All language subtitles for The Paradine Case 1947 Alfred Hitchcock - Gregory Peck, Ann Todd, Charles Laughton, Charles Coburn, Ethel Barrymore, Louis Jourdan, Alida Valli DualEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:02,749 --> 00:02:06,390 -Dinner will be ready in 15 minutes. -Thank you, Leakin. 3 00:02:46,073 --> 00:02:48,433 Inspector Ambrose is here, madam. 4 00:02:50,713 --> 00:02:52,433 -Show him in will you? -Yes, madam. 5 00:03:06,594 --> 00:03:08,874 -Good evening, lnspector. -Good evening, Mrs Paradine. 6 00:03:09,074 --> 00:03:10,675 This is Sergeant Leggott. 7 00:03:10,835 --> 00:03:12,675 -How do you do? -How do you do? 8 00:03:12,835 --> 00:03:16,475 I must say I'm surprised to see you, lnspector. 9 00:03:16,875 --> 00:03:19,675 I can't imagine anything else you want from me. 10 00:03:19,835 --> 00:03:22,195 I know, Mrs Paradine, I know what you've been through... 11 00:03:22,915 --> 00:03:25,036 but I'm here to arrest you. 12 00:03:28,476 --> 00:03:30,196 That's incredible. 13 00:03:34,036 --> 00:03:35,356 I'm sorry. 14 00:03:36,036 --> 00:03:39,677 -Then you'll want me to go with you? -Yes. 15 00:03:40,437 --> 00:03:42,597 I'll tell them I won't need dinner. 16 00:03:43,837 --> 00:03:47,197 Will you ring? The bell is there beside the picture. 17 00:03:48,197 --> 00:03:50,038 Do you like the picture? 18 00:03:50,478 --> 00:03:53,038 It was finished a week or two before he... 19 00:03:53,278 --> 00:03:55,278 before he died. 20 00:03:56,118 --> 00:03:59,078 I think the artist has caught the blind man's look... 21 00:03:59,238 --> 00:04:00,838 quite wonderfully. 22 00:04:03,119 --> 00:04:07,039 Mrs Paradine, I have to use some formal words. 23 00:04:08,359 --> 00:04:12,239 Leakin, ask Helen for my black coat and handbag. 24 00:04:13,039 --> 00:04:15,880 I suppose if I need other clothes they can be brought to me? 25 00:04:16,040 --> 00:04:17,280 Yes, ma'am. 26 00:04:21,600 --> 00:04:24,400 -Well? -I have a warrant for your arrest. 27 00:04:24,560 --> 00:04:27,240 I warn you that you need not say anything... 28 00:04:27,400 --> 00:04:31,041 but that what you say will be taken down and may be used in evidence. 29 00:04:31,481 --> 00:04:35,641 The warrant charges you that on 6 May 1 946... 30 00:04:35,961 --> 00:04:38,401 you administered, or caused to be administered... 31 00:04:38,561 --> 00:04:43,882 a poisonous substance to Richard Patrick Paradine. And murdered him. 32 00:04:50,282 --> 00:04:52,682 Leakin, I probably won't be back this evening. 33 00:04:52,842 --> 00:04:53,922 Very well, madam. 34 00:04:54,082 --> 00:04:57,043 -Tell Cook I'm sorry about dinner. -Yes, madam. 35 00:05:05,443 --> 00:05:07,203 -Goodnight. -Goodnight madam. 36 00:05:26,045 --> 00:05:27,885 Yes, I know the country very well. 37 00:05:28,045 --> 00:05:30,365 But it's so difficult to get there... 38 00:05:30,565 --> 00:05:32,845 -you can't go by car... -In here sir. 39 00:05:34,045 --> 00:05:35,726 Forgive me for being late. 40 00:05:35,926 --> 00:05:38,326 I was dressing for dinner when your call came. 41 00:05:38,526 --> 00:05:41,606 -I took it in a bath towel. -This is Chief lnspector Ambrose. 42 00:05:41,806 --> 00:05:43,206 Sir Simon, my family solicitor. 43 00:05:43,406 --> 00:05:45,246 Yes, we're old friends. How are you, lnspector? 44 00:05:45,446 --> 00:05:48,007 Well, thank you, Sir Simon. We don't often see you here. 45 00:05:48,167 --> 00:05:50,207 You must excuse an old man. 46 00:05:50,367 --> 00:05:52,567 I'm not very keen on this place. 47 00:05:52,767 --> 00:05:56,207 We'll get out as soon as possible, Mrs Paradine. As soon as possible. 48 00:05:56,367 --> 00:05:59,087 When you're ready, we'll make the formal charge. 49 00:05:59,247 --> 00:06:01,688 -Do you want another room? -That's not necessary. 50 00:06:02,048 --> 00:06:04,008 Just give me a couple of minutes here. 51 00:06:04,168 --> 00:06:06,128 Now, let's not waste words. 52 00:06:06,288 --> 00:06:09,048 I know the police are making a terrible mistake. 53 00:06:09,328 --> 00:06:12,448 We mustn't despair. Above all, we mustn't despair. 54 00:06:12,608 --> 00:06:15,169 -You're not despairing, are you? -No, Sir Simon. 55 00:06:15,329 --> 00:06:18,369 Let me see. They'll read the charge... 56 00:06:18,529 --> 00:06:20,649 and ask if you've anything to say. 57 00:06:20,809 --> 00:06:24,329 You'd better say "No". Quite simply: "No". 58 00:06:24,489 --> 00:06:26,609 Understood? All right then. 59 00:06:27,850 --> 00:06:29,330 Madelena Paradine... 60 00:06:29,490 --> 00:06:33,930 the charge is that you, on 6 May 1 946... 61 00:06:34,090 --> 00:06:37,890 did wilfully murder Richard Patrick lrving Paradine. 62 00:06:38,530 --> 00:06:40,891 Do you wish to say anything? 63 00:06:41,611 --> 00:06:45,091 -I have nothing to say. -That's all we can do. 64 00:06:45,371 --> 00:06:48,491 I'll tell your maid to put together some of things. 65 00:06:48,651 --> 00:06:52,451 -You're allowed a few things. -Who'll defend me? You? 66 00:06:52,611 --> 00:06:55,092 At the trial? No. Of course not. 67 00:06:55,252 --> 00:06:57,652 I'll get you a distinguished leader of The Bar. 68 00:06:57,812 --> 00:07:00,772 -You know Anthony Keane? -I've heard of him. 69 00:07:00,932 --> 00:07:02,532 He's good in this sort of thing... 70 00:07:02,692 --> 00:07:05,772 full of charm and cunning. But juries like him. So do l. 71 00:07:05,932 --> 00:07:08,893 -Won't it be difficult to get him? -We'll see. 72 00:07:09,053 --> 00:07:11,093 He's on a case in Lincoln now. 73 00:07:11,253 --> 00:07:15,093 I'll go down and talk to him. You'll like him. 74 00:07:15,453 --> 00:07:18,133 It's not as important as his liking me, is it? 75 00:07:18,293 --> 00:07:20,974 I think he will. Goodnight. 76 00:07:21,134 --> 00:07:22,494 Goodnight. 77 00:07:27,694 --> 00:07:29,174 Goodnight. 78 00:07:29,654 --> 00:07:31,494 Would you come this way, please? 79 00:08:08,057 --> 00:08:10,897 -Think it over, Keane. -I will, Simmie, I will. 80 00:08:13,138 --> 00:08:14,978 -Evening, Baker. -Good evening , sir. 81 00:08:16,818 --> 00:08:19,098 -Tony? -Yes, my love? 82 00:08:21,138 --> 00:08:25,659 I knew it. You didn't have an umbrella or raincoat. Oh, darling. 83 00:08:27,339 --> 00:08:31,299 You're wet through Tony. Baker, will you bring up the cocktails? 84 00:08:31,459 --> 00:08:34,499 -You might ask me if I won. -You always win. 85 00:08:34,659 --> 00:08:36,419 Even if you don't come home dry. 86 00:08:36,579 --> 00:08:38,140 Simmie's car, it leaks. 87 00:08:38,300 --> 00:08:40,340 Come and have a hot shower. 88 00:08:40,540 --> 00:08:42,700 I'll make your drink strong. We may pull through. 89 00:08:42,900 --> 00:08:45,140 -Simmie wants me to take a case. -Oh? 90 00:08:45,340 --> 00:08:46,580 Mrs Paradine. 91 00:08:47,260 --> 00:08:50,580 -I don't believe she did it. -Could you tell me why? 92 00:08:50,861 --> 00:08:53,741 As her lawyer, I could use any bit of evidence. 93 00:08:53,901 --> 00:08:56,941 Nice people don't murder other nice people. 94 00:08:57,101 --> 00:08:58,661 So you think she's nice. 95 00:08:58,861 --> 00:09:01,101 Her photograph looks nice. 96 00:09:01,541 --> 00:09:04,902 If not, she wouldn't have married that poor blind man. 97 00:09:05,102 --> 00:09:06,302 Here you are. 98 00:09:11,502 --> 00:09:13,382 -Just right. -Good. 99 00:09:13,662 --> 00:09:16,182 So nice people never murder their husbands? 100 00:09:16,342 --> 00:09:18,383 I suppose there are circumstances. 101 00:09:18,543 --> 00:09:22,423 It's amazing how 1 1 years with the greatest realist in the country... 102 00:09:22,583 --> 00:09:26,263 haven't altered your lovely delusions about nice people. 103 00:09:27,743 --> 00:09:29,223 I'm glad you're defending her. 104 00:09:29,983 --> 00:09:34,144 -Why? -Well...Your hair's wet. I'll rub it. 105 00:09:37,384 --> 00:09:41,304 -Not so hard. -It's nice you can help others. 106 00:09:41,824 --> 00:09:44,145 Even save their lives. 107 00:09:45,745 --> 00:09:51,345 But you 've changed. 1 1 years ago you wouldn't have taken this case. 108 00:09:51,665 --> 00:09:56,145 Nonsense, I never turn down a big fee. Then or now. 109 00:09:57,746 --> 00:10:02,426 You'd have taken it, but only after sneering at the decadence of the rich. 110 00:10:02,746 --> 00:10:05,466 I hardly recognise my lost ideals. 111 00:10:06,226 --> 00:10:08,546 I remember the first time you called on me... 112 00:10:08,706 --> 00:10:12,547 with 2 tickets for that Shaw play. Remember? 113 00:10:13,147 --> 00:10:17,547 You'd forgotten to dress. The look on Mother's face as we left the house. 114 00:10:17,867 --> 00:10:20,387 It took you 5 years to forgive that look. 115 00:10:20,547 --> 00:10:23,148 It took her 50 years to perfect that look. 116 00:10:26,108 --> 00:10:29,188 You're reasonably dry. You better get dressed. 117 00:10:29,348 --> 00:10:32,068 -I'm not really mental. -I know you're not. 118 00:10:32,228 --> 00:10:37,309 If I didn't pretend, I couldn't live with so brilliant a man. 119 00:10:37,469 --> 00:10:39,549 I use that sort of talk only on juries. 120 00:10:39,709 --> 00:10:41,469 -Does it actually work? -Come here. 121 00:10:41,629 --> 00:10:43,749 -No, we've guests for dinner. -Come here. 122 00:10:43,909 --> 00:10:45,749 No, Tony. 123 00:11:04,551 --> 00:11:08,111 She's a strange woman, with an almost mystic calm. 124 00:11:23,552 --> 00:11:27,592 -How do you do, Sir Simon? -Here's the great man. Mrs Paradine. 125 00:11:27,752 --> 00:11:29,833 May I present Mr Keane. 126 00:11:29,993 --> 00:11:31,913 -How do you do? -How do you do, Mrs Paradine? 127 00:11:32,073 --> 00:11:35,953 You may take heart now. We've got the Marines on our side. 128 00:11:37,033 --> 00:11:40,553 -You'll defend me? -The Marines don't expect trouble. 129 00:11:40,713 --> 00:11:43,354 A brief skirmish, and you'll be lunching at the Savoy. 130 00:11:43,514 --> 00:11:47,194 Really? I haven't been thinking about the Savoy. 131 00:11:47,354 --> 00:11:49,634 -I know what you've been thinking. -Do you? 132 00:11:49,834 --> 00:11:54,315 Yes. Dark thoughts like: "Death, where is thy sting? 133 00:11:54,515 --> 00:11:57,475 -Grave where is thy victory"? -I keep hearing them... 134 00:11:57,675 --> 00:12:01,955 All the time. Saying I married a blind man for money. 135 00:12:02,155 --> 00:12:05,955 Then killed him for money. And what will they say of Dickie? 136 00:12:06,155 --> 00:12:08,156 It makes him such a fool for loving me. 137 00:12:08,356 --> 00:12:10,676 We'll have the answers. 138 00:12:10,876 --> 00:12:13,156 You loved him and he needed you. 139 00:12:13,356 --> 00:12:15,716 -You know that? -Weren't you his eyes? 140 00:12:15,876 --> 00:12:17,836 Of course, I had to be. 141 00:12:18,196 --> 00:12:20,717 Had to be, Mrs Paradine? Had to be? 142 00:12:22,037 --> 00:12:23,597 You must mind your verbs. 143 00:12:23,757 --> 00:12:25,957 He means it was voluntary service. 144 00:12:26,157 --> 00:12:29,757 You devoted your whole life to him. Freely. Gladly. 145 00:12:29,957 --> 00:12:32,597 Yes. I see what you mean. 146 00:12:32,997 --> 00:12:34,598 It was a sacrifice. 147 00:12:34,758 --> 00:12:36,198 A sublime sacrifice. 148 00:12:36,358 --> 00:12:38,638 Yes, it's better to see it in that light. 149 00:12:38,838 --> 00:12:42,558 What's more, Paradine couldn't understand. 150 00:12:42,718 --> 00:12:46,198 Couldn't understand your sacrifice. 151 00:12:46,358 --> 00:12:48,199 He'd never seen you. 152 00:12:52,359 --> 00:12:55,999 -He'd never seen you. -Yes, quite so, quite so. 153 00:12:56,279 --> 00:13:00,400 I'm not sure if Mr Keane will put you in the witness box. If he does... 154 00:13:00,560 --> 00:13:03,560 We needn't trouble Mrs Paradine with that now. 155 00:13:04,680 --> 00:13:06,480 When shall I see you again? 156 00:13:07,240 --> 00:13:09,760 As soon as I've gone over the details. 157 00:13:10,440 --> 00:13:12,800 -Thank you deeply. -Good afternoon. 158 00:13:12,961 --> 00:13:15,241 Thankyou for bringing him. 159 00:13:15,401 --> 00:13:17,361 Until the next time, then. 160 00:13:26,082 --> 00:13:27,602 Come along, Keane. 161 00:13:34,882 --> 00:13:36,762 So you think Tony was taken with her? 162 00:13:36,922 --> 00:13:39,403 Let's not go on a fishing expedition. 163 00:13:39,563 --> 00:13:42,763 All right, don't tell me. Tony may be a good lawyer... 164 00:13:42,923 --> 00:13:45,203 but he loves anything dramatic. 165 00:13:45,363 --> 00:13:47,523 Hold still if you want this thing tied. 166 00:13:47,683 --> 00:13:50,283 The impertinence of young people today is appalling. 167 00:13:50,443 --> 00:13:53,964 -If there's one thing I can't abide... -I know. It's impertinence. 168 00:13:54,844 --> 00:13:57,444 Tony will give another great performance. 169 00:13:57,604 --> 00:14:00,044 Riding to the rescue of beauty in distress. 170 00:14:00,204 --> 00:14:01,684 How he must relish this. 171 00:14:01,844 --> 00:14:05,565 If the case is before Hawfield, he'd better not try a performance... 172 00:14:05,725 --> 00:14:08,725 or he'll be sat upon. Properly. Gracious, we're late. 173 00:14:08,885 --> 00:14:11,605 Hawfield will take it out on Sophie. 174 00:14:11,765 --> 00:14:14,725 Let's not miss a word of his Lordship's reminiscences. 175 00:14:14,885 --> 00:14:18,526 If I hear once more of his times in Deuxville with lady so-and-so... 176 00:14:19,806 --> 00:14:22,046 Remarkable old girl, Lady Millicent. 177 00:14:22,486 --> 00:14:26,206 We had great times together. Deuxville, back in the twenties. 178 00:14:27,006 --> 00:14:29,366 I persuaded her to go swimming at 70. 179 00:14:29,686 --> 00:14:34,247 I watched her and had sad thoughts about the impermanence of beauty. 180 00:14:36,167 --> 00:14:39,207 Have you swallowed a plum stone? 181 00:14:39,367 --> 00:14:42,607 No Tommy, I'm all right. I only... I mean... 182 00:14:43,047 --> 00:14:45,208 I mean, I thought perhaps... 183 00:14:49,648 --> 00:14:54,608 Don't be too long you men. This is so antiquated... 184 00:14:54,768 --> 00:14:57,168 -but he likes it. -He won't keep us away too long. 185 00:14:57,368 --> 00:15:00,689 Call me, if the conversation takes an interesting turn. 186 00:15:07,129 --> 00:15:09,449 I see you haven't forgotten my deaf ear. 187 00:15:09,649 --> 00:15:11,450 Keane's too good a barrister to have forgotten. 188 00:15:11,650 --> 00:15:13,970 Sometimes I wonder how good you really are. 189 00:15:14,170 --> 00:15:17,650 -Good enough, or lucky enough. -Come, come. No false modesty. 190 00:15:17,850 --> 00:15:22,290 -There aren't many better. -Perhaps. But I'm a legalist myself. 191 00:15:22,450 --> 00:15:27,371 You have the habit using emotion with the jury. 192 00:15:27,571 --> 00:15:31,331 I must confess I don't think it's proper. 193 00:15:31,491 --> 00:15:33,931 Come, come. Keane's not that emotional. 194 00:15:34,131 --> 00:15:37,812 Don't interrupt me in the middle of an insult. Will you have a cigar? 195 00:15:39,092 --> 00:15:42,212 You understand that I'm just concerned for you. 196 00:15:42,652 --> 00:15:44,652 -Will you have a cigar? -No, thank you. 197 00:15:45,812 --> 00:15:48,772 Tommy has a great opinion of your husband. 