ότι δεν πιστεύω σε σένα, 878 00:36:55,604 --> 00:36:57,650 αλλά θα πιστέψω σε σένα αν κερδίσει ο Τζο Μπάιντεν. 879 00:36:57,693 --> 00:37:00,087 ...μετά η συνοικία του Λόκχαρτ θα αποφύγει το μυοκάρδιο... 880 00:37:00,130 --> 00:37:02,829 λυπάμαι. Το ξέρω αυτό δεν είναι αυτό που δίδαξε ο Ιησούς. 881 00:37:02,872 --> 00:37:04,831 Δεν υπάρχει τίποτα μέσα η Καινή Διαθήκη που λέει, 882 00:37:04,874 --> 00:37:07,442 «Πίστεψε σε μένα και θα το κάνω βεβαιωθείτε ότι ο υποψήφιος σας θα κερδίσει" 883 00:37:07,486 --> 00:37:09,531 αλλά χρειάζομαι τον Τζο Μπάιντεν για να κερδίσει. 884 00:37:09,575 --> 00:37:13,492 Λυπάμαι, Θεέ μου, αλλά το κάνω. 885 00:37:13,535 --> 00:37:15,015 ...κλειδωμένος σε ένα υπόγειο στο Ντέλαγουερ... 886 00:37:15,058 --> 00:37:16,930 Χρειάζομαι λίγη πίστη. 887 00:37:17,974 --> 00:37:20,020 ΜΑΡΙΣΑ: Τίποτα; 888 00:37:20,063 --> 00:37:21,587 Στρατιωτικές ψήφοι στην Αριζόνα. 889 00:37:21,630 --> 00:37:23,893 Η Γεωργία πιστεύει ότι θα γίνουν καταμέτρηση ψήφων απόψε. 890 00:37:23,937 --> 00:37:25,504 Ω, νόμιζα ότι ήσουν κάνοντας check in στον Τζέι. 891 00:37:25,547 --> 00:37:26,853 Ω, όχι, συγγνώμη. 892 00:37:26,896 --> 00:37:27,854 ΜΑΡΙΣΑ: Μου έστελνε μήνυμα. 893 00:37:27,897 --> 00:37:28,942 Νομίζω ότι θα βγει σήμερα. 894 00:37:29,986 --> 00:37:31,858 Δικαστής: Όλα ανεβαίνουν. 895 00:37:31,901 --> 00:37:34,556 Ο αξιότιμος δικαστής Ο Trig Mullaney προεδρεύει. 896 00:37:34,600 --> 00:37:37,864 Είναι σαν να με πνίγουν σε αυτά τα πράγματα. Μπορείτε να καθίσετε. 897 00:37:38,908 --> 00:37:40,606 Έχουμε νέο πρόεδρο ακόμα; 898 00:37:40,649 --> 00:37:42,738 -Όχι ακόμα, Σεβασμιώτατε. -Λοιπόν, 899 00:37:42,782 --> 00:37:45,045 ό,τι και να πουν για τον Τραμπ, ήταν καλός για τα γήπεδα. 900 00:37:45,088 --> 00:37:47,700 Τέλος πάντων, έχω πάρει την απόφασή μου σε αυτή την περίπτωση... 901 00:37:47,743 --> 00:37:49,615 η, ε... η δωροδοκία. 902 00:37:49,658 --> 00:37:53,096 Ω. Θέλεις να σταθούμε, Σεβασμιώτατε; 903 00:37:54,402 --> 00:37:57,057 Νόμιζα ότι ήσουν. Ναι, το κάνω. 904 00:37:59,102 --> 00:38:02,715 Άρα, η δωροδοκία είναι κακό πράγμα, 905 00:38:02,758 --> 00:38:05,718 και το κράτος δεν μπορεί να το συγχωρήσει. Ούτε εγώ μπορώ. 906 00:38:05,761 --> 00:38:07,415 «Nee-ther», «ni-ther». 907 00:38:07,459 --> 00:38:08,416 Το "Nee-ther" μπορεί... 908 00:38:08,460 --> 00:38:09,635 "Ni-ther" μπορώ; 909 00:38:09,678 --> 00:38:12,028 Το "Ni-ther" ακούγεται καλύτερα, σωστά; «Νί-θερ». 910 00:38:12,072 --> 00:38:13,552 -Ούτε εγώ μπορώ. -Έχω ένα άρρωστο συναίσθημα. 