198 00:15:48,932 --> 00:15:50,813 At least I think he has. 199 00:15:50,973 --> 00:15:53,773 -Your husband is clever, isn't he? -Yes. 200 00:15:54,053 --> 00:15:56,933 -I think so. -So's mine. I'm not sure I like it. 201 00:15:57,373 --> 00:16:00,093 Shall I hurry them up? They'll be all night... 202 00:16:00,253 --> 00:16:02,253 if someone doesn't ring a bell. 203 00:16:04,494 --> 00:16:06,414 I shouldn't tell you this... 204 00:16:06,574 --> 00:16:09,974 but I dread it when he takes a murder trial. 205 00:16:10,534 --> 00:16:13,254 He comes home looking so... 206 00:16:14,214 --> 00:16:18,135 Yes, I can well imagine. It must be a terrible strain... 207 00:16:18,295 --> 00:16:20,055 trying a capital charge. 208 00:16:20,415 --> 00:16:23,295 Yes, that's very comforting. 209 00:16:23,935 --> 00:16:26,735 They were retrying Charles l, and Tony got him off. 210 00:16:26,895 --> 00:16:29,736 You've been such a long time. I 've been chattering and chattering. 211 00:16:33,496 --> 00:16:37,336 My dear, I'm sure Keane and Simmie would like to see your jade. 212 00:16:37,776 --> 00:16:40,096 Would they? I have some pretty pieces. 213 00:16:40,256 --> 00:16:41,896 Very much indeed. 214 00:16:48,137 --> 00:16:51,057 You look very appetising tonight. 215 00:16:51,377 --> 00:16:55,057 A charming complement from such a gourmet, Lord Hawfield. 216 00:16:56,258 --> 00:16:58,658 Tell me, Mrs Keane... 217 00:17:00,138 --> 00:17:02,658 I don't amuse you very much, do l? 218 00:17:03,098 --> 00:17:06,658 I've always admired your wit. 219 00:17:06,898 --> 00:17:09,819 You may call upon my wit whenever you wish. 220 00:17:10,579 --> 00:17:13,339 Life can be very boring for grass widows. 221 00:17:13,499 --> 00:17:15,499 What makes you think I'm a grass widow? 222 00:17:15,659 --> 00:17:17,659 Don't let's be pedantic. 223 00:17:18,499 --> 00:17:22,620 Golf widows, stock-exchange widows and law-court widows... 224 00:17:22,780 --> 00:17:24,420 are the same thing. 225 00:17:27,380 --> 00:17:29,540 Charming ruby. 226 00:17:29,700 --> 00:17:34,020 Did your husband earn all that whacking away at juries? 227 00:17:34,780 --> 00:17:37,181 Lady Hawfield was admiring it too. 228 00:17:37,341 --> 00:17:41,061 It pleased me because she has such excellent taste... 229 00:17:41,221 --> 00:17:42,541 in most things. 230 00:17:44,901 --> 00:17:48,662 Keane, I'm afraid your wife is wearying of me. 231 00:17:50,062 --> 00:17:51,382 Pity. 232 00:17:57,262 --> 00:17:59,382 -Are you coming to bed? -In a little while, dear. 233 00:17:59,542 --> 00:18:00,822 You'll be tired in the morning. 234 00:18:01,943 --> 00:18:04,343 -Dull evening, wasn't it? -Yes, I know. 235 00:18:13,383 --> 00:18:15,424 I've a murderous day tomorrow. 236 00:18:16,144 --> 00:18:19,664 I shoudn't have let Simmie talk me into a new case. 237 00:18:19,864 --> 00:18:21,664 Did you see Mrs Paradine? 238 00:18:22,624 --> 00:18:24,104 What's she like? 239 00:18:25,824 --> 00:18:27,545 Strangely attractive. 240 00:18:29,865 --> 00:18:31,585 I'm sure you'd think so anyway. 241 00:18:31,785 --> 00:18:34,145 -No, I wouldn't. -What do you mean? 242 00:18:34,305 --> 00:18:35,705 She's cost me too much. 243 00:18:36,465 --> 00:18:37,665 Cost you? 244 00:18:38,265 --> 00:18:40,225 What are you talking about? 245 00:18:40,385 --> 00:18:43,426 If you don't remember, I won't tell you. 246 00:18:45,786 --> 00:18:47,746 The anniversary trip I promised. 247 00:18:48,226 --> 00:18:50,186 We'll still make it. 248 00:18:50,346 --> 00:18:52,466 Maybe before the case comes to trial. 249 00:18:52,626 --> 00:18:53,947 It's all right darling. 250 00:18:54,107 --> 00:18:57,387 Your excitement will always be the Old Bailey... 251 00:18:57,547 --> 00:19:01,107 -and other musty law courts. -Honestly, I was thinking today... 252 00:19:01,867 --> 00:19:04,787 how much fun it'd be to go to ltaly. 253 00:19:05,107 --> 00:19:08,068 -Italy? I thought it was Switzerland. -I know. 254 00:19:08,228 --> 00:19:12,308 But ltaly seems much more colourful. 255 00:19:12,668 --> 00:19:15,148 Might go back to Venice. Get in a gondola. 256 00:19:17,108 --> 00:19:18,588 Darling. 257 00:19:18,748 --> 00:19:21,429 -What's the matter? What's amusing? -Nothing. 258 00:19:21,829 --> 00:19:26,109 I can't imagine anything better than being in a gondola again with you. 259 00:19:27,389 --> 00:19:30,989 -What is it then? -It's just that you're so... 260 00:19:31,389 --> 00:19:32,989 so transparent. 261 00:19:33,310 --> 00:19:35,590 And for such a devious kind of barrister, too. 262 00:19:36,110 --> 00:19:38,670 You're pretty devious yourself. 263 00:19:38,830 --> 00:19:41,350 Come on, tell the jury what's on your mind. 264 00:19:41,510 --> 00:19:44,350 All right. Mrs Paradine is "strangely attractive". 265 00:19:44,510 --> 00:19:47,151 And isn't ltaly colourful? 266 00:19:47,311 --> 00:19:48,551 Idiotic nonsense! 267 00:19:48,711 --> 00:19:51,031 I thought you might be pleased I can be jealous. 268 00:19:51,191 --> 00:19:53,831 It isn't that. How can you think I could be interested...? 269 00:19:53,991 --> 00:19:56,311 Of course you're not interested. 270 00:19:56,471 --> 00:20:00,312 I hope you're not so old you can't admire an attractive woman. 271 00:20:00,952 --> 00:20:03,872 But I want you to know something. 272 00:20:04,032 --> 00:20:06,552 Lots of men find me attractive too. 273 00:20:06,712 --> 00:20:09,832 Is that so? Who, for instance? 274 00:20:10,112 --> 00:20:11,552 -Well, there's Tommy, for instance. -Tommy? 275 00:20:11,712 --> 00:20:13,473 Tommy Hawfield. 276 00:20:22,353 --> 00:20:26,114 It's getting late. Time we were in the gondola. 277 00:20:43,435 --> 00:20:47,355 That's enough for today. Are they treating you well? 278 00:20:47,515 --> 00:20:50,515 -Yes, they're very kind. -Do you want any books? 279 00:20:50,675 --> 00:20:53,716 -No, they have a good library. -Good, good. 280 00:20:54,476 --> 00:20:57,116 Soon, I'd like to talk to you about yourself. 281 00:20:57,676 --> 00:21:00,116 Before you met Colonel Paradine. 282 00:21:00,356 --> 00:21:04,036 -Will that be necessary? -It's annoying... 283 00:21:04,356 --> 00:21:07,517 Prosecution try to tear down the defendant's character. 284 00:21:07,957 --> 00:21:10,877 I wouldn't like them to have the advantage on me. 285 00:21:11,037 --> 00:21:14,597 My past is no affair of anyone but my husband and myself. 286 00:21:14,757 --> 00:21:16,597 And my husband is dead. 287 00:21:17,477 --> 00:21:24,878 The defendant's background is important to the defence. 288 00:21:25,558 --> 00:21:28,438 And how far back will this inquisition go? 289 00:21:28,638 --> 00:21:32,439 As much as I dislike it, I must advise you to tell me... 290 00:21:32,639 --> 00:21:37,759 anything you think might be... embarrassing. 291 00:21:41,079 --> 00:21:44,680 I must say, it's essential I have your co-operation. 292 00:21:46,360 --> 00:21:48,640 Forgive me if I'm being difficult. 293 00:21:49,200 --> 00:21:52,800 I shall try. It won't shock you, I assume... 294 00:21:52,960 --> 00:21:55,960 to learn that I am a woman... 295 00:21:56,200 --> 00:21:59,121 who has seen a great deal of life. 296 00:22:00,081 --> 00:22:04,361 Please don't mistake my persistance for any lack of sympathy. 297 00:22:05,561 --> 00:22:08,241 When I was still at school in Naples it began. 298 00:22:08,401 --> 00:22:10,762 I was 1 6, or so I said. 299 00:22:10,922 --> 00:22:12,762 Actually I was younger. 300 00:22:13,042 --> 00:22:15,562 -Tragic. -Yes, perhaps. 301 00:22:16,642 --> 00:22:18,682 But I didn't think so then. 302 00:22:18,842 --> 00:22:20,842 I ran away with a man. 303 00:22:21,322 --> 00:22:24,003 Istambul, Athens, Cairo. 304 00:22:24,963 --> 00:22:29,083 He was much older, of course? Rich. He took advantage of your youth. 305 00:22:29,243 --> 00:22:32,883 He was married, respected. I took advantage of him. 306 00:22:34,923 --> 00:22:37,844 Then, as suddenly as it began, it ended. 307 00:22:38,204 --> 00:22:41,924 He wearied of me, and me of him. What difference does it make? 308 00:22:42,844 --> 00:22:45,084 There were others? 309 00:22:46,004 --> 00:22:47,644 Of course. 310 00:22:47,804 --> 00:22:49,645 We cannot hide these things. 311 00:22:49,805 --> 00:22:51,765 You said so. 312 00:22:52,405 --> 00:22:55,365 Let's drag them out. Let them hang me for the past. 313 00:22:55,525 --> 00:22:58,405 No. You mustn't feel that. We won't let them make anything of it. 314 00:22:58,725 --> 00:23:01,365 Poor Dickie. He would've hated all this. 315 00:23:01,725 --> 00:23:05,286 He gave me his name, his fine name. He depended on me to protect it. 316 00:23:05,446 --> 00:23:08,126 He knew all about you? 317 00:23:08,566 --> 00:23:12,766 I kept nothing from him. He was so good. He trusted me. 318 00:23:13,086 --> 00:23:16,527 He used to sit in the dark, the eternal dark... 319 00:23:16,727 --> 00:23:20,487 -and weep. The pain... -I've tortured you enough. 320 00:23:20,647 --> 00:23:23,207 We'll get you free. Trust me. 321 00:23:24,007 --> 00:23:25,927 I shall. I do. 322 00:23:48,289 --> 00:23:51,409 Why not let The Crown have to prove its accusations? 323 00:23:52,409 --> 00:23:55,370 What objection can you have to proving suicide? 324 00:23:55,530 --> 00:23:58,410 I think it's dangerous. Remember, if Hawfield's on the bench... 325 00:23:58,570 --> 00:24:01,170 You all have such an unholy fear of Hawfield. 326 00:24:01,530 --> 00:24:04,330 What's on your mind, Keane? I don't understand you. 327 00:24:04,570 --> 00:24:07,170 Blind men have committed suicide before. 328 00:24:07,330 --> 00:24:10,491 We have only to decide who helped Paradine to do it. 329 00:24:13,051 --> 00:24:14,851 Here, let me show you something. 330 00:24:16,371 --> 00:24:19,011 Do you realise what you can learn from photographs? 331 00:24:20,051 --> 00:24:22,172 The social footsteps of time. 332 00:24:25,252 --> 00:24:28,012 -Notice anything peculiar? -No, can't say that I do. 333 00:24:29,172 --> 00:24:31,372 And everywhere the Paradines went... 334 00:24:31,972 --> 00:24:35,373 -the valet was sure to go. -What's extraordinary about that? 335 00:24:36,013 --> 00:24:39,533 LaTour worshipped him. Guided Paradine's every step. 336 00:24:39,733 --> 00:24:41,133 Like a mother hen. 337 00:24:41,613 --> 00:24:45,053 -It's after midnight. -I know it's after midnight. 338 00:24:45,253 --> 00:24:48,054 It's after one, I heard the clock. 339 00:24:48,414 --> 00:24:51,054 -But I'm not sleepy. I have to work. -Simmie looks dead. 340 00:24:51,214 --> 00:24:54,254 -Well, he isn't dead. -Quite right, I only look dead. 341 00:24:54,414 --> 00:24:57,134 -What about some drinks? -Good idea. Have Baker bring... 342 00:24:57,334 --> 00:25:00,775 Baker's asleep. Like any civilised person. 343 00:25:01,095 --> 00:25:02,495 I'll bring them myself. 344 00:25:02,775 --> 00:25:06,375 -That's our man. I'm sure of it. -Our man? Who? 345 00:25:06,575 --> 00:25:08,615 -The valet? -Who more likely... 346 00:25:08,815 --> 00:25:12,255 -to help Paradine out of his misery? -Forget it. There's noone less likely. 347 00:25:12,415 --> 00:25:15,616 The devoted servant and war companion... 348 00:25:15,776 --> 00:25:17,816 who'd do anything to help end his master's agony. 349 00:25:17,976 --> 00:25:20,416 It won't wash Tony. Let's face it: 350 00:25:20,576 --> 00:25:24,456 This wasn't suicide, or assisted suicide, it was murder. 351 00:25:25,096 --> 00:25:28,857 -Are you saying LaTour murdered him? -I'm not talking about LaTour. 352 00:25:29,017 --> 00:25:31,417 -Who then? -I'm talking about our client. 353 00:25:34,217 --> 00:25:37,577 -So you think she killed him? -It's what they'll try to prove. 354 00:25:37,897 --> 00:25:41,418 There's no sense going into court hurling other names into the case. 355 00:25:41,578 --> 00:25:45,218 We have to prepare to answer the Crown on Mrs Paradine. 356 00:25:45,458 --> 00:25:47,898 -I'll have an answer. -With facts? 357 00:25:50,338 --> 00:25:54,659 To begin, we've the obvious fact that Mrs Paradine isn't a murderess. 358 00:25:54,819 --> 00:25:56,739 -She's too fine a woman. -Indeed? 359 00:25:56,899 --> 00:25:59,779 I thought she was a woman of very low estate. 360 00:25:59,939 --> 00:26:01,819 Of rather easy virtue. 361 00:26:02,139 --> 00:26:04,059 You're an insufferable snob. 362 00:26:04,819 --> 00:26:07,620 Incapable of recognising genuine character. 363 00:26:08,620 --> 00:26:12,100 I hope the Crown tries to foul her name once. Just once. 364 00:26:12,260 --> 00:26:15,700 I'm sorry, I didn't realise how she'd impressed you. 365 00:26:16,660 --> 00:26:20,861 I've talked to her for hours and I've done more than hear words... 366 00:26:21,021 --> 00:26:22,981 I've seen the decent, lovely woman behind them. 367 00:26:23,141 --> 00:26:25,981 I intend the world to see her as I do. 368 00:26:26,141 --> 00:26:29,821 As a noble self-sacrificing person any man would be proud of. 369 00:26:32,742 --> 00:26:33,782 We've... 370 00:26:34,902 --> 00:26:36,422 run out of soda water. 371 00:26:37,222 --> 00:26:39,422 Ordinary water will do. 372 00:26:41,102 --> 00:26:42,822 Shall I pour yours, Sim? 373 00:26:43,182 --> 00:26:45,422 Please, a strong one. 374 00:27:05,264 --> 00:27:08,064 La Tour worshipped the Colonel. That's true isn't it? 375 00:27:08,224 --> 00:27:11,224 He was alone with him, day and night. 376 00:27:11,384 --> 00:27:15,585 So if the Colonel, blind, helpless, wanted to die... 377 00:27:16,305 --> 00:27:18,705 there was only one person he could turn to, isn't that right? 378 00:27:18,865 --> 00:27:21,145 -I won't say that. -You won't say what? 379 00:27:21,305 --> 00:27:24,145 -That Andre helped him. -Andre. 380 00:27:25,586 --> 00:27:26,866 LaTour. 381 00:27:28,746 --> 00:27:30,346 You call him Andre, the valet? 382 00:27:31,746 --> 00:27:35,426 I'm not trained in the subtle snobberies of your class. 383 00:27:35,706 --> 00:27:39,427 My class? You don't know me very well. 384 00:27:39,787 --> 00:27:41,187 I know you. 385 00:27:41,347 --> 00:27:44,347 Always ready to sacrifice an underdog to win a point. 386 00:27:45,827 --> 00:27:48,467 You're very eager to protect this man. 387 00:27:49,227 --> 00:27:51,228 From even suspicion of involvement. 388 00:27:51,628 --> 00:27:54,268 -What do you mean? -You talk about LaTour as if... 389 00:27:54,468 --> 00:27:55,868 As if what? 390 00:27:57,508 --> 00:28:02,268 I'm confused by your attitude to LaTour. You speak his name oddly. 391 00:28:02,708 --> 00:28:04,909 This is impossible. 392 00:28:05,109 --> 00:28:07,989 I'll not listen to any more vicious innuendos. 393 00:28:09,389 --> 00:28:11,189 You spoke as my rescuer. 394 00:28:11,629 --> 00:28:13,829 Talked about a brief skirmish. 395 00:28:14,429 --> 00:28:15,869 Yes, so I did. 396 00:28:16,229 --> 00:28:20,670 I'll try to recover my position as your champion. 397 00:28:22,270 --> 00:28:23,870 We'll drop LaTour for now. 398 00:28:25,470 --> 00:28:29,870 Keane's given up the idea of dragging the valet into the suicide. 