911 00:38:13,595 --> 00:38:15,423 -Είτε έτσι είτε αλλιώς κάνουμε έκκληση. - Λοιπόν, αυτό... 912 00:38:15,467 --> 00:38:16,859 γι' αυτό σε βρίσκω ένοχο 913 00:38:16,903 --> 00:38:18,905 και σε καταδικάζει σε επτά χρόνια φυλάκιση. 914 00:38:18,948 --> 00:38:20,863 Σκοπεύουμε να ασκήσουμε έφεση, Αξιότιμε. 915 00:38:20,907 --> 00:38:22,778 Ναι. Ναι. Πηγαίνετε για αυτό. 916 00:38:22,822 --> 00:38:25,564 Τέλος πάντων, αυτό είναι, υποθέτω. 917 00:38:25,607 --> 00:38:27,174 Σας ευχαριστώ. Καλή σας μέρα. 918 00:38:27,217 --> 00:38:28,784 -Ω, Θεέ μου. Επτά χρόνια; -Μην ανησυχείς. 919 00:38:28,828 --> 00:38:30,569 -Ιούλιος... -Επτά χρόνια; 920 00:38:30,612 --> 00:38:32,092 -Θα κάνουμε έφεση. Μην ανησυχείς. -Επτά χρόνια; 921 00:38:32,135 --> 00:38:33,746 -Πες τη γυναίκα μου. -Θα το κάνω. θα. 922 00:38:33,789 --> 00:38:34,921 -[χειροπέδες κλικ] -Μα, Τζούλιε, μην ανησυχείς. 923 00:38:34,964 --> 00:38:36,009 Γιατί όχι; 924 00:38:36,052 --> 00:38:37,097 ΓΚΑΡΕΤ: Είναι επίσημο. 925 00:38:37,140 --> 00:38:39,534 Με περιθώριο 306 προς 232, 926 00:38:39,578 --> 00:38:43,059 το Εκλογικό Σώμα έχει κάνει Ο εκλεγμένος πρόεδρος Τζο Μπάιντεν. 927 00:38:43,103 --> 00:38:46,019 Ο αντιπρόεδρος Μάικ Πενς θα το κάνει προεδρεύει της πιστοποίησης 928 00:38:46,062 --> 00:38:48,195 σύμφωνα με το Εκλογικό Νόμος για την καταμέτρηση του 1877... 929 00:38:48,238 --> 00:38:50,110 Το ανοίγεις τώρα; 930 00:38:50,153 --> 00:38:52,678 Τώρα θα κοιτάξουν πολλά μάτια ημερομηνία 6 Ιανουαρίου, 931 00:38:52,721 --> 00:38:55,594 όταν μια κοινή σύνοδος του Κογκρέσου μετράει τις εκλογικές ψήφους. 932 00:38:55,637 --> 00:38:58,161 - Πολλοί περιμένουν μια επίμαχη συζήτηση. -Οχι. 933 00:38:58,205 --> 00:39:01,861 Αν το ανοίξω τώρα, κάτι κακό θα συμβεί. 934 00:39:01,904 --> 00:39:04,124 Περίμενα τέσσερα χρόνια. 935 00:39:04,167 --> 00:39:05,778 Μπορώ να περιμένω άλλες μερικές εβδομάδες. 936 00:39:05,821 --> 00:39:07,083 Ο πρώην αντιπρόεδρος θα ορκιστείτε... 937 00:39:07,127 --> 00:39:09,042 Λούκα, 938 00:39:09,085 --> 00:39:11,087 αυτή η εταιρεία δεν θέλει να σε χάσω. 939 00:39:11,131 --> 00:39:13,655 Αυτό είναι το καλύτερο και τελική προσφορά. 940 00:39:13,699 --> 00:39:16,615 Δεν έχουμε την πολυτέλεια να μπούμε ένας πόλεμος προσφορών με την Bianca, 941 00:39:16,658 --> 00:39:18,747 οπότε θα χρειαστούμε μια απάντηση ναι ή όχι από εσάς 942 00:39:18,791 --> 00:39:20,445 μέχρι το τέλος αυτής της κλήσης. 943 00:39:20,488 --> 00:39:22,185 Καλά. 944 00:39:22,229 --> 00:39:23,970 είμαι έτοιμος. 945 00:39:24,013 --> 00:39:25,667 Με τον Άντριαν να φεύγει, 946 00:39:25,711 --> 00:39:28,148 έχουμε ένα σημείο ανοιχτό για μετοχικό εταίρο. 