399 00:28:30,030 --> 00:28:32,871 He hasn't been able to talk Mrs Paradine into it. 400 00:28:33,031 --> 00:28:35,991 Has he got a substitute? Or is he going to follow your advice? 401 00:28:36,151 --> 00:28:37,471 I don't know. 402 00:28:37,631 --> 00:28:40,311 -He's turning detective. -What do you mean? 403 00:28:40,471 --> 00:28:44,632 He's going to Cumberland to investigate Paradine's country house. 404 00:28:44,792 --> 00:28:46,872 But the thing happened in London. 405 00:28:47,512 --> 00:28:50,272 I'm bored with this game, let's finish it later. 406 00:28:50,872 --> 00:28:53,872 The adventures of Anthony Keane are much more interesting. 407 00:28:54,032 --> 00:28:58,113 I don't know where you got this unfeminine interest in things. 408 00:28:58,513 --> 00:29:01,953 Your mother was a simple woman, who'd shudder at the thought... 409 00:29:02,313 --> 00:29:04,953 I'm glad your not going on with the game. You nearly had me. 410 00:29:07,113 --> 00:29:08,873 -Is Tony infatuated with that woman? -What? 411 00:29:09,834 --> 00:29:12,234 Where do you get such insane ideas? 412 00:29:12,394 --> 00:29:15,034 Tell me, why is Hindley Hall still open? 413 00:29:15,194 --> 00:29:17,834 It's not open. There's the housekeeper... 414 00:29:17,994 --> 00:29:20,634 What plot are you concocting now? 415 00:29:21,114 --> 00:29:22,835 Is that handsome valet still there? 416 00:29:22,995 --> 00:29:28,475 No more questions. If you won't play chess, go to bed. 417 00:29:29,995 --> 00:29:34,155 I'll bet there's something between Mrs Paradine and that valet. 418 00:29:34,635 --> 00:29:37,196 Valet? Where did you get that notion? 419 00:29:39,316 --> 00:29:41,716 Why are you looking so funny? Did you have the same idea? 420 00:29:43,196 --> 00:29:45,116 I wondered if he could've found out... 421 00:29:45,276 --> 00:29:48,876 That she and the valet.... That's it. He's jealous. 422 00:29:49,037 --> 00:29:51,837 -He's jealous of that valet. -Oh come, come. 423 00:29:51,997 --> 00:29:55,877 Don't come, come me. Have you ever known Tony visit a jail so often? 424 00:29:56,037 --> 00:29:58,797 Tony is still in love with Gay. And why shouldn't he be? 425 00:29:58,957 --> 00:30:01,317 If he lets Gay down, after all these years... 426 00:30:01,477 --> 00:30:04,238 Such things do happen. I'm sorry to tell you... 427 00:30:04,398 --> 00:30:08,038 but your education was paid for by many a broken heart. 428 00:30:08,718 --> 00:30:11,038 -He's in love with that woman. -Oh, get off my lap. 429 00:30:11,198 --> 00:30:13,118 I've never seen it to fail. 430 00:30:13,438 --> 00:30:17,319 Men who've been good too long, long to wallow in the mud. 431 00:30:17,479 --> 00:30:20,319 Where did you read that? Tony's too decent for that sort of thing. 432 00:30:20,479 --> 00:30:23,439 Really? The best men always end up with the worst women. 433 00:30:23,879 --> 00:30:26,159 He's after her boyfriend. That's why he's going to Cumberland. 434 00:30:26,399 --> 00:30:29,040 -That's absurd. -Don't you think I'm right? 435 00:30:29,200 --> 00:30:30,320 Answer me. 436 00:30:30,480 --> 00:30:33,640 I'll not be treated as a hostile witness by my own flesh and blood. 437 00:30:34,200 --> 00:30:36,120 Men are such horrible beasts. 438 00:30:36,280 --> 00:30:40,600 I wish I were married to Keane. I'd make him jump through hoops. 439 00:30:40,960 --> 00:30:45,241 I wish you were married to someone. Perhaps he could put up with you. 440 00:30:46,121 --> 00:30:50,561 I hope... No, I don't hope they hang her. 441 00:30:51,041 --> 00:30:53,281 I don't like breaking pretty things. 442 00:30:53,561 --> 00:30:56,522 But I do hope they send her to prison for life. 443 00:30:57,922 --> 00:30:59,482 What's she really like? 444 00:31:00,322 --> 00:31:02,882 Fascinating. Fascinating. 445 00:31:03,682 --> 00:31:07,482 I'm an old ruin, but she brings my pulse up a beat or two. 446 00:31:10,883 --> 00:31:12,283 Poor Gay. 447 00:31:41,765 --> 00:31:43,565 -Hello, Tony. -Hello, darling. 448 00:31:44,325 --> 00:31:47,526 -You're late. -I told you not to wait up for me. 449 00:31:48,086 --> 00:31:49,286 I wasn't. 450 00:31:51,406 --> 00:31:54,926 Well, I'll be off to bed. Goodnight, darling. 451 00:31:55,086 --> 00:31:56,366 Tony? 452 00:31:58,486 --> 00:32:00,767 -Yes, dear. -I'm sorry if l... 453 00:32:01,047 --> 00:32:04,927 don't seem quite myself... I have a headache. 454 00:32:05,847 --> 00:32:11,567 I'm sorry you're not feeling well. I'm a bit on the ragged side myself. 455 00:32:12,247 --> 00:32:13,728 Tony, couldn't we get away? 456 00:32:13,888 --> 00:32:17,688 Just for a little while? You do need a rest. 457 00:32:17,848 --> 00:32:19,888 I've never seen you quite like this before. 458 00:32:20,048 --> 00:32:23,448 -Just a good night's sleep. -Even if only for a few days. 459 00:32:23,608 --> 00:32:25,568 For our anniversary. You did promise. 460 00:32:29,569 --> 00:32:32,929 Some things are more important than anniversaries. 461 00:32:34,689 --> 00:32:36,369 You didn't use to think so. 462 00:32:37,649 --> 00:32:40,450 In fact, I may have to go away. 463 00:32:41,650 --> 00:32:46,690 The Paradines lived a lot of the time at Hindley Hall, in Cumberland. 464 00:32:47,370 --> 00:32:50,210 I thought I might nose around a bit. 465 00:32:50,650 --> 00:32:52,130 See what I can pick up. 466 00:32:52,971 --> 00:32:54,651 And get a breath of fresh air. 467 00:32:54,811 --> 00:32:57,611 That sounds wonderful.You won't be busy all the time, we can... 468 00:32:57,771 --> 00:32:59,291 It's only for a day or two. 469 00:33:03,331 --> 00:33:05,531 It wouldn't be any fun for you. 470 00:33:06,772 --> 00:33:08,532 You see that, don't you? 471 00:33:09,092 --> 00:33:10,292 Yes, I see. 472 00:33:10,772 --> 00:33:12,692 It might be cold and wet up north. 473 00:33:13,212 --> 00:33:14,652 Yes, I suppose so. 474 00:33:17,412 --> 00:33:22,093 This is the place for you. Warm, cosy, protected. 475 00:33:22,933 --> 00:33:25,093 I want to keep all this ugly business away from you. 476 00:33:25,253 --> 00:33:27,933 -But can you? -Can I what? 477 00:33:28,093 --> 00:33:30,013 Keep the ugliness away? 478 00:33:30,573 --> 00:33:34,014 Haven't I always? What do you mean? 479 00:33:35,654 --> 00:33:37,534 What are you afraid of? 480 00:33:39,094 --> 00:33:40,574 Need I say? 481 00:33:52,335 --> 00:33:55,775 Listen, this settles it. Nothing is worth trouble between us. 482 00:33:56,455 --> 00:33:59,576 I won't go to Cumberland. I won't go on with the case. I'll give it up. 483 00:34:00,096 --> 00:34:01,656 -Tony. -Simmie can get someone else. 484 00:34:01,856 --> 00:34:04,176 -But what will she say? -What the devil does it... 485 00:34:05,616 --> 00:34:07,176 matter what she says? 486 00:34:08,656 --> 00:34:12,337 The case isn't so difficult. Any of 50 men can handle it. 487 00:34:13,577 --> 00:34:17,617 Is that what you want? We'll leave for Switzerland. Tomorrow perhaps. 488 00:34:17,777 --> 00:34:20,297 -Darling. -What's the matter now? 489 00:34:20,857 --> 00:34:24,458 Nothing's the matter. Just thank you. Thank you... 490 00:34:24,938 --> 00:34:26,578 for being so good. 491 00:34:28,298 --> 00:34:31,578 I knew my old Tony couldn't have changed that much. 492 00:34:31,978 --> 00:34:34,858 Well, what do you say? Lausanne or Saint Moritz? 493 00:34:35,378 --> 00:34:38,899 No, darling, neither. You're going up to Cumberland... 494 00:34:39,059 --> 00:34:42,339 then you're coming back and going to court. 495 00:34:42,579 --> 00:34:44,939 No, I am tired. You're right. 496 00:34:45,139 --> 00:34:47,939 You're not too tired, Tony. You're not too tired. 497 00:34:48,859 --> 00:34:51,220 There aren't 50 men who can save her. 498 00:34:51,980 --> 00:34:53,740 There's only one Anthony Keane. 499 00:34:55,020 --> 00:34:57,700 You've always had such big ideas about me. 500 00:34:57,860 --> 00:35:02,340 No I haven't. Besides, I have a stake in this too. 501 00:35:02,620 --> 00:35:04,221 I don't know what you mean. 502 00:35:04,541 --> 00:35:07,381 I wouldn't like a woman to be hanged, any woman... 503 00:35:07,541 --> 00:35:09,861 just because my husband had a rendezvous with her. 504 00:35:11,661 --> 00:35:12,581 In jail. 505 00:35:13,781 --> 00:35:14,701 Oh, Gay. 506 00:35:17,582 --> 00:35:19,302 Let's go to bed darling. 507 00:35:20,902 --> 00:35:22,422 Not now. 508 00:35:23,022 --> 00:35:26,542 -You'll come up to Cumberland? -I'll be waiting here. 509 00:35:26,702 --> 00:35:29,702 Cosy, comfortable and protected. 510 00:35:31,263 --> 00:35:32,463 Goodnight darling. 511 00:35:34,183 --> 00:35:35,383 Goodnight. 512 00:36:36,388 --> 00:36:38,868 -Have I a sitting room? -Yes, sir. 513 00:36:39,028 --> 00:36:41,148 -Do you want to see it? -Yes, please. 514 00:36:43,188 --> 00:36:45,508 Would you like some fish and salad before you go to bed? 515 00:36:45,668 --> 00:36:48,148 No, thank you. Any chance of a whiskey and soda? 516 00:36:48,308 --> 00:36:49,789 Okey-doke. 517 00:36:51,389 --> 00:36:54,189 Your bedroom's number 1 7, I'll have your bags sent up. 518 00:36:54,349 --> 00:36:55,469 Thank you. 519 00:36:55,949 --> 00:36:58,389 -Are you a detective? -No, why? 520 00:36:58,589 --> 00:37:01,990 -Oh, I just wondered. -Why do you ask? 521 00:37:03,070 --> 00:37:06,110 -Have you had trouble here? -No, not exactly here. 522 00:37:06,310 --> 00:37:08,590 But we don't like being in the Sunday papers. 523 00:37:08,790 --> 00:37:10,790 Haven't you heard about the poisoning case? 524 00:37:10,990 --> 00:37:13,550 That was Colonel Paradine. He had Hindley Hall. 525 00:37:13,710 --> 00:37:16,071 Your fire's going out. 526 00:37:16,431 --> 00:37:18,991 -Yes, I heard about that. -This chimney won't draw. 527 00:37:19,151 --> 00:37:21,391 We found a dead owl in it. 528 00:37:21,591 --> 00:37:25,631 That murder's been the talk of the place. Mrs Paradine did it, they say. 529 00:37:25,791 --> 00:37:29,672 That's better. The sticks were damp and the wind's in the wrong way. 530 00:37:29,872 --> 00:37:32,232 -Did you know her? -Nobody knew her. 531 00:37:32,432 --> 00:37:35,312 She'd ride over here once in a while on her black hunter. 532 00:37:35,512 --> 00:37:37,792 Pleasant enough, but she never spoke to no-one. 533 00:37:38,472 --> 00:37:41,593 -Did she always ride alone? -That's got it. 534 00:37:41,993 --> 00:37:46,033 Yes, now I come to think of it, she always was alone. 535 00:37:47,073 --> 00:37:49,273 And now the Colonel's dead and the house is up to let. 536 00:37:49,433 --> 00:37:52,113 I heard it was.That's why I came in fact. 537 00:37:52,273 --> 00:37:55,114 Oh, that's why you're here. I was wondering. 538 00:37:55,274 --> 00:37:57,554 -Will you see the house tomorrow? -Yes. I think so. 539 00:37:57,714 --> 00:38:01,434 Would you mind the pony and trap? Our car's all booked up for tomorrow. 540 00:38:01,594 --> 00:38:04,394 -It's only about 8 miles. -Fine. Make it about 1 0 o'clock. 541 00:38:04,554 --> 00:38:06,034 Okey-doke. 542 00:38:23,236 --> 00:38:27,916 Up there in those trees is the hall. Where the poor Colonel lived. 543 00:38:29,116 --> 00:38:33,317 Many times I've seen him out walking, blind as he was. With Andre. 544 00:38:33,797 --> 00:38:36,797 -Andre? -Andre LaTour, the Colonel's servant. 545 00:38:37,037 --> 00:38:38,797 The queer one. 546 00:38:50,558 --> 00:38:55,318 -Is anyone living at the hall now? -Only the caretaker, Mrs Clark. 547 00:38:55,478 --> 00:38:57,798 Maybe Andre's back from London now. 548 00:38:59,078 --> 00:39:02,639 They say he knows more about the Colonel's death than he'll tell. 549 00:39:03,719 --> 00:39:05,799 He's a queer one all right. 550 00:39:06,359 --> 00:39:09,199 -In what way? -I don't know. 551 00:39:09,359 --> 00:39:12,920 He keeps himself to himself. Perhaps it's because he's foreign. 552 00:39:13,080 --> 00:39:15,640 Never seem quite the same, do they? 553 00:39:42,442 --> 00:39:46,802 Hey, LaTour. Here's a gentleman from London with an order to see the hall. 554 00:39:47,082 --> 00:39:50,802 -I'm interested in renting the house. -In renting the house, Mr Keane? 555 00:39:54,203 --> 00:39:55,923 Will you come in please? 556 00:40:07,644 --> 00:40:10,044 If you'll wait here Mr Keane, I'll open the shutters. 557 00:40:24,845 --> 00:40:27,965 -Isn't he coming back? -He might and he might not, sir. 558 00:40:28,205 --> 00:40:30,085 Will you step this way? 559 00:40:31,566 --> 00:40:35,686 This is the morning room, the poor Colonel's favourite room. 560 00:40:36,006 --> 00:40:37,646 It has a fine view, sir. 561 00:40:41,566 --> 00:40:43,846 He loved her to describe it... 562 00:40:44,046 --> 00:40:46,167 each time the seasons changed. 563 00:40:47,727 --> 00:40:49,527 -Did she... -I'll show you the upstairs, sir. 564 00:41:04,568 --> 00:41:06,488 And this was her room, sir. 565 00:41:08,928 --> 00:41:12,849 I'm sorry it's so untidy, I was packing up her things. 566 00:41:13,009 --> 00:41:15,449 If you'll excuse me, I'll open up the other rooms. 567 00:42:39,215 --> 00:42:40,815 LaTour. 568 00:42:41,175 --> 00:42:42,856 -Sir? -I should like to see the gardens. 569 00:42:43,016 --> 00:42:45,296 -Would you take me round? -Very good, sir. 570 00:42:45,456 --> 00:42:47,856 Wait there for me, I'll be down immediately. 571 00:42:56,857 --> 00:43:00,097 Don't bother with the other rooms. LaTour's going to show me the garden. 572 00:43:00,257 --> 00:43:01,697 Very well, sir. 573 00:43:07,217 --> 00:43:08,698 What door's that? 574 00:43:09,538 --> 00:43:11,258 It's LaTour's room. 575 00:43:12,338 --> 00:43:15,898 LaTour? Why wasn't he in the servants'quarters? 576 00:43:16,058 --> 00:43:19,018 She felt he should be near the Colonel. 577 00:43:22,459 --> 00:43:24,499 Well, I may drop in again to... 578 00:43:25,499 --> 00:43:26,699 tomorrow. 579 00:43:30,539 --> 00:43:33,499 -Where's LaTour? -I couldn't say sir. 580 00:43:35,020 --> 00:43:37,900 -But he was to show me the garden. -He was called away. 581 00:43:40,060 --> 00:43:42,700 All right, back to the inn. 582 00:44:51,345 --> 00:44:52,905 Can I have a word with you, sir? 583 00:44:55,626 --> 00:44:56,906 Come in. 584 00:45:01,986 --> 00:45:06,066 -What can I do for you? -It's not an easy question to answer. 585 00:45:07,507 --> 00:45:11,147 -How did you know this was my room? -I saw you come up from the lake. 586 00:45:11,307 --> 00:45:13,187 And then this light go on. 587 00:45:13,707 --> 00:45:17,467 -You've been watching the inn? -Yes, I walked over from Hindley. 588 00:45:18,547 --> 00:45:20,748 -To see me? -Yes, sir. 589 00:45:21,028 --> 00:45:23,548 It came to my mind it would be well to see you. 590 00:45:24,548 --> 00:45:25,908 Sit down. 591 00:45:32,228 --> 00:45:36,069 Why didn't you come to the front door? Why come in the back way? 592 00:45:36,309 --> 00:45:39,629 They'd all gone to bed. I didn't want to disturb the household. 593 00:45:40,349 --> 00:45:43,469 -But you might have come earlier. -I didn't care to come earlier, sir. 594 00:45:43,629 --> 00:45:46,910 -Why not? -I'll leave that to you, sir. 595 00:45:49,990 --> 00:45:51,790 -What is it you want with me? -Beg pardon... 596 00:45:51,950 --> 00:45:54,110 but I thought it was you wanted to see me. 597 00:45:55,190 --> 00:45:58,830 -What caused you to think that? -Well, you came to the hall. 598 00:45:59,191 --> 00:46:02,231 I didn't come to the hall to see you. I came to see the house. 599 00:46:02,391 --> 00:46:04,551 But you asked me to show you the garden. 600 00:46:04,711 --> 00:46:08,711 Yes. You said you would and then you shot out of sight like a rabbit. 601 00:46:09,471 --> 00:46:10,671 Why? 602 00:46:11,231 --> 00:46:12,912 I don't know. 603 00:46:13,552 --> 00:46:16,952 I think first: "No, I do not want to talk to him." 604 00:46:18,352 --> 00:46:20,552 And then I think perhaps I'm wrong. 605 00:46:22,312 --> 00:46:24,432 Remember this LaTour: 606 00:46:24,872 --> 00:46:27,513 you forced yourself on me. I didn't seek you out. 607 00:46:29,153 --> 00:46:32,153 You're going to be a very hostile witness in this case. 608 00:46:33,193 --> 00:46:34,753 And you're not one of my witnesses. 609 00:46:35,713 --> 00:46:38,033 And it would be most improper for me to... 610 00:46:39,074 --> 00:46:41,634 try to establish contact with you. 611 00:46:42,914 --> 00:46:46,514 -I came on you entirely by chance. -But you wanted to come on me, sir. 612 00:46:46,714 --> 00:46:49,034 You say so, but it's my job... 613 00:46:49,234 --> 00:46:51,194 to save the life of your former mistress. 614 00:46:51,395 --> 00:46:53,875 Beg pardon. She was not my mistress. 615 00:46:54,075 --> 00:46:55,715 Colonel Paradine was my master. 616 00:46:56,195 --> 00:46:57,835 Have it your own way. 617 00:46:57,995 --> 00:46:59,795 I would never have served a woman. 618 00:46:59,955 --> 00:47:01,595 It's not in my character to do that. 619 00:47:01,755 --> 00:47:05,196 I insist upon knowing your reason for wanting to see me tonight. 620 00:47:05,636 --> 00:47:08,756 If you tell me why you came from London... 621 00:47:09,596 --> 00:47:11,356 I'll tell you why I came here. 622 00:47:13,716 --> 00:47:16,156 So it's to be a bargain is it? 623 00:47:16,916 --> 00:47:19,037 Why should I make a bargain with you? 624 00:47:19,197 --> 00:47:22,197 Call it what you like. All I say is: 625 00:47:22,637 --> 00:47:24,677 You tell me and I'll tell you. 626 00:47:25,317 --> 00:47:27,197 Seems fair enough to me. 627 00:47:32,638 --> 00:47:34,198 Cigarette? 628 00:47:34,518 --> 00:47:36,918 -No, thank you, sir. -You don't smoke? 629 00:47:37,238 --> 00:47:39,278 I won't smoke, sir. Thank you. 630 00:47:41,838 --> 00:47:46,039 I know why you wanted to see me: she sent you. 631 00:47:46,399 --> 00:47:50,839 She? Mrs Paradine doesn't know I'm here. She had nothing to do with it. 632 00:47:51,399 --> 00:47:54,879 -Seems I'm wrong then. -Why would she send me? 633 00:47:55,039 --> 00:47:57,200 She might have her reasons. 634 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 -I don't know what they might be. -Perhaps you don't know her as I do. 635 00:48:02,800 --> 00:48:06,800 Mrs Paradine is my client. I know her as her lawyer. That's sufficient. 636 00:48:08,080 --> 00:48:11,961 You may not think it, but you're on the wrong side sir. 637 00:48:12,841 --> 00:48:16,041 -And I tell you so. -What do you mean exactly, by that? 638 00:48:16,561 --> 00:48:18,481 You'd better make yourself clear. 639 00:48:18,641 --> 00:48:23,562 Excuse me. You've only known her since she's in prison. 640 00:48:23,722 --> 00:48:26,482 Is it not so? Then how can you know her? 641 00:48:26,842 --> 00:48:29,522 If you did, I'd not need to tell you... 642 00:48:29,842 --> 00:48:31,562 that only Almighty God... 643 00:48:31,722 --> 00:48:34,282 or the Devil himself knows what's in her head. 644 00:48:34,522 --> 00:48:38,363 -I won't hear any more against her. -I know what I'm talking about. 645 00:48:38,723 --> 00:48:41,843 What I say is true. I know her. 646 00:48:42,243 --> 00:48:43,963 And I will tell you one thing more. 647 00:48:44,443 --> 00:48:46,803 I will tell you about Mrs Paradine. 648 00:48:46,963 --> 00:48:50,484 She's bad, bad to the bone. If ever there was an evil woman... 649 00:48:50,644 --> 00:48:52,284 she is one. 650 00:49:00,284 --> 00:49:02,004 Would you mind getting out of here? 651 00:49:02,164 --> 00:49:05,845 I don't want any dirty, lying sneaks in my room. 652 00:49:06,005 --> 00:49:08,285 -Get out. -Very good sir, as you wish. 653 00:49:12,925 --> 00:49:14,805 But if you'll allow me sir... 654 00:49:15,566 --> 00:49:17,286 I'm very sorry for you. 655 00:49:18,246 --> 00:49:19,686 God help you. 656 00:49:38,287 --> 00:49:40,087 -Here you are, sir. -Holloway Prison. 657 00:49:49,448 --> 00:49:51,808 -How are you? -I thought you'd forgotten me. 658 00:49:52,688 --> 00:49:55,009 I've been out of London. 659 00:49:55,209 --> 00:49:57,649 I went up to Hindley Hall. 660 00:49:58,849 --> 00:50:00,409 Why did you go there? 661 00:50:00,729 --> 00:50:03,929 I thought it'd help me to know more about your background. 662 00:50:04,249 --> 00:50:08,290 I walked on the terrace, went into the house, into your room. 663 00:50:10,250 --> 00:50:15,090 I saw LaTour. He behaved very strangely. 664 00:50:15,450 --> 00:50:19,210 He avoided me then forced himself on me. Came to my room late at night. 665 00:50:21,811 --> 00:50:25,011 -Why did he do that? -He wanted to talk to me. 666 00:50:26,211 --> 00:50:27,411 About you. 667 00:50:27,651 --> 00:50:31,771 Indeed. And what did my husband's valet have to say about me? 668 00:50:31,931 --> 00:50:34,252 Don't, I beg of you, don't behave this way with me. 669 00:50:35,092 --> 00:50:36,852 I don't know what you mean. 670 00:50:37,972 --> 00:50:41,412 LaTour hates you. You know that? He hates you most bitterly. 671 00:50:48,093 --> 00:50:50,653 He said you're an evil woman. 672 00:50:53,373 --> 00:50:55,653 Do you know what he meant by that? 673 00:50:56,413 --> 00:50:59,013 This man despises you. Why? 674 00:50:59,933 --> 00:51:02,774 -He despises all women. -What's the good of telling me that? 675 00:51:02,934 --> 00:51:05,054 It's you he hates, not all women. 676 00:51:05,214 --> 00:51:09,054 The jury will find a reason for it: Something you did to his master. 677 00:51:09,214 --> 00:51:11,654 -Can't you see that? -Of course I see. 678 00:51:11,814 --> 00:51:14,535 You needn't explain these things as though I were a child. 679 00:51:14,695 --> 00:51:16,255 Listen to me. 680 00:51:16,415 --> 00:51:18,535 I want to save you. I want to fight for you. 681 00:51:18,695 --> 00:51:20,895 But I can't like this, in the dark. 682 00:51:21,055 --> 00:51:23,135 I can't sleep, I can't work, I can't think, l... 683 00:51:23,295 --> 00:51:25,255 I don't understand you. 684 00:51:25,975 --> 00:51:27,376 All right. 685 00:51:27,896 --> 00:51:30,016 Is it possible that LaTour hates you... 686 00:51:31,096 --> 00:51:33,856 because you made him disloyal to his master? 687 00:51:35,296 --> 00:51:38,256 -That's enough Mr Keane. -What existed between you and LaTour? 688 00:51:38,416 --> 00:51:41,457 I will not be treated this way by my own counsellor. 689 00:51:42,137 --> 00:51:43,577 I'd prefer you to give up the case. 690 00:51:43,897 --> 00:51:47,977 No, I must save you. No-one else can. My personal feelings are such that... 691 00:51:48,137 --> 00:51:51,257 Forgive me if I regard my life as more important. 692 00:51:55,418 --> 00:51:58,698 I apologise. Deeply. 693 00:52:02,658 --> 00:52:04,658 If you'll forgive me, l... 694 00:52:05,378 --> 00:52:07,179 I'll do my best to defend you. 695 00:52:17,819 --> 00:52:19,660 I'm a little tired. 696 00:52:19,940 --> 00:52:22,420 I think you also are a little tired. 697 00:52:39,981 --> 00:52:41,661 Tony back from Cumberland? 698 00:52:43,261 --> 00:52:46,342 -Sorry Judy, what did you say? -Just making conversation. 699 00:52:46,502 --> 00:52:48,982 I asked if Tony was back from Cumberland. 700 00:52:49,142 --> 00:52:50,862 He was due back this mornng. 701 00:52:51,742 --> 00:52:53,662 I haven't seen him yet. 702 00:52:56,982 --> 00:52:58,863 Give me a cigarette will you Judy? 703 00:52:59,303 --> 00:53:02,263 -When did you start smoking? -Just lately. 704 00:53:03,703 --> 00:53:06,343 Poor Father, I'm afraid he's failed with me in every way. 705 00:53:06,783 --> 00:53:09,743 -What do you mean? -20 years he's been telling me: 706 00:53:09,943 --> 00:53:13,064 "Do not ask questions, leave others to tell you. 707 00:53:13,224 --> 00:53:14,784 Only vulgar people probe." 708 00:53:15,344 --> 00:53:18,064 You're my best friend, Judy. Ask anything you wish. 709 00:53:18,584 --> 00:53:20,864 You must know what everyone's saying. 710 00:53:21,144 --> 00:53:23,584 I know it's probably exaggerated... 711 00:53:24,104 --> 00:53:29,305 Would it surprise you Judy, to know he wanted to give up the case? 712 00:53:30,025 --> 00:53:32,065 Surprise me? It'd floor me. 713 00:53:32,345 --> 00:53:33,785 Why didn't he then? 714 00:53:34,665 --> 00:53:36,305 Because I wouldn't let him. 715 00:53:36,705 --> 00:53:39,946 Suppose someone else had taken the case. 716 00:53:40,466 --> 00:53:43,986 It would've been won or lost. Either way... 717 00:53:44,146 --> 00:53:48,506 the little romance of Gay and Tony Keane would have ended forever. 718 00:53:49,506 --> 00:53:50,907 Perhaps so. 719 00:53:51,067 --> 00:53:56,347 Judy, just because a man, a husband, fancies another woman... 720 00:53:56,507 --> 00:53:58,387 you don't treat him as a criminal. 721 00:53:58,627 --> 00:54:01,067 -You don't. -I doubt you would either. 722 00:54:02,587 --> 00:54:05,948 It's very painful, but it's painful for him too. 723 00:54:07,908 --> 00:54:12,028 He's very fond of me, and I'd like to keep him so. 724 00:54:12,788 --> 00:54:14,828 Even if it means letting him go? 725 00:54:15,948 --> 00:54:20,469 No, simply by not making him suffer for hurting me. 726 00:54:20,749 --> 00:54:23,429 After all, I don't own him. 727 00:54:25,149 --> 00:54:27,349 I only love him. 728 00:54:33,790 --> 00:54:37,070 -Hello, Baker, Mrs Keane home? -I'm in here, Tony. 729 00:54:37,590 --> 00:54:38,910 Hello, darling. 730 00:54:40,590 --> 00:54:42,630 You're just in time for tea. 731 00:54:42,790 --> 00:54:44,191 Well, pour me a cup, will you? 732 00:54:47,231 --> 00:54:50,511 -How was the journey? -Not very interesting. 733 00:54:55,071 --> 00:54:57,792 -You're doing your hair a new way. -No. 734 00:54:58,072 --> 00:55:00,552 You've seen it like this hundreds of times. 735 00:55:06,112 --> 00:55:09,312 -Would you rather I didn't talk? -What do you mean? 736 00:55:10,353 --> 00:55:13,193 Nothing. It's just you look tired. 737 00:55:13,353 --> 00:55:16,193 No, there's really nothing to tell. 738 00:55:17,233 --> 00:55:21,313 It's a big house. Rather what you'd expect. You know the Lake District. 739 00:55:21,993 --> 00:55:22,794 Oh, Tony. 740 00:55:25,154 --> 00:55:26,914 What is it you... 741 00:55:27,194 --> 00:55:28,914 want to know about? 742 00:55:29,074 --> 00:55:31,314 Nothing, actually l... 743 00:55:42,875 --> 00:55:45,715 Shall we dine early or would you like to sleep for a bit? 744 00:55:51,276 --> 00:55:54,916 I suppose you hate her, don't you? 745 00:55:56,116 --> 00:55:59,996 Let's not talk about it Tony. I'm trying hard and I'm hoping... 746 00:56:00,196 --> 00:56:03,037 You're hoping that I'll lose the case. 747 00:56:08,477 --> 00:56:12,437 I wouldn't blame you, darling. No matter what you hoped for. 748 00:56:15,918 --> 00:56:19,398 You've been my life, Tony. And for such a long time. 749 00:56:19,598 --> 00:56:23,118 Do you think I could ever want anything bad for you? 750 00:56:24,358 --> 00:56:26,478 No, I suppose not. 751 00:56:27,718 --> 00:56:31,999 I won't deny there've been moments when I've wished the worst for her. 752 00:56:33,479 --> 00:56:36,759 It's not easy to face the thought of... 753 00:56:36,999 --> 00:56:38,439 Iosing you. 754 00:56:39,279 --> 00:56:42,560 We've been really married. Really truly married. 755 00:56:42,720 --> 00:56:44,240 As few people have been. 756 00:56:48,360 --> 00:56:52,720 Yes, I've lain awake alone, night after night. 757 00:56:52,880 --> 00:56:55,441 And I've been tempted to pray... 758 00:56:56,441 --> 00:56:59,081 But I've come to a conclusion, Tony. 759 00:57:01,881 --> 00:57:03,761 I want her to live. 760 00:57:04,441 --> 00:57:06,561 I want very much for her to live. 761 00:57:06,721 --> 00:57:10,322 And I hope she gets free, scot free. Free to kill. 762 00:57:12,002 --> 00:57:16,562 To take other husbands or anything that comes into her beautiful head. 763 00:57:17,282 --> 00:57:21,203 I don't understand. You can't really care what happens to her. 764 00:57:21,483 --> 00:57:23,963 But I do, I care very much. 765 00:57:24,523 --> 00:57:28,123 Not for any noble reasons. I do hate her. 766 00:57:29,523 --> 00:57:31,963 But because I want this to be over... 767 00:57:32,123 --> 00:57:36,364 and an end to you being all mixed up, part lawyer, part lover. 768 00:57:36,684 --> 00:57:39,524 What nonsense. Nonsense. 769 00:57:40,404 --> 00:57:42,404 All right. Frustrated lover then. 770 00:57:50,165 --> 00:57:54,405 Yes, and part husband still. You're not finished with me. 771 00:57:55,205 --> 00:57:58,765 You wouldn't have come back home today if you were. 772 00:58:00,126 --> 00:58:02,046 I've seen your torture and... 773 00:58:02,206 --> 00:58:04,766 I've loved you more for letting it torture you. 774 00:58:06,446 --> 00:58:08,646 -I know the depth of your feelings. -Yes, Gay. 775 00:58:08,806 --> 00:58:10,886 I know it and I'm counting on it. 776 00:58:11,046 --> 00:58:14,607 All I ask is that she lives so the fight can be an even one. 777 00:58:14,767 --> 00:58:17,687 Because, if she dies... 778 00:58:18,727 --> 00:58:20,607 you're lost to me forever. 779 00:58:22,127 --> 00:58:26,168 You'll go on thinking you love her... 780 00:58:27,408 --> 00:58:31,248 imagining her as your great lost love. 781 00:58:33,328 --> 00:58:35,008 May I tell you something Tony? 782 00:58:36,448 --> 00:58:37,928 You don't love her. 783 00:58:39,649 --> 00:58:43,769 You don't. I'm not the cleverest woman in the world... 784 00:58:43,929 --> 00:58:45,969 I don't know lots of things. 785 00:58:46,129 --> 00:58:48,849 But there's one thing I know better than anyone else. 786 00:58:49,569 --> 00:58:50,649 I know you. 787 00:58:50,809 --> 00:58:53,490 -My dear, if only l... -Don't say anything. 788 00:58:53,650 --> 00:58:57,810 But I ask you for the most brilliant job of your career. 789 00:58:57,970 --> 00:59:00,130 I want you to win this case. 790 00:59:01,050 --> 00:59:02,970 I want you to get her free. 791 00:59:09,411 --> 00:59:10,371 There. 792 00:59:12,331 --> 00:59:14,371 I've made my speech. 793 00:59:16,171 --> 00:59:17,571 What a speech. 794 00:59:18,171 --> 00:59:20,372 That's what comes from being married to a lawyer. 795 00:59:26,852 --> 00:59:29,012 I'm going up to change now. 796 00:59:32,333 --> 00:59:35,133 -Are you coming? -Yes, in a minute. 