947 00:39:28,191 --> 00:39:29,976 Θα σας το δώσουμε. 948 00:39:30,019 --> 00:39:33,066 Θα είσαι ο μικρότερος μετοχικού εταίρου 949 00:39:33,109 --> 00:39:34,676 στην ιστορία αυτής της εταιρείας. 950 00:39:34,720 --> 00:39:36,809 Και η φίρμα θα ταιριάζει Η προσφορά της Bianca 951 00:39:36,852 --> 00:39:38,724 500.000 $ το χρόνο. 952 00:39:38,767 --> 00:39:40,639 Μεγάλος. 953 00:39:40,682 --> 00:39:41,770 DIANE: Αλλά και πάλι, 954 00:39:41,814 --> 00:39:43,206 δεν μπορούμε να έχουμε πόλεμο προσφορών. 955 00:39:43,250 --> 00:39:45,078 Είναι ναι ή όχι τώρα. 956 00:39:46,122 --> 00:39:47,646 ΑΝΤΡΙΑΝ: Λούκα, κοίτα. 957 00:39:47,689 --> 00:39:49,125 Γίνεται ιστορία εδώ ακριβώς, 958 00:39:49,169 --> 00:39:50,736 τώρα στην Αμερική. 959 00:39:50,779 --> 00:39:52,868 Τώρα, πρέπει να γίνετε μέρος αυτό, μέρος αυτής της παράδοσης. 960 00:39:52,912 --> 00:39:55,001 Η Αγγλία δεν είναι δική σου. 961 00:39:55,044 --> 00:39:56,785 Η Αμερική είναι. 962 00:39:56,829 --> 00:39:59,658 Είμαστε μια μαύρη εταιρεία, Lucca, 963 00:39:59,701 --> 00:40:01,877 και σε χρειαζόμαστε. 964 00:40:01,921 --> 00:40:03,270 [αποκοπή]: Δεν... Το Wi-Fi είναι... 965 00:40:03,313 --> 00:40:04,880 -Γεια; Ρε παιδιά...; -ΛΙΖ: Λούκα; 966 00:40:04,924 --> 00:40:07,579 -Μπορείς... Γεια σου; -Μπορείς να μας καλέσεις πίσω, Λούκα; 967 00:40:07,622 --> 00:40:10,233 -Γειά σου; Πιθανή... -Λούκα, αν εσύ... Απλώς καλέστε μας πίσω. 968 00:40:10,277 --> 00:40:13,149 Νομίζεις ότι το έκανε επίτηδες; 969 00:40:13,193 --> 00:40:14,499 θα είχα. 970 00:40:14,542 --> 00:40:16,936 Μάλλον τα πάει με την Μπιάνκα αυτή τη στιγμή. 971 00:40:16,979 --> 00:40:19,721 Χρησιμοποίησαν τον Τζορτζ Φλόιντ γιατί σε θέλουν για λιγότερα. 972 00:40:19,765 --> 00:40:22,071 Δεν σε έχουν εκτιμήσει ποτέ όσο κι εγώ. 973 00:40:22,115 --> 00:40:23,899 Όλες αυτές οι ουλές, 974 00:40:23,943 --> 00:40:26,815 όλους αυτούς τους χρόνους δεδομένο και υποτιμημένο 975 00:40:26,859 --> 00:40:28,034 σε έκανε μαχητή. 976 00:40:28,077 --> 00:40:30,558 Σε έκανε κάποιον τώρα θέλω. 977 00:40:30,602 --> 00:40:31,994 Έχετε έτοιμο το νομικό σας μαξιλάρι; 978 00:40:32,038 --> 00:40:33,213 Ναί. 979 00:40:33,256 --> 00:40:35,868 Δεν μου αρέσει να κάνω προσφορές, ορίστε λοιπόν. 980 00:40:35,911 --> 00:40:37,870 Σε θέλω Λούκα. 981 00:40:37,913 --> 00:40:39,959 1,3 εκατομμύρια δολάρια. 982 00:40:40,002 --> 00:40:42,657 Είστε ο νέος μου οικονομικός διευθυντής. 983 00:40:44,964 --> 00:40:46,705 Εμπρός, καλέστε τους πίσω. 984 00:40:46,748 --> 00:40:49,229 Η εικασία μου είναι δεν θα μπορέσουν να το νικήσουν. 