797 01:00:02,015 --> 01:00:04,015 Are you ready, Mrs Paradine? 798 01:00:13,016 --> 01:00:16,896 Silence. All persons with anything to do... 799 01:00:17,056 --> 01:00:19,416 before the courts of the King's Justices... 800 01:00:19,576 --> 01:00:23,656 take delivery of the jurisdiction of the Central Criminal Court... 801 01:00:23,816 --> 01:00:25,897 draw near, and give your attendance. 802 01:00:26,057 --> 01:00:27,697 -Wait here. -God save the King. 803 01:00:29,977 --> 01:00:31,817 Bring forth the prisoner. 804 01:00:59,779 --> 01:01:01,419 Madelena Ana Paradine... 805 01:01:01,579 --> 01:01:05,140 you're charged with the murder of Richard Patrick lrving Paradine... 806 01:01:05,300 --> 01:01:08,820 on May 6th last. Are you guilty or not guilty? 807 01:01:09,500 --> 01:01:11,020 Not guilty. 808 01:01:15,020 --> 01:01:17,821 Gay, how can you stay away? 809 01:01:18,501 --> 01:01:23,021 Tony won't see you. We'll be in the gallery, just 2 more dim faces. 810 01:01:23,661 --> 01:01:28,061 On the night of May 6th, at a time we can fix to within a few minutes... 811 01:01:28,701 --> 01:01:33,502 someone administered to Paradine a murderous dose of poison. 812 01:01:33,942 --> 01:01:36,662 At half past 9, he was heard calling for help... 813 01:01:36,822 --> 01:01:39,222 and a few minutes later he died painfully... 814 01:01:39,382 --> 01:01:42,703 before he could be reached by his faithful servant... 815 01:01:43,103 --> 01:01:44,823 Andre LaTour. 816 01:01:44,983 --> 01:01:48,943 You'll hear that on the night of May 6th a quarrel took place... 817 01:01:49,103 --> 01:01:52,063 between Coronel Paradine... 818 01:01:52,223 --> 01:01:55,183 Mrs Paradine and Andre LaTour. 819 01:01:55,704 --> 01:02:01,024 The Coronel, in an agitated state, shut himself up in his bedroom alone. 820 01:02:01,464 --> 01:02:03,624 The butler took him his dinner... 821 01:02:03,784 --> 01:02:08,024 a dinner of roast chicken, roast potatoes... 822 01:02:08,184 --> 01:02:11,025 and cauliflower au gratin. Later... 823 01:02:11,185 --> 01:02:15,025 he asked for a glass of burgundy to be put by his bed... 824 01:02:15,225 --> 01:02:18,025 so he would know exactly where to feel for it. 825 01:02:18,665 --> 01:02:21,425 A glass of burgundy, ladies and gentlemen. 826 01:02:22,026 --> 01:02:23,426 Farrell's off to a good start. 827 01:02:24,026 --> 01:02:27,026 You're aware of the Coronel's character. 828 01:02:27,226 --> 01:02:30,026 He was a man cast in a heroic mould. 829 01:02:30,746 --> 01:02:34,226 One looks back on his life with humility and pride. 830 01:02:34,626 --> 01:02:38,667 He was like a reincarnation from the spacious days of Queen Elizabeth. 831 01:02:38,867 --> 01:02:42,067 Incredibly daring, inimitably adventurous... 832 01:02:42,427 --> 01:02:45,787 and this man, this man of dynamic energy... 833 01:02:45,947 --> 01:02:49,628 is doomed suddenly to darkness and the life of a helpless invalid. 834 01:02:50,028 --> 01:02:54,188 Members of the jury, we must surely pity this woman... 835 01:02:54,348 --> 01:02:58,788 chained to a ruined giant, who was burning with a dreadful resentment. 836 01:02:59,428 --> 01:03:04,149 One could forgive an occasional demonstration of impatience from her. 837 01:03:05,029 --> 01:03:10,029 But the odd thing is that outwardly this woman was a model of patience. 838 01:03:10,469 --> 01:03:13,629 Heaven knows what sultry fires were banked within. 839 01:03:14,630 --> 01:03:18,070 It would've been a strain to any ordinary woman, no doubt. 840 01:03:19,030 --> 01:03:21,790 But this woman... 841 01:03:21,950 --> 01:03:25,750 is no ordinary woman. She had patience. 842 01:03:26,230 --> 01:03:29,551 She could wait. This was indeed... 843 01:03:29,991 --> 01:03:32,231 no ordinary woman. 844 01:03:36,191 --> 01:03:41,672 Leakin, after you served dinner to Colonel Paradine in his bedroom... 845 01:03:42,072 --> 01:03:45,272 he asked you for a glass of burgundy. 846 01:03:45,432 --> 01:03:46,952 -Is that correct? -Yes, sir. 847 01:03:47,192 --> 01:03:50,712 Would you call that a suitable bedtime drink? You as a butler? 848 01:03:50,872 --> 01:03:52,952 No sir, I would not. But the Colonel... 849 01:03:53,112 --> 01:03:54,913 Answer my questions, please. 850 01:03:55,073 --> 01:03:59,513 Had he ever asked for a burgundy to be put by his bedside before? 851 01:03:59,673 --> 01:04:02,913 -No sir, not that I can remember. -Did he usually drink burgundy? 852 01:04:03,113 --> 01:04:05,473 It usually didn't agree with him... 853 01:04:05,633 --> 01:04:07,674 -but sometime... -That will do. 854 01:04:07,834 --> 01:04:09,594 He's building a suicide motive. 855 01:04:09,754 --> 01:04:12,314 One moment, Leakin. 856 01:04:12,474 --> 01:04:16,194 You told the jury that the Colonel didn't usually take burgundy... 857 01:04:16,354 --> 01:04:19,554 because it disagreed with him. Did he dislike burgundy? 858 01:04:19,714 --> 01:04:21,235 Oh no, my lord. On the contrary. 859 01:04:21,395 --> 01:04:25,035 -But seldom dared take it. -Yes, my lord that is correct. 860 01:04:25,195 --> 01:04:27,915 -Hawfield's killed that point. -How? What do you mean? 861 01:04:28,075 --> 01:04:31,555 By making it clear there's nothing strange about his drinking burgundy. 862 01:04:31,795 --> 01:04:34,476 I was anxious that the point should be clear, Mr Keane. 863 01:04:34,956 --> 01:04:38,876 Well, thank you, my lord. I'm obliged to your lordship. 864 01:04:43,956 --> 01:04:46,877 No questions, my lord. Call Andre LaTour. 865 01:04:48,557 --> 01:04:50,157 Andre LaTour. 866 01:05:15,319 --> 01:05:18,479 Take the testament in your right hand and repeat the oath. 867 01:05:20,039 --> 01:05:22,199 "I swear by Almighty God... 868 01:05:22,359 --> 01:05:25,400 that the evidence I shall give, shall be the truth, the whole truth... 869 01:05:26,040 --> 01:05:28,040 and nothing but the truth." 870 01:05:29,440 --> 01:05:32,560 -Your name? -Andre Etienne LaTour. 871 01:05:33,080 --> 01:05:34,720 -Your age? -Thirty. 872 01:05:34,880 --> 01:05:39,921 You were born in Montreal, Canada and you served in the war with Paradine? 873 01:05:40,241 --> 01:05:42,961 Yes, sir. I was his manservant before the war... 874 01:05:43,161 --> 01:05:45,721 and later I had the honour of serving under his command. 875 01:05:45,921 --> 01:05:48,801 You won the Distinguished Conduct Medal for gallantry in the field? 876 01:05:49,001 --> 01:05:50,161 That is so, sir. 877 01:05:50,361 --> 01:05:52,322 At the time of Paradine's death... 878 01:05:52,482 --> 01:05:55,922 you were again employed as his valet and confidential companion. 879 01:05:56,122 --> 01:05:59,082 -Yes. -Speak up, so that we can hear you. 880 01:05:59,842 --> 01:06:02,282 You were very attatched to Colonel Paradine, were you not? 881 01:06:02,482 --> 01:06:05,123 He was the best man I ever knew in all my life. 882 01:06:52,166 --> 01:06:56,246 Very well then. At about 8 o'clock you heard the bell ringing violently. 883 01:06:56,406 --> 01:06:58,327 You went upstairs to the Colonel's room. 884 01:06:58,487 --> 01:07:01,687 You saw the Colonel and Mrs Paradine facing each other. 885 01:07:01,847 --> 01:07:02,807 What happened then? 886 01:07:03,247 --> 01:07:08,607 He looked at me for a minute, in his blind way and burst out with it. 887 01:07:09,247 --> 01:07:11,368 Try to give us his exact words. 888 01:07:11,528 --> 01:07:15,168 He said: "Do I understand you're going to leave me? 889 01:07:15,408 --> 01:07:17,528 Now, when I need you most?" 890 01:07:17,928 --> 01:07:20,288 I asked him who had told him such a thing. 891 01:07:20,448 --> 01:07:21,648 He said: 892 01:07:22,808 --> 01:07:24,169 "She did." 893 01:07:24,449 --> 01:07:27,129 -Did he say anything else? -He was very angry. 894 01:07:27,289 --> 01:07:29,529 He used strong language. 895 01:07:29,689 --> 01:07:32,529 -Did you intend to leave him? -No, sir. 896 01:07:33,209 --> 01:07:35,969 Do you know why Mrs Paradine... 897 01:07:36,129 --> 01:07:38,970 would tell her husband you were leaving him? 898 01:07:39,130 --> 01:07:41,130 She wanted to get rid of me. 899 01:07:42,930 --> 01:07:46,970 You told us yesterday that when you went back up to see the Colonel... 900 01:07:47,130 --> 01:07:50,571 you saw Mrs Paradine in the hallway outside the bedroom. 901 01:07:50,931 --> 01:07:53,251 -You're certain of that? -Yes, sir. 902 01:07:54,891 --> 01:07:56,331 Where's that plan? 903 01:07:57,371 --> 01:07:59,691 I have here a plan of the house. 904 01:08:00,611 --> 01:08:02,011 The upper floor. 905 01:08:02,692 --> 01:08:07,412 Do you think she was passing directly from Colonel's bedroom to her own? 906 01:08:07,972 --> 01:08:10,012 -Yes, sir. -Thank you. 907 01:08:10,172 --> 01:08:12,132 That will be all for the time being. 908 01:08:12,332 --> 01:08:15,532 LaTour lied about the quarrel. He's keeping something back. 909 01:08:25,093 --> 01:08:27,973 Does the name of Margaret Wells convey anything to you? 910 01:08:29,694 --> 01:08:32,694 -Yes, sir. -And what does it convey to you? 911 01:08:35,574 --> 01:08:37,174 I must try to help your memory. 912 01:08:38,174 --> 01:08:40,734 I put it to you that some years ago you were engaged... 913 01:08:40,894 --> 01:08:43,215 to Margaret Wells of Three Rivers, Quebec. 914 01:08:43,415 --> 01:08:46,575 On your wedding day, she left you at the church and went off... 915 01:08:46,775 --> 01:08:49,415 -with a saddler named Richard Truman. -That is finished! It's in the past. 916 01:08:49,735 --> 01:08:53,415 Your question may be relevant, Mr Keane: its relevance escapes me. 917 01:08:53,615 --> 01:08:58,216 My lord, the witness has shown in his evidence and behaviour... 918 01:08:58,416 --> 01:09:02,936 an almost pathological bias, against not only my client, but all women. 919 01:09:03,416 --> 01:09:06,856 I may be stupid, but I can't see what this jilting has to do with the case. 920 01:09:07,056 --> 01:09:10,137 After seeing the witness, his appearance and bearing... 921 01:09:10,297 --> 01:09:13,977 I'm inclined to regard the lady's conduct as pathological, not his. 922 01:09:15,657 --> 01:09:16,977 Silence. 923 01:09:17,817 --> 01:09:19,217 Proceed to your next question. 924 01:09:19,377 --> 01:09:22,138 Very good, my lord. If I'm not allowed to show a reason... 925 01:09:22,298 --> 01:09:24,738 for his hostile attitude to my client. 926 01:09:27,498 --> 01:09:33,618 Were you aware that Paradine made a will bequeathing you 3500 pounds? 927 01:09:35,139 --> 01:09:37,139 Come, come. It's a simple question of fact. 928 01:09:37,299 --> 01:09:40,859 Colonel Paradine told me he might leave me a little something. 929 01:09:41,019 --> 01:09:42,779 But I didn't know about the will. 930 01:09:42,939 --> 01:09:46,379 He told you he was going to leave you this legacy, but you doubted his word? 931 01:09:46,579 --> 01:09:48,820 -No, sir, I did not doubt his word. -Then you believed it? 932 01:09:49,100 --> 01:09:49,700 Yes, sir. 933 01:09:49,860 --> 01:09:54,060 Then you knew and believed you would receive such a legacy on his death. 934 01:09:55,980 --> 01:09:59,620 -Please answer the question. -I don't know what you ask. 935 01:09:59,780 --> 01:10:02,741 You're being asked if you knew you'd inherit... 936 01:10:02,901 --> 01:10:06,581 3500 pounds if Paradine died. 937 01:10:06,941 --> 01:10:09,581 We never discussed it. I didn't think about it. 938 01:10:11,261 --> 01:10:12,341 Yes, I knew. 939 01:10:12,501 --> 01:10:15,102 You don't remember very easily, do you, LaTour? 940 01:10:17,182 --> 01:10:19,982 Now please think carefully before you reply to this. 941 01:10:20,422 --> 01:10:22,182 And remember you are on your oath. 942 01:10:22,822 --> 01:10:25,662 When you were in London, did you or did you not... 943 01:10:25,822 --> 01:10:29,343 repeatedly hear Colonel Paradine say that he wished to be dead? 944 01:10:30,103 --> 01:10:33,783 -That he wished he was dead, sir? -That he wished to be dead. 945 01:10:35,783 --> 01:10:40,384 Andre LaTour, do you deny having heard Paradine say... 946 01:10:40,544 --> 01:10:42,664 again and again, to you and within your hearing... 947 01:10:42,824 --> 01:10:45,504 that he was sick of life and wished to be dead? 948 01:10:45,824 --> 01:10:48,584 He said a lot of things when he was angry about his blindness... 949 01:10:48,744 --> 01:10:50,664 I got so accustomed to them I didn't take much notice. 950 01:10:51,064 --> 01:10:55,185 You didn't take much notice. You did not take much notice. 951 01:10:55,465 --> 01:11:01,185 Very well. Would you tell the court exactly what happened about... 952 01:11:01,345 --> 01:11:03,345 8 o'clock on May 6th? 953 01:11:04,105 --> 01:11:06,506 You mean you want me to go over my evidence again? 954 01:11:06,666 --> 01:11:09,946 No, LaTour. I don't want you to go over your evidence again. 955 01:11:10,226 --> 01:11:13,066 But did you not stand in that box and swear by Almighty God... 956 01:11:13,226 --> 01:11:16,426 that you'd tell the truth... 957 01:11:16,586 --> 01:11:18,986 the whole truth and nothing but the truth? 958 01:11:19,146 --> 01:11:21,867 Very well, I put it to you that your evidence was a tissue of lies. 959 01:11:22,027 --> 01:11:25,307 You were trying to cover up what really happened. 960 01:11:27,307 --> 01:11:29,507 There's another person in court who was there... 961 01:11:29,947 --> 01:11:32,788 who knew what happened. Remember that. 962 01:11:33,748 --> 01:11:35,828 Mr Keane, what is your question? 963 01:11:37,188 --> 01:11:40,908 Do you still alledge that Mrs Paradine invented a story... 964 01:11:41,068 --> 01:11:44,188 about you leaving the Colonel and this precipitated the quarrel? 965 01:11:44,468 --> 01:11:47,229 -Yes, sir, she did. -It would be her word against yours. 966 01:11:47,429 --> 01:11:49,509 Yes, sir and so it was then with the Colonel. 967 01:11:50,069 --> 01:11:52,909 You're asking his lordship and the jury to believe... 968 01:11:53,109 --> 01:11:56,989 that after years of devoted service in the field and the sick chamber... 969 01:11:57,149 --> 01:11:58,550 that you were in this position? 970 01:11:58,710 --> 01:12:02,430 That Paradine had absolutely no faith in your word of honour? 971 01:12:05,750 --> 01:12:08,630 I put it to you, LaTour, that your story is a pack of lies. 972 01:12:09,470 --> 01:12:12,751 -Do you persist in it? -If she says the contrary, she'd... 973 01:12:13,671 --> 01:12:15,391 What was that you started to say? 974 01:12:17,551 --> 01:12:18,951 Answer the question. 975 01:12:20,111 --> 01:12:21,991 I stick to what I said. 976 01:12:24,591 --> 01:12:28,512 If you don't mind, I'd like to go over that night with you again. 977 01:12:28,992 --> 01:12:31,512 In case any small incidents have slipped your memory. 978 01:12:33,672 --> 01:12:36,552 After the butler took the Colonel his dinner... 979 01:12:36,712 --> 01:12:38,953 -where were you? -In my room. 980 01:12:39,113 --> 01:12:42,593 Did he tell you about the burgundy? 981 01:12:43,473 --> 01:12:46,793 -Yes. -Was that, or was that not unusual? 