985 00:40:49,272 --> 00:40:52,711 LUCCA: Άρα δεν ήταν μόνο ένας τόνος χρημάτων, ήταν CFO. 986 00:40:52,754 --> 00:40:55,757 -Και ένας τόνος λεφτά. -ΜΑΡΙΣΑ: Δηλαδή αντίο; 987 00:40:55,801 --> 00:40:57,629 -Δεν μπορώ να το πιστέψω. -Δεν είναι αντίο. 988 00:40:57,672 --> 00:40:58,891 Θα σε δω. 989 00:40:58,934 --> 00:41:00,980 Ναι, αλλά κάπως έτσι, σε μια οθόνη. 990 00:41:01,023 --> 00:41:02,938 Μαρίσα, δεν χρειάζεται να δουλέψουμε μαζί για να είμαστε φίλοι. 991 00:41:02,982 --> 00:41:06,942 -Και θα γίνεις δικηγόρος πάντως. -Τι; 992 00:41:06,986 --> 00:41:08,683 Πήγαινα στη νομική. 993 00:41:08,727 --> 00:41:09,945 Πλάκα κάνεις; 994 00:41:09,989 --> 00:41:11,817 Ν-- Δεν μου το είπες. 995 00:41:11,860 --> 00:41:14,733 Χρησιμοποιούσε τον χρόνο της. Θα έπρεπε να έχετε, επίσης. 996 00:41:14,776 --> 00:41:16,256 LUCCA: Πώς είσαι, Τζέι; 997 00:41:16,299 --> 00:41:17,953 Γίνεται καλύτερος. 998 00:41:17,997 --> 00:41:21,130 Έχασα τη γεύση μου. 999 00:41:21,174 --> 00:41:23,089 Ήταν περίεργο. 1000 00:41:23,132 --> 00:41:25,265 Και τώρα έχω όπλο. 1001 00:41:25,308 --> 00:41:26,396 Τι; 1002 00:41:27,789 --> 00:41:28,921 Είναι επιτελεστικό. 1003 00:41:29,965 --> 00:41:32,794 Μείνε ασφαλής, Τζέι, εντάξει; 1004 00:41:32,838 --> 00:41:36,102 -Τι μιλάμε; COVID ή οι διαμαρτυρίες; -Και οι δύο. 1005 00:41:36,145 --> 00:41:38,234 Κάνε μου μια βόλτα στο ιδιωτικό σου τζετ, Λούκα. 1006 00:41:38,278 --> 00:41:39,975 Όταν πάρω ένα, θα το κάνω, ναι. 1007 00:41:40,019 --> 00:41:42,108 Έχω να κάνω μια εξομολόγηση. 1008 00:41:42,151 --> 00:41:43,109 Σίγουρος. 1009 00:41:43,152 --> 00:41:45,111 έκλεψα... 1010 00:41:45,154 --> 00:41:48,157 το πρωινό σας σάντουιτς ένα πρωί. 1011 00:41:48,201 --> 00:41:50,856 Έχετε ένα σάντουιτς με αυγό bagel. 1012 00:41:50,899 --> 00:41:53,685 Και είπα ότι ήταν ο Τζέι αυτό το πήρε, αλλά ήμουν εγώ. 1013 00:41:53,728 --> 00:41:55,034 Τι σκύλα. 1014 00:41:55,077 --> 00:41:56,731 Ω, Θεέ μου. 1015 00:41:56,775 --> 00:41:58,864 Η τσάντα σου Birkin είναι ακόμα εδώ. 1016 00:41:58,907 --> 00:42:01,170 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μόλις έφυγες αυτό εδώ κατά τη διάρκεια του COVID. 1017 00:42:01,214 --> 00:42:02,998 [χλευάζει] Έπρεπε να φύγω βιαστικά. 1018 00:42:03,042 --> 00:42:04,260 Λοιπόν, με θέλεις απλά να το βάλεις 1019 00:42:04,304 --> 00:42:05,610 με ολα τα αλλα? 1020 00:42:05,653 --> 00:42:07,786 Όχι. Το κρατάς. 1021 00:42:07,829 --> 00:42:09,004 Τι; Όχι. 1022 00:42:09,048 --> 00:42:10,353 Ναι. 1023 00:42:11,354 --> 00:42:12,878 Καλά. 1024 00:42:12,921 --> 00:42:14,314 -Το κρατάω. -[γέλια] 1025 00:42:14,357 --> 00:42:15,837 Λόγω του κουλούρι. 