982 01:12:47,113 --> 01:12:50,273 -Maybe so. -Was it or wasn't it? 983 01:12:51,954 --> 01:12:54,794 -It was. -And after he'd told you this... 984 01:12:55,674 --> 01:12:58,794 -then you went upstairs again? -Yes. 985 01:13:00,714 --> 01:13:03,634 -Why? -I had no special reason, sir. 986 01:13:03,794 --> 01:13:05,875 Shortly before, the Colonel had denounced you... 987 01:13:06,035 --> 01:13:08,155 for deserting him. 988 01:13:08,315 --> 01:13:12,035 And yet you went upstairs for no special reason? 989 01:13:12,595 --> 01:13:16,395 I was unhappy about being on bad terms with him. 990 01:13:16,555 --> 01:13:18,916 What's that? Speak up, the jury can't hear you. 991 01:13:19,076 --> 01:13:20,636 I wanted to make it up with the Colonel. 992 01:13:21,276 --> 01:13:25,356 Very well. You knocked at the Colonel's door and went in? 993 01:13:25,876 --> 01:13:28,276 I knocked on his door. I did not go in. 994 01:13:28,596 --> 01:13:30,597 Very well, you knocked. What happened then? 995 01:13:31,197 --> 01:13:34,437 -The Colonel told me to go away. -He told you to go away? 996 01:13:34,717 --> 01:13:37,437 Without even knowing who was knocking? 997 01:13:38,117 --> 01:13:43,117 He asked who it was, I told him, then he told me to go away. 998 01:13:44,518 --> 01:13:46,318 You're very sharp, LaTour. 999 01:13:46,838 --> 01:13:50,918 Tell me, what tone did the Colonel use? 1000 01:13:52,398 --> 01:13:54,678 When he told you to go, to get away from him. 1001 01:13:54,838 --> 01:13:56,839 My lord, when LaTour gave his evidence... 1002 01:13:56,999 --> 01:14:00,759 his words were "The Colonel told me to go away" not "get away from me". 1003 01:14:01,319 --> 01:14:03,599 Go away, get away from me, what's the difference? 1004 01:14:03,759 --> 01:14:07,359 My learned friend can well appreciate difference in shades of meaning... 1005 01:14:07,519 --> 01:14:09,720 and I'd prefer that he be accurate in these matters. 1006 01:14:09,880 --> 01:14:12,760 It's a point of no importance. Make it go away if you like. 1007 01:14:12,920 --> 01:14:17,480 Counsel is right in his contention, you should be more careful. 1008 01:14:18,080 --> 01:14:20,840 If your lordship pleases, I'll continue the cross examination. 1009 01:14:22,320 --> 01:14:26,041 LaTour, you used to help the Colonel get to bed, did you not? 1010 01:14:26,601 --> 01:14:29,361 Quite a complicated matter getting a blind man into bed. 1011 01:14:29,521 --> 01:14:31,481 Didn't everything have to be ready? 1012 01:14:31,641 --> 01:14:34,281 Toothbrush, pyjamas, hot-water bottle? 1013 01:14:34,641 --> 01:14:37,362 -Yes, sir. -Yet you did not enter the room. 1014 01:14:37,522 --> 01:14:39,762 Not even to check that Leakin had put the burgundy... 1015 01:14:39,922 --> 01:14:43,562 in the right place where the Colonel wouldn't knock it over by mistake. 1016 01:14:43,722 --> 01:14:45,602 I wasn't thinking about the burgundy. 1017 01:14:45,922 --> 01:14:49,203 Very well, you were wondering how to make it up with the Colonel. 1018 01:14:49,483 --> 01:14:52,763 You were very much upset. Is that putting it fairly? 1019 01:14:53,163 --> 01:14:54,563 Yes, I think so. 1020 01:14:54,803 --> 01:14:57,523 You stated that you saw someone else in the hall. 1021 01:14:57,923 --> 01:15:00,203 -Yes, sir, Mrs Paradine. -What was she doing? 1022 01:15:00,843 --> 01:15:02,244 Going to her bedroom. 1023 01:15:02,404 --> 01:15:05,364 Mrs Paradine's room was across the hall... 1024 01:15:05,524 --> 01:15:07,564 -from the Colonel's room, correct? -Yes, sir. 1025 01:15:07,764 --> 01:15:10,404 At the moment you saw Mrs Paradine... 1026 01:15:10,844 --> 01:15:13,244 did you know where she'd come from? 1027 01:15:13,804 --> 01:15:14,364 No, sir. 1028 01:15:14,564 --> 01:15:17,925 She might've come out of her room, seen you and turned to go back again. 1029 01:15:18,685 --> 01:15:20,245 -It's possible. -But... 1030 01:15:20,685 --> 01:15:24,205 she couldn't have come from the Colonel's room without going around... 1031 01:15:25,365 --> 01:15:26,925 or through you. 1032 01:15:27,685 --> 01:15:29,126 Is that correct? 1033 01:15:30,526 --> 01:15:31,006 Yes, sir. 1034 01:15:31,726 --> 01:15:34,646 You saw Mrs Paradine go into her room and shut the door. 1035 01:15:34,926 --> 01:15:37,126 -What did you do then? -Nothing... 1036 01:15:37,646 --> 01:15:39,686 I hung about for a minute or two... 1037 01:15:40,246 --> 01:15:42,687 -and then... -What was your purpose... 1038 01:15:42,967 --> 01:15:45,247 in hanging about for a minute or two? 1039 01:15:45,727 --> 01:15:47,767 I didn't have any purpose. I just... 1040 01:15:47,967 --> 01:15:51,927 I just didn't know what to do. Then I decided to go downstairs. 1041 01:15:52,167 --> 01:15:53,927 Tell me LaTour... 1042 01:15:55,368 --> 01:15:57,728 have you ever seen anyone else die by poison? 1043 01:16:01,888 --> 01:16:02,448 No, sir. 1044 01:16:03,488 --> 01:16:05,008 Or any animal? 1045 01:16:06,408 --> 01:16:07,368 No, sir. 1046 01:16:08,809 --> 01:16:12,809 Wasn't there an old dog poisoned at Hindley about 2 years ago? 1047 01:16:12,969 --> 01:16:15,089 Yes, sir, I beg your pardon. I almost forgot. 1048 01:16:15,529 --> 01:16:17,169 Yes, so we noticed. 1049 01:16:17,809 --> 01:16:20,609 -It was killed by poison, wasn't it? -Yes. 1050 01:16:21,370 --> 01:16:24,490 It was the Colonel's old hunting dog. It was sick. 1051 01:16:25,050 --> 01:16:26,650 So we put him away. You see... 1052 01:16:26,810 --> 01:16:29,570 You mean you put him away. 1053 01:16:30,330 --> 01:16:32,410 -Yes, sir. -What poison did you use? 1054 01:16:34,091 --> 01:16:36,011 -I don't know, sir. -Don't know? 1055 01:16:37,051 --> 01:16:39,451 -Did you keep any of it? -We got a single dose from the vet. 1056 01:16:39,611 --> 01:16:41,891 Don't keep saying we. 1057 01:16:42,171 --> 01:16:44,291 -You mean you did. -Yes, sir. 1058 01:16:45,531 --> 01:16:47,092 It wasn't a big dose? 1059 01:16:47,532 --> 01:16:49,892 No sir, very small. 1060 01:16:50,412 --> 01:16:52,332 And it acted very quickly. 1061 01:16:52,652 --> 01:16:54,772 Yes it did. 1062 01:16:56,612 --> 01:16:58,372 I understand what you mean to say. 1063 01:16:58,612 --> 01:17:01,573 He's accusing me of poisoning my Colonel. But I didn't. I didn't. 1064 01:17:01,773 --> 01:17:04,093 I must ask the witness to collect himself... 1065 01:17:04,253 --> 01:17:07,013 But it's not true, I tell you. I didn't do it. How could l? 1066 01:17:07,533 --> 01:17:09,293 I must again caution the witness... 1067 01:17:09,453 --> 01:17:12,373 to just answer the questions. 1068 01:17:12,893 --> 01:17:16,254 He is not on trial. It is unneccesary for him... 1069 01:17:16,414 --> 01:17:18,974 to protest his innocence concerning actions... 1070 01:17:19,134 --> 01:17:21,214 with which he has not been charged. 1071 01:17:21,374 --> 01:17:25,614 And I think, Mr Keane, that this is a convenient opportunity to adjourn. 1072 01:17:32,815 --> 01:17:35,055 We will resume at 5 past 2. 1073 01:17:35,215 --> 01:17:36,535 I swear by Almighty God... 1074 01:17:36,695 --> 01:17:38,695 that I shall keep this jury... 1075 01:17:38,855 --> 01:17:40,696 in a convenient place... 1076 01:17:40,936 --> 01:17:43,176 with such accomodation as the court shall direct. 1077 01:17:43,656 --> 01:17:45,536 I will not suffer any person to speak to them... 1078 01:17:45,696 --> 01:17:49,336 neither will I speak to them myself touching this trial, except... 1079 01:17:49,576 --> 01:17:52,256 to ask if they are agreed upon a verdict... 1080 01:17:52,417 --> 01:17:53,857 without leave of the court. 1081 01:18:04,217 --> 01:18:05,297 Tony. 1082 01:18:05,578 --> 01:18:07,178 Keane, Keane... 1083 01:18:11,578 --> 01:18:13,538 -Tony's torn him to pieces. -It was horrible. 1084 01:18:13,738 --> 01:18:15,778 But darling, you've got to remember it's Tony's job. 1085 01:18:24,459 --> 01:18:27,019 -It's gone well for us this morning. -Has it? 1086 01:18:28,059 --> 01:18:30,859 -Surely you must know that. -I'm not a lawyer. 1087 01:18:31,299 --> 01:18:34,340 Good heavens, you're a clever woman. Don't you realise how I shook him? 1088 01:18:34,620 --> 01:18:36,740 You have not kept faith with me. 1089 01:18:37,700 --> 01:18:41,060 -What do you mean? -I didn't agree to what you did today. 1090 01:18:41,540 --> 01:18:45,821 I objected when you wanted to say that Andre helped my husband kill himself. 1091 01:18:46,181 --> 01:18:49,861 I objected even to that. And now you make him out to be a murderer. 1092 01:18:50,741 --> 01:18:53,461 No, I will not forgive you for what you have done today. 1093 01:18:54,341 --> 01:18:55,701 Forgive me? 1094 01:19:00,942 --> 01:19:02,902 I've exhausted myself... 1095 01:19:03,302 --> 01:19:05,502 destroying everything to save you? 1096 01:19:05,742 --> 01:19:07,542 I did not ask you to do that. 1097 01:19:07,702 --> 01:19:09,342 Forgive me... 1098 01:19:09,502 --> 01:19:11,263 you forgive me. 1099 01:19:12,783 --> 01:19:15,183 When I was idiot enough to fall in love with you. 1100 01:19:17,983 --> 01:19:19,263 Did you hear that? 1101 01:19:19,423 --> 01:19:22,423 If it's true, how could you deceive me as you've done today? 1102 01:19:22,783 --> 01:19:23,863 Look... 1103 01:19:24,344 --> 01:19:27,984 the case has narrowed itself down to this. One of three things. 1104 01:19:28,144 --> 01:19:30,984 Either your husband poisoned himself... 1105 01:19:31,144 --> 01:19:34,544 or LaTour did it, or you did. 1106 01:19:34,704 --> 01:19:38,505 As you like. But I will not have you making Andre a murderer. 1107 01:19:40,225 --> 01:19:43,025 -Are you in love with him? -What has that to do with it? 1108 01:19:43,185 --> 01:19:45,025 You're my lawyer not my lover. 1109 01:19:48,825 --> 01:19:50,786 Someone else said something... 1110 01:19:51,066 --> 01:19:52,586 very like that to me recently. 1111 01:19:52,786 --> 01:19:55,186 I should like to know whether you intend to continue with the case. 1112 01:19:55,346 --> 01:19:58,546 Yes, of course. I'm planning to cut out all the witnesses except you. 1113 01:19:59,386 --> 01:20:02,226 I'm going to rely on your evidence and my final speech to save you. 1114 01:20:07,387 --> 01:20:11,267 I know I can trust you. I feel it. 1115 01:20:13,187 --> 01:20:16,548 -Yes, you can trust me. -You will save me. 1116 01:20:16,988 --> 01:20:20,748 But not at his expense. You understand that, don't you? 1117 01:20:22,428 --> 01:20:24,748 And suppose that's the only way to save you? 1118 01:20:25,468 --> 01:20:27,628 You are not to destroy him. 1119 01:20:27,908 --> 01:20:31,709 If you do, I shall hate you as I've never hated a man. 1120 01:20:33,309 --> 01:20:36,709 I must go on the way I've begun. I must act according to my own view. 1121 01:20:36,869 --> 01:20:39,829 You can do what you like. I've not finished with LaTour yet. 1122 01:20:40,309 --> 01:20:42,269 After that I'll put you in the box. 1123 01:20:42,429 --> 01:20:45,870 Say what you like. My questions will be mine and your answers yours. 1124 01:20:52,590 --> 01:20:53,990 Now, LaTour... 1125 01:20:54,910 --> 01:20:57,831 you remember your evidence? 1126 01:20:58,471 --> 01:21:02,151 During the quarrel, the Coronel used strong language with you? 1127 01:21:02,351 --> 01:21:03,791 -Yes, sir. -Did he discharge you? 1128 01:21:04,951 --> 01:21:08,191 I didn't know what to think. It was all a lie about my leaving. 1129 01:21:08,351 --> 01:21:10,632 Yes, yes, we've heard about that. 1130 01:21:11,032 --> 01:21:15,792 -Did you assume you were discharged? -Yes. I suppose so. 1131 01:21:15,992 --> 01:21:20,032 Aren't you aware that Mrs Paradine is the mistress of Hindley Hall? 1132 01:21:20,192 --> 01:21:21,152 Yes, sir. 1133 01:21:21,752 --> 01:21:24,793 Well, let me review things for you. You... 1134 01:21:25,033 --> 01:21:28,793 suppose you were discharged, yet continue in the employ... 1135 01:21:28,993 --> 01:21:31,793 of a woman who allegedly lied about you to your master? 1136 01:21:33,353 --> 01:21:35,474 Well, answer me, LaTour. 1137 01:21:35,634 --> 01:21:38,154 I felt I wanted to help take care of the Colonel's estate. 1138 01:21:39,154 --> 01:21:41,354 -There was nowhere else to go, so... -Yes, yes. 1139 01:21:42,474 --> 01:21:46,154 Do I understand, that after the quarrel on May 6th... 1140 01:21:46,354 --> 01:21:49,115 you never again saw Colonel Paradine alive? 1141 01:21:49,275 --> 01:21:51,395 -Yes, sir. -But you did see him dead? 1142 01:21:51,915 --> 01:21:52,955 Yes, sir. 1143 01:21:53,795 --> 01:21:56,515 -When? -After Dr Young left, I was told... 1144 01:21:56,995 --> 01:21:59,875 -to clean up the room. -Who gave you these instructions? 1145 01:22:00,675 --> 01:22:01,796 She did. 1146 01:22:02,476 --> 01:22:04,036 Whom do you mean by she? 1147 01:22:05,956 --> 01:22:07,156 Mrs Paradine. 1148 01:22:10,156 --> 01:22:12,516 While you were cleaning the room... 1149 01:22:13,196 --> 01:22:14,917 did you notice the wine glass? 1150 01:22:15,077 --> 01:22:18,197 -Yes, sir. -Did it still contain the burgundy? 1151 01:22:18,357 --> 01:22:20,437 Just a few drops in the bottom of the glass. 1152 01:22:20,597 --> 01:22:23,557 Oh, there were a few drops left in the bottom of the glass? 1153 01:22:23,717 --> 01:22:24,637 Yes, sir. 1154 01:22:24,797 --> 01:22:27,638 If you were told that Dr Young had examined the glass... 1155 01:22:27,798 --> 01:22:29,838 after he discovered Paradine was dead... 1156 01:22:29,998 --> 01:22:33,918 and found it to be clean. That it had been washed and dried. 1157 01:22:34,078 --> 01:22:38,238 Would you still say there were a few drops in the bottom of the glass? 1158 01:22:38,398 --> 01:22:40,118 Yes, sir, I still say the same thing. 1159 01:22:41,079 --> 01:22:43,559 When did you wash and dry that glass? 1160 01:22:43,719 --> 01:22:45,839 I never washed or dried that glass. 1161 01:22:45,999 --> 01:22:48,839 I never touched it. I left it just where it was. 1162 01:22:49,479 --> 01:22:52,279 You stated that Mrs Paradine sent you to clean up the room. 1163 01:22:52,519 --> 01:22:54,800 -Yes, sir. -But after she sent you in... 1164 01:22:55,000 --> 01:22:57,480 -the glass was not yet washed. -Yes, sir. 1165 01:22:58,480 --> 01:23:01,160 Then it could not have been Mrs Paradine who washed the glass. 1166 01:23:01,320 --> 01:23:03,200 Really, all this is most improper. 1167 01:23:03,360 --> 01:23:06,240 Questions must be kept within bounds. 1168 01:23:06,520 --> 01:23:09,321 Yes, I noticed Counsel was tending to make points... 1169 01:23:09,481 --> 01:23:12,241 rather than ask questions. But I was reluctant to interfere... 1170 01:23:12,481 --> 01:23:14,801 knowing how he resents interruption. 1171 01:23:20,282 --> 01:23:23,802 LaTour, are you aware of the penalty for perjury? 1172 01:23:24,642 --> 01:23:27,362 -Answer me. -I've told the truth. 1173 01:23:27,682 --> 01:23:32,162 I put it to you that Paradine had a reason for his rage that fatal night. 1174 01:23:32,802 --> 01:23:36,843 A reason that had nothing to do with the story that you told in this court. 