1026 00:42:15,881 --> 00:42:17,143 -Σκέψου με όταν το χρησιμοποιείς. -Οχι. 1027 00:42:17,186 --> 00:42:21,669 Με σκέφτεσαι όταν το χρησιμοποιώ. 1028 00:42:23,671 --> 00:42:26,021 Θεέ μου, θα μου λείψετε παιδιά. 1029 00:42:28,328 --> 00:42:31,113 Θα μου λείψει αυτό. 1030 00:42:32,854 --> 00:42:35,988 Με κάνεις να χαμογελάω. [γέλια] 1031 00:42:36,031 --> 00:42:39,644 Δεν χαμογέλασα πολύ πριν από εσάς παιδιά. 1032 00:42:39,687 --> 00:42:43,212 Χαμογέλασα όλη την ώρα, αλλά δεν το εννοούσα. 1033 00:42:43,256 --> 00:42:45,214 Τότε αυτό είναι αντίο; 1034 00:42:45,258 --> 00:42:46,825 [βγάζει απαλά] 1035 00:42:46,868 --> 00:42:49,828 Νομίζω ότι κλαίω, μάλλον. 1036 00:42:50,916 --> 00:42:53,832 πρέπει να πάω. Αυτό γίνεται πολύ συναισθηματικό. 1037 00:42:57,923 --> 00:42:59,054 Αντίο. 1038 00:42:59,098 --> 00:43:00,839 Αντίο Λούκα. 1039 00:43:00,882 --> 00:43:03,015 Ήσουν ένας από τους καλύτερους. 1040 00:43:03,058 --> 00:43:04,886 Όχι. 1041 00:43:06,192 --> 00:43:08,455 Αλλά μαζί... 1042 00:43:08,498 --> 00:43:11,153 ήμασταν πραγματικά. 1043 00:43:16,071 --> 00:43:17,725 -[πλήκτρο πατήματος] -[χτυπήματα φορητού υπολογιστή] 1044 00:43:25,385 --> 00:43:27,343 ♪ 1045 00:43:44,447 --> 00:43:46,754 Θεέ μου, έχεις δει ποτέ κάτι παρόμοιο; 1046 00:43:46,798 --> 00:43:48,234 Είναι τόσο... 1047 00:43:48,277 --> 00:43:50,192 Είναι τόσο γαμημένο. 1048 00:43:50,236 --> 00:43:51,846 Αλλά υπάρχει μια καλή πλευρά. 1049 00:43:51,890 --> 00:43:53,805 Οι άνθρωποι του Τραμπ φέρνουν, 1050 00:43:53,848 --> 00:43:56,024 τι, 63 περιπτώσεις κατά των εκλογών; 1051 00:43:56,068 --> 00:43:58,505 Χάνουν 62. 1052 00:43:58,548 --> 00:44:02,422 Μου φαίνεται ότι κρατήθηκαν τα προστατευτικά κιγκλιδώματα μια χαρά. 1053 00:44:02,465 --> 00:44:04,990 - Το σύστημα δούλεψε. -Ναι... 1054 00:44:05,033 --> 00:44:06,731 Λιζ. Λιζ. 1055 00:44:06,774 --> 00:44:09,342 Μερικές φορές όταν τα πράγματα πάνε καλά, 1056 00:44:09,385 --> 00:44:11,083 δεν υπάρχει παρέλαση. 1057 00:44:11,126 --> 00:44:14,564 Δεν υπάρχουν συγχαρητήρια, αλλά θα σου πω αυτό. 1058 00:44:16,175 --> 00:44:17,959 Ζούμε για να παλέψουμε άλλη μια μέρα. 1059 00:44:18,003 --> 00:44:20,483 Ναι; Τότε γιατί φεύγεις ο νόμος; 1060 00:44:20,527 --> 00:44:22,442 Χμμ. 1061 00:44:23,486 --> 00:44:25,358 Μετακομίζω στην Ατλάντα. 1062 00:44:27,142 --> 00:44:29,231 - Είμαι s-- Τι; -Τι; -[γέλια] 1063 00:44:29,275 --> 00:44:31,930 Μετακομίζω στην Ατλάντα. 1064 00:44:31,973 --> 00:44:35,803 Διάβασα αυτό το άρθρο από έναν άνδρα ονόματι Charles Blow. 1065 00:44:35,847 --> 00:44:39,285 Μιλάει για Μαύρους επιστρέφοντας στο Νότο 1066 00:44:39,328 --> 00:44:44,377 να δημιουργήσει και να εδραιώσει πραγματική πολιτική εξουσία. 