1175 01:23:37,363 --> 01:23:40,643 Was it at Hindley Hall or London that you first gave Mrs Paradine reason... 1176 01:23:40,803 --> 01:23:43,843 -to complain of your attentions? -It's not true, she never did. 1177 01:23:44,003 --> 01:23:46,203 And was she not forced to go to her husband... 1178 01:23:46,524 --> 01:23:48,524 to beg him to dismiss you from his service? 1179 01:23:48,684 --> 01:23:51,124 I won't stand here and listen to these filthy lies. 1180 01:23:51,444 --> 01:23:54,724 And was that in fact the only cause of the terrible scene... 1181 01:23:54,884 --> 01:23:57,204 which took place on the night of Paradine's death? 1182 01:23:57,364 --> 01:23:58,924 No, you can't say that. 1183 01:23:59,525 --> 01:24:03,805 The Colonel knew, didn't he? Because she told him. Isn't that the truth? 1184 01:24:04,805 --> 01:24:07,325 -Answer the question. -I will not answer. 1185 01:24:07,485 --> 01:24:10,205 Why, because you won't admit that you betrayed his trust? 1186 01:24:10,365 --> 01:24:13,166 No. She's told you lies and I hate her. 1187 01:24:13,326 --> 01:24:16,006 -She told her husband about you? -No she did not. He found out. 1188 01:24:22,366 --> 01:24:26,407 Then you mean he heard you speaking improperly to his wife? 1189 01:24:27,647 --> 01:24:29,607 -Yes. -I've finished with the witness. 1190 01:24:30,367 --> 01:24:31,687 I didn't want to tell about it. 1191 01:24:33,607 --> 01:24:34,927 I didn't want to hurt his good name. 1192 01:24:36,487 --> 01:24:37,807 But you've spoken... 1193 01:24:38,207 --> 01:24:39,328 you and she. 1194 01:24:39,848 --> 01:24:41,168 Both of you. 1195 01:24:42,008 --> 01:24:43,488 So I too will speak. 1196 01:24:43,768 --> 01:24:45,248 I am finished with the witness. 1197 01:24:46,208 --> 01:24:47,168 Tony. 1198 01:24:48,648 --> 01:24:51,688 It was she who dragged us both down. 1199 01:24:52,329 --> 01:24:54,529 I hated every moment with her... 1200 01:24:55,129 --> 01:24:58,049 but I couldn't help myself. 1201 01:24:58,209 --> 01:25:01,329 This man is a confessed perjuror. Must the jury listen to this rubbish? 1202 01:25:01,889 --> 01:25:04,009 -Mr Keane. -He's been forced to tell the truth... 1203 01:25:04,209 --> 01:25:06,370 and is now trying to involve my client in his treachery. 1204 01:25:06,530 --> 01:25:09,890 Mr Keane, this is not the first time... 1205 01:25:10,050 --> 01:25:14,730 you are responsible for such an over-emotional atmosphere. 1206 01:25:15,250 --> 01:25:18,491 -I cannot blame the witness. -With respect... 1207 01:25:18,811 --> 01:25:20,971 I submit that his evidence... 1208 01:25:21,131 --> 01:25:22,851 be sent to the Director of Public Prosecutions... 1209 01:25:23,011 --> 01:25:25,571 with a view to the formulation of charges of perjury... 1210 01:25:25,731 --> 01:25:27,251 which he certainly committed. 1211 01:25:28,011 --> 01:25:30,411 And whether to such a charge might be added... 1212 01:25:30,891 --> 01:25:32,772 -one of murder. -Mr Keane... 1213 01:25:32,932 --> 01:25:35,652 you seem anxious to use up the duties of the judge in this case. 1214 01:25:36,252 --> 01:25:37,292 Proceed, Sir Joseph. 1215 01:25:37,812 --> 01:25:41,332 LaTour, in testifying as to what was heard by Colonel Paradine... 1216 01:25:41,492 --> 01:25:45,613 are you implying you had an adulterous relationship with Mrs Paradine? 1217 01:25:50,733 --> 01:25:51,893 Yes. 1218 01:25:54,533 --> 01:25:56,213 You know now what I did. 1219 01:25:56,733 --> 01:25:58,774 I can't live with the memory of what I've done. 1220 01:25:59,054 --> 01:26:01,934 I'm afraid I must ask you to bear with a few more questions. 1221 01:26:03,214 --> 01:26:06,654 Did you avoid the truth because of your feelings about this woman? 1222 01:26:07,214 --> 01:26:08,654 Yes, I lied. 1223 01:26:09,134 --> 01:26:11,535 Because I didn't want the world to know what she was. 1224 01:26:12,575 --> 01:26:14,455 She was my Colonel's wife. 1225 01:26:14,615 --> 01:26:16,615 And also because you care for her? 1226 01:26:17,175 --> 01:26:19,695 I don't know how to say it. 1227 01:26:20,135 --> 01:26:22,175 I tried not to but... 1228 01:26:24,856 --> 01:26:26,256 That's all. 1229 01:26:27,176 --> 01:26:29,976 My lord that concludes the case for the prosecution. 1230 01:27:08,699 --> 01:27:10,179 Members of the jury... 1231 01:27:10,539 --> 01:27:13,099 the woman who is before you in the dock is a foreigner. 1232 01:27:13,779 --> 01:27:16,300 Friendless and alone in a strange country. 1233 01:27:17,100 --> 01:27:21,860 But a country that has always prided itself on its passion for justice. 1234 01:27:22,860 --> 01:27:27,180 I had intended to call before you numerous witnesses on her behalf. 1235 01:27:28,100 --> 01:27:30,181 To speak of her character... 1236 01:27:30,581 --> 01:27:32,581 of her self-sacrifice. 1237 01:27:32,781 --> 01:27:37,901 A sacrifice made by a beautiful woman while still fascinating... 1238 01:27:38,061 --> 01:27:41,861 and still young, in order to bring the light of affection... 1239 01:27:42,061 --> 01:27:44,942 into the darkness of a blinded man's life. 1240 01:27:45,102 --> 01:27:47,822 But after hearing the case for the Crown... 1241 01:27:48,022 --> 01:27:51,302 we have decided to call no witnesses... 1242 01:27:51,502 --> 01:27:53,542 except the prisoner. 1243 01:27:56,983 --> 01:27:59,423 He hasn't lost his nerve. I'll say that for him. 1244 01:28:00,223 --> 01:28:04,663 When she's been heard, I'm confident the jury will decide not guilty. 1245 01:28:05,663 --> 01:28:08,704 I'll now ask the prisoner to go into the box. 1246 01:28:09,144 --> 01:28:12,184 Absolutely certain that when she leaves... 1247 01:28:12,344 --> 01:28:16,504 there'll be nothing left of the stain which the prosecution... 1248 01:28:17,144 --> 01:28:19,744 has so wrecklessly and unjustifiedly... 1249 01:28:19,904 --> 01:28:21,985 sought to place upon her character. 1250 01:28:23,785 --> 01:28:26,985 I call the prisoner, Madelena Paradine. 1251 01:28:53,427 --> 01:28:56,547 Hold the Testament in your right hand and repeat the oath. 1252 01:28:58,627 --> 01:29:02,268 I swear by Almighty God, the evidence I shall give shall be the truth... 1253 01:29:02,428 --> 01:29:04,508 the whole truth and nothing but the truth. 1254 01:29:07,068 --> 01:29:10,308 If you wish, you may be seated while giving your evidence. 1255 01:29:10,708 --> 01:29:11,988 No thank you, my lord. 1256 01:29:12,628 --> 01:29:15,829 -What is your name? -Madelena Ana Paradine. 1257 01:29:15,989 --> 01:29:18,829 -The widow of Richard Paradine? -I am. 1258 01:29:19,189 --> 01:29:22,549 What were your circumstances when you married him? 1259 01:29:23,509 --> 01:29:27,550 I was very poor. My life had been unpleasant and... 1260 01:29:28,590 --> 01:29:29,870 unattractive. 1261 01:29:30,110 --> 01:29:33,830 -Joyful, isn't she? -Very clever of Tony. 1262 01:29:34,110 --> 01:29:35,910 He's just disarming the other side. 1263 01:29:36,190 --> 01:29:40,110 Had you no fear at the thought of spending your life with a blind man? 1264 01:29:41,631 --> 01:29:44,671 -I thought it a splendid opportunity. -Opportunity? 1265 01:29:45,111 --> 01:29:48,511 Yes, I thought... I would be his eyes. 1266 01:29:51,871 --> 01:29:55,352 Did you find it difficult to care for a blind man? 1267 01:29:55,672 --> 01:29:57,432 To take care of him. 1268 01:29:57,952 --> 01:30:00,872 -No. -He was never unkind to you? 1269 01:30:02,112 --> 01:30:04,912 Sometimes. But I understood. 1270 01:30:05,352 --> 01:30:10,073 It was terrible for him being like that. It was easy to forgive him. 1271 01:30:10,753 --> 01:30:13,193 On the night of your husband's death... 1272 01:30:14,113 --> 01:30:17,753 a quarrel took place at your London home? 1273 01:30:18,073 --> 01:30:18,953 Yes. 1274 01:30:19,113 --> 01:30:22,154 Will you tell the jury, please, the cause of that quarrel? 1275 01:30:23,914 --> 01:30:26,794 I'd spoken to my husband about his valet LaTour. 1276 01:30:27,194 --> 01:30:29,994 I asked my husband to find another place for him. 1277 01:30:30,554 --> 01:30:32,234 Why was that? 1278 01:30:34,315 --> 01:30:35,475 Answer the question. 1279 01:30:37,115 --> 01:30:39,715 I did not wish LaTour to stay in the house. 1280 01:30:41,635 --> 01:30:44,115 Why didn't you wish LaTour to stay in the house? 1281 01:30:44,435 --> 01:30:46,236 I preferred he shouldn't be there. 1282 01:30:46,516 --> 01:30:49,476 -But why? -I did not like his manner with me. 1283 01:30:49,916 --> 01:30:52,556 What did you dislike? 1284 01:30:53,436 --> 01:30:56,236 I thought it sometimes too familiar. 1285 01:30:56,836 --> 01:30:59,717 Could you explain exactly what you mean by that? 1286 01:31:00,037 --> 01:31:02,677 He took liberties. 1287 01:31:05,957 --> 01:31:08,317 Did he try to make love to you? 1288 01:31:10,237 --> 01:31:11,757 Please answer. 1289 01:31:11,918 --> 01:31:13,718 Did he try to make love to you? 1290 01:31:15,518 --> 01:31:16,478 Yes. 1291 01:31:18,958 --> 01:31:20,798 And you complained to your husband? 1292 01:31:21,918 --> 01:31:22,798 I did. 1293 01:31:24,438 --> 01:31:25,919 Now, Mrs Paradine... 1294 01:31:26,599 --> 01:31:31,479 you've heard LaTour's version of the quarrel on May 6th. 1295 01:31:32,479 --> 01:31:35,639 What actually did happen when he came into the room? 1296 01:31:36,999 --> 01:31:39,280 My husband swore at him and said... 1297 01:31:39,600 --> 01:31:42,680 -"You have insulted my wife." -And what did LaTour say? 1298 01:31:43,360 --> 01:31:45,480 He broke down and said... 1299 01:31:45,640 --> 01:31:49,280 that if my husband would forgive him it would never happen again. 1300 01:31:49,440 --> 01:31:52,081 Then LaTour's version is completely untrue? 1301 01:31:52,241 --> 01:31:55,281 My lord, I object. My learned friend is putting words... 1302 01:31:55,441 --> 01:31:57,681 -into the mouth of a witness. -I was merely asking a question. 1303 01:31:57,961 --> 01:31:59,201 The form was objectionable. 1304 01:31:59,361 --> 01:32:02,601 I'm anxious not to intervene again. Am I being clear? 1305 01:32:03,121 --> 01:32:05,602 Your lordship always makes his meanings perfectly clear. 1306 01:32:05,882 --> 01:32:07,362 Then kindly attend to my ruling... 1307 01:32:07,522 --> 01:32:10,242 and do not let me have to repeat it. 1308 01:32:10,402 --> 01:32:13,162 I'll always note the ruling of a learned judge... 1309 01:32:13,522 --> 01:32:15,082 however much I may disagree with it. 1310 01:32:15,242 --> 01:32:17,963 Don't bandy words with me, Mr Keane. 1311 01:32:18,403 --> 01:32:21,003 Kindly go on with your examination of the witness. 1312 01:32:23,883 --> 01:32:25,163 Mrs Paradine... 1313 01:32:25,323 --> 01:32:28,843 after your husband's death you sent in LaTour to tidy up? 1314 01:32:29,923 --> 01:32:31,924 Was anyone with you when you sent LaTour into the room? 1315 01:32:32,404 --> 01:32:33,324 Dr Young. 1316 01:32:33,484 --> 01:32:36,644 Was Dr Young still with you when LaTour came out of the room? 1317 01:32:36,844 --> 01:32:38,044 Yes. 1318 01:32:38,924 --> 01:32:42,284 Have you heard Dr Young's statement that after he left you... 1319 01:32:42,444 --> 01:32:46,085 he found the glass washed and dried? 1320 01:32:46,525 --> 01:32:47,685 I've heard that, yes. 1321 01:32:47,845 --> 01:32:51,765 Is it not true that the only person who could've washed it is LaTour? 1322 01:32:51,925 --> 01:32:53,845 -My lord, l... -All right, all right... 1323 01:32:54,445 --> 01:32:56,605 Could anyone else have washed and dried it? 1324 01:32:57,806 --> 01:32:59,886 I know what you're trying to make me say. 1325 01:33:01,086 --> 01:33:02,926 You want to make people think... 1326 01:33:03,086 --> 01:33:04,846 that Andre LaTour killed my husband. 1327 01:33:06,686 --> 01:33:07,846 Silence. 1328 01:33:09,766 --> 01:33:13,007 I asked you whether anyone else could have washed the glass. 1329 01:33:14,447 --> 01:33:15,167 Yes. 1330 01:33:16,367 --> 01:33:17,567 What do you mean by yes? 1331 01:33:18,927 --> 01:33:19,607 I did. 1332 01:33:23,968 --> 01:33:26,768 I warn you that you've made a very serious admission. 1333 01:33:26,928 --> 01:33:29,568 Would you like to make some explanation of it to the jury? 1334 01:33:29,728 --> 01:33:33,448 My lord, with the utmost respect, l... 1335 01:33:34,168 --> 01:33:37,409 would like to request that I be given time to consider this turn of events. 1336 01:33:37,569 --> 01:33:39,529 This piece of evidence is entirely new to me. 1337 01:33:39,809 --> 01:33:42,969 Mr Keane, it's getting late and we've had a very trying session. 1338 01:33:43,129 --> 01:33:45,729 Would it be convenient to you if we adjourned now? 1339 01:33:45,929 --> 01:33:48,049 I would be greatly obliged to your lordship. 1340 01:33:50,290 --> 01:33:53,290 We will adjourn until tomorrow morning at 1 0.30. 1341 01:33:58,330 --> 01:34:02,891 -Aren't you staying to dinner Judy? -No, I promised Father. 1342 01:34:03,131 --> 01:34:04,531 Goodnight, dear. 1343 01:34:06,891 --> 01:34:08,531 -Hello Tony. -Hello. 1344 01:34:11,371 --> 01:34:13,491 What the devil are you looking so sad about? 1345 01:34:13,851 --> 01:34:15,171 Nothing. 1346 01:34:15,732 --> 01:34:17,212 I was there today. 1347 01:34:18,892 --> 01:34:21,452 -Was Gay with you? -Yes. 1348 01:34:22,892 --> 01:34:25,252 -Was that your idea? -Yes. 1349 01:34:25,972 --> 01:34:29,853 I suppose you'll have your usual expert comment to make on the case. 1350 01:34:30,533 --> 01:34:33,413 -Yes. -That will most certainly be helpful. 1351 01:34:34,053 --> 01:34:36,253 Precisely what I need at this moment. 1352 01:34:36,973 --> 01:34:39,533 -If she washed the wine glass... -She didn't. 1353 01:34:39,933 --> 01:34:44,494 -I hope the jury agrees with you. -She's covering for that dirty swine. 1354 01:34:45,334 --> 01:34:47,094 If she did wash the glass... 1355 01:34:47,254 --> 01:34:52,134 it's because she knew he killed him. I could make her say so tonight. 1356 01:34:53,054 --> 01:34:57,135 Tony, you won't get angry if I ask you something else, will you? 1357 01:34:58,495 --> 01:35:00,455 Will it make any difference if I do? 1358 01:35:01,135 --> 01:35:03,495 Why do you keep on about the quarrel? 1359 01:35:03,735 --> 01:35:05,455 That's what made her say what she did. 1360 01:35:06,775 --> 01:35:09,776 If you really want to know, if your father wants to know... 1361 01:35:10,816 --> 01:35:12,616 it's because I want to get at the motive. 1362 01:35:13,016 --> 01:35:15,176 LaTour's motive. He was in love with her. 1363 01:35:15,376 --> 01:35:17,256 He wanted to get rid of her husband. 1364 01:35:21,017 --> 01:35:23,217 What about your motive? 1365 01:35:25,457 --> 01:35:26,777 What do you mean? 1366 01:35:27,577 --> 01:35:32,297 I know, and you know and Gay knows... 1367 01:35:32,617 --> 01:35:34,578 why you think LaTour's the murderer. 1368 01:35:35,098 --> 01:35:37,778 You wouldn't have handled it that way otherwise. 1369 01:35:38,338 --> 01:35:40,738 You treated her as if you were cross examining for the prosecution. 1370 01:35:40,898 --> 01:35:45,018 Tony it's true. Someone had to say. 1371 01:35:45,178 --> 01:35:47,539 You've got to save this woman for Gay's sake. 1372 01:35:49,459 --> 01:35:52,499 If you'll leave me alone, perhaps I still can. 1373 01:35:53,099 --> 01:35:55,699 If you're left to your own devices, I'll bet you one thing: 1374 01:35:55,899 --> 01:35:59,899 Mrs Paradine and your career will be done for. If it weren't for Gay... 1375 01:36:00,460 --> 01:36:03,020 I wouldn't be sure that'd be a bad thing either. 1376 01:36:03,180 --> 01:36:04,380 Goodnight. 1377 01:36:22,981 --> 01:36:24,421 My lord I've finished with the witness. 1378 01:36:30,862 --> 01:36:33,182 -That's funny. -What do you mean? 1379 01:36:33,782 --> 01:36:35,422 I'll tell you later. 1380 01:36:37,862 --> 01:36:41,503 Mrs Paradine, did you think Andre LaTour very handsome? 1381 01:36:41,823 --> 01:36:45,623 Of course not. He is a servant. How could I consider him in that way? 1382 01:36:46,463 --> 01:36:49,503 These attentions from LaTour had gone on for some time? 1383 01:36:50,263 --> 01:36:51,143 Yes. 1384 01:36:51,543 --> 01:36:54,264 Why did you wait until that night to tell your husband? 1385 01:36:57,144 --> 01:36:59,824 -I was ashamed. -Why should you be ashamed? 1386 01:37:00,224 --> 01:37:02,344 -It wasn't your fault. -Of course not. 1387 01:37:02,544 --> 01:37:04,344 Then why be ashamed? 1388 01:37:04,824 --> 01:37:08,105 Was it your modesty that held you back? Remembering your past? 1389 01:37:08,305 --> 01:37:10,025 I protest at the insinuation. 1390 01:37:10,225 --> 01:37:12,945 There's been no evidence about her past. 1391 01:37:13,225 --> 01:37:15,185 My lord, there was no insinuation. 1392 01:37:15,345 --> 01:37:19,466 I merely tried to convey that a lady of her... 1393 01:37:19,666 --> 01:37:22,546 to use her own words, unattractive past, didn't need... 1394 01:37:22,706 --> 01:37:25,426 to avoid appealing to her husband because of maidenly modesty. 1395 01:37:25,786 --> 01:37:28,146 I must ask you, Mr Keane, not to interrupt counsel. 1396 01:37:28,346 --> 01:37:30,466 I will intervene if I see reason. 1397 01:37:30,626 --> 01:37:31,746 Proceed. 1398 01:37:33,107 --> 01:37:35,667 I ask you on your oath, Mrs Paradine... 1399 01:37:35,947 --> 01:37:39,627 did you not complain about LaTour because you were in love with him? 1400 01:37:39,787 --> 01:37:41,707 In love with him? 1401 01:37:41,867 --> 01:37:44,947 Yet I asked my husband to send him away? 1402 01:37:45,228 --> 01:37:48,188 -Is that what you think? -Did you not finally succeed... 1403 01:37:48,348 --> 01:37:50,748 in inducing this man, who worshipped his master... 1404 01:37:50,908 --> 01:37:52,748 to betray him? 1405 01:37:53,028 --> 01:37:54,468 I deny that. 1406 01:37:56,748 --> 01:37:59,109 Now, Mrs Paradine is it not true... 1407 01:37:59,269 --> 01:38:01,709 that when you realised LaTour took no interest in women... 1408 01:38:01,869 --> 01:38:03,469 you resolved to overcome that indifference? 1409 01:38:03,629 --> 01:38:04,349 No. 1410 01:38:04,509 --> 01:38:07,389 Weren't you in love with LaTour all the time you lived at Hindley Hall? 1411 01:38:07,549 --> 01:38:08,349 No. 1412 01:38:08,509 --> 01:38:12,230 Weren't you madly in love with him all the time you lived in London? 1413 01:38:12,590 --> 01:38:14,070 What you say is not true. 1414 01:38:17,430 --> 01:38:19,270 Is anything wrong, Sir Joseph? 1415 01:38:20,830 --> 01:38:26,111 I'd like an opportunity to consider what bearing this has on the case. 1416 01:38:26,831 --> 01:38:30,151 I've been informed that the witness LaTour has done away with himself. 1417 01:38:30,711 --> 01:38:31,951 Andre. 1418 01:38:36,071 --> 01:38:38,272 -That does it. -Oh, Tony. 1419 01:38:38,472 --> 01:38:41,072 My lord, I submit that this... 1420 01:38:42,192 --> 01:38:46,112 has great bearing on the case. It's obvious why he committed suicide. 1421 01:38:46,872 --> 01:38:48,752 -It bears out my... -I don't think so. 1422 01:38:48,992 --> 01:38:54,313 The witness said he couldn't live, knowing he'd betrayed his master. 1423 01:38:54,593 --> 01:38:57,033 I suggest both counsel recover their equanimity... 1424 01:38:57,193 --> 01:38:59,273 and remember where they are. The jury will disregard... 1425 01:38:59,433 --> 01:39:03,914 all they've just heard. None of it was evidence. 1426 01:39:04,474 --> 01:39:08,154 Mr Keane, do you want an adjournment to consider your position? 1427 01:39:09,394 --> 01:39:10,434 No, my lord... 1428 01:39:10,874 --> 01:39:12,714 on further consideration... 1429 01:39:13,194 --> 01:39:16,434 I've no application. I will, however... 1430 01:39:17,195 --> 01:39:19,875 have my observations to make to the jury in due course. 1431 01:39:20,235 --> 01:39:22,755 Yes, yes. Sir Joseph, does the prosecution... 1432 01:39:22,915 --> 01:39:24,675 want an adjournment? 1433 01:39:25,155 --> 01:39:26,235 No, my lord. 1434 01:39:26,395 --> 01:39:31,316 I regret the court has been subjected to this additional sensationalism. 1435 01:39:31,476 --> 01:39:33,796 Then proceed, Sir Joseph. 1436 01:39:36,276 --> 01:39:37,436 Mrs Paradine... 1437 01:39:37,876 --> 01:39:40,116 you admitted yesterday that you... 1438 01:39:40,276 --> 01:39:44,117 deliberately washed the glass that contained what killed your husband. 1439 01:39:44,677 --> 01:39:46,757 Why did you wash that glass? 1440 01:39:48,397 --> 01:39:50,877 Answer my question. Why did you wash that glass? 1441 01:39:54,077 --> 01:39:55,837 You must answer the question. 1442 01:39:57,558 --> 01:39:59,158 I'm sorry, I didn't hear. 1443 01:39:59,678 --> 01:40:02,278 Counsel has repeated the question once. 1444 01:40:02,798 --> 01:40:04,598 What does it matter now? 1445 01:40:06,358 --> 01:40:07,838 Andre's dead. 1446 01:40:09,239 --> 01:40:10,879 The man I love is dead. 1447 01:40:13,479 --> 01:40:16,279 I thought about it day and night. 1448 01:40:16,799 --> 01:40:18,639 But I didn't know how. 1449 01:40:20,359 --> 01:40:22,720 I wanted to do it so we could be free. 1450 01:40:23,520 --> 01:40:25,720 So Andre and I could go away... 1451 01:40:25,920 --> 01:40:27,960 and live together as we should. 1452 01:40:30,080 --> 01:40:31,800 But Andre wouldn't help me. 1453 01:40:32,560 --> 01:40:34,440 He and his honour. 1454 01:40:35,160 --> 01:40:38,521 I must warn you of the gravity of the statement you are making. 1455 01:40:39,281 --> 01:40:41,561 Andre knew I killed the blind man. 1456 01:40:42,001 --> 01:40:43,441 Andre knew it. 1457 01:40:43,681 --> 01:40:47,041 I didn't tell him, but he knew it. 1458 01:40:51,962 --> 01:40:55,922 I think it quite unnecessary to ask any further questions, my lord. 1459 01:40:56,082 --> 01:40:59,282 Is there anything else you wish to ask the witness, Mr Keane? 1460 01:41:03,363 --> 01:41:07,163 -Mrs Paradine... -I have nothing to say to you. 1461 01:41:08,323 --> 01:41:10,003 I loved Andre LaTour... 1462 01:41:10,803 --> 01:41:12,443 and you murdered him. 1463 01:41:13,243 --> 01:41:15,004 My life is finished. 1464 01:41:15,444 --> 01:41:17,484 It is you who has finished it. 1465 01:41:18,524 --> 01:41:22,564 My only comfort is the hatred and contempt I feel for you. 1466 01:41:36,885 --> 01:41:38,285 My lord... 1467 01:41:39,725 --> 01:41:41,166 members of the jury... 1468 01:41:45,686 --> 01:41:47,326 I've done my best. 1469 01:41:52,846 --> 01:41:54,367 This case... 1470 01:41:55,167 --> 01:41:56,567 has already... 1471 01:41:57,447 --> 01:41:59,207 taken a heavy toll... 1472 01:42:01,087 --> 01:42:02,967 in the life of LaTour... 1473 01:42:04,607 --> 01:42:06,447 in it's burden on you... 1474 01:42:08,128 --> 01:42:09,328 and indeed on me. 1475 01:42:13,008 --> 01:42:16,368 I am, more than ever, conscious of my shortcomings. 1476 01:42:18,088 --> 01:42:19,768 Everything I've done... 1477 01:42:20,208 --> 01:42:22,449 seems to have gone against my client. 1478 01:42:25,409 --> 01:42:27,369 But, members of the jury... 1479 01:42:28,529 --> 01:42:31,129 you must not confuse my... 1480 01:42:32,289 --> 01:42:34,250 incompetence... 1481 01:42:36,050 --> 01:42:38,370 with any of the issues of this trial. 1482 01:42:40,170 --> 01:42:42,250 Those are two questions apart. 1483 01:42:45,290 --> 01:42:46,651 Two questions... 1484 01:42:47,371 --> 01:42:48,771 quite apart. 1485 01:42:54,891 --> 01:42:58,411 Many things have become obscured in this trial. 1486 01:43:00,812 --> 01:43:02,212 Many things... 1487 01:43:03,212 --> 01:43:04,412 have become obscured. 1488 01:43:13,093 --> 01:43:16,413 My lord, I can go on no longer. 1489 01:43:17,173 --> 01:43:19,133 I request your indulgence... 1490 01:43:20,173 --> 01:43:21,573 to let my friend... 1491 01:43:22,093 --> 01:43:24,373 Mr Cullens, take over this case. 1492 01:43:50,295 --> 01:43:53,376 It's surprising how closely a walnut... 1493 01:43:53,536 --> 01:43:55,736 resembles the human brain. 1494 01:43:56,616 --> 01:44:00,496 I wish you hadn't refused... forbidden me to... you were right... 1495 01:44:01,096 --> 01:44:02,496 to go to the trial today. 1496 01:44:03,376 --> 01:44:06,897 Your coughing, might've distracted me. It was important that l... 1497 01:44:07,297 --> 01:44:10,097 concentrate on Mr Keane's performance. 1498 01:44:10,257 --> 01:44:11,417 Of course. 1499 01:44:11,777 --> 01:44:14,497 How I shall pray the verdict'll be not guilty. 1500 01:44:14,977 --> 01:44:18,258 Must I listen to more of your silly pity... 1501 01:44:18,578 --> 01:44:20,218 for every scoundrel, man or woman... 1502 01:44:20,418 --> 01:44:21,618 I do pity her. 1503 01:44:21,858 --> 01:44:24,378 Who needs pity more than a woman who's sinned? 1504 01:44:24,538 --> 01:44:27,858 You always forget that punishment is part of the scheme. 1505 01:44:28,018 --> 01:44:31,939 -A necessary part of it. -Doesn't life punish us enough? 1506 01:44:32,539 --> 01:44:34,979 Doesn't it? Why should we hurt each other? 1507 01:44:35,379 --> 01:44:39,699 We've no right to be cruel. If I'm certain of anything, it's of that. 1508 01:44:40,219 --> 01:44:41,819 You've knocked over a glass. 1509 01:44:42,339 --> 01:44:44,940 Oh, so I have. 1510 01:44:47,540 --> 01:44:48,900 Give it to me. 1511 01:44:50,220 --> 01:44:54,020 You've been talking more nonsense than usual tonight. 1512 01:44:54,660 --> 01:44:57,500 I'm afraid this trial has got on your nerves. 1513 01:44:57,941 --> 01:45:01,261 -I suggest you go to bed. -Yes, I will, Tommy. 1514 01:45:01,581 --> 01:45:04,781 I'm sorry. Oh, that poor woman. 1515 01:45:05,141 --> 01:45:07,181 Couldn't you do something for her? 1516 01:45:07,341 --> 01:45:11,342 How dare you speak to one of His Majesty's judges like that? 1517 01:45:12,222 --> 01:45:14,422 The jury decides questions of guilt or innocence. 1518 01:45:14,822 --> 01:45:18,862 I may be silly, Tommy, but I love you. I've always loved you. 1519 01:45:19,462 --> 01:45:23,142 And you must have known how terrible it is to love a man who... 1520 01:45:23,823 --> 01:45:26,303 Tommy, when you were young you were kind. 1521 01:45:26,663 --> 01:45:31,303 -You can't sit on that bench... -As long as I sit on that bench... 1522 01:45:31,543 --> 01:45:33,783 I'll continue to do my duty. 1523 01:45:34,223 --> 01:45:36,703 And I performed a duty today. 1524 01:45:37,544 --> 01:45:40,464 The Paradine woman will be hanged after three clear Sundays. 1525 01:46:08,026 --> 01:46:11,146 Next time, you'll place your confidence with more discretion. 1526 01:46:13,146 --> 01:46:15,546 I suppose I ought to get out of here. I've kept you up late enough. 1527 01:46:15,706 --> 01:46:17,467 You're more than welcome. 1528 01:46:17,747 --> 01:46:21,587 But I wish you'd telephone Gay. She must be worried. 1529 01:46:21,827 --> 01:46:24,827 -Worried to death. -Worried I'll come home, you mean. 1530 01:46:27,267 --> 01:46:32,068 The least I can do is spare Gay the boring job of standing by me. 1531 01:46:33,068 --> 01:46:37,028 Listen to me. You're not as wise about everything as you think. 1532 01:46:37,628 --> 01:46:41,308 You mustn't despair. If there's one thing I can't abide it's despairing. 1533 01:46:41,508 --> 01:46:44,949 What would you have me do? Hope for a high court judgeship? 1534 01:46:45,309 --> 01:46:47,109 Well, not for a while. 1535 01:46:47,749 --> 01:46:51,189 But all this talk of giving up the bar is poppy-cock. 1536 01:46:51,589 --> 01:46:55,109 If I know anything about Gay, there's nothing she wants now but... 1537 01:46:55,309 --> 01:46:56,590 Father. 1538 01:47:04,390 --> 01:47:06,070 Where is she? 1539 01:47:19,191 --> 01:47:20,711 Hello, Tony. 1540 01:47:23,272 --> 01:47:24,272 Hello. 1541 01:47:24,632 --> 01:47:26,432 What about some breakfast? 1542 01:47:26,992 --> 01:47:29,192 Do you mind? Thanks... 1543 01:47:29,392 --> 01:47:31,112 but as a matter of fact I was just leaving. 1544 01:47:31,712 --> 01:47:35,793 Tony, you really shouldn't have worried me like this. 1545 01:47:36,873 --> 01:47:39,513 I waited up till all hours. 1546 01:47:40,273 --> 01:47:42,833 I should've known you'd be here with Simmie. 1547 01:47:44,633 --> 01:47:46,193 I was proud of you today. 1548 01:47:50,154 --> 01:47:52,074 Yes, I was. 1549 01:47:53,274 --> 01:47:56,114 Darling, it won't be easy. 1550 01:47:56,594 --> 01:47:59,874 There'll be those who laugh at you, sneer. 1551 01:48:01,395 --> 01:48:04,595 And I don't think the newspapers will be very kind. 1552 01:48:06,155 --> 01:48:08,435 The worst thing of all was what I did to you. 1553 01:48:08,715 --> 01:48:12,035 Tony, the most important moment in your life... 1554 01:48:12,195 --> 01:48:14,236 wasn't when you discovered what she was. 1555 01:48:15,676 --> 01:48:19,836 And it wasn't when you'd the courage to stand before the whole world... 1556 01:48:20,276 --> 01:48:22,276 and confess your own mistakes. 1557 01:48:23,196 --> 01:48:25,716 The most important moment... 1558 01:48:26,796 --> 01:48:28,357 Look at me Tony. 1559 01:48:30,037 --> 01:48:32,877 The most important moment in your life is now. 1560 01:48:33,517 --> 01:48:36,397 My husband is the most brilliant man I've ever known. 1561 01:48:38,477 --> 01:48:42,478 You can throw away your career and become a beachcomber if you want. 1562 01:48:43,038 --> 01:48:45,158 Maybe that's not such a bad idea. 1563 01:48:46,798 --> 01:48:47,758 Darling... 1564 01:48:48,438 --> 01:48:53,519 don't you understand? I want you back on the job as fast as you can. 1565 01:48:54,759 --> 01:48:56,959 And I hope you've a tough case. 1566 01:48:58,359 --> 01:48:59,919 Very tough. 1567 01:49:00,159 --> 01:49:04,679 So that... it will take the very best you have. 1568 01:49:05,079 --> 01:49:07,800 Winning every verdict you're after. Convincing... 1569 01:49:07,960 --> 01:49:09,680 There you go again darling... 1570 01:49:10,120 --> 01:49:12,600 with all your fancy ideas about me. 1571 01:49:13,120 --> 01:49:17,120 Incidentally darling, you do need a shave. 1572 01:49:18,305 --> 01:50:18,799 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5w58f Help other users to choose the best subtitles 128741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.