1067 00:44:44,420 --> 00:44:46,858 Αυτές οι νίκες στη Γεωργία τον ενέπνευσε. 1068 00:44:46,901 --> 00:44:47,989 - Μμ. -Και θα σου πω. 1069 00:44:48,033 --> 00:44:50,383 Με ενέπνευσε και εμένα. 1070 00:44:50,426 --> 00:44:52,037 -Έχεις ζήσει ποτέ εκεί; -Οχι. 1071 00:44:52,080 --> 00:44:55,954 Αλλά αν μας έλεγε κάτι σήμερα, πρόκειται για την αρχή. 1072 00:44:55,997 --> 00:44:58,086 Ξεκινάω από την αρχή. 1073 00:44:58,130 --> 00:45:00,088 Εδώ είναι για σας. 1074 00:45:01,829 --> 00:45:03,178 Τι γίνεται με εσάς οι δύο; 1075 00:45:03,222 --> 00:45:05,485 -Ωχ... [γέλια] -Λοιπόν, χάσαμε τη Λούκα. 1076 00:45:05,528 --> 00:45:08,227 Σε χάνουμε. εγω... 1077 00:45:09,358 --> 00:45:13,449 Αλλά η εικασία μου είναι αυτή η κυβέρνηση Μπάιντεν 1078 00:45:13,493 --> 00:45:15,364 θα είναι καλύτερα για τις μαύρες επιχειρήσεις, 1079 00:45:15,408 --> 00:45:17,410 -έτσι... -[ήσυχα]: Μμ-μμ. 1080 00:45:17,453 --> 00:45:18,977 Θα με αντικαταστήσεις; 1081 00:45:19,020 --> 00:45:22,241 Νομίζω ότι το μεγάλο ερώτημα είναι, με αντικαθιστάς; 1082 00:45:24,199 --> 00:45:26,027 Λοιπόν, εγώ... 1083 00:45:26,071 --> 00:45:27,812 [γέλια]: Δεν είναι η πρόθεσή μου. 1084 00:45:27,855 --> 00:45:30,031 DIANE: Όχι. 1085 00:45:30,075 --> 00:45:32,077 Λοιπόν, δεν μπορώ να αλλάξω το χρώμα του δέρματός μου. 1086 00:45:32,120 --> 00:45:33,513 [γέλια]: ξέρω. 1087 00:45:33,556 --> 00:45:36,037 Γεια, θα πολεμήσω για τη συνεργασία μου. 1088 00:45:38,039 --> 00:45:39,475 ξέρω. 1089 00:45:40,868 --> 00:45:42,000 Θα το αφήσω εκεί, κυρίες. 1090 00:45:42,043 --> 00:45:43,523 [γρυλίζει] 1091 00:45:43,566 --> 00:45:45,612 Ωχ. 1092 00:45:45,655 --> 00:45:47,222 Αντίο, αφεντικό. 1093 00:45:47,266 --> 00:45:49,529 Θα μας λείψεις σε όλους. 1094 00:45:49,572 --> 00:45:51,444 -Ερχομαι. -[γέλια] 1095 00:45:52,619 --> 00:45:54,186 -Μμμ... -[αναστεναγμοί] 1096 00:46:07,547 --> 00:46:09,375 Σίγουρα ξέρεις τι κανεις 1097 00:46:09,418 --> 00:46:11,333 Όχι. 1098 00:46:11,377 --> 00:46:14,902 Αλλά είμαι όλος για τον αυτοσχεδιασμό, σωστά; 1099 00:46:17,165 --> 00:46:19,864 -Τι λέτε εσείς οι δύο; -[γέλια]: Λοιπόν... 1100 00:46:19,907 --> 00:46:21,953 Ι-Θα είναι ενδιαφέρον. 1101 00:46:21,996 --> 00:46:23,302 Ναί. 1102 00:46:28,002 --> 00:46:30,048 Η Νταϊάν είναι μια καταπληκτική δικηγόρος, 1103 00:46:30,091 --> 00:46:32,137 αλλά αυτή η εταιρεία σας ανήκει. 1104 00:46:32,180 --> 00:46:33,878 Το έφτιαξε ο πατέρας σου. 1105 00:46:33,921 --> 00:46:36,054 Α, n-- Το έκανε, Λιζ. 1106 00:46:36,097 --> 00:46:38,404 Παρ' όλα τα λάθη του. 1107 00:46:38,447 --> 00:46:41,581 Πρέπει να διευθύνεις αυτό το μέρος όπως θέλεις. 1108 00:46:41,624 --> 00:46:45,063 Αυτή είναι μια Μαύρη εταιρεία. 1109 00:46:45,106 --> 00:46:47,935 Και μετά σήμερα... 1110 00:46:47,979 --> 00:46:51,983 ο κόσμος χρειάζεται μαύρες εταιρείες. 1111 00:46:52,026 --> 00:46:53,636 Με πήρες; 1112 00:46:56,030 --> 00:46:57,945 το πήρα. 1113 00:47:12,655 --> 00:47:14,440 θα σε δω. 1114 00:47:14,483 --> 00:47:16,268 [ρουθουνίζει] 1115 00:47:20,315 --> 00:47:22,317 ♪ 1116 00:47:29,672 --> 00:47:31,674 -[ήσυχη κουβέντα] -[γέλια] 1117 00:47:36,027 --> 00:47:37,985 -Γεια! -Γεια. -Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; 1118 00:47:38,029 --> 00:47:38,986 -Γεια. -Τι κάνετε εδώ; 1119 00:47:39,030 --> 00:47:39,987 Συσκευασία για τη Lucca. 1120 00:47:40,031 --> 00:47:41,162 ΜΑΡΙΣΑ: Είναι περίεργο. 1121 00:47:41,206 --> 00:47:42,642 Όλοι το κέφι φεύγει. 1122 00:47:42,685 --> 00:47:44,470 -Γεια! Γεια. Γειά σου. -[γέλια] 1123 00:47:44,513 --> 00:47:47,038 -Εντάξει, όλοι εκτός από εμάς. -Καλά. 1124 00:47:47,081 --> 00:47:49,127 -Τι κάνεις; -Ε... 1125 00:47:49,170 --> 00:47:51,477 Λοιπόν, νομίζω ότι είμαι αυτό που λένε ένας μακρινός. 1126 00:47:51,520 --> 00:47:53,479 -Μα νιώθω καλά. -ΛΙΖ: Α! 1127 00:47:53,522 --> 00:47:55,133 Ω, ω, ω! Θεός! [τραυλίζει] Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1128 00:47:55,176 --> 00:47:56,438 Χ-Έχετε ακούσει; 1129 00:47:56,482 --> 00:47:58,571 -Τι; - Λοιπόν, Τραμπ... 1130 00:47:58,614 --> 00:48:01,617 Χάρη στον Τραμπ όλοι οι καταδικασθέντες 1131 00:48:01,661 --> 00:48:04,359 και διεφθαρμένο Ρεπουμπλικανό αξιωματούχοι. 1132 00:48:04,403 --> 00:48:06,492 Λογικό. 1133 00:48:06,535 --> 00:48:09,277 Και ο Τζούλιους έλαβε επίσης χάρη. 1134 00:48:09,321 --> 00:48:10,670 -Τι; -Ναί. 1135 00:48:10,713 --> 00:48:12,367 -Ιούλιος; -Ιούλιος. 1136 00:48:12,411 --> 00:48:14,761 -Πλάκα κάνεις; -[γέλια] - Ω, Θεέ μου! 1137 00:48:14,804 --> 00:48:17,764 Υπότιτλοι με χορηγία CBS 1138 00:48:17,807 --> 00:48:20,985 Με λεζάντα από Media Access Group στο WGBH access.wgbh.org 1139 00:48:21,028 --> 00:48:23,030 ♪ 1140 00:48:30,559 --> 00:48:32,170 [νιαουρίσματα] 1141 00:48:34,128 --> 00:48:35,347 [νιαουρίσματα] 1142 00:48:35,390 --> 00:48:37,392 [γρυλίζει απαλά] 1143 00:49:07,422 --> 00:49:09,424 ♪ 1144 00:49:30,097 --> 00:49:32,360 [τσιτουργικά] 1145 00:49:32,404 --> 00:49:34,406 [φούρασμα] 1146 00:49:34,449 --> 00:49:36,451 ♪ 1147 00:49:43,458 --> 00:49:45,373 [φούσκωμα] 108007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.